Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
C.C.N. : 22233183 FR
DATE : MARS 2003
Revised (10-12)
Les modèles des machines représentés dans ce manuel peuvent être utilisés dans les différentes régions du monde
entier. Les machines vendues et expédiées dans les territoires de l’Union européenne doivent porter la marque EC
et doivent être conformes aux différentes directives. Dans tels cas, la spécification de conception de cette machine
est certifiée conforme aux directives EC. Toute modification de la machine est interdite et peut rendre non valides le
marquage et la certification EC. Une déclaration de cette conformité est définie ci–après:
________________________________
Ric Lunsford
Chef de service de contrôle de qualité
________________________________
Fait à . . . . . . . . . . . . . . Mocksville
1ère Déclaration . . . . . 18–02–03 Chef de service assurance qualité
49 RECHERCHE DE DÉFAUTS
51 OPTIONS
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
2 AVANT–PROPOS
(b) Cette machine peut être utilisée aux États–Unis / Canada si elle est
configurée avec des organes ayant reçu la certification adéquate.
(Lorsque la certification ASME est valide).
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
AVANT–PROPOS 3
L’utilisation de cette machine dans une des situations
énumérées dans le Tableau 1:–
a) Est interdite par Ingersoll–Rand
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres
personnes,
c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre
d’Ingersoll–Rand.
TABLEAU 1
Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour:
a) Une consommation humaine directe.
b) Une consommation humaine indirecte sans filtration adéquate et
vérifications de la pureté.
COPYRIGHT 2003
INGERSOLL–RAND COMPANY
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
4 GARANTIE
A travers ses distributeurs, Ingersoll–Rand garantit que chaque article D. Alternateur du Générateur – de 9 kVa à 550 kVa, La première
fabriqué par ses soins et fourni ci–dessous au premier utilisateur n’aura date qui a lieu après vingt quatre (24) mois à partir de la date
ni défaut de matière ni défaut de fabrication dans une des deux d’expédition au / ou après 4000 heures d’utilisation par le premier.
conditions suivantes: soit pour une période de trois (3) mois à partir de
la date de première mise en exploitation ou alors pour une période de
six (6) mois à partir de la date d’expédition. De 2.5 kVa à 8 kVa – La première date qui a lieu après douze (12)
mois à partir de la date d’expédition au / ou après 2000 heures
d’utilisation par le premier utilisateur.
En ce qui concerne les types suivants d’équipements, la période de
garantie qui s’applique à la place de celle définie ci–dessus est celle
indiquée ci–après. E. Alternateur de la Tour Portable d’Eclairage – La première date qui
a lieu après douze (12) mois à partir de la date d’expédition au /
ou après 2000 heures d’utilisation par le premier utilisateur. Le
modèle ’Light Source’ (Source de Lumière) seulement, La
A. Radiateurs secondaires – La première date qui a lieu après première date qui a lieu après vingt quatre (24) mois à partir de
neuf (9) mois à partir de la date d’expédition ou six (6) mois à la date d’expédition au / ou après 4000 heures d’utilisation par le
partir de la date de première mise en exploitation par le premier premier.
utilisateur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
GARANTIE 5
H2. Garantie Prolongée Limitée des Outils de Construction, Les accessoires et les équipements fabriqués par des tiers et fournis
(Gamme des Sources Mobiles seulement) – Trente six (36) par Ingersoll–Rand, comprenant et non limités aux moteurs, aux
mois à partir de la date d’expédition au premier utilisateur. Cette pneus, aux batteries, à l’équipement électrique, aux transmissions
extension de garantie est automatiquement disponible hydrauliques et aux transporteurs ne sont garantis que par les
seulement quand l’outillage est enregistré chez Ingersoll–Rand garanties fournies par les fabricants. Des garanties que
par l’envoi de l’imprimé d’Enregistrement de Garantie complété. Ingersoll–Rand peut légalement céder au premier utilisateur.
Ingersoll–Rand fournira à sa seule discrétion, une nouvelle pièce
ou une pièce réparée pour remplacer toute partie trouvée
défectueuse au niveau de la matière ou de la fabrication durant LES GARANTIES DEFINIES CI–DESSUS REMPLACENT TOUTES
la période décrite ci–dessus. Le coût de main d’œuvre de AUTRES GARANTIES EXPRIMEES OU APPLIQUEES, (A
remplacement d’une pièce est à la charge du premier utilisateur. L’EXCEPTION DU TITRE), ET IL N’Y A PAS DE GARANTIES DE
COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE POUR USAGE
PARTICULIER.
I. Pièces de Rechange – Six (6) mois à partir de la date
d’expédition au premier utilisateur.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts qui ont lieu à la suite d’un
abus, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise réparation, d’une
corrosion, d’une érosion, d’une usure et/ou déchirure normale, de
modifications ou de changements effectués au produit sans accord
écrit préalables de la part de Ingersoll–Rand. Elle ne s’applique pas non
plus si les procédures recommandées d’utilisation et de maintenance
ne sont pas suivies telles qu’elles sont prévues dans les publications
d’utilisation et de maintenance du produit.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
6 GARANTIE
COMMENTAIRES
MOTEURS
(DANS LES GENERATEURS) 24 2,000 24 MOIS / 4000 HEURES. DISPONIBLE CHEZ IR AVEC
UTILISATION DES PIECES ET DES HUILES D’ORIGINE
IR AUX INTERVALLES PRESCRITS D’ENTRETIEN.
CONTACTER LE RESEAU IR.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
GARANTIE 7
KUBOTA 24 2,000 UNE GARANTIE PROLONGEE DE 36 MOIS / 3000
(Amérique du Nord seulement) HEURES. SUR LES PRINCIPAUX COMPOSANTS,
PIECES SEU LEMENT, DISPONIBLE DE KUBOTA.
PIECES DE RECHANGE
OUTILS DE CONSTRUCTION
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
8 GARANTIE
Toutes les machines sont vendues avec la garantie standard du bloc compresseur, – La première date entre vingt–quatre (24) mois à partir de la
date d’expédition ou après 4000 heures de service par le premier utilisateur.
La garantie contre les défauts comprendra le remplacement du bloc compresseur complet, à conditions que le bloc compresseur d’origine soit
retourné assemblé et non ouvert.
La période de la garantie optionnelle limitée est définie par la première date entre soixante (60) mois à partir de la date d’expédition ou après 10000
heures de service. La garantie optionnelle est limitée aux défauts dans les composants principaux (rotors, logements, pignons et paliers de roulement).
Elle est automatiquement applicable quand les conditions suivantes sont satisfaites:
2. La soumission de preuves d’utilisation de fluides, de filtres et de séparateurs authentiques Ingersoll–Rand. Pour utiliser les fluides, des filtres et
des séparateurs requis, consulter le Manuel de l’Opérateur et des Pièces de Rechange.
3. La soumission de preuves que les intervalles requis d’entretien étaient correctement suivis.
*BLOC COMPRESSEUR DE BASE – se rapporte aux pièces principales du bloc compresseur (rotors, logements, pignons et paliers de roulement).
**COMPOSANTS DU BLOC COMPRESSEUR – se rapportent aux accessoires auxiliaires du bloc compresseur nu (joints, pompes, soupapes, tubes,
flexibles, organes accessoires et logement du filtre).
Pro–Tect et les fluides XPH505 sont disponibles à partir de votre branche ou distributeur Ingersoll–Rand.
Pour les unités utilisées aux Etats Unis et au Canada, appeler le Service Après Vente (Product Support Department) de Mocksvilleau
1–800–633–5206
La machinre XHP 650/900/1070/1170 continuera à utiliser XPH505 et sera concernée par la garantie prolongée quand les conditions ci–dessus
sont satisfaites.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
GARANTIE 9
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
POUR LES UNITES PROVENANT DE HORWICH, UK
Enregistrement de la Machine Complète
Pour commencer la garantie de la machine, remplir l’imprimé 85040285 ‘Enregistrement de la Garantie’ fourni au dossier de documentation de la
machine, garder une copie dans votre dossier et envoyer l’original à :
Enregistrement du moteur:
Les machines assistées I–R ne nécessitent pas d’un enregistrement séparé du moteur
Deutz nécessite un imprimé d’enregistrement séparé du moteur qui doit être complété et envoyé directement à l’adresse de leur siège à Cologne.
L’imprimé est fourni dans la documentation des machines assistées Deutz.
Caterpillar, Cummins et Perkins ne nécessitent pas un imprimé séparé d’enregistrement, mais ils stipulent que chaque nouveau moteur doit être
enregistré chez leur distributeur local pour initier la garantie.
A la demande de la garantie de réparation, vous DEVEZ fournir les preuves de la date de ‘révision’.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
10 GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
POUR LES UNITES PROVENANT DE MOCKSVILLE, USA
Enregistrement de la Machine Complète
Machines expédiées à l’intérieur des Etats Unis ne nécessitent pas l’enregistrement de la garantie, à moins que l’état de la machine change (c’est à
dire changement de propriétaire).
Machines expédiées à l’extérieur des Etats Unis nécessitent une notification pour initier la garantie de la machine.
Remplir l’imprimé d’Enregistrement de la Garantie’ dans cette section, garder une copie
dans votre dossier machine et envoyer l’original à :
Ingersoll–Rand Company
P.O. Box 868
Mocksville, North Carolina 27028
Attn: Warranty Department
John Deere nécessite un imprimé d’enregistrement séparé du moteur qui doit être complété et envoyé directement à John Deere.
Un enregistrement séparé du moteur est inclus dans cette documentation pour les machines assistées de John Deere.
Tous les autres fabricants de moteur ne nécessitent pas d’un enregistrement séparé du moteur
A la demande de la garantie de réparation, vous DEVEZ fournir les preuves de la date de ‘révision’.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
GARANTIE 11
PORTABLE POWER
CARTE D’ENREGISTREMENT Á GARANTIE
PROLONGÉE
Signature :
Produit :
Modèle :
Numéro de Série :
No. fax :
E–mail :
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
12 SYMBOLES ISO
ATTENTION! – Contrôle de pression. ATTENTION! – Risque de corrosion. ATTENTION! – Flux d’air/gaz – Décharge
d’air.
X,X BAR
0_C
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
SYMBOLES ISO 13
Ne pas enlever le manuel d’utilisation et de Ne pas utiliser sans les protections équipant
Ne pas empiler.
maintenance de cette machine. cette machine.
Ne pas monter sur les vannes de service ou Ne pas utiliser avec les portes ou les capots Ne pas utiliser de fourche pour soulever de ce
autres pièces du système de pression. ouverts. côté.
XX
km/h
Ne pas dépasser la vitesse limite de la Ne pas ouvrir le robinet de service tant que la
Pas de flammes nues.
remorque. tubulure pneumatique n’est pas connectée.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
14 SYMBOLES ISO
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
SECURITE 15
ATTENTION Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il
L’indication ”ATTENTION” précise que les instructions doivent être y ait une ventilation adéquate.
suivies absolument pour éviter tout accident grave.
NE PAS INHALER
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que
les capots ou portes soient fermés pendant la mise–en–route.
Assurez–vous que la ventilation du système de ventilation soit
adéquate et que l’échappement soit correctement installé tout le
Les spécifications de cette machine sont telles qu’elle ne doit pas temps.
être utilisée dans des zones où il y a risque d’inflammation de gaz.
Dans le cas d’une utilisation de ce type, tous les réglements, méthodes
et règles locales du chantier doivent être rigoureusement observés. Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent
Pour faire en sorte que la machine fonctionne d’une manière sûre et être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement:
fiable, il se peut qu’il faille obtenir des équipements complémentaires
comme par exemple des détecteurs de gaz, des éclateurs . anti–gel
pare–étincelles d’échappement et des soupapes (d’arrêt) . huile de compresseur
d’alimentation, ce en fonction de la réglementation locale ou du degré . huile de moteur
de risque. . graisse de protection
. anti–rouille
. gazoil
Il faut faire une vérification visuelle de toutes les fixations/ vis qui . acide de batterie
maintiennent les pièces mécaniques. En particulier, les pièces ayant
trait à la sécurité (comme par exemple la boule d’accouplement, les NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI
composants de la barre d’accouplement, les roues et le bras de levage) INHALER LES EMANATIONS
doivent être vérifiées pour s’assurer d’une sécurité totale.
Baignez les yeux avec de l’eau pendant au moins cinq minutes si
Tous les composants qui sont desserrés, endommagés ou hors de du liquide de lubrification de compresseur entre en contact avec les
service doivent être rectifiés immédiatement. yeux.
Air comprimé
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant Nettoyez immédiatement la peau si du liquide de lubrification de
d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient compresseur rentre en contact avec celle–ci.
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
accidentellement. Consultez un médecin dans le cas d’ingestion d’un volume
important de liquide de lubrification de compresseur.
Assurez–vous que la machine fonctionne à la pression calculée et
que cette pression est connue par tous les personnels concernés. Consultez un médecin dans le cas d’inhalation de vapeurs de
liquide de lubrification de compresseur.
Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la
machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins Il ne faut jamais donner de liquides ou induire des vomissements si
à la pression calculée de la machine. le blessé est sans connaissance ou qu’il est pris de convulsions.
Si plusieurs compresseurs sont raccordés à des installations en Les fiches de paramètres sécurité pour les lubrifiants du moteur et
aval, des soupapes de sécurité et des soupapes d’isolation efficaces du compresseur doivent être obtenues auprès du fournisseur de
doivent être installées et doivent être contrôlées par des procédures de lubrifiants.
travail, de telle manière qu’une machine ne puisse pas être
pressurisée/sur–pressurisée par une autre machine.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
16 SECURITE
Batterie NE PAS AVALER, INHALER. EVITER LES SURFACES CHAUDES
ET LES FLAMMES NUES
Les batteries contiennent des liquides corrosifs et produisent des
gaz explosifs. Evitez la présence de flammes nues. Portez toujours
des vêtements de protection lorsque vous les manipulez. Lorsque Transport
vous faites démarrer la machine à partir d’une batterie de secours,
assurez–vous que la bonne polarité est respectée et que les Lors du transport des machines assurez–vous que les points de
connexions sont faites correctement. levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés.
NE TENTEZ PAS D’UTILISER UNE BATTERIE GELEE POUR Lors du chargement ou du transport des machines, assurez–vous
FAIRE UN DEMARRAGE DE SECOURS, CAR VOUS RISQUEZ DE que le véhicule de remorquage, son poids, ses dimensions, sa boule
LA FAIRE EXPLOSER. de remorquage et son alimentation électrique sont compatibles pour
permettre un remorquage sûr et stable à des vitesses correspondant
Radiateur à la vitesse maximum légale du pays ou à la vitesse spécifiée pour le
type de machine, si cette vitesse est inférieure au maximum légal.
Le liquide de refroidissement du moteur à chaud ou la vapeur de ce
liquide peuvent provoquer des blessures. Assurez–vous que le
bouchon de remplissage du radiateur est enlevé avec soins et Avant de remorquer la machine, assurez–vous que:
précautions.
. Les pneus et la boule de remorquage sont en bon état.
. Le capot est bien fermé.
Liquide de mise en route moteur (ether) . Tous les accessoires sont correctement stockés et sécurisés.
N’utilisez et ne rechargez le système qu’avec des pièces de
rechange fournisseur et en suivant les instructions du fournisseur. Lors du stationnement, s’assurer que l’on utilise le frein à main et
aussi des cales de roues si nécessaire.
Certaines machines sont équipées d’un système d’aide à la mise
en marche à l’éther.
Ne PAS utiliser sur les moteurs équipés d’éléments chauffants sur
la conduite d’entrée.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INFORMATIONS GÉNÉRALES – ESA (CE/HA) 17
‘CE’
‘HA’
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
18 INFORMATIONS GÉNÉRALES – ESA (CE/HA)
MODÈLE 9/235 12/235 9/270 9/300 21/215 17/235
COMPRESSEUR
Débit d’air réel. m3/min/ 23,3/ 23,3/ 25,6/ 29,9/ 21,5/ 23,3/
cfm 825 825 900 1060 750 825
Pression de sortie en psi/bar/ 125/8,6/ 175/12/ 125/8,6/ 125/8,6/ 300/21/ 250/17,2/
exploitation normale. kPa 860 1200 860 860 2100 1724
Pression maximale psi/bar/ 145/10/ 190/13,1/ 145/10/ 145/10/ 350/24/ 350/24/
autorisée kPa 1000 1310 1000 1000 2400 2400
Réglage de la soupape psi/bar/ 217/15/ 217/15/ 217/15/ 217/15/ 362/25/ 362/25/
de sécurité kPa 1500 1500 1500 1500 2500 2500
Rapport de pression 8:1 8:1 8:1 8:1 18:9:1 18:9:1
maximum. (absolu.)
Gamme de °C –10/+50 –10/+50 –10/+50 –10/+50 –10/+50 –10/+50
températures ambiantes
d’exploitation
Température maximale °C 120 120 120 120 120 120
d’évacuation
COMPRESSEUR
Système de Huile injectée
refroidissement.
Capacité d’huile. Litre 70 70 70 70 75 75
Température maximale °C 120 120 120 120 120 120
de l’huile du système
Pression maximale de psi/bar/ 217/15/ 217/15/ 217/15/ 217/15/ 362/25/ 362/25/
l’huile du système kPa 1500 1500 1500 1500 2500 2500
SPECIFICATIONS DE
L’HUILE DE REMARQUE – 1
LUBRIFICATION (pour
les températures
ambiantes spécifiées).
MOTEUR
Type/Modèle. 9/235 12/235 9/270 9/300 21/215 17/235
IR IR IR IR IR IR
6IRQ9AE 6IRQ9AE 6IRQ9AE 6IRQ9AE 6IRQ9AE 6IRQ9AE
Nombre de /Litre 6/8,9 6/8,9 6/8,9 6/8,9 6/8,9 6/8,9
cylindres/Cylindrée
Capacité de l’huile. Litre 24 24 24 24 24 24
Vitesse à pleine charge. Rev min–1 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Régime de ralenti. Rev min–1 1200 1200 1200 1200 1300 1300
Système électrique. V DC 24 24 24 24 24 24
Puissance disponible au KW 224 224 224 255 255 255
régime nominal
Capacité carburant. Litre 550 550 550 550 550 550
Remplissage d’huile Litre 48 48 48 48 48 48
total
Poids brut maximum kg 4820 4820 4820 4820 4820 4820
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INFORMATIONS GÉNÉRALES – ESA (CE/HA) 19
REMARQUE – 1 PARAMETRES DE NIVEAU DE BRUIT (’W’ modèle)
A) Selon la norme Pneurop Code PN8NTC2
AU–DESSUS DE –23_C Niveau équivalent de pression/bruit continu.*
Recommandé: Pro–TecTM
Charge nominale 83 dB(A) (Estimation)
Approuvé: SAE 10W, API CF–4/CG–4
(position de l’opérateur :–1m de la machine)
EN–DESSOUS DE –23_C B) En conformité avec la norme 86/188/CEE
Obligatoire: IR Performance 500
Niveau de pression/son à 10m selon la
norme 79/113/CEE.* 72dB(A)
(*Machine uniquement: à la charge maximum dans des conditions de
Les compresseurs sont remplis de fluide Ingersoll–Rand
site ouvert)
Pro–TecTM en usine, pour toutes les utilisations au–dessus de –23_C.
C) Agence américaine de protection
REMARQUE: La garantie ne peut être prolongée que grâce à de l’environnement (EPA) 76dB(A)
l’utilisation permanente de fluide Pro–TecTM, de filtres à huile et de
séparateurs Ingersoll–Rand.
Poids de livraison. 4340 kg
Aucun autre fluide/huile n’est compatible avec le fluide
Pro–TecTM. Poids maximal 4820 kg
Force de remorquage horizontale
Aucun autre fluide/huile ne doit être mélangé avec le fluide maximale. 4714 kgf (Estimation)
Pro–TecTM, car le mélange risquerait d’endommager le bloc
compresseur.
ROUES ET PNEUS DE ROULAGE SUR SITE
Lorsque le fluide Pro–TecTM est indisponible et/ou lorsque
l’utilisateur doit utiliser une huile moteur non–multigrade homologuée, Nombre de roues. 4
il faut purger l’ensemble du système (y compris le séparateur/réservoir, Dimensions. 750x16x6PR
le radiateur et les canalisations) du liquide présent; il faut également
installer des filtres à huile Ingersoll–Rand neufs. Pression . 3,5 bar (50 lbf in–2)
Les huiles suivantes sont approuvées lorsque cette procédure est
exécutée: VITESSE DE REMORQUAGE
Vitesse maximale de remorquage 30 km h–1
a) A des températures ambiantes supérieures à –23_C. (20 mile h–1)
SAE 10W, API CF–4/CG–4
b) A des températures ambiantes inférieures à –23_C D’autres informations peuvent être obtenues par demande à
IR Performance 500 uniquement travers le service clients d’INGERSOLL–RAND.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
20 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Assurez–vous que la position du système de mise à l’arrêt Brancher les câbles de batterie aux batteries et s’assurer qu’elles
d’urgence est connue et que cette position est reconnue facilement sont bien fixées. Brancher le câble négatif avant le câble positif.
grâce à ses repères. Assurez–vous que ce système fonctionne
correctement et que vous en connaissez la méthode de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Tous les équipements à air comprimé installés
dans la machine ou raccordés à la machine doivent avoir des
Avant de remorquer cette unité, s’assurer que la pression des pressions d’exploitation calculées qui sont au moins
pneus soit correcte (se reporter aux INFORMATIONS GÉNÉRALES équivalentes à la pression calculée de la machine et être
de ce manuel) et que le frein à main fonctionne correctement (voir constitués de matériaux compatibles avec le lubrifiant du
paragraphe MAINTENANCE de ce manuel). Avant de tracter la compresseur (référez–vous à la section INFORMATIONS
remorque la nuit, vérifier que les feux de signalisation fonctionnent GENERALES).
correctement (ou ils sont connectés).
Assurez–vous que tous les matériaux utilisés pour le transport et AVERTISSEMENT: Si plusieurs compresseurs sont raccordés à
l’emballage sont jetés correctement. des installations en aval, des soupapes de sécurité et des
soupapes d’isolation efficaces doivent être installées et doivent
être contrôlées par des procédures de travail, de telle manière
Assurez–vous que les fentes pour chariot élévateur ou que les
qu’une machine ne puisse pas être pressurisée/sur–pressurisée
points de levage/d’ancrage corrects sont utilisés chaque fois que la
par une autre machine.
machine est soulevée ou transportée.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INSTRUCTIONS DE MARCHE 21
AVANT LE DEMARRAGE ATTENTION: Lors du remplissage du réservoir en carburant:–
. arrêtez le moteur,
1. Placer le groupe sur sol aussi plat que possible. L’inclinaison . éteignez votre cigarette,
maximale est fixée à 15 degrés aussi bien dans le sens de la longueur . éteignez toutes les flammes nues
que dans celui de la largeur. Le moteur, non pas le compresseur, . ne laissez pas le carburant rentrer en contact avec des surfaces
constitue le facteur limitatif. chaudes.
. portez des vêtements de protection.
S’il est envisagé d’exploiter le groupe sur une dénivellation, il est
important que l’huile moteur arrive jusqu’au repère maxi ou peu s’en
faut (groupe horizontal).
5. Purger le séparateur d’eau du filtre à carburant de toute eau, en
s’assurant de bien récupérer tout le carburant qui s’échappe.
PRECAUTION: Ne pas trop remplir d’huile ni le moteur ni le 7. Ouvrir les Vannes pour s’assurer que toute la pression soit évacuée
compresseur. du système. Fermer la vanne de service.
3. Vérifier le niveau d’huile du compresseur au moyen du voyant sur 9. Vérifier le bouton d’arrêt d’urgence. Faire tourner le bouton
le réservoir séparateur. comme indiqué pour le libérer.
4. Vérifier le niveau de carburant. En règle générale, remplir le 10. Fermer la soupape de sécurité manuelle située à l’intérieur de la
réservoir complètement : ceci pour éviter la condensation. trappe d’entretien, à côté du bouton d’arrêt d’urgence.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
22 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INSTRUCTIONS DE MARCHE 23
7. Obstruction des filtres à air IQ : Voyant de
panne. Il indique l’arrêt du moteur en raison de
la pression élevée au niveau des filtres à air IQ
(selon modèle).
8. Niveau de carburant bas : Voyant de panne.
Il indique l’arrêt du moteur en raison d’un
niveau de carburant insuffisant. Le voyant
clignote pour indiquer que le niveau de
carburant est bas.
9. Dysfonctionnement du compresseur :
Code de panne. Il indique l’arrêt du moteur en
raison d’une panne de circuit du compresseur.
Voir la liste de codes de panne.
10. Tension de la batterie basse : Voyant
d’alerte. Il indique que l’entretien de la batterie
ou du système de charge doit être effectué.
11. Dysfonctionnement du moteur : Code de
panne moteur. Voir la carte d’entretien ou le
manuel du moteur pour la liste des codes de
panne et l’entretien à effectuer.
12. Code de dysfonctionnement (4 chiffres) :
Panne du compresseur ou du moteur.
Consulter le manuel pour la liste des codes et
l’entretien à effectuer.
13. Voyant des éléments chauffant / de
COMMANDES ET INSTRUMENTS
préchauffage : Indique que le préchauffage
Les commandes et les instruments sont disposés sur du collecteur du moteur est activé. Attendre
le panneau de commande comme indiqué ci–dessus. que le voyant s’éteigne avant d’enclencher le
Chaque dispositif du panneau de commande est décrit démarreur.
ci–dessous.
14. Commande d’éclairage du panneau de
1. Éclairage du panneau de commande : Il commande : Contrôle la lampe #1 du panneau
assure l’éclairage du panneau de commande, de commande.
contrôlé par la commande 14. 15. Commande d’injection d’air : Interrupteur à
2. Température du compresseur élevée : contact momentané. Permet le préchauffage
Voyant de panne. Il indique l’arrêt du moteur dû du moteur lorsque le compresseur est sous
à une température élevée du compresseur. basse pression.
3. Niveau de liquide de refroidissement bas 16. Commande de démarrage : Interrupteur
dans le radiateur : Voyant d’alerte. Il signale d’alimentation principal.
qu’il est nécessaire d’ajouter du liquide de 17. Commande de chauffage : Interrupteur
refroidissement dans le moteur. d’alimentation pour les éléments chauffants IQ
4. Pression d’huile moteur basse : Voyant de et la régulation. Empêche le gel par temps
panne. Il indique l’arrêt du moteur dû à une froid.
pression basse de l’huile moteur. 18. Compteur horaire : Il indique le nombre
5. Obstruction du filtre à air : Voyant d’alerte. Il d’heures de fonctionnement de la machine.
indique que l’entretien des filtres d’entrée d’air 19. Arrêt d’urgence : Bouton d’arrêt d’urgence
du compresseur/du moteur doit être effectué. (modèles ESA uniquement). Appuyer sur ce
6. Température du liquide de refroidissement bouton pour arrêter la machine, le tourner pour
du moteur élevée : Voyant de panne. Il indique le désactiver.
l’arrêt du moteur dû à une température élevée
du liquide de refroidissement dans le moteur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
24 INSTRUCTIONS DE MARCHE
20. Jauge de pression d’air de décharge : Elle 22. Jauge de niveau de carburant : Elle indique
indique la pression dans le réservoir de le niveau de carburant dans le réservoir.
récupération, sur une plage allant 23. Jauge de température du liquide de
normalement de 0 psi (kPa) à la pression refroidissement du moteur
nominale de la machine.
24. Jauge de température de l’huile dans le
21. Compte–tour du moteur : Il indique le régime compresseur
moteur en tr/mn sur une plage allant de 0 (à
25. Jauge de pression d’huile moteur
l’arrêt) au régime maximal.
26. Jauge de tension de la batterie
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INSTRUCTIONS DE MARCHE 25
Codes d’affichage de diagnostic wedge
ALERTE ARRET
CODE VOYANT CODE VOYANT DÉLAI
CLIGNOTANT ALLUMÉ EN (s)
CONTINU
Régime moteur < régime 1 Dysfonctionnement 30
minimal du compresseur.
Régime moteur > régime 2 Dysfonctionnement 30
maximal du compresseur.
Durée de lancement du 3 Dysfonctionnement 0
moteur dépassée du compresseur.
Température de l’huile moteur 5 Dysfonctionnement
> 252 _ F du compresseur.
Température du collecteur 6 Dysfonctionnement
d’admission> 180 _F du compresseur.
Présence d’eau dans le 8 Dysfonctionnement
carburant du compresseur.
Moteur ne répondant pas à la 10 Dysfonctionnement
manette des gaz du compresseur.
Moteur s’arrêtant tout seul, 29 Dysfonctionnement
cause inconnue du compresseur.
Pression d’huile basse de la 31 Dysfonctionnement 20
sortie vis (1 600 ch du compresseur.
uniquement)
Panne du capteur de 32 Dysfonctionnement 10
température de décharge du compresseur.
(RT2)
Panne du capteur de 33 Dysfonctionnement
pression du réservoir de du compresseur.
séparation (PT1)
Pression du réservoir de 34 Dysfonctionnement 0
séparation > 20 PSI lors d’une du compresseur.
tentative de démarrage (le
moteur ne se lance pas)
Surpression de la machine 35 Dysfonctionnement 1
du compresseur.
Soupape de sécurité ouverte 36 Dysfonctionnement 2
du compresseur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
26 INSTRUCTIONS DE MARCHE
ALERTE ARRET
CODE VOYANT CODE VOYANT DÉLAI
CLIGNOTANT ALLUMÉ EN (s)
CONTINU
Température du réservoir de 50 Dysfonctionnement 3
séparation > 247 _F du compresseur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INSTRUCTIONS DE MARCHE 27
MODÈLE MOTEUR IR 6IRQ9AE
* Le FMI (indicateur du mode de panne) nécessite l’utilisation d’un outil de diagnostic du moteur pour être affiché.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
28 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Code affiché FMI* Définition
* Le FMI (indicateur du mode de panne) nécessite l’utilisation d’un outil de diagnostic du moteur pour être affiché.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
INSTRUCTIONS DE MARCHE 29
Code affiché FMI* Définition
451 3 Circuit du capteur de pression n°1 du rail de mesure de l’injecteur – Court–circuité haute tension
452 4 Circuit du capteur de pression n°1 du rail de mesure de l’injecteur – Court–circuité basse tension
488 0 Haute température du collecteur d’admission – Avertissement
489 1 Vitesse basse de l’arbre (arbre d’extrémité) de sortie de transmission – Avertissement
493 13 Erreur de réglage du circuit d’étalonnage de la pompe de carburant
497 2 Circuit du contacteur de synchronisation polyvalent – Données incorrectes
515 3 Circuit d’alimentation du capteur de position de fréquence de la pédale d’accélération –
Court–circuité haute tension
516 4 Circuit d’alimentation du capteur de position de fréquence de la pédale d’accélération –
Court–circuité basse tension
524 2 Validation de la commande d’inclinaison alternative de l’OEM – Données incorrectes
527 3 Circuit n°2 d’entrée/sortie auxiliaire – Court–circuité haute tension
528 2 Commande de validation de couple de serrage alternative de l’OEM – Données incorrectes
529 3 Circuit n°3 d’entrée/sortie auxiliaire – Court–circuité haute tension
539 11 Erreur de filtre électronique (Transorb) du distributeur de l’injecteur
551 4 Circuit de validation du ralenti de la pédale d’accélération – Court–circuité basse tension
599 14 Arrêt sortie double commandé par l’OEM
611 31 Arrêt à chaud du moteur
* Le FMI (indicateur du mode de panne) nécessite l’utilisation d’un outil de diagnostic du moteur pour être affiché.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
30 INSTRUCTIONS DE MARCHE
ARRET DE LA MACHINE REDEMARRAGE APRES UNE COUPURE D’URGENCE
. Fermer le vanne de service. Désengager la commande d’arrêt d’urgence de la position
enclenchée (enfoncée). (SELON MODÈLE)
. Laisser la machine tourner en régulation pour réduire la
température. Si l’unité a été coupée suite à un disfonctionnement, il faut
rechercher le défaut, le réparer avant de redémarrer.
. Mettre la commande de démarrage en position 0 (arrêt).
Si l’unité a été coupée pour des raisons de sécurité, alors s’assurer
que le démarrage puisse être fait en toute sécurité.
Si la machine n’est pas équipée d’une commande d’arrêt d’urgence, . Ne vous débarrassez pas d’une machine complète sans la
faire tourner la commande de démarrage en position d’arrêt (0). documentation ayant trait à son utilisation.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 31
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Les 500 Journalier Hebdomad Mensuel 3 Mois 6 Mois 12 Mois
premiers aire 500 h 1000 h 2000 h
miles / 850
km
Fuites d’huiles C
Fuites de carburant C
Drain d’eau des filtres de carburant D
Fuites de réfrigérant C
Bouchon de remplissage du radiateur C
Décharges de ‘pré–nettoyage’ d’épurateur C
d’air
*Ne pas tenir compte si ceci n’est pas approprié pour cette machine D = Drain
(1) ou 3000 miles / 5000 km G = Graisse
(2) ou alors comme défini par la législation locale ou nationale R=Remplacer
C = Vérifier (ajuster, nettoyer ou remplacer quand nécessaire) T = Test
CBT =Vérifier Avant Remorquage W I =ou Quand Indiqué si plus tôt que prévu
CR = Vérifier et signaler Pour plus d’informations, voir sections spécifiques du manuel
d’opérateur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
32 MAINTENANCE
Les 500 Journalie Hebdoma Mensuel 3 Mois 6 Mois 12 Mois 12 Mois
premiers r daire 500 h 1000 h 1500 h 2000 h
miles /
850 km
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 33
Les 500 Journalier Hebdomad Mensuel 3 Mois 6 Mois 12 Mois
premiers aire 500 h 1000 h 2000 h
miles / 850
km
Ligne de balayage C
Système de pression C
Reniflard du moteur C
Réservoir de séparation (2) (extérieur) CR
Graisseur (Charger) C
Soupape de sûreté C
Tuyaux flexibles R
Réservoir de séparation (2) (intérieur) C
*Ne pas tenir compte si ceci n’est pas approprié pour cette machine D = Drain
(1) ou 3000 miles / 5000 km G = Graisse
(2) ou alors comme défini par la législation locale ou nationale R=Remplacer
C = Vérifier (ajuster, nettoyer ou remplacer quand nécessaire) T = Test
CBT =Vérifier Avant Remorquage W I =ou Quand Indiqué si plus tôt que prévu
CR = Vérifier et signaler Pour plus d’informations, voir sections spécifiques du manuel
d’opérateur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
34 MAINTENANCE
MAINTENANCE DE ROUTINE . Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à bien
alors que la machine fonctionne.
Cette section va traiter les différents composants qui réclament un
entretien périodique et un remplacement.
. Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection
neutralisés ou déposés se limitent uniquement aux tâches qui doivent
La TABLEAU DE MAINTENANCE indique les différents être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans ces systèmes
composants et les intervalles entre intervention lors des services de de protection neutralisés ou déposés.
maintenance. Les capacités d’huile et les autres peuvent être trouvé
dans les INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce manuel.
. Tous les dangers présents sont connus (par exemple les
composants sous pression, les composants sous tension, les
Pour toutes les spécifications ou recommandations spécifiques sur panneaux, les capots et les plaques de garde déposés, entrée et sortie
service ou en maintenance préventive du moteur, se référer au Manuel d’air, pièces en mouvement intermittent, sortie de la soupape de
du Fabricant Moteur. sécurité, etc...)
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant . Des équipements de protection appropriés sont portés.
d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
accidentellement. . Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont
sécurisés.
Si la soupape de décompression automatique ne fonctionne pas, la
pression doit être progressivement relâchée en faisant fonctionner la . Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont en
soupape de décompression manuelle. Le port de vêtements de cours sont installés de telle manière à ce qu’ils soient clairement
protection adéquats est recommandé. visibles.
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de
d’une manière convenable, sont compétents et qu’ils ont lu le Manuel remettre la machine en service, assurez–vous que:–
de Maintenance.
. La machine a été essayée d’une manière adéquate.
Avant de commencer tous travaux de maintenance, . Tous les systèmes de protection et de sécurité sont remontés.
assurez–vous que:–
. Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes
. Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système. Si le clapet de fermés.
dépressurisation automatique est utilisé pour ce faire, laissez
suffisamment de temps pour que le processus se termine . Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés correctement.
complètement.
REMARQUE: Il reste toujours une pression résiduelle dans la section Voir le tableau des codes d’affichage de diagnostic Wedge pour la liste
du système comprise entre la vanne de pression minimum et la vanne des conditions d’arrêt.
de sortie, lorsque la vanne de purge à fonctionné.
CIRCUIT DE DRAINAGE
. Toute personne ayant accès à la machine est au courant du niveau
réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les surfaces La ligne de reprise va du tube plongeur dans le réservoir séparateur
chaudes et les pièces en mouvement intermittent. à l’orifice calibré situé sur le compresseur
. La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou Vérifier l’orifice de valve et les tuyauteries à chaque mise en service
de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en installant pour éviter le passage de l’huile dans l’air de service.
des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route.
Pour éviter le passage d’huile dans l’air de service, il est
Avant de commencer des travaux de maintenance sur une recommandé de vérifier et nettoyer si nécessaire l’orifice et les
machine en fonctionnement, assurez–vous que:– tuyauteries de la reprise d’huile à chaque remplacement de l’huile.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 35
FILTRE A HUILE DE COMPRESSEUR Repositionner le couvercle de la cuve sans abîmer les joints
remplacés. Utiliser de nouvelles vis et serrer aux couples
Se référer au TABLEAU DE MAINTENANCE de cette section pour recommandés (Se référer au TABLEAU DE SERRAGE à la fin de cette
le intervalles d’intervention. section).
Remontage
Nettoyer le joint du filtre et installer le nouveau filtre en le vissant
jusqu’à ce que le joint entre en contact avec le corps de machine, serré AVERTISSEMENT: Le liquide de refroidissement du moteur à
de 1/2 à 3/4 de tour. chaud ou la vapeur de ce liquide peuvent provoquer des
blessures. Avant de rajouter du liquide de refroidissement ou de
l’antigel dans le radiateur, arrêtez le moteur au moins une minute
avant de desserrer le bouchon de remplissage du radiateur. Avec
PRECAUTION: Démarrer le machine (voir paragraphe AVANT un chiffon pour vous protéger les mains, dévissez le bouchon de
DÉMARRAGE et DÉMARRAGE DE L’UNITÉ dans les radiateur lentement, en absorbant le liquide qui déborde avec le
INSTRUCTIONS DE MARCHE) et vérifier s’il n’y a pas de fuites avant chiffon. N’enlevez pas le bouchon de remplissage tant que le
la mise en fonction de la machine. liquide déborde et que le système de refroidissement est
complètement dépressurisé.
Démontage
Remontage
PRECAUTION: Ne jamais déposer un filtre quand la machine est
Nettoyez à fond l’orifice/le tube et la surface de contact du joint tournante.
avant le remontage. Installez le nouvel élément.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
36 MAINTENANCE
Inspection SEPARATEUR D’EAU DU FILTRE A CARBURANT
Vérifier que l’élément soit exempt de fissures, trous ou de Le séparateur d’eau du filtre à carburant comporte un élément de
dommages (Utiliser une lampe électrique pour détecter les passages filtre qui doit être remplacé à intervalles réguliers (voir le TABLEAU
de lumière). D’ENTRETIEN / DE MAINTENANCE).
Remonter le collecteur de poussière et vérifier que l’ensemble soit Inspecter périodiquement les durites ou flexibles pour les fuites ou
bien positionné. fissures, etc... et les remplacer immédiatement s’ils sont défectueux.
SYSTEME ELECTRIQUE
ATTENTION: Les éléments de sécurité ne doivent pas être nettoyés Vérifier les connecteurs électriques sur les boutons et relais, afin de
et ré–utilisés. détecter des points de surchauffe, les déformations, odeurs acides et
changement de couleur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 37
TRAIN DE ROULEMENT / ROUES NOTE: Si la machine a été utilisée dans diverses conditions, ou n’a pas
été utilisée pendant de longues périodes, il faut augmenter la fréquence
Vérifier le serrage des écrous après 30 km quand la machine est des intervalles de maintenance.
neuve ou lors d’un remontage de roue. Se reporter au TABLEAU DE
SERRAGE de cette section.
ATTENTION: Ne pas, quelles que soient les circonstances,
démonter ou vidanger les circuits ou les filtres du compresseur
Les fixations de la remorque sur le châssis doivent être vérifiées sans s’assurer que le compresseur soit arrêté et libéré de la
périodiquement (Se référer au TABLEAU DE SERRAGE). pression d’air (Voir paragraphe ARRÊT COMPRESSEUR dans les
INSTRUCTIONS DE MARCHE de ce manuel).
LUBRIFICATION
Le moteur est rempli avec suffisamment d’huile jusqu’à la première
vidange. Voir manuel du fabricant moteur. Vidanger complètement le réservoir/séparateur, ainsi que les
canalisations et le réfroidisseur d’huile en dévissant les bouchons de
vidange et collecter l’huile usagée dans un bidon adéquate.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
38 MAINTENANCE
LEXIQUE
VITESSE EN TOURS/MN ET PRESSION D’AJUSTEMENT DE Régler le robinet de service situé à l’extérieur de la machine pour
REGULATION maintenir une pression de décharge normale lors du fonctionnement
(voir la section INFORMATIONS GÉNÉRALES) et la position de
Normalement, la régulation ne nécessite pas de réglage, mais si un régime maximal. Si le compte–tours quitte la position de régime
réglage est nécessaire, procéder comme suit: maximal avant que la pression de décharge normale soit atteinte,
tourner la vis de réglage “ A “ dans le sens horaire pour augmenter
la pression. Le réglage optimal est obtenu lorsque la manette des gaz
Suivre les instructions suivantes:
quitte sa position de régime maximal et que la pression augmente
légèrement.
A: Vis du régulateur
Fermer la vanne de service. Le moteur doit descendre à son régime
Démarrage machine (voir INSTRUCTIONS DEMARRAGE ET DE mini.
FONCTIONNEMENTS).
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 39
LEXIQUE
VITESSE EN TOURS/MN ET PRESSION D’AJUSTEMENT DE Le cylindre pneumatique étant rétracté à fond, maintenez le levier
REGULATION de la vanne–papillon en position fermée et serrez les vis qui
17/235 21/215 RHP750 maintiennent la patte de fixation ”C” sur la patte principale ”J”.
Desserrez la vis ”D” et faites pivoter l’arbre–pivot de la Pour augmenter la pression au cours de la période de chauffage,
vanne–papillon ”K” jusqu’à ce que la vanne soit fermée. Mettez le faites tourner la tringle du cylindre pneumatique dans le sens inverse
levier ”L” à environ 10o par rapport à la verticale et serrez la vis ”D”. de rotation des aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne–papillon.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
40 MAINTENANCE
Pour diminuer la pression de mise en température, faites tourner la
tige du cylindre à air dans le sens de rotation des aiguilles d’une montre
pour fermer la vanne–papillon.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 41
TABLE DE SERRAGE
DIAMÈTRE DU
FILETAGE ET
PAS DES
ÉCROUS OU
DES VIS
1/4 – 20 11 8 16 12
5/16 – 18 24 17 33 25
3/8 – 16 42 31 59 44
7/16 – 14 67 49 95 70
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
42 MAINTENANCE
DIAMÈTRE
DU FILETAGE
ET PAS DES
ÉCROUS OU
DES VIS
M6 X 1.0 11 8 15 11 18 13
M8 X 1.25 26 19 36 27 43 31
M10 X 1.5 52 38 72 53 84 62
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
MAINTENANCE 43
GRAISSAGE DU COMPRESSEUR PRESSION NOMINALE DE SERVICE
100 – 300 PSI 350 PSI 500 PSI
Tableaux des Fluides du Compresseur Mobile 125_F
50_C
Pour vérifier le fluide requis du compresseur, consulter ces tableaux.
Noter que le choix du fluide dépend de la pression de service de la 40_C 104_F IR IR IR
XHP505 XHP 1001 XHP1001
machine et d’une température ambiante estimée à rencontrer quand
30_C 86_F
la machine est utilisée.
20_C 65_F
IR
PRO–TECt
IR 10_C 50_F
PER FORMANCE
Pression de Température Spécifications
Service Ambiant 500 0_C 32_F IR IR
PERFORMANCE XHP505
500
100 psi à 300 psi –23_C à 52_C IR Pro–Tect
–10_C 14_F
(–10_F à 125_F) Mil –PRF 2104G
SAE 10W 10_F
–20_C
100 psi à 300 psi –40_C à 52_C IR Performance 500 –10_F
(–40_F à 125_F) Mil–L–46167 –30_C –22_F
350 psi –23_C à 52_C IR XHP 505
(–10_F à 125_F) –40_C –40_F
Consulter
18_C à 52_C IR XHP1001
(65_F à 125_F) l’usine
–40_C à 8_C IR Performance 500
(–40_F à 65_F) Mil–L–46167
500 psi 10_C à 52_C IR XHP1001 Fluides recommandés par Ingersoll–Rand – L’utilisation de ces
(50_F à 125_F) fluides avec les filtres originaux Ingersoll–Rand peut prolonger la
–12_C à 18_C IR XHP 505
garantie Ingersoll–Rand. Pour des détails supplémentaires,
(10_F à 65_F)
en dessous de Demander conseils à consulter le paragraphe de garantie au manuel de l’opérateur ou
–12_C (10_F) l’usine contacter votre représentant local Ingersoll–Rand.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
44 SYSTEMES
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
SYSTEMES 45
LEXIQUE
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
46 SYSTEMES
INTERFACE DU CONTRÔLEUR WEDGE AU CONTRÔLEUR DU MOTEUR
CAN HI
CAN LO
CANSHLD
CONTRÔLEUR
DU MOTEUR
CONTRÔLEUR
WEDGE
FREQ THT + (OBTURATEUR
DE FRÉQUENCE) +
PLAGE : 150 Hz (1 200 tr/mn) à 375 Hz (1 800 tr/mn) à 24 V c.c.
CONTACTEUR DU
PANNEAU DE COMMANDE ÉLÉMENTS ÉLECTROVANNES
CHAUFFANTS 24 V c.c.
FAISCEAU DU TABLEAU DE COMMANDE
CAPTEUR DE VITESSE
CONTRÔLEUR TRANSDUCTEURS DE
WEDGE PRESSION
CONTACTEURS D’ARRÊT
JAUGES D’URGENCE CAPTEURS DE
TEMPÉRATURE
SYSTÈME DE DÉMARRAGE
ET DE CHARGE DE LA
BATTERIE
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
SYSTEMES 47
PIÈCES ÉLECTRIQUES À BASSE PRESSION EMU 6IRQ9AE 9/235, 12/235, 9/270, 9/300
36840481 ÉLECTROVANNES 1
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
48 SYSTEMES
PIÈCES ÉLECTRIQUES DE HAUTE PRESSION 6IRQ9AE EMU 21/215, 17/235
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
RECHERCHE DE DÉFAUTS 49
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
50 RECHERCHE DE DÉFAUTS
Capacité de Régime du Vérifier le cylindre à air. Vérifier les La pression Soupape Réréférez–vous au REGLAGE DE
décharge moteur trop filtres de moteur. passe au d’alimentation LA REGULATION DE VITESSE
d’air trop lent. maximum à mal réglée ET DE PRESSION dans la Section
faible. la mise en (17/235, MAINTENANCE de ce Manuel.
Filtre à air Vérifier l’indicateur de colmatage. marche de la 21/215) (17/235, 21/215)
obstrué. Au besoin, remplacer l’élément. machine.
Vanne de Remplacez la vanne.
Il s’échappe Vérifier si et où il y a des fuites. charge
de l’air à haute défaillante.
pression.
La machine Vanne de Remplacez la vanne.
Système de Re–réglez le système de ne se charge charge
régulation mal régulation. Référez– vous au pas lorsque défaillante.
réglé. REGLAGE DE LA REGULATION le bouton de
DE VITESSE ET DE PRESSION charge est
dans la Section MAINTENANCE enfoncé.
de ce Manuel.
Surchauffe Niveau huile Faire l’appoint du niveau d’huile.
compress– insuffisant. Vérifier s’il y a des fuites.
eur.
Réfroidisseur Nettoyer les ailettes du
encrasse ou réfroidisseur.
obstrue.
Qualité d’huile Utiliser de l’huile recommandée
inadéquate. par Ingersoll–Rand.
Vanne Vérifier le fonctionnement de
thermostatique l’élément. Au besoin, le remplacer.
défectueuse.
Recirculation Changer l’emplacement de la
de l’air de machine pour éviter la
refroidisse– recirculation.
ment.
Faible volume Vérifiez le ventilateur et les
d’air de courroies d’entraînement. Vérifiez
refroidissemen l’absence d’obstructions dans le
t soufflé par le carénage.
ventilateur.
Présence Ligne de Vérifier la ligne de reprise, l’orifice
d’huile reprise et le tube plongeur. Nettoyer et
excessive obstruée. remonter.
dans l’air de
décharge. Elément Remplacer l’élément séparateur.
séparateur
perforé.
Pression du Vérifier la soupape de pression
système trop mini.
basse.
La soupape Pression de Vérifier le niveau et le circuit de
de sûreté fonctionne– régulation.
s’ouvre ment trop.
élevée.
Régulateur Régler le régulateur.
déréglé.
Régulateur Vérifier le régulateur. Au besoin, le
défectueux. remplacer.
Soupape Réréférez–vous au REGLAGE DE
d’alimentation LA REGULATION DE VITESSE
mal réglée. ET DE PRESSION dans la Section
MAINTENANCE de ce Manuel.
Raccords de Vérifiez tous les raccords de
tuyauteries/ tuyauteries/ tubulures.
tubulures
desserrées.
Panne de Vérifiez la pression de délestage.
soupape de Remplacez la soupape de sécurité
sécurité. si celle–ci est défaillante. NE
TENTEZ PAS DE REPARER.
Refoulement Procédure de Utilisez toujours la procédure
d’huile dans mise à l’arrêt d’arrêt correcte. Fermez le robinet
le filtre à air. utilisée de purge et laissez la machine
incorrecte. tourner au ralenti avant de l’arrêter.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
OPTIONS 51
LEXIQUE
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
52 OPTIONS
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU ENTRETIEN
SYSTÈME IQ –2 Entretien quotidien
L’air comprimé sort du réservoir de séparation via la canalisation
du couvercle supérieur et peut être orienté vers l’une des deux Vérifier, sous charge maximale (diffusion maximale d’air
trajectoires, grâce à une valve manuelle. comprimé) que les voyant d’obstruction des filtres du système IQ
n’indiquent pas une obstruction excessive. Les voyants
Une trajectoire permet un fonctionnement standard, contourne le d’obstruction des filtres sont montés à l’intérieur du panneau de
système IQ et fournit un air de qualité équivalente à celui d’un commande et provoquent l’arrêt du compresseur si l’obstruction
compresseur portable à huile. Si le système IQ est activé par un dépasse les valeurs recommandées.
réglage correct de la valve de sélection, l’air comprimé traverse tout
d’abord le post–refroidisseur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
OPTIONS 53
OPTIONS DU SYSTÈME IQ AVIS :
Ne pas utiliser la machine à des températures inférieures à 2 °C (35 °F)
SÉCURITÉ à moins qu’elle ne soit équipée de l’option IQ de température ambiante
basse.
MISE EN GARDE : Le système de régulation du compresseur est réglé
de sorte à maintenir une pression régulée au niveau du réservoir de
séparation. NE PAS régler la régulation de sorte à assurer une pression
de régulation maximale au niveau du robinet de service lorsque le
système IQ est activé. Ceci entraînerait un fonctionnement à des
puissances moteur excessives, provoquant ainsi une surchauffe et
réduisant la durée de vie du moteur ainsi que de la sortie de vis.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
54 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES 55
MARQUAGES ET ADHÉSIFS e. Toujours spécifier la référence ainsi que la
description de la (des) pièce(s) comme elles sont
AVIS données dans la liste des pièces.
Ne pas peindre par dessus les adhésifs de sécurité En cas de renvoi des pièces au bureau de vente, à la
et d’instructions. Commander immédiatement des société autonome ou au distributeur agréé le (la) plus
adhésifs de rechange si ceux apposés sur la proche pour vérification ou réparation, toujours indiquer
machine sont illisibles. le numéro de série de l’unité dont les pièces ont été
déposées.
Les références et l’emplacement des adhésifs
individuels d’origine sont indiqués à la section
Liste de pièces détachées. Ils sont disponibles tant CONDITIONS DE COMMANDE DE PIÈCES
que la production d’un modèle particulier
continue. Acceptation : L’acceptation d’une offre est
expressément limitée aux conditions exactes décrites
Par la suite, des ensembles d’adhésifs externes ainsi ci–après. En cas d’utilisation d’un bon de commande à
que les adhésifs de sécurité de la production en cours titre d’acceptation d’une offre, il est expressément
sont disponibles. Contacter le service clientèle de convenu que les conditions d’un tel bon de commande
Mocksville pour des besoins particuliers et pour s’appliquent uniquement sur consentement exprès
connaître la disponibilité des pièces. écrit de la société Ingersoll–Rand (« Société »).Aucune
modalité supplémentaire ou contraire ne peut engager
la Société à moins d’un consentement exprès écrit.
Taxes : Toute taxe ou prélèvement de l’état directs ou
UTILISATION DE LA LISTE DE PIÈCES réclamés suite à la production, à la vente, à l’utilisation
DÉTACHÉES ou à la livraison de matériel commandé ou vendu ne
sont pas inclus dans le prix appliqué par la Société et
a. Ouvrir le manuel à la section Liste des pièces seront dus et payés par l’Acheteur.
détachées.
Les délais de livraison peuvent être prolongés en
b. Repérer la zone ou le circuit du compresseur dans raison de catastrophe naturelle, acte de l’Acheteur,
lesquels la pièce voulue est utilisée puis identifier acte du Gouvernement, incendies, inondations,
le numéro de la page où se trouve l’illustration. grèves, émeute, guerre, embargo, pénurie de moyen
c. Repérer la pièce voulue sur l’illustration puis noter de transport, délai ou erreur dont les sous–traitants de
la référence et la description. la Société sont responsables ou toute autre cause
indépendante de la volonté de la Société.
En cas d’instructions de livraison particulières tel que
l’usage exclusif des moyens de livraison, y compris le
PASSAGE DES COMMANDES fret aérien alors qu’un devis basé sur un transporteur
standard a été réalisé, et avant que les modifications du
La commande des pièces détachées en bonne et due bon d’achat aient pu être reçues par la Société, les frais
forme par l’acheteur dépend principalement du bon supplémentaires sont à la charge de l’Acheteur.
usage des informations disponibles. La transmission
d’informations complètes au bureau de vente, à la GARANTIE La Société garantie que les pièces
société autonome ou au distributeur agréé le (la) plus fabriquées dans ses installations se trouvent dans l’état
proche, permet de remplir correctement le bon de spécifié et sont exemptes de défaut de matériau et de
commande et d’éviter ainsi des délais inutiles. main d’œuvre. La responsabilité de la Société sous
cette garantie se limite à la réparation et au
Afin d’éliminer toute cause d’erreur possible, les remplacement des pièces défectueuses au moment de
instructions suivantes constituent un guide de la livraison à condition que l’acheteur informe la Société
l’acheteur lors de la commande de pièces de rechange. de ce défaut immédiatement après l’avoir remarqué et
a. Toujours spécifier le numéro de modèle de l’unité dans un délai de trois (3) mois à compter de la date de
comme illustré sur la plaque signalétique de la livraison de telles pièces par la Société. La seule
machine. exception à la déclaration précédente est la
prolongation de la garantie qui s’applique au
b. Toujours indiquer le numéro de série de l’unité. programme d’échange de la sortie de vis.
CECI EST IMPORTANT. Le numéro de série de
l’unité est estampillé sur la plaque attachée à Les réparations et les remplacements doivent être
l’unité. (Le numéro de série de cette unité est effectués par la Société F.A.B. au point de livraison. La
Société ne peut être tenue responsable des frais de
également estampillé sur le métal du longeron de
transport, dépose ou pose.
cadre de châssis.)
Les garanties applicables au matériel fourni par la
c. Toujours indiquer le numéro de publication de la
Société mais entièrement fabriqué par un tiers se
liste des pièces.
limitent aux garanties accordées à la Société par le
d. Toujours indiquer la quantité de pièces voulues. fabricant et pouvant être transmises à l’Acheteur.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
56 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Livraison : Les dates de livraison sont approximatives. PROGRAMME D’ÉCHANGE DE LA SORTIE
La Société tente dans la mesure du possible de DE VIS
respecter les dates de livraison. Cependant, la Société
ne peut être tenue responsable en cas de délai, de non Ingersoll–Rand offre un programme d’échange de la
livraison du matériel ou de dommages liés à la livraison. sortie de vis aux utilisateurs de compresseurs portatifs.
La Société n’offre aucune garantie ou représentation, Dans ce programme, le prix d’échange est déterminé
explicite ou implicite, d’aucune sorte mise à part celle en fonction de l’âge et de l’état de la sortie de vis.
du titre et décline toute responsabilité envers toute
Le bureau de vente, la société autonome ou le
autre garantie, y compris celles relatives à la qualité distributeur agréé le (la) plus proche doit d’abord
marchande et l’adaptation à un but particulier. contacter le service d’entretien des pièces de l’usine de
Limitation de responsabilité : fabrication u compresseur d’air portatif pour obtenir un
La voie de droit de l’Acheteur définie ci–après est numéro d’échange de sortie de vis. Une étiquette
exclusive et la responsabilité totale de la Société quant portant le numéro préattribué doit être apposée sur la
à la commande, qu’elle soit basée sur un contrat, une sortie de vis qui doit être envoyée prépayée à l’usine.
garantie, une négligence, une indemnité, la La sortie de vis doit être intacte et sans pièce
responsabilité stricte ou autre, ne peut dépasser le prix manquante. Si ce n’est pas la cas, l’accord d’échange
d’achat de la pièce sur laquelle porte la responsabilité. risque d’être annulé. La garantie d’une sortie de vis
échangée ou remise à neuf en usine est de 365 jours.
La Société ne peut en aucun cas être tenue Les sorties de vis renvoyées à l’usine pour
responsable, vis à vis de l’Acheteur, de ses RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE doivent
successeurs ou de tout autre bénéficiaire, des être adressées au service clientèle. En l’absence d’un
dommages consécutifs, accidentels, indirects, numéro de demande de renvoi de matériel sous
particuliers ou exemplaires survenant en relation à garantie, toute réclamation est rejetée.
cette commande ou de tout manquement, défaut ou
dysfonctionnement des pièces aux termes de la
présente, qu’il s’agisse de perte de jouissance, perte de
profits ou de revenus, perte d’intérêt, perte d’un fonds
commercial, arrêt du travail, dégradation d’autres
biens, perte pour fermeture ou interruption du
fonctionnement, augmentation des frais de
fonctionnement ou augmentation des plaintes des
clients de l’Acheteur pour interruption des activités, que
ces dommages ou pertes soient basés sur un contrat,
une garantie, une négligence, une indemnité, la
responsabilité stricte ou autre.
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES 57
Pour les pièces, l’entretien ou toute autre information concernant le distributeur local aux États–Unis, en Amérique
du Sud, en Asie ou dans le Pacifique, contacter :
Pour plus d’informations sur la commande de pièces ou sur le distributeur local (Europe,
Moyen–Orient, Afrique), contacter :
Usine :
Portable Power Aftermarket ESA Téléphone : +44 (0) 1942 257 171
Ingersoll–Rand European Sales Ltd
Swan Lane, Hindley Green Téléphone pour commandes en urgence : +44 (0) 777 617 0921
Wigan WN2 4 EZ
United Kingdom
Fax : +44 (0) 1942 523 417
9/230, 9/270, 9/300, 12/235, 17/235, 21/215, 9/230HA, 9/270HA, 9/300HA, 12/235HA, 17/235HA, 21/215HA
Printed in the United Kingdom