Vous êtes sur la page 1sur 33

M A N U E L D ’ U T I L I S AT I O N

FR

Mélangeur inférieur Flex-Mix

LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL DOIVENT ÊTRE LUES


456422 ISS S 02.2018_FR E T C O M P R I S E S AVA N T D E M E T T R E L E P R O D U I T E N S E RV I C E

O U   D ’ E F F E C T U E R D E S T R AVA U X D ’ E N T R E T I E N S U R C E L U I - C I .
456422 ISS S 02.2018_FR FR

Sectional drawing/Schéma en coupe

Impeller screw
Vis de la roue

Impeller
Rotor de Tank flange
la roue Bride de la cuve

Mixer body
Corps du
Bague du stator mélangeur

Internal shaft seal


Garniture d’arbre
interne

Kit de fixation

External shaft seal Shaft Extension frame


Garniture d’arbre externe Arbre Châssis d’extension

3
456422 ISS S 02.2018_FR FR

Table des matières


Section Page Description
- 5 Schéma en coupe
0 7 Avertissements
1 8 SÉCURITÉ
1.1 8 Conseils généraux
1.2 9 Symboles
2 11 Présentation du mélangeur inférieur Flex-Mix
2.1 - Mélangeur inférieur Flex-Mix
2.2 -  Modèles de mélangeur inférieur Flex-Mix et équipement
supplémentaire
2.3 - Détermination du type de mélangeur
2.4 - Détermination du type de moteur
3 12 Installation du mélangeur inférieur Flex-Mix
3.1 - Site
3.2 - Alignement des tuyaux
3.3 - Connexions électriques
3.4 -  Flexible de raccordement pour le rinçage à l’eau de la
­garniture de l’arbre
3.5 -  Raccordement de la vapeur ou du condensat de vapeur
pour utilisation aseptique
4 13 Avant le démarrage
4.1 -  Vérification de l’absence de débris dans le corps
du ­mélangeur
4.2 - Essai du mélangeur
5 13 Mise en service du mélangeur inférieur Flex-Mix
5.1 - Eau de rinçage/vapeur/condensat ou fluides similaires.
6 14 Maintenance
6.1 - Vérification et remplacement de la garniture de l’arbre
6.1.2 - Montage/démontage de la garniture interne / externe
6.1.3 15 Démontage/montage du kit de fixation
6.1.4 - Montage général de la garniture de l’arbre
6.2 16 Contrôle et remplacement de la bague du stator
6.3 - Vérification et remplacement du moteur
6.3.1 17 Démontage/montage en cas de remplacement du moteur
6.4 18 Stocks recommandés de pièces de rechange
7 19 Données techniques
7.1 - Niveau de pression acoustique et intensité acoustique
7.2 - Pression de refoulement permissible maximale
7.3 - Couple de serrage de la roue, de l’hélice, et de l’arbre
8 Vue éclatée du mélangeur complet
8 Pièces de rechange
- 20 Mélangeur complet
- 21 Mélangeur complet à moteur CEI
- 22 Mélangeur complet à moteur NEMA
- 23 Dimensions du mélangeur
- 24 Garniture de l’arbre
- 25 Collier et carter
- 26 Collier et carter
- 27 Sens d’écoulement du stator axial
- 28 Sens d’écoulement du stator radial
Autres manuels :
9 - Variantes
9 29 Système de couteaux
9 30 Turbine axiale/hélice axiale
9 31 Outils
5
456422 ISS S 02.2018_FR FR

0. AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement ce manuel avant d’installer et de démarrer le
­mélangeur. Vous devez toujours respecter les instructions de montage
et de ­démontage pour une fiabilité opérationnelle optimale. En raison
de son fonctionnement, le mélangeur inférieur Flex-Mix peut provoquer
des ­blessures corporelles en cas de montage et d’utilisation incorrects.
Par conséquent, seul du personnel qualifié doit procéder à son montage
et l’utiliser. En cas de doutes, veuillez contacter votre partenaire SPX local.
Installations électriques
- Vérifiez que les spécifications du moteur et de la commande du moteur
sont correctes. Cela est particulièrement important dans les environne-
ments ­d’utilisation où il existe un risque d’explosion.
- N’aspergez jamais le moteur électrique d’eau ou de liquides de nettoyage.
- Ne démontez jamais le mélangeur avant d’avoir coupé l’alimentation élec-
trique du moteur. Retirez les fusibles, et débranchez le câble du moteur
du boîtier de raccordement.
- Toutes les installations électriques doivent être réalisées par des électri-
ciens compétents et agréés.
Blessures corporelles
- Ne démarrez jamais le mélangeur inférieur SPX Flex-Mix tant que le dispo-
sitif de sécurité de l’arbre du mélangeur n’a pas été correctement fixé.
- Ne démarrez jamais le mélangeur inférieur SPX Flex-Mix tant qu’il n’a pas
été fixé à la cuve.
- Le mélangeur inférieur Flex-Mix contient des pièces rotatives. Ne placez
jamais vos mains ou vos doigts dans un mélangeur en fonctionnement.
- Le mélangeur Flex-Mix peut être équipé de couteaux, et la bague du stator
peut avoir des bords tranchants. Faites preuve de prudence. Ne touchez
pas les bords des couteaux.
- Ne touchez jamais le carter du moteur lorsque le mélangeur est en fonc-
tionnement, car il peut être très chaud.
- Ne touchez jamais le corps du mélangeur lorsque le mélangeur fonctionne
et sert à des fluides chauds en raison du risque de brûlures.
- Ne démarrez jamais le mélangeur tant que les raccords de tuyaux n’ont
pas été fixés et serrés avec soin. Des précautions spéciales doivent être
prises si le mélangeur inférieur est utilisé pour des liquides chauds et/ou
dangereux. Dans de tels cas, vous devez respecter les réglementations
locales en matière de sécurité personnelle lors du travail avec ces types
de ­produits.
- Ne démontez jamais le mélangeur inférieur tant que la cuve n’a pas été
vidée. N’oubliez pas que le liquide s’accumulera toujours dans le corps du
mélangeur. Des précautions spéciales doivent être prises si le mélangeur
est utilisé pour des liquides chauds et/ou dangereux. Dans de tels cas,
vous devez respecter les réglementations locales en matière de sécurité
personnelle lors du travail avec ces types de produits.
Précautions de sécurité
- Avant de démarrer le mélangeur, vous devez toujours en retirer les outils
ayant servi au montage et qui pourraient toujours s’y trouver.
- Vous devez toujours vous assurer que le mélangeur/la cuve ne contient
aucun débris.
- Ne soulevez jamais le mélangeur par le carter du moteur, car celui-ci n’est
pas conçu pour supporter le poids du moteur. Retirez le carter avant de
­soulever le mélangeur. Vous devez toujours utiliser des sangles de levage
fixement attachées lors du levage à l’aide d’une grue ou de tout équipement
de levage similaire.
La valeur de pression de sortie du mélangeur indiquée ci-dessous doit être
respectée : 10 bars max.
Cette valeur s’applique aussi aux modèles en version aseptique et à hélice
de gavage. Il ne faut pas oublier que cette valeur de pression de sortie
­maximale s’applique à une eau à une température de 20 °C.

7
456422 ISS S 02.2018_FR FR

1 SÉCURITÉ

1.1 Conseils généraux


Les dispositifs de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation,
les réglementations nationales en matière de santé et de sécurité
au ­travail, ainsi que les mesures de précaution internes, et les
conseils pratiques en matière de gestion des risques doivent être
respectés. Il est formellement interdit d’arrêter les dispositifs de
sécurité ou de modifier leur mode de fonctionnement.
L’installation répond aux exigences techniques, et son fonctionne-
������������������������������������������������������������������
ment est fiable dans la mesure où elle est utilisée conformément
aux ­instructions données.
Pour éviter les blessures corporelles et/ou les dommages maté-
��������������������������������������������������������������
riels, le personnel chargé du fonctionnement de l’installation doit
respecter en tous points les instructions de ce manuel d’utilisation.
L’installation ou le programme ne doit être modifié(e) qu’en
­consultation avec SPX.
L’inspection, l’entretien régulier, et la maintenance de l’ensemble
de l’installation jouent un rôle essentiel dans son fonctionnement
et dans la production. Toutes les alarmes, pannes, fuites, etc. sur-
venant pendant l’utilisation de l’installation et la production doivent
être prises en compte, et toutes les mesures nécessaires doivent
être entreprises pour éviter l’arrêt de la production. Il incombe au
client de réaliser les opérations d’entretien et de procéder à la main-
tenance de l’installation.
Les exigences applicables aux fluides de service doivent être
­respectées en permanence lors du fonctionnement de l’installa-
tion. Les ­coupures de courant entraîneront son arrêt, et un net-
toyage en place sera nécessaire avant de reprendre la production.

8
456422 ISS S 02.2018_FR FR

1 SÉCURITÉ

1.2 Symboles

Ce symbole signale des dangers. Le non-respect de ces avertisse-


ments peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.

Ce symbole signale des informations importantes.

Corrosif ! Le produit peut détruire les tissus vivants se trouvant en


contact et brûler la peau ou les yeux. En cas d’ingestion, gorge et
estomac seront brûlés.

Surfaces chaudes ! Ne pas toucher !

Risque d’explosion. Des précautions doivent être prises.

Le port de gants de protection est obligatoire.

Le port de chaussures de sécurité est obligatoire.

Le port d’un masque anti-poussière est obligatoire.

Le port d’une tenue de protection est obligatoire.

Le port de chaussures antistatiques est obligatoire.

9
456422 ISS S 02.2018_FR FR

2. Présentation du mélangeur inférieur Flex-Mix


2.1 Mélangeur inférieur Flex-Mix
Le mélangeur inférieur Flex-Mix est utilisé avec les unités
­suivantes  :
Flex-Mix Liquiverter,
Flex-Mix Multiverter, et
Flex-Mix Processor.
Ce manuel couvre toutes les versions standard du mélangeur infé-
rieur Flex-Mix, ainsi que les versions aseptiques, et les versions
avec couteaux et hélices de gavage.
Vérifiez la plaque d’identification de votre modèle pour vous
­assurer qu’il correspond bien à l’une des versions ci-dessus.
2.2 Modèles de mélangeur inférieur Flex-Mix et équipement
­supplémentaire
Le mélangeur inférieur Flex-Mix présente un grand nombre
d’options standard et est donc disponible dans les configurations
suivantes :
- en version 3 A
- avec un moteur NEMA
- avec des bagues de stator d’un autre diamètre
-  avec un système de couteaux pour une découpe à l’entrée du
mélangeur
- avec une hélice de gavage
- avec ou sans carter
- avec une garniture d’arbre en SiC/C ou SiC/SiC
-  avec des joints toriques en EPDM ou en FPM (Viton) (Kalrez
ou autres).
Le mélangeur inférieur SPX Flex-Mix peut être livré avec
­l’ensemble des raccords à souder et des colliers de serrage habi-
tuels pour les brides des gammes DS/BS/DIN/SMS, ISO et DIN ;
ou pour d’autres raccords aseptiques spéciaux préparés pour un
1 rinçage stérile.
2
2.3 Détermination du type de mélangeur
3
4 Une plaque d’identification est placée sur la bride intermédiaire,
Fig. 1 ainsi qu’il est montré à la Fig. 1.
Exemple :
1 N° de série : numéro de série unique du mélangeur.
2 Type : type du mélangeur
3 Année : indique le mois et l’année de fabrication.
4 Cette ligne peut être utilisée pour identifier la localisation
du mélangeur au sein de l’installation.
2.4 Détermination du type de moteur
Le moteur est identifié en retirant le carter et en lisant le kW et la
hauteur de construction sur la plaque d’identification.

11
456422 ISS S 02.2018_FR FR

3. Installation du mélangeur inférieur Flex-Mix


3.1 Site
Veuillez faire attention aux points suivants :
Le mélangeur inférieur SPX est uniquement conçu pour être
fixé sous les cuves. Vous devez donc vous assurer que la bride
inférieure de la cuve, qui va le maintenir, est totalement soudée
et correctement fixée.
Veillez à conserver un espace libre suffisant autour du mélan-
geur pour les tuyaux, ainsi que pour l’accès et la maintenance.
3.2 Alignement des tuyaux
Fixez soigneusement les tuyaux sur les buses de pression du
mélangeur inférieur. Assurez-vous que les tuyaux sont correcte-
ment soutenus par leurs supports de fixation afin qu’ils n’exer-
cent aucune tension ni charge de poids sur le corps du mélan-
geur lorsqu’il est en fonctionnement.
3.3 Connexions électriques
Le moteur est raccordé au secteur via une armoire de com-
Fig. 2 mande, conformément aux réglementations locales. Le moteur
est raccordé conformément aux instructions indiquées sur le
capot de son armoire de commande.
Le moteur doit être raccordé de manière à tourner dans le sens
antihoraire, tout comme le rotor – tels que vus depuis l’avant,
lorsque l’on regarde vers la buse d’aspiration du corps du
mélangeur (Fig. 2). Cela peut être observé à travers la trappe
Fig. 3 du trou d’homme de la cuve.
3.4 Flexible de raccordement pour le rinçage à l’eau de la gar-
niture de l’arbre
La bride d’étanchéité du mélangeur à garniture d’arbre rincée
à l’eau présente deux raccords de tuyaux (Fig. 3). Le diamètre
de ces raccords est de 1/8”, et ils peuvent accueillir un tuyau
d’un diamètre de 6,0 mm. Le débit d’eau nécessaire est de
15 à 30 litres/heure.
La pression maximale est de 7 bars.
La consommation de fluides peut être minimisée en installant
une électrovanne côté entrée du liquide de rinçage. La fonction
d’ouverture/fermeture de l’électrovanne peut être contrôlée par
la séquence de démarrage/d’arrêt du mélangeur.
N’utilisez jamais le tuyau d’eau de rinçage pour la vapeur ou le
condensat de vapeur. Vous devez utiliser une conduite asep-
tique spéciale si de la vapeur doit être utilisée comme fluide de
blocage.
Veuillez vous reporter à la section 3.5.
3.5 Raccordement de la vapeur ou du condensat de vapeur
pour utilisation aseptique
Les garnitures d’arbre pour utilisation aseptique sont fournies
avec des raccords de tuyaux en PTFE de diamètre 6 / dia-
mètre 4.

12
456422 ISS S 02.2018_FR FR

4. Avant le démarrage
Avant de démarrer le mélangeur inférieur, la cuve, à laquelle il est
fixé, doit être nettoyée, et tous les résidus ou saletés éventuels
doivent en être retirés.
4.1 Vérification de l’absence de débris dans le corps du mélangeur
Le démontage du corps du mélangeur inférieur est réalisé de la
manière suivante. Utilisez le schéma en coupe comme référence
(page 3).
1. Débranchez l’alimentation secteur.
2. Pour démonter le corps du mélangeur inférieur, retirez les vis qui le
maintiennent aux brides de la cuve, puis retirez/abaissez-le avec
précaution.
En fonction du type de cuve, vous aurez peut-être besoin d’outils
spéciaux pour monter/démonter le mélangeur. Reportez-vous au
manuel de l’unité de mélange.
3.�����������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������
Faites tourner le rotor pour vérifier qu’aucun débris ne se cache der-
rière.
4. Retirez les éventuels débris du mélangeur.
5. Vous pouvez remonter le corps du mélangeur inférieur une fois que
vous l’avez nettoyé et qu’il ne contient plus de débris.
Le montage du corps du mélangeur inférieur est réalisé de la
manière suivante :
6.��������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
Repositionnez précautionneusement le corps du mélangeur infé-
rieur sur les brides de la cuve.
- Serrez les vis du corps du mélangeur.
- Serrez-les en appliquant le couple de serrage suivant :
M8 : 30 Nm (22 lbf ft)
M10 : 55 Nm (41 lbf ft)
M16 : 180 Nm (132 lbf ft)
M20 : 200 Nm (148 lbf ft)
7. Montez les tuyaux de sortie. Vérifiez que les joints des tuyaux ont
été correctement serrés, et que les supports des tuyaux sont fixés.
4.2 Essai du mélangeur
Pour vérifier que le mélangeur inférieur fonctionne correctement, ali-
mentez la double garniture de l’arbre en eau, et démarrez le mélan-
geur pendant un bref moment. Vérifiez le sens de rotation (Fig. 2).
Faites attention à tous les « bruits » ou bourdonnements éventuels.
N’utilisez jamais le mélangeur si la chambre d’étanchéité ne contient
pas de liquide, car cela pourrait endommager la garniture de l’arbre.

5. Mise en service du mélangeur inférieur


Vous devez vérifier les points suivants avant de démarrer le mélan-
geur inférieur :
- la garniture de l’arbre est correctement montée.
- L’entrée de liquide n’est pas obstruée.
- La vanne côté pression est fermée.
En raison de la charge du moteur, la vanne côté pression (si elle est
installée) est fermée pendant le démarrage, mais elle doit être de
nouveau ouverte juste après.
5.1 Eau de rinçage / vapeur / condensat ou fluides similaires.
Vérifiez que la garniture de l’arbre est ouverte pour recevoir le fluide
de rinçage, et que la quantité de ce dernier est suffisante (environ
15-30 l/h).
13
456422 ISS S 02.2018_FR FR

6. Maintenance
Généralités
Vous devez suivre la procédure de démontage du mélangeur
inférieur indiquée ci-dessous pour assurer l’entretien des diffé-
rentes pièces et les changer. Vous devez procéder aux étapes
suivantes avant de démonter le mélangeur pour contrôler les
pièces et en installer de nouvelles :
- coupez l’alimentation électrique au niveau de l’armoire de com-
mande du moteur en retirant les fusibles et en débranchant les
câbles.
- Fermez l’alimentation en vapeur et en eau de rinçage.
- Fermez l’entrée et la sortie du mélangeur, et vérifiez que le
corps du mélangeur ne contient aucun liquide.
- Des précautions spéciales doivent être prises si le mélangeur est
utilisé pour des liquides chauds et/ou agressifs. Dans de tels cas,
vous devez respecter les réglementations locales en matière de
sécurité personnelle lors du travail avec ces types de produits.
Veuillez vous reporter au manuel du Flex-Mix Liquiverter, du
Flex-Mix Multiverter, et du Flex-Mix Processor pour connaître
la procédure à suivre pour démonter le mélangeur inférieur de
l’unité de mélange.
6.1 5.1 Vérification et remplacement de la garniture de l’arbre
Utilisez le schéma en coupe (pages 2 et 3), et la vue éclatée
présentée au chapitre 7 (page 18) comme références.
Contrôlez fréquemment la garniture de l’arbre du mélangeur pour
détecter toute fuite éventuelle. Si elle fuit, vous devrez remplacer
la garniture interne ou la garniture externe, voire les deux, en sui-
vant la procédure ci-dessous. Il sera peut-être aussi nécessaire
de changer le kit de fixation ou une partie de ce dernier.
Lors du démontage des éléments d’étanchéité, vous devez
contrôler les pièces afin de déterminer s’il est nécessaire de
Fig. 4 les remplacer :
- recherchez des signes d’usure sur la bague du stator et les
joints de la roue. Vous devez changer les joints en cas d’éra-
flures, de fissures, d’obliquité, ou d’autres irrégularités. La roue
et le stator sont toujours remplacés ensemble.
- Vous devez vérifier que les joints toriques ne présentent pas de
signes de fissures, de perte d’élasticité, de fragilisation, et/ou de
dissolution. Les éléments défectueux doivent être remplacés.
- Vous devez vérifier les éléments du kit de fixation. Vous devez
Fig. 5
remplacer les éléments en cas de fissures, de déformations,
ou d’autres irrégularités influençant leur fonctionnalité.
6.1.2 Garniture interne / externe
Démontage
- Desserrez les boulons fixés sur le corps du mélangeur inférieur.
- Retirez-le.
- Dévissez la vis qui fixe la roue sur l’arbre (Fig. 4, 5, 6).
- Retirez la roue en utilisant l’outil spécial.
- Retirez la bague du stator avec le joint torique, montée sur le
corps du mélangeur inférieur.
Fig. 6 - Retirez la vis de la roue. Utilisez une tige de blocage en guise
de contrepoids en utilisant les orifices de l’embrayage.
- Retirez la roue et les deux joints toriques, fixés sur l’arbre.
Utilisez l’outil d’extraction pour en faciliter le démontage.
14
456422 ISS S 02.2018_FR FR

6. Maintenance
- Désolidarisez le corps du mélangeur inférieur de la bride.
- Retirez-le.
- Vous avez maintenant accès libre à la garniture interne de
l’arbre.
- Nettoyez le stator et les chambres d’étanchéité de la roue,
en utilisant si possible de l’air ou de l’eau.
Montage
- Montez le ou les nouveau(x) joint(s). Reportez-vous aux instruc-
tions au chapitre.
- Vous devez vérifier que les 2 pivots de l’embrayage du moteur
Fig. 7 s’insèrent parfaitement dans les 2 rainures du joint d’étanchéité.
- Fixez le corps du mélangeur inférieur aux brides.
- Assemblez le joint d’étanchéité interne, et vérifiez que les
2 pivots de la roue s’insèrent parfaitement dans les 2 rainures
des joints d’étanchéité.
N.B. N’utilisez jamais d’huile ou de graisse lorsque vous assemblez
le joint de la roue sur l’arbre.
- Vous pouvez maintenant visser la vis de la roue. Utilisez une
tige de blocage en guise de contrepoids en utilisant les orifices
de l’embrayage. Reportez-vous à la section sur le démontage.
(Reportez-vous au schéma sur le couple de serrage au chapitre
page.)
- Fixez précautionneusement la bague du stator humidifiée à
l’eau, et équipée du joint torique, sur le corps du mélangeur
inférieur.
6.1.3 Kit de fixation
Démontage
- Lors du démontage du corps du mélangeur inférieur (voir ci-
dessus), vous devez retirer les 4 vis qui maintiennent le kit de
fixation à ce dernier. La force de ressort séparera les éléments.
- Retirez le joint torique présent entre le logement de garniture et
la bride arrière.
- Vous pouvez maintenant monter les nouvelles pièces.
Montage
- Replacez un joint torique dans la bride arrière.
- Replacez la bague de pression, le ressort, et l’autre bague de
pression sur la bride arrière. Assurez-vous que les pivots des
bagues de pression se trouvent au même niveau que les rai-
nures du logement de garniture.
- Replacez le logement de garniture sur les bagues de pression,
plaquez-le contre le corps du mélangeur inférieur, et fixez-le
avec les vis.
6.1.4 Montage général de la garniture de l’arbre
Lors du remplacement de la garniture interne ou de la garniture
externe, ou des deux, et éventuellement du kit de fixation, vous
devez monter la bride, la roue, et le corps du mélangeur infé-
rieur dans cet ordre.
- Fixez le corps du mélangeur en utilisant les vis et les fixations.
Avant de serrer les vis, tournez le corps du mélangeur pour
vérifier que la sortie et l’entrée du tuyau de liquide/de vapeur
situées sur le logement de garniture sont correctement placées.
L’entrée est en dessous, et la sortie est au-dessus.
15
456422 ISS S 02.2018_FR FR

6. Maintenance
- Montez et fixez la roue en utilisant un écrou borgne.
- Fixez et sécurisez le corps du mélangeur en utilisant les vis.
Serrez les vis de la roue et les différents boulons – reportez-vous
au schéma sur le couple de serrage au chapitre 6 (page 17).
6.2 Contrôle et remplacement de la bague du stator
Bride de La bague du stator est en option.
la cuve
 Avec la roue, la bague du stator est l’une des pièces
Joint torique
majeures nécessaires au bon fonctionnement du mélan-
Bague du geur. Vous devez donc la remplacer lorsqu’elle est usée, ou
stator lorsque vous avez besoin d’une bague d’un autre diamètre.
Joint torique  Lors du démontage de la bague du stator, vous devez
Rotor spécial contrôler les pièces afin de déterminer s’il est nécessaire
de les remplacer :
Corps du
mélangeur - vérifiez l’usure du stator. S’il est usé, vous devez en ins-
taller un neuf. Usé signifie que le jeu radial entre le stator
et la roue est trop important, ce qui entraîne une dimi-
nution du taux de cisaillement et donc de la capacité de
mélange.
- Vous devez vérifier que les joints toriques ne présentent
pas de signes de fissures, de perte d’élasticité, de fragili-
sation, et/ou de dissolution. Toute pièce défectueuse doit
être remplacée.
Démontage
- 
Desserrez les vis du corps du mélangeur inférieur, et déso-
lidarisez-le de la bride de la cuve.
- 
La bague du stator se trouve entre le corps du mélangeur
inférieur et la bride de la cuve. Après avoir retiré le corps
du mélangeur inférieur, vous pouvez retirer la bague du
stator en la saisissant et en la tirant/tournant vers le haut.
Elle n’est maintenue que par les joints toriques.
- 
Retirez les joints toriques.
- 
Vous pouvez maintenant monter les nouvelles pièces.
Montage
- 
Placez les joints toriques dans les rainures de la bague
du stator, et humidifiez-les avec de l’eau.
- 
Placez la bague du stator sur le corps du mélangeur.
Assurez-vous que les joints toriques se trouvent toujours
dans les rainures.
- 
Montez le corps du mélangeur, et fixez-le avec les vis.
 Lors du serrage des différents boulons, veuillez vous
reporter au schéma sur le couple de serrage au chapitre 6
(page 17).
Contrôlez le jeu entre la roue et le stator.
6.3 Vérification et remplacement du moteur
Vous devez contrôler fréquemment la performance du
moteur, c’est-à-dire sa consommation électrique, le niveau
des vibrations sonores, sa température, etc. Nous vous
demandons de vous reporter aussi aux instructions du four-
nisseur du moteur. Reportez-vous à la plaque d’identification
du moteur pour en connaître le type.

16
456422 ISS S 02.2018_FR FR

6. Maintenance
Le moteur standard du mélangeur inférieur Flex-Mix présente
un palier fixe avant. Si vous remplacez le moteur, le nouveau
moteur doit aussi présenter un palier fixe avant. Le palier du
Vis spéciale
moteur est fermé et lubrifié en permanence. Veuillez consul-
ter les instructions d’entretien du fournisseur du moteur pour
connaître la procédure à suivre pour remplacer le palier.
6.3.1 Remplacement du moteur
�����������������������������������������������������������
Certaines pièces du mélangeur inférieur doivent être démon-
tées pour pouvoir remplacer le moteur.

Démontage

- Desserrez les vis du corps du mélangeur.

- Retirez-le.
- Dévissez l’écrou borgne fixé sur l’arbre.
- Retirez la roue.
Reportez-vous aux procédures de démontage précédentes.
- Retirez le carter du moteur.
- Il est possible que le mélangeur soit placé de manière à
reposer en toute sécurité sur le carter du ventilateur du
moteur.
- Dévissez la vis spéciale pour démonter l’embrayage de
l’arbre du moteur.
- Dévissez et retirez les 4 boulons entre le moteur et la bride.
- Retirez la bride et le carter. Le moteur peut maintenant être
enlevé.
Montage
- Amenez la bride sur l’arbre et positionnez-la sur la bride du
moteur.
- Vissez les 5 boutons.
- Placez l’embrayage, avec éventuellement les nouveaux
joints V-ring, sur l’arbre du moteur. Il vous sera peut-être
nécessaire d’utiliser un marteau en caoutchouc pour placer
correctement l’embrayage.
Jeu entre la bride et l’embrayage

- les garnitures d’arbre, etc. sont montées – reportez-vous au


chapitre 7 (page 18)
- Le corps du mélangeur inférieur, la roue, le stator, et les dif-
férentes vis sont assemblés. Reportez-vous aux procédures
de montage précédentes.
 Serrez les vis et les boulons en vous reportant au schéma
sur le couple de serrage au chapitre 6 (page 17).

17
456422 ISS S 02.2018_FR FR

6. Maintenance
6.4 Stocks recommandés de pièces de rechange

Jeux d’étanchéité
En ce qui concerne les stocks de pièces de rechange pour
le mélangeur inférieur, nous vous recommandons d’avoir les
pièces d’étanchéité et les pièces d’entretien en stock. Les
jeux d’étanchéité pour le mélangeur inférieur comprennent
les pièces d’usure du mélangeur, qui sont spécifiées au
­chapitre 7 page 22.
Pièces d’entretien
Les pièces d’entretien comprennent certains des composants
principaux du mélangeur inférieur, qui ne sont pas considé-
rés comme des pièces d’usure, mais qui doivent néanmoins
être remplacés, c’est-à-dire l’arbre, la roue, le stator, les
­couteaux, l’écrou borgne, et le kit de fixation.
Le tableau ci-dessous présente les stocks recommandés de
pièces de rechange pour un fonctionnement normal et en cas
de situations spéciales pouvant impliquer, par exemple, un
fonctionnement 24 heures sur 24, l’utilisation de fluides abra-
sifs, ou un process sensible même aux arrêts de production
les plus brefs.
Pièces d’usure (jeux d’étanchéité, reportez-vous
à la page 22)

N° de mélangeurs en service
0-5 5-20 >20
Jeux/
Jeux Jeux
10 mélangeurs
Fonctionnement
2 3 1
normal
Exigences
3 6 2
­spéciales

Pièces d’entretien (arbre, stator, roue, écrou borgne, kit


de fixation page 18)

N° de mélangeurs en service
0-5 5-20 >20
Jeux/
Jeux Jeux
10 mélangeurs
Fonctionnement
0 1 1
normal
Exigences
1 2 1
­spéciales

18
456422 ISS S 02.2018_FR FR

7. Données techniques
7.1 N
 iveau de pression acoustique et intensité acoustique du
mélangeur inférieur SPX Flex-Mix
Les mesures ont été réalisées conformément à la norme DS/EN
12639, et à la norme ISO 3746 (classe 3)
Tolérance : ±3 dB.
Mélangeur inférieur
À 1 450 tr/min 150 250 350
A B C A B C A B C
LpA [dB]
LwApA [Watt]

LpA = Niveau de pression acoustique en dB mesuré à


1 mètre de distance de la surface du mélangeur à
une hauteur de 1,6 m par rapport au niveau du sol,
conformément à la directive européenne (89/392/
CEE) 1.7.4.
LwApA = 
Niveau d’intensité acoustique en watt, recalculé
à partir du LpA
Les conditions de fonctionnement A, B, et C font référence aux
conditions suivantes :
A. Débit nominal et pression de fonctionnement maximale
B. Débit nominal et pression de fonctionnement de 60 %
C. 60 % du débit et de la pression de fonctionnement maximale
Débit nominal et pression de fonctionnement maximale, par
exemple (Flex-Mix base 250)
Débit à 80 m3/h et pression de fonctionnement à 20 mVs
Ces informations sont valables dans la mesure où le moteur
concerné est un moteur ABB en aluminium, et où la puissance
du moteur correspond à la puissance nécessaire pour le mélan-
geur inférieur.
Le niveau sonore peut être modulé en fixant notamment des
raccords réducteurs sur l’entrée et sur la sortie.
7.2 �������������������������������������������������������
Pression de refoulement maximale permissible du mélan-
������������������������������������������������������
geur inférieur Flex-Mix
Vous devez toujours respecter la valeur de pression maximale
de refoulement du mélangeur indiquée ci-dessous (valide pour
une eau à 20 °C).
Cette valeur est aussi valide pour les modèles correspondants
de mélangeur inférieur.
Max. 14 bars : Mélangeur inférieur 250
7.3 Couple de serrage de la roue, de l’hélice, et de l’arbre
Veuillez vous reporter au schéma de la section 3.1, point 6,
pour connaître le couple de serrage nécessaire pour la garni-
ture de l’arbre, les vis du corps du mélangeur inférieur, ainsi
que le couple de serrage de l’écrou borgne, de la roue, de
l’hélice, et du système de couteaux.

Sous réserve de modifications.

19
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Mélangeur complet – vue éclatée

20
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Mixer complete/Mélangeur complet - moteur CEI


Type/Type
BM BM BM
150 250 350
Pos. Qty/Qté. Description Description Part No./Référence
1 1 Suction casing Corps d’aspiration P286284 P286283 P286282
2 1 Tank flange Bride de la cuve voir p. voir p. voir p.
3 1 Disk, high shear Disque, cisaillement élevé voir p. voir p. voir p.
EPDM EPDM P717243 P717837 P717476
4 1 ou 2* O-ring Joint
FKM(Viton) FKM (Viton) P720837 P722361 P723330
torique
PTFE(EPDM kerne) PTFE (cœur en EPDM)
5 1 Rotor Rotor voir p. voir p. voir p.

Impeller Motor 160-180 Roue Moteur 160-180 P281590 P281590 n/a


6 1 screw vis
Motor 200-225-250 Moteur 200-225-250 n/a P281599 P281570
EPDM EPDM P717244 P717244 P713244
7 2 O-ring Joint
FKM(Viton) FKM (Viton) P722167 P722167 L2504500
torique
PTFE(EPDM core) PTFE (cœur en EPDM)
Motor IEC 160 Moteur CEI 160 P282835 n/a n/a
Motor IEC 180 Moteur CEI 180 n/a P282820 n/a
8 1 Console Motor IEC 200 Console Moteur CEI 200 n/a P807581 n/a
Motor IEC 225 Moteur CEI 225 n/a n/a P806229
Motor IEC 250 Moteur CEI 250 n/a n/a P811541
Motor IEC 160 Moteur CEI 160 P282821 n/a n/a
Motor IEC 180 Moteur CEI 180 n/a P282816 n/a
10 1 Shaft Motor IEC 200 Arbre Moteur CEI 200 n/a P282822 n/a
Motor IEC 225 Moteur CEI 225 n/a n/a P282808
Motor IEC 250 Moteur CEI 250 n/a n/a P285147
11 2 O-ring EPDM Joint torique EPDM P716945 P716945 P717245
12 1 V seal NBR Joint V-ring NBR P716506 P716506 P716506
13 1 V seal NBR Joint V-ring NBR P716507 P716507 P716507
14 1 Seal gland Presse-étoupe P280938 P280938 P280938
15 1 O-ring EPDM Joint torique EPDM P717242 P717242 P717242
16 2 Shaft seal Garniture de l’arbre voir p. voir p. voir p.
17 6 Hex Socket screw Vis à tête hexagonale P703466 P703466 P703466
18 2 Stud guide Tige de guidage
19 7 Bolt housing/flange Logement / bride du boulon C701381 C701381 C701381
4 Motor IEC160-200 Moteur CEI 160-200 C701474 C701474 C701474
20 Bolt Boulon
6 Motor IEC 225 Moteur CEI 225 P706962
4 Motor IEC160-200 Moteur CEI 160-200
21 Nut Écrou P701387 P701387 P701387
6 Motor IEC 225-250 Moteur CEI 225-250
22 1 Motor Moteur
23 4 Bolt Boulon M8x16 M8x16 M8x16
24 4 Shaft quard Garniture de l’arbre P2025541 P2025655 P2025652
25 1 Shroud Carter voir p. voir p. voir p.
26 4 Stift (styrestift) Ø 6x12 Ø 6x12 Ø 6x12
27 8 Screw Vis M16x30 M16x30 M16x30
28 8 Screw Vis M12x20 M12x20 M12x20
30 1 Tool Outil voir p. voir p. voir p.

21
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Mixer complete/Mélangeur complet - Moteur NEMA

Type/Type
BM BM BM
150 250 350
Pos. Qty/Qté. Description Description Part No./Référence
1 1 Suction case Corps d’aspiration P282828 P282815 P282807
2 1 Tank flange Bride de la cuve voir p. voir p. voir p.
3 1 Disk, high shear Disque, cisaillement élevé voir p. voir p. voir p.
EPDM EPDM P717243 P717837 P717476
4 1 ou 2* Seal Joint
FKM(Viton) FKM (Viton) P720837
PTFE(EPDM core) PTFE (cœur en EPDM)
5 1 Rotor Rotor voir p. voir p. voir p.
Impeller Motor 160-180 Roue Moteur 160-180 P281590 P281590 n/a
6 1 screw vis
Motor 200-225 Moteur 200-225 n/a P281599 P281570
EPDM EPDM P717244 P717244 P713244
7 2 O-ring Joint
FKM(Viton) FKM (Viton) P722167 P722167 L25045002
torique
PTFE(EPDM core) PTFE (cœur en EPDM)
Motor NEMA 254-256TC Moteur NEMA 254- P2026842 n/a n/a
256TC
Motor NEMA 284-286TC Moteur NEMA 284- n/a P2025664 n/a
8 1 Console Console
286TC
Motor NEMA 324-326TSC Moteur NEMA 324-326TC n/a P2025670 n/a
Motor NEMA 324-365TSC Moteur NEMA 324-365TC n/a n/a P2025680
Motor NEMA 254-256TC Moteur NEMA 254- P2026843 n/a n/a
256TC
Motor NEMA 284-286TC Moteur NEMA 284- n/a P2025663 n/a
10 1 Shaft Arbre
286TC
Motor NEMA 324-326TSC Moteur NEMA 324-326TC n/a P2025669 n/a
Motor NEMA 364-365TSC Moteur NEMA 364-365TC n/a n/a P2025681
11 2 O-ring EPDM Joint torique EPDM P716945 P716945 P717245
12 1 V seal NBR Joint V-ring NBR P716506 P716506 P717319
13 1 V seal NBR Joint V-ring NBR P716507 P716507 P716507
14 1 Seal gland Presse-étoupe P280938 P280938 P280938
15 1 O-ring EPDM Joint torique EPDM P717242 P717242 P717242
16 1 Shaft seal Garniture de l’arbre voir p. voir p. voir p.
17 6 Hex Socket screw Vis à tête hexagonale P703466 P703466 P703466
18 2 Stud guide Tige de guidage
19 7 Bolt housing / flange Logement / bride du boulon C701381 C701381 C701381
Nema motors Moteurs NEMA
20 4 Bolt Boulon

21 4 Nut Écrou n/a n/a n/a


22 1 Motor Moteur
23 4 Bolt Boulon
24 4 Shaft quard Garniture de l’arbre voir p. voir p. voir p.
25 1 Shroud Carter voir p. voir p. voir p.
30 1 Tool Outil voir p. voir p. voir p.

22
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Mixer dimension/Dimensions du mélangeur

CEI Poids Volume


Mélangeur Moteur G H I J K 4 sans le de trans-
inférieur Taille moteur port (m3)
(kg)
Ø 150 160 44 275 751 400 450 Ø 51 95 0,19

180 44 340 818 420 490 Ø 63,5 105 0,25


Ø 250
200 44 340 893 500 550 Ø 63,5 115 0,31

Ø 350 225 45 440 1035 550 600 Ø 76,1 135 0,4

The dimensions are shown for Bottom Mixer with square shroud.
Les dimensions sont indiquées pour un mélangeur inférieur avec un carter carré.

23
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Shaft seal/Garniture de l’arbre

Face kit products side:


Pos 4 Côté kit de fixation :
Pos. 4

Pos. Qty/Qté Description Description Part no./


Référence
1 1 Fixing kit no O-rings: Kit de fixation sans joints
toriques :
SiC/Carbon
SiC/SiC SiC/Carbone
SiC/SiC
1.1 1 Stator ring Carbon
Staror ring SiC Bague du stator en carbone
1.2 1 Rotor ring SiC Bague du stator en SiC
Bague du rotor en SiC
2 1 O-ring kit: Kit de joints toriques :
2 O-ring ø94,92x2,62 EPDM Joint torique ø 94,92x2,62 EPDM P717836
2 O-ring ø94,92x2,62 FKM(Viton) Joint torique ø 94,92x2,62 FKM P722369
(Viton)

3 1 Seal Service Kit: Pièces d’entretien du kit d’étan- P717835


chéité :
3.1 1 Wave spring(Sinus type) Ressort ondulé (type Sinus)
3.2 2 Static pressure ring Bague de pression statique
4 1 Face Kit complet incl.O-ring: Kit de fixation complet avec
joint torique :
SiC/Kul- EPDM SiC/Kul- EPDM P717319
SiC/Kul-FKM (Viton) SiC/Kul-FKM (Viton) P722370
SiC/SiC- EPDM SiC/SiC- EPDM P722371
SiC/SiC- FKM (Viton) SiC/SiC- FKM (Viton) P722372
Valid for all size of Bottom Mixer, Valable pour toutes les tailles de mélangeur inférieur.

24
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Collar and schroud/Collier et carter

Pour Flex-Mix type Liquiverter, Multiverter, et Processor

Moteur CEI
160 180 200 225
Pos. Qty/Qté Description Description Part No. / Référence
Shroud complete Carter complet P2025595 P2025650 P2025660 P2025540

1 1 Collar Collier P2025545 P2025657 P2025659 P2025645


2 8 Screw M12x20 Vis M12x20 C700237 C700237 C700237 C700237
3 1 Shroud Carter P2025594 P2025644 P2025644 P2025644

Moteur NEMA
254 286 326 364
Pos. Qty/Qté Description Description Part No. / Référence
Shroud complete Carter complet P2026844 P2025665 P2025671 P2025674

1 1 Collar Collier P2026846 P2025666 P2025672 P2025676


2 8 Screw M12x20 Vis M12x20 C700237 C700237 C700237 C700237
3 1 Shroud Carter P2025594 P2025644 P2025644 P2025675

25
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Collar and shroud/Collier et carter

Pour « l’ancien modèle » de Liquiverter

1.2
1.1

1.4

1.3

Moteur CEI
160 180 200 225 250
Pos. Qty/Qté Description Description Part No. / Réf.
1 Shroud complete Carter complet P810226 P810215 P810223 P810211 P816142

1.1 1 Collar Collier P283067 P283045 P283058 P290942 P285880


1.2 1 Shroud Carter P282826 P282818 P282824 P282810 P285883
1.3 1 Collar Collier P283069 P283050 P283060 P280947 P285882
1,4 4 Allan screw Vis Allen M6x20 M6x20 M6x20 M6x20 M6x12
2 1 Frame Châssis P282827 P282817 P282823 P282809 P285881

26
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Rotor/stator à écoulement axial

Roue en forme de coupe :

Cisaillement faible Cisaillement élevé Cisaillement élevé-­


À associer à une viscosité ­élevée
bague de stator À associer à une bague
de stator

Type/Type
BM 150 BM 250 BM 350
Dimensions
Ø 150 Ø 250 Ø 350
Description Description Part No./Référence
Rotor low shear Rotor à cisaillement faible P810228 P810217 P810213

Rotor high shear Rotor à cisaillement élevé P810351 P810353 P810355

Rotor high shear Rotor à cisaillement élevé P812039 P812038 P812037


/high viscosity /viscosité élevée

Bague du stator :

Type/Type
BM 150 BM 250 BM 350
Dimensions
Ø 150 Ø 250 Ø 350
Description Description Part No./Référence
Stator ring Bague du stator P282853 P282854 P282855

27
456422 ISS S 02.2018_FR FR

8. Rotor/stator à écoulement radial

Roue en forme de coupe Stator

Rotor

Type/Type
BM 150 BM 250 BM 350
Dimensions
Ø 220 Ø 315
Description Description Part No./Référence
Rotor à cisaillement élevé/­
Rotor high shear/high viscosity n/a P286245 P2044255
viscosité élevée
Stator ring ø 5mm holes Bague de stator ø 5 mm n/a P286242 P286159

Stator ring slotted 6mm Bague de stator fendue 6 mm n/a P286395 P286252

28
456422 ISS S 02.2018_FR FR

9. Knife system/Système de couteaux

2.3

1
2.1

2.2
Montage :
Replace the impeller nut by the knife system 3
or the propeller
Remplacez l’écrou de la roue par le système
de couteaux ou l’hélice

Part No./ knife diam./ thread/ Torque/Couple


Référence diam. du Filetage [Nm]
couteau [mm] 4
P810347 133 M16 140
133
P812070 M20 200
192*
P810248 160 M20 200

Taille du mélangeur inférieur : BM BM BM


150 250 350
Taille du moteur IEC: 225 &
160 180 200
250
Pos. Qty/Qté Description Description Material/ Parts.no/Références
Matériau
Knife system Système de
compleet, couteaux
1 1 AISI 316L P810347 P810347 P810270 P810348
no knife. complet,
aucun couteau.
2.1 2 Knife Couteau W 1.4462 P281713 P281713 P281713 P281873
Couteau remer-
2.2 2 Knife serrated W 1.4310 P285117* P285117*
cié
2.3 2 Propeller Hélice W 1.4462 P281711 P281711 P281711 P281872
EPDM P719391 P719391 P719391 P713244
3 7 O-ring Joint torique
FKM P721830
EPDM P717244 P717244 P717244 P713244
4 1 O-ring Joint torique
FKM P722167 P722167 P722167 P721830

29
456422 ISS S 02.2018_FR FR

9. Turbine axiale/hélice axiale

Montage :
Replace the impeller nut by the turbine
Remplacez l’écrou de la roue par la turbine

Part No./ Turbine Thread/ Torque/


Référence diam./ diam. Filetage Couple [Nm]
de la turbine 2
[mm]
P806396 150
M16 140
P806395 250
P806393 300
M20 200
P806394 250

Taille du mélangeur inférieur : BM BM BM


150 250 350
Pos. Qty/Qté Description Description Material/ Parts.no/Références
Matériau
Motor Hélice Moteur
P806396 P806395
Aksial 160-180 à 160-180
1 1 flow écou- AISI 316L
propel Motor lement Moteur
P806394 P806393
200-225 axial 200-225

EPDM P717244 P717244 P713244


2 1 O-ring Joint torique
FMK

30
456422 ISS S 02.2018_FR FR

9. Tools/Outils

1.1
1

1.2

1.3

1.4

1.5

2 1.6

Taille du mélangeur inférieur : BM BM BM


150 250 350
Pos. Qty/Qté Description Description Parts.no/Références

Extracteur P806233 P806233 P806228


1 1 Puller complete
­complet
1.1 1 Bolt Boulon
Logement de
1.2 1 Puller housing
l’extracteur
Douille de
1.3 1 Pressure bush
­pression
1.4 5 Allan screw Vis Allen
1.5 1 Washer Rondelle
1.6 1 Allan screw Vis Allen

Dispositif de
2 1 Retainer P281577 P281577 P281709
­retenue

31
Mélangeur inférieur Flex-Mix

SPX FLOW TECHNOLOGY


Pasteursvej
DK-8600 Silkeborg, Danemark
T. : +45 70 278 278
F : +45 70 278 330

Pour de plus amples informations sur notre présence mondiale, nos homologations,
nos certifications et nos représentants locaux, consultez le site www.spx.com.

Les informations présentées dans ce document, y compris les spécifications et


autres caractéristiques relatives aux produits, peuvent être modifiées sans préavis.
Bien que nous ayons pris soin de nous assurer de l’exactitude de ces informations
au moment de la mise sous presse, nous déclinons toute responsabilité en cas
d’erreurs, d’omissions ou de dommages résultant de l’utilisation des informations
contenues dans le présent document.

PUBLICATION : 10/2012

COPYRIGHT © 2012 SPX Corporation

Vous aimerez peut-être aussi