Vous êtes sur la page 1sur 174

Serial No. MODEL FROM MACHINE No.

Nº Fabricación MODELO A PARTIR MAQUINA Nº


Nº Fabrication MODELE A PARTIR MACHINE No.
LS - 307 660001
LS - 312 670001
Manufacture date
Fecha fabricación LS - 318 640001
Date fabrication LS - 320 680001
LS - 332 690001
LS - 355 651001
HS - 3007 700001
HS - 3012 710001
HS - 3022 720001

Operation
Manual de Notice
Instructions
Instrucciones de d'Instructions de
Handbook for
Funcionamiento Fonctionnement
Washers
para pour Machines
Control Version
Lavadoras à Laver
SM / CM
Variantes Versions Contrôle
Control SM / CM SM / CM


Ctra. de Manlleu, km. 1 SM / CM
08500 VIC (Barcelona) - SPAIN Tel. (34) 93 886 1100
Fax (34) 93 886 0785

Manufacturer Cachet distributeur


Dealer stamp
Fabricante
Sello distribuidor
Fabricant
C

280016 Rev.

06/1004
THE ELECTRICAL DIA-
GRAM IS LOCATED IN THE EL ESQUEMA ELECTRICO LE SCHEMA ELECTRIQUE
UNDERSIDE OF THE ESTA ADHERIDO BAJO LA EST COLLE SOUS LE
ELECTRICAL PANEL TAPA PROTECTORA DEL PROTECTEUR DU TABLEAU
GUARD. CUADRO ELECTRICO. ELECTRIQUE.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !

Machine materials in contact Los materiales de la lavadora Les matériaux de la machine à


with wash products are: que estarán en contacto con laver qui sont en contact avec
los productos de lavado son: les produits lessiviels sont:
- AISI-304 Stainless Steel. - Acero Inox AISI-304. - Acier Inox AISI-304.
- Polypropylene - Polipropileno. - Polypropylène.
- Ethylene-Propylene. - Etileno-propileno. - Ethylène-Propylène.
- Glass. - Vidrio. - Verre.
The chemicals furnisher and Será responsabilidad del pro- - Le fournisseur de produits
the machine owner will be veedor de productos químicos chimiques et le propriétaire de
responsible to assure that the y del propietario de la máqui- la machine devront s'assurer
products are compatible and na asegurar que los productos que les produits sont compati-
will not produce machine son compatibles y no provoca- bles afin d'éviter une oxydation
oxidation or damage. rán oxidación o daño alguno a qui peut créer des dommages.
la lavadora.
WARNING
PELIGRO
DANGER
SAFETY PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS
INSTRUCTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE
* All SAFETY INSTRUC- * Aconsejamos copiar y am- * Nous conseillons de copier et
TIONS included in the pliar todas las PRECAUCIO- d'agrandir toutes les PRES-
Instruction Handbooks, should NES DE SEGURIDAD inclui- CRIPTIONS DE SECURITE
be reprinted and posted in the das en los Manuales de Ins- comprises dans les Notices
laundry room. trucciones, y colocarlas en lugar d'Instructions, et les afficher dans
visible de la lavanderia. un lieu visible de la
blanchisserie.
* C a r e f u l l y READ the * LEER detenidamente los
Instruction Handbooks before Manuales de Instrucciones an- * LIRE avec attention les
using the machine. KEEP them tes de iniciar el primer servi- Notices d'Instructions avant
in a prominent location for cio. GUARDARLOS en lugar d’effectuer la première utilisa-
customer use. facilmente accesible a fin de tion de la machine. LES CON-
solventar cualquier duda. SERVER dans un lieu facilement
* Failure to operate this accessible afin de pouvoir la
machine according to the * Cualquier omisión de las consulter en cas de besoin.
Instruction Handbooks or to indicaciones descritas en los
work safety and hygiene Manuales de Instrucciones, de * Le non respect des indications
standards and common sense, la normativa de seguridad e higie- decrites dans les Notices
may result in conditions which ne en el trabajo y de las normas d'Instructions, de la norme de
CAN PRODUCE bodily generales del sentido común, sécurité et d'hygiène dans le
injury or loss of life. travail et des normes générales
PUEDEN OCASIONAR daños
personales al usuario e incluso la du sens commun, PEUVENT
* The WARNING, CAU- muerte. CAUSER des dommages per-
TION and IMPORTANT sonnels à l’utilisateur ou même
instructions appearing in the * Los PELIGROS, ATEN- la mort.
Instruction Handbooks are not CIONES e instrucciones * Les DANGERS, les ATTEN-
meant to cover all possible IMPORTANTES incluidas en TIONS et les instructions IM-
conditions and situations that los Manuales de Instrucciones PORTANTES inclus dans les
may occur. It must be no pueden cubrir todas las con- Notices d'Instructions ne
understood that common sense, diciones y situaciones que se peuvent pas couvrir toutes les
caution and carefulness are puedan presentar. Por lo tanto conditions et toutes les situa-
factors which cannot be built el sentido común, precaución y tions possibles pouvant être
into this machine. These factors cuidado son factores que DE- présentes. Cependant le sens
MUST BE supplied by the BEN ser aportados por la(s) commun, précaution et attention
person(s) installing, maintaining, persona(s) que instalen, utilicen sont des facteurs DEVANT
or operating the machine. o mantengan la máquina. être apportés par la(es) person-
ne(s) qui installent, qui utilisent
* All connections for electrical * Todas las instalaciones eléc- ou entretiennent cette machine.
power, plumbing and steam tricas, de fontaneria y vapor,
supply MUST comply with the DEBEN ser realizadas por * Il FAUT que tous les raccor-
statutory safety standards Empresa Instaladora Autorizada dements d'électricité, de plomberie
applicable to each country, and (ver nota 3) y siguiendo la et de vapeur soient effectués
be made by Licensed Installers normativa legal vigente en el suivant les normes legales en
only (refer to note 3). país de utilización. vigueur dans le pays d'utilisation
par des Installateurs Agrées (voir
note 3).

3
* Machine starting-up SHALL * La puesta en servicio de la * Il FAUT QUE la mise en
be made by Authorized Service máquina DEBERA ser efec- route soit effectuée par un
Technicians (refer to note 2). tuada por Servicio Técnico Au- Service Téchnique Autorisé (voir
torizado (ver nota 2). note 2).

* Machine SHALL BE USED * Esta máquina DEBE SER * Il FAUT QUE les machi-
by Qualified Personnel (refer to UTILIZADA por Personal nes SOIENT UTILISÉES
note 1), wholly familiar with the debidamente instruido (ver nota par un Personnel Qualifié
machine's operation. 1) en el uso de la misma. (voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* DO NOT allow children or * Las máquinas NO DEBEN
people with handicaps incompa- ser manipuladas por niños o por * NE PAS laisser manipuler
tible to machine use to operate personal con minusvalías incom- la machine par des enfants ou
machine. patibles con el uso de la misma. des p e r s o n n e s avec des
handicaps incompatibles avec
* DO NOT TAMPER unne- * NO ACTUAR innecesaria- l'utilisation de la machine.
cessarely with the machine mente sobre los organos de
controls. control de la máquina. * NE PAS FAIRE
FONCTIONNER inutilement les
* To minimize the possibility of * Toda máquina que trabaja organes de contrôle de la
creating a fire, take SPECIAL con temperatura supone un machine.
care, KEEP appliance area riesgo de fuego, EXTRE-
free from combustible materials MAR todas las precauciones, * Toute machine travaillant en
and fire extinguishers should be MANTENER el entorno libre température représente un
easily ACCESSIBLE to all de materiales combustibles y risque d’incendie, PRENDRE
laundry staff. toutes les precautions néces-
UBICAR cerca de las máqui-
nas, extintores adecuados y saires, ENLEVER de l'envi-
facilmente accesibles. ronnement de la machine tous
* Delimitate danger areas and matériaux combustibles et
PREVENT public access to * Delimitar areas de peligro e PLACER près des machines
them with machine in operation. IMPEDIR el acceso de las des extincteurs appropriés et
personas a las mismas con la facilement accessibles.
máquina en funcionamiento.
* On completion of the day's * Delimiter des zones de danger
work, TURN OFF the ma- * Al finalizar el uso diario de et EMPECHER l'accès des
nual supply valves and la máquina CERRAR las vál- personnes à ces zones quand
DISCONNECT the electrical vulas manuales de alimentación la machine est en fonctionne-
p o w e r by the E x t e r n a l ment.
de fluidos y DESCONEC-
Automatic Switch or Machine TAR la alimentación eléctrica
Switch Disconnector. mediante el Interruptor Auto- * A la fin de la journée,
mático Exterior o el Interruptor FERMER les vannes
Seccionador de la máquina. manuelles d'arrivée de fluides et
DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.

4
WARNING!! ¡¡ PELIGRO !! DANGER !!
MACHINE INSPEC- TION, SERVICE OR PARTS REPLACEMENT.
OPERACIONES DE INS- PECCION, OPERATIONS
MANTENI-DE CON- TROLE,
MIENTO O SUSTITU- MAI
Before attempting any service or inspection of the washing machine:
Antes de intervenir sobre la Avant d'effectuer toute
- COMPLETELY disconnect the machine from the original power source and
lavadora: intervention
check for accidental
sur la laveuse:
reconnection. M
- Wait a minimum of (5) five minutesDesconectar
after disconnection
TOTAL-to ensure the elimination
MENTE laDébranchez
lavadoraofderesidual
TOTALE-
la red voltageMwithin
eléctrica Ee N T the
la lmac
impedir alavc
Failure to comply with this warningEsperar
may result in electrical
un mínimo shock or serious
de cin- n'est pasinjury.
suffisant.
Attendez
co minutos para eliminar riesgo de voltaje cinq minutes au minimum pour él
residual.
El incumplimiento de esta advertencia puede ser causa de grave accidente p

* IF RECOMMENDED in * AVANT DE PROCEDER


* SIEMPRE QUE SE INDI-
the Instruction Handbooks and A TOUTE REPARATION
QUE en los Manuales de Ins-
BEFORE ATTEMPTING trucciones y ANTES DE ET SUIVANT LES INDI-
ANY SERVICE, mecha- EFECTUAR CUALQUIER CATIONS des Notices d'Ins-
nically interlock the water, REPARACION, bloquear tructions, verrouiller mécani-
steam and compressed air mecánicamente las válvulas de quement les vannes d'arrivée
supply valves, and check that alimentación de agua, vapor y d'eau, de vapeur et d'air
machine has COMPLE- aire comprimido y comprobar comprimé et vérifier que le
TELY drained, that machine que el baño ha sido TOTAL- bain ait été TOTALEMENT
parts have cooled down and vidangé, que les pièces de la
MENTE evacuado, que ningu-
that no pieces are in move- na parte de la máquina está a machine ne soient pas à haute
ment through inertia. temperatura elevada o que, température, et qu'à cause de
debido a la inercia, no existe l'inertie aucune pièce soit en
ninguna pieza en movimiento. mouvement.
* N E V E R o p e r a t e the * NUNCA operar con la má- * NE JAMAIS travailler
machine without the panels quina sin estar todas las tapas avec la machine sans que
and guards correctly in place y protecciones correctamente tous les couvercles et protec-
and secured. colocadas y fijadas. teurs ne soient correctement
placés et fixés.
* The room SHALL comply * El local DEBE reunir las * IL FAUT que les
with the environment condi- condiciones ambientales (ven- conditions de l'environnement
tions (air venting, temperature, tilación, temperatura, hume- (ventilation, température, humi-
humidity...) specified in the dad...) especificadas en el dité...) soient comme spécifié
Installation Instruction Hand- Manual de Instrucciones de dans la Notice d'Instructions
book. Instalación. d'Installation.

* DO NOT OPERATE the * NO UTILIZAR la máquina * NE PAS UTILISER la


machine if it is suspected to si se percibe algún ruido u machine si l'on perçoit des
be fautly, either visually, by olor anormal o con alguna pie- bruits ou des odeurs suspects
noise or smell, or with missing za defectuosa. ou s'il y a la moindre pièce
or broken parts. défectueuse.

5
* DO NOT BY-PASS any * NO ELIMINAR ningún * NE PAS ELIMINER le
safety device. It is NOT dispositivo de seguridad, NI moindre dispositif de sécurité
ACCEPTED ANY electric or MODIFICAR O MANIPU- NI MODIFIER NI MANI-
mechanic MODIFICATION LAR ningún elemento eléctri- P UL E R a u c u n é l é m e n t
OR MANIPULATION. DO co o mecánico de la lavadora. électrique ou mécanique de la
NOT INSTALL inside the NO INSTALAR en el inte- machine. NE PAS INS-
machine foreign components. rior de la máquina, elementos TALLER à l'intérieur de la
ajenos a la misma. machine, des éléments externes.
* Always CONTACT an
Authorized Service Technician * CONTACTAR con Em- * Face à tout problème, doute
or Licensed Installer (refer to presa Instaladora o Servicio ou dysfonctionnement, PREN-
notes 2-3), about any problems Técnico Autorizados (ver no- DRE CONTACT avec un
or conditions you do not tas 3 y 2) ante cualquier Service Technique Autorisé
understand. duda, anomalia o problema. ou un Installateur Agrée
(voir notes 2-3).
* For a safety operation, * ES IMPERATIVO para
machine MUST be kept in a que la máquina trabaje en * Pour que la machine
good environment, used and buenas condiciones de seguri- travaille dans de bonnes
maintained properly, and dad, unas condiciones ambien- conditions de sécurité, IL
serviced annually by Authori- tales, de utilización y manteni- FAUT des conditions d'envi-
zed Service Technicians (refer miento correctas y, anualmente, ronnement, d'utilisation et
to note 2). una revisión global y minucio- d'entretien correctes et une
sa por parte del Servicio Téc- révision globale et soigneuse
* The Distributor (seller) IS nico Autorizado (ver nota 2). effectuée chaque année par
OBLIGED to thoroughly train un Service Technique Autorisé
the operator. * ES OBLIGACION del (voir note 2).
Distribuidor (vendedor), instruir
convenientemente el usuario. * Le Distributeur (vendeur)
DOIT former correctement
l'opérateur.

DANS LE CAS DE NON


THE MANUFACTURER EL FABRICANTE DECLI- RESPECT DES INSTRUC-
REFUSES ANY RESPON- NA TODA RESPONSABI- TIONS DES NOTICES
SIBILITY IF THE LIDAD EN CASO DE NO CORRESPONDANTES, LE
INSTRUCTIONS IN THE SEGUIMIENTO DE LAS FABRICANT DECLINE
CORRESPONDING HAND- INSTRUCCIONES DE LOS TOUTE RESPONSA-
BOOKS ARE NOT MANUALES CORRES- BILITE
FOLLOWED. PONDIENTES.

NOTES:
NOTE: NOTAS: (1) Personnel Qualifié est celui qui a
(1) Qualified Personnel refers to (1) Personal Instruido es áquel lu avec les Notices d'Instructions, qui
anyone who has read the Instruction que ha leido los Manuales de Ins- a été formé et qui c o n n a î t
Handbooks, has been trained and trucciones, que ha sido formado y parfaitement le fonctionnement de la
has a thorough understanding of the conoce perfectamente el funciona- machine.
machine’s operation. miento de la máquina. (2) Service Technique Autorisé
(2) An A u t h o r i z e d S e r v i c e (2) Servicio Técnico Autorizado (STA) est celui qui a été formé
Technician (STA) is one that has (STA) es áquel que ha sido formado correctement par Girbau S.A., ou par
successfully completed training on adecuadamente por Girbau S.A., o un Distributeur de Girbau S.A.
the product by Girbau S.A., or a por un Distribuidor de Girbau, S.A. (3) Installateur Agrée est celui qui
Girbau S.A. Distributor. (3) Empresa Instaladora Autoriza- est qualifié par l'Administration du
(3) A Licensed Installer is one da es aquella que está acreditada pays d'utilisation.
that is suitably qualified in the por la Administración del país de
procedures and regulations applica- utilización.
ble in that country.

6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCCIONES DE IMPORTANTES MESU-
INSTRUCTIONS SEGURIDAD IMPOR- RES DE SECURITE
TANTES

WARNING – To reduce PRECAUCION – Para re- AVERTISSEMENT – Pour


the risk of fire, electric ducir el riesgo de incendio, réduire les risques d’in-
shock, or injury to persons de descarga eléctrica o de cendie, de choc électrique
when using the appliance, daños personales durante ou de b l e s s u r e q u a n d
follow basic precautions, in- la utilización de la máquina, l ’ a p p a r e i l est utilisé,
cluding the following: seguir las precauciones prendre les précautions
elementales de seguridad, élémentaires et:
teniendo presente las si-
1) Read all instructions before guientes: 1) Lire toutes les instructions
using the appliance. avant d’utiliser l’appareil.
1) Leer todas las instrucciones
2) Do not wash articles that antes de utilizar el aparato. 2) Ne pas laver des articles
have been previously cleaned qui ont été nettoyés ou lavés
in, washed in, soaked in, or 2) No lavar prendas previa- avec de l ’ e s s e n c e , des
spotted with gasoline, dry- mente tratadas o lavadas con solvants pour nettoyage à sec
cleaning solvents, or other gasolina, disolventes para lim- ou d’autres substances inflam-
flammable or explosive sub- pieza en seco, substancias ex- mables ou explosives, ou que
stances, as they give off va- plosivas o inflamables. Estas l’on a fait tremper dans ces
pours that could ignite or ex- substancias desprenden vapo- produits. Ces substances
plode.
res que pueden inflamarse o dégagent des vapeurs qui peu-
explotar. vent s’enflammer ou exploser.
3) Do not add gasoline, dry-
cleaning solvents, or other 3) No a ñ a d i r g a s o l i n a , 3) Ne pas ajouter d’essence,
flammable or explosive sub- disolventes para limpieza en de solvants pour nettoyage à
stances to the wash water. seco, substancias explosivas o sec ou d’autres substances
These substances give off va- inflamables al agua de lavado. inflammables ou explosives à
pours that could ignite or ex- Estas substancias desprenden l’eau de lavage. Ces subs-
plode. vapores que pueden inflamar- tances dégagent des vapeurs
se o explotar. qui peuvent s’enflammer ou
4) Under certain conditions,
exploser.
hydrogen gas may be pro- 4) En condiciones excepciona-
duced in a hot-water system les, los equipos de agua ca- 4) De l’hydrogène peut être
that has not been used for 2 liente que no se hayan utili- produit dans un système à eau
weeks or more. HYDROGEN zado durante un tiempo míni- chaude qui n’a pas été utilisé
GAS IS EXPLOSIVE. If the mo de dos semanas pueden depuis deux semaines ou plus.
hot-water system has not producir hidrógeno. EL HI- L ’ H Y D R O G E N E EST
been used for such a period, DROGENO ES EXPLOSI- EXPLOSIF. Si le système à
before using a washing ma- VO. Si el equipo de agua ca- eau chaude n’a pas été utilisé
chine, turn on all hot-water liente no se ha utilizado duran- depuis un certain temps, ouvrir
faucets and let the water flow te un cierto tiempo, antes de tous les robinets d’eau chaude
from each for several min- utilizar cualquier lavadora, et laisser l’eau couler pendant
utes. This will release any abrir los grifos y purgar las plusieurs minutes avant d’uti-
accumulated hydrogen gas. As tuberías dejando salir agua liser une laveuse, l’hydrogène
the gas is flammable, do not durante algunos minutos. Esta accumulé, le cas échéant,
smoke or use an open flame operación permitirá la evacua- s’échappera. L’hydrogène
during this time. ción del gas acumulado en el étant inflammable, ne pas
caso que lo hubiera. El hidró- fumer ou utiliser un appareil à
geno es inflamable; por tanto, flamme nue pendant que l’eau
no fumar ni encender llama coule.
alguna durante esta operación.

7
5) Do not allow children to 5) No permitir que los niños 5) Ne pas permettre aux
play on or in the appliance. jueguen con o dentro de la enfants de jouer sur ou dans
Close supervision of children lavadora. Mantener los niños l’appareil. Surveiller étroi-
is necessary when the appli- bajo una estricta vigilancia tement les enfants lorsqu’ils
ance is used near children. cuando se encuentren en las se trouvent près de l’appareil
proximidades de una lavadora qui fonctionne.
6) Before the appliance is re- en funcionamiento.
moved from service or dis- 6) Avant de mettre l’appareil
carded, remove the door. 6) Antes de dejar fuera de hors service ou de le jeter,
servicio o de desprenderse de retirer la porte.
7) Do not reach into the ap- una lavadora, desmontar la
pliance if the tub or agitator is puerta. 7) Ne pas mettre la main
moving. dans l’appareil lorsque la cuve
7) No acceder al interior de ou l’agitateur bougent.
8) Do not install or store this la lavadora si el bombo o el
appliance where it will be ex- agitador está en movimiento. 8) Ne pas installer ou placer
posed to the weather. cet appareil dans un endroit où
8) No almacenar ni instalar la il sera exposé aux intem-
9) Do not tamper with con- lavadora en espacios expues- péries.
trols. tos a la intemperie.
9) Ne pas trafiquer les
10) Do not repair or replace 9) No manipular innecesaria- commandes.
any part of the appliance or mente los órganos de control
attempt any servicing unless de la lavadora. 10) Ne pas ré pa re r ou
specifically recommended in remplacer les pièces de
the user-maintenance instruc- 10) No reparar, substituir pie- l’appareil ou procéder à
tions or in published user-re- za alguna de la máquina o l’entretien de celui-ci sauf si
pair instructions that you un- efectuar ningún tipo de mante- les instructions visant l’entre-
derstand and have the skills to nimiento, excepto si está debi- tien et les réparations qui
carry out. damente identificado y expli- doivent être effectués par
cado en el Manual de Instruc- l’utilisateur le spécifient, si
ciones del Usuario si, éste las vous comprenez bien ces
comprende correctamente y i n s t r u c t i o n s et si vous
tiene la habilidad y los conoci- possédez les connaissances
mientos suficientes para nécessaires.
efectuarlo.

SAVE THESE INSTRUC- GUARDAR ESTAS INS- CONSERVER CES


TIONS TRUCCIONES INSTRUCTIONS

8
HAZARD SYMBOLS SIMBOLOS DE PELI- SYMBOLES D E
USED ON WASHER GRO UTILIZADOS EN DANGER UTILISES
LABELS EL ETIQUETAJE DE SUR LES ETIQUETTES
LAS LAVADORAS. DES LAVEUSES

Electric shock risk. Riesgo de descarga eléc- Risque de décharge


Protection guard for elec- trica. électrique.
tric components. Resguardo protector de ele- Protecteur d’éléments de
Follow warnings in mainte- mentos bajo tensión. basse tension.
nance and service chapters. Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

Entrapment risk. Riesgo de apresamiento. Risque d’écrasement.


Protection guard for moving Resguardo protector de Protecteur de mécanismes
parts. mecanismos en movimiento. en mouvement.
Follow warnings in mainte- Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
nance and service chapters. los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

High temperature risk. Riesgo de temperatura Risque de température


Surface susceptible of quick elevada. élevée.
rises in temperature. Operate Superficie susceptible de Surfaces assujetties à des
with caution. sufrir incrementos rápidos élévations rapides de
Use appropriate protections. de temperatura. température.
Manipular con precaución. Manipuler avec précaution.
Usar protecciones adecua- Utiliser des protections
das. appropriées.

Risk of harmful vapors Riesgo de inhalación de Risque d’inhalation de


inhalation. vapores nocivos. vapeurs nocives.
Keep away from the vent Mantenerse alejado de la Rester éloigné de l’arrière
at machine rear. zona posterior de la máqui- de la machine.
Keep dispenser cover closed. na. Maintenir le couvercle du
Use appropriate protections. Mantener la tapa del dosifi- bac distributeur fermé.
cador cerrada. Utiliser des protections
Usar protecciones adecua- appropriées.
das.

SYMBOLS USED ON
THE INSTRUCTION SIMBOLOGIA UTILI- SYMBOLES UTILISES
HANDBOOK ZADA EN EL MANUAL SUR LA NOTICE
DE INSTRUCCIONES D’INSTRUCTIONS
Warning of possible haz-
ards, for the user, the ma- Advertencias que previenen Avertissements prévenant
chine or the fabric. sobre un posible riesgo, para d'un éventuel risque, pour
el usuario, para la máquina o l'utilisateur, pour la machine
para el tejido. ou pour le tissu.

¡ Caution or important infor-


mation notes. Notas de atención o infor-
maciones importantes.
Notes d’attention ou des
informations importantes

! 9
CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !
* This machine has been made * Esta máquina ha sido concebida * Cette machine a été conçue et
and designed for industrial y diseñada para el lavado o trata- dessinée pour le lavage ou le
washing or cleansing in a water do industrial, en baño de agua, de traitement industriel de linge et
bath, linen and textile materials géneros textiles, exentos de pro- des matériaux textiles, exempts de
without solvent impregnation. ductos inflamables. CUALQUIER solvants, dans un bain d'eau.
U n l e s s a p p r o v e d by t h e OTRA UTILIZACION distinta a TOUTE AUTRE UTILISATION
manufacturer in writing, it is not la descrita sin autorización por es- sans autorisation écrite du
considered appropriate FOR crito del fabricante, se considerará fabricant, sera considérée comme
OTHER PROCESSES. contraindicación de uso. contre-indication d'utilisation.
*Periodically CLEAN machine, to * LIMPIAR periodicamente la * NETTOYER periodiquement la
prevent metallic parts corrosion, máquina. Con ello se evitará machine, ce qui évitera la
to produce higher output and for corrosión de las partes metálicas, corrosion des pièces métalliques,
a longer life. se aumentará el rendimiento y se augmentera le rendement et
alargará la vida de la misma. prolongera sa durée de vie.
* NEVER use harsh products to
clean the machine and laundry * NUNCA utilizar productos agre- * NE JAMAIS utiliser de produits
room. There are products on the sivos para la limpieza de la máqui- agressifs pour le nettoyage de la
market which are highly corrosive. na y del local. Existen productos machine et du local. Il existe sur le
en el mercado que desprenden marché des produits dégageant
* If machine is left iddle for long vapores altamente corrosivos. des vapeurs corrosives.
periods of time, it must be
PROTECTED from humidity and * En caso de períodos largos de * S'il faut arrêter la machine
temperature variations. no utilización de la máquina, es pendant un temps prolongé, il
necesario PROTEGERLA riguro- faut LA PROTEGER correctement
samente frente a humedades y va- contre l'humidité et contre les
* FOLLOW the fabric care riaciones ambientales de tempera- v a r i a t i o n s de t e m p é r a t u r e
instructions supplied by the ma- tura. ambiante.
nufacturer, GIRBAU S.A., refuses
any responsibility in case of * OBSERVAR los consejos de * OBSERVER les conseils de
textile wear and tear. tratamiento de cada tejido indica- traitement de chaque tissu
dos por el fabricante del mismo, indiqués par les fournisseurs des
GIRBAU S.A., declina toda res- tissus, dans le cas de détérioration
* Failure due to improper machine ponsabilidad en caso de deterioro du textile GIRBAU, S.A., decline
o p e r a t i o nm a yVOID del textil. toute responsabilité.
WARRANTY.
* Cualquier negligencia demostra- * Toute negligence constatée
da en el uso de esta máquina dans l'utilisation d'une machine
* When asking for information on puede ser causa de la PERDIDA peut constituer une PERTE DE
your machine, MENTION model DE LA GARANTIA. LA GARANTIE.
and serial number. (Features plate
is located at the rear side). * Al pedir información de su má- * Quand vous demandez des
quina, MENCIONAR siempre mo- informations sur votre machine
delo y número de fabricación. (Ver veuillez toujours MENTIONNER
* Any reuse or reproduction of placa de características en la parte le modèle et le numéro de série.
this machine Instruction posterior). (Voir la plaque des caractéristi-
Handbooks is strictly prohibited ques sur la partie arrière).
without the WRITTEN * Cualquier copia o reproducción
CONSENT of the manufacturer. de los Manuales de Instrucciones * Toute copie ou reproduction
de esta máquina está estrictamen- des Notices d'Instructions de
te prohibido sin la AUTORIZA- cette machine est strictement
CION ESCRITA del fabricante. interdite sans l'AUTORISATION
ECRITE du fabricant.

1
TABLE OF CONTENTS INDICE INDICE PAG

SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE SEGU- PRESCRIPTIONS DE 3


RIDAD. ADVERTENCIAS SÉCURITÉ

1. MACHINE DESCRIPTION 1. DESCRIPCION DE LA 1. DESCRIPTION DE LA 11


MAQUINA MACHINE
1.1. Machine description 1.1. Definición de la máquina 1.1. Définition de la machine 11
1.2. Construction specifications 1.2. Características constructivas 1.2. Caractéristi. de construction 11
1.3. Control versions 1.3. Variantes de control 1.3. Versions de contrôle 14
1.4. Safety devices 1.4. Dispositivos de seguridad 1.4. Dispositifs de sécurité 16
1.5. Safety functions 1.5. Funciones de seguridad 1.5. Fonctions de sécurité 22
1.6. DISPLAY information 1.6. Informes de DISPLAY 1.6. Informations du DISPLAY 23
1.7. Unbalance syst. self-control 1.7.Autocontrol sist.desequilibrio 1.7.Self-contrôle système balourd 25

SM VERSION VARIANTE SM VERSION SM


2. OPERATION 2. FUNCIONAMIENTO 2. FONCTIONNEMENT 26
2.1. Control panel 2.1. Panel de mandos 2.1. Tableau de commandes 26
2.2. Control devices 2.2. Dispositivos de control y 2.2. Dispositifs de contrôle et de 26
mando commande
2.3. Initial start-up. 2.3. Primera puesta en marcha 2.3. Première mise en service 27
2.4. Checking direction of spin. 2.4. Verificación sentido de giro 2.4. Vérification sens de rotation 28
2.5. Machine configuration. 2.5. Configuración de la máqui. 2.5. Configuration de la 29
Configuration display Visualización de la machine Visualisation de la
2.6. Return to machine’s basic configuración. configuration 38
configuration. 2.6. Retorno a configuración 2.6. Retour à la configuration
2.7. Identification of model, básica de la máquina de base de la machine 39
EPROM version and run 2.7. Visualización modelo, 2.7. Visualisation modèle, version
cycles. versión EPROM y ciclos EPROM et cycles effectués 40
2.8. Wash programmes efectuados. 2.8. Programmes de lavage
2.8. Programas de lavado 48
3. APPLICATION 3. UTILISATION 48
3.1. Door lock and opening. 3. UTILIZACION 3.1. Fermeture et ouverture 49
3.2. Programmes execution 3.1. Cierre y apertura puerta porte 53
3.3. Consultations during the 3.2. Ejecución programa lavado 3.2. Exécution program. lavage
programme 3.3. Consultas durante el 3.3. Vérifications pendant le 53
3.4. Programme punctual progra- ma programme
modifications 3.4. Modificaciones puntuales de 3.4. Modifications ponctuelles de 57
3.5. Programme permanent programas programmes
modifications 3.5. Modificaciones permanentes 3.5. Modifications permanentes 60
3.6. Return to programme basic de programas de programmes
configuration 3.6. Retorno a configuración 3.6. Retour à la configuration 61
3.7. Stopping modes básica de programas de base de programmes 64
3.8. Sudden power failure 3.7. Modos de parada 3.7. Modes d’arrêt
3.8. Interrupción intempestiva del 3.8. Interruption momentanée de 64
3.9. Dont’s suministro eléctrico l’alimentation électrique
3.9. Contraindicaciones de uso 3.9. Contre-indications 66
3.10. Personal protection d’utilisa- tion
equipment. 3.10. Equipo de protección per- 3.10. Équipement de protection
sonal individuelle
CM VERSION
67
CAUTION VARIANTE CM VERSION CM
ADVERTENCIA PRELIMI- INDICATION PRÉLIMI-
NAR NAIRE
67
4. OPERATION
68
4.1. Control panel 4. FUNCIONAMIENTO 4. FONCTIONNEMENT
4.1. Panel de mandos 4.1. Tableau de commandes
9
PAG

4.2. Control devices 4.2. Dispositivos de control y 4.2. Dispositifs de contrôle et de 68


mando commande
4.3. Initial start-up 4.3. Primera puesta en marcha 4.3. Première mise en service 70
4.4. Checking direction of spin 4.4. Verificación sentido de giro 4.4. Vérification sens de rotation 70
4.5. Machine configuration. 4.5.Configuración de la máquina. 4.5. Configuration de la machine 71
Configuration display Visualización de la configuración Visualisation de la configuration
4.6. Erase and/or return to 4.6. Borrado y/o retorno a confi- 4.6. Effacement et/ou retour à la 81
machine basic configuration guración básica de la máquina configuration de base de la machine
4.7. Wash programmes 4.7. Programas de lavado 4.7. Programmes de lavage 82
4.8. Activating the coin/token 4.8. Gestión del contador de mo- 4.8. Gestion du compteur de 84
counter nedas/fichas monnaies/jetons

5. APPLICATION 5. UTILIZACION 5. UTILISATION 87


5.1. Door lock and opening 5.1. Cierre y apertura de puerta 5.1.Fermeture et ouverture porte 87
5.2. Programmes execution 5.2. Ejecución de un programa de 5.2. Exécution d’un programme 88
lavado de lavage
5.3. Access to COd function 5.3. Acceso a la función COd y 5.3. Accès à la fonction COd et 92
and identification of model, visualización modelo, versión visualisation modèle, version
EPROM version and run cycles EPROM y ciclos efectuados EPROM et cycles effectués
5.4. Programming/modifying a 5.4. Programación/modificación 5.4.Programmation/modification 93
programme del valor de un programa de la valeur d’un programme
5.5. Temperature modification 5.5. Modificación temperatura 5.5. Modification de température 94
5.6. Water level modification. 5.6. Modificación niveles de baño 5.6. Modification niveaux de bain 95
5.7. New code programming 5.7. Programación nuevo código 5.7.Programmation nouveau code 96
5.8. Stopping modes 5.8. Modos de parada 5.8. Modes d’arrêt 97
5.9. Sudden power failure 5.9. Interrupción intempestiva del 5.9. Interruption momentanée de 99
suministro eléctrico l’alimentation électrique
5.10. Dont’s 5.10. Contraindicaciones de uso 5.10.Contre-indications utilisation 100

6. HAZARDS AND PRE- 6. RIESGOS Y MEDIDAS 6. RISQUES ET MESURES 102


VENTION MEASURES DE PRECAUCION DE PRÉVENTION

7. MAINTENANCE 7. MANTENIMIENTO 7. MAINTENANCE 116


7.1. Programmed for preventive 7.1. Plan de mantenimiento pre- 7.1. Plan de maintenance 117
maintenance ventivo préventive
7.2. Alarm reports. Possible 7.2. Informes ALARMA. Posibles 7.2.Informations ALARME. Ano- 120
operation failures anomalías de funcionamiento malies possibles de fonctionnement
7.3. Maintenance and corrective 7.3. Operaciones de manteni- 7.3. Opérations de maintenance 126
action miento y reparación. et de réparation.

8. SERVICE / MAINTE- 8. RETIRADA DE SERVI- 8. RETRAIT DÉFINITIF DE 141


NANCE REMOVAL CIO / MANTENIMIENTO MACHINE / MAINTENANCE
8.1. Service removal 8.1. Retirada de servicio 8.1. Retrait de la machine 141
8.2. Materials recovery 8.2. Recuperación de materiales 8.2. Récupération de matériaux 143

9. FIGURES INDEX 9. INDICE DE FIGURAS 9. INDEX DE FIGURES 144

10. QUICK GUIDES 10. GUIAS RAPIDAS 10. INFORMATION RAPIDE


10.1. SM Version. Machine 10.1. Variante SM. Configura- 10.1. Version SM. Configuration 145
setup (CONF) ción de la máquina. (CONF) de la machine. (CONF)
10.2. SM Version. Permanent 10.2. Variante SM. Modificación 10.2. Version SM. Modification 146
programme modifications (Mod) permanente de progamas (Mod) permanente de program. (Mod)
10.3. CM Version. Machine 10.3. Variante CM. Configura- 10.3. Version CM. Configuration 147
setup (CONF). ción de la máquina. (CONF) de la machine. (CONF)
10.4. CM Version. Permanent 10.4. Variante CM. Modificación 10.4. Version CM. Modification 148
modifications (Temperature, temperaturas, valor y código. de températures, valeur et code.
code ...) (Cod) (Cod) (Cod)

1
1
1. MACHINE DES- 1. DESCRIPCION DE 1. DESCRIPTION DE
CRIPTION LA MAQUINA LA MACHINE
1.1. MACHINE DESCRIP- 1.1. DEFINICION DE LA 1.1. DÉFINITION DE LA
TION MAQUINA MACHINE
Girbau washer-extractors are Las lavadoras-centrifugadoras Les machines à laver-essoreuses
designed for industrial washing Girbau están destinadas al lava- Girbau sont conçues pour le
or handling of textile do o tratado industrial de géne- lavage ou le traitement
materials without solvent ros textiles no impregnados de industriel de tissus non
impregnation, immersed in disolventes, sumergidos en un imprégnés de dissolvants,
water with dissolved chemical baño de agua con disolución de plongés dans un bain d’eau
products and with a G Factor productos químicos y con un avec une solution de produits
(extract capacity) between Factor G (capacidad de cen- chimiques et une Valeur G
70 and 135, LS models and trifugado) de valor (capacité d’essorage) d’une
above 300, HS models. comprendido entre 70 y 135 en valeur comprise entre 70 et 135
los modelos LS y superior a pour les modèles LS et
Machines are always loaded by 300 en los mo- delos HS. supérieu- re à 300 pour les
only the front door. La carga de estas lavadoras es modèles HS. Le chargement de
siempre a través de una única ces machines à laver s’effectue
puerta frontal. toujours par une porte frontale
unique.

LS-307 / 312 / 318 / 320 / 332 / 355 HS-3007 / 3012 HS-3022


fig. 1

1.2. CONSTRUCTION 1.2. CARACTERISTICAS 1.2. CARACTÉRISTIQUES


SPECIFICATIONS CONSTRUCTIVAS DE CONSTRUCTION
Specific for LS models Específicas modelos LS. Spécifiques modèles LS.
Chassis. Single welded structure, Chasis. Estructura única solda- Châssis. Une seule structure
made in steel, secured to the da, fabricada en acero, fijada al soudée, fabriquée en acier,
floor by anchoring bolts; it suelo mediante pernos de ancla- fixée au sol à l’aide de tiges
supports the various washer je; sostiene las diferentes partes de scellement; il soutient
components. de la lavadora. les différentes parties de la
machine.

1
Specific for HS models Específicas modelos HS. Spécifiques modèles HS.
Fixed chassis. Steel tubular Chasis fijo. Estructura tubular Châssis fixe. Structure tubulaire
structure supporting the whole de acero que soporta toda la en acier supportant toute la
washer. It contains the fixing lava- dora. En el se hallan los machine. Y sont incorporés les
points for the suspension puntos de fijación de los points de fixation des éléments de
components and the guards that elementos de suspensión y de suspension et des couvercles qui
form the washer’s external las tapas que forman la forment la structure extérieure de
structure. estructura exterior de la la machine à laver.
Suspended chassis. Steel lavadora. Châssis suspendu. Structure
tubular structure, joined to the Chasis flotante. Estructura tubulaire en acier, unie au
fixed chassis by the suspension tubular de acero, unida al chasis châssis fixe par des éléments
components. It supports the fijo mediante los elementos de de suspension. Il supporte
inner-outer drum assembly and suspensión. Soporta el conjunto l’ensem- ble cuve-tambour et les
the motors. envolvente-tambor y los moteurs. Éléments de
Suspension components. motores. Elementos de suspension. En- semble de
Spring and shock absorber suspensión. Con- junto de ressorts et d’amortisseurs qui
assembly that absorb the muelles y amortiguado- res que absorbent les vibrations
vibrations produced while absorben las vibraciones produites lors du
operating machine, mainly during producidas durante el funciona- fonctionnement de la machine,
the extract. It allows the miento de la máquina, principalement lors de l’essorage.
machine to be positioned principalemente durante el Ceci permet de placer
directly on the floor and does centrifugado. Esto permite directement la machine sur le
not require being bolted down. posicionar la máquina directa- sol, sans besoin de construire
mente sobre el suelo, sin necesi- une base de scellement.
Common features. dad de anclaje.
Outer drum: Made in stainless Caractéristiques communes.
steel and containing the washer Características comunes. Cuve: fabriquée en acier
bath. It is closed off in the front Cuba: fabricada en acero inoxi- inoxydable; elle contient le bain
by a loading door incorporating dable; contiene el baño de lava- de lavage. Elle est fermée à la
safety transparent glass with do. Cerrada por la parte partie frontale par la porte de
interlocking device. anterior por la puerta de carga, chargement, qui est fabriquée en
Inner drum: Single compart- fabricada en cristal transparente verre transparent de sécurité et
ment, made in perforated de segu- ridad y con dispositivo avec un dispositif de
stainless steel. Supported by a de bloqueo de cierre. verrouillage. Tambour en tôle
semi-shaft and two bearings, Tambor de chapa inoxidable inoxydable percée ayant un
placed opposite to the loading perforada y de compartimiento seul compartiment.
door. It contains the linen to be único. Soportado por un semieje Supporté par un semi-axe et
washed. y dos rodamientos, situados en deux roulements, situés dans la
Motor/motors providing the la parte opuesta a la boca de partie opposée de l’entrée de
drum’s circular movement for car- ga. Contiene la ropa a chargement. Contient le linge
wash or extract. lavar. qu’il faut laver.
Dispenser: Storing the wash Motor/motores. Imprimen al Moteur/moteurs. Il entraîne le
products which are flushed into tambor el movimiento circular mouvement circulaire du tambour
the bath water at the que provoca la acción mecánica qui provoque l’action mécanique
appropriate time. de lavado o centrifugado. de lavage ou bien d’essorage.
Valves: For liquid inlet and Dosificador. Almacena los pro- Bac de distribution. Il
outlet. Heating system ductos de lavado de tal forma emmagasine les produits de
(optional): raising the water que pueden ser incorporados al lavage pour les incorporer au
temperature in some process baño mediante adición de agua. bain par addition d’eau.
phases by heaters Válvulas: destinadas a la admi- Vannes: conçues pour arrivée et
(E) or steam injection (V). sión o evacuación de líquidos. évacuation de liquides.
Sistema calefactor (opcional): Système de chauffe (option): Il
eleva la temperatura del baño en augmente la température du bain
algunas fases del proceso me- dans certaines phases du
diante resistencias eléctricas processus à l’aide de résistances
(E) o adición de vapor de agua électriques (E) ou bien par
(V). addition de vapeur d’eau (V).

1
External structure: Steel Estructura exterior. Conjunto Structure extérieure: Ensemble
guards that protect the washer de tapas de acero que protegen de protecteurs en acier qui
against dust and dirt, prevent a la lavadora del polvo y la su- protègent la machine de la
accidental contact with moving ciedad, evitan el contacto acci- poussière et de la saleté, évitent
and potentially dangerous parts, dental del usuario con partes le contact accidentel de l’utilisa-
and support components for mó- viles o peligrosas y teur avec les parties mobiles ou
operation control and water and soportan ele- mentos del control dangereuses et supportent les
wash products inlet and outlet. de proceso y del sistema de éléments de contrôle du procédé
admisión y eva- cuación de agua et du système d’arrivée et
Fixed guards. Metallic guards y productos de lavado. d’évacuation d’eau et de
forming the external structure of Protectores fijos. Conjunto de produits lessiviels.
the machine to prevent access to tapas metálicas que forman la Protecteurs fixes. Ils compren-
moving and potentially estructura exterior de la máqui- nent des tôles métalliques qui
dangerous parts. na e impiden el acceso a las forment la structure extérieure
par- tes peligrosas o en de la machine et empêchent
movimiento. l’accès aux parties dangereuses
ou en mouvement.

Operation control. Electrical Contrôle du processus. Ensem-


devices that control the different Control de proceso. Conjunto ble de dispositifs électriques qui
components used in the process de dispositivos eléctricos y que contrôlent les différents éléments
of washing programmes con- trolan los diversos qui interviennent dans le
execution and elaboration, and elementos que intervienen, en el processus d’élaboration ou
to ensure machine safety proceso de ela- boración o d’exécution de programmes de
operation and use. ejecución de progra- mas de lavage et garantissent un
lavado y garantizan un fonctionnement et une utilisation
funcionamiento y utilización se- sûre de la machine.
guros de la máquina.

1
Motor Safety DISPOSITIVO DE PARO DE À TOUTES LES MACHI-
- Protection components EMERGENCIA GENERAL NES DE LA BLANCHISSE-
against motor over-heating. QUE AFECTE A TODAS RIE (Notice d’Installation, 4.)
Bi-metallic devices located LAS MAQUINAS DE LA
inside the motor winding. If LAVANDERIA. (Manual de Sécurité moteurs
activated the programme is Instalación, capitulo 4.) Eléments de protection contre
cancelled and la surchauffe du moteur.
appears on the Seguridad motores Dispositifs bimétalliques placés
display. - Elementos de protección con- à l’intérieur du bobinage du
- Automatic switch for Motor tra sobrecalentamiento de moteur. Lorsqu’il s’active, le
Circuit Protection. (Obligatory motor. Dispositivos bi-metálicos programme reste alors effacé
for CE models and optional for empla- zados en el interior del et le rapport
other countries). Located inside bobinado del motor. Al apparaît sur le
the terminal block (fig. 5/A), at activarse, el progra- ma queda display.
the rear of machine. cancelado y aparece el informe - Interrupteur Automatique
3Ph Machines -> only models en protection Circuit Moteurs.
LS-318, LS-320, LS-332, LS- display. (Obligatoire pour CE. et option
355, HS-3022 E heating. - Interruptor Automático pour les autres pays). Placé à
1Ph Machines -> LS-312, LS- protec- ción Circuito Motores. l’intérieur du boîtier de bornes
318 & LS-320 models. (Obliga- torio en modelos CE. (fig. 5/A), à l’arrière de la
y opcional para paises machine.
Electrical safety circuit. The restantes) Situado en el interior Machines 3Ph -> seulement
following devices are de la caja de bornes (fig. 5/A), modèles LS-318, LS-320, LS-
incorporated to protect the en la parte posterior de la 332, LS-355, HS-3022
circuitry against internal faults máquina. chauffage E.
or bad operating practice, Máquinas 3Ph -> solo modelos Machines 1Ph -> modèles
which could cause injury. If LS-318, LS-320, LS-332, LS- LS-312, LS-318 et LS-320.
disabled machine will 355, HS-3022 calefacción E. Sécurités du circuit électrique.
completely stop. Máquinas 1Ph -> modelos Sous ce nom générique, on
LS-312, LS-318 y LS-320. regroupe les dispositifs qui
Seguridades del circuito eléc- protègent le circuit électrique
trico. Bajo este nombre genéri- face aux dysfonctionnements
co se agrupan aquellos in- ternes et empêchent
dispositi- vos que protegen el qu’un mauvais fonctionnement
circuito eléc- trico contra puisse causer des dommages
disfunciones internas e impiden à l’utilisateur. Son
que un mal funciona- miento utilisation entraîne un arrêt
accidental pueda ocasio- nar total de la machine.
perjuicio al usuario. Su inuti-
lización provoca un paro total
de la lavadora.

1
fig. 5

2
Note: Destacamos: Il faut prendre en compte:
- Control circuit fuses. Located - Fusibles del circuito de mando. - Les fusibles du circuit de
inside the terminal block (fig. 5/ Situados en el interior de la caja commande. Placés à l’intérieur
B), at the rear of the machine. de bornes (fig. 5/B), en la parte du bornier (fig. 5/B), à l’arrière
- Control circuit transformer. posterior de la máquina. de la machine.
- Transformador circuito de - Le Transformateur du circuit
mando. de commande.
Door and lock safety. Door
interlock and double safety Seguridad puerta y cierre. Sécurité porte et fermeture.
system, incorporating two Cierre de la puerta de carga con Fermeture de la porte de
independent micro-switches. bloqueo y doble sistema de se- chargement avec verrouillage et
This system prevents door guridad, formado por dos double système de sécurité, for-
opening once the cycle has microrruptores independientes. mé de deux microrrupteurs
begun. The microswitches con- Dicho sistema impide la apertu- indépendants.
trol the loading door interlock ra de la puerta de carga una Un tel système empêche
and permit wash function. vez iniciado el ciclo. Los l’ouverture de la porte de
If door is forced or opened microrruptores controlan el chargement après que le cycle
inadvertently, the programme is cierre y bloqueo de la puerta de soit commencé. Les
cancelled and carga y permiten la ejecución de microrrupteurs contrôlent la
appears on the display. las funciones de lavado. fermeture et le verrouillage de la
For safety purposes, the door La apertura incontrolada de la porte de chargement et
lock enables the wash puerta cancela el programa e permettent l’exécution des
programme to start 30 seconds in- forma en display. fonctions du lavage.
(approx.) after the START Por imperativos del mecanismo L’ouverture incontrôlée de la por-
instruction. del cierre de seguridad, el pro- te annule le programme et l’infor-
At the end of the cycle, the door grama de lavado se inicia trans- mation suivante
opening is delayed to permit curridos treinta segundos apparaît sur le display.
drum movement to stop. The (aprox.) después de la orden de Par impératifs liés au mécanisme
load, the temperature, the MAR- CHA. de fermeture de sécurité, le
utilization ... are factors that Al final del ciclo, la apertura de programme de lavage débute
influence the duration of la puerta está retardada el tiem- trente secondes (approx.) après
deceleration. The delay time po suficiente para permitir el l’ordre de MARCHE.
has been calculated taking into paro del movimiento del tambor. A la fin du cycle, l’ouverture de
account all possible La carga, la temperatura, el la porte est retardée durant le
eventualities. uso... son factores que influyen temps nécessaire pour permettre
en la duración de la l’arrêt complet du mouvement
desaceleración de una lavadora. du tambour. Le chargement,
El retardo de la apertura de la la température, l’utilisation...
puerta, se ha cal- culado en sont des facteurs influant sur la
base a cubrir todas las durée de la décélération d’une
eventualidades posibles. machine à laver. Le délai
d’ouverture de la porte est
calculé pour couvrir toutes les
éventualités.

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE!
CHECK WEEKLY THE SAFETY VERIFICAR
DOOR INTER-SEMANAL-
LOCKMENTE
SYSTEM EL SISTEMA
OF THE DE BLOQUEO DE SEG
WASHER as indicated on clause 7.3
LAVADORA
of this Handbook.
tal como se indica en el apartado 7.3 del presente manual.

2
2
Heating safety and electrical Seguridades de calefacción y Sécurités de chauffage et
isolation of the heating circuit. desconexión de la calefacción déconnexion de chauffage
To control heating system eléctrica. Controlan el funciona- électrique. Elles contrôlent le
safety operation. Upon miento seguro del sistema cale- fonctionnement de sécurité du
detection of a water factor. La detección de una tem- système de chauffe. La
temperature above 203ºF, peratura de baño superior a détection d’une température de
cancels the programme, opens 95ºC, cancela el programa, abre bain supérieure à 95ºC, annule
cold water valve, closes the la válvula de agua fría, cierra la le programme, ouvre la vanne
drain valve, keeps door válvula de desagüe, mantiene el d’eau froide, ferme la vanne de
interlocked and display shows bloqueo de puerta y emite en el vidange, maintient le
and display el informe junto verrouillage de la porte et émet
the water temperature. The me- con la temperatura del baño. El l’information sur le display,
cha-nical failure of the heating agarrotamiento mecánico del ainsi que
contactor causes the micro- contactor de calefacción eléctri- la température du bain. Le
processor to react and display ca provoca la misma reacción de grippage mécanique du contac-
shows microprocesador acompañada teur de chauffage électrique pro-
del informe voque la même réaction qu’un
Water level safety. Water level microprocesseur ayant l’infor-
inside the machine is constantly Seguridad de nivel de baño. mation
monitored: minimum level and Control constante del nivel de
over-level detection. Display baño en el interior de la Sécurité de niveau de bain.
reports & máquina: control de nivel Contrôle constant du niveau de
corresponding to the level mínimo y de sobrenivel. bain à l’intérieur de la machine:
failures. Informes de display contrôle de niveau minimum et
y de sur-niveau. Informations du
Unbalance safety (Only HS correspondientes a las dis- play et
models). Excessive movement of disfunciones de nivel. et qui correspondent aux
the washer’s floating section dysfonctionnements de niveau.
during extraction interrupts the Seguridad de desequilibrio.
programme, which advances to (Solo modelos HS). Un despla- Sécurité de balourd.
the next phase. If an unbalance zamiento excesivo del grupo flo- (Seulement pour les modèles
condition is detected in the final tante de la lavadora durante el HS). Un déplacement
spin, the washer will attempt to centrifugado interrumpe dicha excessif de l’ensemble
spin three more times, if función y avanza el programa a suspendu de la machine à
unsuccessful, the cycle stops la fase siguiente. Si el desequili- laver lors de l’essorage
and the display will show brio se produce en el último interrompt une telle fonction et
at the end of the cycle. centrifugado, la máquina realiza amène le programme à la phase
tres intentos, si el desequilibrio suivante. Si le balourd se
Programme safety Constant persiste, finaliza el programa y produit lors du dernier
follow-up of microprocessor aparece el informe essorage, la machine effectue
sequential operation and tension al final del ciclo. trois essais, et si le balourd per-
level of the electrical supply. A siste, le programme finalise et
faulty microprocessor operation Seguridad de programa. l’information apparaît à
or a power supply shortage will Seguimiento constante del fun- la fin du cycle.
inhibit the wash cycle. cionamiento secuencial del
microprocesador y del nivel de Sécurité de programme. Suivi
tensión de la alimentación eléc- constant du fonctionnement
trica. Un mal funcionamiento séquentiel du microprocesseur et
del microprocesador o la de la tension de l’alimentation
deficiencia del suministro électrique. Un mauvais fonc-
eléctrico provocan la tionnement du microprocesseur
interrupción del programa de ou bien le manque
lavado. d’alimentation électrique
provoquent l’interrup- tion du
programme de lavage.

2
1.5 SAFETY FUNCTIONS 1.5. FUNCIONES DE 1.5. FONCTIONS DE
SEGURIDAD SÉCURITÉ

ON
N - NOT
NO
S NON
RESET

ELECTR. CIRCUIT MICROPROCESSOR.


N
STOP S - YES
MICROPROCESADOR CIRC. ELECTR. OK SI
MICROPROCESSEUR CIRCUIT ELECTR. OUI
S

ON
EMER EMER
OFF
OFF
ENTER
START

Motr S
N Motr
OK OK

S N

Prob
N Prob S

OK OK
S N

L S L N
>0 >0
N S

C C N
S
> >
95 95
N S

bAL N
bAL
OK
OK
S

S N
Ht E Ht E ALM
OFF
OK
N S N

2
LEDS indicating the LEDS indicadores de fase de LEDS indiquant phase de
programme phase (H). programa (H). programme (H).
LEDS indicating the programme Conjunto de LEDS que Ensemble de VOYANTS qui
contents and intermittently the muestran el contenido del montrent le contenu du
phase that is being executed. programa y me- diante su programme et grâce à son
intermitencia la fase que se está intermittence, la phase en cours.
Programme Start-Stop key ejecutando. Touche de Marche-Arrêt de
START / STOP (J). Tecla de Marcha-Paro de pro- programme START/STOP (J).
Initiates the programme or grama START / STOP (J). Possibilité de mise en service
stops its execution. Posibilita la puesta en marcha d’un programme ou bien de
de un programa o el paro en la l’arrêt lors de son exécution.
Emergency Stop (K). eje- cución del mismo. Arrêt d’urgence (K).
(clause 1.4). Push button with Paro de emergencia (K). (section 1.4). Bouton-poussoir
mechanical interlock (fig. 7) (apartado 1.4). Pulsador con avec verrouillage mécanique
located at the washer front. enclavamiento mecánico (fig. 7) (fig. 7) situé dans la zone
ubicado en la zona frontal de la frontale de la machine à laver.
lavadora.

fig. 7

2.3. INITIAL START-UP 2.3. PRIMERA PUESTA 2.3. PREMIÈRE MISE EN


EN MARCHA SERVICE

CAUTION !
REFERTOAN AUTHORISED SERVICE TECHNICIAN FOR THE INITIAL START-UP.

ADHERE TO WORK SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION STAN- DARDS.

¡ATENCION!
LA PUESTA EN MAR- CHA INICIAL, DEBE SER REALIZADA POR SERVI- CIO TECNICO AUTORI- Z
SEGUIR ESCRUPULOSA- MENTE LA NORMATIVA DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO Y DE PREVEN

2
Before starting the washer : Antes de la puesta en marcha Avant la mise en service initiale
- Remove ALL accessories inicial de la lavadora: de la machine, agir comme suit:
inside the drum. - Extraer TODOS los - Enlever TOUS les accessoires
accesorios del interior del qui se trouvent à l’intérieur du
- Check: bombo. tambour.
* The installation conforms with - Verificar: - Vérifier:
the machine features and the * La correspondencia de la ins- * Que l’installation correspond
specification plate. talación con los datos de la bien aux données de la plaque
* Machine is levelled. placa de características de la de caractéristiques de la
* Bolting down fixing. (LS máquina. machine.
models). * La nivelación de la base. * Le nivellement de la base.
* La correcta fijación del anclaje * Le fixage du scellement
(modelos LS). (modèles LS).

2
* ALL shipping restraints are * El desmontaje de TODAS las * Le demontage de TOUTES les
disassembled (HS models). fijaciones de transporte. (mode- fixation de transport (modèles
* Water and electricity los HS) HS)
connections. * Las conexiones de agua y * Les connexions d’eau et
* Correct assembly of the electricidad. d’électricité.
different machine accessories: * El correcto montaje de los * Le montage correct des divers
Drain elbow, steam exhaust ... diversos accesorios de la máqui- accessoires de la machine:
na: codo de desagüe, extracción coude de vidange, extraction de
de vahos... buées...

2.4. CHECKING DIREC- 2.4. VERIFICACION SEN- 2.4. VÉRIFICATION DU


TION OF SPIN TIDO DE GIRO SENS DE ROTATION
- Connect the External - Conectar Interruptor Automá- - Connecter l’Interrupteur
Automatic Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Connect the machine Switch - Conectar el Interruptor - Connecter l’Interrupteur Section-
Disconnector (CE models). Seccio- nador de la máquina neur de la machine (modèles CE).
- Open water valves. (mod. CE). - Ouvrir vanne d’eau.
- Close the door. - Abrir válvulas de agua. - Fermer porte de chargement.
- ON switch to I position. - Cerrar la puerta de carga. - Interrupteur MARCHE en posiit. I
- Display shows: - Interruptor MARCHA en - Display indique:
- Press key + to select posi- ción I. - Appuyer sur touche + pour
- Display indica:
programme.
- Display will show:
- Pulsar tecla
nar programa.
+ para seleccio- sélectionner programme.
- Display indiquera:
- Press START/STOP to begin - Display indicará: motores
the programme. - Pulsar tecla START/STOP
- Display will show: para iniciar el programa.
- When the door lock time has - Display indicará:
elapsed, press ACCEL. - Transcurrido el tiempo de blo-
- Press key - until
programme reaches the final
the queo de puerta pulsar tecla
ACCEL.
extract phase. The washer will
begin filling with water and the
- Pulsar la tecla - hasta si-
tuar el programa en la fase del
spin process begins. DURING último centrifugado. La máquina
EXTRACT, MACHINE admitirá agua e iniciará el
MUST SPIN CLOCKWISE proce- so de centrifugado. EL
(viewed from the front). SENTI- DO DE
- Press START/STOP and wait ROTACION DEL
for the cycle to end and the TAMBOR DURANTE EL
green LED which permits CENTRIFUGADO DEBE
door opening. COINCIDIR CON EL DE
If spin direction is incorrect, LAS AGUJAS DEL RELOJ
disconnect the External (visión frontal de la lavadora).
Automatic Switch, reverse two - Pulsar la tecla START/STOP
phases at the line voltage block y esperar que finalice el ciclo y
and repeat verification. que el LED verde indique el
The Test programme (refer to per- miso de apertura de puerta.
STA (Service) handbook), also En caso de sentido de giro
permits to check motor rotation contra- rio, desconectar el
direction. Interruptor Au- tomático Exterior,
invertir dos de las fases de
alimentación y repetir la
verificación.
El programa Test (ver manual
STA) posibilita también la verifi-
cación del sentido de giro de los
2
- Appuyer sur la touche
START/ STOP pour débuter le
programme.
- Display indiquera:
- Le temps de blocage de la
por- te s’étant écoulé, appuyer
sur la touche ACCEL.
- Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le programme
-
se situe sur la phase du
dernier essorage. La machine
admettra de l’eau et
commencera le processus
d’essorage. LE SENS DE
ROTATION DU
TAMBOUR PENDANT
L’ESSORAGE DOIT
COINCIDER AVEC
CELUI DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE (vue
frontale de la machine).
- Appuyer sur la touche
START/ STOP et attendre
que le cycle s’achève et que le
LED vert indi- que l’autorisation
d’ouverture porte. En cas de sens
contraire de rota- tion,
déconnecter l’ Interrupteur
Automatique Extérieur,
inverser deux des phases
d’alimentation et refaire la
vérification.
Le programme Test (voir
notice STA) permet en plus la
vérifica- tion du sens de
rotation des moteurs.

3
2.5. MACHINE CONFIGU- 2.5. CONFIGURACION DE FRIA + AGUA CALIENTE has-
RATION (FOR SERVICE LA MAQUINA (RESERVA- ta alcanzar dicha temperatura.
(S.T.A)) DO A S.T.A.)
The configuration of the La configuración de las
different options enable various distintas opciones, permite
installation possibilities to be adecuar la máquina a las
accommodated and the needs of posibilidades de la instalación y
each application fulfilled. las necesidades de los usuarios.
The options can be modified in La modificación de opciones se
sequence by pressing PROG puede efectuar secuencialmente
after each step, or going directly pulsando la tecla PROG
to the required configuration by después de cada etapa, o bien
pressing PROG key a defined accedien- do directamente a la
number of times. configura- ción precisada
(Machine Quick Configuration pulsando un nú- mero
Guide at the end of this determinado de veces la tecla
handbook (clause 10.1)). PROG.
(Guía Rápida de Configuración
de la máquina al final del
presen- te Manual. (apartado
OPTIONS THAT CAN BE 10.1)).
MODIFIED:
* Group of Programmes OPCIONES MODIFICA-
selection (clause 2.5.a). BLES:
Permits the most appropriate * Selección de grupo de pro-
GROUP of programmes to the gramas (apartado 2.5.a).
specific laundering needs to be Permite elegir el GRUPO más
chosen among the eight existing adecuado a las necesidades es-
applications. Each contains pecíficas del usuario, entre los
eight programmes (clause 2.8). ocho grupos de programas exis-
* Hot water connection to the tentes. Cada grupo contiene
machine (clause 2.5.b). ocho programas (apartado 2.8).
Enabling the water levels and * Conexión entrada de agua
mixture system to be adjusted. caliente a la máquina (apar-
tado 2.5.b).
* Machine heating type Permite adecuar el sistema de
(clause 2.5.c). utilización y mezcla de agua.
Permitting the type of heating * Tipo de calefacción de la
system to be selected. má- quina (apartado 2.5.c).
* Modification of temperature Permite seleccionar el sistema
unit (clause 2.5.d). de calefacción.
Permitting to select the * Modificación unidad de tem-
temperature unit to be shown on peratura (apartado 2.5.d).
the DISPLAY. Permite seleccionar la unidad de
* SPLIT Function (clause 2.5.e). temperatura a visualizar en el
Only machines fitted with DISPLAY.
HOT WATER installation and * Función SPLIT (apartado
CONFIGURATION 2.5.e).
(clause 2.5.b). When program- Solo máquinas con instalación
ming water inlet without de AGUA CALIENTE y
temperature and if the COLD CONFI- GURACION
WATER temperature is below (apdo.
65ºF, the COLD WATER + 2.5.b). En programaciones de
HOT entrada agua sin temperatura y
WATER mixture system is cuando la temperatura del AGUA
activated until this temperature FRIA es inferior a 18ºC, se acti-
is reached. va el sistema de mezcla AGUA

3
2.5. CONFIGURATION L’EAU FROIDE est inférieure
DE LA MACHINE à 18ºC, le système de mélange
(RÉSERVÉE AU S.T.A.) EAU FROIDE + EAU
La configuration des CHAUDE s’active, afin
différentes options, permet d’attein- dre la température en
d’adapter la machine aux question.
possibilités de l’installation et
aux besoins des utilisateurs.
La modification d’options
peut s’effectuer de façon
séquentielle en appuyant sur la
touche PROG après chaque
étape, ou bien en ayant accès
direct à la configu- ration
nécessaire en sélection- nant
la touche PROG un nom- bre
précis de fois.
(Guide Rapide de
Configuration de la machine à
la fin de cette Notice
d'Instruction (sect.10.1))

OPTIONS MODIFIABLES:

* Sélection du groupe de
programmes (section 2.5.a).
Permet de choisir le GROUPE
le plus adéquat aux besoins
spécifiques de l’utilisateur,
parmi les huit groupes de
programmes qui existent.
Chaque groupe possè- de 8
programmes (section 2.8).
* Connexion arrivée
d’eau chaude à la machine
(section 2.5.b).
Permet d’adapter le système
d’utilisation au mélange
d’eau.
* Type de chauffage de la
machine (section 2.5.c).
Permet de sélectionner le
système de chauffe.
* Modification unité de
température (section 2.5.d).
Permet de sélectionner l’unité
de température à visualiser sur
le DISPLAY.
* Fonction SPLIT (section
2.5.e) Seulement les
machines avec installation
d’EAU CHAUDE et
CONFIGURATION
(sec.2.5.b). Dans des
program- mations d’arrivées
d’eau sans température et
lorsque la tem- pérature de

3
Access to the configuration Acceso a la etapa de Accès à l’étape de configu-
step : configu- ración: ration:
- Machine with display - Máquina con display - Machine avec display
indicating: or indicando indistintamente: indiquant indistinctement:
- ON switch in 0 position (fig. o ou
6/A). - Interruptor MARCHA en - Interrupteur MARCHE en
- Disconnect the External posición 0 (fig. 6/A). position 0 (fig. 6/A).
Automatic Switch. - Desconectar Interruptor Auto- - Déconnecter Interrupteur
- Remove top cover. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Place internal switch on the - Retirar la tapa superior. - Retirer le couvercle supérieur.
microprocessor board to the left - Colocar interruptor interno de - Placer l’interrupteur intérieur de
position (refer to SET UP on la placa del microprocesador en la plaque du microprocesseur
N-3546 schematic). la posición izquierda (ver SET dans la position gauche (voir
- Place top cover. UP en esquema N-3546). SET UP sur schéma N-3546).
- Connect External Automatic - Colocar la tapa superior. - Placer le couvercle supérieur.
Switch. - Conectar Interruptor Automá- - Connecter l’Interrupteur
- ON switch to I position. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- When appearing the - Interruptor MARCHA en po- - Interrupteur MARCHE en
report on the display, the sición I. position I.
microprocessor is ready to be - Al aparecer en el DISPLAY el - Lorsque l’information
configurated. informe el apparaît sur le display, le
The options that can be micropro- cesador estará en microprocesseur est prêt à être
modified are intermittently disposición de ser configurado. configuré.
shown and are designated by Les options modifiables se
Las opciones modificables se
this symbol . visualisent en intermittence et
visualizan en intermitencia y se
designan en el manual mediante sont données dans cette notice à
When the configurations el simbolo l’aide du symbole suivant .
finished: Al finalizar las configuracio- À la fin des configurations:
- ON switch to 0 position. nes: - Mettre Interrupteur MAR-
- Disconnect the External - Interruptor MARCHA en po- CHE en position 0.
Automatic Switch. sición 0. - Déconnecter l’Interrupteur
- Remove top cover. - Desconectar Interruptor Auto- Automatique Extérieur.
- Place the internal switch on the mático Exterior. - Retirer le couvercle supérieur.
microprocessor board to the - Retirar la tapa superior. - Placer l’interrupteur intérieur de
right position (refer to SET UP - Colocar interruptor interno de la plaque du microprocesseur
on N-3546 schematic). la placa del microprocesador en dans la position droite (voir SET
- Place the top cover. la posición derecha (ver SET UP UP sur le schéma N-3546).
en esquema N-3546). - Placer le couvercle supérieur.
- Colocar la tapa superior y
fijar- la correctamente.
2.5.a.- Group of Programmes 2.5.a.- Selección grupo de 2.5.a.- Sélection groupe de
selection. programas. programmes.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
ration step. figuración. guration.
Display shows: Le Display indique:
Display indica:
Press PROG key. Pulsar tecla PROG Appuyer sur la touche PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

3
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
GROUP 1.- Machines for GRUPO 1.- Para máquinas des- GROUPE 1.- Pour machines
COMMERCIAL LAUNDRIES. tinadas a LAVANDERIAS destinées à BLANCHISSERIES
GROUP 2.- Machines for COMERCIALES INDUSTRIELLES.
HOTELS/APARTMENTS . GRUPO 2.- Para máquinas des- GROUPE 2.- Pour machines
GROUP 3.- Machines for tinadas a HOTELES/APARTA- destinées à des HÔTELS/
INSTITUTIONS. MENTOS. APPARTEMENTS.
GROUP 4.- Machines for GRUPO 3.- Para máquinas des- GROUPE 3.- Pour machines desti-
RESTAURANTS . tinadas a COLECTIVIDADES. nées à des COLLECTIVITÉS.
GROUP 5.- HEALTH-CARE GRUPO 4.- Para máquinas des- GROUPE 4.- Pour machines desti-
machines. tinadas a RESTAURANTES. nées à des RESTAURANTS.
GROUP 6.- Machines for GRUPO 5.- Para máquinas des- GROUPE 5.- Pour machines
SPORT CLUBS . tinadas a CENTROS DE SA- destinées à des CENTRES
GROUP 7.- Machines for LUD. MÉDICAUX.
INDUSTRIES. GRUPO 6.- Para máquinas desti- GROUPE 6.- Pour machines desti-
GROUP 8.- Machines for nadas a CLUBS DEPORTIVOS. nées à des CLUBS SPORTIFS.
SHIRT LAUNDRIES . GRUPO
tinadas a 7.- Para máquinas des-
INDUSTRIAS. GROUPE 7.- Pour machines

+/ - keys select the wished


configuration.
GRUPO 8.- Para máquinas des-
tinadas a LAVANDERIAS DE
destinées à des INDUSTRIES.
GROUPE 8.- Pour machines
destinées à BLANCHISSERIES
PROG key confirms option and CAMISAS. DE CHEMISES.

-
advances to next step.
START/STOP key confirms
option and configuration ends.
Las teclas+ / -seleccionan
la configuración deseada.
Les touches + / sélection-
nent la configuration désirée.
La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme l’op-
y avanza etapa siguiente. tion et amène à l’étape suivante.
La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

2.5.b.- Hot water fill 2.5.b.- Conexión entrada de 2.5.b.- Connexion arrivée
connection to the machine. agua caliente a la máquina. d’eau chaude à la machine.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
ration step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key TWICE. Pulsar DOS veces la tecla PROG Appuyer DEUX fois sur la
Display will show: Display indicará: touche PROG
Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machines connected - Para máquina conec- - Pour machine con-


to cold + hot water installations. tada en instalación de agua fría nectée dans l’installation d’eau
+ caliente. froide + eau chaude.
- Machines connected - Para máquina conec- - Pour machine con-
to installations without hot water. tada en instalación sin agua ca- nectée dans l’installation sans
liente. eau chaude.

+/ - keys select the wished Las teclas + / - seleccionan Les touches + / - sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
advances to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms siguiente. suivante.
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

3
2.5.c.- Machine heating type. 2.5.c.- Tipo de calefacción de 2.5.c.- Type de chauffage de
la máquina. la machine.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
ration step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key THREE times. Pulsar TRES veces la tecla PROG Appuyer TROIS fois sur la
Display will show: Display indicará: touche PROG
Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machines without - Para máquina sin - Pour machine sans


heating (hot water). cale- facción (agua caliente). chauffage (eau chaude).
- Electric heating - Para máquina con - Pour machine avec
machines. calefacción eléctrica. chauffage électrique.
- Steam heating ma- - Para máquina con - Pour machine avec
chines. calefacción a vapor. chauffage à vapeur.

+/ - keys select the wished Las teclas + / - seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms La tecla START/STOP confir- suivante.
option and configuration ends. ma opción y finaliza configura- La touche START/STOP con-
ción. firme l’option et finalise la
configuration.

2.5.d.- Modification of the 2.5.d.- Modificación unidad 2.5.d.- Modification unité de


temperature unit. de temperatura. température.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key FOUR times. Pulsar CUATRO veces la tecla Appuyer QUATRE fois sur la
PROG touche PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machine with display of - Para máquina con - Pour machine avec la


temperature in Centigrade visua- lización de temperatura visualisation de température en
degrees. en gra- dos Centígrados. degrés Centigrades.
- Machine with display of - Para máquina con - Pour machine avec
temperature in Fahrenheit visua- lización de temperatura visualisation de température en
degrees. en gra- dos Fahrenheit. degrés Fahrenheit.

+/ - keys select the wished Las teclas + / - seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
advances to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms siguiente. suivante.
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

3
2.5.e.- SPLIT function. 2.5.e.- Función SPLIT. 2.5.e.- Fonction SPLIT.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key FIVE times. Pulsar CINCO veces la tecla Appuyer CINQ fois sur la
Display will show: PROG touche PROG
Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machines with SPLIT - Para máquina con la - Pour machine avec la


function OFF. función SPLIT no activa. fonction SPLIT non active.
- Machines with SPLIT - Para máquina con la - Pour machine avec la
function ON. función SPLIT si activa. fonction SPLIT active.

+/ - keys select the wished Las teclas+ / - seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms La tecla START/STOP confir- suivante.
option and configuration ends. ma opción y finaliza configura- La touche START/STOP con-
ción. firme l’option et finalise la
configuration.

2.5.f.- Programme accelera- 2.5.f.- Función de aceleración 2.5.f.- Fonction d’accélération


tion. de programa. de programme.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key SIX times. Pulsar SEIS veces la tecla Appuyer SIX fois sur la touche
Display will show: PROG PROG
Display indicará: Le display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Programme accelera- - Tecla de aceleración - Touche d’accélération


tion key off. de programa no activa. de programme non active.
- Programme accelera- - Tecla de aceleración - Touche d’accélération
tion key on. de programa activa. de programme active.

+/ - keys select the wished Las teclas + / - seleccionan Les touches + / - sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
accelerates to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms siguiente. suivante.
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

3
2.5.g.- Rinse cancellation. 2.5.g.- Anulación de aclara- 2.5.g.- Annulation de rinçages
dos.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press key PROG SEVEN times. Pulsar SIETE veces la tecla Appuyer SEPT fois sur la touche
Display will show: PROG PROG
Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Execution of all - Ejecución de todos los - Exécution de tous les


programmed rinses. aclarados programados. rinçages programmés.
- One rinse cancelled. - Supresión de un acla- - Suppression d’un
rado. rinçage.
- Two rinses cancelled.
+/ - keys select the wished rados.
- Supresión de dos acla-
rinçages.
- Suppression de deux

configuration.
PROG key confirms option and
Las teclas + / -seleccionan
la configuración deseada.
Les touches + -/ sélec-
tionnent la configuration désirée.
advances to next step. La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
START/STOP key confirms y avanza etapa siguiente. option et avancée à l’étape
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- suivante.
ma opción y finaliza configura- La touche START/STOP con-
ción. firme option et finalise la
configuration.

2.5.h.- Pre-wash cancellation. 2.5.h.- Anulación de 2.5.h.- Annulation de


prelavado. prélavage.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key EIGHT times. Pulsar OCHO veces la tecla Appuyer HUIT fois sur la touche
PROG PROG
Display will show: Display indicará: Le display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machines with pre- - Para máquina con - Pour machine avec


wash for programmes. prelavado en los programas. prélavage dans les programmes.
- Machines without - Para máquina sin - Pour machine sans
pre-wash for programmes. prelavado en los programas. prélavage dans les programmes.

+/ - keys select the wished Las teclas + / - seleccionan Les touches + / - sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
advances to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms siguiente. suivante.
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

3
2.5.i.- Reduction of pro- 2.5.i.- Reducción de tiempo de 2.5.i.- Réduction de la durée
gramme duration programa. de programme
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key NINE times. Pulsar NUEVE veces la tecla Appuyer NEUF fois sur la
PROG touche PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Without time - Sin reducción de - Sans réduction de


reduction for programmes. tiem- po en los programas. durée dans les programmes.
- Programmes duration - Reducción del 30% de - Réduction de 30% de
reduced 30%. duración en los programas. durée dans les programmes.
- Programmes duration - Reducción del 50% de - Réduction de 50% de
reduced 50%. duración en los programas. durée dans les programmes.

+/ - keys select the wished Las teclas + / -seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms La tecla START/STOP confir- suivante.
option and configuration ends. ma opción y finaliza configura- La touche START/STOP con-
ción. firme l’option et finalise la
configuration.

2.5.j.- Temperature in 2.5.j.- Temperatura en fase de 2.5.j.- Température en phase


soaking phase remojo de trempage
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key TEN times. Pulsar DIEZ veces la tecla Appuyer DIX fois sur la touche
PROG PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Soaking without - Remojo sin tempera- - Trempage sans


temperature. tura. température.
- Soaking with - Remojo con tempe- - Trempage avec

temperature. ratura. température.

+/ - keys select the wished Las teclas + / - seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
advances to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms siguiente. suivante.
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

3
2.5.k.- Last rinse with 2.5.k.- Ejecución del último 2.5.k.- Exécution du dernier
heating. aclarado con temperatura. rinçage avec température.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key ELEVEN Pulsar ONCE veces la tecla Appuyer ONZE fois sur la
times. PROG touche PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Last rinse without - Ultimo aclarado sin - Dernier rinçage sans


heating. temperatura. température.
- Last rinse with - Ultimo aclarado con - Dernier rinçage avec
heating. temperatura. température.

+/ - keys select the wished Las teclas + / -


seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms La tecla START/STOP confir- suivante.
option and configuration ends. ma opción y finaliza configura- La touche START/STOP con-
ción. firme l’option et finalise la
configuration.

2.5.l.- Increase of final extract 2.5.l.- Aumento del tiempo del 2.5.l.- Augmentation de la
duration. último centrifugado. durée du dernier essorage.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key TWELVE Pulsar DOCE veces la tecla Appuyer DOUZE fois sur la
times. PROG touche PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Without increase of - Sin aumento de tiem- - Sans augmentation de


final extract duration. po en último centrifugado. durée dans le dernier essorage.
- 40% increase of - Aumento del 40% del - Augmentation du 40%
final extract duration. tiempo en último centrifugado. de durée dans le dernier essorage.
- 80% increase of - Aumento del 80% del - Augmentation du 80%
final extract duration. tiempo en último centrifugado. de durée dans le dernier essorage.

+/ - keys select the wished Las teclas + / -


seleccionan Les touches + /- sélec-
configuration. la configuración deseada. tionnent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
advances to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
START/STOP key confirms siguiente. suivante.
option and configuration ends. La tecla START/STOP confir- La touche START/STOP con-
ma opción y finaliza configura- firme l’option et finalise la
ción. configuration.

3
2.5.m.- Configuration display. 2.5.m.- Visualización configu- 2.5.m.- Visualisation de la
ración. configuration.
Refer to access the Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
configuration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press START/STOP key. Pulsar la tecla START/STOP Appuyer sur la touche START/
Display will show: Display indicará: STOP
En el display se visualizará Le Display indiquera:
Display will automatically show, automáticamente y en el mismo Le contenu des options
the contents of the configurated orden que se ha descrito, el configurées se visualisera auto-
options. con- tenido de las opciones matiquement sur le display et
configu- radas. dans l’ordre décrit.

2.6. RETURN TO MA- 2.6. RETORNO A CON- 2.6. RETOUR À LA


CHINE’S BASIC CONFI- FIGURACION BASICA CONFIGURATION DE
GURATION DE LA MAQUINA BASE DE LA MACHINE

Permitting to cancel all the Permite anular todas las Permet d’annuler toutes les
configuration modifications made modifi- caciones de modifications de configuration
by the Authorised Service configuración reali- zadas por effectuées par les Services
Technicians and return to los Servicios Técnicos Techniques Autorisés et de
BASIC CONFIGURATION. Autorizados y retornar a la revenir à la
Refer to CONFIGURACION BASICA. CONFIGURATION DE
machine Quick Configuration Consultar Guía Rápida de BASE. Voir Guide Rapide de
Guide at the end of this Con- figuración de la máquina Configuration de la machine à la
Handbook (clause 10.1). al final del presente Manual fin de cette Notice d'Instructions
(apartado 10.1). (section 10.1).

To access the function: Para acceder a la función: Pour avoir accès à la fonction:
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press PROG key THIRTEEN Pulsar TRECE veces la tecla Appuyer TREZE fois sur la
times. PROG touche PROG
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Press +
order. key to validate the +
Pulsar la tecla para validar Appuyer sur la touche + pour
la orden. valider l’ordre.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Press ACCEL key to confirm La tecla ACCEL confirma el La touche ACCEL confirme le
the return to basic retorno a la configuración retour à la configuration de base.
configuration. básica.

3
2.7. IDENTIFICATION 2.7.VISUALIZACION MO- 2.7. VISUALISATION MO-
OF WASHER MODEL, DELO, VERSION EPROM DÈLE, VERSION EPROM
EPROM VERSION & RUN Y CICLOS EFECTUADOS ETCYCLESEFFECTUES
CYCLES
Permite visualizar el modelo de Permet de visualiser le modèle
Permitting to read machine máquina, la versión de EPROM de machine, la version d’
model, EPROM version instalada en la misma y el EPROM qui y est installée et le
installed and total number of núme- ro total de ciclos nombre total de cycles effectués
run cycles. realizados.
Pour avoir accès à visualisation:
To identify: Para acceder a la visualización: -Machine sur
- Machine in -Máquina en -Appuyer sur la touche PROG
- Press PROG for 2 seconds. -Pulsar la tecla PROG durante pendant 2 secondes.
2 segundos.
Display will show: Le Display indiquera:
Display indicará: Appuyer sur la touche PROG
Press PROG key. Pulsar tecla PROG Le Display indiquera:
Display indicará:
Display will show:

Modèle de machine et type de


Modelo de máquina y tipo de contrôle.
Machine model and type of control.
control. La touche PROG amène à
La tecla PROG avanza etapa l’étape suivante.
PROG key advances to next siguiente.
step. Le Display indiquera:
Display indicará:
Display will show: - Version d’EPROM
- Versión de EPROM
- EPROM version
La touche PROG amène à
La tecla PROG avanza etapa l’étape suivante.
PROG key advances to next siguiente.
step. Le Display indiquera:
Display indicará:
Display will show: Nombre de cycles effectués par
Número de ciclos efectuados por la machine.
Number of cycles machine has la máquina.
run. La touche PROG permet
La tecla PROG permite entrada l’entrée à l’étape de retour à la
PROG key permits going to the a la etapa de retorno a configu- configuration de base de
return step to programmes ración básica de programas programmes (section 3.6).
basic configuration (clause 3.6). (apartado 3.6). La touche START/STOP
La tecla START/STOP finaliza finalise la visualisation.
START/STOP key ends the la visualización.
reading.

3
3. APPLICATION 3. UTILIZACION. 3. UTILISATION.
CAUTION ! PRÉCAUTION!
¡PRECAUCION!
TO PREVENT THE SPREAD OF CONTA- MINATION, WEAR PROTECTIVE GLOVES WHILE LOADING
AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CO
EN PREVENCION DE RIESGO DE CONTAGIO, ES ACONSEJABLE

3.1. DOOR LOCK AND


OPENING 3.1. CIERRE Y 3.1. FERMETURE ET OU-
When loading washer and APERTURA DE LA VERTURE DE LA PORTE.
before closing the door, place PUERTA. Pendant les opérations de
all the pieces of linen inside the Durante las operaciones de car- chargement et avant de fermer
drum, ensure they are not ga y antes de cerrar la puerta, la porte, introduire totalement le
entangled between the door introducir totalmente las piezas linge à l’intérieur du tambour, en
opening and the door gasket. de ropa en el interior del bombo, faisant en sorte qu’il ne reste
To close the door, securely push procurando que no queden apri- pas bloqué entre l’entrée de
it against the machine and turn sionadas entre la boca de carga char- gement et le joint de la
the handle counter-clockwise y la junta de la puerta. porte. Fermer la porte, en
(fig. 8), until horizontal. Cerrar la puerta, apretandola fir- l’appuyant bien fort contre la
To open the door at the end of memente contra la máquina y machine et tourner la poignée
the cycle, wait until the green girar la empuñadura en sentido dans le sens inverse de la
LED comes on, and turn the inverso a la flecha (fig. 8) hasta flèche (fig. 8) jusqu’à
door lock handle in the direction alcanzar la posición horizontal. atteindre la position
of the arrow. If additional Para abrir la puerta una vez fi- horizontale.
information required concerning nalizado el ciclo, aguardar la in- À la fin du cycle, pour ouvrir la
door inter- lock, refer to the dicación luminosa del LED ver- porte, attendre que l’indication
appropriate Installation de y girar la empuñadura en la lumineuse du LED vert
handbook. (Clause 4). dirección señalada por la flecha. apparaisse, et puis tourner la
Más información sobre el poignée dans le sens indiqué par
bloqueo del cierre de la puerta, la flèche. Pour plus
en Ma- nual de Instalación d'information sur le verrouillage
correspon- diente. (Cap. 4) de la fermeture de la porte,
voir Notice d'Installation
correspondante. (Chap. 4).

LS-332 / LS-355 HS-3007 / 3012 HS-3022

4
fig. 8

4
WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!!
CERRAR
CAREFULLY CLOSE THE DOOR, TAKE LA PUERTA
CARE CON
NOT TO SUAVIDAD,
TRAP CUI- DANDO
HANDS BETWEEN NOLOA-
THE DAÑAR LAD
DING
NUNCA INTENTAR ABRIR LA PUERTA SI:
EL CICLO NO HA FINA- LIZADO.
LA LUZ VERDE NO ESTA ENCENDIDA.
EL BOMBO NO ESTA COMPLETAMENTE PA- RADO.
EL BAÑO NO HA SIDO COMPLETAMENTE EVA- CUADO.
HANDLE DOOR.
AND THE

NEVER TRY TO OPEN THE DOOR IF:


CYCLE HAS NOT FINISHED.
THE GREEN LIGHT IS NOT ON.
THE DRUM HAS NOT COMPLETELY STOP- PED.
THE BATH HAS NOT BEEN COMPLETELY DRAINED.

DANGER!!!
FERMER DOUCEMENT LA PORTE, EN FAISANT BIEN ATTENTION DE NE PAS SE FAIRE MAL

DE LA
CHARGEMENT,
POIGNÉE ET LA PORTE. NE JAMAIS ESSAYER D’OUVRIR LA PORTE SI:
LE CYCLE N’EST PAS TERMINÉ.
LA LUMIÈRE VERTE N’EST PAS ALLUMÉE.
LE TAMBOUR N’EST PAS COMPLÈTEMENT ARRÊTÉ.
LE BAIN N’EST PAS CORRECTEMENT ÉVA- CUÉ.

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!


CHECK WEEKLY THE WASHER SAFETY VERIFICAR DOOR SEMANAL- MENTEVÉRIFIER EL SISTEMA CHAQUE
DE BLOQUEOSEMAINE DE SEGU
LE S
OCK as indicated in clause 7.3 of this InstructionsLAVADORA
Handbook. tal como se indica ensuivant
el apartado
les indications
7.3 del presente
de la section
manual.7.3 de c

5
3.2. WASH 3.2. EJECUCION DE UN 3.2. EXÉCUTION D’UN
PROGRAMME PROGRAMA DE LAVADO. PROGRAMME DE
EXECUTION -Interruptor Marcha en posi- LAVAGE
- ON switch to I position. ción I. -Interrupteur Marche en posi-
Open the loading door. Abrir puerta de carga. tion I.
Display will show : Display indicará: Ouvrir porte de chargement.
- Load the machine with clothes -Cargar la máquina con tejido Le Display indiquera:
of similar fabrics, always de naturaleza similar, -Charger la machine avec du
ensure the machine is fully procurando alcanzar el valor tissu de même nature, en faisant
loaded. nominal de la carga. en sorte d’atteindre la valeur
-Depositar productos de lavado nominale du chargement.
- Add the washing product to en el dosificador: -Déposer des produits de lavage
the appropriate dispenser La distribución de las dosifica- dans le bac de distribution:
compart- ment: ciones durante el ciclo de lavado La distribution des bacs de
Location of each dispenser es: distribution pendant le cycle de
during the wash cycle: Compart. 1 -> Detergente pre- lavage est la suivante:
lavado (sólido). Compart. 1 -> Détergent pré-
Compartment 1 -> Pre-wash Compart. 2 -> Detergente lavage (solide).
detergent (dry). lavado (sólido). Compart. 2 -> Détergent lavage
Compartment 2 -> Wash (solide).
detergent (dry).

5
- Close the door and turn the - Cerrar la puerta y girar la em- - Fermer la porte et tourner la
door handle counter-clockwise, puñadura en sentido contrario a poignée dans le sens contraire de
until horizontal (clause 3.1). la flecha hasta alcanzar la posi- la flèche jusqu’à la position
Display shows ción horizontal (apartado 3.1). horizontale (section 3.1).
Display indica Le Display indique
- Press+ or
Display shows - key.
(by
+ o
- Pulsar .
indistintamente la touche + ou nctement
- Appuyer indisti . sur la

default the number of last


tecla
-
Display indica (por de- Le Display indique
-
programme in execution will be fecto se visualizará el número (par défaut, le numéro du
read). del último programa ejecutado) dernier programme effectué se
The column LEDS light, Se encienden los LEDS de la visua- lisera)
corresponding to the programme columna, correspondientes a las Les LEDS qui correspondent
phases. fases que componen el progra- aux phases qui composent le

-
ma. programme s’allument.
- Press keys + / to select
a different programme to the
- Mediante las teclas + / -
se puede seleccionar un progra-
- À l’aide des touches + / -
il est possible de sélectionner un
one shown (refer to ma distinto al visualizado. (ver programme différent de celui qui
programmes contents in clause contenido de los programas en est visualisé. (voir contenu des
2.8). apartado 2.8) programmes dans la section
-Pulsar la tecla START/STOP. 2.8)
- Press START/STOP key. Display indica - Appuyer sur la touche
Display shows En este momento, se activará el START/ STOP.
Now, the safety door lock will bloqueo de cierre de seguridad y Le Display indique
activate and after 30 seconds transcurridos treinta segundos À cet instant, le verrouillage de
(approx.) the wash cycle starts. (aprox) comenzará el ciclo de fermeture s’activera et le cycle
lavado. de lavage commencera après
- During the cycle, the display - Durante el ciclo, en el display qu’une durée de trente secondes
visually shows the function is se visualizará la función que (approximatives) se soit écoulée.
being run. está ejecutando la máquina. - Pendant le cycle, la fonction
effectuée par la machine sera
visualisée sur le display.
Used symbols: Símbolos utilizados: Symboles utilisés:

Water fill. Entrada de agua Entrée d’eau

Dosing. Dosificación Dosage

Temperature in ºC. Temperatura en ºC. Température en ºC.

Temperature in ºF. Temperatura en ºF. Température en ºF.

Remaining minutes rotation


to finish Minutos hasta finalizar rotación Minutes jusqu’à fin de rotation

Synthetics cool-down.Enfriamiento sintéticosRefroidissement synthétiques

Remaining seconds to finish drain Segundos hasta finalizar desagüe Secondes jusqu’à fin de vidange
Remaining minutes to finish extract
Minutos centrifugado
hasta finalizar Minutes jusqu’à fin d’essorage

During the cycle the LED will dim when finished. Durante el ciclo, el led corres-
corresponding to the phase in pondiente a la fase que se está
execution, will be flashing and ejecutando, estará en intermiten-
5
cia y se apagará una vez finali- Pendant le cycle, le LED
zada. correspondant à la phase qui
est en cours d’exécution
clignotera et s’éteindra une
fois que celle- ci sera
terminée.

5
WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!!
IF SET AT HIGH TEMPERATURE,
DURANTE
DO NOTLA
TOUCH
FASETHE
DE LAVADO
WASHER’S
ENFRONT
PROGRA-
GUARD
MASAND
CONTHE
TEMPERA
LOAD

DANGER!!!
LORS DE LA PHASE DE LAVAGE AVEC PRO- GRAMME À TEMPÉRA- TURE ÉLEVÉE, S’ABS- TE

ACCEL key. Tecla ACCEL. Touche ACCEL.


(only configuration. (solo configuración . (seulement configuration
clause 2.5.f). section 2.5.f).
apartado 2.5.f).
ACCEL key and then + key
increase rotation and extract
Tecla ACCEL y a continuación Touche ACCEL et puis touche

-+
la tecla incrementa los qui augmente les durées de
+
times.
- tiempos de rotación y
rotation et d’essorage.

-
ACCEL key and then key centrifugado. Touche ACCEL et puis touche
decrease rotation and extract Tecla ACCEL y a continuación qui diminue les durées de
times and advances to next la tecla disminuye los tiem- rotation et d’essorage et amène
function. pos de rotación, centrifugado y à la fonction suivante.
* The cycle ends when: avanza función siguiente. * Le cycle prend fin lorsque:
The safety count down has * El ciclo finaliza cuando: Le décompte de sécurité a pris
finished. Ha finalizado el descuento de fin.
Display shows seguridad. Le display indique
The green LED is ON. El display indica Le LED vert s’est allumée.
* When opening the door, El LED verde se ha iluminado. * Lors de l’ouverture de la
display shows * Al abrir la puerta, el display porte, le display indique
indica

5
WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!!
DO NOT TRY TO OPEN THE LOADING
NO INTENTAR
DOORABRIR
BEFORE
LA THE
PUERTA
WASH
DE CYCLE
CARGA ANTES
HAS COMPLE-
DE FINALIZ
TEL

FORCING OR MANI- PULATING


FORZAR
THE SAFETY
O MANIPU-
DOORLAR
LOCK
LOSISMECANISMOS
HAZARDOUSDE
TOBLOQUEO
THE USER.
DEL

DANGER!!!
NE PAS ESSAYER D’OUVRIR LA PORTE DE CHARGEMENT AVANT D’AVOIR COMPLÈ- TEME
LE FAIT DE FORCER OU DE MANIPULER LES MÉCANISMESDE VERROUILLAGE DE LA FERME

5
3.3. CHECKS DURING 3.3. CONSULTAS 3.3. VERIFICATIONS
THE PROGRAMME DURAN- TE EL PEN- DANT LE
When a programme has started, PROGRAMA. PROGRAMME À partir de
different figures or options can A partir de la puesta en marcha la mise en marche d’un
be checked. de un programa, se pueden con- programme, il est possible de
- Real water temperature. sultar diferentes valores u opcio- consulter différentes valeurs ou
- Programme being run. nes del mismo. options de ce dernier.
- Wash phase temperature. - Temperatura real del baño. - Température réelle du bain.
- Level configuration. - Programa en ejecución. - Programme en exécution.
- Synthetics programme. - Temperatura de la fase de - Température de la phase de
- Extract execution. lavado. lavage.
- Crease-guard programme. - Configuración de niveles. - Configuration de niveaux.
- Programa sintéticos. - Programme synthétiques.
This is just for information, - Ejecución de centrifugados. - Exécution d’essorages.
except the last step (crease- - Programa antiarrugas. - Programme anti-plis.
guard option), that is possible Esta actuación será solo Cette possibilité existera à titre
to be modified. informa- tiva, excepto para la informatif, sauf pour la dernière
última eta- pa (opción étape (option anti-plis) dans
To access the different steps antiarrugas) en que será posible laquelle il sera possible de
successively press PROG key. modificar la opción. Acceder a modifier l’option.
Refer to clause 3.4 for las diferentes etapas pulsando Possibilité d’accès aux différen-
information about the symbols sucesivamente la tecla PROG. tes étapes en appuyant successi-
shown on the display and Consultar apartado 3.4 para vement sur la touche PROG.
activation of Crease-guard información sobre simbología Voir section 3.4 pour information
option. visualizada en display y activa- sur symbologie visualisée dans le
The return to the programme ción de la opción Antiarrugas. display et activation de l’option
being run reading will be El retorno a la visualización del anti-plis.
automatic. momento del programa se reali- Le retour à la visualisation du
zará de forma automática. programme en cours s’effectue-
ra de façon automatique.

3.4. PROGRAMME PUNC-


TUAL MODIFICATIONS 3.4 MODIFICACIONES 3.4 MODIFICATIONS
PUNTUALES DE PRO- PONCTUELLES DE
After selecting the programme GRAMAS PROGRAMMES
to be run, but before starting, Una vez seleccionado el progra- Une fois que le programme à
the user can modify some ma a ejecutar y antes de ponerlo effectuer a été sélectionné et
options figures. These en marcha, el usuario podrá avant de le mettre en marche,
punctual modifications revert mo- dificar el valor de algunas l’utilisateur aura la possibilité
to standard when the opcio- nes. Estas de modifier la valeur de
programme has finished. modificaciones pun- tuales certaines options. Ces
desaparecerán una vez fi- modifications ponctuelles
If another programme is selected nalizado el programa. disparaissent une fois le
or machine stopped, these programme terminé.
modifications are lost. La selección de otro programa La sélection d’un autre pro-
o el paro de la máquina dejan sin gramme ou bien l’arrêt de la
The options that can be efecto dichas modificaciones. machine annulent ces modifica-
modified are intermittently tions.
shown and designated in the Las opciones modificables se Les options modifiables se
handbook by this symbol visualizan en intermitencia y se visualisent en intermittence et
designan en el manual mediante sont spécifiées dans cette notice
el símbolo à l’aide du symbole

5
OPTIONS THAT CAN BE OPCIONES MODIFICA- OPTIONS MODIFIABLES:
MODIFIED: BLES: La valeur de ce type d’options
The parameters of these options El valor de dichas opciones que que le display indiquera sera la
indicated on the display is the indicará el display será el valor valeur originale du programme
original programme parameter original del programa (section 2.8), ou bien la valeur
(clause 2.8), or the (apartado 2.8), o el valor de las des modifications qui ont été
modifications parameters modifica- ciones que se hayan introduites dans la phase de
entered during the permanent introducido en la etapa de modifications permanentes de
programme modifica- tions step modificaciones permanentes programmes (section 3.5).
(clause 3.5). de programas (apartado
3.5). * Valeur de température de la
* Value of washing phase * Valor de temperatura de la phase de lavage (sec. 3.4.a).
temperature (clause 3.4.a). fase de lavado (apartado Permet de sélectionner une
Permits selecting temperatures 3.4.a). valeur de température comprise
between 32ºF and 194ºF. Permite seleccionar un valor de entre 0ºC et 90ºC.
temperatura comprendido entre * Option programmes écono-
* Economic programmes or 0ºC y 90ºC. miques ou augmentation de
level increase option (clause * Opción prog. económicos o niveau (section 3.4.b).
3.4.b). incremento nivel (apdo 3.4.b). Permet de diminuer ou
Enables the water level to be Permite disminuir o aumentar el d'augmenter le niveau du bain.
reduced or increased. nivel del baño. * Option synthétiques (section
* Synthetics option (clause * Opción sintéticos (apartado 3.4.c).
3.4.c). 3.4.c). Effectue un refroidissement
Progressively cools down the Realiza un enfriamiento progre- progressif du bain à la fin de la
water at the end of the wash sivo del baño al final de la fase phase de lavage, si la
phase, if its temperature exceeds de lavado, si la temperatura del température de celui-ci dépasse
113ºF. mismo supera los 45ºC. les 45ºC.
* Programmed extracts execu- * Ejecución centrifugados pro- * Exécution essorages
tion (clause 3.4.d). gramados (apartado 3.4.d). programmés (section 3.4.d).
Cancels the programmed Permite anular los centrifugados Permet d’annuler les essorages
extracts. programados. programmés.
* Crease guard option (clause * Opción antiarrugas (aparta- * Option anti-plis (section
3.4.e). do 3.4.e). 3.4.e).
It stops rotation and the Detiene la rotación y el avance Arrête la rotation et avance le
programme advance before final del programa antes del último programme avant le dernier
extract, showing report centrifugado presentando el in- essorage en donnant
. To continue forme Para l’information suivante Afin
the extract press the START/ reanudar el centrifugado pulsar de recommencer l’essorage,
STOP key. tecla START/STOP. appuyer sur la touche START/
STOP.
To access the programme to be Para acceder al programa a Pour avoir accès au pro-
modified: modificar: gramme à modifier:
- Machine in - Máquina en - Machine en
- Press key +/ - - Pulsar la tecla + / - - Appuyer sur la touche + / -
Display will show:
Display indicará: Le Display indiquera:

+/ - keys select the pro- Las teclas + / - seleccionan Les touches + / - sélection-
gramme to be modified. el programa a modificar. nent le programme à modifier.

To access the programme Para acceder a las modificacio- Pour avoir accès aux options
punctual modifications having nes puntuales de programa una ponctuelles d’un programme
selected the programme to be vez seleccionado el programa a après que le programme à
run: ejecutar: exécuter ait été sélectionné:
Press PROG key. Pulsar tecla PROG Appuyer sur la touche PROG

5
3.4.a.- Washing phase 3.4.a.- Valor de temperatura 3.4.a.- Valeur de température
temperature de la fase de lavado. de la phase de lavage.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible modifications: Modificaciones posibles: Modifications possibles:

- 0 - 90 Centigrade - 0 - 90 grados Centí- - 0 - 90 degrés


degree. grados. Centigrades.
- 32 - 194 Fahrenheit - 32 - 194 grados - 32 - 194 degrés
degree. Fahrenheit. Fahrenheit.

+/ - keys select the wished Las teclas+ /- seleccionan Les touches + /- sélection-
temperature. la temperatura deseada. nent la température désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma La touche PROG confirme
advances to next step. opción y avanza etapa l’option et amène à l’étape
siguiente. suivante.

3.4.b.- Economic program- 3.4.b.- Option programmes


mes or level increase option. 3.4.b.- Opción programas économiques ou augmenta-
económicos o incremento de tion de niveau.
Display will show: nivel. Le Display indiquera:
Display indicará:
Possible configurations: Configurations possibles:
Configuraciones posibles:
- Level increase. - Augmentation de
- Incremento de nivel. niveau.
- Non economic - Pour programme
programme. - Para programa no sans économie.
- Programme with económico. - Pour programme avec
economy. - Para programa con économie.
- Programme with economía. - Pour programme avec
super-economy. - Para programa con super-économie.
supereconomía.

+/ - keys to select the Las teclas


+ /
- seleccionan Les touches + /
- sélection-
wished configuration. la configuración deseada. nent la configuration desirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
suivante.

3.4.c.- Synthetics option. 3.4.c.- Opción sintéticos. 3.4.c.- Option synthétiques.


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Programme without - Para programa sin - Pour programme


synthetics. sintéticos. sans synthétiques.
- Programme with - Para programa con - Pour programme avec
synthetics. sintéticos. synthétiques.

+ / - keys to select the Las teclas+ /- seleccionan Les touches + /- sélection-


wished configuration. la configuración deseada. nent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
suivante.

5
3.4.d.- Programmed extracts 3.4.d.- Ejecución centrifu- 3.4.d.- Exécution essorages
execution gados programados. programmés.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Programme without - Para programa sin - Pour programme sans


extracts. centrifugados. essorages.
- Programme with - Para programa con - Pour programme avec
extracts. centrifugados. essorages.

+/ - keys to select the Las teclas +/ - seleccionan Les touches + / - sélection-


wished configuration. la configuración deseada. nent la configuration désirée.
PROG key confirms option and La tecla PROG confirma opción La touche PROG confirme
advances to next step. y avanza etapa siguiente. l’option et amène à l’étape
suivante.

3.4.e.- Crease guard option 3.4.e.- Opción antiarrugas. 3.4.e.- Option anti-plis.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Programme without - Para programa sin - Pour programme sans


crease guard. antiarrugas. anti-plis.
- Programme with - Para programa con - Pour programme avec
crease guard. antiarrugas. anti-plis.

+/ - keys to select the Las teclas +/ - seleccionan Les touches +/ - sélection-

wished
configuration. la configuración deseada. nent la configuration désirée.

PROG or START/STOP keys Las teclas PROG o START/ Les touches PROG ou START/
to confirm option and display STOP confirman opción y dis- STOP confirment l’option et le
will show: play indicará: display indiquera:

START/STOP key to start La tecla START/STOP inicia La touche START/STOP


programme. el programa. commence le programme.

START/STOP key confirms En cada etapa de configuración, Dans chaque étape de


option and finishes the la tecla START/STOP configuration, la touche
modification, for every configu- confirma opción y finaliza la START/ STOP confirme
ration step. modificación. l’option et finalise la
modification.

5
3.5. PROGRAMME PER- 3.5. MODIFICACIONES inversión.
MANENT MODIFICA- PERMANENTES DE
TIONS PRO- GRAMAS
If desired by the user, it is Si el usuario lo desea, podrá mo-
possible to permanently dificar permanentemente las op-
change the options of the ciones descritas en el apartado
previous clause. These anterior. Estas modificaciones
modifications will remain fixed permanecerán fijadas y activas
and active until other hasta una nueva modificación.
modifications are noted. La ejecución de un (aparta-
(clause 3.6) alters these do 3.6) anula dichas
modifications and restores the modificacio- nes y restituye los
programme’s parameter to its valores de los programas a su
BASIC CONFIGURATION. CONFIGURA- CION BASICA.
Refer to machine Quick Consultar Guía Rápida de
Configuration Guide at the end Modificaciones al final del
of this Handbook (clause 10.2). presente Manual (apar- tado
10.2)).
The options that can be
modified are intermittently Las opciones modificables se
shown and designated in the visualizan en intermitencia y se
handbook by the symbol designan en el manual mediante
el símbolo

OPTIONS THAT CAN BE OPCIONES MODIFICA-


MODIFIED: BLES:
* Temperature parameter of * Valor de temperatura de la
wash phase and immediate fase de lavado y de las fases
phases previous or subsequent inmediatas anterior y posterior
(3.5.a). 3.5.a).
The wash phase is the one that Se define como fase de lavado la
belongs to dosing d2. que corresponde a la
Wash phase, permiting dosificación d2.
alteration of temperature Fase de lavado: permite selec-
between 32ºF and 194ºF. cionar un valor de temperatura
Phases prior to and subse- comprendido entre 0ºC y 90ºC.
quent of the wash phase: Fases anterior y posterior a la
enables temperatures between fase de lavado: permite selec-
32ºF and 140ºF. cionar un valor de temperatura
comprendido entre 0ºC y 60ºC.
* Economic programmes or * Opción programas econó-
level increase option (3.5.b). micos (3.5.b).
Permitting to reduce or to Permite disminuir o aumentar el
increase the water level. nivel del baño.
* Synthetics option (3.5.c). * Opción sintéticos (3.5.c).
It progressively cools down the Realiza un enfriamiento progre-
water at the end of the wash sivo del baño al final de la fase
phase, if its temperature exceeds de lavado, si la temperatura del
113ºF. mismo supera los 45ºC.
* Programmed extracts * Ejecución centrifugados pro-
execution (clause 3.5.d). gramados (3.5.d).
If this option is selected, instead Permite anular o ejecutar los
of executing the programmed centrifugados programados.Si
extracts, the washer drains with se activa dicha opción, en lugar
reverse, allowing extract to be de ejecutar los centrifugados
cancelled or executed. progra- mados, la lavadora
realiza un des- agüe con
5
3.5. MODIFICATIONS pro- grammés (3.5.d).
PERMANENTES DE Permet d’annuler ou
PROGRAMMES d’exécuter les essorages
Si l’utilisateur le désire, il programmés. Si cette option
sera possible de modifier de est activée, au lieu d'executer
façon permanente les options les essorages pro- grammés,
décrites dans la section la machine réalisera une
antérieure. Ces modifications vidange avec inversion.
demeureront fixées et actives
jusqu’à ce qu’appa- raisse
une nouvelle modification.
L’exécution d’un

(section 3.6) annule de telles


modifications et restitue les
valeurs des pro- grammes à
leur CONFIGURA- TION DE
BASE. Consulter Guide
Rapide de Modifications à la
fin de cette Notice
d'Instructions (section
10.2)).
Les options modifiables se
visualisent en intermittence et
sont spécifiées dans cette
notice à l’aide du symbole

OPTIONS MODIFIABLES:
* Valeur de température de
la phase de lavage et des
phases immédiates
antérieure et postérieure
3.5.a).
On définit comme phase de
lavage celle correspondant au
dosage d2.
Phase de lavage: permet de
sélectionner une valeur de
tempé- rature comprise entre 0ºC
et 90ºC. Phases antérieure
et posté- rieure à la phase
de lavage: permet de
sélectionner une valeur de
température comprise entre
0ºC et 60ºC.
* Option programmes
écono- miques (3.5.b).
Permet de diminuer ou d'aug-
menter le niveau du bain.
* Option synthétiques
(3.5.c). Effectue un
refroidissement pro- gressif du
bain à la fin de la phase de
lavage, si la tempéra-ture de
ce dernier est au dessus de
45ºC.
* Exécution essorages

6
3.7. STOPPING MODES 3.7. MODOS DE 3.7. MODES D’ARRÊT.
Programme stop. At any time PARADA. Paro de programa. Arrêt de programme. À
during the wash cycle the En cualquier momento de un n’importe quel moment du cycle
START/STOP key cancels the ciclo de lavado, la tecla de lavage, la touche START/
cycle, opens the drain valve and START/STOP cancela el ciclo, STOP annule le cycle, ouvre la
disconnects the safety door lock abre la válvula de desa- güe y vanne de vidange et déconnecte
device. After the safety door desconecta el dispositivo de le dispositif de verrouillage de la
unlock count-down, display bloqueo del cierre de seguri- fermeture de sécurité. Après que
shows .When the green dad. Transcurrido el tiempo de la durée de déblocage de la
LED lights (fig. 6/C), it is desbloqueo del cierre, display in- fermeture se soit écoulée, le dis-
possible the door be opened. dica Cuando se ilumina play indique .Lorsque le
Machine is ready to start a new el LED verde (fig. 6/C), es posi- LED vert s’allume (fig. 6/C),
programme. ble la apertura de la puerta de l’ouverture de la porte de
car- ga. La máquina estará en chargement est possible. La
End of programme. Display dispo- sición de iniciar un nuevo machine sera prête à commencer
shows and the green progra- ma. un nouveau programme.
LED lights (fig. 6/C). All the Fin de programa. Indicación Fin de programme. Indication
washer’s functions stop at the sur le display et LED
en display y LED verde
end of the wash cycle and the vert allumé (fig. 6/C). Situation
iluminado (fig. 6/C). Situación
drain valve opens, permitting the d’arrêt de toutes les fonctions de
de paro de todas las funciones de
loading and unloading of laundry. la machine à laver à la fin du
la lavadora al final de un ciclo de
lavado y apertura de la válvula cycle de lavage et ouverture de
Normal stopping. To stop the de desagüe. Permite las opera- la vanne de vidange. Permet
washer press the I-0 switch to ciones de carga y descarga. d’effectuer les opéra-tions de
isolate the control circuit (fig. chargement et de déchargement.
Parada normal. Desconexión
6/A). It stops the washer’s Arrêt normal. Déconnexion du
del circuito de Mando de la
operation, opens the drain valve circuit de commande de la
lava- dora. Se obtiene con la
and disconnects the safety door machine à laver. S’obtient grâce
desco- nexión del interruptor I-
lock device. à la déconnexion de
0 (fig. 6/A). Interrumpe de
If the disconnection of I-0 forma man- tenida el l’interrupteur I-0 (fig. 6/A).
switch has interrupted a funcionamiento de la la- vadora, Interrompt de façon
programme, its connection re- abre la válvula de des- agüe y permanente le fonctionne- ment
instates the safety door lock desconecta el dispositivo de de la machine à laver, ouvre la
and, when locked, continues bloqueo del cierre de seguri- vanne de vidange et décon-
with the programme where dad. necte le dispositif de
interrupted. verrouillage de fermeture de
Si la desconexión del interruptor
I-0 ha interrumpido la ejecución sécurité.
de un programa, su conexión Si la déconnexion de l’interrup-
activa de nuevo el bloqueo del teur I-0 a interrompu
cierre de seguridad y a partir del l’exécution d’un programme, sa
momento de bloqueo, el progra- connexion active de nouveau le
ma se reanuda en el punto donde verrouillage de la fermeture de
se interrumpió. sécurité et à partir du moment
du verrouillage, le programme
reprend à l’endroit où il s’est
interrompu.

6
CAUTION !
If while the I-0 switch is re-instated, machine’s door is open, the current programme is cancelled, the display wi

¡ATENCIÓN!
Si al conectar de nuevo el interruptor I-0 la puerta de la máquina está abierta, se cancelará el programa en curs

ATTENTION!
Si lors de la nouvelle connexion de l’interrupteur I-0 la porte de la machine est ouverte, le programme en cour

6
Emergency stop. (Obligatory Parada de emergencia. (Obli- Arrêt d’urgence. (Obligatoire
for CE models and optional for gatorio en modelos CE. y opcio- dans modèles CE. et optionnel
other countries). Operating the nal para países restantes). pour les pays qui restent).
EMERGENCY STOP also Situa- ción de paro provocada al Situation d’arrêt provoquée
isolates the control circuit (fig. accio- nar el dispositivo de lorsque le dispositif d’ARRÊT
7/K). Permanently stops the PARO DE EMERGENCIA D’URGENCE est activé (fig.
washer’s operation, opens the (fig. 7/K). 7/K). Interrompt de façon per-
drain valve, disconnects the Interrumpe de forma mantenida manente le fonctionnement de la
safety door lock and after the el funcionamiento de la lavado- machine à laver, ouvre la vanne
safety door unlock count-down, ra, abre la válvula de desagüe, de vidange, déconnecte le
cancels the current programme desconecta el dispositivo de blo- dispositif de verrouillage de
and permits the door to be queo del cierre de seguridad y fermeture de sécurité après que
opened. Display shows: transcurrido el tiempo de le temps de déblocage de
desblo- queo del cierre, cancela fermeture se soit écoulé, annule
el pro- grama en ejecución y le programme en cours et permet
To continue the operation: permite la apertura de la puerta l’ouverture de la porte de
de carga. En el display aparece chargement. L’information
- Rotate the push-button 1/4 in el informe apparaît sur le display.
the arrow direction to unlock the
emergency stop. Afin de reprendre le fonction-
Para reanudar el funciona- nement de la machine:
- Press START/STOP key. miento de la máquina: - Débloquer l’arrêt d’urgence en
- Desbloquear el paro de emer- effectuant un quart de tour dans
If the stop has been short and gencia realizando un cuarto de le sens de la flèche indiquée sur
the safety lock is still locked giro en el sentido de la flecha in- le bouton-poussoir en question.
(green LED OFF), continues dicada en el propio pulsador. - Appuyer sur la touche
with the programme where - Pulsar la tecla START/STOP. START/ STOP.
interrupted. Si el tiempo de paro ha sido Si le temps d’arrêt a été bref et
breve y el cierre de seguridad que la fermeture de sécurité est
If the safety lock is unlocked está todavía en situación de encore bloquée (LED vert
(green LED ON), the bloqueo (LED verde apagado), éteint), le programme reprend à
programme will be cancelled. el programa se reanudará en el l’endroit où il s’est interrompu.
punto donde se interrumpió. Si la fermeture de sécurité est
Si el cierre de seguridad está débloquée (LED vert allumé), le
desbloqueado (LED verde ilumi- programme sera annulé.
nado), el programa quedará
cancelado.

6
CAUTION !
THE EMERGENCY STOP CANNOT BE USED TO NORMALLY STOP THE MACHINE.
REMEMBER THAT THE EMERGENCY STOP:
DOES NOT STOP THE DRUM MOVEMENT INERTIA.
DOES NOT CANCEL NOR DROP THE MACHINE TEMPERA- TURE.
THE WASHER IS NOT ISOLATED FROM THE ELECTRICAL SUPPLY.

¡ATENCION!
EL PARO DE EMERGEN- CIA NO DEBE SER UTI- LIZADO COMO FORMA HABITUAL DE PARO. TEN
NO DETIENE EL MOVI- MIENTO INERCIAL DEL TAMBOR.
NO ANULA NI DISMI- NUYE LA TEMPERATU- RA DE LA MAQUINA.
NO DESCONECTA LA MAQUINA DE LA RED ELECTRICA.

ATTENTION!
L’ARRÊT D’URGENCE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ COMMEFORMED’ ARRÈT HABITUEL. PRENDRE E
N’ARRÈTE PAS LE MOUVEMENT D’INERTIE DU TAMBOUR
N’ANNULE PAS NI NE DIMINUE PAS LA TEMPÉRATURE DE LA MACHINE.
NE DÉCONNECTE PAS LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE.

6
Electrical supply disconnec- Desconexión de la red eléctri- Déconnexion du réseau élec-
tion. TOTAL disconnection of ca. Desconexión TOTAL de trique. Déconnexion TOTALE
the washer’s electrical supply la alimentación eléctrica de la de l’alimentation électrique de la
by the External Automatic lavadora mediante el Interruptor machine à laver à l’aide de
Switch or, for CE models, by Automático Exterior o bien, en l’Interrupteur Automatique Exté-
machine’s Switch modelos CE, mediante el rieur ou bien, dans les modèles
Disconnector (clause 1.4). Interruptor Seccionador de la CE, à l’aide de l’Interrupteur
máquina (apartado 1.4). Sectionneur de la machine
(section 1.4).

CAUTION !
DURING THE MACHI- NE’S MAINTENANCE OR SERVICE OPERATIONS, THESE SWITCHES MUST B
RE-INSTATED (refer to clause 7.3).

¡ATENCION!
DURANTE LAS OPERA- CIONES DE MANTENI- MIENTO O REPARA- CION DE LA LAVADORA, E
DENTAL. (ver apartado 7.3)

ATTENTION!
PENDANT LES OPÉ- RATIONS DE MAINTE- NANCE OU BIEN DURANT LA RÉPARA- TION DE
section 7.3)

Stop on completion of the Parada Fin de Jornada. Arrêt Fin de Journée.


day’s work

6
CAUTION !
ON COMPLETION OF THE DAY’S WORK, DISCONNECT MACHINE FROM THE SUPPLY, CLOSE TH

¡ATENCION!
FINALIZADA LA JORNA- DA LABORAL, DESCO- NECTAR LA MAQUINA DE LAS FUENTES DE

ATTENTION!
À LA FIN DE LA JOURNÉE DE TRAVAIL, DÉCONNEC- TER LA MACHINE DES SOURCES D’ÉNERGIE, EN

6
3.8. SUDDEN POWER 3.8. INTERRUPCION IN- 3.8. INTERRUPTION MO-
FAILURE TEMPESTIVA DEL MENTANÉE DE
SUMI- NISTRO L’ALIMEN- TATION
A sudden power failure causes ELECTRICO. ÉLECTRIQUE. L’interruption
the drain valve to open and all La interrupción intempestiva del momentanée de l’alimentation
washer’s functions stop. The suministro eléctrico provoca la électrique entraîne l’ouverture
programme continues automa- apertura de la válvula de de la vanne de vidange et la
tically when the power is re- desagüe y la suspensión de suspension de toutes les
instated, provided the door is todas las fun- ciones de la fonctions de la machine à laver.
closed. lavadora. La reanu- dación del La reprise du programme est
programa es automá- tica una automatique, après que
If when the power is re-instated, vez restaurado el sumi- nistro l’alimentation électrique soit
the door is open, the current eléctrico, siempre que la puerta revenue, mais seulement si la
cycle is finished, display shows permanezca cerrada. porte reste fermée.
and machine is ready to Si al restaurarse de nuevo el su- Si lors du retour de
start a new programme. ministro eléctrico, la puerta de la l’alimentation électrique, la porte
máquina está abierta, se cance- de la machine est ouverte, le
lará el programa en curso, el programme en cours
dis- play indicará y la s’annulera, le display
má- quina estará en disposición indiquera et la machine
de iniciar un nuevo programa. sera prête à recommencer son
programme.
3.9. DON’TS

3.9. CONTRAINDICACIO- 3.9. CONTRE-INDICA-


NES DE USO. TIONS D’UTILISATION.

CAUTION !
This machine has been made and designed for industrial washing or cleansing in a water bath, linen and t
NEVER WASH MATE- RIALS IMPREGNATED WITH SOLVENTS OR THOSE RELEASING VAP

6
6
CAUTION !
Machine parts in contact with wash products are:
AISI-304 Stainless Steel.
Polypropylene.
Ethylene-Propylene.
Glass.
THE MANUFACTURER REFUSES ANY RESPON- SIBILITY FOR DAMAGE PRODUCED BY
COMPATIBLE

NON PRO- THE

DUCTSWITH
ABOVE MATERIALS.
Note that concentrated chlorine at high temperature damages stainless steel.

¡ATENCION!
Las partes de la lavadora que estarán en contacto con los productos de lavado son:
Acero Inox AISI-304
Polipropileno
Etileno-propileno
Vidrio
EL FABRICANTE DE- CLINA TODA RESPON- SABILIDAD SOBRE DA- ÑOS PRODUCIDOS POR PROD
Conviene remarcar que el cloro concentrado y a tem- peratura elevada deteriora el acero inoxidable.

6
WARNING ! ¡¡¡PELIGRO!!!
RESPECT THE AREASRESPETAR LAS ZONAS DE UTILIZACION (Ma-
dbook
l de instalación,
4.). NEVER4.).STAND
NUNCA,
ATEN
THE
USOREAR
NOR-OF
MAL
THE
DEWASHER
LA LAVADORA,
WHEN IN
PERMANECER
NORMAL USE.
EN LA PARTE POSTERIOR DE LA

DANGER!!!
RESPECTER LES AIRES D’UTILISATION (Notice
DEMEURER À L’ARRIÈRE DE LA MACHINE EN CAS DE FONCTIONNEMENT NORMAL.

- Under-loading, as well as over- processed in other machines. - No es aconsejable cargar la


loading, is not recommended. - Certain fabrics can generate lavadora con cargas muy inferio-
Always endeavour to meet the static electricity, causing res o superiores a la nominal.
capacity of the machine. problems when ironing. Most of - No es aconsejable lavar ropa
- It is not recommended to wash the time, this can be eliminated introducida en sacos. En caso
the linen inside bags, other than by using an anti-static product necesario, cargar la máquina
water soluble. in the last rinse. hasta su valor nominal.
- It is not recommended to - No es recomendable el
extract moquettes, canvas or centrifugado de moquetas, lonas
waterproof garments. o prendas impermeables.
- Washers are designed to - Las lavadoras están diseñadas
execute complete washing para ejecutar ciclos completos de
cycles. They must not be used lavado. No deben utilizarse como
only as extractors of linen centrifugadoras de ropa tratada
7
en otras máquinas. - Il n’est pas conseillé de
- Ciertos tejidos pueden generar charger la machine avec des
electricidad estática, provocando chargements trop inférieurs ou
después problemas en el plan- supérieurs à la valeur
chado. En la mayoría de casos, nominale.
este contratiempo puede elimi- - Il n’est pas conseillé de laver le
narse utilizando un producto linge qui est dans les sacs. En
antiestático en el último aclarado cas de besoin, charger la machine
jusqu’à atteindre sa valeur
nominale.
- Il n’est pas conseillé
d’essorer les moquettes, les
toiles et les vêtements
imperméables.
- Les machines à laver sont
conçues pour effectuer des cycles
complets de lavage. Elles ne
doivent pas être utilisées pour des
essorages de linge traité dans
d’autres machines.
- Certains tissus peuvent
engendrer de l’électricité statique,
et provoquer par là même, des
problèmes pour le repassage.
Dans la plupart des cas, ce
phénomène peut s’éliminer en
utilisant un produit anti-statique
lors du dernier rinçage.

7
3.10. PERSONAL PRO- 3.10. EQUIPO DE PRO- 3.10. ÉQUIPEMENT DE
TECTION EQUIPMENT TECCION PERSONAL. PROTECTION INDIVI-
DUELLE.
- Protection against contami- - Protección contra riesgo de -Protection contre risque de
nation: Appropriate protection contagio: Guantes protectores contamination: Gants protecteurs
gloves. adecuados. appropriés.
- Protection against unknown - Protección contra agresión de - Protection contre l’agression de
chemical products: Gloves and productos químicos: Guantes y produits chimiques: Gants et
protective glasses. gafas protectoras. lunettes de protection.
- Use appropriate garments in - Usar vestimenta adecuada si- - Utiliser des vêtements appro-
accordance with the work guiendo la normativa de Seguri- priés conformes à la norme de
Safety and Hygiene Standards. dad e Higiene en el Trabajo. Sécurité et d’Hygiène du
Travail.

7
4. COIN VERSION 4.FUNCIONAMIENTO 4.FONCTIONNEMENT
OPERATION (CM). VARIANTE COIN VERSION COIN (SELF
(CM). SERVICE) (CM).
PRELIMINARY REMARK ! INDICATION PRELIMI-
ADVERTENCIA PRELIMI- NAIRE
It is important to note that Il faut noter qu’à cause de la
NAR
according to the specific fonction spécifique de ces
Es importante remarcar que,
function of these washers, the machines, dans la pratique,
debido a la función específica
machine’s USER is frequently l’UTILISATEUR de la
de estas lavadoras, en la ma-
not the OWNER or the person machine n’est pas le
yoría de los casos, el USUA-
directly RESPONSIBLE for PROPRIETAIRE/RESPON-
RIO de la máquina no es el
the machine. SABLE direct de celle-ci.
PROPIETARIO/RESPONSA-
THIS HANDBOOK IS CETTE NOTICE EST
BLE directo de la misma.
ADDRESSED TO THE ADRESSEE AU PROPRIE-
EL PRESENTE MANUAL VA
OWNER OR THOSE TAIRE OU RESPONSABLE
DESTINADO AL PROPIETA-
RESPONSIBLE FOR THE DE LA MACHINE, qui doit
RIO O RESPONSABLE DE
MACHINE. They must parfaitement connaître:
LA MAQUINA el cual deberá
completely understand: - Le fonctionnement.
conocer perfectamente:
- The operation. - L’utilisation.
-El funcionamiento.
- The use. - Les phénomènes dangereux
-La utilización.
- The hazards of use and the liés à l’utilisation et les
-Los riesgos residuales de uti-
necessary precautionary steps. mesures de protection
lización y las medidas de pro-
tección necesarias. nécessaires.
The machine’s OWNER/
PERSON RESPONSIBLE Le PROPRIETAIRE/RES-
Es responsabilidad del PRO-
must explain to the washer’s PONSABLE de la machine
PIETARIO/RESPONSABLE
USERS the basic instructions doit élaborer des instructions
de la máquina, elaborar unas
for use. élémentaires d’utilisation,
instrucciones básicas de utili-
These instructions must be pour les UTILISATEURS de
zación, destinadas a los
located in a visible place and la machine.
USUA- RIOS de la lavadora.
written simply and clearly to Ces instructions doivent être
Dichas instrucciones estarán
facilitate the washer’s ope- placées dans un lieu visible et
situadas en lugar visible y
ration. They must indicate: rédigées de façon simple et
serán redactadas de forma
- Location of the EMER- claire pour faciliter
simple y clara para facilitar el
GENCY STOP device. l’utilisation de la machine.
uso de la lavadora. Deberán
- Safety steps and basic Elles doivent informer
informar básicamente sobre:
cautions. essentiellement sur:
- Ubicación del dispositivo de
- Dont’s. - L'emplacement du dispositif
PARO DE EMERGENCIA.
- Machine loading. d’ARRET D’URGENCE.
-Medidas de seguridad y pre-
- Product dosing inside the - Mesures de sécurité et
cauciones básicas.
dispenser. précautions élémentaires.
- Contraindicaciones de uso.
- Door lock. - Contre-indications d’utili-
- Carga de la máquina.
- Programme features. sation.
- Adición de productos en el
- Coin or token insertion. - Chargement de la machine.
dosificador.
- Approximate cycle duration. - Addition de produits dans le
- Cierre de la puerta.
- Door opening at the end of bac de distribution.
- Características de los progra-
the cycle. - Fermeture de la porte.
mas.
- Introducción de las monedas - Caractéristiques des pro-
o fichas. grammes.
- Duración aproximada del - Introduction des monnaies
ciclo. ou des jetons.
- Apertura de la puerta al - Durée approximative du
final del ciclo. cycle.
- Ouverture de la porte à la
fin du cycle.

7
- When door lock time has - Transcurrido el tiempo de blo- temperatura a visualizar en el
elapsed, the programme starts. queo de puerta, se iniciará el DISPLAY.
DURING EXTRACT, programa. EL SENTIDO DE
MACHINE MUST SPIN ROTACION DEL TAMBOR
CLOCKWISE (viewed from DURANTE EL CENTRIFU-
the front). GADO DEBE COINCIDIR
CON EL DE LAS AGUJAS
If spin direction is incorrect, DEL RELOJ (visión frontal de
disconnect the External Auto- la lavadora).
matic Switch, reverse two En caso de sentido de giro con-
phases at the line voltage block trario, desconectar el
and repeat verification. Interruptor Automático Exterior,
The TEST programme (refer to invertir dos de las fases de
STA (Service) handbook), also alimentación y repetir la
permits to check motor rotation verificación.
direction. El programa TEST (Ver manual
STA) posibilita también la
verifi- cación del sentido de giro
de los motores.

4.5. MACHINE
CONFIGU- RATION 4.5. CONFIGURACION
(FOR SERVICE (S.T.A)) DE LA MAQUINA
The configuration of the (RESERVA- DO A S.T.A.)
different options enable various La configuración de las
installation possibilities to be distintas opciones, permite
accommodated and the needs of adecuar la máquina a las
each application fulfilled. posibilidades de la instalación y
a las necesidades de los
The options can be modified in usuarios.
sequence by pressing 1 key after La modificación de opciones se
each step, or going directly to puede efectuar secuencialmente
the required configuration pulsando la tecla 1 después de
by pressing 1 key a defined cada etapa, o bien accediendo
number of times. directamente a la configuración
Machine Quick Configuration precisada pulsando un número
Guide at the end of this determinado de veces la tecla 1.
Handbook (clause 10.3). Guías Rápidas de
Configuración de la máquina al
final del presen- te Manual
OPTIONS THAT CAN BE (apartado 10.3).
MODIFIED:
* Hot water connection to the
machine (clause 4.5.a). OPCIONES MODIFICA-
Enabling the water levels and BLES:
mixture to be adjusted. * Conexión entrada agua calien-
* Machine heating type te a la máquina (apartado 4.5.a).
(clause 4.5.b). Permite adecuar el sistema de
Permits the type of heating utilización y mezcla de agua.
system to be selected. * Tipo de calefacción de la
* Modification of temperature máquina (apartado 4.5.b).
unit (clause 4.5.c). Permite seleccionar el sistema
Permits the temperature unit to de calefacción.
be changed and shown on the * Modificación de la unidad de
DISPLAY. temperatura (apartado 4.5.c).
Permite seleccionar la unidad de

7
- Lorsque le temps de verroui-
llage de la porte se sera écoulé,
le programme commencera. LE
SENS DE ROTATION DU
TAMBOUR PENDANT
L’ESSORAGE DOIT COÏN-
CIDER AVEC CELUI DES
AIGUILLES D’UNE MON-
TRE (Machine vue de face).
Dans le cas de sens de rotation
contraire, déconnecter l’Interrup-
teur Automatique Extérieur, inverser
deux des phases d’alimentation et
vérifier de nouveau.
Le programme TEST (voir
notice STA) permet en plus la
vérification du sens de rotation
des moteurs.

4.5. CONFIGURATION
DE LA MACHINE
(RÉSER- VÉE AU S.T.A.)
La configuration des
différentes options, permet
d’adapter la machines aux
possibilités de l’installation et
aux besoins des utilisateurs.
La modification des options peut
s’effectuer de façon séquentielle
en appuyant sur la touche 1
après chaque étape, ou bien
d’avoir accès direct à la
configuration mentionnée en
appuyant sur la touche 1 un
nombre précis de fois. Guides
Rapides de Configuration de la
machine à la fin de cette
Notice d'Instructions (section
10.3).

OPTIONS MODIFIABLES:

* Connexion arrivée d’eau à


la machine (section 4.5.a).
Permet d’adapter système
d’utilisation et mélange d’eau.
* Type de chauffage de la
machine (section 4.5.b).
Permet de sélectionner le
système de chauffage.
* Modification de l’unité de
température (section 4.5.c).
Permet de sélectionner l’unité
de température à visualiser sur
le DISPLAY.

7
* Rinse cancellation (clause * Anulación de aclarados * Annulation de rinçages
4.5.d). (apartado 4.5.d). (section 4.5.d).
Cancels the programmes rinses. Permite anular aclarados de los Permet d’annuler les rinçages
programas. des programmes.
* Pre-wash cancellation * Anulación de prelavado * Annulation de prélavage
(clause 4.5.e). (apartado 4.5.e). (section 4.5.e).
Cancels the pre-wash on all Permite anular el prelavado de Permet d’annuler le prélavage
programmes. todos los programas. de tous les programmes.
* Reduction of cycle duration * Reducción de tiempo de pro- * Réduction de la durée de
(clause 4.5.f). grama (apartado 4.5.f). programme (section 4.5.f).
Permits the duration of each Permite reducir la duración de Permet de réduire la durée de
programme to be reduced (it cada uno de los programas (no chacun des programmes (ne
does not reduce the extract and reduce los tiempos de duración réduit pas les durées d’essorages
drain duration). de centrifugados y desagües). et de vidanges).
* Increase of final extract * Aumento del tiempo del últi- * Augmentation de la durée du
duration (clause 4.5.g). mo centrifugado (apartado dernier essorage (section
Increases the last programmed 4.5.g). 4.5.g).
extract by 40%. Permite aumentar en un 40% la Permet d’augmenter de 40% la
duración del último centrifugado durée du dernier essorage pro-
* Hourly base of real time programado. grammé.
(clause 4.5.h). * Base horaria de tiempo real * Base horaire de temps réel
Permitting improvement of (apartado 4.5.h). (section 4.5.h).
machine utilisation and mana- Permite optimizar la gestión y el Permet d’optimiser la gestion et
gement (if fitted with hourly uso de la máquina (en caso de l’utilisation de la machine (dans
base of real time option). estar dotada de la opción de le cas où elle possèderait
base horaria de tiempo real). l’option de base horaire de
* Type of counter/meter * Tipo de accionamiento del temps réel).
activation (clause 4.5.i). contador/monedero (apartado * Type d’activation du comp-
Used to select if the programme 4.5.i). teur/monnayeur (section 4.5.i).
is activated while inserting Permite seleccionar si la activa- Permet de vérifier si l’activation
tokens or coins. ción del programa se ejecuta al du programme s’effectue lors de
introducir fichas o monedas. l’introduction de jetons et de
* Coin meter features (clause * Características del contador monnaies.
4.5.j). de monedas (apartado 4.5.j). * Caractéristiques du compteur
Configuration for a single type Configuración para un contador de monnaies (section 4.5.j).
of coin counter ( ) or de tipo único de monedas Configuration pour un
for a double coin counter, of ( ) o para un contador compteur de type unique de
different or the same value de dos tipos de monedas, ya monnaies
( ). sean de valores distintos o del ( ) ou pour un
mismo ).va- lor ( compteur de deux types de
The configuration is monnaies, soit de valeurs
applicable to: La configuración es différentes soit de la même
aplicable a: valeur ( ).
- Machines with non- - Máquinas con contador de mo- La configuration est
programmable coin counter. nedas no programable. applicable à:
- Machines with autoprogram- -Máquinas con contador de mo- - Machines avec compteur à
mable coin counter using coins nedas autoprogramable que monnaies non programmable.
of the same value. utili- ce un único tipo de - Machines avec compteur à
The coin value to be monedas y del mismo valor. monnaies autoprogrammable
programmed in stage V-1. El valor de la moneda se progra- utilisant un type unique de
mará en etapa V-1 monnaies et de la même valeur.
La valeur de la monnaie sera
programmé dans l'étape V-1.

7
The configuration is La configuración es La configuration est
applicable to: aplicable a: applicable à:
- Machines with autoprogram- -Máquinas con contador de mo- - Machines avec compteur à
mable coin counter using two nedas autoprogramable que monnaies autoprogrammable
different values of coins. utili- ce monedas de dos tipos utilisant monnaies de deux types
The coin value to be diferen- tes. differents.
programmed in stages V-1 and El valor de las monedas se pro- La valeur des monnaies sera
V-2. gramará en etapas V-1 y V- programmée en étapes V1 et
2. V2.
* Programación de valor
* Programming of value (apartado 4.5.k) (solo * Programmation de la valeur
(clause 4.5.k) (only if si ) (section 4.5.k)
). Programación del valor del tipo (seulement si )
Programming the value of coins único de moneda o de la moneda Programmation de la valeur du
of the same value or the smaller de menor valor. (Consultar en type unique de monnaie ou de la
coin value. (Refer to electrical esquema eléctrico: S5. Detector monnaie de la valeur la plus
schematic. S5. Coin Detector - de Monedas - 1). petite (Voir schèma électrique:
1). * Programación de valor S5. Detecteur de Monnaies - 1).
* Programming of value (apartado 4.5.l) (solo * Programmation de la valeur
(clause 4.5.l) (only if si )
). (section 4.5.l)
Programación del valor de la (seulement si )
Programming the highest coin moneda de mayor valor o del Programmation de la valeur de
value or the value of the second valor de la segunda moneda. la monnaie de plus haute valeur
coin (Refer to electrical (Consultar en esquema eléctrico: ou de la valeur de la seconde
schematic: S4. Coin Detector - S4. Detector de Monedas - 2). monnaie (Voir schèma
2).
électrique: S4. Detecteur de
Monnaies - 2)

7
Access to the configuration Acceso a la etapa de configu- Accès à l’étape de configu-
step : ración: ration:

- Machine with display - Máquina con display - Machine avec display indiquant
indicating: or indicando indistintamente indistinctement ou
- Disconnect the External o - Déconnecter l’Interrupteur
Automatic Switch. - Desconectar Interruptor Auto- Automatique Extérieur.
- Remove top cover. mático Exterior. - Retirer le couvercle supérieur.
- Place internal switch on the - Retirar la tapa superior. - Placer l’interrupteur de la
microprocessor board to the left - Colocar interruptor interno de plaque du microprocesseur
position (refer to SET UP on la placa del microprocesador en dans la position gauche (voir
N-3546 schematic). la posición izquierda (ver SET SET UP sur le schéma N-3546).
- Place top cover. UP en esquema N-3546). - Placer le couvercle supérieur.
- Connect External Automatic - Colocar la tapa superior. - Connecter l’Interrupteur
Switch. - Conectar Interruptor Automá- Automatique Extérieur.
- When appearing the tico Exterior. - Lorsque l’information
report on the display, the - Al aparecer en el DISPLAY el apparaît sur le display, le
microprocessor is ready to be informe el micropro- microprocesseur est prêt à être
configurated. cesador estará en disposición configuré.
The options that can be de ser configurado. Les options modifiables se
modified are intermittently Las opciones modificables se visualisent en intermittence et
shown and are designated by visualizan en intermitencia y se sont mentionnées dans cette
this symbol designan en el manual mediante notice à l’aide du symbole
el símbolo Lorsque les configurations
When the configurations Al finalizar las configuracio- finissent:
finished: nes: - Déconnecter l’Interrupteur
- Disconnect the External - Desconectar Interruptor Auto- Automatique Extérieur.
Automatic Switch. mático Exterior. - Retirer le couvercle supérieur.
- Remove top cover. - Retirar la tapa superior. - Placer l’interrupteur interne
- Place the internal switch on the - Colocar interruptor interno de de la plaque du
microprocessor board to the la placa del microprocesador en microprocesseur dans la
right position (refer to SET UP la posición derecha (ver SET UP position droite (voir SET UP
on N-3546 schematic). en esquema N-3546). sur le schéma N-3546).
- Place the top cover. - Colocar la tapa superior. - Placer le couvercle supérieur.
4.5.a.- Hot water fill 4.5.a.- Conexión entrada de 4.5.a.- Connexion arrivée
connection to the machine. agua caliente a la máquina. d’eau chaude à la machine.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
ration step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:
Press 1 key. Pulsar la tecla 1 Appuyer sur la touche 1
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- Machines connec- - Para máquina conec- - Pour machine con-
ted to cold + hot water tada en instalación de agua fría nectée dans une installation
installations. + caliente. d’eau froide + eau chaude.
- Machines connec- - Para máquina conec- - Pour machine con-
ted to installations without hot tada en instalación sin agua nectée dans une installation sans
water. caliente. eau chaude.
2 / 4 keys select the wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent
configuration. configuración deseada. la configuration désirée.
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
advances to next step. avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme
configuration ends. y finaliza configuración. l’option et finalise la
7
configuration.

7
4.5.b.- Machine heating type. 4.5.b.- Tipo de calefacción de 4.5.b.- Type de chauffage de
la máquina. la machine.
Refer to access the Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
configuration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key TWICE. Pulsar DOS veces la tecla 1 Appuyer DEUX fois sur la
Display will show: Display indicará: touche 1
Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machines without - Para máquina sin ca- - Pour machine sans


heating (hot water). lefacción (agua caliente). chauffage (eau chaude).
- Electric heating - Para máquina con ca- - Pour machine avec
machines. lefacción eléctrica. chauffage électrique.
- Steam heating - Para máquina con ca- - Pour machine avec
machines. lefacción a vapor. chauffage à vapeur.

2 / 4 keys select the wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent
configuration. configuración deseada. la configuration désirée.
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
advances to next step. avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme
configuration ends. y finaliza configuración. l’option et finalise la configuration.

4.5.c.- Modification of the 4.5.c.- Modificación unidad 4.5.c.- Modification unité de


temperature unit. de temperatura. température.
Refer to access the confi- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
guration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key THREE times. Pulsar TRES veces la tecla 1 Appuyer TROIS fois sur la
Display will show: Display indicará: touche 1
Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machine with display - Para máquina con vi- - Pour machine avec
of temperature in Centigrade sualización de temperatura en visualisation de température en
degrees. grados Centígrados. degrés Centigrades.
- Machine with display - Para máquina con vi- - Pour machine avec
of temperature in Fahrenheit sualización de temperatura en visualisation de température en
degrees. grados Fahrenheit. degrés Fahrenheit.

2 / 4 keys select the wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent
configuration. configuración deseada. la configuration désirée.
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
advances to next step. avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme l’op-
configuration ends. y finaliza configuración. tion et finalise la configuration.

7
4.5.d. Rinse cancellation. 4.5.d.-Anulación de aclarados 4.5.d.- Annulation de rinçages
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
rations step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press key 1 FOUR times. Pulsar CUATRO veces la tecla Appuyer QUATRE fois sur la
Display will show: 1 touche 1
Display indicará: Le Display indiquera:
Possible configurations: Configurations possibles:
Configuraciones posibles:
- Execution of all - Exécution de tous les
- Ejecución de todos los
programmed rinses. rinçages programmés.
aclarados programados.
- One rinse cancelled. - Suppression d’un
- Supresión de un acla-
rado. rinçage.
- Two rinses cancelled. - Suppression de deux
- Supresión de dos acla-
rados. rinçages.
2 / 4 keys select the wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent
configuration. la configuration désirée.
configuración deseada.
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
advances to next step. amène à l’étape suivante.
avanza etapa siguiente.
STOP key confirms option and La touche STOP confirme
La tecla STOP confirma opción
configuration ends. l’option et finalise la configuration.
y finaliza configuración.

4.5.e.- Pre-wash cancellation. 4.5.e.- Annulation de


4.5.e.- Anulación de prela-
vado. prélavage.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
ration step. figuración. guration.
Display will show: Display indica: Display indique:

Press 1 key FIVE times. Pulsar CINCO veces la tecla 1 Appuyer CINQ fois sur la
touche 1
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- Machines with pre- - Para máquina con - Pour machine avec
wash for programmes. prelavado en los programas. prélavage dans les programmes.
- Machines without - Para máquina sin - Pour machine sans
pre-wash for programmes. prelavado en los programas. prélavage dans les programmes.
2 / 4 keys select the wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent
configuration. configuración deseada. la configuration désirée.
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
advances to next step. avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme
configuration ends. y finaliza configuración. l’option et finalise la configuration.

7
4.5.f.- Programme time 4.5.f.- Reducción de tiempo 4.5.f.- Réduction de la durée
reduction. de programa. de programme.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key SIX times. Pulsar SEIS veces la tecla 1 Appuyer SIX fois sur la touche
1
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Without any program- - Sin reducción de - Sans réduction de


me time reduction. tiem- po en los programas. durée dans les programmes.
- Reduction of 30% of - Reducción del 30% de - Réduction de 30% de
programme time. duración en los programas. durée dans les programmes.
- Reduction of 50% of - Reducción del 50% de - Réduction de 50% de
programme time. duración en los programas. durée dans les programmes.

2 / 4 keys select wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent


configuration. configuración deseada. la configuration désirée.
1 Key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
moves to next step. avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme
configuration ends. y finaliza configuración. l’option et finalise la configuration.

4.5.g.- Rise of the final extract 4.5.g.- Aumento del tiempo 4.5.g.- Augmentation de la
time. del último centrifugado. durée du dernier essorage.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key SEVEN times. Pulsar SIETE veces la tecla 1 Appuyer SEPT fois sur la touche
1
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- Without any time rise - Sin aumento de tiem- - Sans augmentation de
in the final extract. po en último centrifugado. la durée du dernier essorage.
- With time rise in the - Con aumento de tiem- - Avec augmentation de
final extract. po en último centrifugado. la durée du dernier essorage.

2 / 4 keys select wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent


configuration. configuración deseada. la configuration désirée.
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
moves to next step. avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme l’op-
configuration ends. y finaliza configuración. tion et finalise la configuration.

7
4.5.h.- Hourly base of real 4.5.h.- Base horaria de tiem- 4.5.h.- Base horaire de temps
time. po real. réel.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key NINE times. Pulsar NUEVE veces la tecla 1 Appuyer NEUF fois sur la
touche 1
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- For machine with an - Para máquina con la - Pour machine ayant


hourly base of real time non base horaria de tiempo real no base horaire de temps réel non
available. disponible. disponible.
- For machine with an - Para máquina con la - Pour machine ayant
hourly base of real time base horaria de tiempo real base horaire de temps réel
activated. acti- vada. activée.

Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent


2 / 4 keys select wished configuración deseada. la configuration désirée.
configuration. La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
1 key confirms option and avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
moves to next step. La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme
STOP key confirms option and y finaliza configuración. l’option et finalise la configuration.
configuration ends.

4.5.i.- Tipo de accionamiento 4.5.i.- Type d’activation du


4.5.i.- Type of coin/counter del contador/monedero. compteur/monnayeur.
activating. Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
Refer to access configuration figuración. configuration.
step. Display indica: Le Display indique:
Display shows:
Pulsar DIEZ veces la tecla 1 Appuyer DIX fois sur la touche
Press 1 key ten times. 1
Display indicará: Le Display indiquera:
Display will show:
Configuraciones posibles: Configurations possibles:
Possible configurations:
- Para máquina con - Pour machine avec
- For machine with accionamiento por ficha/s. activation par jeton/s.
token/s activating. - Para máquina con - Pour machine avec
- For machine with accionamiento por moneda/s. activation par monnaie/s.
coin/s activating.
Las teclas 2 / 4 seleccionan la Les touches 2 / 4 sélectionnent
2 / 4 keys select wished configuración deseada. la configuration désirée.
configuration. La tecla 1 confirma opción y La touche 1 confirme l’option et
1 key confirms option and avanza etapa siguiente. amène à l’étape suivante.
moves to next step. La tecla STOP confirma opción La touche STOP confirme
STOP key confirms option and y finaliza configuración. l’option et finalise la configuration.
configuration ends.

8
4.5.j.- Coin counter features 4.5.j.- Características del 4.5.j.- Caractéristiques du
(only if ). contador de monedas (solo si compteur de monnaies (seule-
). ment si ).
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
step. figuración. guration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key ELEVEN times. Pulsar ONCE veces la tecla 1 Appuyer ONZE fois sur la
Display will show: Display indicará: touche 1
Le Display indiquera:
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:

- Machines with non- - Máquinas con conta- -Machines avec comp-


programmable coin counter. dor de monedas no programable teur à monnaies non programmable
Machines with autoprogramma- Máquinas con contador de Machines avec compteur à
ble coin counter using coins of mone- das autoprogramable que monnaies autoprogrammable
the same value. utilice un único tipo de monedas utilisant un type unique de
y del mismo valor. monnaies et de la même valeur.
- Machines with - Máquinas con conta- -Machines avec comp-
autoprogrammable coin counter dor de monedas teur à monnaies
using two different values coins. autoprogramable que utilice autoprogramma- ble utilisant
monedas de dos tipos diferentes. monnaies de deux types
differents.
2 / 4 keys select wished Las teclas 2 / 4 seleccionan la
configuration. configuración deseada. Les touches 2 / 4 sélectionnent
1 key confirms option and moves La tecla 1 confirma opción y la configuration désirée.
to next step. avanza etapa siguiente. La touche 1 confirme l’option et
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción amène à l’étape suivante.
configuration ends. y finaliza configuración. La touche STOP confirme
l’option et finalise la configuration.
4.5.k.- programming. 4.5.k.- Programación de
Smaller coin value (only if . Valor de la moneda 4.5.k.- Programmation de
). de menor valor (solo si .Valeur de la monnaie
). de la valeur la plus petite
Refer to access to the Ver acceso a la etapa de con- (seulement si ).
configuration step figuración. Voir accès à l’étape de
Display shows: Display indica: configuration.
Press 1 key TWELVE times. Pulsar DOCE veces la tecla 1 Le Display indique:
Display will show: Display indicará: Appuyer DOUZE fois sur la
Press 1 key Pulsar tecla 1 touche 1
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
Appuyer sur la touche 1
Maximum programmable Valor máximo programable Le Display indiquera:
value Valeur maximale programma-
ble
3 key to change digit (from right La tecla 3 cambia de dígito (de
to left). derecha a izquierdaa). La touche 3 change de numéro
2 / 4 keys to modify the flashing Las teclas 2 / 4 modifican el (de droite à gauche).
digit. valor del dígito en intermitencia. Les touches 2 / 4 modifient la
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y valeur du numéro en
configuration ends (moves to finaliza configuración (avanza intermittence. La touche 1
next step only if ). a etapa siguiente si ). confirme l’option et finalise la
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción configuration (amène à l’étape
configuration ends. y finaliza configuración. suivante si ).
La touche STOP confirme l’op-
tion et finalise la configuration.
8
4.5.l.- programming 4.5.l.- Programación de 4.5.l.- Programmation de
Highest coin value (only if Valor de la moneda de mayor . Valeur de la
). valor (solo si ). monnaie de plus haute valeur
(seulement si ).
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de confi-
step. figuración. guration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key FOURTEEN times. Pulsar CATORCE veces la Appuyer QUATORZE fois sur
tecla 1 la touche 1

Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Press 1 key. Pulsar tecla 1 Appuyer sur la touche 1


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
Maximum programmable Valor máximo programable Valeur maximale programma-
value ble
3 key to change digit (from right La tecla 3 cambia de dígito (de La touche 3 change de numéro
to left). derecha a izquierda). (de droite à gauche).
2 / 4 keys to modify the flashing Las teclas 2 / 4 modifican el Les touches 2 / 4 changent la
digit. valor del dígito en intermitencia. valeur du numéro en
1 key confirms option and La tecla 1 confirma opción y intermittence. La touche 1
configuration ends. finaliza configuración. confirme l’option et finalise la
STOP key confirms option and La tecla STOP confirma opción configuration.
configuration ends. y finaliza configuración. La touche STOP confirme
l’option et finalise la
configuration.
4.5.m. Configuration display 4.5.m.- Visualización configu-
ración.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- 4.5.m.- Visualisation de
step. figuración. configuration
Display shows: Display indica: Voir accès à l’étape de confi-
guration.
Press STOP key Pulsar la tecla STOP Le Display indique:
Display will show: Display indicará:
Appuyer sur la touche STOP
Display will automatically show En el display se visualizará Le Display indiquera:
and in the same order as automáticamente y en el mismo
indicated, the contents of the orden que se ha descrito, el con- Le contenu des options
configured options. tenido de las opciones configu- configurées sera visualisé
radas. automatiquement sur le Display,
et dans l’ordre décrit.

8
4.6. CLEARING AND/OR 4.6. BORRADO Y/O RE- 4.6. EFFACEMENT ET/
RETURN TO TORNO A CONFIGURA- OU RETOUR À LA
MACHINE’S BASIC CION BASICA DE LA CONFIGURATION DE
CONFIGURATION MAQUINA BASE DE LA MACHINE.

Permite anular todas las modifi- Permet d’annuler toutes les


Permitting the cancellation of all caciones de configuración reali- modifications de configuration
modified configurations made zadas por los Servicios effectuées par les Services
by the Authorised Service Técnicos Autorizados y Techniques Autorisés et de
Techni- cians and return to retornar a la revenir à la CONFIGURATION
BASIC CONFIGURATION. CONFIGURACION BASICA. DE BASE. Consulter Guide
Refer to Consultar Guía Rápida de Rapide de Configuration de la
machine Quick Configuration Confi- guración de la máquina machine à la fin de cette Notice
Guide at the end of this al final del presente Manual d'Instructions (section 10.3).
Handbook (clause 10.3). It (apartado 10.3). Restituye el Restitue le code d’accès à la
restores the modification código de acceso a modification à sa valeur initiale.
access code to its initial modificación a su valor inicial. Restitue la tempé-rature de
configuration. It restores each Restituye la temperatura de chaque programme à sa valeur
programme temperature to its cada programa a su valor initiale.
initial configuration. inicial.
Pour avoir accès à la fonction:
Voir accès à l’étape de
Para acceder a la función: configuration.
To access this function: Ver acceso a la etapa de con- Le Display indique:
Refer to access the configu- figuración.
ration step: Display indica: Appuyer HUIT fois sur la
Display shows: touche 1
Pulsar OCHO veces la tecla 1 Le Display indiquera:
Press EIGHT times 1 key.
Display indicará: Appuyer sur la touche 2 pour
Display will show: valider l’ordre.
Pulsar la tecla 2 para validar la Le Display indiquera:
Press 2 key to validate the order. orden.
Display indicará: La touche 3 pour confirmer le
Display will show: retour à la configuration de
La tecla 3 para confirmar el re- base.
Key 3 to confirm the return to torno a la configuración básica.
basic configuration.

8
5. APPLICATION 5. UTILIZACION 5. UTILISATION
5.1. DOOR LOCK AND 5.1. CIERRE Y 5.1. FERMETURE ET
OPENING APERTURA DE PUERTA OUVERTURE DE PORTE
When loading washer and Durante las operaciones de Pendant les opérations de
before closing the door, place carga y antes de cerrar la puer- chargement et avant de fermer
all the pieces of linen inside the ta, introducir totalmente las la porte, introduire
drum, ensure they are not piezas de ropa en el interior del complètement le linge à
entangled between the door bombo, procurando que no l’intérieur du tambour, en
opening and the door gasket. queden aprisionadas entre la essayant de faire en sorte qu’il
To close the door, securely boca de carga y la junta de la ne reste pas bloqué entre
push it against the machine and puerta. Cerrar la puerta, l’entrée de chargement et le
turn the handle counter- apretandola firmemente contra joint de la porte.
clockwise (fig. 13), until la máquina y girar la Fermer la porte en appuyant
horizontal. empuñadura en sentido inverso fortement sur celle-ci et tourner
To open the door at the end of a la flecha (fig. 13) has- ta la poignée dans le sens inverse
the cycle, wait until the green alcanzar la posición horizon- de la flèche (fig. 13) jusqu’à ce
LED comes on, and turn the tal. que l’on ait atteint la position
door lock handle in the Para abrir la puerta una vez horizontale.
direction of the arrow. finalizado el ciclo, aguardar la Une fois que le cycle est termi-
indicación luminosa del LED né, pour ouvrir la porte, il suffit
ver- de y girar la empuñadura de vérifier que le LED
en la dirección señalada por la lumineux est bien vert et de
flecha. tourner la poignée dans le sens
indiqué par la flèche.

LS-307 / LS-312 / LS-318 HS-3007 / 3012


LS-320 / LS-332 / LS-355 fig. 13

WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!!


CERRAR LA PUERTA CON SUAVIDAD,
FERMER
CAREFULLY CLOSE THE DOOR, TAKE CARE NOT TO TRAP HANDS CUI- DANDO
DOUCEMENT
BETWEEN NO
LA DAÑAR
THE LOA- PORTE,
DING DOLE
NUNCA INTENTAR ABRIR LA PUERTA SI:
CHARGEMENT, LA POIGNÉE ET LA
EL CICLO NO HA FINA- LIZADO.
LE CYCLE N’EST PAS TERMINÉ.
LA LUZ VERDE NO ESTA ENCENDIDA.
LA LUMIÈRE VERTE N’EST PAS ALL
EL BOMBO NO ESTA COMPLETAMENTE
LE TAMBOUR PA-N’EST
RADO.PAS COMPLÈ
EL BAÑO NO HA SIDO COMPLETAMENTE
LE BAIN N’ESTEVA-
PASCUADO.
COR- RECTEMENT
HANDLE DOOR.
AND THE

NEVER TRY TO OPEN THE DOOR IF:


CYCLE HAS NOT FINISHED.
THE GREEN LIGHT IS NOT ON.
THE DRUM HAS NOT COMPLETELY STOP- PED.
THE BATH HAS NOT BEEN COMPLETELY DRAINED.

8
IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!
CHECK WEEKLY THE VERIFICAR SEMANAL- VÉRIFIER CHAQUE
WASHER SAFETY MENTE EL SISTEMA DE SEMAINE LE SYSTÈME
DOOR BLOQUEO DE SEGURI- DE VERROUILLAGE DE
LOCK as indicated in DAD DEL CIERRE DE SÉCURITÉ DE LA
clause 7.3 of this LA FERMETURE DE LA
Instructions Handbook. LAVADORA tal como se MACHINE À LAVER, en
indica en el apartado 7.3 suivant les indications de la
del presente manual. section 7.3 de cette notice

5.2. WASH 5.2. EJECUCION DE UN 5.2. EXÉCUTION D’UN


PROGRAMME PROGRAMA DE LAVADO. PROGRAMME DE LAVAGE
EXECUTION - Conectar Interruptor Automá- - Connecter l'Interrupteur
- Connect External Automatic tico Exterior y Interruptor Sec- Automatique Extérieur et
Switch and Switch cionador. l'Interrupteur Sectionneur.
disconnector. - Abrir puerta de carga. - Ouvrir porte de chargement.
- Open the loading door. Display indicará: Le Display indiquera:
Display will show : -Cargar la máquina con tejido -Charger la machine avec du
- Load the machine with clothes de naturaleza similar, tissu de même nature, en faisant
of similar fabrics, always procurando alcanzar el valor en sorte d’atteindre la valeur
ensure the machine is fully nominal de la carga. nominale du chargement.
loaded. -Depositar productos de lavado -Déposer des produits de lavage
en el dosificador: dans le bac de distribution:
- Add the washing product to La distribución de las dosifica- La distribution des bacs de
the appropriate dispenser ciones durante el ciclo de distribution pendant le cycle de
compart- ment: lavado es: lavage est la suivante:
Location of each dispenser Compart. 1 -> Detergente pre- Compart. 1 -> Détergent pré-
during the wash cycle: lavado (sólido). lavage (solide).
Compart. 2 -> Detergente Compart. 2 -> Détergent lavage
Compartment 1 -> Pre-wash lavado (sólido). (solide).
detergent (dry). Compart. 3 -> Blanchissant,
Compart. 3 -> Blanqueante,
Compartment 2 -> Wash premier rinçage (liquide).
primer aclarado (líquido).
detergent (dry). Compart. 4 -> Neutralisant-
Compart. 4 -> Neutralizante-
Compartment 3 -> Bleach, first suavizante, último aclarado adoucissant, dernier rinçage (li-
rinse (liquid). (líqui- do). quide).
Compartment 4 -> Neutralizer- (La numeración de los (La numératation des compar-
softener, last rinse (liquid). comparti- mientos está timents est spécifiée sur la
(The location of each especificada en la figura 14) figure 14)
compartment is specified on - Cerrar la tapa del dosificador. - Fermer le couvercle du bac de
figure 14). distribution.
- Close the dispenser cover

HS-3007/HS-3012
LS-307/LS-312/LS-318 LS-332 LS-355
LS-320 fig. 14

Vous aimerez peut-être aussi