Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
28-200 SERIE 63
Manuel de Réparation
Repair manual
MANITOU BF
B.P 10249 - 44158 ANCENIS Cedex Tél. 33 (0) 2 40 09 10 11
Fax commercial France : 02 40 09 10 96 // Export : 33 2 40 09 10 97
www.manitou.com
2 647031FR/EN 1ère Date d’Edition :
1ST Date of Issue :
27 / 08 / 2008
DATE D’EDITION
OBSERVATION
DATE OF ISSUE
LES TEXTES ET LES ILLUSTRATIONS DE CE DOCUMENT NE PEUVENT ETRE REPRODUITS, QUE CE SOIT EN
TOTALITE OU PARTIELLEMENT.
THE TEXTS AND PICTURES IN THIS DOCUMENT CANNOT BE REPRODUCED EITHER TOTALLY OR PARTLY.
Moteur Cylindrée Variable A6VM Taille 28–200 RF 91 604-11-R/03.06
1.4 Repérage des dangers et pictogrammes 1.4 Danger Labels and Pictograms
Cette notice fait une distinction entre les catégories de dan- This manual differentiates between the following categories of
gers selon la norme ISO Guide 37 : danger according to ISO Guide 37:
! DANGER ! DANGER
Indique les risques élevés et les dangers de blessures graves Indicates high risk, mortal danger and serious injuries.
voire de mort.
! AVERTISSEMENT ! WARNING
Indique les risques moyens et les dangers de blessures et de Indicates middle risk, injuries or serious material damage.
dommages matériels graves.
! ATTENTION ! CAUTION
Indique un faible risque et des dommages matériels. Indicates low risk or material damage.
Remarque Note
Indique des informations qui contribuent à améliorer la com- Indicates information that contributes to a better understand-
préhension des fonctions de la machine ou des situations ing of the machine processes or indicates important informa-
particulières ou importantes. tion.
Conseil Tip
Indique des informations qui contribuent à améliorer l'effica- Indicates information that contributes to more efficient work.
cité du travail.
RF 91 604-11-R/03.06 Notice de réparation/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 7/32
2 Sécurité 2 Safety
Lisez ce chapitre intégralement avec soin avant de commencer Read through this chapter carefully before you start any work
à travailler sur le moteur cylindrée variable. on the variable displacement motor.
Selon la directive machines 98/37/CE, les pompes à cylindrée The Rexroth variable displacement motor are in the sense of
variable Rexroth sont des composants prévus pour le montage the machine guideline 98/37/EG components of a larger ma-
sur une installation. Les règles de sécurité mentionnées dans chine or system. The safety guidelines in this manual only cover
cette notice se réfèrent uniquement au moteur cylindrée varia- the variable displacement motor. You must additionally follow
ble. Respectez également les règles de sécurité du fabricant the system manufacturer’s safety guidelines.
de l'installation.
En vous reportant au manuel d'utilisation général pour les uni- Read the general manual for axial piston units to get more infor-
tés à pistons axiaux, informez-vous sur l'utilisation conforme et mation on the designated use and the operator‘s obligation to
sur l'obligation de soin de l'utilisateur et de l'opérateur. exercise dilligence.
! DANGER ! DANGER
! AVERTISSEMENT ! WARNING
! DANGER ! DANGER
! AVERTISSEMENT ! WARNING
! DANGER ! DANGER
! AVERTISSEMENT ! WARNING
! DANGER ! DANGER
! AVERTISSEMENT ! WARNING
! AVERTISSEMENT ! WARNING
1 3FYSPUI
D-89275 Elchingen
2 TYP: A6VM160HA1T/63W-VAB027A 7
3 MNR: R90XXXXXXX
8
4 SN: 12345678 7202
Made in Germany 10
Vous trouverez les informations suivantes sur la plaque d'iden- The following information can be found on the type plate:
tité :
1 Fabricant 1 Manufacturer
2 Codification 2 Ordering code
3 Numéro de matériel de l'unité à pistons axiaux 3 Material number of the axial piston unit
4 Numéro de série 4 Serial number
5 Date de fabrication 5 Date of manufacturing
6 Régime 6 Speed
7 Désignation d'usine interne 7 Internal manufacturing code
8 Sens de rotation 8 Direction of rotation (when facing the shaft; here: alternat-
(sur l'arbre ; ici : dans les deux sens) ing)
9 Place prévue pour le sceau de contrôle 9 Designated space for certification stamp
10 Puissance 10 Power
Assurez-vous que le type et la taille du moteur cylindrée varia- Ensure that the variable displacement motor to be repaired is
ble à réparer correspondent à ceux indiqués dans cette notice. of the type and size covered by this manual.
Arbre de sortie /
Drive Shaft
Plaque de raccordement /
Joint d'arbre / Port Plate
Shaft Seal
Rotor hydrostatique /
Rotary Unit
Couvercle, vanne de rinçage /
Cover, Flushing Valve
Vue de la plaque de raccordement avec pièces de réglage / View Port Plate with Controllers
DA 3 DA 1
Butée Qmin /
Couvercle, vanne de rinçage /
Qmin Stop Position
Cover, Flushing Valve
Arbre de sortie /
Drive Shaft
Plaque de raccordement /
Joint d'arbre / Port Plate
Shaft Seal
Rotor hydrostatique /
Rotary Unit
Pièce de réglage /
Controller
Vue de la plaque de raccordement avec pièces de réglage /
View Port Plate with Controllers
HA 1 R HA 1 T
Vanne de Couvercle /
rinçage / Cover
Flushing Valve
Pièce de
réglage / Pièce de réglage /
Controller Controller
Plaque de
raccordement /
Port Plate
EP HA 2 U
Couvercle /
Couvercle / Cover
Cover
Pièce de
réglage / Pièce de
Controller réglage /
Controller
14/32 Bosch Rexroth AG Notice de réparation/Repair Manual A6VM RF 91 604-11-R/03.06
Remarque Note
Tous les calculateurs illustrés dans les schémas suivants sont All the following illustrations pictured controllers are only
seulement à titre représentatif et ne doivent pas obligatoire- examples and do not have to completely correspond with the
ment respecter la configuration de leur unité à pistons axiaux. configrations of your axial piston unit.
! AVERTISSEMENT ! WARNING
d
b
a c
a: Circlip Circlip
b: Joint d'arbre Shaft Seal
c: Disque Shim
d: Arbre d'entraînement Drive Shaft
a
RF 91 604-11-R/03.06 Notice de réparation/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 17/32
3 Desserrez les vis à tôle dans les orifices remplis de caout- 3 Screw the tapping screw into the rubber lined holes of the
chouc du joint d'arbre (b) et retirez le joint d'arbre avec une shaft seal (b) and use pliers to pull the shaft seal out.
pince.
4 Graissez légèrement le joint d'arbre neuf entre la lèvre d'étan- 4 Grease the new shaft seal between the seal and dust lip to
chéité et la lèvre anti-poussière afin d'éviter un fonctionnement avoid a dry run.
à sec.
5 Appuyez sur le joint d'arbre (b) à l'aide du manchon de mon- 5 Using the mounting sleeve (e) (special tool), press in the
tage (e) (outil spécial) jusqu'à la butée. shaft seal (b) until it is in stop position.
Butée / e
Stop position b
c
d
Résultat / Result
c
18/32 Bosch Rexroth AG Notice de réparation/Repair Manual A6VM RF 91 604-11-R/03.06
a
X
2 Vissez l'écrou d'étanchéité (a). Bloquez la vis de réglage (b) 2 Screw in the seal nut (a) manually. Block the adjusting
tout en serrant l'écrou d'étanchéité à fond. screw (b) while you tighten the seal nut.
Contrôlez la cote X après le montage. Check the dimension X after assembly.
a
RF 91 604-11-R/03.06 Notice de réparation/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 19/32
a b
c
x
a b
c
20/32 Bosch Rexroth AG Notice de réparation/Repair Manual A6VM RF 91 604-11-R/03.06
Uniquement pour HD et EP /
HD and EP only
2 Contrôlez la goupille cylindrique (f). Elle n'est pas fixée dans 2 Inspect the cylinder pin. It is not fixed in the housing of the
le boîtier de la pièce de réglage. La vis de réglage n'est pas controller. Do not remove the adjustment screw.
à retirer.
f
3 Contrôlez le joint torique, la gorge du joint torique et le 3 Inspect the O-ring, O-ring groove, housing.
boîtier.
4 Remplacez les joints d'étanchéité. 4 Exchange the seals.
RF 91 604-11-R/03.06 Notice de réparation/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 21/32
f f
c c
e
a: Haute pression - aucun côté de High pressure - small control
piston de réglage piston side
b: Pression de positionnement Control pressure
c: Haute pression - A/B High pressure - A/B
d: Bague d'appui Back up ring
e: Joint torique O-ring
f: Clapet antiretour Check valve
2 Vissez la vis de réglage jusqu'à la cote X. 2 Screw in the adjustment screw until dimension X is reached.
3 Contrôlez la cote X après le montage. 3 Check dimension X after assembly.
Remarque Note
Une fois le montage de la pièce de réglage terminé, vous After installing the control device, the begin of regulation must
devez vérifier le début du réglage, voir « Contrôles », page 25. be checked. Please refer to "Checking", page 25.
22/32 Bosch Rexroth AG Notice de réparation/Repair Manual A6VM RF 91 604-11-R/03.06
HA c
DA
HZ
a
EZ d
HD
EP
b
HA
DA
HZ d
EZ
HD
EP
a: Couvercle Cover
b: Soupape de balayage Flushing valve
c: Joint torique O-ring
d: Variante Installation type
Goupille d'étranglement selon Throttle pin as to production
commande de production order
RF 91 604-11-R/03.06 Notice de réparation/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 23/32
2 Contrôlez et remplacez les joints toriques (c). 2 Inspect and replace the o-rings (c).
e h
c
f c
c g
Couvercle Cover
c
e
a
i
a: Couvercle Cover
c: Joint torique O-ring
e: Admission d'huile de réglage Input flow of oil control
i: goupille d'étranglement Throttle pin
Attention : la position de montage de la goupille d'étranglement Pay attention that the throttle pin (i) can be in different post
(i) diffère selon la pièce de réglage assembly positions.
24/32 Bosch Rexroth AG Notice de réparation/Repair Manual A6VM RF 91 604-11-R/03.06
RFE 91604-11-R/03.06 Notice de réparation/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 25/32
5 Contrôles 5 Checking
Lors de la première mise en service après une réparation, vous When starting up for the first time after a repair, you must
devez contrôler les réglages d'origine du moteur cylindrée check the original settings of the variable displacement motor.
variable. Ce chapitre explique les contrôles suivants : This chapter describes the following checkings:
• Début du réglage du moteur EP • Begin of regulation variable displacement motor control EP
• Début du réglage du moteur HD • Begin of regulation variable displacement motor control HD
• Début du réglage du moteur HA • Begin of regulation variable displacement motor control HA
• Début du réglage du moteur DA1/4, DA2, 3, 4, 5, 6 • Begin of regulation variable displacement motor control
DA1/4, DA2,3,4,5,6
Remarque Note
Exécutez tous les contrôles à température de service. Carry out checkings at operating temperature.
Remarque Note
Si les valeurs contrôlées divergent des réglages d'origine, If the checked values differ from the original settings, please
veuillez prendre contact avec le service après-vente Rexroth. contact Rexroth in terms of adjusting the settings.
! AVERTISSEMENT ! WARNING
! AVERTISSEMENT ! WARNING
P
a
b G
~P/2
M1:2
M1
c
a: Vis de réglage pour début du réglage Set screw - Begin of control
b: Vg min Vg min
G: Pression de service Operating pressure
M1: Pression de positionnement Control pressure
c: Etrangleur Throttle
M1:2
M1
c
a: Vis de réglage pour début du réglage Set screw - Begin of control
b: Vg min Vg min
G: Pression de service Operating pressure
M1: Pression de positionnement Control pressure
c: Etrangleur Throttle
X: Pression de pilotage Pilpt pressure
X G
a
100
M1:2
M1
c
a: Vis de réglage pour début du réglage Set screw - Begin of control
b: Vg min Vg min
G: Pression de service Operating pressure
M1 : Pression de positionnement Control pressure
c: Etrangleur Throttle
G
b
M1