Vous êtes sur la page 1sur 346

USO Y MANTENIMIENTO

Administración y Dirección

Deutz-Fahr Strasse, 1
D-89415 Lauingen
Tel. (09072) 997-0
www.deutz-fahr.de

Prefácio
En el manual se describen opciones y niveles de equipamiento
disponibles en varios mercados y, por consiguiente, es posible que
algunos de los artículos indicados no sean aplicables a su tractor.
Siga las instrucciones detenidamente.
Existen centros de servicio a su entera disposición en los que puede
recabar sugerencias y asistencia que facilitan el uso y mantenimiento
correctos del tractor.
No se aceptan responsabilidades por daños o lesiones causados por
operaciones realizadas de manera distinta de la descrita en este
documento, por el uso indebido del tractor, por un mantenimiento
deficiente o por la inobservancia de las instrucciones suministradas.
Este manual debe guardarse siempre en el tractor y mantenerse en buen
estado. Si vendiese el tractor, entregue este manual a su nuevo
propietario.
Ce manuel doit être rangé en permanence avec le tracteur. Conservez-le
avec soin. Si vous vendez votre tracteur par la suite, remettez ce manuel
au nouveau propriétaire.

II

Índice de contenudos




Prefácio · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · II
Índice de contenudos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · III
Importante · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · X
Notas· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XI
Al propietario del nuevo tractor DEUTZ-FAHR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XI

• Seguridad · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Símbolo y significado del rótulo de seguridad · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Por qué es importante la SEGURIDAD? · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Seguridad del tractor y el utensilio · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Introducción a la seguridad · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Seguridad· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Aviso para el usuario · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Etiquetas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVI
• Aplicación de un programa de seguridad durante el uso· · · · · · · · · · XVII
• Normas de seguridad generales · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Estructuras de protección · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Estructuras de protección contra el vuelco · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Uso · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Desperfectos en la estructura ROPS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Preparativos para un uso seguro· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Protección · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Riesgos derivados de la exposición al ruido · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Familiarización con el equipo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVI
• Uso de todos los dispositivos de protección y
seguridad disponibles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVI
• Comprobación del equipo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVII
• Limpieza del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Protección del entorno · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Revisión del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Puesta en funcionamiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Aviso al personal antes de arrancar el tractor · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Subida y bajada seguros· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Arranque seguro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Procedimientos de arranque recomendados · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Prueba de mandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Fluido de arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Trabajo seguro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Proceder apropiado· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Normas para un uso seguro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Vigilancia· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIV
• Riesgo de vuelco · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Para evitar vuelcos laterales· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Riesgos generales relacionados con el uso · · · · · · · · · · · · · · · XXXVIII
• Remolque y seguridad · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XL
• Transporte por carretera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLI
• Normas de circulación por carretera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLI
• Después del uso · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLIII

III

• Instrucciones de seguridad para la instalación de equipo
suplementario, componentes electrónicos o ambos.· · · · · · · · · · · XLIV
• Combustibles· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLV
• Combustibles diesel · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLV
• Combustibles con elevado contenido de azufre · · · · · · · · · · · · · · · · XLVI
• Biocombustibles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVII
• Contaminación biológica en los depósitos de
almacenamiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVIII
• Recambios · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Número de serie del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Número de serie del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Recambios originales · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Uso del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Control del tractor al comienzo de la jornada de trabajo · · · · · · · · · · · · 5
• Purga de agua del prefiltro de gasóleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 6
• Controle el nivel de aceite del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7
• Luces del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 12
• Mando del parpadeo de emergencia· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 13
• Girofaro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 13
• Girofaro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 15
• Mando del parpadeo de emergencia· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 15
• A - Zona de luces · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 17
• B - Zonas de alarmas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 18
• C - Zona de funciones · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 19
• D - Zona de funciones · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 20
• Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control · · · · · · · · · · 21
• Reloj digital · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 22
• Constante de las ruedas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 23
• Brillo de la pantalla del cuadro de control · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 24
• Pantalla central · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 25
• Cuentahoras parcial · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 28
• Indicador de temperatura del motor con aguja · · · · · · · · · · · · · · · · · 29
• Indicador de nivel de carburante con aguja · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 29
• Tacómetro electrónico de aguja · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 30
• Mando de apagado del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 30
• Interruptor de arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31
• Arranque del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31
• Motor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 32
• Parada del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35
• Arranque en frío · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Arranque de emergencia con otra bateria · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 38
• Sobrealimentacion · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 39
• Asiento del conductor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Todos los asientos están dotados de sensor de
conductor sentado. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Asiento GRAMMER MS 83/8 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Asiento con suspensión mecánica · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Asiento GRAMMER MSG95A · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 41
• Asiento con suspensión hidráulica · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 42
• Cinturones de seguridad· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 44
• Pedal del embrague principal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 46

IV

• Pedal del freno · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 47
• Freno de estacionamiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 48
• Pedal del acelerador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 49
• Acelerador manual · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 49
• Configuraciones del cambio de velocidades · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 51
• Mando de las marchas en versiones sin HI-LO · · · · · · · · · · · · · · · · 53
• Mandos de las marchas en versiones con HI-LO · · · · · · · · · · · · · · · 53
• Visualización del estado del inversor hidráulico y del Hi-Lo · · · · · · · 55
• Selección de la velocidad de avance · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 55
• Pulsador del embrague automático en la palanca del cambio · · · · · 57
• Alarmas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 59
• Mandos de las tomas de fuerza delantera y trasera · · · · · · · · · · · · · 66
• Mando de acoplamiento del embrague de la TDF delantera · · · · · · 68
• Toma de fuerza trasera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 69
• Mando de acoplamiento del embrague de la TDF trasera · · · · · · · · 69
• Autodiagnóstico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 70
• Mandos externos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 70
• Toma de fuerza “MODO ECONÓMICO” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 71
• Toma de fuerza sincronizada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 72
• Mandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 75
• Sector de las palancas de mando · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 76
• Mando exterior del elevador para enganche de aperos · · · · · · · · · · 78
• Regulación de los tirantes de elevación · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80
• Regulación del tercer brazo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80
• Regulación de los estabilizadores telescópicos · · · · · · · · · · · · · · · · 82
• Distribuidor hidráulico auxiliar · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 86
• Nomenclatura · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 87
• Mandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 90
• Conexión del apero a las vías hidráulicas de los
distribuidores auxiliares · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 96
• Control del nivel de aceite de la transmisión · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 97
• Transformación del distribuidor hidráulico de doble a
simple efecto · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 99
• Ejemplo de conexión a un cilindro de simple efecto · · · · · · · · · · · · 100
• Accionamiento de dispositivos hidráulicos que requieren
un flujo continuo de aceite (por ejemplo motores hidráulicos) · · · · 102
• Gancho de remolque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 104
• GANCHO DE REMOLQUE DE CATEGORÍA “C” · · · · · · · · · · · · · · 105
• Gancho de remolque de categoría “C” Italia · · · · · · · · · · · · · · · · · 106
• Gancho de remolque de categoría “C” CE manual · · · · · · · · · · · · · 108
• Gancho de remolque de categoría “C” CEE automático · · · · · · · · · 109
• Gancho de remolque Francia Piton Fix Francia F · · · · · · · · · · · · · · 111
• Gancho de remolque de categoría “D" y ”D2" · · · · · · · · · · · · · · · · · 112
• Gancho de remolque categoría “C” Suiza · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 113
• Barra posterior de 2ª categoría · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 114
• Gancho de remolque delantero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 114
• Ventilación · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 120
• Mandos en el panel interior del techo de la cabina · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptores para faros de trabajo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptor faros de trabajo delanteros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptor faros de trabajo traseros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptor para girofaro· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Mando de limpiaparabrisas y bomba de lavado delanteros · · · · · · 122
• Mando de la bomba del lavaparabrisas trasero · · · · · · · · · · · · · · · 122

V























Ventilación, calefacción y aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · 123
Mandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 123
Equipo de calefacción · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 124
Equipo de acondicionamiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 126
Ventilación, calefacción y aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
Mandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
Mando de ventilación · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
Mando de calefacción · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
Mando del acondicionador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
Techo abrible · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
Parasol · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
Portón delantero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
Cortinilla enrollable · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
Portón trasero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 132
Luz interior de la cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
Radio AM/FM · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
Encendedor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
Compartimiento portaobjetos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
Abertura para pasar a la cabina los mandos de
aperos externos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 134
Calzo de estacionamiento (opcional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 135
Caja de herramientas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 135
Soporte para calzo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 136
Soporte para mando de freno del remolque (versión Italia) · · · · · · 136

• Ruedas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Modificación del ancho de vía · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Presión de inflado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Anchos de vías mínimos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Marcas alternativas· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 139
• Sentido de rodadura de los neumáticos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 140
• Ajuste de los topes de dirección · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 140
• Ruedas de vía regulable · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 141
• Combinaciones permitidas de neumáticos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 142
• Variación de la vía con llantas con anchura de vía variable · · · · · · · · 143
• Ruedas delanteras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 143
• Ruedas traseras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 144
• Regulación de la vía delantera (tractores con
2 ruedas motrices)· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Combinaciones de neumáticos en tractores
con 2 ruedas motrices · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Pesos frontais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 153
• Pesos frontais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 153
• Contrapeso trasero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 154
• Contrapesado del tractor mediante introducción
de agua (solución anticongelante) en las ruedas · · · · · · · · · · · · · · 154
• Introducción de agua en el neumático · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 155
• Descarga del agua del neumático · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 155
• Freno hidráulico para el remolque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 156
• Dispositivo de freno mixto-automático neumático · · · · · · · · · · · · · · · 157
• Operaciones de mantenimiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 161
• Lubricantes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 163
• Frecuencia de mantenimiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 164

VI

100 CV Estándar · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 194 • Sustitución de los filtros de aceite · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 195 • Mantenimiento de cambio. diferencial y reductores traseros · · · · · · · 194 • Para 85 .Engrase · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 202 • Mantenimiento de l’eje delantero 2 Ruedas Motrices · · · · · · · · · · · · · 203 • Casquillos de oscilación del eje · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203 • Cubos de los reductores · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203 • Pernos de virage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203 • Cilindros de dirección · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203 • Mantenimiento de la tracción delantera 4 Ruedas Motrices · · · · · · · · 204 • Diferencial · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 204 VII .• Tabla de mantenimiento e inspección· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 166 • Depósito de gasóleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 169 • Carga de gasóleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 169 • Carga de gasóleo al final de la jornada de trabajo · · · · · · · · · · · · · 169 • Carga de gasóleo al final de la jornada de trabajo · · · · · · · · · · · · · 170 • Tapón de drenaje· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 170 • Elevación del capó · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 171 • Mantenimiento del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 171 • Control del nivel de aceite del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 174 • Sustitución del aceite del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 174 • Sustitución de los filtros de aceite del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · 176 • Sustitución de los filtros del gasóleo del motor · · · · · · · · · · · · · · · · 176 • Descarga del agua del filtro decantador del combustible · · · · · · · · 177 • Sustitución de los filtros de gasóleo del motor · · · · · · · · · · · · · · · · 178 • Purga de aire del circuito de alimentación· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 178 • Bomba de purga y recarga del circuito de alimentación de gasóleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 180 • Combustible · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 180 • Filtro de aire · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 181 • Instrucciones para el mantenimiento del filtro de aire · · · · · · · · · · · 182 • Limpieza en seco del filtro de aire · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 184 • Refrigeración del motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 186 • Control del nivel de líquido refrigerante del motor contenido en el depósito de expansión · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 186 • Líquido refrigerante AKROS FREEZE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 186 • Sustitución del líquido anticongelante y lavado del circuito · · · · · · 187 • Termostato· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 187 • Limpieza del radiador para refrigeración del motor · · · · · · · · · · · · · 188 • Mantenimiento de los radiadores para el gasóleo· · · · · · · · · · · · · · 189 • Mantenimiento del radiador para el aceite del cambio · · · · · · · · · · 190 • Limpieza de la rejilla de ventilación · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 191 • Regulación de la tensión de las correas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 192 • Mantenimiento del embrague · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 193 • Purga de aire del circuito hidráulico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 193 • Mantenimiento de cambio. diferencial y reductores traseros · · · · · · · 196 • Filtro de aceite de la caja de cambios situado en el circuito de admisión · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 197 • Control del nivel de aceite · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 199 • Sustitución del aceite · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 200 • Mantenimiento del puente trasero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201 • Engrase · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201 • Mantenimiento de la dirección hidrostática· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201 • Purga de aire del circuito hidráulico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 202 • Cilindros de giro .

Techo cabina de alta visibilidad · · · · · · · · · · 236 • Luces · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237 • Limpieza de proyectores delanteros y faros de trabajo· · · · · · · · · · 237 • Sustitución de las lámparas· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237 • Luces de posición e indicadores de giro laterales situados en la parte delantera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 239 • Luz interior de la cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 242 • Regulación de los faros delanteros para la circulación vial · · · · · · · · 244 • Regulación horizontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 245 • Regulación vertical · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 245 • Depósito del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 246 VIII .Techo de la cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 235 • Instalación eléctrica . · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220 • Control del equipo de aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220 • Compresor del aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 221 • Válvulas para recarga y mantenimiento del equipo de aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 221 • Tractores dotados de cabina con techo de alta visibilidad · · · · · · · 222 • Control del equipo de aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 222 • Limpieza general del tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223 • Limpieza con detergentes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223 • Limpieza con aire comprimido· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223 • Instalación eléctrica · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 224 • Batería · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 224 • Controles de la batería · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 224 • Caja de fusibles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 226 • Caja de fusibles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 227 • Símbolos en la caja de fusibles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 228 • Caja de fusibles del sistema eléctrico de la cabina · · · · · · · · · · · · · 229 • Instalación eléctrica .• Cubos de los reductores · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 205 • Control del acoplamiento del bloqueo de los diferenciales· · · · · · · · · 206 • Mantenimiento de los frenos delanteros y traseros · · · · · · · · · · · · · · 207 • Control de los frenos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 207 • Purga de aire del circuito hidráulico (a realizar en taller) · · · · · · · · 207 • Reglaje del freno de estacionamiento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210 • Mantenimiento del enganche tripuntal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210 • Enganche tripuntal trasero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210 • Mantenimiento de la toma de fuerza delantera · · · · · · · · · · · · · · · · · 213 • Control del nivel de aceite · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 213 • Cambio de aceite · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 213 • Lavado del parabrisas· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 215 • Limpiaparabrisas delantero y trasero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 215 • Mantenimiento del equipo de climatización · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 216 • Tractores dotados de cabina con techo estándar · · · · · · · · · · · · · · 216 • Mantenimiento del equipo de calefacción· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 219 • Mantenimiento del equipo de aire acondicionado · · · · · · · · · · · · · · · 220 • Grupo condensador con electroventilador.Cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 233 • Instalación eléctrica . situado sobre el techo de la cabina.Equipo de aire acondicionado · · · · · · · · · · · 234 • Instalación eléctrica .tercera parte · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 232 • Instalación eléctrica .segunda parte· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 231 • Instalación eléctrica .primera parte · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 230 • Instalación eléctrica .

• Operaciones que deben realizarse antes de dejar el tractor en el garaje por un tiempo prolongado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 246 • Preparación del tractor antes del uso tras una inactividad prolongada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 247 • Datos técnicos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 248 • Características técnicas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 248 • Motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 248 • Motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 249 • Puente 4RM · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 249 • Medidas y pesos 85 CV · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 258 • Medidas y pesos 100 CV · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 259 • Ruido en el oído del conductor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 260 • Características de funcionamiento de las tomas de fuerza · · · · · · · · 261 • Trasera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 261 • Delantera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 261 • Contrapesos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 263 • Aplicación de aperos al tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 263 • Velocidades · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 264 • Esquema de las perforaciones · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 269 • Esquema de las perforaciones · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 270 • Cargas máximas remolcables · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 271 • Localización de averías · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 272 • Motor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 272 • Caja de cambios · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 274 • Tomas de fuerza delantera y trasera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 275 • Tracción delantera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 275 • Frenos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 276 • Elevador hidráulico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 276 • Equipos hidráulicos auxiliares · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 277 • Conector para diagnóstico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 278 • NOTAS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 279 • Apéndice · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · A • Tractor con apero suspendido · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · B • Determinación del peso total. carga de los ejes. carga útil de los neumáticos y lastre mínimo necesario · · · · · · · · · · · · · · · · · · B • Acerca del apero suspendido trasero y las combinaciones delantera/trasera · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · C • Apero suspendido delantero · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · C IX .

Cuando necesite piezas nuevas.El conductor no sólo es responsable de la inspección diaria y del mantenimiento del tractor. 4 . sino también de cerciorarse de que se reparan o reemplazan las piezas que podrían hacer peligroso el uso continuado del vehículo o causar desgastes o daños importantes en otros componentes. NUNCA intente realizar reparaciones o ajustes a menos que esté capacitado para ello. X . El fabricante del tractor no acepta responsabilidad alguna por los daños o lesiones que pueda ocasionar el uso indebido de la máquina. Cualquier otro uso se considerará contrario al previsto. El montaje de piezas de calidad inferior puede causar daños considerables. es responsabilidad del propietario asegurarse de que los futuros usuarios lean y entiendan bien el manual de uso y mantenimiento antes de utilizar el tractor y que reciban las instrucciones oportunas para un empleo seguro y correcto del vehículo. Si no entiende alguna de las instrucciones. 3 . Se informa a los clientes que la garantía se anulará de inmediato si no se emplean piezas originales. 6 . 2 .En caso de prestar o alquilar el tractor a terceros. póngase en contacto con el concesionario autorizado para su aclaración.Importante 1 .Asegúrese de que está familiarizado con todas las instrucciones de seguridad recogidas en los rótulos de este manual y del tractor.Estos tractores están diseñados para el uso en explotaciones agrícolas convencionales exclusivamente (uso previsto). cuyos riesgos deberá asumir enteramente el usuario. es importante que sólo utilice piezas originales. El comprador y usuario es responsable de leer este manual de uso y mantenimiento y de aplicar las normas de seguridad e instrucciones aquí contenidas. 5 .NO utilice el tractor antes de haber leído y entendido el contenido de este manual en su totalidad.

Al propietario del nuevo tractor DEUTZ-FAHR La experiencia práctica sobre el terreno es la clave del éxito del nuevo tractor DEUTZ-FAHR.Notas Como el proceso de producción puede sufrir modificaciones con posterioridad a la impresión de este manual. Las especificaciones de las máquinas pueden sufrir modificaciones en cualquier momento y sin previo aviso de acuerdo con la política de la Empresa de incorporar continuas mejoras en sus máquinas. Asegúrese de haber entendido los avisos de seguridad incluidos en el tractor o en este manual. El objetivo de este manual es facilitar el manejo y mantenimiento del tractor a su propietario y conductor. existe la posibilidad de que las instrucciones. lea atentamente este manual antes de realizar cualquier trabajo o mantenimiento. No obstante. tanto en lo referido al diseño como al ensamblaje del vehículo. especificaciones u otra información contenida en el mismo no correspondan exactamente a su tractor. No intente realizar reparaciones o ajustes a menos que esté capacitado para ello. ilustraciones. Para obtener prestaciones excepcionales de su tractor. Guarde el manual en un lugar seguro y fácilmente alcanzable para posibles consultas. incluso los mejores productos requieren cuidados y mantenimiento. XI . y no dude en ponerse en contacto con su concesionario si necesita más información o asistencia. Durante largos años los tractores DEUTZ-FAHR han sido sometidos a la más amplia variedad de usos en todas las condiciones posibles.

D E F E C TO S D E NACIMIENTO Y OTROS DAÑOS CONGÉNITOS.instrucciones de seguridad para la instalación suplementaria de equipos o componentes electrónicos ATE N C I Ó N : C O N L O S M O TO R E S D E A S P I R A C I Ó N E N FUNCIONAMIENTO EXISTE EL RIESGO DE QUE SE GENEREN CHISPAS. DEBEN COLOCARSE DE NUEVO ANTES DE UTILIZAR EL TRACTOR. TENGA EN CUENTA QUE E L TR A C TO R N O E S T Á E Q U I PA D O C O N U N A P L A C A CORTAFUEGOS HOMOLOGADA. LÁVESE LAS MANOS DESPUES DE MANIPULARLOS. Y ALGUNOS DE S U S C O M P O NE N T E S . N U N C A P O N G A E N F U N C I O N A M I E N TO E L TRACTOR SI ESTOS COMPONENTES ESTÁN DESMONTADOS. ATENCIÓN: LOS BORNES DE LA BATERÍA Y DEMÁS ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PLOMO Y COMPUESTOS DE PLOMO. DE MALEZA O EN TIERRAS DE CULTIVO. CE . D E F E C TO S D E N A C I M I E N TO Y O T R O S D A Ñ O S CONGÉNITOS EN EL ESTADO DE CALIFORNIA. SI FUESE IMPRESCINDIBLE QUITARLOS PARA REALIZAR UNA REPARACIÓN. LO QUE SUPONE UN PELIGRO EN ZONAS FORESTALES.ATENCIÓN: EN ALGUNAS ILUSTRACIONES DE ESTE MANUAL DE I N S TR U C C I O N E S PA R A E L U S U A R I O L O S PA N E L E S O PROTECCIONES PUEDEN APARECER QUITADOS POR RAZONES D E C LA R I D A D. XII . ATENCIÓN: EN ALGUNOS ESTADOS SE CONSIDERA QUE LOS GASES DE ESCAPE DE LOS MOTORES DIESEL. SUSTANCIAS QUÍMICA CONOCIDAS COMO CAUSANTES DE C Á N C E R . C A U S A N C Á N C E R .

IMPORTANTE: EL FABRICANTE APLICA EN EL REGULADOR DEL MOTOR UN SELLO DE SEGURIDAD QUE GARANTIZA LA POTENCIA DECLARADA Y OMOLOGADA DEL TRACTOR QUE USTED HA ADQUIRIDO. En las páginas anteriores se incluye un índice analítico. Cuando se mencionan la parte ‘izquierda’. instrucciones de almacenamiento. instrucciones de uso. frontal o posterior del vehículo se toma como referencia la posición que ocupa el conductor sentado en la cabina mirando hacia delante. ‘derecha’. sistema eléctrico. datos de identificación del tractor. El índice alfabético se encuentra al final del manual. XIII . lubricantes y mantenimiento periódico. LA ALTERACIÓN DE ESTE SELLO DE SEGURIDAD PRESENTE EN EL REGULADOR PROVOCA LA INMEDIATA INVALIDACIÓN DE LA GARANTIA OTORGADA RESPECTO DEL TRACTOR EN SU CONJUNTO. ruedas y neumáticos. especificaciones técnicas y diagnóstico de averías. Este manual se ha dividido en nueve secciones principales: seguridad.

Por consiguiente. Los ACCIDENTES son COSTOSOS.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Seguridad Símbolo y significado del rótulo de seguridad El significado de este símbolo es ATENCIÓN! ESTÉ ALERTA! AFECTA A SU SEGURIDAD! El símbolo del rótulo de seguridad se incluye en los textos relacionados con la seguridad que se colocan en la máquina. XIV . La presencia de este símbolo alerta del peligro de lesiones o fallecimiento. Siga las instrucciones del mensaje de seguridad. En este manual de instrucciones se recopila información sobre las normas de uso seguro asociadas con el funcionamiento básico del tractor. Los ACCIDENTES se pueden EVITAR. los manuales y demás. Por sí solo el tractor tiene escaso valor práctico. que pueden instalarse en el momento de la entrega del tractor o con posterioridad. Seguridad del tractor y el utensilio El tractor es una fuente de energía mecánica e hidráulica. Por qué es importante la SEGURIDAD? Los ACCIDENTES son causa de INVALIDEZ y FALLECIMIENTO. es imprescindible que el conductor lea y entienda el contenido del manual de instrucciones del utensilio o accesorio. pero cuando se utiliza con un utensilio u otro accesorio se convierte en una unidad operativa. En él no se incluyen las instrucciones de funcionamiento y seguridad relacionadas con los utensilios y accesorios conocidos.

USTED PUEDE EVITAR LESIONES GRAVES O MUERTES. cada año ocurren muchos accidentes que podrían haberse evitado si se hubiese reflexionado un instante y se hubiese abordado la manipulación de maquinaria y utensilios agrícolas con atención. Aplique todas las medidas de seguridad preventivas en el trabajo. que le guiarán paso a paso durante su jornada laboral. sino también a las personas que le rodean. Su contenido complementa otras medidas de seguridad descritas en las demás secciones de este manual. Recuerde que USTED tiene la clave de su seguridad. así como sugerir posibles formas de hacer frente a estas situaciones. el manejo. y RECUERDE QUE LA SEGURIDAD ES RESPONSABILIDAD SUYA. La adopción de medidas oportunas no sólo permite protegerle a usted. Use exclusivamente equipos y accesorios SAME DEUTZ-FAHR homologados . Lea y ponga en práctica las instrucciones de seguridad que se detallan en las páginas siguientes de este manual. Es posible que tenga que adoptar otras medidas preventivas en función de los accesorios que utilice y de las condiciones existentes en el lugar de trabajo o la zona de servicio. Seguridad La seguridad del usuario es una de las preocupaciones principales a la hora de diseñar y construir un tractor nuevo. Recuerde que esta sección de seguridad corresponde solamente a este tipo de máquina. El fabricante del tractor no tiene control directo sobre el uso al que se destina. Estudie las funciones de este manual e incorpórelas a su programa de seguridad. lubricación o mantenimiento. es responsabilidad SUYA aplicar las medidas de seguridad pertinentes.SECÇÃO I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Introducción a la seguridad En esta sección del manual de instrucciones para el usuario se pretende poner de relieve algunas situaciones de seguridad básicas que pueden producirse durante el uso y mantenimiento del tractor con cabina abierta ROPS (estructura de protección contra el vuelco) o cabina integrada. inspección. Por tanto. Aviso para el usuario Es responsabilidad SUYA leer y entender el contenido de la sección de seguridad de este manual antes de utilizar el tractor. Aunque los proyectistas incorporan tantas funciones de seguridad como resulta posible en los tractores. XV . tanto habituales como consuetudinarias. Es imprescindible que siga estas instrucciones.

LOS CONCESIONARIOS TIENEN A DISPOSICIÓN ETIQUETAS DE REPUESTO EN CASO DE PÉRDIDA O DETERIORO DE ÉSTAS. N U N C A P O N G A E N F U N C I O N A M I E N TO E L TRACTOR SI ESTOS COMPONENTES ESTÁN DESMONTADOS. Y SUSTITUYA LAS QUE FALTEN O NO SEAN LEGIBLES. ATENCIÓN O PRECAUCIÓN. Este símbolo junto a la palabra PRECAUCIÓN alerta de una situación de peligro potencial que. NOTA: La palabra NOTA permite poner de relieve los puntos de interés especial para una reparación o un funcionamiento adecuado y eficaz. IMPORTANTE: La palabra IMPORTANTE sirve para destacar instrucciones o procedimientos especiales que. consulte las ilustraciones del final de esta sección para asegurarse de que todas las etiquetas ocupan la posición adecuada y se leen sin dificultad. PELIGRO. SI FUESE IMPRESCINDIBLE QUITARLOS PARA REALIZAR UNA REPARACIÓN. pueden causar la destrucción o menoscabo de la máquina.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este símbolo junto a la palabra PELIGRO alerta de una situación de peligro inminente que. NO UTILICE COMBUSTIBLE LÍQUIDO. los procesos o el entorno. de no evitarse. DISOLVENTES NI DEMÁS PARA LIMPIAR LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD. CUANDO SUSTITUYA CUALQUIER PIEZA QUE LLEVE UNA ETIQUETA DE SEGURIDAD. puede causar MUERTE O LESIONES DE EXTREMA GRAVEDAD. ATE N C I Ó N : N O Q U I T E N I O C U LT E L A S E T I Q U E TA S D E INSTRUCCIONES. DEBEN COLOCARSE DE NUEVO ANTES DE UTILIZAR EL TRACTOR. Etiquetas Si ha adquirido un tractor de segunda mano. puede causar LESIONES MENORES. puede causar MUERTE O LESIONES GRAVES. de no evitarse. ATENCIÓN: EN ALGUNAS ILUSTRACIONES DE ESTE MANUAL DE I N S TR U C C I O N E S PA R A E L U S U A R I O L O S PA N E L E S O PROTECCIONES PUEDEN APARECER QUITADOS POR RAZONES D E C LA R I D A D . LA POSICIÓN Y EL CÓDIGO DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD SE INDICAN AL FINAL DE ESTA SECCIÓN. NO OLVIDE PEGAR LA MISMA ETIQUETA A LA PIEZA NUEVA. USE UN PAÑO LIMPIO HUMEDECIDO EN AGUA CON DETERGENTE. de no seguirse estrictamente. Este símbolo junto a la palabra ADVERTENCIA alerta de una situación de peligro potencial que. de no evitarse. XVI .

para el uso seguro del tractor. no excluyentes. ATENCIÓN: EL CONDUCTOR NO DEBE CONSUMIR BEBIDAS ALCOHÓLICAS NI DROGAS.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Aplicación de un programa de seguridad durante el uso Para el manejo seguro de un tractor agrícola es preciso contar con los conocimientos y la autorización pertinentes. Por consiguiente. SERÁ PRECISO CONSULTAR AL MÉDICO SI ESTO AFECTA AL USO SEGURO DE MAQUINARIA. y pida que todos se alejen de la zona de trabajo. – Accione los man dos SOLAMENTE cuando se encuentre en el asiento del conductor. Estos conocimientos se adquieren a través de las instrucciones descritas en este manual. YA QUE PODRÍA MERMAR SU ATENCIÓN O COORDINACIÓN. Normas de seguridad generales – NO permita utilizar el tractor a menores o a personas no cualificadas. algunos reglamentos especifican que ningún menor de 16 años puede utilizar maquinaria mecánica. incluidos tractores. – Abróchese el cinturón si el tractor está equipado con una estructura ROPS (de protección contra vuelco) en posición vertical o una cabina. CUANDO SE INGIERAN FÁRMACOS POR PRESCRIPCIÓN MÉDICA. XVII . compruebe que todos los mandos del tractor están en posición neutra si quiere evitar que el vehículo se mueva accidentalmente o se pongan en marcha los utensilios accionados por el tractor. Por ejemplo. – Antes de arrancar el motor. el adiestramiento y el dominio de las normas y reglamentos de seguridad relacionados con este tipo de trabajo. es responsabilidad suya conocer los reglamentos y aplicarlos según la zona operativa o la situación. A continuación se incluyen instrucciones.

saque la llave del conmutador magnético y sitúe el contacto de tierra de la batería en la posición de desconexión (“off”. ya que garantiza una conducción segura cuando se utiliza correctamente. evite las pendientes demasiado escarpadas. TAMPOCO utilice accesorios a menos que se hayan acoplado correctamente al tractor. – Por razones de seguridad. si existe). apague el motor. eche el freno de mano. evite que el tractor funcione cerca de zanjas. especialmente a los lados de la carretera y en torno a los árboles. – Antes de dejar el asiento del conductor. Cuando el tractor se detenga. baje el utensilio y saque la llave. arranques o paradas bruscos. sin giros. – Evite las pendientes demasiado escarpadas. – NO modifique ni desmonte piezas del equipo. especialmente con cargas pesadas. accione el freno de estacionamiento. coloque todos los mandos en posición neutra. nunca por encima de la línea central del eje trasero. – NO permita que otra persona se suba al tractor o los utensilios a menos que haya instalado un asiento para pasajeros aprobado y un cinturón de seguridad. NUNCA permita que el tractor marche desembragado o con el cambio de velocidad en neutro. diques y excavaciones. XVIII . atravesar pendientes y circular por terrenos accidentados.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Abróchese siempre el cinturón de seguridad. – Enganche las cargas solamente a la barra de tracción y a los puntos de enganche recomendados. Cerciórese de que el cinturón está bien ajustado y no queda retorcido ni enganchado en objetos próximos al asiento o en el soporte de éste. – Conduzca el tractor con suavidad. – Mire en la dirección en la que se dirige. Reduzca la velocidad al girar. Reduzca la marcha con los engranajes en cuestas arriba y abajo. – Siempre que sea posible. recuerde lo siguiente: baje el acoplamiento de tres puntos y los utensilios montados en el tractor. resbaladizos o fangosos.

Haga uso de los indicadores de dirección cuando vaya a realizar una maniobra de giro. – La maquinaria accionada por la toma de fuerza puede causar heridas graves e incluso mortales. XIX . Esto garantiza un frenado más uniforme y efectivo. – Antes de poner en marcha el tractor o los utensilios accionados por la toma de fuerza. y no lo utilice como gancho de remolque. compruebe SIEMPRE que no hay nadie en la zona operativa. resbaladizo o cubierto de fango.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Mantenga SIEMPRE una velocidad que garantice el control y la estabilidad total del tractor. pare el motor del tractor y espere hasta que todas las piezas móviles del utensilio se detengan completamente. Evite las zonas próximas a zanjas y terraplenes. ya sea de día o de noche. – Utilice luces de emergencia cuando circule por la vía pública. Es responsabilidad del conductor conocer y cumplir los requisitos de circulación en la vía pública. Antes de realizar cualquier operación en las proximidades del eje de la toma de fuerza. – NO circule por carretera ni a gran velocidad con el bloqueo del diferencial accionado. Utilice el gancho trasero para remolcar (el gancho frontal es para casos de emergencia). La distancia de frenado aumenta con la velocidad y el peso del remolque. ya que podría ocasionar problemas de dirección y causar accidentes. especialmente en las cuestas abajo. Asegúrese de que todas las luces del tractor estén limpias. conforme a lo estipulado en los reglamentos pertinentes. Reduzca la velocidad en los giros o cuestas escarpadas y cuando se mueva por terreno suelto. Coloque las señales de vehículo pesado cuando sea necesario. – Enganche al acoplamiento de tres puntos solamente los utensilios diseñados para este fin. – Emplee el tornillo suministrado para bloquear al mismo tiempo los dos pedales del freno cuando circule por carretera. Verifique que la toma de fuerza y las protecciones del eje de arrastre se encuentran en posición. coloque el mando de la toma en la posición de desconexión. – Compruebe SIEMPRE que el peso del vehículo remolcado o remolque es menor que el del tractor (a menos que cuente con un sistema de frenado independiente). y reparar o limpiar los utensilios accionados por ésta. – Inmovilice el gancho de remolque oscilante en una posición fija y utilice los cierres de seguridad cuando circule por la vía pública.

SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Aunque está permitido en casos de emergencia. asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad se encuentran en su lugar. NO fume ni permita que se encienda una llama en las proximidades y lleve siempre gafas protectoras. NUNCA compruebe la existencia de fugas de aceite o combustible con las manos. – Una conexión incorrecta de los bornes de la batería o de la batería a un cargador podría dañar el sistema eléctrico o hacer que la batería explote. El ácido electrolítico de la batería es altamente corrosivo y puede provocar quemaduras e incluso ceguera si entra en contacto con los ojos. Cuando rellene la batería con electrolito. so l i ci t e INMEDIATAMENTE asistencia médica. asegúrese de que está completamente despresurizado. que no hay nadie cerca del tractor. que el tractor se encuentra estacionado en una superficie nivelada. En cualquier caso. NUNCA conecte los bornes de la batería entre sí. Es imprescindible que la zona tenga suficiente ventilación. Antes de desconectar piezas de un circuito que normalmente se encuentra a presión. Si la piel se impregna de aceite del motor. bajarse del asiento del conductor cuando el motor está en marcha puede crear situaciones de peligro en las que deben adoptarse medidas preventivas adicionales en lo que se refiere al tractor y los utensilios acoplados. fluido hidráulico u otro fluido. antes de dejar el asiento del conductor. Utilice un trozo de madera o de cartón. Manténgase alejado de las piezas móviles cuando descienda del tractor. – Los fluidos sometidos a presión pueden causar heridas graves. – NUNCA utilice el tractor dentro de un edificio con las puertas cerradas. que el freno de mano está echado y que todas las palancas de mando están en posición neutra. – NO use productos explosivos elaborados con éter para facilitar el arranque en frío. Siga las instrucciones incluidas en la sección “Arranque en frío” de este manual. XX .

NO fume mientras reposta. – NUNCA intente soldar o reparar una rueda o su llanta con el neumático inflado mientras está montada. XXI . ya que debe quedar espacio para la expansión del combustible. ya que la descarga repentina de la energía acumulada en dicho material puede provocar un accidente mortal. póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Ponga en marcha el motor cuando se encuentre en el asiento del conductor. sin riesgo de gases en combustión o chispas.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – NO utilice materiales elásticos para arrastrar el tractor. – NUNCA utilice auriculares para escuchar la radio o música durante la conducción. una vez que haya verificado que todos los mandos de accionamiento se encuentran en neutro. – NO permita que otras personas se coloquen entre el tractor y el utensilio durante las operaciones de remolque. NO llene el depósito de combustible hasta el borde. – Un tractor incontrolado puede causar heridas graves o mortales. Reposte en un lugar seguro. Si el motor de arranque no funciona cuando los mandos se encuentran en posición neutra. La capacidad para concentrarse y percibir los sonidos básicos para su seguridad se reduce. NUNCA arranque el motor desde el suelo ni poniendo en derivación el sistema de seguridad eléctrico. – NUNCA reabastezca el tractor de combustible con el motor en marcha o todavía caliente.

Aunque estos sistemas sólo emiten ondas de radio de baja intensidad. RA DA R – Compruebe periódicamente las tuercas de las ruedas y apriételas según el par especificado. máscara facial etc. NO impiden la inhalación de pesticidas peligrosos. cuando están montadas. – Evite que se calienten los tubos y las mangueras conductoras de fluidos a presión. Esta operación siempre debe llevarse a cabo en una zona bien ventilada. pregunte en su concesionario si el modelo de tractor de que dispone se puede remolcar. XXII . – No suelde ni caliente las piezas pintadas. Siga con atención las instrucciones del fabricante relacionadas con el uso y manipulación de pesticidas. no supere los 10 km/h y encargue a otro conductor el control de los mandos del tractor por si fuera preciso maniobrar o frenar. Cuando remolque un tractor. quite la pintura mediante abrasión. Las cabinas de los tractores. ya que podrían despedirse gases tóxicos. En caso necesario. Antes de calentar la pieza. – Algunos modelos de tractores están equipados con un radar de velocidad. – La mejor manera de transportar un tractor averiado es remolcarlo en un camión plataforma. Amarre bien el tractor al camión con cadenas antes de salir.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Evite el contacto con pesticidas. NUNCA mire fijamente al disposit i vo mientras esté funcionando.) incluso en la cabina. y lleve siempre el equipo de protección personal necesario (respirador. (Consulte el par en la sección Mantenimiento). de lo contrario los líquidos inflamables pueden salpicar y causar quemaduras graves a l os presentes.

– Compruebe si el cinturón está dañado. – Abróchese bien el cinturón de seguridad.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Estructuras de protección Estructuras de protección contra el vuelco La estructura de protección contra el vuelco (ROPS) y el cinturón de seguridad forman parte del equipamiento de serie de los tractores con cabina abierta. – NO amarre cadenas. Si el comprador original ha desmontado la estructura ROPS o no está instalada por algún motivo. Uso – Antes de utilizar el tractor. se recomienda montarla junto con un cinturón de seguridad. NO utilice el cinturón de seguridad con estructur as ROPS abatibles que estén plegadas. XXIII . si la hay. se encuentra levantada y firme. ROPS es un sistema de gran eficacia que reduce los daños sufridos al volcar. excepto cuando la estructura ROPS esté plegada. El vuelco de un tractor sin RO PS puede dar luga r a heridas graves o la muerte. cuerdas o cables a esta estructura para remolcar si no quiere que el tractor se incline hacia atrás. – Si esta estructura se ha desmontado o plegado por razones concretas. debe instalarse de nuevo o armarse inmediatamente después de utilizar el material adecuado y de aplicar el par recomendado. Utilice siempre la barra de tracción del tractor. asegúrese de que la estructura ROPS no presenta desperfectos. en cuyo caso tendrá que cambiarlo. que está bien sujeta al tractor y que la bisagra.

El cinturón de seguridad es un elemento fundamental. ha demostrado ser de gran eficacia para evitar lesiones en accidentes con vuelco del tractor. consulte con el concesionario SAME-DEUTZ-FAHR la mejor forma de hacerlo. Tras un accidente. ATENCIÓN: SI VA A UTILIZAR EL TRACTOR EN ÁREAS CON PELIGRO DE DESPRENDIMIENTO (COMO MINAS. el cinturón de seguridad y los soportes del cinturón. Sustituya todas las piezas dañadas antes de utilizar el tractor. será preciso cambiarla para que proporcione el nivel de protección original. NO amarre cadenas o cuerdas a la estructura principal de la cabina para remolcar. EN LAS QUE SE REQUIERE UNA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIGOLPES (FOPS). en cuyo caso tendrá que cambiarlo. Cabina La cabina de seguridad ha sido diseñada para esta serie de tractores y cumple todos los requisitos legales en materia de seguridad y nivel de ruidos. junto con el cinturón de seguridad. La cabina ROPS. XXIV . compruebe los daños ocasionados a la estructura ROPS. DOBLE NI ENDERECE LA ESTRUCTURA ROPS. PERFORE.). el asiento del conductor. NO SE PERMITE soldar componentes a la cabina ni reparar componentes dañados. – Abróchese bien el cinturón de seguridad. Para incorporar mandos o indicadores complementarios en la zona del conductor. Esta cabina se ajusta a varias normas de seguridad internacionales. Estas acciones menoscaban la protección que ofrece. – Compruebe si el cinturón está dañado. ETC. La cabina NUNCA debe perforarse ni modificarse para instalar accesorios o utensilios.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Desperfectos en la estructura ROPS Si el tractor ha volcado o la estructura ROPS ha sufrido desperfectos (como al golpear un objeto suspendido durante el transporte). NO SUELDE. TENGA EN CUENTA QUE DISPONE DE UNA ESTRUCTURA DE SEGURIDAD ROPS (ESTRUCTURA O CABINA) CUYO USO NO ESTÁ PERMITIDO EN DICHAS ZONAS.

es necesario conocer el nivel de ruido del tractor. Asegúrese de que sabe utilizar este equipo. XXV . – Por lo tanto. Puede necesitar lo siguiente: • Casco protector • Gafas protectoras o máscara facial • Protecciones para los oídos • Respirador o máscara filtrante • Ropa para el mal tiempo • Ropa reflectante • Guantes de abrigo (neopreno para sustancias químicas y piel para trabajos pesados) • Botas de seguridad Averigüe dónde se encuentran los extintores y los equipos emergencia o de primeros auxilios. para cuya determinación se miden la intensidad y la frecuencia con instrumentos específicos.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Preparativos para un uso seguro Protección Utilice toda la indumentaria de protección y los dispositivos de seguridad personales que existan a disposición o que requieran las condiciones de trabajo. Quienes utilicen un tractor deben saber que: – La exposición a un ruido demasiado intenso o prolongado puede causar daños incluso graves. no sólo al aparato auditivo sino a la salud en general. joyas ni otros complementos. Riesgos derivados de la exposición al ruido El tractor y los aperos aplicados o conectados a él son una fuente de ruido más o menos importante. El riesgo es tanto mayor cuanto más alto es el nivel sonoro (dbA) y más prolongada es la exposición. así como dónde puede obtener ayuda en una emergencia. BASIC FIRST AID NO lleve ropa suelta. Este dato puede encontrarse en el capítulo Datos Técnicos del Manual de uso y mantenimiento. El pelo largo debe recogerse para evitar que se enganche en los mandos y demás partes del tractor. No se arriesgue. Estos factores se expresan con una medida llamada NEP (nivel de exposición personal).

la gravilla. las defensas y los rótulos de seguridad están correctamente instalados. PIDA (al concesionario.Es indispensable utilizar medios de protección cuando el nivel de ruido supera un determinado valor o el tractor se utiliza durante un tiempo prolongado. por ejemplo) QUE SE LO EXPLIQUE. por lo que debe guardarse siempre en el tractor. Para obtener más copias.SECCIÓN I – SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS . póngase en contacto con el concesionario. El funcionamiento del tractor puede verse afectado por la lluvia. ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. conforme a lo especificado. En general. además de los rótulos de información. Familiarización con el equipo Familiarícese con el tractor y descubra cómo funciona la máquina completa. Asegúrese de que todas las protecciones. esto es aplicable cuando el nivel de exposición personal NEP es igual o mayor que 85 dbA. si dispone de ella. el rango de velocidad. Repase los rótulos de seguridad del tractor con la indicación PELIGRO. LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. como auriculares o tapones. IMPORTANTE: Este manual comprende medidas de seguridad generales para tractores agrícolas. y en buen estado. XXVI . así como la capacidad nominal de carga. etc. el radio de giro y la altura de seguridad operativa del tractor. además de los utensilios y accesorios que se acoplan. Hay distintos medios de protección. reduzca la velocidad y extreme las precauciones. SI HAY ALGÚN CONCEPTO DE ESTE MANUAL QUE NO ENTIENDE. ESTÚDIELO ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR. el terreno blando. utilice la tracción total. manómetros y escalas. l as características de frenado y maniobra. el hielo. Uso de todos los dispositivos de protección y seguridad disponibles Mantenga los dispositivos de protección en su lugar y firmemente sujetos. Conozca cuál es la función de los mandos. Cuando las condiciones lo exijan.

rotas. el tractor debe contar con lo siguiente: – Estructura de protección contra el vuelco (ROPS) y cinturón de seguridad – Pantalla de la toma de fuerza del tractor También podría necesitar: – Espejo retrovisor – Extintor – ROPS. – Compruebe si hay piezas sueltas. luces o etiquetas adicionales y alarma de reserva Conozca cuáles son los dispositivos necesarios para el funcionamiento seguro del tractor. Las estructuras FOPS protegen de golpes proporcionados por objetos ligeros al caer. – Compruebe si la estructura ROPS y el cinturón de seguridad están dañados y cámbielos si presentan desperfectos. protecciones. FOPS. – Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Para garantizar su seguridad y la de los demás. – Asegúrese de que los utensilios y accesorios se encuentran correctamente instalados y que las revoluciones por minuto de la toma de fuerza del tractor y el utensilio coinciden. – Mande realizar una buena reparación y asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están en su lugar. utilícelos y asegúrese de que están montados y en buen estado. NO desmonte o desconecte los dispositivos de seguridad. Comprobación del equipo Antes de empezar la jor nada laboral. XXVII . pero no de objetos de gran tamaño como pacas esféricas pesadas ni estacas de vallas. tómese su tiempo para revisar el tractor y verificar que todos los sistemas se encuentran en buen estado. envuelta o pantalla protectora. – NO fume mientras reabastece el tractor de combustible y evite las masas de gases en combustión. ausentes o dañadas. – Símbolo SMV (vehículo lento).

SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Compruebe si los neumáticos presentan cortes. – Compruebe que la pantalla de la toma de fuerza y las protecciones de la transmisión están instaladas y funcionan correctamente. – Compruebe el funcionamiento del pedal del freno y el freno de estacionamiento. EL COMBUSTIBLE DIESEL O EL FLUIDO HIDRÁULICO A PRESIÓN PUEDE CAUSAR HERIDAS GRAVES. SE RECOMIENDA UTILIZAR UN TROZO DE CARTÓN O MADERA PARA DETECTARLAS. Cambie los neumáticos desgastados o dañados. XXVIII . – Revise el sistema hidráulico del tractor y el utensilio. y ajústelos en caso necesario. ATENCIÓN: AL CONTACTO CON LOS OJOS O LA PIEL. EL FLUIDO INYECTADO EN LA PIEL DEBE SER EXTRAÍDO POR UN MÉDICO FAMILIARIZADO CON LESIONES DE ESTE TIPO EN LAS HORAS SIGUIENTES AL SUCESO. – Realice los procedimientos de mantenimiento que se describen en la sección de mantenimiento y ajuste de este manual. CEGUERA O LA MUERTE. COMO LAS FUGAS DE FLUIDOS A PRESIÓN NO SON VISIBLES. Haga reparar o sustituir las piezas dañadas o con fugas. protuberancias y la presión correcta. NO INTENTE LOCALIZARLAS CON LA MANO Y PÓNGASE GAFAS PROTECTORAS. – Revise el nivel de aceite del motor y añada aceite en caso necesario. – Verifique que los dispositivos de bloqueo de transmisión de la toma de fuerza están enclavados.

consulte a las autoridades locales. las cadenas y los ganchos. Cerciórese de que los conductos hidráulicos están correctamente instalados y sin cruzar. las cubetas. REVISE EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR Y AÑADA REFRIGERANTE CONFORME SEA NECESARIO. Haga uso de vertederos autorizad os. En caso de duda.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Antes de aplicar presión a los sistemas de combustible o hidráulico. apague el motor y quite la llave. XXIX . Protección del entorno La contaminación de desagües. – Limpie los estribos. tubos y mangueras. canales de agua o tierras se considera ilegal. PARE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE EL SISTEMA SE ENFRÍE ANTES DE QUITAR LA TAPA DEL RADIADOR. coloque la transmisión en posición neutra o con la marcha más corta. Recuerde que las superficies resbaladizas son peligrosas. si es mecánica. los pedales y el suelo del tractor. accione el freno de estacionamiento. – Quite o recoja las herramientas. verifique la estanqueidad de todas las conexiones y la inexistencia de daños en los conductos. Despresurice los conductos de combustible o hidráulicos antes de desconectarlos. Elimine la grasa o el aceite y utilice un cepillo para barrer el polvo o el barro. baje los utensilios hasta el suelo. ATENCIÓN: EN LOS SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN POR AGUA SE ACUMULA PRESIÓN AL CALENTARSE EL MOTOR. incluidos los municipales y garajes que disponen de instalaciones desecha r el aceite usado. En invierno rasque la nieve y el hielo para eliminarlos. – Antes de limpiar la máquina. Limpieza del tractor – Mantenga limpios los compartimientos del motor y las superficies de trabajo .

y solicitar que sean efectuados por personal cualificado. realice una inspección visual alrededor del tractor y de los accesorios acoplados. Asegúrese de que los frenos se han ajustado de manera homogénea. – El utensilio. no acerque llamas a la batería ni a los dispositivos auxiliares de arranque en frío. desconecte el cable negativo (-) de la batería. Ponga en conocimiento de los demás trabajadores y personas presentes que está a punto de arrancar y que no lo hará hasta que todos se hayan alejado del tractor. – Antes de realizar ajustes o reparar el sistema eléctrico. el tractor o ambos deben sostenerse en bloques o plataformas de madera adecuados EN LUGAR DE utilizar un gato hidráulico. encima o en las proximidades. Apriételos según el par especificado. Puesta en funcionamiento Aviso al personal antes de arrancar el tractor Antes de arrancar.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Revisión del tractor – NO haga la revisión con el motor en marcha o caliente ni con el tractor en movimiento. Las explosiones causadas por las chispas pueden evitarse usando cables puente conforme a las instrucciones. especialmente cuando acople un remolque. – Revise los frenos con regularidad. XXX . sobre todo las tuercas de los cubos y las llantas de las ruedas. Cerciórese de que todos los presentes. sobre todo los menores. – Compruebe la estanqueidad de las tuercas y pernos de forma periódica. los utensilios y los accesorios remolcados. Asegúrese de que no haya nadie debajo. – Se recomienda consultar al concesionario para realizar reparaciones y ajustes. llene el depósito o realice los ajustes necesarios. – Para evitar incendios o explosiones. se han alejado antes de arrancar el motor.

de forma q ue se engranen a la vez.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Subida y bajada seguros Utilice siempre un ‘contacto de tres puntos’ y no le dé la espalda durante el montaje. ASEGÚRESE DE QUE HAY SUFICIENTE VENTILACIÓN. a menos que las maniobras de giro sobre el terreno requieran el uso independiente de éstos. escaleras o peldaños (si existen) para subir y bajar. NO salte del tractor a menos que se trate de una emergencia. NO intente subir o bajar de un tractor en marcha. NO ARRANQUE EL MOTOR EN UN ESPACIO CERRADO. aplique el freno de estacionamiento y ponga todos los mandos en neutro antes de arrancar. asideros. Asegúrese de que los frenos se encuentran correcta ment e ajustados. Arranque seguro Arranque el motor desde el asiento del conductor con todas las palancas de transmisión y de toma de fuerza en posición neutra. abróchese el cinturón de seguridad. Verifique que los dos pedales de freno se encuentran interbloqueados en todo momento. Ajuste el asiento. (Este contacto requiere que ambas manos y un pie. Utilice los pasamanos. o una mano y ambos pies. PORQUE LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN PROVOCAR ASFIXIA. ATENCIÓN: ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. Límpiese los zapatos y las manos antes de subir al tractor. NO utilice las palancas de mando para apoyar las manos y evite pisar los pedales de mando al subir o bajar. XXXI . estén en contacto con la máquina en todo momento al subir y al bajar).

el arranque en frío y el uso de fluidos de arranque. en la que se explican el arranque normal. XXXII STARTI NG FLUI D . GENERALMENTE CONTENIDAS EN UN RECUADRO. ESTAS SEÑALES VAN SEGUIDAS DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Prueba de mandos Una vez arrancado el motor. Desconecte el arranque térmico cuando vaya a utilizar fluido de arranque en aerosol u otros dispositivos auxiliares de arranque. JUNTO A LAS PALABRAS PRECAUCIÓN. Extraiga el cable de la unidad de arranque térmico. NO lo utilice hasta que haya solucionado el problema. Si el tractor no reacciona de forma adecuada al accionar cada mando. INDICA EL GRADO CRECIENTE DE RIESGO QUE PUEDE PRESENTARSE Y DEL CUAL PUEDEN RESULTAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES PERSONALES INCLUSO MORTALES. LA COMBINACIÓN DEL ÉTER CON EL ARRANQUE TÉRMICO PUEDE PROVOCAR UNA EXPLOSIÓN QUE DAÑE EL MOTOR. Y QUE FIGURA TANTO EN ESTE MANUAL COMO EN LAS CALCOMANÍAS QUE ESTÁN EN EL TRACTOR. ¡NO HAGA CASO OMISO DE ESTAS INSTRUCCIONES. PERIGO: NO USE DISPOSITIVOS AUXILIARES DE ARRANQUE EN AEROSOL EN TRACTORES CON EL ARRANQUE TÉRMICO CONECTADO AL SISTEMA ELÉCTRICO. vuelva a revisar los manómetros y las luces. y aísle el extremo del cable para evi tar cortocircuitos. Fluido de arranque El tractor se ha equipado con un dispositivo de arranque térmico en frío. ATENCIÓN O PELIGRO.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS PRECAUCIÓN: EL SÍMBOLO DE ATENCIÓN QUE APARECE MÁS ABAJO. ESTÁ EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD! Procedimientos de arranque recomendados Aplique los procedimientos de arranque que se recomiendan en la sección de funcionamiento de este manual. que se encuentra en el colector de admisión. CAUSE HERIDAS O AMBOS. Asegúrese de que todo funciona correctamente.

SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Siga las instrucciones del fabricante del fluido de arranque para manipularlo. Averigüe cuál es la capacidad de carga nominal del tractor y nunca la supere. Proceder apropiado Cerciórese de que el tractor está listo para desarrollar la labor prevista. condiciones que pueden requerir una carga de transporte o arrastre menor que la que pueden soportar. Asegúrese de que la capacidad de carga NO se excede con los equipos o accesorios que va a emplear. ASÍ COMO E L LA S TR E D E L A S R U E D A S . – NO suba o baje del tractor mientras esté en marcha. será p r eci so desinstalarlos antes de montar el arranque auxiliar con éter. MANTÉNGASE A SEGURO DENTRO DEL COMPARTIMIENTO DEL CONDUCTOR MIENTRAS MANEJA EL TRACTOR. sin pavimentar y. Si el tractor dispone de resistores de bujía de incandescencia o arranque térmico. XXXIII . NO OLVIDE UTILIZAR LOS CONTRAPESOS DEL MARCO FRONTAL Y LAS RUEDAS. sin accionarlos bruscamente ni forzar el volante de la dirección. Tenga en cuenta que los tractores suelen trabajar en superficies desiguales. Este tipo de fluido sólo debe emplearse si el tractor lleva un dispositivo auxiliar de arranque con éter montado de serie en fábrica o como accesorio en el concesionario. Trabajo seguro ATENCIÓN: UN TRACTOR DESEQUILIBRADO PODRÍA VOLCAR Y CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. con baches o en pendiente. Sujete con firmeza el volante en todo momento y separe los pulgares de las retrancas mientras conduce. C O N F O R M E A L A S RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. a menudo. Verifique que la velocidad de la toma de fuerza del tractor y el utensilio coinciden. Normas para un uso seguro – Utilice los mandos con suavidad. EN LUGAR DE MONTAR OTROS CONTRAPESOS PARA COMPENSAR LA SOBRECARGA D E L TR A C TO R . S E A C O N S E J A R E D U C I R L A C A R G A .

– NO juegue con el tractor ni su equipamiento. XXXIV . meta la marcha más corta (si la transmisión es mecánica) y quite la llave. apague el motor. – Antes de bajarse del tractor. accione el freno de estacionamiento. NO toque. Destínelo exclusivamente al uso previsto. suelta o avería. apague el mot or. Esté atento. – NO intente accionar los mandos a menos que se encuentre en el asiento del conductor. calce SIEMPRE las ruedas del tractor. inspeccione la máquina y pida que se realicen los ajus t es o reparaciones oportunos antes de continuar. – NO transporte pasajeros si el tractor NO dispone del asiento antes mencionado. se apoye ni intente alcanzar los mecanismos de los utensilios e impida que otros lo hagan. Si parte del equipo se rompe. baje los utensilios y accesorios hasta el suelo. Con transmisiones hidráulicas. la cabina. deposite el equipo en el suelo. desconecte la toma de fuerza. Powershift o Powershuttle. deje de trabajar.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Asegúrese de que el espacio de que dispone el tractor. si el tractor NO dispone de un asiento homologado para pasajeros. ya que podrían lesionarse o causar daños a otros. Vigilancia Preste atención a lo que ocurre a su alrededor y NO permita que personas no capacitadas utilicen el tractor. la estructura ROPS y el utensilio son suficientes en todas las direcciones.

Si el diferencial se bloquea. – Mantenga a toda persona alejada de la zona de trabajo y NO permita que nadie se sitúe o pase por debajo de un utensilio suspendido. XXXV . – NO se ponga de pie ni permita a otros que se sitúen delante. cilindros. ATENCIÓN: NO SE SITÚE ENTRE EL TRACTOR Y EL UTENSILIO. Circule lentamente hasta que esté convencido de que todo funciona correctamente. correas. NI PERMITA QUE NADIE LO HAGA. arrancar. – Asegúrese de que es capaz de controlar tanto la velocidad como la dirección antes de poner el tractor en marcha. EN ALGUNAS ZONAS ES PRECISO INSTALAR UN ASIENTO PARA TRANSPORTAR PASAJEROS. girar o cambiar de dirección de forma brusca. NO PERMITA QUE OTRAS PERSONAS SE SUBAN AL TRACTOR O LOS UTENSILIOS. – Evite que toda persona se acerque a las piezas siguientes: crucetas.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS ATENCIÓN: EL TRACTOR ES PARA USO EXCLUSIVO DE UNA PERSONA. NO se aproxime con el tractor a personas que estén paradas delante de un objeto fijo. poleas y demás piezas móviles. – Cuando utilice una cargadora. Y TODOS LOS UTENSILIOS Y ACCESORIOS DESCANSEN SOBRE EL SUELO. vuelva a comprobar el funcionamiento de la dirección tanto a derecha como a izquierda y asegúrese de que tiene control total sobre la dirección y el freno. – NO levante cargas por encima de otras personas. NO PERMITA QUE OTROS SE SUBAN A LOS U TE N S I LI O S O D E M Á S A C C E S O R I O S . A MENOS QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO Y EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACCIONADO. evite parar. Después de arrancar. utilice el accesorio adecuado en su lugar. palancas elevadoras. Mantenga la carga próxima al suelo durante el transporte. SE HAYA ENGRANADO EL CAMBIO Y EXTRAÍDO LA LLAVE. NO permita que nadie se ponga de pie en la estructura ROPS o en el parachoques. ganchos. NO vaya a gran velocidad ni maniobre hasta que el diferencial se desbloquee. NO MONTE A MENORES EN EL TRACTOR. Mantenga instaladas las defensas y protecciones. I N C L U I D O S L O S REMOLQUES. – NO levante objetos que no quepan en la cubeta. barra de tracción. TALES EQUIPOS DEBEN DISPONER DE UNA ZONA EN LA QUE ESTAS PERSONAS PUEDEN IR MONTADAS SIN RIESGO ALGUNO. A MENOS QUE SE TRATE DE COSECHADORAS ESPECÍFICAMENTE DISEÑADAS PARA UTILIZARSE EN LA COSECHA (NO DURANTE EL TRANSPORTE). detrás o debajo de la carga o del equipo de carga. accionamientos de toma de fuerza.

No permita que el tractor oscile o perderá el control de la dirección. – Efectúe giros amplios a velocidad reducida. Para evitar vuelcos laterales – Ajuste la batalla entre las ruedas en la distancia más adecuada para el trabajo que se está realizando. Cambie la marcha antes de empezar el descenso. de lo contrario la carga remolcada podría desplazarse en las cuestas abajo o ser aplastada por el tractor. – No arrastre cargas demasiado pesadas para el tractor. se recomienda equipar todos los tractores con cabina abierta con una estructura de protección contra el vuelco (RO PS) y cinturones de seguridad. – – No frene bruscamente. Es menos probable que el tractor vuelque si circula por una cuesta arriba o abajo escarpada en línea recta. – Reduzca la velocidad conforme lo requieran las condiciones operativas. monte la cubeta y cárguela en la posición más baja posible. – – Utilice la tracción total (si dispone de ella).SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Riesgo de vuelco Para su seguridad. En caso de vuelco con tractores que disponen de cabin a o estructura ROPS. salga por la ventana de seguridad trasera del techo. Si el tractor dispone de una cargadora frontal. sino de forma suave y gradual. – Bloquee los pedales del freno al mismo tiempo antes de circular a la velocidad de transporte. En las cuestas abajo utilice el embrague para desacelerar el motor y meta la misma marcha que en las subidas. se aconseja sujetar firmemente el volante de la dirección y NO intentar descender del asiento del conductor hasta que el tractor esté completamente parado. Si las puertas de la cabina se bloquean. XXXVI .

lo que podría ocasionar heridas graves o la muerte. – Emplee contrapesos para aumentar la estabilidad del tractor cuando remolque cargas pesadas. Cuando sea imposible. baches o zonas levantas durante el ascenso. Los utensilios deben estar tan cerca del suelo como sea posible. Avance directamente tanto al subir como al bajar. mantenga el utensilio en el lado más inclinado y no lo levante. realice un giro amplio a poca velocidad. EL TRACTOR PUEDE VOLCAR HACIA ATRÁS. inmovilice la barra de tracción en la posición central con una cadena de seguridad. ATENCIÓN: NO DESEMBRAGUE EL TRACTOR NI INTENTE CAMBIAR DE MARCHA UNA VEZ QUE HAYA COMENZADO EL DESCENSO. diques y riberas que puedan derrumbarse. La parte más pesada del tractor debe estar en el lado de ascenso tanto en cuestas arriba como en cuestas abajo. evite los giros bruscos durante el ascenso y. intente eludir los socavones y depresiones del terreno en la bajada. O A CUALQUIER PUNTO SITUADO POR ENCIMA DE LA BARRA DE TRACCIÓN OSCILANTE. – Cuando resulte imprescindible atravesar una pendiente. use solamente una barra de tracción con acoplamiento de tres puntos para que no se levante. en su lugar. Cerca de zanjas y terraplenes. XXXVII . Evite zanjas.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Evite en lo posible las travesías por pendientes escarpadas. peñascos. Para evitar vuelcos hacia atrás ATENCIÓN: SI SE ENGANCHAN CARGAS AL EJE TRASERO. – Si el tractor incluye tirantes. mantenga el tractor detrás de la línea de deslizamiento. – NO remolque cargas enganchadas al puntal o a cualquier otro punto situado encima de la línea central del eje trasero. – TAMPOCO utilice el tractor para circular en torno a explotaciones ganaderas. o para equilibrar utensilios pesados montados en la parte trasera del tractor. nunca en diagonal. Enganche las cargas exclusivamente a la barra de tracción. – Al atravesar pendientes con utensilios laterales montados. – Cuando remolque cargas a velocidad de transporte o en la explotación. así como tocones. – El enganche de cargas a altura elevada puede dar lugar al vuelco del tractor hacia atrás. Utilice siempre una barra de tracción homologada cuyo pasador encaje solamente en su posición.

Levante los accesorios acoplados y pruebe a RETROCEDER. – Si el tractor se hunde en el fango o queda bloqueado por el hielo. Con tomas de fuerza estacionarias. coloque siempre la transmisión en neutro. – Antes de acoplar. DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCASIONARSE HERIDAS GRAVES O LA MUERTE. tendrán que subir la pendiente marcha atrás y realizar el descenso con marcha adelante. ya que puede patinar sobre las ruedas traseras y volcar. Si se sujeta una carga pesada o un objeto fijo al tractor. hágalo lentamente y con cuidado. – Los tractores con la cubeta frontal cargada tendrán que bajar la pendiente marcha atrás y subirla con marcha adelante. limpiar o ajustar los utensilios accionados por la toma de fuerza del tractor. Riesgos generales relacionados con el uso – Asegúrese de que la pantalla de la toma de fuerza se encuentra montada y con la tapa cuando no vaya a utilizar la transmisión. NO intente hacerlo avanzar. – Cerciórese de que todas las protecciones de la transmisión de la toma de fuerza están en su sitio y preste atención a las etiquetas de seguridad. Si tuviera que avanzar. en caso necesario. PELIGRO: NO INTENTE DESCONECTAR LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS NI AJUSTAR UN UTENSILIO CON EL MOTOR EN MARCHA O EL ACCIONAMIENTO DE LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO. el uso incorrecto del embrague puede hacer que vuelque. reduzca la velocidad y. manteniendo la cubeta lo más cerca posible del suelo. – Los tractores que no lleven accesorios. intente RETROCEDER. – Antes de conectar la toma de fuerza debe estar seguro de que no hay nadie cerca de la máquina. Cuando esta maniobra no resulte. desembrague la toma de fuerza. desembrague. – Utilice las marchas del tractor para bajar la cuesta y NO permita que marche por inercia desembragado o con la transmisión en neutro. XXXVIII . – Si el tractor queda bloqueado en una zanja. quite la llave y verifique que la transmisión de la toma de fuerza ha dejado de funcionar. desacoplar. o los lleven montados en la parte trasera. – Si la parte frontal del tractor comienza a levantarse. pero NO revolucione el motor ni suelte el embrague. accione el freno de estacionamiento e inmovilice las ruedas del tractor y el accesorio. pare el motor.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Avance lentamente y aumente gradualmente la velocidad. pida a otro vehículo que lo remolque.

el enganche de tres puntos y los utensilios montados describen un arco mucho más amplio que el remolque. reductores ni prolongaciones de la toma de fuerza porque amplían el acoplamiento de la toma y la cruceta más allá de la protección proporcionada por la pantalla. siga atentamente las instrucciones de uso. NO se baje del tractor hasta que el accionamiento de la toma esté desconectado. ya que los indicadores de color blanco en la parte trasera pueden considerarse ilegales.) QUE SOPORTAN LOS BRAZOS ELEVADORES CONTRA EL C O M PA R TI M I E N TO D E L C O N D U C TO R A L L E VA N TA R E L DISPOSITIVO. excepto al dar marcha atrás. meta la primera marcha (en transmisiones mecánicas). – NO utilice adaptadores. Para ajustar la distancia entre las ruedas. ETC. XXXIX . y confundir a los demás conductores. – Ajuste las ruedas con la mayor batalla posible en función del trabajo que vaya a realizar. ROLLOS DE ALAMBRE. emplee las luces de campo del tractor y reduzca la velocidad. – En condiciones de escasa visibilidad o de oscuridad. Utensilios y accesorios ATENCIÓN: LOS DISPOSITIVOS DE CARGA FRONTALES (CUBETA U HORQUILLA) DEBEN DISPONER DE UN SISTEMA DE RETENCIÓN ADECUADO QUE IMPIDA EL BALANCEO Y COCHE DE LA CARGA (PACAS. almacenamiento y vertido. – Al girar. ESTACAS DE VALLAS. NO utilice estas luces cuando circule por carretera. – Reduzca la velocidad en terreno accidentado o resbaladizo y cuando el follaje limite el campo de visión. consulte la sección de mantenimiento y ajuste. Asegúrese de que dispone de espacio suficiente para girar y utilice exclusivamente accesorios y utensilios homologados. así como las instrucciones del fabricante del equipo en el que se aplica la sustancia química. LOS OBJETOS QUE NO SE FIJAN DE FORMA SEGURA PUEDEN CAERSE Y HERIR A QUIENES SE ENCUENTRAN EN LAS PROXIMIDADES. apague el motor y saque la llave.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Cuando maneje equipos accionados por una toma de fuerza móvil. – Si utiliza productos químicos. – El puntal y los brazos elevadores no deben extenderse más allá del punto en el que empiezan a verse las roscas. – Cuando vaya a acoplar accesorios o utensilios al tractor. – NO tome las curvas muy cerradas a gran velocidad. CABLES. accione el freno de estacionamiento. lea detenidamente el manual de instrucciones correspondiente y respete las instrucciones de seguridad.

apague el motor. – No supere una velocidad de 30 km/h con equipos de remolque CON frenos mecánicos. ATENCIÓN: EN LOS TRACTORES RESULTA PRECISO INSTALAR SISTEMAS DE FRENADO DEL REMOLQUE ADECUADOS Y CONECTARLOS AL EQUIPO. – Cuando estacione el tractor y el remolque. Remolque y seguridad – No supere una velocidad de 30 km/h con equipos de remolque SIN frenos. Calcule el peso total del equipo y su carga. – El empleo de una cadena de seguridad permitirá controlar el equipo remolcado en caso de que se separase accidentalmente de la barra de tracción durante el transporte. corresponde a 5000 kg o al peso de la unidad de remolque multiplicado por más de 1 (consulte las normativas locales). a plena carga. – Asegúrese de que los utensilios remolcados llevan una cadena de seguridad que sujeta el utensilio al tractor. saque la lleve e inmovilice las ruedas del tractor y el remolque. meta la primera marcha. hasta un máximo de 20000 Kg (consulte las normativas locales). XL . con las piezas de unión adecuadas. a plena carga. así como en pendientes y cuestas. – La distancia de frenado aumenta con la velocidad y el peso de la carga remolcada. o a otra posición de anclaje indicada. Remolcar cargas. corresponde al peso de la unidad de remolque multiplicado por 4.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – NO sobrecargue los accesorio o equipos remolcados y utilice los contrapesos apropiados para equilibrar el tractor. a plena carga. Deje el huelgo necesario en la cadena para girar. con o sin frenos. – No supere una velocidad de 40 km/h con equipos de remolque CON frenos HIDRÁULICOS O MECÁNICOS. a gran velocidad o que son demasiado pesadas para el tractor puede ocasionar la pérdida de control. Remolcar o enganchar cargas a otros puntos puede ocasionar el vuelco del tractor. accione el freno de estacionamiento. Solicite información al concesionario sobre las cadenas que pueden soportar pesos iguales o menores que el peso total de la máquina remolcada. – El esfuerzo de tracción debe ser soportado por una barra de tracción homologada. corresponde al peso de la unidad de remolque multiplicado por más de 1 (consulte las normativas locales). Enganche las cargas a la barra de tracción exclusivamente. Sujete la cadena al soporte de la barra de tracción del tractor.

sobre todo si el equipo remolcado NO dispone de frenos. CON TRANSMISIONES HIDRÁULICAS. – Verifique que ha empleado un bulón de enganche con pasador de retención adecuado. tanto delanteras como traseras. RECUERDE QUE DEBE PONER TODOS LOS MANDOS EN NEUTRO. – Coloque todos los utensilios en la posición de transporte más adecuada. – Asegúrese de que los indicadores de altura y las luces de emergencia están instalados y funcionan correctamente. ECHAR EL FRENO DE MANO.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS ATENCIÓN: CON UNIDADES DE REMOLQUE. POWERSHIFT O POWERSHUTTLE. Normas de circulación por carretera Al circular con el tractor por una vía pública debe tomar una serie de precauciones. – Levante todos los utensilios hasta la posición de transporte e inmovilícelos en esa posición. – Limpie todos los reflectores y las luces de carretera. – Bloquee los pedales del freno al mismo tiempo. o de balizas si se requieren por ley. – Asegúrese de que el tractor y el equipo disponen de señales para vehículos lentos (SMV) y demás dispositivos auxiliares de señalización recomendados que mejoran la visibilidad. excepto cuando esté prohibido por ley. APAGAR EL MOTOR. – Tome precauciones cuando remolque una carga a velocidad de transporte. XLI . – Familiarícese con la ruta que va a recorrer. CALCE SIEMPRE LAS RUEDAS DEL TRACTOR Y DEL REMOLQUE. – Familiarícese con todas las leyes aplicables al tractor y respételas. ATENCIÓN: NO LLEVE PASAJEROS EN EL TRACTOR NI EN EL EQUIPO REMOLCADO. METER LA PRIMERA (CON TRANSMISIONES MECÁNICAS) Y SACAR LA LLAVE ANTES DE BAJARSE DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR. – Desembrague la toma de fuerza y el bloqueo del diferencial. – Utilice luces intermitentes o balizas cuando circule por carretera tanto de día como de noche. y compruebe que funcionan correctamente. Transporte por carretera ANTES de circular con el tractor por una vía pública debe tomar una serie de precauciones.

– No entorpezca las maniobras de los vehículos que se aproximan. – Reduzca la velocidad en los giros y curvas. – Si entorpece el tráfico. – Espere a que haya poco tráfico para circular por la vía pública. empiece a frenar antes de lo normal y reduzca la velocidad gradualmente. – Mantenga el tractor embragado. – Extreme las precauciones cuando circule por carreteras cubiertas de nieve o resbaladizas. Reduzca la velocidad hasta que la visibilidad sea perfecta. tan cerca como pueda del arcén. – Cuando remolque una carga. – Tome las curvas abiertas con suavidad. XLII . – Señalice siempre que vaya a reducir la velocidad. parar o girar. – Asegúrese de que la carga no oculta las señales de aviso u otras luces. – Respete todas las normas locales o nacionales que estipulan el peso máximo del remolque. NO marche por inercia con el tractor desembragado o con la transmisión en neutro. – Reduzca la marcha antes de subir o bajar cuestas. – Conduzca a la defensiva y anticípese a las maniobras de otros conductores. apártese de la carretera y deje pasar a los vehículos que vienen detrás. – NO intente pasar en los cruces. – Preste atención a la existencia de obstáculos suspendidos en el aire.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS – Respete todas las normas locales o nacionales relacionadas con la velocidad del tractor en carretera. – Preste atención a los cruces. – Manténgase en el carril adecuado.

Soldaduras en la carrocería del tractor Antes de efectuar una soldadura eléctrica en la carrocería del tractor o en los utensilios acoplados. si no quiere que se recalienten. desconecte la toma de fuerza. como el compresor de aire o los manguitos hidráulicos.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Después del uso Cada vez que detenga el tractor. la batería y las cajas electrónicas. XLIII . apoye el utensilio en el suelo. Tenga cuidado con los componentes de plástico. No está permitido realizar soldaduras en los montantes de la cabina. pare el motor y saque la llave ANTES de bajarse del asiento. accione el freno de estacionamiento. meta la primera marcha. desconecte el cableado eléctrico del generador. espere hasta que esté completamente parado.

Para evitar los daños que pueden causar estos fallos de funcionamiento. Esto se aplica principalmente a los siguientes dispositivos: Radio Aparatos de radioaficionado Teléfono móvil (ETACS. El empleo de otros dispositivos electrónicos puede generar campos electromagnéticos que podrían provocar fallos de funcionamiento en la electrónica del tractor. con una conexión adecuada entre ésta y la puesta a tierra del vehículo. la licencia BZT en Alemania).) En particular. GSM. XLIV . Cuando se instalen equipos suplementarios o componentes eléctricos y electrónicos que requieran la conexión al sistema eléctrico del tractor. Para instalar sistemas de comunicaciones móviles (como transmisores y receptores de radio o teléfonos) es conveniente respetar las siguientes instrucciones adicionales: Cerciórese de que dispone de autorización para usar el dispositivo (por ejemplo. etc. el usuario será responsable de verificar que dicha instalación no causa fallos en la electrónica del tractor ni en otros componentes. observe las medidas de seguridad siguientes. El cableado. Asegúrese de que los dispositivos están bien sujetos. la instalación y el consumo de potencia máximo permitido deben ajustarse a las instrucciones de montaje. es importante comprobar que el dispositivo eléctrico o electrónico instalado cumpl e l a di r ect i va de compat i bi l i dad electromagnética 89/336/CEE vigente y lleva la marca CE. El empleo de radios y teléfonos móviles sólo está permitido si están conectados a una antena externa. Los componentes de transmisión de radio deben instalarse por separado de los componentes electrónicos del vehículo. La antena debe instalarse de forma profesional.SECCIÓN I SEGURIDAD/ETIQUETAS/SÍMBOLOS Instrucciones de seguridad para la instalación de equipo suplementario. componentes electrónicos o ambos. El tractor está equipado con dispositivos de control electrónicos.

1 ASTM Designation: D 975 Grade-No 1-D and Grade Low Sulfur No.SECCIÓN I COMBUSTIBLES Combustibles Los motores DEUTZ montados en los tractores del grupo SDF están diseñados para utilizar combustibles con un número de cetano de 45 o superior. 2) y Nº 2-D (An. por lo cual se han preparado motores especiales (versiones EPA) que evitan los problemas de arranque. 1-D / 2-D All.Combustible diesel USA para aplicaciones Off-Road: ASTM D 975 Grado Nº 1-D (An. 2 XLV . Combustibles diesel Los combustibles diesel se aprueban y pueden utilizarse en función de las siguientes especificaciones. sobre todo con baja temperatura ambiente. Los motores DEUTZ Tier 2 (EURO II) han sido aprobados para el uso con los siguientes combustibles: A . Combustibles Especificaciones EN 590 All. En el mercado estadounidense se permite un número de cetano mínimo de 40. 1) B .US EPA REGULATIONS FOR LARGE NONROAD COMPRESSION IGNITION ENGINES). 3) Un combustible con número de cetano inferior al mínimo indicado puede causar dificultades en el arranque y una notable emisión de humo blanco.Combustible diesel europeo para vehículos: EN 590 (An. la intensa formación de humo blanco o el aumento de la emisión de hidrocarburos (disposición EPA .

SECCIÓN I COMBUSTIBLES Combustibles con elevado contenido de azufre Los combustibles con un contenido de azufre del 0. no se puede mezclar con queroseno. Si sol ament e se di spone de gasóleo de verano. para garantizar su fluidez. es posible añadi r l e hasta un 30% de queroseno.5% en peso requieren cambios más frecuentes del aceite lubricante. consulte con el proveedor del combustible.. A 1-1 Añadido de queroseno al gasóleo de verano La mezcla se realiza en el depósito: cargue siempre la cantidad apropiada de parafina y después añada el gasóleo. El gasóleo se puede aditivar con compuestos fluidificantes. Aditivos para combustibles El uso de aditivos para combustibles no está permitido.UU. Para la elección del aditivo. como se indica en el esquema siguiente. Los combustibles diesel para climas polares se pueden utilizar hasta a -44°C. Los combustibles con contenido de azufre superior al 1. los combustibles deben cumpl i r r equi si t os específicos (valor térmico límite de la filtrabilidad). Los fluidificantes mencionados anteriormente constituyen una excepción. El uso de un aditivo inadecuado anula la garantía. El combustible disponible en el mercado de EE. Las gasolineras suministran los combustibles i dóneos par a l as di ver sas estaciones. XLVI . la proporción necesaria y el procedimiento de mezclado. Funcionamiento en invierno con combustible diesel A1 Añadido de queroseno al combustible Para el funcionamiento a bajas temperaturas.0% en peso no están permitidos porque provocan una elevada corrosión en el motor con notable reducción de su vida útil. conforme a la norma ASTM D 975 1-D/2-D. La mezcla con gasolina normal está prohibida por motivos de seguridad y técnicos (cavitación del sistema de inyección).

basado en metiléster de aceite de soja. se puede utilizar solamente mezclado con gasóleo normal EN 590 con no más de 20% en peso de biodiesel. ACEA E 3-96. niveles MIL-L-2104 E y MB 228.3. API CF. 3 • El biodiesel disponible en Estados Unidos. SDFG OM-1991. El biodiesel estadounidense utilizado para la mezcla debe cumplir la norma ASTM D6751 B100. El intervalo de cambio del aceite lubricante se debe reducir a la mitad: 250 horas en vez de las 500 horas indicadas para el gasóleo normal (EN 590). Combustible Especificaciones Bio-diesel Fuel according to EN 14214 All. SAE 10W30. Ver la tabla de mantenimiento en la página 172.metiléster de ácidos grasos).SECCIÓN I COMBUSTIBLES Biocombustibles Los motores DEUTZ Tier 2 (EURO II) están aprobados para el uso de 100% de combustible biodiesel (FAME – EN 14214): Pueden funcionar con combustible biodiesel mientras se respeten las características indicadas a continuación. XLVII . Los combustibles biodiesel utilizados deben cumplir la norma EN 14214 (FAME = Fatty Acid Methyl Ester . ya que este combustible tiene un poder calorífico inferior al del gasóleo tradicional. • Es posible que se verifique una pérdida de potencia de hasta el 8%. Para lubricar el motor se debe utilizar aceite AKROS TURBO conforme a las especificaciones SAE 15W40.

Contaminación biológica en los depósitos de almacenamiento En los depósitos de almacenamiento se puede verificar una contaminación microbiológica. como las que expenden las gasolineras europeas. la condensación sea mínima. Si el tractor se utiliza solamente durante periodos cortos del año. por lo tanto. XLVIII . este hecho se produce por la condensación del agua que está naturalmente presente en el aire. hay que instalarlos de modo que no sufran grandes variaciones de temperatura a lo largo del día y. Estos combustibles se deben tratar como diesel normal. • Los combustibles biodiesel se pueden mezclar con gasóleo normal siempre que se respeten las prescripciones (calidad e intervalos de sustitución del aceite lubricante). no se puede hacer funcionar con biodiesel. sobre todo si el carburante se ha mezclado con agua. Los depósitos de almacenamiento deben equiparse con separadores de agua para poder eliminar este líquido fácilmente. En efecto. salvo las mezclas que no contienen más del 5% de biodiesel en peso. IMPORTANTE No se pueden utilizar aceites vegetales puros (por ejemplo de colza) que no estén transesterificados. de lo contrario el motor se debe arrancar y parar con gasóleo normal. De 30 a 50 horas después del cambio de gasóleo a biodiesel. por lo cual se asienta en el fondo del depósito. La sustitución no debe realizarse enseguida sino a las 30-50 horas. Además. hay que cambiar el filtro de combustible para evitar que se obstruya y reduzca las prestaciones del motor. En general. Las bacterias y los hongos proliferan en la capa de agua y se alimentan del biodiesel.SECCIÓN I COMBUSTIBLES • Con el combustible biodiesel se deben evitar tiempos de inactividad del tractor superiores a 4-6 semanas. para permitir que se sedimenten las impurezas. El agua tiene muy baja solubilidad en el combustible. el biodiesel tiene mayor capacidad para movilizar los residuos presentes en el depósito y transportarlos hasta el filtro. Su uso anula la garantía.

Como resultado. que normalmente coincide con el número de cetano. Los depósitos pequeños. Su proveedor de combustible le indicará adónde acudir. Número de cetano e índice de cetano El número de cetano expresa la tendencia del carburante a encenderse. como consecuencia. se producen anomalías en el funcionamiento de los sistemas de admisión y de inyección. aumentar la emisión de hidrocarburos y generar una sobrecarga térmica y mecánica del motor. Schülke & Mayr GmbH. la empresa decidirá si conviene aplicar un biocida (por ejemplo GrotaMar 71. Los filtros de combustible del motor se obstruyen con bastante rapidez si se utiliza un carburante microbiológicamente contaminado. son preferibles a los de grandes dimensiones. donde el combustible permanece menos tiempo sin utilizar. Un número de cetano demasiado bajo puede dificultar el arranque y formar humo blanco. Se recomienda no utilizar biocidas por cuenta propia. Poder calorífico El poder calorífico (Hu) indica la cantidad de calor generada al quemar 1 kg de combustible. Una vez efectuada la limpieza. En su lugar se puede utilizar el índice de cetano. El número de cetano se determina en un motor de prueba. el DEPÓSITO se debe hacer limpiar por una empresa especializada. Agua Un contenido excesivo de agua produce corrosión y. Sedimentos y suciedad Los sedimentos sólidos (polvo. Aplicar un biocida sin limpiar el depósito es inútil porque las bacterias que provocan la obstrucción del filtro no se eliminan. ya que la temperatura elevada del carburante favorece la proliferación de microbios. IL . ya que son tóxicos. calculado en función de la densidad y del comportamiento durante la destilación.SECCIÓN I COMBUSTIBLES Es preciso evitar la exposición directa a la luz solar. al tiempo que causan pérdidas en las válvulas. la formación de sedimentos fangosos. Norderstedt) para eliminar las bacterias remanentes. Cuando el carburante contenido en el depósito se contamina con microbios. y esto produce una disminución de las prestaciones. incrustaciones) desgastan el sistema de inyección y la cámara de combustión. óxido.

0 Fatty Acid Methyl Ester content (FAME) Limit of filtrability (CFPP) * -15. 65 360 EN ISO 3405:2000 Vol. ** Specification also applies for NATO fuel F-54 L . EN 116:1997 * data apply for the Federal Republic of Germany. % ° C vol. % vol. 1: Fuel specification ** (minimum requirement): Diesel fuel according to EN 590:2004 Properties Limit values EN 590:2004 Units Centane number Centane index Test method at least 51 EN ISO 5165:1998 at least 46 EN ISO 4264:1996 Density at 15 °C kg/m3 820 .01 EN ISO 6245:2002 Water content mg/kg max.12.845 EN I SO 3675:1998 EN ISO 12185:1996/C1:2001 Polycyclic aromatic hydrocarbons weight-% max.00 EN ISO 20846 EN ISO 20847 EN ISO 20884 10 EN ISO 20846/EN ISO 20884 Flashpoint °C at least 55 EN ISO 2719:2002 coke residue (from 10 % distillation residue) weight-% max. % 5 EN 14078:2003 °C °C °C °C max. up to 30. National regulations may deviate. 350 ( unti l 31.30 EN ISO 10370:1995 Ash content weight-% max. 460 EN ISO 12156-1:2000 Viscosity at 40 °C mm2/s 2. corrected “wear scar diame ter” (wsd 1. 200 EN ISO 12937:2000 Overall soiling mg/kg max. 0. 0. % compensated at max.04.50 EN ISO 3104:1996 Distillation -compensated at 250 °C -compensated at 350 °C -95% vol.SECCIÓN I COMBUSTIBLES All. 11 EN 12916:2000 Sulphur content mg/kg m ax . 24 EN 12662:1998 Corrosion effect on copper (3 h at 50 °C) Degree of corrosion Class 1 EN ISO 2160:1998 Oxidation stability g/m3 max.4.4) at 60 °C µm max. 25 EN ISO 12205:1996 Lubricity.09.2004) or 50.00 .

2 : Fuel specification (minimum requirement) diesel fuel according to ASTM Designation D 975-02 * Minimum requirement DEUTZ ** depending on season and region LI .SECCIÓN I COMBUSTIBLES All.

12.0 Flashpoint Sulphur content °C mg/kg at least 120 max. 3 : Fuel specification (minimum requirements) Fatty Acid Methyl Ester (FAME) for diesel engines (bio diesel fuel) Properties Units Ester content Density at 15 °C weight-% kg/m3 Limit values EN 14214:2003 at least 96.30 EN ISO 3104:1998/C2:1999 prEN ISO 3679:2002 prEN ISO 20846:2002 prEN ISO 20884:2002 EN ISO 10370:1995 at least 51 max. 5. 120 EN 14111 max.04. LII weight-% mg/kg mg/kg Degree of cor rosion Test method EN 14103 EN ISO 3675:1998 EN ISO 12185:1996/C1:2001 .02 max. 0.0 prEN 14538:2002 mg/kg °C max. 0.5 EN 14112 EN 14104 max. 0. 1 weight-% weight-% weight-% weight-% weight-% weight-% mg/kg max.80 max. 0.25 max.20 max.0 EN 14110 EN 14105 EN 14105 EN 14105 EN 14105 EN 14106 EN 14105 EN 14108 EN 14109 mg/kg max.20 max.SECCIÓN I COMBUSTIBLES All.5. 0. 0. 0 EN 14107 EN 116:1997 Oxidation stability. 0.0 EN 14103 weight-% max. up to 30.0 max.0 Coke residue (from 10 % distillation residue) Centane number Ash content (sulfate ash) Water content Overall soiling Corrosion effect on copper (3 h at 50 °C) weight-% max.5 860 .09.5 . 10.900 Viscosity at 40 °C mm2/s 3.020 max. 500 max. 10. 5. 0. 24 1 EN ISO 5165:1998 ISO 3987:1994 EN ISO 12937:2000 EN 12662:1998 EN ISO 2160:1998 Hours mg KOH/g gr lod/100gr weight-% at least 6 max. 110 °C Acid number Iod number Content of linolenic acid-methylester Content of fatty acid-methylester with? 4 double bonds Methanol content Monoglyceride content Diglyceride content Triglyceride content Content of free glycerine Content of total glycerine Content of alkaline metals (Na + K) Content of alkaline earth metals (Ca + Mg) Phosphor content Limit of filtrability (CFPP) * -15. 0.20 max.

Todo pedido de piezas debe estar acompañado de los siguientes datos: 1 .Denominación de la pieza y número de código.Número de serie del tractor y número de serie del motor (si el componente es del motor). optimizando la inversión y los costes de servicio.SECCIÓN II DATOS DE IDENTIFICACIÓN Recambios El uso de RECAMBIOS ORIGINALES garantiza la perfecta eficacia del tractor. Placa de datos del tractor (fijada al tabique que está detrás del asiento del conductor). Número de serie del tractor El número de serie del tractor está punzonado en el lado derecho del soporte delantero. 1 . 2 .

Los siguientes tractores han sido homologados en versiones con arco y con cabina de seguridad: Modelo AGROFARM 85 AGROFARM 100 AGROFARM 85GS AGROFARM 100GS 2 . Recambios originales Este manual de uso y mantenimiento se refiere a los modelos pertenecientes a la familia AGROFARM.SECCIÓN II DATOS DE IDENTIFICACIÓN Número de serie del motor El número de serie del motor está punzonado en el lado derecho del monobloc.

SECCIÓN II DATOS DE IDENTIFICACIÓN El vendedor autorizado debe suministrar la asistencia técnica necesaria. porque estas referencias sirven para pedir repuestos e información relativa a la asistencia técnica. a través de su taller mecánico y de personal especializado. para garantizar que el tractor pueda ofrecer el máximo de sus prestaciones. el tipo de motor y el número de serie de éste. Es muy importante que el usuario conozca perfectamente los datos característicos y el número de serie de su tractor. Escriba los datos en el espacio siguiente para tenerlos a disposición cuando los precise: * Modelo de tractor * Número de serie del tractor * Modelo de motor * Número de serie del motor * Fecha de compra * Nombre del concesionario * Número de teléfono del concesionario 3 .

La cabina se presenta en dos versiones. con techo estándar o de alta visibilidad (opcional). que es la que aparece en la figura.SECCIÓN II DATOS DE IDENTIFICACIÓN Versión con arco de seguridad y parasol Versión con cabina. 4 .

etc. controle visualmente el tractor por fuera para asegurarse de que no tenga pérdidas de aceite u otros inconvenientes. hojas. como barro.SECCIÓN III USO Uso del tractor Control del tractor al comienzo de la jornada de trabajo Antes de empezar la jornada de trabajo. . Quite todos los restos del trabajo anterior. paja. 5 .capacidad depósito de serie 150 l PRECAUCIÓN: DURANTE EL REPOSTAJE DE GASÓLEO. APAGUE SIEMPRE EL MOTOR Y SEQUE EL COMBUSTIBLE DERRAMADO SOBRE EL TRACTOR. determine la causa y resuélvala. Llene el depósito de gasóleo. Si encuentra algún problema.

NO SE APEE DEL TRACTOR. y ciérrelo cuando note que sale gasóleo puro. PELIGRO: EL CONTACTO DEL TRACTOR. O DE LOS APEROS A ÉL CONECTADOS. PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL TRACTOR ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO. MANIOBRE PARA SEPARAR EL TRACTOR O EL APERO DEL CABLE Y SITÚESE A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL. LA COMBUSTIÓN PUEDE SER IRREGULAR. EN CASO DE CONTACTO CON UNA LÍNEA DE ALTA TENSIÓN. Y RESPÉTELAS ESTRICTAMENTE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.SECCIÓN III USO Purga de agua del prefiltro de gasóleo Prefiltro con separador de agua Proceda del siguiente modo: Coloque un recipiente bajo el filtro. 6 . afloje el tornillo que está debajo del filtro hasta que empiece a salir gasóleo mezclado con agua. CON LÍNEAS ELÉCTRICAS DE ALTA TENSIÓN PUEDE CAUSAR LA MUERTE. PRECAUCIÓN: CON EL MOTOR FRÍO. EL FENÓMENO TIENDE A DESAPARECER APENAS EL MOTOR ALCANZA LA TEMPERATURA NORMAL DE FUNCIONAMIENTO.

luego. Controle el nivel del líquido refrigerante del motor. Quite la varilla de nivel.SECCIÓN III USO Controle el nivel de aceite del motor Este control debe hacerse con el tractor perfectamente horizontal y el motor parado. añada aceite a través de la boca de carga. sáquela nuevamente y controle el nivel. límpiela y colóquela otra vez hasta el fondo. ADEMÁS. 7 . EL RADIADOR ESTÁ A PRESIÓN Y. ATENCIÓN: NO QUITE NUNCA EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR AÚN ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO HIRVIENTE Y EL VAPOR PUEDEN SALIR CON FUERZA Y PROVOCAR SERIAS LESIONES A LAS PERSONAS CERCANAS. EN TAL CASO SE PRODUCE UNA NOTABLE PÉRDIDA DE LÍQUIDO. Si es necesario. SI SE ABRE.

PONGA TODAS LAS PALANCAS DEL CAMBIO EN PUNTO MUERTO Y TIRE A FONDO DE LA PALANCA DEL FRENO A MANO. SALVO QUE ANTES HAYA APAGADO EL MOTOR. FAMILIARÍCESE CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE MANDO Y DE CONTROL. EN TAL CASO. SALVO QUE SEA ESTRICTAMENTE NECESARIO. PUESTO UNA MARCHA Y BAJADO TODOS LOS APEROS AL SUELO. PRECAUCIÓN: NO SE ALEJE NUNCA DEL TRACTOR CON EL MOTOR EN MARCHA. ACCIONADO EL FRENO DE MANO A TOPE. ATENCIÓN: NO PERMANEZCA NUNCA ENTRE EL TRACTOR Y EL APERO. QUITADO LA LLAVE.SECCIÓN III USO Acceso al puesto de conducción PRECAUCIÓN: ANTES DE USAR EL TRACTOR. SERÁ PRECISO CONSULTAR AL MÉDICO SI ESTO AFECTA AL USO SEGURO DE MAQUINARIA. 8 . ATENCIÓN: EL CONDUCTOR NO DEBE CONSUMIR BEBIDAS ALCOHÓLICAS NI DROGAS. YA QUE PODRÍA MERMAR SU ATENCIÓN O COORDINACIÓN. NI PERMITA QUE NADIE LO HAGA. CUANDO SE INGIERAN FÁRMACOS POR PRESCRIPCIÓN MÉDICA.

SI ES NECESARIO. Un asa permite agarrarse firmemente para mayor comodidad. profundos y antideslizantes. Para abrir las puertas desde el interior. baje la palanca situada en la cerradura de la puerta. presione simplemente el botón. Los tiradores están provistos de un enganche para mayor seguridad contra la apertura accidental. junto a usted. Las grandes puertas de la cabina facilitan el acceso al interior. COLÓQUESE TAPONES EN LOS OÍDOS Y GAFAS PARA PROTEGERSE LA VISTA. Las puertas están dotadas de cerradura con llave. 9 . PRECAUCIÓN: UTILICE SIEMPRE ROPA ADECUADA PARA EL TRABAJO QUE ESTÉ POR HACER. si la llave no está echada. Para abrirlas desde el exterior.SECCIÓN III USO Los escalones para subir al puesto de conducción son anchos.

10 . La columna de dirección telescópica permite regular la altura del volante. Para efectuar la regulación. PELIGRO. Luego. NO AJUSTE NUNCA EL VOLANTE DURANTE LA MARCHA. desenrosque la maneta y sitúe el volante a la altura deseada.SECCIÓN III USO Regulación del volante de dirección Empujando la palanca hacia abajo se puede regular la inclinación del volante en sentido longitudinal. tire de la palanca hacia arriba para bloquear la posición. Después. ANTES DE CADA VIAJE. ASEGÚRESE DE QUE LA POSICIÓN DEL VOLANTE ESTÉ BIEN FIJA. bloquee otra vez la maneta.

• Si la palanca se empuja hacia arriba con la luces apagadas o con las luces de posición encendidas.Intermitencia . y viceversa. se activa el indicador de giro izquierdo.SECCIÓN III USO Mando de luces de giro.Conmutación de luz corta a larga y viceversa . luz larga. • Si la palanca se empuja hacia adelante. la palanca para el mando de luces. indicadores de giro y claxon está a la derecha de la columna de la dirección.Activación del claxon En los tractores sin inversor hidráulico. indicadores de giro y claxon está a la izquierda de la columna de dirección. 11 . Claxon: se acciona presionando la palanca. intermitencia y claxon A la izquierda de la columna del volante hay una palanca que controla los siguientes elementos: . se activa el indicador de giro derecho. parpadea la luz larga. • Si la palanca se empuja hacia abajo con la luz corta encendida se conmuta a luz larga. la palanca para el mando de luces. En los tractores con inversor hidráulico.Luces de giro . • Si se tira de la palanca hacia atrás.

Nota: las luces también se pueden encender con el motor apagado.Tecla de mando de los faros de trabajo delanteros 4 . al empujar la palanca hacia abajo se enciende la luz larga 3 y se apaga la luz corta 2. El encendido se señala con la iluminación (en amarillo) del dibujo de la tecla. El encendido se señala con la iluminación del testigo azul en el tablero. El encendido se señala con la iluminación del testigo verde del tablero que lleva el mismo dibujo que la tecla.Tecla de 2 posiciones: . Si se continúa presionando hasta el fondo.Si la tecla se pulsa por la parte superior se encienden los faros. Un zumbador avisa cuando se extrae la llave de arranque del motor con las luces encendidas. se encienden las luces de posición 1.SECCIÓN III USO Luces del tractor Versión con plataforma de conducción A . se enciende la luz corta 2. en la cu al se enciende una luz amarilla. 12 .Si la tecla se pulsa por la parte superior hasta el primer tope. Si está encendida la luz corta. los faros se apagan. si se presiona la parte inferior. B .

El encendido se señala con la iluminación (en amarillo) del dibujo de la tecla.Si la tecla se pulsa por la parte frontal el girofaro se enciende. El pulsador tiene un testigo luminoso incorporado que señala su activación. 13 . los faros se apagan. Girofaro El girofaro 6 está situado en la parte superior izquierda del tractor y debe encender se cuando se ci r cul a por carreteras urbanas. Este mando se puede activar también con la llave extraída.Si la tecla se pulsa por la parte superior se encienden los faros. si se presiona la parte posterior el girofaro se apaga. .SECCIÓN III USO C .Tecla de mando de los faros de trabajo traseros 5 . si se presiona la parte inferior. Mando del parpadeo de emergencia Se acciona presionando el pulsador y consiste en el parpadeo simultáneo de los indicadores de giro.

SECCIÓN III USO Versión con cabina A . los faros se apagan.Si la tecla se pulsa por la parte superior se encienden los faros. El encendido se señala con la iluminación del testigo azul en el tablero. El encendido se señal a con l a iluminación del testigo verde del tablero que lleva el mismo dibujo que la tecla. Si está encendida la luz corta. los faros se apagan. . si se presiona la parte inferior. al empujar la palanca hacia abajo se enciende la luz larga 3 y se apaga la luz corta 2. El encendido se señala con la iluminación (en amarillo) del dibujo de la tecla. Si se continúa presionando hasta el fondo. Versión con techo de alta visibilidad 14 versión con techo estándar . se encienden las luces de posición 1.Tecla de mando de los faros de trabajo delanteros 4 . en la cual se enciende una luz amarilla.Tecla de 2 posiciones: .Tecla de mando de los faros de trabajo delanteros situados en los brazos laterales de la cabina 5 El encendido se señala con la iluminación (en amarillo) del dibujo de la tecla. se enciende la luz corta 2. B . C .Si la tecla se pulsa por la parte superior se encienden los faros.Si la tecla se pulsa por la parte superior hasta el primer tope. si se presiona la parte inferior.

versión con techo estándar Mando del parpadeo de emergencia Se acciona presionando el pulsador y consiste en el parpadeo simultáneo de los indicadores de giro.Si la tecla se pulsa por la parte inferior se encienden los faros.Tecla de mando de los faros de trabajo delanteros situados en el techo de la cabina 6 . Este mando se puede activar también con la llave extraída.Si la tecla se pulsa por la parte inferior se encienden los faros. si se presiona la parte posterior el girofaro se apaga.SECCIÓN III USO D . si se presiona la parte superior. si se presiona la parte superior.Si la tecla F se pulsa por la parte frontal el girofaro se enciende. los faros se apagan. Girofaro El girofaro 8 está situado en la parte superior izquierda del tractor y debe encenderse cuando se ci r cul a por carreteras urbanas. El encendido de los faros se señala con la iluminación de los testigos incorporados en las teclas D y E. E . El pulsador tiene un testigo luminoso incorporado que señala su activación.Tecla de mando de los faros de trabajo traseros situados en el techo de la cabina 7 . . los faros se apagan. 15 .

ZONA DE LUCES B .dirección de avance del tractor (ADELANTE-PUNTO MUERTO-ATRÁS) N .ZONAS DE ALARMAS C .SECCIÓN III USO Tablero Tablero • A .indicadores de temperatura del motor 16 .cuentahoras H .reloj digital F .indicador de nivel de combustible P .D .régimen TDF trasera M .alarmas y ajustes del funcionamiento • Zonas con indicadores analógicos (de aguja): para informaciones rápidas e intuitivas sobre el funcionamiento del tractor O .indicador de revoluciones del motor Q .velocidad de avance del tractor (km/h) /revoluciones motor (si el tractor está dotado de regulador mecánico del motor) G .régimen TDF delantera I .ZONAS DE FUNCIONES • Zonas digitales: E .

Testigo de indicadores de giro y de emergencia del 2º remolque VERDE Parpadea para indicar la dirección de giro y la parada de emergencia.Indica que está encendida la luz larga. 17 . Testigo de indicadores de giro y de emergencia del tractor .AZUL ENCENDIDO .VERDE ENCENDIDO . Testigo de indicadores de giro y de emergencia del 1er.Indica que están encendidas las luces de posición y larga.Zona de luces Testigo de luces encendidas . Testigo de luces encendidas .SECCIÓN III USO A . remolque VERDE Parpadea para indicar la dirección de giro y la parada de emergencia.VERDE Parpadea para indicar la dirección de giro y la parada de emergencia.

ROJO ENCENDIDO . Testigo de ALARMA . el avisador acústico emite una señal continua.color ROJO ENCENDIDO . tras lo cual debe acudir lo antes posible a un centro de asistencia autorizado por el fabricante.Lo activa la centralita electrónica del inversor hidráulico cuando los sensores indican un estado de funcionamiento anómalo del tractor.ROJO ENCENDIDO .Señala que el aceite en el depósito está por debajo del nivel mínimo. 18 . Testigo de arrancador térmico activado Alarma por rotura de correas .SECCIÓN III USO B .señala la rotura de la correa del ventilador del motor. acuda a un Centro de Asistencia. Cuando se enciende el testigo. Testigo de control de la lubricación del cambio . Testigo de carga del alternador .Zonas de alarmas Testigo de ALARMA .Llave en el nº 1 APAGADO .Tras el encendido del motor ENCENDIDO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR: controle que la correa de mando del alternador no esté rota.ROJO ENCENDIDO . En esta situación el conductor puede terminar la labor.Señala una caída de presión del aceite en el circuito.Lo activa la centralita electrónica del inversor hidráulico cuando los sensores indican un estado de funcionamiento incorrecto del tractor. el conductor debe apagar el motor y llamar a un centro de asistencia autorizado por el fabricante. En esta situación.Señala que el freno de estacionamiento está accionado. de lo contrario.AMARILLO ENCENDIDO . Cuando se enciende el testigo.color NARANJA ENCENDIDO .Señala que la presión del aceite en el circuito es insuficiente.ROJO ENCENDIDO . Testigo de los frenos del remolque . el avisador acústico emite una señal intermitente.ROJO ENCENDIDO .Testigo de acoplamiento del embrague de la TDF trasera Testigo de estado del freno de estacionamiento . Testigo de nivel de aceite de los frenos .

Indica que el motor está funcionando con un régimen memorizado (sólo en tractores con regulador electrónico del motor) Testigo de PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR activado . (Este filtro está dentro de la caja de cambios.ROJO ENCENDIDO .Señala el funcionamiento de la tracción delantera. limpiarlo. Testigo “MEM” de memorización del régimen del motor . Testigo de la tracción delantera .NARANJA ENCENDIDO . de lo contrario.NARANJA ENCENDIDO .Señala una caída de presión del aceite en el circuito.Sustituir los filtros de aceite.APAGADO . - Testigo de obstrucción del filtro de aceite de los servicios hidráulicos - ROJO ENCENDIDO . Testigo de presión en el circuito de la transmisión . en el circuito de admisión).SECCIÓN III USO Testigo de obstrucción del filtro de aire . C .Indica que se puede poner en marcha el motor.Sustituir los filtros de aceite. Testigo de presión de aceite del motor .Tras el encendido del motor.NARANJA ENCENDIDO . acuda a un Centro de Asistencia.Llave en el nº 1 .Zona de funciones Testigo de acoplamiento del bloqueo de los diferenciales .Filtro de aire obstruido.ROJO ENCENDIDO . ENCENDIDO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR: controle que la correa de accionamiento del alternador no esté rota.AMARILLO ENCENDIDO . Testigo de obstrucción del filtro de aceite de la caja de cambios ROJO ENCENDIDO .Señala el bloqueo de los diferenciales que impide virar.AMARILLO ENCENDIDO . 19 .

DESACTIVADO 3 .Testigo de acoplamiento del Hi .SECCIÓN III USO D .Testigo de acoplamiento del Lo . 20 .Zona de funciones 1 . PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.VERDE ENCENDIDO .VERDE ENCENDIDO .Testigo .Selección de la velocidad en la versión rápida (liebre).selección de la velocidad en la versión lenta (tortuga). 2 . Y ATÉNGASE A LO INDICADO EN LAS CALCOMANÍAS APLICADAS EN EL TRACTOR.

SECCIÓN III USO Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control El cuadro de control está provisto de dos pulsadores. Presione al mismo tiempo los pulsadores A y B durante algunos segundos hasta oír una señal sonora. A continuación puede ajustar en secuencia las siguientes funciones: • Reloj • Brillo de la pantalla del cuadro 14 P 12 16 18 STOP 20 22 10 8 24 MEM SBA 6 26 FRONT REAR A B ATE N C I Ó N : C O N L O S M O TO R E S D E A S P I R A C I Ó N E N FUNCIONAMIENTO EXISTE EL RIESGO DE QUE SE GENEREN CHISPAS. A y B. 21 . PRECAUCIÓN: DURANTE EL USO DEL TRACTOR. TENGA EN CUENTA QUE E L TR A C TO R N O E S T Á E Q U I PA D O C O N U N A P L A C A CORTAFUEGOS HOMOLOGADA. que permiten definir algunos parámetros de funcionamiento y ajustar la visualización de algunas magnitudes. EN PARTICULAR EL CÓDIGO NACIONAL DE CIRCULACIÓN. RESPETE TODAS LAS DISPOSICIONES LEGALES VIGENTES EN LA ZONA. LO QUE SUPONE UN PELIGRO EN ZONAS FORESTALES. DE MALEZA O EN TIERRAS DE CULTIVO.

AM PM • Presione el pulsador B para modificar la hora o los minutos. Nota: durante el ajuste. 22 . • Presione repetidamente el pulsador A para seleccionar la hora o los minutos (la selección se indica con el parpadeo de los números correspondientes). o PM para las de 12 a 24. utilice los pulsadores A y B del modo siguiente: • Presione al mismo tiempo los dos pulsadores para activar el ajuste del reloj. En estas condiciones se accede a la función “constante de las ruedas”. que no debe utilizarse porque es competencia exclusiva de los talleres autorizados por el fabricante.SECCIÓN III USO Reloj digital RELOJ EN MARCHA PM . en pantalla aparecen las letras AM para indicar las horas de 0 a 12.Antes del mediodía PM RELOJ EN MARCHA .Después del mediodía Para ajustar la hora. Importante: la modificación de la constante de las ruedas altera parcialmente los valores visualizados de la velocidad del tractor. • Mantenga presionado el pulsador A y suéltelo cuando oiga un pitido. Mantenga presionado el pulsador A y suéltelo cuando oiga un pitido que indica el paso a la función siguiente: Brillo de la pantalla del cuadro de control.

.9R38 4348 5098 5429 5277 - 340/85R38 16.Presione brevemente la tecla B para incrementar en una unidad la cifra seleccionada.9R30 16. .6R30 540/65R30 460/85R30 - Impulsos por 100 metros 85 HP 5429 5168 5429 5429 5064 5277 5064 Impulsos por 100 metros 100 HP 13. y proceda del modo siguiente: .Presione nuevamente la tecla A y suéltela cuando oiga un pitido.9R34 420/85R30 480/70R30 420/85R34 18.4R34 4489 520/70R34 4489 Neumáticos 5064 16.Presione brevemente la tecla A para pasar de una cifra a otra. donde se indica que la reprogramación de la centralita del motor con la nueva constante de las rued as debe ser realizada exclusivamente en un taller autorizado.4R30 540/65R34 480/70R34 13. Neumáticos 16.6R38 4671 420/85R38 4348 420/85R34 4640 520/70R34 4489 460/85R34 4489 18. 23 .9939.SECCIÓN III USO Constante de las ruedas Ajuste de la constante de acuerdo con la medida del neumático Esta operación se realiza sólo cuando se montan neumáticos traseros de otra medida. Escriba el valor correspondiente al tipo de neumático montado.087. Etiqueta código 2.0 (si se deteriora es posible solicitar otra como recambio).9R34 540/65R34 480/70R34 14.9R38 460/85R34 4671 3735 4640 4640 4518 4489 Etiqueta aplicada a la derecha del tablero. de acuerdo con la tabla. Visualice la función “constante ruedas” manteniendo presionadas las teclas A y B.

COLOQUE NUEVAMENTE TODAS LAS PROTECCIONES Y LAS TAPAS. que aparecen parpadeantes. • Mantenga presionado el pulsador A y suéltelo cuando oiga un pitido. ATENCIÓN: ANTES DE TOCAR EL MOTOR. NOTA: Los fallos se señalan con el parpadeo del piloto de indicación general que tiene el símbolo de PELIGRO. APLIQUE EL FRENO DE MANO Y BLOQUEE LAS RUEDAS CON CUÑAS. MONTE LOS LATERALES Y CIERRE EL CAPÓ. ESPERE A QUE SE ENFRÍE.Low (bajo) Estas letras. Medium o Low). • Presione brevemente el pulsador B para cambiar a otro nivel de brillo (High. 24 . indican el nivel de brillo activado en el momento. ANTES DE REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. en pantalla aparece la expresión LUM seguida de una letra: H . UNA VEZ TERMINADO EL TRABAJO.SECCIÓN III USO Brillo de la pantalla del cuadro de control Cuando se activa esta función. Algunos fallos también se indican con una señal acústica.High (alto) M .Medium (medio) L .

Con otra breve presión del pulsador A. se indica otra vez el valor del cuentahoras total. la velocidad del tractor. Km/h mph rpm ft m 1/min rpm 1/min rpm SYNCRO ECO 540 1000 Durante la visualización de la distancia recorrida. CUENTAHORAS TOTAL En la segunda franja de la pantalla aparecen las horas de trabajo del tractor. aparece la indicación del cuentahoras total (reloj de arena). Con una breve presión del pulsador A< ( 2 segundos) aparece la distancia recorrida. (en tractores con motor dotado de regulador mecánico) En la franja superior de la pantalla aparecen las revoluciones del motor. Las revoluciones por minuto del motor. El cuentahoras total no se puede poner a cero. El valor se expresa en “m” (metros) o “ft” (pies) según el sistema de unidades seleccionado en fábrica para el mercado de destino. pueden verse en el indicador analógico de aguja. también señaladas por el indicador analógico de aguja. sólo en los tractores con motor dotado de regulador electrónico. con una presión prolongada (> 2 segundos) del pulsador A se vuelve la cuenta a cero. se visualiza de manera cíclica el cuentahoras total del tractor o. Presionando repetidamente el pulsador A. Cuando se enciende el cuadro de control. 25 . la distancia recorrida. en cambio.SECCIÓN III USO Pantalla central VELOCIDAD DE AVANCE DEL TRACTOR (km/h) (en tractores con mot o r d o t ad o d e regulador electrónico) En la franja superior de la pantalla se indica solamente la velocidad del tractor. Nota: el valor total de la distancia recorrida se pierde si se desconecta el cable de la batería. No se indica la velocidad del tractor.

ft m 1/min rpm 1/min rpm REAR SYNCRO ECO 540 1000 En la parte inferior de la pantalla se enciende un testigo para indicar la selección efectuada: SYNCRO/ECO/540/1000. cuando el vástago de salida comienza a girar. Km/h mph rpm Al seleccionar la TDF trasera se enciende el testigo situado junto a la pantalla y. 26 . se visualiza el régimen de rotación. Km/h mph rpm ft m 1/min rpm FRONT 1/min rpm SYNCRO ECO 540 1000 En la cuarta franja de la pantalla se indica el régimen de rotación de la TDF trasera. cuando el vástago de salida comienza a girar.SECCIÓN III USO En la tercera franja de la pantalla se indica el régimen de rotación de la TDF delantera. se visualiza el régimen de rotación. Al seleccionar la TD F delantera se enciende el testigo situado junto a l a pantalla y.

CONSTANTE RUEDAS/DESLIZAMIENTO (no activada) (no activada) (no activada) (activada) (no incluye en tractor) 27 .SECCIÓN III USO Alarmas y ajustes del funcionamiento l/h % t % Esta pantalla contiene los siguientes elementos: .POTENCIA SUMINISTRADA EN % 4 . Funciones representadas por los símbolos: 1 . en esa pantalla se visualiza constantemente el cuentahoras parcial.marcha adelante activada) (testigo inferior encendido .Indicador del sentido de marcha seleccionado. cuando se enciende el motor.SUPERFICIE LABRADA 3 . Las demás funciones indicadas por los símbolos no están implementadas en esta familia de tractores. (testigo superior encendido . sólo en tractores con inversor hidráulico.CUENTAHORAS PARCIAL DE TRABAJO 5 . los dos testigos adyacentes al dibujo indican el sentido de desplazamiento seleccionado.marcha atrás activada) 1 l/h 2 3 % 4 t 5 % Además.CONSUMOS 2 .

TODOS LOS FLUIDOS (ACEITE. durante el uso. AGÁRRESE FUERTE AL VOLANTE Y NO INTENTE SALTAR DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN. 28 .SECCIÓN III USO Cuentahoras parcial Normalmente. es suficiente presionar brevemente el pulsador B. Dicha función se señala con el símbolo del reloj de arena. Para poner a cero el cuentahoras parcial. ATENCIÓN: SI HAY PELIGRO DE QUE EL TRACTOR SE VUELQUE. en pantalla aparece el número parcial de horas de trabajo del tractor. REFRIGERANTE). GASÓLEO. FILTROS Y BATERÍAS DEBEN ELIMINARSE DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS VIGENTES. Nota: el valor total se pierde si se desconecta el cable de la batería. l/h % t % PRECAUCIÓN: RESPETE EL MEDIO AMBIENTE Y LAS NORMAS ECOLÓGICAS.

Indicador de nivel de carburante con aguja El indicador muestra cuánto gasóleo queda en el depósito. ESPERE A QUE LA AGUJA LLEGUE AL SECTOR BLANCO. 29 . NOTA: SI LA AGUJA DEL INDICADOR SE ENCUENTRA EN EL SECTOR ROJO: DESCARGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE. Controle que la aguja esté siempre fuera de la zona roja. SI EL MOTOR SE APAGA POR FALTA DE COMBUSTIBLE. PARARLO. PRECAUCIÓN: NO DEJE NUNCA QUE EL DEPÓSITO DE GASÓLEO SE VACÍE POR COMPLETO. se enciend e el t est i go correspondiente. Capacidad total 150 litros Cuando en el depósito quedan menos de 10 litros de gasóleo. LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO ES DEMASIADO BAJA: NO EXIJA EL MOTOR HASTA QUE LA AGUJA SE SITÚE EN EL SECTOR DE COLOR BLANCO. NOTA: CUANDO LA AGUJA ESTÁ EN LA ZONA AZUL DE LA ESCALA.SECCIÓN III USO Indicador de temperatura del motor con aguja Indica la temperatura del motor. Cuando la aguja se sitúa en la zona roja del sector. LUEGO. ANTES DE PONER EL MOTOR BAJO CARGA. HACERLO FUNCIONAR EN VACÍO PARA QUE SE ENFRÍE Y. APAGUE INMEDIATAMENTE EL MOTOR. LA TEMPERATURA TODAVÍA ESTÁ DEMASIADO BAJA. se enciende el testigo de la reserva. CUANDO LA AGUJA ESTÁ EN LA ZONA AZUL DE LA ESCALA. ES IMPRESCINDIBLE PURGAR DE AIRE EL CIRCUITO DE INYECCIÓN. ATENCIÓN: SI LA AGUJA LLEGA AL SECTOR ROJO.

SECCIÓN III USO Tacómetro electrónico de aguja 14 12 10 8 6 16 18 20 22 24 26 La escala indica el número de revoluciones por minuto del motor. Mando de apagado del motor El motor se para cuando la llave de arranque se sitúa en l a posi ci ón de apagado (STOP MOTOR). 30 .

quedan encendidos solamente los testigos rojos de funcionamiento del alternador.Se encienden los testigos que señalan el funcionamiento del alternador y la presión insuficiente del aceite de lubricación del motor. PORQUE LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN PROVOCAR ASFIXIA.SECCIÓN III USO Puesto de conducción Interruptor de arranque Interruptor de arranque Circuito eléctrico desactivado: . ASEGÚRESE DE QUE HAY SUFICIENTE VENTILACIÓN.La llave se puede extraer Para detener el motor. gire el interruptor de arranque a la posición de STOP. ATENCIÓN: ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. Circuito eléctrico activado: . de baja presión del aceite lubricante del motor y de baja presión de aceite en el circuito de la transmisión. Luego. NO ARRANQUE EL MOTOR EN UN ESPACIO CERRADO. Arranque del motor NOTA: Cuando la llave de arranque se sitúa en la posición en el tablero se encienden brevemente todos los pilotos de comprobación del funcionamiento (dicho control se indica mediante un zumbador). y el testigo amarillo del sistema de precalentamiento. 31 .

PRECAUCIÓN: CUANDO ARRANQUE A BAJA TEMPERATURA. MANTENGA EL MOTOR A UN RÉGIMEN NO SUPERIOR A 1800 REV/MIN HASTA QUE ALCANCE LA TEMPERATURA IDEAL DE FUNCIONAMIENTO.SECCIÓN III USO Motor • primeras 100 horas de trabajo El tractor se entrega al cliente a punto para ser utilizado a plena potencia. LA COMBINACIÓN DEL ÉTER CON EL ARRANQUE TÉRMICO PUEDE PROVOCAR UNA EXPLOSIÓN QUE DAÑE EL MOTOR. 32 . PERIGO: NO USE DISPOSITIVOS AUXILIARES DE ARRANQUE EN AEROSOL EN TRACTORES CON EL ARRANQUE TÉRMICO CONECTADO AL SISTEMA ELÉCTRICO. esto es posible gracias al riguroso control a que es sometido el motor en nuestra sala de pruebas. CAUSE HERIDAS O AMBOS. Durante dicho período no es recomendable utilizar el motor a bajo régimen por largo tiempo. no someter al tractor al mácimo esfuerzo por períodos prolongados. ni someterlo a regímenes elevados en vacío. IMPORTANTE: EL FABRICANTE APLICA EN EL REGULADOR DEL MOTOR UN SELLO DE SEGURIDAD QUE GARANTIZA LA POTENCIA DECLARADA Y OMOLOGADA DEL TRACTOR QUE USTED HA ADQUIRIDO. con el objeto de obtener un ajuste correcto de los segmentos en los cilindros y de los demás órganos en movimiento. LA ALTERACIÓN DE ESTE SELLO DE SEGURIDAD PRESENTE EN EL REGULADOR PROVOCA LA INMEDIATA INVALIDACIÓN DE LA GARANTIA OTORGADA RESPECTO DEL TRACTOR EN SU CONJUNTO. EN LAS PRIMERAS 50 HORAS DE TRABAJO. Se aconseja de todas maneras. esto provocaría un ajuste de las piezas componentes del motor distinto del garantizado por el MAXIMO RENDIMIENTO.

emplear el tractor con carga máxima por períodos gradualmente prolongados. dejarlo funcionar por algunos minutos a régimen mínimo. • antes de parar el motor. • no utilizar el motor continuamente a bajos o altos regímenes con cargas livianas. 33 . • durante las primeras 20 horas no utilizar el motor con cargas demasiado elevadas. engresar el retén PELIGRO: NO ACTIVE NUNCA EL MOTOR PONIENDO EN CORTOCIRCUITO LOS TERMINALES DEL MOTOR DE ARRANQUE. usar sólo el aceite indicado sustitución filtro. HACERLO FUNCIONAR AL MÍNIMO DURANTE ALGUNOS MINUTOS. • efectuar rigurosamente los controles y las operaciones de mantenimiento indicadas a continuación: en las primeras nivel aceite motor horas de trabajo a 50 horas de trabajo controlar frecuentemente cambio aceite motor. ASÍ SE EVITARÁ QUE LA TURBINA PROSIGA “EN LANZAMIENTO” SIN LA DEBIDA LUBRICACIÓN. PRECAUCIÓN: ANTES DE PARAR EL MOTOR DESPUÉS DE ALGUNAS HORAS DE TRABAJO PESADO. YA QUE EL TRACTOR PODRÍA PONERSE EN MARCHA DE FORMA IMPREVISTA Y CAUSARLE GRAVES LESIONES. antes de montaje del filtro. hay que atenerse a las siguientes normas: • en cada arranque dejar funcionar el motor por algunos minutos a bajo régimen.SECCIÓN III USO Para obtener un buen rodaje.

y el testigo amarillo del sistema de precalentamiento. calefacción y acondicionador). Para arrancar el motor: Ponga la llave en el interruptor de arranque y gírela hasta el símbolo . Arranque sin precalentamiento: • Presione el pedal del embrague y ponga la palanca de mando de las marchas en punto muerto. • Cuando arranque el motor suelte la llave. limpiaparabrisas. ya que de lo contrario el motor no arranca.Un breve destello para indicar que se puede efectuar el arranque (si la temperatura del líquido refrigerante es superior a 5°C) sin utilizar el sistema de precalentamiento. En el tablero se encienden brevemente todos los pilotos de comprobación del funcionamiento (dicho control se indica mediante un zumbador). quedan encendi dos l os t est i gos r oj os de funcionamiento del alternador. que volverá automáticamente a la posición 34 . • Gire la llave a la posición y acelere oportunamente para poner el motor en marcha. Para poner el motor en marcha. • Apague todos los accesorios alimentados por la batería (luces. En esta posición. • Ponga los mandos de la TDF trasera (y de la delantera si el tractor la incluye) en la posición de desacoplamiento (testigo apagado). El testigo amarillo A del sistema de precalentamiento con control electrónico puede encenderse de dos modos: 1 . efectúe las siguientes operaciones: Siéntese en el asiento del conductor.SECCIÓN III USO Arranque del motor Estos tractores están provistos de dispositivos electrónicos que hacen más seguras las operaciones de arranque del motor y de estacionamiento del tractor. . indicadores de giro. ventilador. de baja presión del aceite lubricante del motor y de baja presión de aceite en el circuito de la transmisión.Un parpadeo continuo para indicar que se ha activado electrónicamente el sistema de precalentamiento (si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a 5°C). 2 .

En tal caso. cuando el motor ya ha arrancado. acelere brevemente con el pedal hasta que el testigo se apague. Cuando el testigo se apague. Si. ponga la llave en la posición de arranque y acelere oportunamente para poner en marcha el motor. que volverá automáticamente a la posición . déjelo andar a régimen mínimo durante algunos minutos. el si st ema de postcalentamiento no se activa. 35 . Parada del tractor Si el motor está muy caliente.SECCIÓN III USO Arranque con precalentamiento: • Presione el pedal del embrague y ponga la palanca de mando de las marchas en punto muerto. Ponga la palanca del cambio en punto muerto y gire la llave de arranque a la posición . • Cuando arranque el motor suelte la llave. • El testigo amarillo se enciende con luz permanente para indicar que se ha activado electrónicamente el sistema de precalentamiento. A MEM SBA A .pulsador de mando manual del precalentamiento ATENCIÓN. el testigo de carga del alternador (página 18 ) cont i núa encendi do.

APAGUE EL MOTOR. C A U S A N C Á N C E R . ATENCIÓN: EN LOS SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN POR AGUA SE ACUMULA PRESIÓN AL CALENTARSE EL MOTOR. PARE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE EL SISTEMA SE ENFRÍE ANTES DE QUITAR LA TAPA DEL RADIADOR. PELIGRO: TENGA CUIDADO DE NO GENERAR CHISPAS MIENTRAS TRABAJE CERCA DEL DEPÓSITO DE GASÓLEO O DE MATERIALES INFLAMABLES.SECCIÓN III USO ATENCIÓN: NO DESEMBRAGUE EL TRACTOR NI INTENTE CAMBIAR DE MARCHA UNA VEZ QUE HAYA COMENZADO EL DESCENSO. REVISE EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR Y AÑADA REFRIGERANTE CONFORME SEA NECESARIO. Y ALGUNOS DE S U S C O M P O NE N T E S . ATENCIÓN: SI EL TESTIGO DE BAJA PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR PERMANECE ENCENDIDO CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA. D E F E C TO S D E NACIMIENTO Y OTROS DAÑOS CONGÉNITOS. 36 . ATENCIÓN: EN ALGUNOS ESTADOS SE CONSIDERA QUE LOS GASES DE ESCAPE DE LOS MOTORES DIESEL.

L O Q U E P O D R Í A OCASIONAR HERIDAS GRAVES O MORTALES A TODA PERSONA QUE ESTÉ CERCA DEL TRACTOR.SECCIÓN III USO Arranque en frío Los motores Diesel deben alimentarse exclusivamente con gasóleo de tipo comercial que cumpla las normas vigentes.4 . idóneos incluso para temperaturas inferiores a -20°C. 37 . Si se utiliza el gasóleo para verano a temperaturas bajas. Si no se dispone de gasóleo para invierno y la temperatura exterior es inferior a -20°C.20 . consulte con un concesionario o vendedor de nuestra marca. ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA ELECTROMAGNÉTICA DEL ARRANCADOR DEL MOTOR SE ENCUENTRA SIEMPRE INSTALADA. es posible añadir queroseno en los porcentajes que se indican en la tabla.13 .25 . Para más información. las moléculas de parafina se depositan en los filtros e impiden que el combustible llegue a la bomba de inyección. es indispensable utilizar únicamente gasóleo para invierno. No mezcle nunca las dos sustancias fuera del depósito.22 .15 2 .10 1 = gasóleo para verano 2 = gasóleo para invierno X = % de queroseno que debe añadirse Y = temperatura exterior en °C + 5 . PELIGRO: ARRANQUE EL MOTOR CON LA LLAVE DE CONTACTO UNA VEZ QUE SE ENCUENTRE SENTADO EN EL ASIENTO DEL CONDUCTOR. Si la temperatura ambiente es inferior a 0°C.30 °F °C 0 10 20 30 40 50 60 % X Vierta primero el queroseno y después el gasóleo. Y +32 0 +23 -5 1 +14 . NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR MEDIANTE LA MANIPULACIÓN DE LOS TERMINALES DEL CONTACTO DE ARRANQUE. LA MÁQUINA ARRANCARÁ EMBRAGADA AL D E R I VA R E L C I R C U I TO D E A R R A N Q U E . En algunos países se comercializan gasóleos con aditivos especiales. que asegura un funcionamiento correcto del motor hasta -20°C.

Proceder de la siguiente manera: • Conectar ambas baterías siguiendo las indicaciones de la figura. hasta un máximo de 3-4 veces. Si el arranque no se produce. repetir la operación con el motor de arranque parado después de 15-20 segundos. controlar si la causa puede ser debida a una anomalia del motor. Asegurarse de que la batería a socorrer esté bien conectada a masa. Asegurarse de que ambos vehículos no estén en contacto. Si el tractor no parte. PELIGRO: CONECTE CORRECTAMENTE LOS POLOS DE LAS BATERÍAS. Desactivar mediante los mandos los eventuales utilizadores onectados. A -Batería auxiliar B -Batería escasa 38 . en todo caso debe tener la misma tensión nominal y la misma cantidad de elementos. • Si la batería está en otro tractor. que los tapones estén bien cerrados y que el nivel del electrólito sea regular.SECCIÓN III USO Arranque de emergencia con otra bateria NOTA: La bateria puede estar inclusive en otro tractor. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO. • Arrancar el tractor accionando la llave de arranque siguiendo el procedimiento normal de arranque. encender primero éste y llevarlo a un régimen correspondiente a 1/4 de aceleración. Colocar la palanca del cambio en neutro. Esquema de conexión de la batería mediante los cables correspondientes.

pasa a través de un cambiador de calor.000 110. Ya que a régimen normal de trabajo la turbina gira a velocidades elevadas (70. Antes de parar el motor después de algunas horas de trabajo pesado.).SECCIÓN III USO Sobrealimentacion El grupo turbocompresor tiene la función de introducir una mayor cantidad de aire en los cilindros. Hacer funcionar el motor a un régimen levemente superior al mínimo durante 1-2 minutos para permitir un progresivo calentamiento del aceite (el turbocompresor es lubricado con el aceite del motor) y para asegurar una perfecta lubricación de la turbina. No acelerar nunca a fondo con el motor frío. El grupo turbocompresor. 2. el cual la enfría aumentando su peso específico. ADVERTENCIA 1. está constiduido por una turbina y un compresor. La turbina es movida por los gases de escape del motor (de esta manera se recupera una parte de la energía cinética de los gases que de otra manera se dispersa) y transmite el movimiento al compresor.m. en el conducto de aspiración de los cilindros. bastan pocos segundos de no lubricación para ocasionar daños irreparables. antes de llegar en los cilindros. el cual comprime el aire de alimentación aspirado a través del filtro. esto permite incrementar proporcionalmente también el caudal de gasóleo. así se evitará que la turbina prosiga “en lanzamiento” sin la debida lubricación. concebido de manera simple y racional. hacerlo funcionar al mínimo durante algunos minutos. 39 .000 r.p. El aire. El aumento de la mezcla se efectúa con la finalidad de obtener una mayor fuerza del motor. con el objeto de aumentar el proceso de combustión y asegurar una menor aspereza de funcionamiento.

El indicador amarillo situado junto a la maneta señala la posición seleccionada. PELIGRO: NO ESTÁ PERMITIDO EL TRANSPORTE DE PERSONAS SIN ASIENTO ADECUADO. El indicador 4 señala el grado de amortiguación que tiene el asiento. SE DEBERÁN OBSERVAR LOS REGLAMENTOS NACIONALES Y DE LAS MUTUAS LABORALES. hacia delante o atrás. • Ajuste de la suspensión para adecuarla al peso del conductor. • Regulación de la altura del asiento con rotación de la maneta 3 a las posiciones de 0 a 3. para adecuarlo a la estatura y a las preferencias del conductor (desbloquee la palanca 1). PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE NADIE SE SUBA AL TRACTOR O A LOS APEROS. 40 . PARA EL USO DEL ASIENTO ADICIONAL POR UN ACOMPAÑANTE. Asiento GRAMMER MS 83/8 Asiento con suspensión mecánica – • Disponible en dos versiones: con revestimiento de material sintético en tractores con plataforma con revestimiento de tejido en tractores con cabina – Permite los siguientes ajustes: • Desplazamiento longitudinal del asiento. Gire la palanca 2 en sentido horario o antihorario para aumentar o disminuir la amortiguación. SALVO QUE EL FABRICANTE LOS HAYA PROVISTO DE UN ASIENTO PARA PASAJEROS HOMOLOGADO.SECCIÓN III USO Asiento del conductor Todos los asientos están dotados de sensor de conductor sentado.

SECCIÓN III 1 USO 2 3 4 Asiento GRAMMER MSG95A Asiento Grammer MSG 83/8 1 . suena una alarma acústica durante 10 segundos.Indicador de la fuerza de suspensión del asiento IMPORTANTE: Si el motor se apaga sin haber tirado de la palanca de estacionamiento hasta el fondo.Palanca para ajustar la suspensión del asiento 3 .Mando de regulación de la altura 4 . 41 .Palanca para la regulación longitudinal del asiento 2 . Lo mismo sucede si se abandona el asiento del conductor con el motor encendido.. PELIGRO: NO REGULE NUNCA EL ASIENTO DURANTE LA MARCHA.

se vacía el cojín de aire dentro del amortiguador y el asiento baja. montado dentro del asiento. En este caso. inclinación y apoyo lumbar. lo que permite adecuarlo perfectamente a la estatura y al peso del conductor. Al presionar el pulsador. Ajuste de la altura del asiento Al tirar del pulsador.SECCIÓN III USO Asiento con suspensión hidráulica (sólo en tractores con cabina) El asiento del conductor es amplio. el conductor va sentado sobre un cojín de aire que lo protege de todo tipo de molestia. El indicador situado a un costado indica la fuerza de amortiguación mediante colores del amarillo al verde. el asiento se desplaza hacia delante o atrás. 42 . La suspensión electroneumática proporciona el máximo confort en los trabajos a alta velocidad (transporte) o en terrenos desiguales. se activa el compresor y el asiento sube hasta la altura deseada. está dotado de suspensión neumática y revestido en material antideslizante. que calibra automáticamente la rigidez de amortiguación en función del peso del conductor. La suspensión está formada por un compresor. conforme a la estatura y a las preferencias personales del tractorista. Se regula automáticamente en función del peso y tiene ajustes múltiples de posición. Regulación de la inclinación del respaldo del asiento Presionando la palanca se puede ajustar la inclinación del respaldo. Regulación longitudinal del asiento Accionando la palanca. envolvente.

43 . se modifica la profundidad del soporte lumbar. suena una alarma acústica durante 10 segundos.SECCIÓN III USO 5 4 1 3 2 Asiento del conductor 1 . Lo mismo sucede si se abandona el asiento del conductor con el motor encendido. Regulación de la curvatura del respaldo Girando la maneta.Maneta para regular la forma del respaldo IMPORTANTE: Si el motor se apaga sin haber tirado de la palanca de estacionamiento hasta el fondo.Palanca para la regulación automática de la altura del asiento 5 .Indicador de la fuerza de amortiguación del asiento 4 .Regulación de la altura y de la fuerza de amortiguación del asiento 3 .Palanca para la regulación longitudinal 2 .Palanca para regular la inclinación del respaldo 6 .

A tal fin. E D PRECAUCIÓN: ABRÓCHESE SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD. YA QUE SU USO REDUCE LOS DAÑOS EN CASO DE ACCIDENTE. Para soltar el cinturón. obligatorios en algunos países.SECCIÓN III USO Cinturones de seguridad Los cinturones de seguridad. inserte la lengüeta A en el alojamiento B. A B C Para regular la longitud: tire del extremo D para acortar el cinturón o del extremo E para alargarlo. 44 . previo pedido de un kit a nuestro Servicio de Recambios. Para abrochar el cinturón. Si no están montados en el tractor. se suministran a petición (opcionales). es posible colocarlos más tarde. póngase en contacto con el concesionario de su zona. presione el botón C.

USE SIEMPRE LAS LUCES DE SEGURIDAD. NO USE LOS FAROS DE TRABAJO DURANTE LA MARCHA POR CARRETERA. se vea correctamente la parte lateral del tractor y del apero. A lo largo del arco de rotación.SECCIÓN III USO Regulación de los espejos retrovisores Dos espejos (uno de cada lado) con brazo extensible Para mantener un correcto control del tractor durante maniobras particularmente complicadas. 45 . Efectúe la regulación en los dos espejos retrovisores. Los brazos de los espejos pueden girar sobre su propio eje y abatirse sobre el tractor cuando haga falta por razones de espacio. los brazos tienen varias posiciones estables. desde el puesto de conducción. INSTALE CINTAS REFLECTANTES O DISPOSITIVOS CATADIÓPTRICOS. Regulación horizontal Afloje la maneta A y ajuste la longitud del brazo hasta ver correctamente la parte más externa del tractor o del apero. Regulación vertical Ubique el espejo de modo tal que. Incline los espejos manualmente hasta ver la parte deseada. PRECAUCIÓN: MIENTRAS CIRCULE POR CARRETERAS. Bloquee la maneta de fijación. es importante que los retrovisores estén bien orientados. SI ES NECESARIO.

Pedal del freno izquierdo 3 . disminuya el régimen del motor y.SECCIÓN III USO Pedales de mando 4 5 1 2 3 Pedales de mando 1 . incluso mínima. hágalo de modo que el tractor no tironee. Una vez soltado el pedal de embrague.Pedal de embrague 2 . sólo entonces. en su lugar.Pedal del freno derecho 4 . respecto al puesto de mando.Traba para unir los pedales de freno 5 . ya que la presión. quite el pie de él. presione el pedal a fondo y con decisión. Antes de desacoplar el embrague. 46 . PRECAUCIÓN: NO APOYE EL PIE EN EL PEDAL DE EMBRAGUE NI LO PRESIONE PARCIALMENTE PORQUE PODRÍA CAUSAR UN DESGASTE PREMATURO DEL SISTEMA. provoca un desgaste prematuro del disco de embrague.Pedal del acelerador Pedal del embrague principal El embrague se acciona mediante el pedal izquierdo. Cuando suelte el pedal tras haber acoplado una marcha. También se aconseja no mantener el pedal presionado a tope. ponga la palanca de las marchas en punto muerto aunque el tractor deba permanecer parado durante poco tiempo.

EL DEPÓSITO DEBE ESTAR SIEMPRE LLENO. antes de los reductores finales. PRECAUCIÓN: NO MANTENGA PRESIONADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE.A VELOCIDAD ELEVADA . . Se accionan simultáneamente con los pedales correspondientes. SOBRE TODO SI USA EL REMOLQUE. NO ACCIONE DEMASIADO SEGUIDO LOS FRENOS.SECCIÓN III USO PRECAUCIÓN: NO PRESIONE EL PEDAL DE EMBRAGUE NI PONGA EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO DURANTE UNA BAJADA. están montados en los semiejes traseros. con mando hidrostático. Pedal del freno Los frenos de disco en baño de aceite.CUANDO ESTÉ ACTIVADO EL BLOQUEO DEL DIFERENCIAL. PRECAUCIÓN: PROCURAR SIEMPRE UNA SUFICIENTE CANTIDAD DE LÍQUIDO DE FRENO. SELECCIONE EL CAMBIO EN POSICIÓN DE NEUTRO. AUNQUE EL T R A C TO R DEBA PERMANECER MOMENTÁNEAMENTE PARADO. Desenganchando la traba. ATENCIÓN: NO USE UN SOLO PEDAL DE FRENO: . y en los cubos de l as r uedas delanteras. DISMINUYA LA VELOCIDAD PONIENDO UNA MARCHA MÁS BAJA. es posible accionar por separado los frenos derechos (delantero y trasero) y los izquierdos. 47 . ATENCIÓN: EN LOS LARGOS RECORRIDOS EN BAJADA.CUANDO UTILICE EL REMOLQUE.

presione el pulsador situado en el pomo de la palanca y acompañe l a palanca hasta abajo. TIRE SIEMPRE DE LA PALANCA DE MANDO HASTA EL TOPE. Para desactivarlo. En cualquier caso. el test i go correspondiente del tablero está encendido. NOTA: EN PRESENCIA DE GRANDES INCLINACIONES. suena una alarma acústica durante 10 segundos. PRECAUCIÓN: PARA ACCIONAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.SECCIÓN III USO Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento es completamente independiente de los frenos de servicio. y se acciona tirando hacia arriba de la palanca ma nual correspondiente. se aconseja no estacionar el tractor en pendientes muy marcadas. IMPORTANTE: Si el motor se apaga sin haber tirado de la palanca de estacionamiento hasta el fondo. Lo mismo sucede si se abandona el asiento del conductor con el motor encendido. 48 . IMPORTANTE: Si debe estacionar en una pendiente de más de 15° (33%). PRECAUCIÓN: PONGA EL FRENO DE MANO DESPUÉS DE PARAR EL MOTOR Y ANTES DE ABANDONAR EL PUESTO DE CONDUCCIÓN. Mientras el freno de mano está activado. TENER MUCHO CUIDADO PARA QUE EL USO DEL TRACTOR NO PERJUICIE LA PERFECTA LUBRICACION DE LOS DIFERENTES ORGANOS EN MOVIMIENTO. coloque los calzos bajo las ruedas traseras para asegurar aún más que el tractor no se mueva.

SECCIÓN III USO Pedal del acelerador Acelerador manual PRECAUCIÓN: DURANTE LA MARCHA POR CARRETERA. UTILICE SÓLO EL PEDAL DEL ACELERADOR Y NUNCA EL ACELERADOR DE MANO. 49 .

En total se obtienen: 40 AD + 40 AT: 5 marchas x 3 gamas + superreductor + inversor + Hi .Palanca de selección de las marchas 2 .Palanca de mando del inversor (en versión sin inversor hidráulico) 50 .Lo. Mando de las marchas en versiones sin Hi-Lo con inversor mecánico 1 . las versiones GS pueden dotarse de Hi .Palanca de mando de las gamas 3 . con tres gamas de velocidad y superreductor.Lo – • Las versiones 85 y 100 están dotadas de inversor mecánico. Un inversor permite obtener todas las velocidades hacia delante también en marcha atrás. • Las versiones 85GS y 100GS están equipadas con inversor hidráulico.SECCIÓN III USO Mandos del cambio La transmisión dispone de un cambio sincronizado de cinco marchas. En total se obtienen: 20 AD + 20 AT: 5 marchas x 3 gamas + superreductor + inversor – – A petición.

51 . NOTA: ANTES DE PONER EL TRACTOR EN MARCHA.100 CV Mando Gamas Mando Marchas Mando Inversor NÚMERO MARCHAS (AD + AT) 20 + 20 con inversor mecánico NOTA: SELECCIONAR EL GRUPO ULTRALENTO TAN SÓLO CON LA PALANCA DE GRUPOS EN L PARA VELOCIDADES DE HASTA 2 KM/H.SECCIÓN III USO Configuraciones del cambio de velocidadesConfiguraciones del cambio de velocidades con 5 marchas e inversor mecánico Versión 85 . PRECAUCIÓN: UTILICE LA PALANCA DEL SUPERREDUCTOR SÓLO CUANDO EL TRACTOR ESTÉ PARADO Y CON EL PEDAL DE EMBRAGUE PRESIONADO A TOPE. CON EL MOTOR DESEMBRAGADO O EL SELECTOR DEL SENTIDO DE MARCHA PUESTO EN “NEUTRAL”. LA PALANCA DEL INVERSOR DEBE ESTAR EN POSICIÓN DE NEUTRO.

es indispensable activar el freno de mano y poner los calzos bajo las ruedas.El superreductor debe utilizarse exclusivamente para labores con la toma de fuerza. 52 .SECCIÓN III USO Configuraciones del cambio de velocidadesConfiguraciones del cambio de velocidades con 5 marchas e inversor hidráulico Versión 85 .100 CV Mando Gamas Mando Marchas Mando Inversor NÚMERO MARCHAS (AD + AT) 20 + 20 con inversor hidráulico (caja cambios sin Hi-Lo) 40 + 40 con inversor hidráulico (caja cambios con HI-LO) IMPORTANTE . si el tractor se detiene en una pendiente. por lo cual. y siempre en condiciones que no exijan elevados esfuerzos de tracción. Con el inversor hidráulico no hay conexión entre las ruedas y el motor.

Palanca de selección de las marchas 3 .Marcha atrás Mandos de las marchas en versiones con HI-LO 1 .Palanca de mando del inversor 2 .SECCIÓN III USO Mando de las marchas en versiones sin HI-LO 1 .Palanca de mando del inversor 2 . con pulsador AD .Punto muerto a .mando embrague princ.Punto muerto a .Marcha adelante b .mando embrague princ.Palanca de mando de las gamas N .mando LO 53 .mando HI AT .l con pulsador AD .Palanca de selección de las marchas 3 .Marcha atrás c .Marcha adelante AT .Palanca de mando de las gamas N .

utilizando el cambio con el mando Hi-Lo la potencia puede pasar del motor al cambio sin interrupción.884 4.135 3. Para las velocidades reales.093 20.212 22.685 7. velocidad de avance en km/h a 2300 r/min motor con neumáticos traseros 420/70-30 . con un considerable aumento de la productividad diaria y un notable ahorro de tiempo y de gasóleo.565 1.111 1.057 1.635 0.749 11. la tabla debe interpretarse sólo como ejemplo.499 9.985 5.489 35.477 0.081 26.613 10.SECCIÓN III USO Ejemplo de uso del cambio en 85 CV con Hi -Lo Las velocidades con cambio para 100 CV son diferentes. vea el capítulo DATOS TÉCNICOS.785 2.837 0.985 6.557 0.977 0.355 2.159 Durante las labores.188 15.322 0.906 1.296 1.125 3. 54 .342 1.365 4.646 1 MED 2 MED 3 MED 4 MED 5 MED Labores rápidas de 1 VEL repaso y de 2 VEL recolección Transporte y 3 VEL 4 VEL traslados 5 VEL 2.704 30.376 0.740 0.Versión 40 km/h TIPOS CAMBIO PRINCIPALES DE 40AV + 40 RM LABOR Labores con la 1 RID TDF 2 RID 3 RID 4 RID 5 RID Labores de 1 LEN recolección 2 LEN Labores en la finca 3 LEN principales del suelo y de repaso 4 LEN 5 LEN Henificación VELOCIDADES ADELANTE Lo Hi (tortuga) (liebre) 0.633 8.954 8.082 2.732 12.936 17.747 3.

(desactivado) Marcha “Lo” seleccionada 2 7 l/h % t % 6 5 3 4 Selección de la velocidad de avance Arranque del motor • Seleccione la gama con la palanca correspondiente y elija la velocidad deseada. Para seleccionar la gama de velocidades deseada. elija la velocidad de trabajo mediante los pulsadores situados en la palanca de las marchas. 55 . decida primero la franja de velocidades de trabajo que va a utilizar y selecciónela con las palancas de las marchas y de las gamas. utilice también los pulsadores . acelere rápidamente al máximo. se aconseja consultar las tablas de velocidades incluidas en el capítulo de datos técnicos. baje a una marcha inferior. • No emplee nunca una marcha que sobrecargue el motor. Si es necesario. Para pasar de una ma r cha a ot r a de l a mi sma gama. Para efectuar la elección. ut i l i ce exclusivamente la palanca del cambio 1 previo desacoplamiento del embrague. sin presionar el pedal de embrague. Si el tractor dispone del cambio POWERSHIFT. • La elección de la velocidad de avance depende del tipo de suelo.SECCIÓN III USO Visualización del estado del inversor hidráulico y del Hi-Lo En tractores con inversor hidráulico La pantalla para el in ver sor hidráulico y para el Hi-Lo está en la parte derecha del tablero. en lugar de aumentar. desacople el embrague con el tractor parado y accione la palanca de mando de las gamas. significa que el motor está sobrecargado. Luego. del tipo de labor. disminuye. etc. En tal caso. se aconseja efectuar la siguiente prueba: tenga el acelerador a 1/4 de su carrera y. del apero utilizado. luego. Para ello se utilizan tres embragues de discos múltiples. 1 Se visualizan los siguientes testigos: 1 2 3 4 5 6 7 Inversor en marcha adelante Inversor en marcha atrás Inversor en punto muerto Alarma Marcha “Hi” seleccionada . Si el régimen del motor. Para verificar fácilmente si el motor está sobrecargado.

La palanca de mando del inversor está a la izquierda. La palanca de mando del INVERSOR HIDRÁULICO tiene tres posiciones y se acciona presionándola axialmente hacia el volante. por error. 56 . se empuja la palanca hacia delante.PUNTO MUERTO AT Por lo tanto. se acciona la palanca del INVERSOR HIDRÁULICO a más de 10 km/h. el error se señala en pantalla y mediante una señal acústica. Para poner la marcha adelante. Las informaciones sobre el sentido de marcha se visualizan en una pantalla situada en la parte derecha del tablero.ADELANTE N . El inversor hidráulico es un doble embrague en baño de aceite. sin usar el embrague. Para poner la marcha atrás. las velocidades en marcha atrás son iguales a las correspondientes en marcha adelante. se tira de la palanca hacia atrás. que permite acoplar la marcha hacia delante y atrás sin utilizar el embrague. Por motivos de seguridad. Palanca de mando del inversor hidráulico en el volante AD . mediante la palanca del INVERSOR HIDRÁULICO se puede pasar de marcha adelante a marcha atrás. bajo el volante. Mientras tanto. la inversión de marcha no se efectúa hasta que la velocidad se hace inferior a dicho valor. el acoplamiento se realiza sólo si la velocidad es inferior a 10 km/h.SECCIÓN III USO Cambio con inversor hidráulico En los tractores con inversor hidráulico. Si. y viceversa.

mediante el pulsador A situado en la palanca del cambio de marcha . tras lo cual suelta el pulsador. pone la palanca en la marcha deseada. sin soltarlo. Mediante este acoplamiento electrohidráulico se pueden cambiar las marchas sin usar el embrague. Al presionar el pulsador.Pulsador del embrague automático b . el embrague se desacopl a inmediatamente.Pulsador del embrague automático Palanca del cambio en tractores con Hi-Lo .Pulsador Hi + c .Pulsador Lo - Los pasos de una marcha a otra se modulan automáticamente para asegurar el máximo confort de conducción. 57 .SECCIÓN III USO Pulsador del embrague automático en la palanca del cambio En tractores con inversor hidráulico El sistema permite cambiar de marcha sin presionar el pedal de embrague. En este caso el conductor presiona el pulsador y. se produce una modulación de la presión que depende de la marcha activada. Palanca del cambio en tractores con minirreductor A . Cuando se suelta el pulsador.

58 .SECCIÓN III USO Con el inversor hidráulico no hay conexión entre las ruedas y el motor. SE TIENEN QUE ENCENDER LOS FAROS REPETIDORES. PRECAUCIÓN: SI SE CIRCULA DE NOCHE POR VÍAS PÚBLICAS Y LAS CONDICIONES DE VISIBILIDAD SON INSUFICIENTES CON LOS FAROS INFERIORES DEBIDO AL APERO MONTADO EN LA PARTE FRONTAL. por lo cual. es indispensable activar el freno de mano y poner los calzos bajo las ruedas. si el tractor se detiene en una pendiente.

A continuación se detalla un ejemplo de una alarma detectada por la centralita con su respectivo código. Dicho instrumento también permite activar las salidas y leer el estado y las señales captadas por los diversos interruptores y sensores del sistema.UNIDAD ELECTRÓNICA B -LETRA INDICADA EN PANTALLA Motor M Transmisión T Instrumento I A 35 B sensor “A” posic. 59 . A .SECCIÓN III USO Alarmas En tractores con inversor hidráulico La centralita de control del inversor verifica la congruencia de las señales provenientes de los sensores y comprueba el estado de las líneas de salida. pedal embrague OPEN La descripción del tipo de alarma aparece en la pantalla del dispositivo All Round Tester que poseen los talleres de Asistencia Técnica. así como ver las diez últimas alarmas que se han producido durante el funcionamiento normal del tractor. En caso de fallo. señala una alarma con la visualización de una letra y un número en el monitor de datos. De esta manera es posible localizar también los fallos intermitentes.

El conductor debe sentarse en su asiento y poner la palanca del inversor en la posición N (punto muerto). se activa una señal acústica durante 10 segundos y el tractor queda en punto muerto. la centralita electrónica no acepta el mando y activa una señal acústica durante 10 segundos. Importante: Si se acciona la palanca del inversor cuando no está puesto el freno de estacionamiento y el conductor no se encuentra en su asiento. tras lo cual podrá accionar el cambio de sentido con la palanca . la centralita electrónica no acepta el mando. Si la palanca del inversor se acciona inadvertidamente cuando el conductor no está en su asiento.SECCIÓN III USO Protecciones y dispositivos de seguridad del tractor En tractores con inversor hidráulico El sistema que evita el arranque involuntario del tractor está gestionado electrónicamente mediante dos sensores conectados al freno de estacionamiento y al asiento del conductor. 60 .

VELOCIDAD SUPERIOR A 15 KM/H. se enciende el testigo correspondiente del tablero.El bloqueo no debe utilizarse nunca si una rueda se desliza excesivamente. presione el pedal del embrague antes de bloquear los diferenciales.SECCIÓN III USO Bloqueo de los diferenciales delantero y trasero El bloqueo de los diferenciales debe utilizarse SOLAMENTE en tramos rectos y antes de que se verifique un deslizamiento excesivo. Nota . Para el desbloqueo. 61 . . La tecla de mando está situada a la derecha del asiento. Presione el pulsador de la figura por la parte frontal para accionar el bloqueo. Cuando se acciona el bloqueo de los diferenciales. El pulsador permanece activado con el testigo incorporado encendido. .PRESIONANDO UN SOLO PEDAL DE FRENO. como se ilustra en la figura. presione la parte posterior del pulsador. en este caso. ATENCIÓN: NO ACCIONE EL BLOQUEO DEL DIFERENCIAL EN LOS SIGUIENTES CASOS: .EN UNA CURVA.

62 . con lo cual el testigo se apaga. en presencia de suelos difíciles y cuando hace falta un elevado esfuerzo de tracción. El tractor estándar está dotado de mando mecánico. que permanece activado y con el testigo incorporado encendido. Empujando la palanca hacia abajo. El acoplamiento de la tra cci ón delantera se señala con el encendido del testigo en el tablero . la tracción delantera puede dotarse de bloqueo del diferencial.SECCIÓN III USO Tracción delantera La tracción delantera permite altos rendimientos de trabajo: durante el transporte por carreteras con pendiente marcada. Los tractores dotados de inversor hidráulico emplean el mando electrohidráulico “Easy shift”: Para conectar la tracci ón delantera se presiona el pulsador. Para desconectarla se presiona otra vez el pulsador. par a el acoplamiento hay que tirar de la palanca hacia arriba. El motivo es evitar un desgaste inútil de los neumáticos. ADVERTENCIA: el acoplamiento y el desacoplamiento de la tracción delantera deben realizarse sólo con el tractor completamente parado. la tracción delantera se desconecta. A petición. Importante: se aconseja utilizar la tracción delantera durante el transporte por carretera sólo si el tractor está sometido a un elevado esfuerzo de tracción.

Al no frenarse la rueda delantera. desplazamientos y trabajos en pendiente. 2) F r en o en l as d o s ruedas internas Reduce el radio mínimo de giro en espacios estrechos ( cami nos de campo) y di smi nuye l os t i empos perdidos por las maniobras al final del campo.SECCIÓN III USO Válvula SEPARATE BRAKES Permite accionar sólo los frenos traseros. los cultivos no se dañan. cuando los pedales se presionan por separado. ESTO LE ASEGURARÁ UN FRENADO MÁS UNIFORME Y EFICAZ. Esta válvula también permite: 1) Freno en las cuatro ruedas Esta función se obtiene cuando se accionan los dos pedales de freno al mismo tiempo. 63 . 3) F r en o en l a r u ed a posterior interna Reduce al mínimo el radio de giro en la tierra labrada. ACOMETA LAS CURVAS CERRADAS A BAJA VELOCIDAD. LOS DOS PEDALES DE FRENO TIENEN QUE ESTAR SIEMPRE CONECTADOS ENTRE SÍ. Se recomienda utilizarla par a t r anspor t es. sujetos por la traba. Esto evita el derrapaje de la rueda delantera durante el frenado independiente. ATENCIÓN: DURANTE EL TRANSPORTE POR CARRETERA.

SECCIÓN III

USO

Los frenados 1, 2 y 3 se producen en función de la posición de la
válvula, según el siguiente esquema.

A
B

Posición de la válvula
Pedales de freno
b1 Izquierdo
b2 Derecho
b3 Acoplados

ON
OFF

B
b1

ON Frenado en una rueda
OFF Frenado lateral

b2

b3

Válvula Separate Brakes
1 - Válvula de freno (lado derecho bajo la cabina)

2 - Grifo de mando

64

A
ON

OFF

SECCIÓN III

USO

Toma de fuerza

ATENCIÓN: NO UTILICE LA TDF A UN RÉGIMEN MÁS ALTO QUE EL
NOMINAL. UN RÉGIMEN DEMASIADO ALTO PUEDE DAÑAR EL APERO Y CAUSAR DAÑOS PERSONALES.

PRECAUCIÓN: CUANDO SE UTILIZAN ALGUNOS APEROS EN LA
TDF, COMO SEGADORAS GIRATORIAS, ENFARDADORAS, MOLINOS, ETC., EL APERO DEBE EQUIPARSE CON UN EMBRAGUE DE
RUEDA LIBRE; DE LO CONTRARIO PUEDE DAÑARSE EL FRENO DE
LA TOMA DE FUERZA.

PRECAUCIÓN: ANTES DE APEARSE, DESACOPLE SIEMPRE LA
TDF, BAJE TODOS LOS APEROS AL SUELO, PONGA LOS MANDOS
DEL CAMBIO EN PUNTO MUERTO, TIRE DEL FRENO DE MANO,
APAGUE EL MOTOR, PONGA EL CAMBIO EN PRIMERA (SI ES MECÁNICO) Y QUITE LA LLAVE DEL SALPICADERO. SI EL CAMBIO HIDRÁULICO ESTÁ DOTADO DE POWERSHIFT O DE INVERSOR
HIDRÁULICO, PONGA SIEMPRE UNAS CUÑAS BAJO LAS RUEDAS
DEL TRACTOR.

PELIGRO: UNA VEZ DESCONECTADA LA TOMA DE FUERZA, EL
APERO CONTINÚA SU MARCHA POR INERCIA DURANTE CORTO
TIEMPO. TRABAJOS QUE HAN DE REALIZARSE EN EL APERO, NO
DEBERÁN INICIARSE ANTES QUE ÉSTE QUEDE INMOVILIZADO
TOTALMENTE Y SE HAYA PARADO EL MOTOR.

PELIGRO: ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR EL EJE DE
CARDÁN, APAGUE EL MOTOR Y ACCIONE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.

65

SECCIÓN III

USO

Mandos de las tomas de fuerza delantera y trasera
Las tomas de fuerza delantera y trasera están dotadas de embragues con
mandos separados, situados en la plataforma a la derecha del conductor.
Dichos mandos son teclas
amarillas con testigos
incorporados que se
encienden cuando los
embragues
están
activados.
1 - Tecla de mando del embrague de la TDF delantera
2 - Tecla de mando del embrague de la TDF trasera

En la plataforma, a la
izquierda del conductor, se
encuentran las palancas
para seleccionar el modo
de funcionamiento de la
TDF trasera:
A - palanca para
seleccionar
el
funcionamiento a 540
r/min o 1000 r/min
La selección se efectúa en
función del modo de funcionamiento del apero, moviendo la palanca
como indica la etiqueta correspondiente.
B- Palanca para seleccionar el funcionamiento Normal o Económico
La selección se efectúa en función del tipo de labor, subiendo o bajando la
palanca según el esquema indicado en el propio mando.
C - palanca para activar la TDF sincronizada con la velocidad de avance
del tractor Se acciona subiendo o bajando la palanca según el esquema
indicado en la cabeza del mando.

66

SECCIÓN III

USO

Vástagos de las TDF
1 - Vástago de la TDF 540-1000 r/min
2 - Vástago de la TDF sincronizada con la velocidad de avance del tractor

PELIGRO: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, LA CUBIERTA DE
PROTECCIÓN DEL VÁSTAGO DE LA T.D.F. NO DEBE EXTRAERSE
NUNCA. LA CUBIERTA DEL VÁSTAGO DEBE QUITARSE, CON EL
MOTOR PARADO, PARA ACOPLAR EL EJE CARDÁN AFIN DE
UTILIZAR EL APERO. CUANDO EL EJE DE LA T.D.F. NO SE UTILICE,
SE RECOMIENDA COLOCAR LA CUBIERTA (TAMBIÉN CON EL
MOTOR PARADO).

PRECAUCIÓN: CUANDO UTILICE LA TOMA DE FUERZA SINCRONIZADA, SI DEBE DAR MARCHA ATRÁS, RECUERDE QUE EL EJE DE
LA TOMA DE FUERZA INVIERTE EL SENTIDO DE ROTACIÓN. POR
LO TANTO, CON ALGUNOS APEROS, SE ACONSEJA DESCONECTAR LA TOMA DE FUERZA ANTES DE DAR MARCHA ATRÁS, A FIN
DE EVITAR QUE SE DAÑEN LOS APEROS CONECTADOS A LA
TOMA.

67

SECCIÓN III

USO

Toma de fuerza delantera (1000 r/min)
A petición el tractor puede equiparse con una toma de fuerza delantera,
conectada directamente al eje motor mediante un reductor y un embrague
capaz de transmitir toda la potencia del motor.
La TDF delantera es totalmente independiente de la trasera.
Se acciona con la tecla situada a la derecha del conductor.

Mando de acoplamiento del embrague de la TDF delantera
Presione la parte frontal de la tecla indicada en la figura y suéltela; el
testigo incorporado en la tecla se
enciende. El testigo del tablero
que tiene el mismo dibujo de la
tecla parpadea rápidament e
durante cinco segundos. Presione
otra vez la parte frontal de la tecla:
el testigo del tablero queda
encendido con luz permanente
igual que el de la tecla, y el vástago
de la toma de fuerza delantera
comienza a funcionar.
Si la tecla se pulsa por la parte
posterior, la TDF se desactiva y los
dos testigos se apagan.

68

SECCIÓN III

USO

Toma de fuerza trasera
El tractor está equipado con una toma de fuerza trasera de dos velocidades:

• 540/1000 r/min. Además, un selector permite obtener las velocidades en versión normal o económica (540E/1000E r/min).
Para
seleccionar
l as
velocidades se utilizan los
selectores situados a l a
izquierda, detrás del asiento del
conductor, como indica el
esquema indicado en l a
etiqueta.
ADVERTENCIA: los selectores
de la TDF trasera se d ebe
accionar siempre con el motor
apagado.

Mando de acoplamiento del embrague de la TDF trasera
Presione la parte frontal de la
tecla indicada en la figura y
suéltela; el testigo incorporado
en la tecla se enciende. El
testigo del tablero que tiene el
mismo dibujo de la tecl a
parpadea rápidamente durante
cinco segundos. Presione otra
vez la parte frontal de la tecla: el
testigo del tablero queda
encendido con luz permanente
gual que el de la tecla, y el
vástago de la toma de fuerza
trasera comienza a funcionar.

i

Si la tecla se pulsa por la parte posterior, la TDF se desactiva y los dos
testigos se apagan.
Cuando termine la labor, ponga el motor al mínimo, espere a que el apero
gire lentamente y, sólo entonces, accione el pulsador para desacoplar el
embrague. Esto evitará que el freno de la TDF se sobrecaliente
peligrosamente por el arrastre del eje debido a la inercia del apero.

69

ANTES DE ALEJARSE DEL TRACTOR PONGA TODAS LAS PALANCAS DE CAMBIO EN PUNTO MUERTO. del mismo modo que con la tecla principal situada a la derecha del conductor. PARE EL MOTOR Y QUITE LA LLAVE DE ARRANQUE. DE SER POSIBLE. El sistema también desactiva la TDF cuando se apaga el motor. mediante destellos intermitentes. los fallos que se produzcan en el mando. el testigo parpadea para señalar la activación del sistema de control. Al encendido del tractor. CIERRE LA CABINA CON LLAVE. Mandos externos El embrague de la TDF trasera también se puede controlar con los pulsadores situados en los guardabarros traseros. el sistema electrónico de control desactiva el funcionamiento de la TDF. TIRE DE LA PALANCA DEL FRENO DE MANO HASTA EL TOPE Y BLOQUEE LAS RUEDAS DEL TRACTOR CON UNAS CUÑAS. Si el mando se avería. PRECAUCIÓN: SI UTILIZA EL TRACTOR CON APEROS ESTACIONARIOS ACCIONADOS POR LA TDF (POR EJEMPLO UNA BOMBA DE RIEGO). PONGA EL MANDO DEL EMBRAGUE DE LA TDF EN PUNTO MUERTO Y. PELIGRO: ANTES DE SUSTITUIR EL VÁSTAGO DE LA TOMA DE FUERZA. 70 . HAGA LO MISMO CON EL SELECTOR 540-1000-ECON-SYNCRO DE VELOCIDAD DE LA TDF. LUEGO. PRECAUCIÓN: AL FINAL DE CADA LABOREO.SECCIÓN III USO Autodiagnóstico El testigo incorporado en el mando también tienen la función de identificar.

En estos casos. De esta manera. se obtienen notables ventajas en lo que respecta a los consumos específicos y al esfuerzo del motor. PELIGRO: DESPUÉS DE DESCONECTAR EL EJE CARDÁN DE LA TOMA DE FUERZA. 71 . puede suceder que al tractor le baste una potencia inferior a la máxima. sin modificar la velocidad de rotación del apero ni la capacidad de trabajo. Si la tierra no es muy pesada. DE LO CONTRARIO EL MOTOR NO ARRANCARÁ. la TDF ECO permite que el motor trabaje con un régimen decididamente más bajo.SECCIÓN III USO Toma de fuerza “MODO ECONÓMICO” El tractor.Cuando la palanca de mando se pone en la posición ECO. ATENCIÓN: SI EL EMBRAGUE DE LA TDF SE ACCIONA CON UNA PALANCA. ANTES DE GIRAR LA LLAVE DE ARRANQUE CONTROLE QUE DICHA PALANCA ESTÉ EN PUNTO MUERTO. Nota. en el tablero se enciende el testigo correspondiente. como alternativa a la TDF de 540/1000 r/min. puede dotarse de TDF ECO con rotación a 750/1300 r/min. . ENROSQUE SIEMPRE LA PROTECCIÓN EN EL VÁSTAGO.

PELIGRO: DURANTE EL TRABAJO CON LA TDF NO DEBE HABER NADIE CERCA DE LA TOMA DE FUERZA O DEL EJE CARDÁN. De esta manera. Nota. . la velocidad de rotación del vástago de la TDF trasera es proporcional al número de vueltas de las ruedas traseras. en el tablero se enciende el testigo correspondiente. Se acciona subiendo o bajando la palanca según el esquema indicado en la cabeza del mando. BLOQUEE LA BARRA DE TIRO EN LA POSICIÓN CENTRAL CON LOS PERNOS Y ENGANCHE LAS CADENAS DE SEGURIDAD DEL APERO.Cuando la palanca de mando se pone en la posición Syncro. PRECAUCIÓN: CUANDO TRABAJE CON APEROS ACCIONADOS POR LA TDF. 72 . O CUANDO REMOLQUE APEROS PESADOS A VELOCIDAD DE TRANSPORTE.SECCIÓN III USO Toma de fuerza sincronizada La toma de fuerza sincronizada está dotada de un árbol completamente independiente de la TDF trasera de 540-1000 r/min.

Mandos mecánicos a la derecha del conductor 1 . 73 . • enterramiento rápido del apero. • posición de flotante. • control mixto de posición y esfuerzo.Palanca para controlar la profundidad de trabajo (verde) 3 . • control automático del esfuerzo de tracción. YA QUE ESTOS MECANISMOS PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVES. • mando hidráulico de aperos externos. • regulación automática de la velocidad de caída del apero mediante “Valvematic”. PRECAUCIÓN: BAJE SIEMPRE LOS APEROS AL SUELO CUANDO EL TRACTOR NO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O PARA REALIZAR OPERACIONES DE REGULACIÓN. CUANDO ACCIONE ESTE ÚLTIMO TENGA MUCHO CUIDADO DE NO CAUSAR DAÑOS A LA OTRA PERSONA.Palanca para subir y bajar el apero (amarilla) 2 . MANTENIMIENTO O REPARACIÓN.Tornillos de tope para las palancas de mando del elevador ATENCIÓN: SI ALGUIEN LE AYUDA A CONECTAR EL APERO AL ELEVADOR.SECCIÓN III USO Elevador “LOAD SENSING” El sistema que se utiliza para controlar los aperos cargados o remolcados es un grupo hidráulico que ejerce las siguientes funciones: • control automático de la posición del apero.

74 .Tercer brazo 3 . ATENCIÓN: NO ARRASTRE NUNCA LOS APEROS UTILIZANDO LOS BRAZOS DEL ELEVADOR.Brazos superiores de elevación 6 .Elemento sensible A .Con el tirante montado en el agujero A se aumenta la capacidad de elevación.Manguito para ajustar la inclinación transversal del apero 7. C PROFILO SAE 6B STANDARD BA 4 Esquema de los elementos de elevación (enganche tripuntal) 1 .Caja del elevador 2 .Brazos inferiores de elevación 5 . UTILIZAR OTROS PUNTOS DEL TRACTOR PARA EL REMOLQUE O LA FIJACIÓN PUEDE HACER QUE EL VEHÍCULO SE VUELQUE.Con el tirante montado en el agujero B se incrementa la altura de elevación.SECCIÓN III USO 2 5 1 7 6 CAT. REMÓLQUELOS SÓLO CON LAS BARRAS DE ARRASTRE O CON GANCHOS HOMOLOGADOS.Tirante de elevación 4 . B .

Palanca con pomo de co l o r ver d e ( B ) : per mi t e cont r ol ar automáticamente la profundidad de trabajo deseada. El campo de acción de la palanca amarilla también está indicado por el sector azul «Float». en función de la resistencia que el apero encuentra en la tierra. 75 .SECCIÓN III USO Mandos Los mandos manuales del elevador están agrupados en un tablero. Palanca con pomo amarillo (A): sirve para levantar y bajar el apero (sector amarillo). El sector en el cual se mueve la palanca está provisto de un tornillo de tope que permite localizar repetidamente la posición de trabajo establecida. Su campo de acción está indicado por el sector verde. para fijar la altura de trabajo deseada en los trabajos con posición controlada y para el control mixto de esfuerzo-posición (sector amarillo y verde). a la derecha del conductor. en el intervalo de 0 a 12. También esta palanca dispone de un tornillo de tope que permite limitar su carrera para obtener cada vez la misma profundidad de trabajo.

Esfuerzo controlado máximo 2 . tire de la palanca amarilla hacia atrás (en el sector amarillo) hasta alcanzar la altura deseada. empuje la palanca amarilla hacia delante.sector verde 3 .Control . 76 . La palanca verde debe estar en el nº 12 de su propio sector.Bajada 5 . • Marcha con el apero elevado La palanca amarilla debe tirarse hacia atrás. hasta el final de su carrera. La palanca verde debe situarse en el nº 12 de su propio sector. Para bajarlo. hasta el límite del sector amarillo.sector azul 6 .FLOAT . • Labores con control de posición (gradas rotativas. Fíjela con el tornillo de tope para que las próximas pasadas se hagan en la misma posición de trabajo.sector amarillo 8 .) Coloque la palanca verde en el nº 12 de su propio sector.SECCIÓN III USO 1 3 2 12 11 4 10 9 5 8 7 6 5 6 4 2 3 1 7 0 8 Sector de las palancas de mando 1 . abonadoras.Control mixto 7 . fresadoras. Mueva la palanca amarilla a lo largo del sector amarillo hasta obtener la posición de trabajo deseada.Esfuerzo controlado mínimo 4 . etc.Posición .Subida Sector de las palancas de mando Posición de las palancas del elevador en las diversas condiciones de trabajoPosición de las palancas del elevador en las diversas condiciones de trabajo • Subida y bajada del apero Para elevar el apero.

hasta que advierta que el apero comienza a elevarse. Al comienzo del próximo surco. Para conseguir el control mixto. Al final del surco. empiece a trabajar y coloque las palancas como se describe para Labores con control de esfuerzo. Labores con aperos enterrados o de superficie con control simultáneo de esfuerzo y posición . empuje la palanca amarilla hasta el sector azul “FLOAT”. Empuje la palanca verde hacia delante hasta alcanzar la profundidad de trabajo deseada. 77 .SECCIÓN III USO • Labores con control de esfuerzo (arados.Cuando el tractor no se usa. déjela hasta que el apero alcance la profundidad de trabajo esperada y entonces póngala inmediatamente en el sector verde. Entonces. Tire de la palanca amarilla hasta que quede en el sector verde. o se va a efectuar cualquier operación de reparación. en las zonas más blandas. etc. desplace la palanca amarilla hacia atrás. Luego. empuje la palanca ligeramente (1-2 mm) hacia delante para detener el apero en posición. para evitar que el apero. mantenimiento o reglaje. por el sector amarillo y verde. en el límite con el sector azul.) Coloque la palanca verde en el nº 4 o 5 de su propio sector. escarificadoras. sembradora) Si desea que el apero siga el perfil del terreno. coloque la palanca amarilla en el sector azul (FLOAT). Empuje la palanca amarilla hasta el sector azul “FLOAT” para que el apero se entierre rápidamente. se entierre más de lo debido. La palanca verde puede encontrarse en cualquier posición comprendida entre el nº 6 y el nº 12 de su propio sector. • Labores en flotante (ej. accione solamente la palanca amarilla para elevar y bajar el apero. los aperos deben estar siempre apoyados en el suelo. tire de la palanca amarilla hacia atrás hasta el tope. zanjadoras. las dos palancas de mando del elevador deben situarse oportunamente para obtener el control de esfuerzo y el de posición. y fíjela con el tornillo de tope para que las próximas pasadas se efectúen a la misma profundidad de trabajo. ADVERTENCIA .Control mixto Si el suelo tiene consistencia variable. Al final y al comienzo de cada pasada. para desenterrar el apero.

SECCIÓN III USO Mando exterior del elevador para enganche de aperos Para accionar este mando. – ACCIONAR SIEMPRE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. Si se gira el mando hacia la derecha o hacia la izquierda. NOTA: Si realiza la maniobra de elevación manual con el pulsador que está en el distribuidor hidráulico. extraiga el árbol telescópico y bájelo hasta que se inserte en el rebajo correspondiente. PELIGRO: PARA EL USO DEL MANDO EXTERNO OBSERVAR LO SIGUIENTE: – NO PERMANECER NUNCA DE PIE ENTRE EL APERO Y LA PARTE TRASERA DEL TRACTOR. no alcance nunca la posición máxima de elevación y maniobre siempre con el motor a un régimen bajo. los brazos del elevador suben o bajan unos 8-10 cm para que se pueda conectar el apero. 78 . agarre la maneta.

Enganche tripuntal 1 . puede montar aperos de 2ª categoría.Brazo superior de elevación 3 .Estabilizador lateral 5 . El sistema de enganche de los brazos inferiores de elevación y del tercer brazo está provisto de terminales con rótulas para fijar manualmente los aperos. oportunamente regulado. el enganche tripuntal puede dotarse de fijaciones rápidas.SECCIÓN III USO Enganche tripuntal El enganche tripuntal sirve para conectar al tractor los aperos que se accionan con el elevador hidráulico.Tercer punto 2 . Este dispositivo.Brazo inferior de elevación 79 .Tirante de elevación 4 . Los tirantes tienen en sus extremos unas fijaciones flotantes para aperos anchos que se deben adaptar a las variaciones del relieve. A petición. La regulación de la longitud de los tirantes y del tercer brazo se efectúa mediante unos manguitos dotados de asas para el accionamiento.

Acortando el tercer brazo.SECCIÓN III USO Regulación de los tirantes de elevación Sirve para variar la inclinación transversal de los aperos. la incidencia aumenta. y a 460 mm para aperos de 1ª categoría. Los tirantes pueden anclarse a los brazos inferiores mediante la articulación fija A o la ranura B. con los brazos inferiores de elevación horizontales. que permite acopl ar fácilmente el apero y deja que éste siga libremente el relieve del suelo en ciertas labores específicas.Rueda de bloqueo 1 3 2 80 7170-184 . alargándolo. Para regular los tirantes. Gire la manilla D hacia la derecha para alargar el tirante. La distancia entre los brazos inferiores de elevación y el tercer brazo no debe ser nunca inferior a 540 mm para aperos de 2ª categoría. el tercer brazo debe estar inclinado hacia arriba en la parte posterior. Regulación del tercer brazo La regulación de la longitud del tercer brazo (tercer punto de enganche de aperos) tiene la función de asignar al apero un ángulo apropiado de incidencia respecto al suelo. la incidencia disminuye. No remolque nunca un apero enganchado en el tercer brazo. proceda del siguiente modo: Desenganche la manilla D del fiador C. y hacia la izquierda para acortarlo.Tercer brazo 3 .Fiador 2 . Normalmente. Tercer brazo con terminal de fijación rápida 1 .

SECCIÓN III USO Terminales de los brazos inferiores de elevación con enganche automático A petición. NI PERMITA QUE NADIE LO HAGA. El conductor puede realizar la mayor parte de las operaciones de conexión del apero sentado en su asiento. SE HAYA ENGRANADO EL CAMBIO Y EXTRAÍDO LA LLAVE. ELLO LE EVITARÁ SUFRIR DAÑOS EN CASO DE UNA MANIOBRA INCORRECTA. NOTA: Durante el ajuste del tercer punto del enganche de los aperos. el tractor se puede equipar con terminales de enganche rápido para los brazos inferiores de elevación y para el tercer punto. Y TODOS LOS UTENSILIOS Y ACCESORIOS DESCANSEN SOBRE EL SUELO. A MENOS QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO Y EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACCIONADO. tenga cuidado de que el dispositivo no se desarme y que la parte roscada que está aplicada en los manguitos pueda resistir el esfuerzo de trabajo. ATENCIÓN: CUANDO TRABAJE CON EL ENGANCHE DE TRES PUNTOS. MANTÉNGASE BIEN ALEJADO DEL RADIO DE ACCIÓN DE LOS BRAZOS DEL ELEVADOR Y DEL APERO CONECTADO. ATENCIÓN: NO SE SITÚE ENTRE EL TRACTOR Y EL UTENSILIO. 81 .

SECCIÓN III USO Regulación de los estabilizadores telescópicos Los estabilizadores telescópicos sirven para limitar o impedir las sacudidas transversales de los aperos. palas mecánicas.Agujero para regular los estabilizadores con juego C . quite el pasador de sujeción y gire el manguito que une los dos extremos roscados. inserte una varilla en el agujero central del manguito (posición C). deben tener un poco de juego cuando se utilicen arados. C A B Estabilizadores telescópicos A . En cambio. rodillos. barrenos y otros equipos similares. gradas. cosechadoras. 82 . sembradoras. No deben presentar ningún juego durante el transporte de los aperos o cuando se trabaje con palas niveladoras. gire el mando de selección del tipo de control completamente hacia la izquierda. cuando se trabaje con “esfuerzo controlado”. cultivadoras y otras máquinas análogas. introduzca el pasador en el agujero B. introduzca el pasador de sujeción en el agujero A. Para regular la longitud de los estabilizadores.Agujero para regular los estabilizadores sin juego B . o sea.Agujero para girar el manguito NOTA: Para conectar y desconectar los aperos. excavadoras de zanjas. Para ello. Para facilitar la rotación. En este caso.

SECCIÓN III USO Elevador hidráulico delantero (opcional y sólo con distribuidores hidráulicos de 6 vías) Elevador delantero A petición. 83 . o en una posición preestablecida. situada a la derecha del puesto del conductor (figura de la página 90). Permiten que el apero funcione en modalidad flotante. Los cilindros de elevación son de doble efecto. el tractor puede dotarse de un elevador frontal. El accionamiento se realiza mediante dos cilindros hidráulicos controlados con la palanca de mando de los distribuidores hidráulicos auxiliares. siguiendo libremente el relieve del suelo. PRECAUCIÓN: COMPRUEBE SIEMPRE QUE EL PESO DEL APERO SEA COMPATIBLE CON LA CARGA MÁXIMA QUE PUEDEN SOPORTAR LOS EJES DEL TRACTOR.

cierre los grifos A. el flujo de aceite se dirige también al elevador delantero.Elevador delantero Los grifos A de apertura y cierre del flujo hidráulico están situadas en la parte posterior del tractor. Para utilizar las vías hidráulicas traseras a las cuales está conectado el elevador delantero. 84 .Vías hidráulicas del distribuidor número 2 E .Grifo para envío de aceite al elevador delantero B . cuando la palanca de mando n° 1 se acciona transversalmente. junto a las vías hidráulicas traseras.Elevador delantero D .SECCIÓN III USO A . Si los grifos A están abiertos.Válvulas de regulación de bajada y amortiguadora C .

luego quitar el perno del agujero B o C. insertando los pernos de conexión en los agujeros A y C. insertando los pernos de conexión en los agujeros A y B.SECCIÓN III USO ADVERTENCIA: si utiliza el sistema hidráulico del elevador delantero. ya que al accionar el elevador anterior se movería también el apero trasero. 85 . se aconseja poner primero el elevador en la posición de elevación máxima. • Posición de fuera de uso. e introducirlo en el agujero D. • Montaje con juego (flotante). • En este caso. Los brazos de elevación pueden conectarse al elevador delantero de tres modos: • Montaje sin juego. no conecte ningún apero a las vías hidráulicas traseras correspondientes. insertando los pernos de conexión en los agujeros A y D. para colocar los brazos con más facilidad.

ATENCIÓN: EL GASÓLEO Y EL ACEITE HIDRÁULICO A PRESIÓN PUEDEN PENETRAR EN LA PIEL O EN LOS OJOS Y CAUSAR GRAVES LESIONES.SECCIÓN III USO Distribuidor hidráulico auxiliar El distribuidor hidráulico auxiliar permite utilizar equipos externos de accionamiento hidráulico. ATENCIÓN: APENAS LOS CILINDROS EXTERIORES LLEGUEN AL FINAL DE SU RECORRIDO. lo que amplía el campo de prestaciones del tractor. SI EL LÍQUIDO PENETRA BAJO LA PIEL. 86 . PONGA LAS PALANCAS DE MANDO DE LOS DISTRIBUIDORES HIDRÁULICOS EN PUNTO MUERTO PARA NO MANTENER DURANTE MUCHO TIEMPO LA PRESIÓN MÁXIMA EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO. NUNCA LAS MANOS! COLÓQUESE GAFAS DE SEGURIDAD PARA PROTEGERSE LOS OJOS. ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO QUE TENGA EXPERIENCIA EN ESTE PARTICULAR. PUEDE HABER PÉRDIDAS DE LÍQUIDO A PRESIÓN QUE NO SEAN VISIBLES. CEGUERA E INCLUSO LA MUERTE. EMPLEE UN TROZO DE CARTÓN O DE MADERA PARA LOCALIZARLAS. LO QUE CAUSARÍA PELIGROSAS SOLICITACIONES.

DOBLE/SIMPLE EFECTO: Transformación en simple efecto. el vástago del distribuidor habilita el envío de aceite a presión a través de una vía hidráulica y permite el retorno del aceite en descarga a través de la otra vía. dotado de un mando. También esta palanca de mando tiene tres posiciones: salida 1. 87 . Cuando funciona en simple efecto. que permite enviar aceite desde un circuito a presión hacia una vía de salida. de DOBLE EFECTO y de DOBLE/SIMPLE EFECTO. Neutro 1 0 2 Abbassamento Sollevamento Distribuidor de doble/simple efecto: Es un distribuidor como el anterior pero transformable en simple efecto mediante un tornillo. La palanca de mando tiene tres posiciones: salida 1. Cuando la palanca se acciona en el otro sentido. el distribuidor se conecta al punto de uso mediante un solo tubo fijado a la salida 1. Distribuidor de doble efecto: Cuando la palanca de mando se mueve en un sentido. Fundamentalmente existen tres tipos: de SIMPLE EFECTO (ya no se utiliza).SECCIÓN III USO Nomenclatura Distribuidor: Dispositivo. Con el tornillo A se pone una vía del distribuidor siempre en descarga. punto muerto 0 y descarga. tanto para el envío como para el retorno. el funcionamiento es inverso. que funciona tanto para el envío como para el retorno (cuando la palanca de mando está en la posición “descarga”). punto muerto 0 y salida 2. así el dispositivo puede utilizarse con una sola vía hidráulica.

Si el distribuidor no tiene el dispositivo DETENT. que evita pérdidas a través del vástago del distribuidor y. Válvula antirretorno: Válvula antirretorno de accionamiento mecánico. que actúa cuando el vástago alcanza una determinada posición al final del recorrido. por lo tanto.SECCIÓN III 1 0 USO 2 Detent Dispositivo DETENT: R et én mecáni co en el vástago del distribuidor.D. movimientos indeseados de los cilindros hidráulicos. ATENCIÓN: NO SE DETENGA NI PASE BAJO CARGAS SOSTENIDAS CON MEDIOS HIDRÁULICOS. salida 2 y Float. El distribuidor se desactiva sólo manualmente con la palanca de mando. NO SUPERAR LA VELOCIDAD DE 25 KM/H CUANDO AL ELEVADOR SE LE APLICAN CARGAS PESADAS. SE ACONSEJA POR RAZONES DE SEGURIDAD. Dispositivo FLOAT: 1 1 0 2 0 2 Float Float D i sposi t i vo que per mi t e conectar simultáneamente ambas vías hidráulicas a la descarga para que el apero pueda seguir libremente el relieve del suelo. punto muerto 0. DELANTERA Y CON NEUMATICOS DE TIPO NO REFORZADOS. La pal anca de mando t i ene cuat r o posiciones: salida 1. 88 . la palanca de mando vuelve siempre a la posición central (PUNTO MUERTO) cuando se la suelta. PRECAUCIÓN: PARA TODOS LOS TRACTORES DOTADOS DE ELEVADOR Y T.F.

color ROJO .de doble efecto dotadas de detent • dos vías . 89 . Esto evitará que se mantenga la presión máxima en el circuito hidráulico.SECCIÓN III USO Esquema hidráulico del distribuidor En la figura se ilustra el esquema del distribuidor con 6 vías hidráulicas. salvo en la posición FLOAT.color AMARILLO . las palancas deben estar siempre en punto muerto.de doble efecto dotadas de flotante Nota: El funcionamiento del distribuidor auxiliar excluye el uso del elevador hidráulico.de doble efecto con muelle de retorno • dos vías .color VERDE . ATENCIÓN: Cuando el cilindro exterior llegue al final de carrera. Distribuidores hidráulicos auxiliares: Versión 1: de 4 vías • dos vías . El distribuidor hidráulico auxiliar de doble efecto sirve para trabajar con aperos o máquinas externos de mando hidráulico. con el distribuidor de 4 vías no están presentes el distribuidor 3 ni la respectiva válvula.de doble efecto transformables en simple efecto y dotadas de detent • dos vías . lo que podría causar peligrosas solicitaciones. Cuando no se utiliza el distribuidor auxiliar. vuelva a poner la palanca de mando en punto muerto.de doble efecto con muelle de retorno Versión 2: de 6 vías • dos vías . Los mandos consisten en dos o tres palancas situadas a la derecha del conductor o bajo el volante.color AMARILLO .color ROJO .

mando para vías hidráulicas de color VERDE Todas estas palancas tienen tres posiciones y están situadas a la derecha del conductor.mando para vías hidráulicas de color AMARILLO 2 . Mandos del distribuidor hidráulico a .SECCIÓN III USO Mandos Los mandos manuales del distribuidor auxiliar consisten en dos palancas par los distribuidores de 4 vías y tres palancas para los de 6 vías. la palanca de mando 3 tiene cuatro posiciones.mando para vías hidráulicas de color ROJO 3 . Evite que se mezclen aceites de distintos tipos. Es preciso garantizar la máxima limpieza durante el acoplamiento hidráulico del apero al tractor.palancas de mando con distribuidor de 4 vías b . Sólo en el caso del distribuidor de doble efecto con FLOAT. 90 . NOTA.palancas de mando con distribuidor de 6 vías 1 .

SECCIÓN III USO Si el distribuidor es de doble efecto: Cuando la palanca se mueve hacia el símbolo indicado en la consola. 91 . se envía aceite a presión a las vías hidráulicas traseras que tienen el mismo símbolo.

92 . UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE DISPOSITIVOS ADMITIDOS. PARA TODOS LO S P R O D U C TO S U T I L I Z A D O S R E S P É T E N S E S I E M P R E ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.SECCIÓN III USO PRECAUCIÓN: TODOS LOS EQUIPOS APLICADOS AL TRACTOR SE DEBEN SIEMPRE ENGANCHAR CON SEGURIDAD.

BAJADA 93 . A .SUBIDA B .SECCIÓN III USO Comportamiento del flujo de aceite en el circuito hidráulico de conexión entre las vías hidráulicas del tractor y los cilindros que accionan el apero.Envío de aceite a presión al cilindro .Envío de aceite a presión al cilindro .

un muelle la devuelve a la posición de punto muerto. NO PERMITA QUE NADIE PERMANEZCA EN LAS PROXIMIDADES. • BAJADA: mueva la palanca hacia el signo opuesto al anterior. • SUBIDA: mueva la palanca hacia el signo de la consola correspondiente a la vía hidráulica con el mismo signo. El aceite enviado extiende el cilindro y eleva el apero. De lo contrario. • FLOAT: mueva la palanca hacia delante hasta superar la posición de bajada. sólo si el distribuidor está provisto de dispositivo DETENT o KICK-OUT. a la cual está conectado el tubo que manda el aceite del cilindro al apero. 94 .SECCIÓN III USO Como se indicó anteriormente.palanca 3 .VERDE La palanca de mando permanece en la posición en que se ha colocado. • PUNTO MUERTO: ponga la palanca en la POSICIÓN INTERMEDIA de su carrera para interrumpir el envío de aceite al cilindro de elevación y el retorno desde este mismo dispositivo. ATENCIÓN: PRESTE LA MÁXIMA ATENCIÓN AL CONECTAR Y DESCONECTAR LOS APEROS. las palancas de mando tienen tres o cuatro posiciones: • • • • SUBIDA PUNTO MUERTO BAJADA FLOTANTE (sólo con doble efecto de 6 vías) . UTILICE SOPORTES DE CAPACIDAD ADECUADA EN LUGAR DE BLOQUES DE CEMENTO O LADRILLOS. a fin de que el cilindro pueda moverse libremente y el apero siga el relieve del suelo. El flujo de aceite hace que el pistón se retraiga y el apero baje.

la posición flotante también puede utilizarse para bajar la caja de un remolque. al poner la palanca de mando en la posición Flotante. Nota: cuando el cilindro funciona con simple efecto.SECCIÓN III USO En caso de excavadoras. Por lo tanto. Nota: en nuestros tractores. UNA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE INVERTIR LAS FUNCIONES DE SUBIDA Y BAJADA DE LOS APEROS. es imprescindible que antes se haya convertido el distribuidor a simple efecto. PARA CONECTAR LOS RACORES HIDRÁULICOS DE LOS APEROS A LAS VÍAS HIDRÁULICAS DEL TRACTOR. 95 . palas mecánicas o cargadores. En tal caso. no es posible utilizar el distribuidor y el elevador al mismo tiempo. PELIGRO. el cilindro puede moverse libremente para seguir el relieve del suelo. el circuito hidráulico que envía aceite al distribuidor auxiliar es el mismo que abastece al elevador. RESPETE ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES QUE FIGURAN EN LAS CALCOMANÍAS APLICADAS AL TRACTOR O EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. CON RIESGO DE GRAVES LESIONES PERSONALES.

ponga los mandos del distribuidor en punto muerto para quitar la presión a toda la instalación y. y también la separación automática de los tubos en caso de un tirón accidental.SECCIÓN III USO Conexión del apero a las vías hidráulicas de los distribuidores auxiliares Nota. Para desconectar el tubo. ATENCIÓN: BLOQUEE EL TRACTOR CON CUÑAS: .DURANTE LAS REPARACIONES.CUANDO ESTACIONE EN UNA PENDIENTE.DURANTE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. PELIGRO: NO INTENTE DESCONECTAR LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS NI AJUSTAR UN UTENSILIO CON EL MOTOR EN MARCHA O EL ACCIONAMIENTO DE LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO. IMPORTANTE: una vez conectados los tubos. luego. tire del tubo hacia atrás. Las tomas hidráulicas tienen uniones hembra de 1/2" que permiten el acoplamiento del macho incluso bajo presión. controle que sean lo suficientemente largos para que no se desconecten durante las maniobras extremas. 96 . . . DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCASIONARSE HERIDAS GRAVES O LA MUERTE.

97 . Accione varias veces los cilindros para uniformar la presión (active la bajada. luego la subida y finalmente ponga en punto muerto). pare siempre el motor y controle que los elementos de conexión estén perfectamente limpios. compruebe el funcionamiento del sistema hidráulico. ya que el sistema hidráulico exterior utiliza el aceite de la transmisión. El aceite no debe bajar nunca del nivel mínimo (cilindros extendidos) ni superar excesivamente el nivel máximo. A continuación. controle el nivel de aceite de la transmisión con los cilindros actuadores extendidos (subida) y retraídos (bajada). Tras la conexión y el arranque del motor.SECCIÓN III USO Control del nivel de aceite de la transmisión ATENCIÓN: antes de conectar los tubos a las vías hidráulicas. NOTA: Las conexiones de las vías hidráulicas deben estar siempre limpias y provistas de los capuchones de protección.

SECCIÓN III USO NOTA: si se utiliza el tractor con el nivel de aceite de la caja de cambios demasiado bajo. se puede dañar seriamente la transmisión. AGROFARM 85 CV Tapón de carga de aceite en la transmisión AGROFARM 100 CV Tapón de carga de aceite en la transmisión 98 .

Transformación del distribuidor hidráulico de doble a simple efecto (SÓLO CON DISTRIBUIDOR DE 4 VÍAS) A G i r e l os t or ni l l os A del distribuidor unas tres vueltas hacia la derecha para convertir el funcionamiento del distribuidor de doble efecto a simple. se envía aceite a presión a la vía hidráulica superior con el mismo signo +. Trasformación del distribuidor de doble a simple efecto 99 . y hacia la izquierda para restablecer el doble efecto.SECCIÓN III USO Si el distribuidor es de simple efecto: (SÓLO CON DISTRIBUIDOR DE 4 VÍAS) Cuando se tira de la palanca de mando hasta la posición +. Cuando se empuja la palanca de mando hasta la posición -. el aceite que vuelve del cilindro conectado al apero se descarga por la vía hidráulica superior que tiene el mismo signo -.

Para subir el remolque. Para bajar el remolque. ATENCIÓN: Cuando el cilindro hidráulico exterior llegue al final de carrera.SECCIÓN III USO Ejemplo de conexión a un cilindro de simple efecto (remolque con vuelco hidráulico) (SÓLO CON DISTRIBUIDOR DE 4 VÍAS) Nota: el tubo A se conecta a la vía hidráulica de color AMARILLO. lo que podría causar peligrosas solicitaciones. mueva la palanca de mando hacia atrás hasta el signo “+”. vuelva a poner la palanca de mando en punto muerto. Esto evitará que se mantenga la presión máxima en el circuito hidráulico. mueva la palanca de mando hacia adelante hasta el signo “-”. 100 .

NO INTENTE LOCALIZARLAS CON LA MANO Y PÓNGASE GAFAS PROTECTORAS. ATENCIÓN: AL CONTACTO CON LOS OJOS O LA PIEL. EL FLUIDO INYECTADO EN LA PIEL DEBE SER EXTRAÍDO POR UN MÉDICO FAMILIARIZADO CON LESIONES DE ESTE TIPO EN LAS HORAS SIGUIENTES AL SUCESO. CEGUERA O LA MUERTE. SE RECOMIENDA UTILIZAR UN TROZO DE CARTÓN O MADERA PARA DETECTARLAS. las palancas deben estar siempre en punto muerto. 101 . EL COMBUSTIBLE DIESEL O EL FLUIDO HIDRÁULICO A PRESIÓN PUEDE CAUSAR HERIDAS GRAVES. COMO LAS FUGAS DE FLUIDOS A PRESIÓN NO SON VISIBLES.SECCIÓN III USO Ejemplo de conexión y funcionamiento con un cilindro de doble efecto (volteo de un arado reversible) Cuando no se utiliza el distribuidor auxiliar.

102 . Para el funcionamiento. tras ralentizar. ADVERTENCIA: no sitúe enseguida la palanca en punto muerto porque se generarían contrapresiones que podrían dañar los tubos si el motor hidráulico no está provisto de válvulas de protección. Para cortar el flujo.SECCIÓN III USO Accionamiento de dispositivos hidráulicos que requieren un flujo continuo de aceite (por ejemplo motores hidráulicos) Estos dispositivos deben accionarse con un distribuidor hidráulico de doble efecto dotado de DETENT. ponga la palanca en punto muerto. Para realizar la conexión.. y el tubo de retorno B del aceite a la toma de descarga rápida. ponga la palanca en la posición . se pare por completo. Luego. La temperatura máxima no debe superar los 110°C (230°F). acople el tubo de alimentación A a la vía hidráulica .del distribuidor. ponga la palanca en posición FLOAT hasta que el motor controlado.

Cuando utilice aperos accionados por la TDF de 1000 r/min (árbol de 21 ranuras). 2 inch 51 mm 1000 rpm 540 rpm A ATENCIÓN: NO PERMITA QUE NADIE SE SUBA A LA BARRA DE ARRASTRE O A LOS BRAZOS DEL ELEVADOR MIENTRAS EL TRACTOR ESTÁ EN MOVIMIENTO.SECCIÓN III USO BARRA DE REMOLQUE DE categoría “A” Es un gancho de remolque oscilante. o sea. Cuando utilice aperos accionados por la TDF de 540 r/min (eje de 6 ranuras). inserte el perno A en el agujero posterior para acortar la barra. inserte el perno A en el agujero delantero paraalargar la barra. con carga vertical reducida. La distancia entre los extremos del eje de la TDF y el eje del agujero del perno de remolque debe ser de 355 mm en el caso de aperos que funcionan a 540 r/min. Para facilitar la sujeción del remolque. y normalmente se utiliza para arrastrar aperos agrícolas y remolques de carretera con más de un eje. y de 406 mm para los que funcionan a 1000 r/min. el gancho está formado por una barra oscilante regulable. 103 .

ATENCIÓN: LOS DISPOSITIVOS DE CARGA FRONTALES (CUBETA U HORQUILLA) DEBEN DISPONER DE UN SISTEMA DE RETENCIÓN ADECUADO QUE IMPIDA EL BALANCEO Y COCHE DE LA CARGA (PACAS.B. LOS OBJETOS QUE NO SE FIJAN DE FORMA SEGURA PUEDEN CAERSE Y HERIR A QUIENES SE ENCUENTRAN EN LAS PROXIMIDADES. se pueden suministrar diferentes ganchos de tiro. En caso de inobservancia de estas normas. 104 . CABLES.) QUE SOPORTAN LOS BRAZOS ELEVADORES CONTRA EL C O M PA R TI M I E N TO D E L C O N D U C TO R A L L E VA N TA R E L DISPOSITIVO. Bajo pedido y según los mercados. ESTACAS DE VALLAS. N. la responsabilidad caerá directamente sobre el usuario. ETC. ADVERTENCIA . la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso máximo que se puede remolcar.No permita a nadie que se suba a la barra de remolque o a los brazos inferiores de elevación mientras el tractor está en movimiento. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA NADIE CERCA DEL ENGANCHE DE TRES PUNTOS. BAJE EL ENGANCHE DE TRES PUNTOS Y PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE REGULACIÓN.SECCIÓN III USO Gancho de remolque El gancho de remolque se emplea para arrastrar aperos agrícolas y remolques de carretera de uno o más ejes. PELIGRO. ANTES DE PONER EL MOTOR EN MARCHA. MANTENIMIENTO O REPARACIÓN. ROLLOS DE ALAMBRE. .En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje).

PRECAUCIÓN: EL PESO DE UN REMOLQUE SIN FRENOS NO DEBE SUPERAR EL PESO DEL TRACTOR. ATENCIÓN: SI SE ENGANCHAN CARGAS AL EJE TRASERO. quitando los pasadores A del gancho y colocándolos después en la posición elegida. A PRECAUCIÓN: EL ENGANCHE FRONTAL DE REMOLCADO Y MANIOBRA NO DEBERÁ SER UTILIZADO JAMÁS PARA TRABAJOS PESADOS DE TIRO. 105 . O A CUALQUIER PUNTO SITUADO POR ENCIMA DE LA BARRA DE TRACCIÓN OSCILANTE.SECCIÓN III USO GANCHO DE REMOLQUE DE CATEGORÍA “C” El gancho de remolque de categoría “C” está fijado a los soportes mediante dos pernos. EL TRACTOR PUEDE VOLCAR HACIA ATRÁS. Puede situarse a la altura deseada.

respecto al que se describió anteriormente.V1.V1. FAC SIMILE TARGHETTE GRASSI CAT. 106 . al mismo tiempo. D2 A B IN ALTERNATIVA STAMPIGLIARE "CAT.5 IN ALTERNATIVA STAMPIGLIATURA *GRASSI-SL11-DGM GA-4514-C-19YY* 6t .D2" CON CARATTERI BEN LEGGIBILI FAC SIMILE TARGHETTA *GRASSI-SL11-DGM GA-4514-C-19YY* 6t . D2 GRASSI CAT. ofrece la ventaja de que puede desplazarse fácilmente en dirección vertical. sujete y tire con fuerza de la manilla A hacia arriba para sacar los pernos de los soportes de guía.5 AGROFARM 85 CV Gancho de remolque de categoría “C” con regulación rápida en altura PRECAUCIÓN: DURANTE EL TRANSPORTE CON CARGAS PESADAS (SUPERIORES AL PESO DEL TRACTOR) REDUCIR LA VELOCIDAD A MENOS DE 15 KM/H.SECCIÓN III USO Gancho de remolque de categoría “C” Italia Este gancho. Suelte la manilla para que los pernos se inserten en la posición deseada. • Tire del perno de bloqueo B hacia fuera y.

ECHAR EL FRENO DE MANO.SECCIÓN III USO A 60° 65 B G. APAGAR EL MOTOR. METER LA PRIMERA (CON TRANSMISIONES MECÁNICAS) Y SACAR LA LLAVE ANTES DE BAJARSE DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR. CON TRANSMISIONES HIDRÁULICAS.67 kN S = 2500 daN AGROFARM 100 CV Gancho de remolque de categoría “C” con regulación rápida en altura ATENCIÓN: CON UNIDADES DE REMOLQUE. RECUERDE QUE DEBE PONER TODOS LOS MANDOS EN NEUTRO. POWERSHIFT O POWERSHUTTLE.GRASSI D e11 1182 D = 65. CALCE SIEMPRE LAS RUEDAS DEL TRACTOR Y DEL REMOLQUE. 107 .

SECCIÓN III USO Gancho de remolque de categoría “C” CE manual Este gancho. se desplaza la palanca A hacia la derecha y se coloca el gancho en la posición deseada. 108 . se aplica en la superficie posterior de la caja de cambios. que se utiliza sólo en algunos países. Para ello. Incluye un dispositivo que permite regular su altura.

Para ello.SECCIÓN III USO Gancho de remolque de categoría “C” CEE automático Este gancho. EN LOS CAMINOS IRREGULARES Y ANTES DE UNA CURVA. Incluye un dispositivo que permite regular su altura. se aplica en la superficie posterior de la caja de cambios. BAJE UNA O MÁS MARCHAS PARA REDUCIR LA VELOCIDAD. 85 CV ATENCIÓN: EN LAS CUESTAS. 109 . se desplaza la palanca A hacia la derecha y se coloca el gancho en la posición deseada. que se utiliza sólo en algunos países.

ATENCIÓN: NO INTERPONERSE ENTRE EL TRACTOR Y EL APERO MIENTRAS EL TRACTOR ESTÁ EN MOVIMIENTO! BAJAR SIEMPRE EL APERO AL DETENER EL TRACTOR! 110 .SECCIÓN III USO A D 30 57 e1 NUMMER 85 CV ATENCIÓN: NO CONECTE EL REMOLQUE AL ENGANCHE DE TRES PUNTOS.

SECCIÓN III Gancho de remolque Francia Piton Fix USO FRANCIA F 85-100 CV ATENCIÓN: EN ALGUNAS ILUSTRACIONES DE ESTE MANUAL DE I N S TR U C C I O N E S PA R A E L U S U A R I O L O S PA N E L E S O PROTECCIONES PUEDEN APARECER QUITADOS POR RAZONES D E C LA R I D A D . N U N C A P O N G A E N F U N C I O N A M I E N TO E L TRACTOR SI ESTOS COMPONENTES ESTÁN DESMONTADOS. SI FUESE IMPRESCINDIBLE QUITARLOS PARA REALIZAR UNA REPARACIÓN. DEBEN COLOCARSE DE NUEVO ANTES DE UTILIZAR EL TRACTOR. 111 .

ES MUY PELIGROSO. B A 1 ATENCIÓN: NO TRANSPORTE PERSONAS EN PIE SOBRE LA BARRA DE REMOLQUE.Homologado para arrastrar remolques de hasta 120 quintales de peso total y que puedan aceptar una carga vertical sobre el gancho de 0 quintales.Homologado para arrastrar remolques de hasta 140 quintales de peso total y que puedan aceptar una carga vertical sobre el gancho de 20 quintales. – D2 . 112 . Para ello. Ambos ganchos pueden fijarse a los soportes mediante los dos pernos A .SECCIÓN III USO Gancho de remolque de categoría “D" y ”D2" • (opcional) Este tipo de gancho está disponible en dos versiones: – D . quite los pasadores B y colóquelos en la posición deseada.

A F 3850 A ATENCIÓN: NO REMOLQUE NUNCA LOS APEROS ENGANCHÁNDOLOS AL TERCER PUNTO DEL ACOPLAMIENTO PARA APEROS DEL ELEVADOR. 113 . que se utiliza sólo en algunos países. ESTO PODRÍA CAUSAR EL VUELCO POSTERIOR DEL TRACTOR.SECCIÓN III USO Gancho de remolque categoría “C” Suiza Este gancho. FIJE SIEMPRE EL PERNO DE CONEXIÓN CON UN PASADOR DOTADO DE MUELLE DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUE EL PERNO SE SALGA DEL GANCHO. Incluye un dispositivo que permite regular su altura. se aplica en la superficie posterior de la caja de cambios. se desplaza la palanca A hacia la derecha y se coloca el gancho en la posición deseada. PRECAUCIÓN: DURANTE LOS ACARREOS. Para ello. A A1.

EN LUGAR DE MONTAR OTROS CONTRAPESOS PARA COMPENSAR LA SOBRECARGA D E L TR A C TO R . MANTÉNGASE A SEGURO DENTRO DEL COMPARTIMIENTO DEL CONDUCTOR MIENTRAS MANEJA EL TRACTOR. C O N F O R M E A L A S RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE.SECCIÓN III USO Barra posterior de 2ª categoría Se conecta a los brazos inferiores de elevación y puede resultar útil en labores con aperos específicos. S E A C O N S E J A R E D U C I R L A C A R G A . Gancho de remolque delantero ATENCIÓN: UN TRACTOR DESEQUILIBRADO PODRÍA VOLCAR Y CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. 114 . NO OLVIDE UTILIZAR LOS CONTRAPESOS DEL MARCO FRONTAL Y LAS RUEDAS. ASÍ COMO E L LA S TR E D E L A S R U E D A S .

DESACTIVE LA TOMA DE FUERZA Y ACCIONE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.). ANTES DE QUE CUALQUIER PERSONA EFECTÚE UNA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN EL TRACTOR O EN EL APERO. PONGA EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO. ATENCIÓN: SI VA A UTILIZAR EL TRACTOR EN ÁREAS CON PELIGRO DE DESPRENDIMIENTO (COMO MINAS. APAGUE EL MOTOR. EN LAS QUE SE REQUIERE UNA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIGOLPES (FOPS). ALMACENE ESTOS FLUIDOS CONVENIENTEMENTE EN UN LUGAR FRESCO. MANTÉNGALOS ALEJADOS DE FUENTES DE CHISPAS COMO BATERÍAS. ATENCIÓN: NO UTILICE EL TRACTOR EN SUPERFICIES HELADAS O DEMASIADO RESBALADIZAS.SECCIÓN III USO ATENCIÓN: LOS FLUIDOS QUE FACILITAN EL ARRANQUE DEL MOTOR SON MUY INFLAMABLES. CUANDO LOS UTILICE. CONEXIONES ELÉCTRICAS. TENGA EN CUENTA QUE DISPONE DE UNA ESTRUCTURA DE SEGURIDAD ROPS (ESTRUCTURA O CABINA) CUYO USO NO ESTÁ PERMITIDO EN DICHAS ZONAS. PARE SIEMPRE EL MOTOR Y DESCARGUE LA PRESIÓN. ATENCIÓN: LEA ATENTAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE FIGURAN AL PRINCIPIO DE ESTE MANUAL. ETC. 115 . PELIGRO: LOS FLUIDOS A PRESIÓN PUEDEN PENETRAR EN LOS TEJIDOS DEL CUERPO HUMANO Y CAUSAR GRAVES LESIONES. ETC. POR ELLO. ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR LOS TUBOS.

tire de él hacia abajo y presione la parte superior hasta que se enganche. Para levantar el capó. Para cerrarlo. presione el botón situado en la parte delantera y empuj e el capó haci a arriba. 116 .SECCIÓN III USO Carrocería Versión con cabina de techo estándar El capó delantero abisagrado facilita el mantenimiento del motor.

SECCIÓN III USO Versión con arco de seguridad y parasol sólo en versión con cabina dotada de techo de alta visibilidad (opcional) 117 .

SECCIÓN III USO Cabina La cabina cumple las normas internacionales que reglamentan la seguridad y el ruido en el interior. Está dotada de ventilación. calefacción y aire acondicionado 118 . calefacción y aire acondicionado. Se presenta en las siguientes versiones: – – ESTÁNDAR CON TECHO DE ALTA VISIBILIDAD Además. cada versión puede dotarse de: • ventilación y calefacción • ventilación.

SE RECOMIENDA PRESTAR ATENCIÓN CUANDO SE TRABAJE EN ESPACIOS REDUCIDOS O EN ZONAS DONDE HAYA OTROS EQUIPOS QUE GENEREN RUIDO. ATENCIÓN: EL TRACTOR ES PARA USO EXCLUSIVO DE UNA PERSONA. PELIGRO: TODA MODIFICACIÓN DEL ARCO O DE LA CABINA COMPROMETE SU SEGURIDAD. PELIGRO. DISOLVENTES NI DEMÁS PARA LIMPIAR LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD. NO PERMITA QUE OTRAS PERSONAS SE SUBAN AL TRACTOR O LOS UTENSILIOS. NO PERMITA QUE OTROS SE SUBAN A LOS U TE N S I LI O S O D E M Á S A C C E S O R I O S . 119 . A MENOS QUE SE TRATE DE COSECHADORAS ESPECÍFICAMENTE DISEÑADAS PARA UTILIZARSE EN LA COSECHA (NO DURANTE EL TRANSPORTE). NO MONTE A MENORES EN EL TRACTOR. PRECAUCIÓN: LA CABINA CUMPLE LAS NORMAS INTERNACIONALES EN LO QUE RESPECTA AL NIVEL DE RUIDO EN SU INTERIOR. NO UTILICE COMBUSTIBLE LÍQUIDO. EL OBJETIVO ES EVITAR Q U E LO S O Í DO S S E E X P O N G A N A N I V E L E S D E R U I D O PELIGROSOS. EN ALGUNAS ZONAS ES PRECISO INSTALAR UN ASIENTO PARA TRANSPORTAR PASAJEROS. LA RESPONSABILIDAD DE DICHAS MODIFICACIONES SERÁ EXCLUSIVAMENTE DEL USUARIO. Y SUSTITUYA LAS QUE FALTEN O NO SEAN LEGIBLES. TALES EQUIPOS DEBEN DISPONER DE UNA ZONA EN LA QUE ESTAS PERSONAS PUEDEN IR MONTADAS SIN RIESGO ALGUNO. USE UN PAÑO LIMPIO HUMEDECIDO EN AGUA CON DETERGENTE. NO OLVIDE PEGAR LA MISMA ETIQUETA A LA PIEZA NUEVA. LA POSICIÓN Y EL CÓDIGO DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD SE INDICAN AL FINAL DE ESTA SECCIÓN. CUANDO SUSTITUYA CUALQUIER PIEZA QUE LLEVE UNA ETIQUETA DE SEGURIDAD.SECCIÓN III USO ATE N C I Ó N : N O Q U I T E N I O C U LT E L A S E T I Q U E TA S D E INSTRUCCIONES. LOS CONCESIONARIOS TIENEN A DISPOSICIÓN ETIQUETAS DE REPUESTO EN CASO DE PÉRDIDA O DETERIORO DE ÉSTAS. I N C L U I D O S L O S REMOLQUES. ATENCIÓN O PRECAUCIÓN.

Mando aire acondicionado 3 . El selector puede accionarse únicamente si la llave de arranque está insertada.Difusores verticales . Para encenderlo y regularlo. disponga adecuadamente los difusores.Mando de ventilación 4 . Para regular la intensidad y la orientación del flujo de aire.Difusor sobre el parabrisas 6 . la cabina se presuriza ligeramente.Mando calefacción 2 . gire el selector del ventilador hasta obtener la velocidad deseada.Difusores orientables 120 5 . el aire aspirado puede entrar sólo a través del filtro que está detrás de la rejilla frontal. Panel interior del techo de la cabina 1 . Cuando el ventilador está encendido. De esta manera.SECCIÓN III USO Cabina estándar Ventilación El grupo de ventilación está instalado en el panel interior del techo de la cabina.

Bomba lavaparabrisas delantero 6 .Mando faros de trabajo traseros 4 . SI EL REFRIGERANTE LE SALPICA LOS OJOS.Bomba lavaparabrisas trasero 5 .Luz plafón ATENCIÓN: EL REFRIGERANTE DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO PUEDE CAUSAR QUEMADURAS POR CONGELACIÓN.SECCIÓN III USO Panel interior del techo de la cabina estándar 1 . INDICADO POR EL FABRICANTE Y DISPONIBLE EN LOS PUNTOS DE VENTA AUTORIZADOS.Mando faros de trabajo delanteros 3 .Mando limpiaparabrisas trasero 7 . ATENCIÓN: UTILICE SIEMPRE EL 100% DE ANTICONGELANTE AKROS FREEZE.Caja de fusibles 8 . 121 .Mando del girofaro 2 . ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

Limpiaparabrisas parado 1 .I del limpiaparabrisas está situado directamente en el motor eléctrico fijado al portón trasero). señalan el encendido de los faros de trabajo. Interruptor faros de trabajo delanteros Interruptor faros de trabajo traseros Interruptor para girofaro Mando de limpiaparabrisas y bomba de lavado delanteros 0 1 2 0 .Funcionamiento del limpiaparabrisas 2 . 0 .Funcionamiento del limpiaparabrisas 2 .Funcionamiento de la bomba eléctrica para lavar el cristal del portón trasero 122 .Funcionamiento de la bomba eléctrica para el parabrisas delantero Mando de la bomba del lavaparabrisas trasero 0 1 2 (El mando 0 .SECCIÓN III USO Mandos en el panel interior del techo de la cabina Interruptores para faros de trabajo Dotados de testigo incorporado.Limpiaparabrisas parado 1 .

Nota. la temperatura interior de la cabina desciende progresivamente. se aumenta progresivamente la potencia del equipo de calefacción. o del interior si se ajustan debidamente las bocas de recirculación Bocas de recirculación completamente cerradas: el aire se toma sólo del exterior a través de la rejilla trasera y del respectivo filtro de papel. Mando del acondicionador Según se gira hacia la derecha. 123 . Ventilación. o sea que la rejilla de recirculación debe estar completamente cerrada.SECCIÓN III USO El aire puede tomarse del exterior. Los difusores no deben estar nunca completamente cerrados. a fin de que el aire pueda fluir normalmente. calefacción y aire acondicionado (tractores con techo normal) Mandos Mando de ventilación 0123- parado 1ª velocidad 2ª velocidad 3ª velocidad Mando de calefacción Girándolo hacia la derecha por el sector rojo. Para aumentar la presurización de la cabina se debe tomar todo el aire del exterior. Bocas de recirculación total o parcialmente abiertas: recircula el aire interior de la cabina.

a IMPORTANTE: hay un solo grupo de ventilación. cierre todos los demás difusores. que se utiliza para la calefacción y el aire acondicionado. controle siempre que el equipo esté apagado (es suficiente apagar la ventilación) a fin de evitar un consumo excesivo de la batería. déjelo funcionar unos veinte segundos a potencia mínima. • Si el equipo ha funcionado durante mucho tiempo al máximo. Nota. Una vez alcanzada la temperatura deseada. regule el equipo a voluntad. no sale aire enseguida por los difusores.SECCIÓN III USO Equipo de calefacción El equipo se enciende y se regula con el mando situado en la parte frontal del panel interior del techo. apáguelo inmediatamente y trate de localizar el fallo. no lo apague de golpe. Para obtener las mejores prestaciones del equipo. tras el encendido del equipo. No encienda nunca el equipo de calefacción en un ambiente polvoriento. Si desea obtener una descongelación rápida. Para descongelar el parabrisas se utiliza la ranura que está en la parte superior del salpicadero. ADVERTENCIA: • Antes de poner el motor en marcha. 124 . La velocidad del ventilador se ajusta con el selector correspondiente. el motor debe funcionar a más de 1600 r/min. • Nota. Para calentar rápidamente la cabina. • Si. gire el mando hasta el tope y ponga el ventilador en la 3 velocidad.

controle el fusible situado en la placa de bornes 3 que está en el panel interior del techo.Paquete radiante C .SECCIÓN III USO Configuración del equipo El equipo de calefacción está formado por dos grupos: • Grupo de ventilación A y un paquete radiante B. situados en el panel interior del techo de la cabina. PELIGRO: SI ADVIERTE UNA PÉRDIDA POR LAS TUBERÍAS DEL SISTEMA DE ACONDICIONAMIENTO.Colector de líquido refrigerante del motor D . Configuración del equipo de calefacción A . es conveniente cerrar las bocas de recirculación.Difusores orientables F .Filtro de aire E .Ventilador de calefacción de 3 velocidades B . si se debe presurizar la cabina para evitar que entre el polvo. NO SE ACERQUE CON LLAMAS LIBRES PORQUE EL GAS ES INFLAMABLE Y PUEDE DESPRENDER SUSTANCIAS FUERTEMENTE TÓXICAS. Si el equipo no funciona. • Grupo de alimentación formado por el colector del líquido refrigerante del motor C.Bocas de recirculación ADVERTENCIA : DURANTE EL TRABAJO EN AMBIENTES MUY POLVORIENTOS. 125 .

• Se recomienda no acercar llamas libres al equipo. lavarlos inmediatamente con unas gotas de aceite mineral y.Colector líquido refrigerante motor 8 .Ventilador de 3 velocidades 9 .Evaporador 11 .SECCIÓN III USO Equipo de acondicionamiento Este equipo está realizado de modo tal que asegure una temperatura ideal dentro de la cabina y un uso exento de riesgos.Paquete radiante 10 .Filtro desecador 2 . podría generarse un gas letal. a continuación.Bocas de recirculación 5 . acudir a un médico. – Si el refrigerante actúa sobre la piel y la congela. ya que. • No afloje por ningún motivo los racores ni manipule los tubos. con una solución de ácido bórico y agua (una cucharadita de ácido disuelta en 1/4 de litro de agua).Compresor 7 . aplicar una cre- ma grasa.Difusores orientables 6 . • Es importante no intervenir personalmente en él. Configuración del equipo de ventilación. ya que el interior del circuito de gas se encuentra a presión. luego.Filtro de aire 4 . Tampoco quite el tapón del aceite del compresor.Ventilador 126 . Luego. • El refrigerante puede provocar quemaduras por congelación. sino acudir a personal especializado. templar la zona afectada con agua fría y.Condensador 3 . En caso de accidente. calefacción y acondicionamiento 1 . proceda del siguiente modo: – Si el refrigerante entra en contacto con los ojos. en presencia de una fuga de gas refrigerante (R134a).

en una proporción del 5 al 15%. Ajuste la temperatura con el potenciómetro. Gire el selector del ventilador a la velocidad deseada. según sus preferencias. gire el potenciómetro de acondicionamiento hacia la derecha para disminuir progresivamente la temperatura interior de la cabina. abrir las puertas por algunos minutos para que salga el aire caliente. por la mirilla que está encima del filtro deshidratador se debe ver el fluido límpido y sin burbujas. Para refrigerar la cabina. Luego. Para regular este caudal. apague el equipo y acuda a personal autorizado por el fabricante. debe variarse la posición de las boquillas de recirculación. Para obtener el mayor rendimiento del equipo. El equipo suministra aire fresco y deshumidificado. 127 .SECCIÓN III USO Mandos del equipo El equipo de acondicionamiento puede funcionar solamente cuando el motor del tractor está en marcha y después de haber activado el ventilador. si el tractor ha estado durante mucho tiempo al calor. se aconseja: abrir totalmente los difusores orientables. A los pocos minutos de funcionamiento. una parte del aire acondicionado que entra en la cabina se toma del interior. Si no es así. girar primero el mando y después el potenciómetro al máximo.

1ª velocidad 2 . Mando del acondicionador Presionando el pulsador se di smi nuye progresivamente la temperatura interior de la cabina.SECCIÓN III Cabina de alta visibilidad Ventilación.parado 1 .3ª velocidad 4 .2ª velocidad 3 . calefacción y aire acondicionado en tractores con techo de alta visibilidad Mandos Mando de ventilación 0 . 128 USO . se aumenta progresivamente la potencia del equipo de calefacción.4ª velocidad Mando de calefacción Girándolo hacia la derecha por el sector rojo.

Difusores orientables superiores 3 .Tablero con pulsadores de mando 2 .Escotilla 2 .Luz plafón 4 .Techo abrible 129 .Difusores orientables superiores 3 .SECCIÓN III USO Vista interior de la cabina de alta visibilidad 1 .Botón para abrir los difusores inferiores Mandos en el panel interior del techo de la cabina de alta visibilidad 1 .Tablero con pulsadores de mando 5 .Botón para abrir los difusores inferiores 4 .

Difusor en el pie 2 .Mando limpiaparabrisas trasero 8 .Difusor en la puerta Tablero con pulsadores de mando de la cabina de alta visibilidad 1 .SECCIÓN III Difusores de aire orientables inferiores de la cabina de alta visibilidad 1 .Interruptor faros de trabajo delanteros 5 .Mando de ventilación 130 USO .Caja de fusibles del sistema eléctrico de la cabina 2 .Mando de calefacción 4 .Mando limpiaparabrisas delantero 7 .Interruptor faros de trabajo traseros 6 .Interruptor para girofaro 9 .Mando del acondicionador 3 .

Al empujarlo hacia fuera. Parasol Un parasol corredizo evita que el sol entre directamente en la cabina. Cortinilla enrollable Tirando de ella hacia abajo.SECCIÓN III USO Techo abrible El techo de la cabina está dotado de una superficie acristalada para poder controlar el funcionamiento de los cargadores frontales. se bloquea aut omát i cament e en l a posi ci ón deseada. la cortinilla se enrolla automáticamente. 131 . Esta super f i ci e consi st e en una escotilla movible que deja entrar el aire también por arriba. Para abrirlo. gire la palanca 1 hacia la izquierda y empuje hacia arriba. el portón se abre y queda mantenido en esta posición por dos amortiguadores. Portón delantero El tractor está dotado de un portón delantero. Para abrir la escotilla. gire la palanca hacia la izquierda. Al pulsar el botón rojo situado a la derecha del soporte.

lleva una alfombrilla firmemente sujeta. levántela y empújela hacia atrás. barro.. Apertura parcial del portón Agarre la manilla A. Apertura completa del portón Agarre la manilla A . luego. en la zona donde se pisa con más frecuencia. agarre la manilla A y tire de ella hacia dentro mientras. La plataforma de la cabina. para mayor seguridad al subirse y bajarse del tractor. etc. Para cerrar el portón. Se aconseja mantenerla limpia de tierra. Techo interior de la cabina: está relleno con material aislante para limitar la temperatura en las zonas más soleadas. manteniendo la manilla B enganchada al soporte de anclaje. 132 .SECCIÓN III USO Portón trasero El portón posterior se abre en dos posiciones mediante una manilla plegable y extensible. También está dotado de una escotilla. con la otra mano. mantiene la manilla B enganchada en el soporte de anclaje. desenganche la manilla B del soporte de anclaje. levántela y empújela hacia atrás. luego. empuje la manilla B hacia abajo.

133 . junto a las palancas de los distribuidores hidráulicos. se aloja en el panel interior del techo de la cabina. Radio AM/FM Disponible a petición. Compartimiento portaobjetos Situado en la parte derecha del tractor.SECCIÓN III USO Luz interior de la cabina La luz interior de la cabina se enciende presionando el aplique por el costado. Encendedor Situado a la derecha. En la parte delantera derecha en tractores con cab i na normal. detrás de las palancas de mando de los distribuidores hidráulicos auxiliares. también se puede utilizar como toma de 12 V. en el costado izquierdo en la cabina con techo de al ta visibilidad.

SECCIÓN III USO Abertura para pasar a la cabina los mandos de aperos externos En la parte posterior derecha de l a cabi na hay una abertura que permite pasar hacia el interior los cables de los aperos conectados al tractor. desenrosque el tornillo de fijación y voltee la tapa hacia atrás. Para abrir este registro. 134 .

Es obligatorio utilizar el calzo en los siguientes casos: . .SECCIÓN III USO Triángulo de indicación de peligro El triángulo se encuentra en el guardabarros posterior izquierdo del tractor. PORQUE SÓLO ÉSTE ES IDÓNEO PARA FILTRAR LAS PARTÍCULAS SÓLIDAS QUE ESTÁN SUSPENDIDAS EN EL AIRE. Calzo de estacionamiento (opcional) El calzo se encuentra en el guardabarros posterior derecho del tractor. detrás de la escalera de acceso al puesto de conducción. CAMBIE NUEVAMENTE EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO POR EL DE PAPEL.cuando se deben efectuar reparaciones o trabajos de mantenimiento. DESPUÉS DEL TRATAMIENTO. ATENCIÓN: EL FILTRO DE PAPEL DE LA CABINA NO ES IDÓNEO PARA LOS TRATAMIENTOS ANTIPARASITARIOS.cuando se detiene el tractor en una pendiente. EN CUYO CASO DEBE SUSTITUIRSE POR EL DE CARBÓN ACTIVADO. Caja de herramientas Se encuentra en el costado derecho del tractor. 135 .

coloque los calzos bajo las ruedas traseras para asegurar aún más que el tractor no se mueva. IMPO RTANTE: Si d eb e estacionar en una pendiente de más de 15° (33%). se accede al soporte 2 para el mando del freno mecánico del remolque. CAMBIE INMEDIATAMENTE EL FILTRO Y CONTROLE LA JUNTA. Soporte para calzo Está situado en la parte posterior del guardabarros izquierdo. RESPETE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE LOS FABRICANTES DE DICHOS PRODUCTOS O DE LOS EQUIPOS DE APLICACIÓN. En cualquier caso. Soporte para mando de freno del remolque (versión Italia) Levantando la tapa 1. SI EN LA CABINA SE SIENTE OLOR A LA SUSTANCIA TÓXICA UTILIZADA. se aconseja no estacionar el tractor en pendientes muy marcadas.SECCIÓN III USO PELIGRO: SUSTITUYA EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO A LAS 200 HORAS DE USO O 36 MESES. 136 . situada en el lado izquierdo respecto al puesto de conducción (junto al selector TDF 540-1000 r/min). PRECAUCIÓN: PARA APLICAR PRODUCTOS ANTIPARASITARIOS.

5) 20. por ejemplo de distintos arados.5) 29.5 kgm (284.63 Nm) (166.5) 36. Esta regla tiene validez internacional.5) 23 (225. 137 . PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL TRACTOR ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO. se puede elegir entre ocho vías.Tornillos para fijar la llanta de las ruedas traseras al semieje (M18x1.49 Nm) (213. Y RESPÉTELAS ESTRICTAMENTE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.SECCIÓN IV RUEDAS Ruedas Modificación del ancho de vía La vía variable permite adaptar el tractor a las diferentes distancias entre hileras o a las dimensiones de los aperos. Según el tipo de neumáticos montados. La distancia desde el borde exterior del área iluminada por los indicadores de giro.2RM tornillos ruedas delanteras (M20x1.8 kgm (360 Nm) (265 lbs-ft) .37 lbs-ft) ATENCIÓN: SI DEBE ELEVAR EL TRACTOR PARA CAMBIAR UNA RUEDA O PARA REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN. El tractor se suministra con ruedas de disco (llantas fijas) o de vía regulable. UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS EQUIPOS ESPECÍFICOS.36 lbs-ft) .4RM tornillos para fijar la llanta al cubo de la rueda (M18x1. Respete los datos indicados en los documentos de circulación respecto a los anchos máximos de vía para marchar por la vía pública.8 kgm (360 Nm) (265 lbs-ft . Después de cada regulación de la vía y de cada cambio de ruedas. las luces de gálibo. las luces de posición traseras y los reflectores superiores hasta el borde exterior de los neumáticos no debe ser mayor que 400 mm. apriete las tuercas y los tornillos aplicando los siguientes pares de apriete: .4RM tornillos para fijar la llanta al cubo de la rueda (M16x1. controle el ángulo de giro.Tornillos para fijar la llanta de las ruedas traseras a la brida (M18x1.5) 36.4 kgm (200 Nm) (148 lbs-ft) . Cada vez que modifique la vía.

estos valores pueden reducirse hasta los límites permitidos para garantizar un correcto acoplamiento mecánico entra las ruedas delanteras y traseras.6 bar. Anchos de vías mínimos . LA PRESIÓN DE INFLADO NO DEBE SUPERAR LOS 5 BAR (72 PSI). Una presión superior puede causar el estallido del neumático y de la llanta. Comprobar los espacios existentes entre el capó del motor y los guardabarros. 138 . Las presiones normales de inflado de los neumáticos delanteros y traseros se indican en la tabla de datos característicos. ATENCIÓN: PARA QUE EL NEUMÁTICO SE ASIENTE CORRECTAMENTE EN LA LLANTA.en el eje trasero No se pueden elegir todos los anchos de vía representados más adelante. levantar el tractor mediante gato y someter el eje delantero con las ruedas giradas a un movimiento de vaivén vertical – oscilación lateral del eje.neumáticos traseros 1. Para ello. IMPORTANTE . SE RECOMIENDA UTILIZAR JAULAS METÁLICAS DE SEGURIDAD O BARRERAS DE CONTENCIÓN CUANDO SE REALICEN OPERACIONES QUE REQUIERAN UNA PRESIÓN DE INFLADO SUPERIOR A LA NORMAL. la presión de inflado no debe superar nunca los 5 bar. El ancho de vía debe elegirse de forma tal que exista un espacio suficiente entre guardabarros y neumáticos. la presión de inflado de los neumáticos traseros puede disminuirse hasta 0. .Para trabajos en la tierra que exijan el máximo agarre.neumáticos delanteros para 4RM 1. Para que el talón del neumático se asiente correctamente en la llanta.en el eje delantero Anchos de vía estrechos en combinación con neumáticos anchos en el eje delantero limitan demasiado el giro de las ruedas.SECCIÓN IV RUEDAS Presión de inflado . Se aconseja utilizar siempre jaulas metálicas o tensores para contener el neumático cuando se deban efectuar operaciones que requieran una presión de inflado superior a la normal.8 bar. UNA PRESIÓN MÁS ALTA PUEDE HACER QUE ESTALLEN EL NEUMÁTICO Y LA LLANTA. porque debido a su ancho los neumáticos podrían entrar en contacto con los guardabarros. En caso de necesidad. .3 bar.

capacidad. Debido a la gran variedad de neumáticos. 139 . presión del aire. consulte con el concesionario local del fabricante.100 CV para tractores 2RM 1530 mm X Relación mecánica (vueltas rueda delantera / vueltas rueda trasera) en tractores 4RM 85 -100 CV 40 km/h 1. vía..100 CV para tractores 4RM 1770 mm 85 .SECCIÓN IV RUEDAS Ancho del puente delantero (sin ruedas) 85 . para obtener información sobre marcas alternativas y su homologación.3160 Ancho del puente trasero (sin ruedas) 85 CV 1640 mm 100 CV 1740 mm X Marcas alternativas Observar la velocidad y la capacidad portante admisibles al montar neumáticos para cultivos en el tractor. etc.

ATENCIÓN: MANTENGA SIEMPRE LOS NEUMÁTICOS A LA PRESIÓN CORRECTA. MIENTRAS HINCHE LOS NEUMÁTICOS. pero manteniendo siempre los vértices del dibujo de los neumáticos apuntando hacia la parte delantera del tractor. Ajuste de los topes de dirección Tras cada cambio de las ruedas delanteras es necesario verificar el ángulo de giro. • Levantar con gato el tractor A A en la parte delantera. PERMANEZCA SIEMPRE DE PIE JUNTO A LA LLANTA. gire los tornillos A para limitar el ángulo interior. Si es necesario. como indica la figura. Modo de proceder: • Accionar el freno de estacionamiento. col ocando l a r ueda de l a der echa a l a i zqui er da y viceversa. • Girar el volante (a la derecha e izquierda).SECCIÓN IV RUEDAS Sentido de rodadura de los neumáticos Los neumát i cos deben orientarse siempre según el sentido de marcha del tractor. A • Asegurar el tractor adicional- mente contra rodadura imprevista (calzo). • En tractores con eje delanteA A ro suspendido: desconectar la suspensión. 140 . no debe haber ninguna interferencia entre los guardabarros y el capó del tractor. es posible variar el ancho de vía en el caso de llantas soldadas a la brida. No obstante. Nota: acoplamientos homologados: para cada mercado están disponibles solamente los acoplamientos homologados en él. Cuando el puente delantero está en la condición de oscilación máxima y las ruedas en el viraje máximo.

Girando el canal 2 con relación a la llanta 1 se obtienen otras dos vías posibles.SECCIÓN IV RUEDAS Ruedas de vía regulable 1 1 = Soporte 2 = Canal 3 = Espesor del soporte 4 = Llanta 2 3 4 El soporte 1. Si. está soldado en posición asimétrica respecto a la línea central del canal y. que se encuentra en el canal 2. se monta la llanta completa en el cubo de rueda (o en el semieje trasero) con el ángulo de inclinación orientado hacia el interior o el exterior. Por lo tanto. hay ocho vías disponibles. luego. En este caso. del neumático. 141 . por lo tanto. es posible efectuar cuatro montajes diferentes entre el canal 2 y la llanta 4. hay dos vías posibles. Durante el montaje. se pueden obtener ocho valores diferentes (véanse las figuras de las páginas 143 y 144) de la distancia entre la línea central de la rueda y el plano de apoyo de la llanta en el cubo de rueda o en la brida del semieje. el soporte puede colocarse en contacto con la llanta 4 en ambos lados de la misma. Por lo tanto.

SECCIÓN IV

RUEDAS

Combinaciones permitidas de neumáticos
V

A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Z
X

del.
tras.
320/85R24
420/85R30
12.4R24
16.9R30
360/70R24
480/70R30
380/85R24
420/85R34
14.9R24
16.9R34
480/65R24
540/65R34
420/70R24
480/70R34
320/85R28
340/85R38
12.4R28
13.6R38
380/85R24
420/85R34
14.9R24
16.9R34
480/65R24
540/65R34
340/85R28
460/85R34
13.6R28
18.4R34
360/70R28
520/70R34
420/85R24
460/85R34
16.9R24
18.4R34
480/70R24
520/70R34
340/85R28
420/85R38
13.6R28
16.9R38
380/70R28
480/70R38
440/65R28
540/65R38

85 CV

100 CV
























mín.

Ancho (1) mm
máx.

1830
2043
1876
2067
1899
2105
1933
2043
1932
2165
2037
2280
1973
2095
1839
2023
1864
1957
1933
2041
1942
2115
2037
2230
1884
2080
1897
2028
1899
2144
1973
2080
1997
2106
2037
2144
1884
2033
1884
2033
2029
2107
2095
2710

2443
2468
2467
2513
2601
2527
2443
2546
2443
2631
2680
2567
2631
2473
2459
2478
2293
2527
2541
2536
2515
2631
2630
2498
2580
2511
2642
2513
2644
2567
2580
2591
2606
2631
2644
2598
2469
2498
2469
2527
2501
2595
2698

2024

(1) - Por “ancho” se entiende la anchura máxima del tractor con vía mínima y máxima.
Nota. El valor puede variar de acuerdo con la marca de neumático y la presión de inflado.
V: Las letras A, B, C, etc. se refieren a las respectivas tablas incluidas en las páginas
145 a 148.
ATENCIÓN: Para la circulación vial, el ancho no debe ser superior a 2250 mm. Este valor es igual a la distancia entre el borde exterior de las luces de posición más 400 mm.

142

SECCIÓN IV

RUEDAS

Variación de la vía con llantas con anchura de vía variable

1

5

2

6

3

7

4

8

Ruedas delanteras
En la figura se ilustran los ocho modos diferentes de montaje que
permiten obtener las ocho vías delanteras indicadas en las tablas de las
páginas siguientes.

ATENCIÓN: LA SUSTITUCIÓN DE NEUMÁTICOS PUEDE SER PELIGROSA Y DEBE SER REALIZADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO
QUE EMPLEE LOS DISPOSITIVOS ESPECÍFICOS Y RESPETE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE LOS NEUMÁTICOS Y DE LAS LLANTAS. EL ACOPLAMIENTO INCORRECTO ENTRE
EL NEUMÁTICO Y LA LLANTA PUEDE CAUSAR DAÑOS Y PRODUCIR EL ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO, CON PELIGRO DE MUERTE
PARA LAS PERSONAS CERCANAS. NO MONTE NI USE NUNCA UN
NEUMÁTICO O UNA LLANTA QUE NO ESTÉ EN BUENAS CONDICIONES.

143

SECCIÓN IV

RUEDAS

1

5

2

6

3

7

4

8

Ruedas traseras
En la figura se ilustran los ocho modos diferentes de montaje que
permiten obtener las ocho vías traseras indicadas en las tablas de las
páginas siguientes.

ATENCIÓN: SI DEBE AUMENTAR EL ANCHO DE VÍA, EVITE SOBRECARGAR EL TRACTOR.

144

SECCIÓN IV

RUEDAS

A
Vía

delantera

B
trasera

Vía

320/85R24 420/85R30

delantera

trasera

12.4R24

16.9R30

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1534

-

2

mm

1534

-

3

1

mm

1630

-

3

mm

1630

-

4

mm

1728

1604

4

mm

1728

1604

5

mm

1836

1696

5

mm

1836

1696

6

mm

1934

1798

6

mm

1934

1798

7

mm

2030

1902

7

mm

2030

1902

8

mm

2128

2004

8

mm

2128

2004

C
Vía

delantera

D
trasera

Vía

360/70R24 480/70R30

delantera

trasera

380/85R24 420/85R34

1

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1524

-

2

mm

1534

-

3

mm

1640

1602

3

mm

1630

-

4

mm

1738

1698

4

mm

1728

1604

5

mm

1826

1802

5

mm

1836

1696

6

mm

1924

1898

6

mm

1934

1798

7

mm

2040

2002

7

mm

2030

1902

8

mm

2138

8

mm

2128

2004

2098

E

F

Vía

delantera

trasera

85 CV

14.9R24

16.9R34

Vía

delantera

trasera

480/65R24 540/65R34

1

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1524

-

2

mm

1534

-

3

mm

1640

-

3

mm

1630

-

4

mm

1738

1600

4

mm

1724

-

5

mm

1826

1704

5

mm

1836

1702

6

mm

1924

1804

6

mm

1934

1802

7

mm

2040

1900

7

mm

2030

1902

8

mm

2138

2000

8

mm

2128

2002

145

SECCIÓN IV

RUEDAS

G
Vía
85 CV
1

delantera

H
trasera

Vía

420/70R24 480/70R34

delantera

trasera

320/85R28 340/85R38

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1534

-

2

mm

1524

-

3

mm

1630

-

3

mm

1640

-

4

mm

1724

1592

4

mm

1738

1584

5

mm

1836

1710

5

mm

1826

1738

6

mm

1934

1808

6

mm

1924

1836

7

mm

2030

1910

7

mm

2040

1922

8

mm

2128

2008

8

mm

2138

2020

I
Vía

L

delantera

trasera

12.4R28

16.9R38
-

1

mm

-

-

-

2

mm

1534

-

1

mm

-

2

mm

1524

3

Vía
100 CV

delantera

trasera

380/85R24 420/85R34

mm

1640

-

3

mm

1630

1602

4

mm

1738

1584

4

mm

1728

1702

5

mm

1826

1738

5

mm

1836

1802

6

mm

1924

1836

6

mm

1934

1902

7

mm

2040

1922

7

mm

2030

2002

8

mm

2138

2020

8

mm

2128

2102

M

N

Vía

delantera

trasera

100 CV

14.9R24

16.9R34

Vía

delantera

trasera

480/65R24 540/65R34

1

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1534

-

2

mm

1534

-

3

mm

1630

1602

3

mm

1630

-

4

mm

1728

1702

4

mm

1728

1652

5

mm

1836

1802

5

mm

1836

1652

6

mm

1934

1902

6

mm

1934

1856

7

mm

2030

2002

7

mm

2030

1848

8

mm

2128

2102

8

mm

2128

2052

146

SECCIÓN IV

RUEDAS

O
Vía

delantera

P
trasera

Vía

340/85R28 460/85R34
1

delantera

trasera

13.6R28

18.4R34

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1524

-

2

mm

1524

-

3

mm

1640

1602

3

mm

1640

1602

4

mm

1738

1702

4

mm

1738

1702

5

mm

1826

1802

5

mm

1826

1802

6

mm

1924

1902

6

mm

1924

1902

7

mm

2040

2002

7

mm

2040

2002

8

mm

2138

2102

8

mm

2138

2102

Q
Vía

delantera

R
trasera

Vía

360/70R28 520/70R34
1

delantera

trasera

420/85R24 460/85R34

mm

-

-

1

mm

-

-

2

mm

1524

-

2

mm

1534

-

3

mm

1640

1602

3

mm

1630

1602

4

mm

1738

1702

4

mm

1728

1702

5

mm

1826

1802

5

mm

1836

1802

6

mm

1924

1902

6

mm

1934

1902

7

mm

2040

2002

7

mm

2030

2002

8

mm

2138

2102

8

mm

2128

2102

S
Vía

T

delantera

trasera

16.9R24

18.4R34

Vía

delantera

trasera

480/70R24 520/70R34

1

mm

1436

-

1

mm

1436

2

mm

1534

-

2

mm

1534

3

mm

1630

1602

3

mm

1630

1602

4

mm

1728

1702

4

mm

1728

1702

5

mm

1836

1802

5

mm

1836

1802

6

mm

1934

1902

6

mm

1934

1902

7

mm

2030

2002

7

mm

2030

2002

8

mm

2128

2102

8

mm

2128

2102

147

SECCIÓN IV RUEDAS U Vía delantera V trasera Vía 340/85R28 420/85R38 1 delantera trasera 13.6R28 16. 540/65R38 8 380/70R28 480/70R38 1 mm - - 1 mm - - 2 mm - 1604 2 mm - - 3 mm 1630 1700 3 mm 1632 - 4 mm 1728 1798 4 mm 1732 1664 5 mm 1836 1706 5 mm 1832 1840 6 mm 1934 1804 6 mm 1932 2044 7 mm 2030 1900 7 mm 2032 1860 8 mm 2128 1998 8 mm 2132 2464 G Vía 100 CV 1 delantera H-I trasera 420/70R24 480/70R34 Vía 100 CV delantera trasera 320/85R28 340/85R38 mm - - 1 mm - - 2 mm 1534 - 2 mm 1524 - 3 mm 1630 - 3 mm 1640 - 4 mm 1724 1692 4 mm 1738 1684 5 mm 1836 1810 5 mm 1826 1838 6 mm 1934 1908 6 mm 1924 1936 7 mm 2030 2010 7 mm 2040 2022 8 mm 2128 2108 8 mm 2138 2120 148 .9R38 mm - - 1 mm - - 2 mm 1524 - 2 mm 1524 - 3 mm 1640 - 3 mm 1640 - 4 mm 1738 1594 4 mm 1738 1594 5 mm 1826 1728 5 mm 1826 1728 6 mm 1924 1930 6 mm 1924 1930 7 mm 2040 1838 7 mm 2040 1838 8 mm 2138 2030 8 mm 2138 2030 Z Vía delantera X trasera Vía delantera trasera 440/65R2.

Si el tractor está provisto de sistema de freno mixto neumático. para circular por calles urbanas.SECCIÓN IV RUEDAS IMPORTANTE: La ley prescribe que. la variación de la vía debe hacerse de modo tal que. Si se modifica el ancho de vía para efectuar una labor determinada. entre los depósitos de aire del sistema de freno y la parte interior de la llanta de la rueda. antes de entrar en una calle urbana hay que ajustarlo al valor apropiado. el ancho máximo del tractor no debe ser mayor que X+800 mm. queden como mínimo 3 cm de cada lado. 149 . como se indica en la figura (X es la distancia entre el borde exterior de las luces de posición del tractor).

00-16 9.50-16 7.00-16 150 traseros 16.9R34 .SECCIÓN IV RUEDAS Regulación de la vía delantera (tractores con 2 ruedas motrices) * Invirtiendo las ruedas se obtiene un aumento del ancho de vía de 190 mm con neumáticos 7.50R16. Combinaciones de neumáticos en tractores con 2 ruedas motrices Delanteros 7.50-20 7. 7.6R38 340/85R38 420/85R34 16.50R18 o 9.50-16 7.00R16.50-20 9.9R30 420/85R30 13.

NO REALICE INSPECCIONES DE MANTENIMIENTO EN LOS NEUMÁTICOS NI LOS GOLPEE SIN ANTES HABERLOS DESINFLADO. EN GENERAL.No utilice materiales inflamables para las reparaciones. RESPETE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE Y CONTROLE A MENUDO LA PRESIÓN DE INFLADO.SECCIÓN IV RUEDAS ATENCIÓN: LOS SIGUIENTES HECHOS PUEDEN PROVOCAR ACCIDENTES GRAVES E INCLUSO MORTALES: *Durante el asentamiento del neumático en la llanta. . . SE PUEDE DAÑAR POR DENTRO Y ESTALLAR CUANDO SE LO INFLE LUEGO A LA PRESIÓN CORRECTA. NO SUELDE LA LLANTA O LA BRIDA SIN ANTES HABER EXTRAÍDO EL NEUMÁTICO. LA ROTURA DE LOS NEUMÁTICOS. . EL CALOR LO HARÍA ESTALLAR.No efectúe ninguna soldadura en la llanta ni en la brida. *Use siempre jaulas metálicas o tensores para contener la llanta y el neumático. CON PELIGRO DE LESIONES PERSONALES GRAVES E INCLUSO MORTALES. INFLADO INCORRECTO. SE DEBE A UN USO INAPROPIADO. ATENCIÓN: SI SE UTILIZA UN NEUMÁTICO HINCHADO A MENOS DEL 80% DE LA PRESIÓN RECOMENDADA. 151 . SOBRECARGA O SUPERACIÓN DE LA VELOCIDAD MÁXIMA ADMISIBLE. *EL CAMBIO DEL NEUMÁTICO EN LA LLANTA DEBE SER REALIZADO EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CON EXPERIENCIA. DICHAS OPERACIONES SON MUY PELIGROSAS PORQUE EL N E U M Á TI C O P U E D E E S TA L L A R Y C A U S A R L E S I O N E S PERSONALES GRAVES E INCLUSO MORTALES. si se excede la presión de inflado puede verificarse el estallido del neumático con expulsión de la llanta.

DURANTE EL INFLADO DEL NEUMÁTICO. ASÍ COMO E L LA S TR E D E L A S R U E D A S . DESINFLE EL NEUMÁTICO POR COMPLETO. . LA TRAYECTORIA DE EXPULSIÓN DE LA LLANTA Y DE LA BRIDA PUEDE CAMBIAR INESPERADAMENTE Y CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES E INCLUSO MORTALES. . EN LUGAR DE MONTAR OTROS CONTRAPESOS PARA COMPENSAR LA SOBRECARGA D E L TR A C TO R . ESTA OPERACIÓN ES MUY PELIGROSA Y PUEDE C A U S A R LE S I O N E S P E R S O N A L E S G R AV E S E I N C L U S O MORTALES. PERMANEZCA SIEMPRE DE PIE JUNTO A ÉL Y UTILICE EQUIPOS DE SEGURIDAD COMO JAULAS METÁLICAS O TENSORES. C O N F O R M E A L A S RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. EN CASO DE ESTALLIDO. ATENCIÓN: MIENTRAS SE ESTÉ REALIZANDO CUALQUIER OPERACIÓN EN EL NEUMÁTICO. SI NO ES ASÍ. ATENCIÓN: UN TRACTOR DESEQUILIBRADO PODRÍA VOLCAR Y CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. 152 . NO AUMENTE LA PRESIÓN PARA ASENTAR EL NEUMÁTICO EN LA LLANTA.No hinche el neumático a más de 5 bar mientras lo asiente en la llanta. MANTÉNGASE A SEGURO DENTRO DEL COMPARTIMIENTO DEL CONDUCTOR MIENTRAS MANEJA EL TRACTOR. NO OLVIDE UTILIZAR LOS CONTRAPESOS DEL MARCO FRONTAL Y LAS RUEDAS.SECCIÓN IV RUEDAS ATENCIÓN: DURANTE EL MONTAJE DEL NEUMÁTICO EN LA LLANTA: .CONTROLE SIEMPRE QUE EL NEUMÁTICO ESTÉ BIEN ASENTADO DE AMBOS LADOS. UTILICE SIEMPRE JAULAS METÁLICAS DE CONTENCIÓN O TENSORES QUE RETENGAN EL NEUMÁTICO CON LA BRIDA Y LA LLANTA PORQUE. NO ENTRE EN LA ZONA DE PROYECCIÓN DE LA LLANTA Y DE LA BRIDA INDICADA EN LA FIGURA. S E A C O N S E J A R E D U C I R L A C A R G A . LUBRIQUE EL ASIENTO EN LA LLANTA Y VUELVA A INFLAR.

Bloco O lastro em bloco monolítico deve ser montado no engate de 3 pontos do elevador dianteiro como ilustrado na figura acima.SECCIÓN IV RUEDAS Pesos frontais Pesos frontais Há 2 tipos diferentes de pesos frontais: • suporte dos pesos e dois a oito blocos de ferro fundido • lastro em bloco monolítico de 400 Kg. IMPORTANTE . 153 . (apenas para tractores equipados com elevador dianteiro). PRECAUCIÓN: ABRÓCHESE SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD. YA QUE SU USO REDUCE LOS DAÑOS EN CASO DE ACCIDENTE.Em trabalho. deve levar o peso na posição mais alta (macacos hidráulicos totalmente retraídos) para ter melhor aderência.

sírvase dirigirse al comercio especializado en neumáticos.SECCIÓN IV RUEDAS Contrapeso trasero Contrapesado mediante llantas metálicas: • para ruedas de 30" • para ruedas de 34" • para ruedas de 38" Contrapesado del tractor mediante introducción de agua (solución anticongelante) en las ruedas Para evitar que el agua se congele y dañe los neumáticos se le debe añadir un aditivo apropiado. PRECAUCIÓN: CUANDO LASTRE EL TRACTOR. Para más información. Efectúe la carga y la extracción del agua a través del empalme especial para este fin. FRENADO Y DE FUNCIONAMIENTO DEPENDEN DE LOS APEROS CONECTADOS.B. Advertencia: la solución anticongelante puede utilizarse solamente con temperaturas de hasta -20 °C. ya que podría generarse una reacción violenta. . N. (Solicite este empalme a su proveedor de neumáticos). l avar t odos l os elementos utilizados con agua. 154 . dado que l a sol uci ón es muy agresiva. Proceda del modo siguiente: vierta en un recipiente la cantidad de agua necesaria y agréguele una sol uci ón de cl or ur o de cal ci o (aproximadamente 30 kg por cada 100 litros de agua). Ter mi nado el l l enado de l os neumát i cos. ATENCIÓN: RECUÉRDESE QUE LAS PRESTACIONES DE VIRAJE.No vierta el agua sobre el cloruro de calcio. DE LOS REMOLQUES TRANSPORTADOS Y DE LOS LASTRES APLICADOS. como el cloruro de calcio. El anticongelante se vierte poco a poco sobre el agua removiéndola constantemente. CARGUE EL EJE DELANTERO DE FORMA TAL QUE NO COMPROMETA LA SEGURIDAD AL GIRAR (LA CARGA SOBRE EL EJE DELANTERO NO DEBE SER INFERIOR AL 20% DEL PESO DEL TRACTOR). El líquido no debe ocupar más del 75% del volumen total del neumático.

SECCIÓN IV

RUEDAS

Introducción de agua en el neumático
Eleve el tractor del suelo y haga
girar el neumático de modo que la
válvula
quede
ar r i ba;
1
desenrosque la parte interior de la
válvula y enrosque el empalme
especial para la carga de agua.
2
Conecte el tubo del agua y llene
1
hasta que el agua salga por el
orificio de rebose situado en la
2
parte inferior de la válvula.
Saque
la
manguer a,
desenrosque el empal me,
enrosque de nuevo la par t e
interior de la válvula e infle el neumático con aire hasta la presión
necesaria.

PRECAUCIÓN: DURANTE LA PREPARACIÓN E INTRODUCCIÓN DE
LA MEZCLA ANTICONGELANTE EN LAS RUEDAS, ES INDISPENSABLE UTILIZAR GAFAS Y ROPA DE PROTECCIÓN. ECHE EL CLORURO DE CALCIO EN EL AGUA Y NO AL REVÉS.

Descarga del agua del neumático
Eleve el tractor del suelo y haga
girar el neumático de modo que
la válvula quede abaj o;
desenrosque la parte interior de
la válvula y espere a que salga
agua del neumático; enrosque el
empalme especial e introduzca
aire hasta que salga agua por el
orificio de salida de aire.
Quite el empalme especial,
monte la parte interior de la
válvula e infle el neumático con
aire hasta la presión prescrita.

PRECAUCIÓN: DURANTE EL REPOSTAJE DE GASÓLEO, APAGUE
SIEMPRE EL MOTOR Y SEQUE EL COMBUSTIBLE DERRAMADO
SOBRE EL TRACTOR.

155

SECCIÓN IV

RUEDAS

Freno hidráulico para el remolque
A petición, el tractor puede dotarse de un dispositivo hidráulico para frenar
el remolque.
El aceite utilizado es interceptado por el circuito principal del tractor por
medio de un distribuidor específico.
El distribuidor está accionado por una válvula que está conectada
hidráulicamente al mando hidrostático de los frenos del tractor.
Para remolques con freno de seguridad, el equipo está provisto de un
distribuidor especial de mando ON-OFF que permite conectar
hidráulicamente el distribuidor (posición ON) o excluirlo (posición OFF).
Con la llave colocada, cuando el mando está en posición OFF en el
salpicadero, se enciende un chivato, que es el mismo que señala una
presión de aire insuficiente para accionar el freno del remolque.
También el freno de mano actúa sobre el distribuidor anteriormente citado
para ejercer su acción en el remolque.
N.B. - Para cualquier reglaje del equipo de freno, acuda a un taller
autorizado.

Distribuidor hidráulico para freno del remolque
1 - Distribuidor hidráulico para remolque
2 - Mando manual ON-OFF del distribuidor (sólo en distribuidor
versión Italia)

156

SECCIÓN IV

RUEDAS

Dispositivo de freno mixto-automático neumático (opcional)
IMPORTANTE: este dispositivo permite mantener frenado el remolque
cuando, con el tractor parado, se acciona el freno de estacionamiento del
vehículo.
Un compresor accionado por el motor suministra aire a presión para
accionar el freno neumático del remolque (véase el esquema de la figura).
Para las operaciones de mantenimiento y reglaje del dispositivo que
requieren mano de obra especializada, acuda directamente al fabricante
del sistema.

Conexiones de las tomas de aire para el freno del remolque

(Versión Alemania)

157

SECCIÓN IV

RUEDAS

Conexiones de las tomas de aire para el freno del remolque

(Versión Italia)
Esquema del dispositivo de freno mixto-automático neumático
1 - Compresor
3 - Depósito de aire
5 - Conexiones
7 - Electroválvula
(sólo en versión Alemania)

2 - Grupo de regulación con válvula de seguridad
4 - Distribuidor
6 - Manómetro
8 - Válvula de drenaje de agua del depósito

A - Conexión ROJA
B - Conexión AMARILLA
C - Conexión NEGRA (sólo en versión Alemania) para remolques con frenos de activación
mecánica y desbloqueo neumático.
C

A

6

5
B
0 - 8 bar

2

3
0 bar

1

8 bar

8

7

4

Esquema del sistema de freno de aire comprimido

158

8 bar

SECCIÓN IV

RUEDAS

El arrastre del remolque debe realizarse en pleno respeto del código de
circulación, incluso dentro de zonas agrícolas privadas.

Tras unir la conexión macho de las tuberías del remolque con la conexión
hembra situada en la parte posterior del tractor, compruebe que estén
bien insertadas y no tengan pérdidas de aire; para ello, accione varias
veces el pedal de freno con el motor apagado.

Manómetro que indica la presión de aire en el interior del
depósito

Nota: El depósito del remolque no recibe aire si las conexiones no están
correctamente acopladas.
Una vez unidas las tuberías de aire, realice el conexionado eléctrico y
verifique el funcionamiento de las luces. Controle también que el
manómetro 6 funcione y marque una presión de 8 bar (no ponga el tractor
en movimiento hasta que la presión del depósito llegue a 8 bar).

Si hay una pérdida de presión en el distribuidor de accionamiento, es
posible controlar el freno auxiliar con el mando 8 situado en el tractor.
Normalmente, este mando se utiliza para el estacionamiento del
remolque.

159

SECCIÓN IV

RUEDAS

El remolque se tiene que frenar siempre antes que el tractor.
Para el reglaje se debe modificar el distribuidor 4; esta operación debe ser
realizada exclusivamente por personal especializado.

Controle periódicamente:
• el estado de las tuberías,
• el funcionamiento del manómetro,
• la tirantez de las correas de accionamiento del compresor,
• que el compresor no pierda aceite,
• que las conexiones de aire estén perfectamente limpias y las válvulas situadas en su interior funcionen como es debido (para ello,
compruebe que el aire llegue normalmente al depósito del remolque).

Cada 30 horas de trabajo, drene el agua a través de la válvula 9 situada
en la parte inferior del depósito.

ADVERTENCIA: Descargue el remolque antes de desengancharlo.

160

PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL TRACTOR ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO. SI FUESE IMPRESCINDIBLE QUITARLOS PARA REALIZAR UNA REPARACIÓN. PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Operaciones de mantenimiento Esta sección está dedicada a la lubricación y al mantenimiento general del tractor. ATENCIÓN: EN ALGUNAS ILUSTRACIONES DE ESTE MANUAL DE I N S TR U C C I O N E S PA R A E L U S U A R I O L O S PA N E L E S O PROTECCIONES PUEDEN APARECER QUITADOS POR RAZONES D E C LA R I D A D . N U N C A P O N G A E N F U N C I O N A M I E N TO E L TRACTOR SI ESTOS COMPONENTES ESTÁN DESMONTADOS. PRECAUCIÓN: REALICE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO CON LA FRECUENCIA INDICADA PARA MANTENER EL TRACTOR EN BUENAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO. Y RESPÉTELAS ESTRICTAMENTE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. YA QUE EL TRACTOR PODRÍA PONERSE EN MARCHA DE FORMA IMPREVISTA Y CAUSARLE GRAVES LESIONES. 161 . DEBEN COLOCARSE DE NUEVO ANTES DE UTILIZAR EL TRACTOR. PELIGRO: NO ACTIVE NUNCA EL MOTOR PONIENDO EN CORTOCIRCUITO LOS TERMINALES DEL MOTOR DE ARRANQUE. LA FALTA DE MANTENIMIENTO PUEDE REDUCIR LA VIDA ÚTIL DEL TRACTOR Y CAUSAR FRECUENTES INTERRUPCIONES DEL TRABAJO PARA EFECTUAR REPARACIONES. Y ATÉNGASE A LO INDICADO EN LAS CALCOMANÍAS APLICADAS EN EL TRACTOR.

NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR MEDIANTE LA MANIPULACIÓN DE LOS TERMINALES DEL CONTACTO DE ARRANQUE.SECCIÓN V MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: UTILICE SIEMPRE ROPA ADECUADA PARA EL TRABAJO QUE ESTÉ POR HACER. -TENGA LOS NÚMEROS DE URGENCIA MÉDICA. AMBULANCIAS. COLÓQUESE TAPONES EN LOS OÍDOS Y GAFAS PARA PROTEGERSE LA VISTA. Para la frecuencia de mantenimiento y los datos sobre reposición de líquidos. DESACTIVE LA TOMA DE FUERZA Y ACCIONE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. HOSPITALES Y BOMBEROS AL ALCANCE DE LA MANO. PELIGRO: ARRANQUE EL MOTOR CON LA LLAVE DE CONTACTO UNA VEZ QUE SE ENCUENTRE SENTADO EN EL ASIENTO DEL CONDUCTOR. ANTES DE QUE CUALQUIER PERSONA EFECTÚE UNA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN EL TRACTOR O EN EL APERO. -EXTINTOR. PRECAUCIÓN: ES IMPORTANTE DISPONER DE UN EQUIPO DE PRIMEROS AUXILIOS: -BOTIQUÍN CON MEDICAMENTOS. SI ES NECESARIO. PONGA EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO. ATENCIÓN: LEA ATENTAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE FIGURAN AL PRINCIPIO DE ESTE MANUAL. L O Q U E P O D R Í A OCASIONAR HERIDAS GRAVES O MORTALES A TODA PERSONA QUE ESTÉ CERCA DEL TRACTOR. 162 . ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA ELECTROMAGNÉTICA DEL ARRANCADOR DEL MOTOR SE ENCUENTRA SIEMPRE INSTALADA. LA MÁQUINA ARRANCARÁ EMBRAGADA AL D E R I VA R E L CI R C U I TO D E A R R A N Q U E . consulte la Tabla de lubricación en la página 163. APAGUE EL MOTOR.

5x2 6 2.3 level LUBRIFICANTES PRESCRITOS Y ABASTECIMIENTOS AGROFARM 85 .5 52 9** ATF DEXRON II D / SDFG OF 1691 NLGI 2 SDFG GR-1202 L SDFG EC-1599 A AKROS GREASE T2 100% AKROS FREEZE SAE 10w3 0 UTTO / API GL4 / SDFG OT1891-A SAE 10w3 0 UTTO / API GL4 / SDFG OT1891-A AKROS MATIC AKROS MULTI FCT AKROS MULTI FCT AKROS TURBO SAE 15W40 SAE 10W30 ACEA E 3-96 API CF SDFG OM-1991 MIL-L-2104 E l evel MB 228.100 1200 50 1200 1200 500* SECCIÓN V MANTENIMIENTO Lubricantes 163 .Motor 11 MAX 1.

APAGUE EL RADAR ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN ÉL. PRECAUCIÓN: ANTES DE PONER EL TRACTOR EN MARCHA. y utilice sólo los lubricantes recomendados. 164 . haga el mantenimiento más seguido.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Frecuencia de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento indicados valen para condiciones de funcionamiento normal. ya que el tractor puede sufrir serios daños. NO LOS EXPONGA EN LA ZONA DE EMISIÓN DE ONDAS DEL RADAR MIENTRAS ESTE DISPOSITIVO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. COMPRUEBE QUE SE ENCUENTRE EN CONDICIONES DE FUNCIONAR CON SEGURIDAD INCLUSO EN LA CARRETERA. Si el tractor se somete a condiciones más rigurosas de trabajo o funciona en ambientes polvorientos. PELIGRO: PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Respete estrictamente las indicaciones y frecuencias de mantenimiento. El uso de otros productos no significa un ahorro sino un riesgo. El fabricante mantiene la garantía del tractor sólo con la condición de que se respeten las frecuencias de mantenimiento indicadas y se utilicen los lubricantes prescritos.

PELIGRO. NO UTILICE COMBUSTIBLE LÍQUIDO. – Efectúe las operaciones conforme a lo indicado en este manual y respete todas las normas de seguridad. NO OLVIDE PEGAR LA MISMA ETIQUETA A LA PIEZA NUEVA. USE UN PAÑO LIMPIO HUMEDECIDO EN AGUA CON DETERGENTE. ATENCIÓN: ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. – La capacidad de los depósitos se indica en la tabla de la página 170.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Advertencias – Guarde los lubricantes en recipientes perfectamente limpios. ASEGÚRESE DE QUE HAY SUFICIENTE VENTILACIÓN. LOS CONCESIONARIOS TIENEN A DISPOSICIÓN ETIQUETAS DE REPUESTO EN CASO DE PÉRDIDA O DETERIORO DE ÉSTAS. – Antes de realizar cualquier operación. pare el motor. Deje el motor en marcha sólo cuando así se indique expresamente. ATENCIÓN O PRECAUCIÓN. Tape los embudos y medidores para evitar que se ensucien con polvo. – Limpie las zonas adyacentes a las partes que va a lubricar. Y SUSTITUYA LAS QUE FALTEN O NO SEAN LEGIBLES. 165 . PORQUE LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN PROVOCAR ASFIXIA. NO ARRANQUE EL MOTOR EN UN ESPACIO CERRADO. – Efectúe la lubricación cuando las partes estén calientes para que la grasa se deslice más fácilmente. LA POSICIÓN Y EL CÓDIGO DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD SE INDICAN AL FINAL DE ESTA SECCIÓN. ATE N C I Ó N : N O Q U I T E N I O C U LT E L A S E T I Q U E TA S D E INSTRUCCIONES. CUANDO SUSTITUYA CUALQUIER PIEZA QUE LLEVE UNA ETIQUETA DE SEGURIDAD. – Limpie los tapones antes de volver a colocarlos. saque la llave de arranque y accione el freno de estacionamiento. DISOLVENTES NI DEMÁS PARA LIMPIAR LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD.

como mínimo. 163).SECCIÓN V MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento e inspección * O todos los años. • • • • • • • • • • . En tractores con inversor hidráulico Sustitución del filtro de aceite en el circuito de retorno desde la dirección hidrostática 2. en adelante. 1. cuando se encienda el testigo y cada vez que cambie el aceite (1200 horas de trabajo).3 En tractores sin inversor hidráulico Sustitución de los filtros de aceite de cambio.6 166 Sustitución del cartucho interior después de tres limpiezas del cartucho principal Sustituya el filtro a las 1200 horas de trabajo (al mismo tiempo que el aceite del cambio) o cuando se encienda el testigo luminoso. Para el tipo de aceite.2 Cambio aceite motor (al menos una vez al año. vea la tabla de la pág.1 Control del nivel de aceite de la transmisión 2.1 Control del nivel de aceite • • • • • Cambie el aceite cada 1200 horas de trabajo o.4 Control del juego de las válvulas*** 1.1 Control del nivel de aceite en el motor (para el tipo de aceite. para el tipo de aceite.6 Sustitución del líquido refrigerante 1.2 Sustitución del aceite del cambio 2. cuando se encienda el testigo y cada vez que cambie el aceite.7 Control de la tensión de las correas 1.13 Control de la limpieza de los radiadores del aceite en el compartimiento frontal del motor 2 Cambio y sistema hidráulico 2. 1. Horas de funcionamiento Entre50 250 ga horas Debe realizarse sólo en un taller especializado de SAME DEUTZ-FAHR ITALIA.5 Control del líquido refrigerante 1. elevador y distribuidores 2. Sustituya el filtro filtros a las 300 horas de trabajo y.3 Sustitución del cartucho del filtro de aceite 1.6 Control de la limpieza del radiador para el aceite del cambio en el compartimiento frontal del motor 3 Toma de fuerza delantera 3.4 2.10 Control de la limpieza del filtro de aire Cuando se encienda el testigo 1. dirección hidrostática. una vez al año. 163).5% de azufre.12 Sustitución del cartucho de seguridad interno del filtro de aire 1. 1.8 Sustitución de los filtros de gasóleo 1. ** Si el combustible empleado contiene más del 0. vea la tabla de la pág. 1 Motor 1. *** Al menos dos horas después de haber parado el motor. y cada vez que cambie el aceite (1200 horas de trabajo). los intervalos de mantenimiento deben reducirse a la mitad.11 Sustitución del cartucho del filtro de aire Cambiar el cartucho al menos una vez al año o después de seis limpiezas. situado dentro de la caja de cambios. vea la tabla de la página 163 Sustituya los filtros a las 150 horas de trabajo y. Sustituya los filtros a las 50 y 150 horas de trabajo o cuando se encienda el testigo.9 Control de los racores de los tubos (aceite/gasóleo) • • 500 750 1000* 1250 1500 1750 2000 • • • • • Cada 10 horas o antes de empezar la jornada de trabajo • • • • • • • • • • • • Luego cada 1500 horas Regularmente Cada 2 años • • • • • • • • • Al menos cada dos años • • • • • • 1.5 • Sustitución del filtro adicional de aceite del cambio con Hi-Lo 2. en adelante. En tractores con inversor hidráulico Sustitución del filtro de aceite del cambio en el circuito de admisión de los distribuidores auxiliares y del elevador.

4 4RM-Engrase rodamientos para articulaciones de dirección (2x2) 10.6 Control del ancho de vía 5 Embrague 5.4 Limpieza del filtro de red metálica 4 MANTENIMIENTO Cambie aceite como mínimo una vez al año.2 Control de la batería 12 Pares de apriete 12. para el tipo de aceite.2 Sustitución del líquido refrigerante 10 Engrase 10.7 Engrase rodamientos semiejes traseros (2) 10. intermitentes. testigos.3 Sustitución del cartucho del filtro de aceite 3.1 Control del apriete de los tornillos de las ruedas delanteras y traseras • • • • • Cambie el aceite como mínimo una vez al año. 6. vea la tabla de la página 163 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas cada 50 horas • • • • • • • • • • • • • • • • • • 167 .4 Control del sistema de freno con válvula Safety Brakes 4. 6 Frenos 6.2 Engrase de los tirantes de elevación (2) 10. Para el tipo de aceite.2 Sustitución del aceite de la toma de fuerza (horas efectivas de trabajo de la toma de fuerza) 3. 163).1 Control de las tuberías de aceite 9 Sistema de climatización 9.2 4.1 Control del nivel de aceite en el depósito (siempre que se encienda el testigo y con la frecuencia indicada.1 Control de las luces (alumbrado. vea la tabla de la pág.1 4.5 4RM-Engrase soporte frontal del puente delantero (1) 10.3 Engrase tirantes de los estabilizadores laterales (2) 10.1 Sólo en tractores sin inversor hidráulico Control del nivel de aceite en el depósito (siempre que se encienda el testigo y con la frecuencia indicada. vea la tabla de la página 163 • • • • • Cambie el aceite como mínimo una vez al año.6 4RM-Engrase soporte posterior del puente delantero (1) 10.4 4RM-Control del nivel de aceite de los cubos laterales • 4. para el tipo de aceite.2 Control de los frenos 6. 163).1 Control del sistema de bloqueo de los diferenciales 8 Dirección hidrostática 8. Para el tipo de aceite.3 7 Bloqueo de los diferenciales 7.1 Engrase del cilindro de dirección (2x2) 10. centralitas) 11.5 4RM-Sustitución del aceite de los cubos laterales 4.3 Control del juego de los pedales y de la palanca del freno de estacionamiento 6.8 2RM-Engrase cojinetes de oscilación del eje 10. Para el tipo de aceite. vea tabla de la página 163 • • Eje/puente delantero Lavado y engrase de los rodamientos de los cubos de las ruedas delanteras 4RM-Control del nivel de aceite (diferencial y grupo epicicloidal) 4RM-Sustitución del aceite (diferencial y grupo epicicloidal) • 4. vea la tabla de la pág.1 Control de la limpieza de los filtros del equipo de climatización 9.SECCIÓN V 3.9 2RM-Engrase de los pivotes de dirección 11 Instalación eléctrica 11.

C A U S A N C Á N C E R . REFRIGERANTE). UTILICE EXCLUSIVAMENTE CARGADORES DE 12 V. Y ALGUNOS DE S U S C O M P O N E N T E S . D E F E C TO S D E NACIMIENTO Y OTROS DAÑOS CONGÉNITOS. GASÓLEO. PRECAUCIÓN: RESPETE EL MEDIO AMBIENTE Y LAS NORMAS ECOLÓGICAS. FILTROS Y BATERÍAS DEBEN ELIMINARSE DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS VIGENTES. TODOS LOS FLUIDOS (ACEITE. ATENCIÓN: EN ALGUNOS ESTADOS SE CONSIDERA QUE LOS GASES DE ESCAPE DE LOS MOTORES DIESEL. 168 . PELIGRO: CONECTE CORRECTAMENTE LOS POLOS DE LAS BATERÍAS. ATENCIÓN: COLÓQUESE GAFAS DE SEGURIDAD ANTES DE CARGAR LA BATERÍA O DE INTRODUCIRLE ALGÚN LÍQUIDO.SECCIÓN V MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BATERÍA CADA VEZ QUE TENGA QUE TRABAJAR EN EL SISTEMA ELÉCTRICO O DEBA REALIZAR SOLDADURAS EN EL TRACTOR O EN UN APERO CONECTADO A ÉL. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO. ATENCIÓN: PARA CARGAR LA BATERÍA.

SECCIÓN V MANTENIMIENTO Depósito de gasóleo PELIGRO: TENGA CUIDADO DE NO GENERAR CHISPAS MIENTRAS TRABAJE CERCA DEL DEPÓSITO DE GASÓLEO O DE MATERIALES INFLAMABLES. Carga de gasóleo El tractor tiene un indicador de nivel. El espacio libre en el depósito contribuye notablemente a la formación de agua en el circuito de alimentación. NO FUMAR AL REPOSTAR COMBUSTIBLE. PRECAUCIÓN: NO DEJE NUNCA QUE EL DEPÓSITO DE GASÓLEO SE VACÍE POR COMPLETO. PARAR EL MOTOR. que indica la cantidad exacta de gasóleo que hay en los depósitos. En su interior no debe haber óxido ni sedimentos. efectúe las mismas operaciones para este depósito. ES IMPRESCINDIBLE PURGAR DE AIRE EL CIRCUITO DE INYECCIÓN. Los depósitos de gasóleo son elementos muy importantes. en el salpicadero. ya que en tal caso habría que purgar el aire del sistema de inyección del motor. Ello evitará la formación de condensado durante la noche. Evite que el gasóleo se acabe durante el funcionamiento del motor. Carga de gasóleo al final de la jornada de trabajo Llene siempre los depósitos de gasóleo al final del día. ANTES DEL REPOSTAJE. ya que podrían dañar el sistema de inyección. Si el tractor está dotado con depósito suplementario. ATENCIÓN: NO RELLENAR NUNCA COMBUSTIBLE EN LA CERCANÍA DE LLAMAS ABIERTAS O CHISPAS QUE PUEDAN INFLAMARSE. 169 . SI EL MOTOR SE APAGA POR FALTA DE COMBUSTIBLE.

Tapón de drenaje Para descargar el gasóleo.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Carga de gasóleo al final de la jornada de trabajo Llene siempre los depósitos de gasóleo al final del día. Esto evitará la formación de condensados durante la noche. 170 . el depósito está dotado de un tapón en la parte delantera. Capacidad del depósito: 150 l. Cuando vuelva a colocar el tapón y cargue gasóleo. controle que no pierda.

empújelo hacia abajo hasta que se enganche.levantar 2 . déjelo enfriar. Extracción del lateral 1 . Efectúe los trabajos de mantenimiento con el freno de estacionamiento activado y las ruedas inmovilizadas con el calzo. Para cerrar el capó.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Elevación del capó Pr esi one el mando de desbloqueo que está situado en el f r ontal . Al final del trabajo. coloque los laterales y cierre el capó. Mantenimiento del motor Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento en el motor. el capó se levantará automáticamente.tirar hacia la parte frontal del tractor 171 . monte todas las protecciones que haya extraído.

Filtro de gasóleo 6 .Boca de carga de aceite 172 4 .Depósito líquido refrigerante motor 4 .Silenciador de escape 2 -Turbocompresor 3 .Grupo de ventilación y refrigeración 2 .Compresor acondicionamiento cabina 3 .Filtro de aceite 7 .Motor de arranque 6 .Prefiltro decantador gasóleo 5 .Alternador 5 .Compresor aire acondicionado 8 .Radiador aceite motor Lado izquierdo del motor 1 .SECCIÓN V MANTENIMIENTO Lado derecho del motor 1 .Fusibles de la instalación .

SECCIÓN V MANTENIMIENTO Compartimiento delantero del motor.Radiador gasóleo motor 8 .Turbocompresor 173 .Radiador aceite del cambio 2 .Filtro de aire 5 .Radiador aceite del cambio Grupo de ventilación para refrigeración del motor 1 .Ventilador de refrigeración 3 .lado izquierdo 1 .Colector de aire motor 6 .Radiador del motor 7 .Alternador 2 .Colector de líquido refrigerante 4 .Batería 3 .Fusible de potencia y relé 4 .

ANTES DE EFECTUAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO. límpiela con un trapo que no suelte hilos. Si es necesario. El nivel es correcto si está entre las dos muescas de la varilla. si está demasiado caliente. rellene con aceite de la calidad indicada hasta la marca superior de la varilla. puede provocar quemaduras. Sustitución del aceite del motor Advertencia: Cuando drene el aceite usado del cárter del motor. Extraiga la varilla de nivel. PELIGRO: CON MOTOR CALIENTE EXISTE RIESGO DE SUFRIR QUEMADURAS. DE INSPECCIÓN O REGULACIÓN ESPERAR EL ENFRIAMIENTO DEL MOTOR. apáguelo y. controle el nivel del aceite. 174 . colóquela otra vez y sáquela para observar el nivel de aceite. un minuto después. ponga el motor en marcha durante algunos minutos. preste atención porque el aceite. Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Control del nivel de aceite del motor Para efectuar este control.

PARE SIEMPRE EL MOTOR Y DESCARGUE LA PRESIÓN. hasta que el nivel llegue a la muesca superior de la varilla. ATENCIÓN: RECOJA EL ACEITE USADO EN RECIPIENTES APROPIADOS Y ENTRÉGUELO A UN CENTRO ESPECIALIZADO PARA SU ELIMINACIÓN. Cambie los cartuchos de los filtros de aceite del motor como se indica más adelante.SECCIÓN V MANTENIMIENTO PELIGRO: LOS FLUIDOS A PRESIÓN PUEDEN PENETRAR EN LOS TEJIDOS DEL CUERPO HUMANO Y CAUSAR GRAVES LESIONES. POR ELLO. • Cuando todo el aceite haya salido del cárter. vuelva a colocar el tapón (cambie la junta si está deteriorada). • Introduzca por la boca el aceite prescrito. • Controle otra vez el nivel del aceite y rellene si es necesario. • Ponga el motor en marcha por algunos minutos y controle la estanqueidad del tapón de drenaje y del nuevo filtro. debajo de la varilla de nivel. PELIGRO: CUANDO DRENE EL ACEITE USADO DEL CÁRTER DEL MOTOR. ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR LOS TUBOS. PRESTE ATENCIÓN PORQUE EL ACEITE. SI ESTÁ DEMASIADO CALIENTE. 175 . Proceda del siguiente modo: Desenrosque el tapón de drenaje que está en el cárter del aceite. PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS.

• Lubrique el cartucho del nuevo filtro con el mismo aceite del motor. 176 . • Controle que no haya ninguna pérdida entre el nuevo cartucho y la tapa.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Sustitución de los filtros de aceite del motor • Coloque un recipiente bajo el filtro. • Enrosque manualmente el cartucho nuevo hasta el tope. hay que tener en cuenta si se ha llenado con carburante diesel. • Controle el nivel de aceite del motor. NOTA: Antes de utilizar carburante o un filtro fino. • Con el motor en marcha. controle que la junta no tenga ninguna pérdida. • Desenrosque el cartucho y sustitúyalo por uno nuevo. Sustitución de los filtros del gasóleo del motor • Coloque un recipiente bajo el filtro. original y del mismo tipo. • Desenrosque el cartucho del filtro.

afloje el tornillo que está debajo del filtro hasta que empiece a salir gasóleo mezclado con agua. UNA VEZ TERMINADO EL TRABAJO. CEGUERA O LA MUERTE. NO INTENTE LOCALIZARLAS CON LA MANO Y PÓNGASE GAFAS PROTECTORAS. descargue siempre el agua del filtro decantador del combustible. EL COMBUSTIBLE DIESEL O EL FLUIDO HIDRÁULICO A PRESIÓN PUEDE CAUSAR HERIDAS GRAVES. 177 . COLOQUE NUEVAMENTE TODAS LAS PROTECCIONES Y LAS TAPAS. MONTE LOS LATERALES Y CIERRE EL CAPÓ. COMO LAS FUGAS DE FLUIDOS A PRESIÓN NO SON VISIBLES. ATENCIÓN: ANTES DE TOCAR EL MOTOR. ESPERE A QUE SE ENFRÍE. ANTES DE REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. EL FLUIDO INYECTADO EN LA PIEL DEBE SER EXTRAÍDO POR UN MÉDICO FAMILIARIZADO CON LESIONES DE ESTE TIPO EN LAS HORAS SIGUIENTES AL SUCESO. APLIQUE EL FRENO DE MANO Y BLOQUEE LAS RUEDAS CON CUÑAS. SE RECOMIENDA UTILIZAR UN TROZO DE CARTÓN O MADERA PARA DETECTARLAS. ATENCIÓN: AL CONTACTO CON LOS OJOS O LA PIEL. Proceda del siguiente modo: Coloque un recipiente bajo el filtro.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Descarga del agua del filtro decantador del combustible Antes de poner el tractor en uso después del invierno. y ciérrelo cuando note que sale gasóleo puro.

original y del mismo tipo. ya que dichos racores se aprietan con pares específicos previa aplicación de la junta especial de cobre. el motor no arranca o se para. – OFF . • Coloque un cartucho nuevo y enrosque a tope la tuerca A (sentido ON indicado por la flecha). ATENCIÓN: LOS ACUMULADORES DE PRESIÓN CONTIENEN GAS O ACEITE A PRESIÓN.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Sustitución de los filtros de gasóleo del motor • Coloque un recipiente bajo el filtro. En estas condiciones.sentido de rotación para enroscar el cartucho Proceda del siguiente modo: • Coloque un recipiente bajo el filtro. ADVERTENCIA. 178 .sentido de rotación para desenroscar el cartucho – ON . No afloje por ningún motivo los racores de los tubos que conectan las bombas de inyección a los inyectores. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN EN ELLOS. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES EN EL MANUAL DE TALLER DEL FABRICANTE. • Controle que no haya ninguna pérdida entre el nuevo cartucho y la tapa. la cual debe sustituirse a cada desmontaje. • Desenrosque la tuerca A (sentido OFF indicado por la flecha) hasta que pueda extraer el cartucho del filtro. • Desenrosque el cartucho y sustitúyalo por uno nuevo. Purga de aire del circuito de alimentación Esta operación se realiza cuando entra aire en los circuitos de admisión (antes de las bombas de inyección) porque se han desmontado sus componentes. se ha vaciado totalmente el depósito de gasóleo o hay una pérdida por los tubos o los racores.

salga gasóleo sin burbujas de aire. afloje el tapón B y accione la bomba A presionando repetidamente el pomo hasta que. Desenrosque el tornillo C situado en el filtro de gasóleo y accione la bomba A hasta que el gasóleo salga sin burbujas de aire. 179 .SECCIÓN V MANTENIMIENTO Para eliminar el aire. Enrosque el tornillo C. por la base del tapón B. Cierre el tapón B.

PELIGRO: AL MANIPULAR LAS BATERÍAS: . EN CUYO CASO DEBE SUSTITUIRSE POR EL DE CARBÓN ACTIVADO. los intervalos entre los cambios de aceite que se indican en las tablas de mantenimiento deberán reducirse a la mitad. (en caso de ingestión del ácido. Si el contenido de azufre fuera superior. huevos batidos o aceite vegetal. beba en abundancia y luego ingiera magnesia. ATENCIÓN: NO FUME NI ENCIENDA LLAMAS LIBRES MIENTRAS REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE INYECCIÓN O CARGA COMBUSTIBLE. DESPUÉS DEL TRATAMIENTO.EMPLEE UN MÉTODO ADECUADO PARA REALIZAR LA CARGA. SI LE ENTRA ÁCIDO EN LOS OJOS.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Bomba de purga y recarga del circuito de alimentación de gasóleo El accionamiento es manual:presione repetidamente en la posición indicada por la flecha.5%. 180 . . CAMBIE NUEVAMENTE EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO POR EL DE PAPEL. NEUTRALÍCELA CON CAL APAGADA O BICARBONATO DE SODIO.evite respirar los gases producidos por la solución ácida. Combustible Se recomienda utilizar exclusivamente el gasóleo de las marcas existentes en el comercio y cuyo contenido de azufre no supere el 0. . La bomba está aplicada en el filtro decantador.LIMPIE LAS PARTES DONDE SE HAYA VERTIDO SOLUCIÓN ÁCIDA. acuda de inmediato a un médico). ACLARE CON AGUA ABUNDANTE DURANTE DIEZ O QUINCE MINUTOS Y ACUDA A UN MÉDICO. PORQUE SÓLO ÉSTE ES IDÓNEO PARA FILTRAR LAS PARTÍCULAS SÓLIDAS QUE ESTÁN SUSPENDIDAS EN EL AIRE. SI SE TRATA DE LAS MANOS. a continuación. ATENCIÓN: EL FILTRO DE PAPEL DE LA CABINA NO ES IDÓNEO PARA LOS TRATAMIENTOS ANTIPARASITARIOS.

NOTA: El cartucho interior impide la entrada de partículas sólidas en el colector de admisión y no se limpia nunca. 181 .lado derecho NOTA: Verifique regularmente que el cuerpo del filtro de aire del motor y el cartucho no estén dañados. No lave ni cepille el cartucho. sino sustituirse. Periódicamente: controle la eficacia de la válvula de eyección de polvo del filtro de aire. NOTA: El cartucho de seguridad no debe limpiarse nunca. NOTA: Controle periódicamente que el alojamiento del filtro de aire y el cartucho del filtro no estén deteriorados. protegido por una carcasa y alojado en un cilindro de plástico. sino que se sustituye cada tres limpiezas del cartucho principal. No utilice el tractor sin el cartucho principal del filtro de aire.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Filtro de aire El aire pasa a través de un filtro de papel plegado. Compartimiento frontal del motor .

182 . Extraiga el cartucho principal del filtro. Gire la tapa del filtro hacia la izquierda y quítela.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Instrucciones para el mantenimiento del filtro de aire Tire hacia fuera del cursor de desbloqueo de la tapa del filtro. Retire la tapa del filtro. Tire hacia abajo del colector del eyector de polvo hasta desconectarlo.

No utilice nunca un cartucho que presente signos de deterioro. quite el cartucho de seguridad y cámbielo. 183 . Ante la duda. cambie el cartucho. Coloque y bloquee la tapa del filtro. No sople el cartucho con los gases que salen del tubo de escape. petróleo. En la tapa del filtro están indicadas de forma gráfica las operaciones de bloqueo y desbloqueo. No añada nunca aceite al filtro en seco. de lo contrario el motor pierde potencia y puede dañarse. Inserte los cartuchos en el contenedor ef ect uando en sent i do cont r ar i o l as operaciones descritas. queroseno ni disolventes para limpiar el cartucho.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Si es necesario (sólo después de tres limpiezas del filtro principal). Realice el mantenimiento del filtro cuando se encienda el testigo de obstrucción. Este cartucho no se debe limpiar sino sólo sustituirse. NOTA: No emplee nunca gasolina.

184 . controle atentamente la superficie exterior del papel plegado. Dirija un chorro de aire comprimido. Deje secar el cartucho 24 horas a temperatura ambiente en un lugar donde no haya polvo. si no fuera así. Advertencia Es importante que el chivato indicador de filtro de aire atascado funcione siempre correctamente. introduzca una lámpara en el cartucho y obsérvelo por fuera. sino que se sustituye al cabo de tres limpiezas del cartucho principal. Pase el chorro por los pliegues del papel hasta eliminar todo el polvo. para ello. Montaje del cartucho Limpie el cuerpo del filtro por dentro con un trapo seco.8 bar como máximo. Enjuague el cartucho con un chorro de agua. del interior hacia el exterior. y compruebe que el cartucho no esté deformado. límpielo o lávelo. a una presión de 2. encienda el motor y tape transitoriamente la entrada de aire en el tubo de aspiración (no lo haga con las manos). Para controlarlo. en cuyo caso se debe cambiar inmediatamente. El cartucho interior de seguridad no se limpia nunca. Lavado del filtro con agua El lavado con agua pura está particularmente indicado cuando el cartucho filtrante está tapado con sustancias aceitosas. Limpieza del filtro con aire comprimido Este método se emplea cuando el cartucho filtrante está obstruido por el polvo. salvo que se encuentren agujeros o tajos (incluso pequeños). Si no dispone de una lámpara adecuada. El cartucho se sustituye al cabo de seis limpiezas. desde el interior hacia fuera del cartucho filtrante. Controle también que el papel del cartucho filtrante no esté roto. a una presión de 6.9 bar como máximo. El cartucho filtrante debe estar siempre en condiciones de perfecta eficacia.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Limpieza en seco del filtro de aire Cuando se encienda el chivato de obstrucción del filtro de aire. limpie el elemento filtrante.

SECCIÓN V Lavado del cartucho filtrante MANTENIMIENTO 7188-33 Limpieza del cartucho filtrante con aire comprimido 7188-34 Eliminación de los r esi duos remanentes en el cartucho filtrante mediante un chorro de agua 7188-35 Control del estado del papel plegado del cartucho filtrante mediante una lámpara 7188-36 185 .

e impide la formación de espuma e incrustaciones.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Refrigeración del motor Control del nivel de líquido refrigerante del motor contenido en el depósito de expansión ATENCIÓN: EN LOS SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN POR AGUA SE ACUMULA PRESIÓN AL CALENTARSE EL MOTOR. gire el tapón hasta el primer tope y. PARE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE EL SISTEMA SE ENFRÍE ANTES DE QUITAR LA TAPA DEL RADIADOR. previene la oxidación y la corrosión. no se debe extraer nunca con el motor caliente. por consiguiente. Además de impedir la congelación hasta -38°C. 186 . Nota. el cual. luego. La cantidad de mezcla anticongelante que contiene el circuito de refrigeración es de 12 litros. INDICADO POR EL FABRICANTE Y DISPONIBLE EN LOS PUNTOS DE VENTA AUTORIZADOS. REVISE EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR Y AÑADA REFRIGERANTE CONFORME SEA NECESARIO. Líquido refrigerante AKROS FREEZE Es una mezcla anticongelante. quítelo completamente. ATENCIÓN: UTILICE SIEMPRE EL 100% DE ANTICONGELANTE AKROS FREEZE. Para aliviar la sobrepresión. El circuito de refrigeración funciona a presión: la presión se regula mediante el tapón del radiador. Se recomienda utilizar 45% de l í qui do r ef r i ger ant e AKROS FREEZE y 55% de agua.

haga funcionar el motor durante algunos minutos y rellene.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Sustitución del líquido anticongelante y lavado del circuito Lave el circuito de refrigeración con un detergente apropiado. debe estar regulado al máximo para que la mezcla detergente circule también dentro de él). Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del termostato. – Vacíe nuevamente el circuito. Termostato En el circuito de refrigeración hay un termostato que impide que el líquido refrigerante circule en el radiador. – Encienda el motor y déjelo marchar al mínimo durante una hora y media. Proceda del siguiente modo: – Vacíe el circuito de refrigeración mediante el grifo que está a la izquierda del motor. – Cargue el circuito con líquido AKROS FREEZE. 187 . llévelo a 1000 r/min aproximadamente y déjelo andar unos cinco minutos. hágalo controlar por personal competente. enfriándose. – Vacíe el circuito y llénelo de agua. – Llene el circuito de mezcla detergente (si el tractor está dotado de equipo de calefacción de la cabina. – Vacíe el radiador quitando el tapón 1 situado en la parte inferior izquierda. ponga el motor otra vez en marcha. si no ha alcanzado una temperatura suficiente para asegurar el funcionamiento correcto del motor (alrededor de 85°C).

SI SE ABRE. ADEMÁS. Espere unos minutos y aclare con agua.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Limpieza del radiador para refrigeración del motor La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o. sople siempre en el sentido opuesto al de la aspiración de aire. ATENCIÓN: NO QUITE NUNCA EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR AÚN ESTÁ CALIENTE. Importante: la falta de limpieza puede hacer que los órganos lubricados se sobrecalienten. En la ocasión conviene limpiar también el radiador del aceite del cambio (página 190). utilice un producto comercial que disuelva el aceite. Después de limpiar el radiador Limpieza con detergentes Si decide hacer la limpieza con un detergente. respete las normas locales de protección ambiental. se recomienda proteger el filtro de aire. EL LÍQUIDO HIRVIENTE Y EL VAPOR PUEDEN SALIR CON FUERZA Y PROVOCAR SERIAS LESIONES A LAS PERSONAS CERCANAS. Una vez montados los componentes anteriormente extraídos. Si también hace falta limpiar el motor. ponga el motor en marcha durante algunos minutos para que el calor seque las partes mojadas. EL RADIADOR ESTÁ A PRESIÓN Y. EN TAL CASO SE PRODUCE UNA NOTABLE PÉRDIDA DE LÍQUIDO. Disuelva el detergente en el agua. de vapor (a no más de 6 bar) o de agua. colóquelo en un recipiente y aplíquelo con una pistola pulverizadora o con un pincel. el alternador y el motor de arranque. la rejilla situada en la parte frontal de los radiadores (página 191). si es necesario. 188 . luego. el radiador para el gasóleo del motor (página 189) y. Advertencia: Cuando limpie el tractor. Cuando limpie las rejillas del compartimiento del motor o de protección de los filtros de la cabina. Limpieza con aire comprimido Esta operación sirve solamente para quitar el polvo.

ETC. MANTÉNGASE A SEGURO DENTRO DEL COMPARTIMIENTO DEL CONDUCTOR MIENTRAS MANEJA EL TRACTOR. de vapor (a no más de 6 bar) o de agua. C O N F O R M E A L A S RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de los radiadores para el gasóleo El radiador para el gasóleo está en la parte superior. CONEXIONES ELÉCTRICAS. delante del radiador para el agua del motor. La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o. 189 . MANTÉNGALOS ALEJADOS DE FUENTES DE CHISPAS COMO BATERÍAS. ATENCIÓN: LOS FLUIDOS QUE FACILITAN EL ARRANQUE DEL MOTOR SON MUY INFLAMABLES. si es necesario. S E A C O N S E J A R E D U C I R L A C A R G A . ALMACENE ESTOS FLUIDOS CONVENIENTEMENTE EN UN LUGAR FRESCO. ASÍ COMO E L LA S TR E D E L A S R U E D A S . NO OLVIDE UTILIZAR LOS CONTRAPESOS DEL MARCO FRONTAL Y LAS RUEDAS. CUANDO LOS UTILICE. ATENCIÓN: UN TRACTOR DESEQUILIBRADO PODRÍA VOLCAR Y CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. EN LUGAR DE MONTAR OTROS CONTRAPESOS PARA COMPENSAR LA SOBRECARGA D E L TR A C TO R .

190 . La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o. si es necesario. de vapor (a no más de 6 bar) o de agua. PRECAUCIÓN: CONTROLE LAS CORREAS EN TODA SU LONGITUD. CÁMBIELAS DE INMEDIATO.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento del radiador para el aceite del cambio El radiador del aceite para el cambio y los servicios hidráulicos está situado delante del radiador para el agua del motor. SI ESTÁN DAÑADAS.

el motor se enfría correctamente. Para quitar la rejilla. LA COMBUSTIÓN PUEDE SER IRREGULAR. ATENCIÓN: ANTES DE EJECUTAR REPARACIONES O TAREAS DE MANTENIMIENTO DETENER EL MOTOR Y RETIRAR LA LLAVE DEL ENCENDIDO. se mantiene siempre limpia. La limpieza se realiza con aire comprimido o. 191 . PRECAUCIÓN: CON EL MOTOR FRÍO. situada delante del radiador. sujétela por la manilla y tire hacia arriba. si es necesario. La rejilla se debe limpiar después que los radiadores. EL FENÓMENO TIENDE A DESAPARECER APENAS EL MOTOR ALCANZA LA TEMPERATURA NORMAL DE FUNCIONAMIENTO. de vapor (a no más de 6 bar) o de agua.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Limpieza de la rejilla de ventilación Si la rejilla de refrigeración del motor. .

gire los tornillos indicados en la figura hasta que el tramo más largo de las correas. Enrosque el tornillo 1. Enrosque nuevamente los tornillos. enrosque el tornillo 1 y bloquee la tuerca 2. Ventilación sin aire acondicionado Afloje el tornillo 1. al presionarlo en su punto medio con el pulgar. 192 . Bomba de alimentación de combustible y generador Desenrosque los tornillos 1 y 2 y atirante reposicionando la bomba de combustible. desbloquee la contratuerca 2 y ajuste la tensión con el tornillo de hexágono interno 3. Ventilación con aire acondicionado Afloje el tornillo 1 y ajuste la tensión con el tornillo de hexágono interno 2. haga una flecha de 15 mm.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Regulación de la tensión de las correas Para ajustar la tirantez de las correas. Luego.

acuda a un centro de asistencia del fabricante. diríjase a un centro de asistencia o controle si hay aire en el circuito hidráulico. quite el tapón y rellene hasta la marca de nivel máximo. del siguiente modo: – saque el capuchón de protección y. hasta que de la válvula de purga salga aceite sin burbujas. Cuando se encienda. Purga de aire del circuito hidráulico Si el embrague no funciona correctamente. Advertencia: el depósito de aceite es el mismo que se usa para los frenos de servicio. desenrosque ligeramente la válvula de purga A – y vuélvala a cerrar de inmediato. Repita esta operación varias veces. El nivel de aceite en el depósito se controla con un test i go del salpicadero.100 CV Estándar El mando hidrostático de acoplamiento del embrague elimina la necesidad de reglar la posición del pedal de mando. manteniendo el pedal de embrague presionado. En caso de fallo del embrague.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento del embrague Para 85 . 193 .

Filtros de aceite para elevador hidráulico y distribuidores hidráulicos PRECAUCIÓN: SI LA CORREA (O CORREAS) DE LA UNIDAD DE VENTILACIÓN ESTÁ ROTA.100 CV Estándar Cada 150 horas: controle el nivel del aceite con el tapón dotado de varilla medidora que está en la parte posterior de la caja de cambios.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de cambio. – Los filtros 2 están en la línea de alimentación de los distribuidores auxiliares. Vista inferior de la caja de cambios 1 . mandos electrohidráulicos y lubricación de la caja de cambios 2 . 194 . NO PONGA EL MOTOR EN MARCHA PORQUE EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR NO FUNCIONARÁ. – El filtro 1 está en la línea de alimentación del grupo dirección hidrostática. El aceite de los distribuidores auxiliares alimenta también el elevador trasero. diferencial y reductores traseros Para 85 . antes – de la bomba hidráulica. Cada 1200 horas: cambie el aceite.Filtro de aceite para dirección hidrostática. Los tres filtros están situados en el lado izquierdo del tractor y son del tipo con cartucho intercambiable. El tractor está dotado de tres filtros iguales de 25 micras. El aceite que vuelve de la dirección alimenta las válvulas electrohidráulicas y lubrica el cambio. antes de la bomba hidráulica.

es normal que el testigo quede encendido durante algunos minutos después de la puesta en marcha. – Con el motor en marcha. En cambio. 195 . – Enrosque manualmente los nuevos cartuchos hasta el tope. PUEDE HABER PÉRDIDAS DE LÍQUIDO A PRESIÓN QUE NO SEAN VISIBLES. – Lubrique los cartuchos de los filtros con el mismo aceite del cambio. Sustitución de los filtros de aceite Procedimiento de sustitución: – Coloque una cubeta bajo los filtros. EMPLEE UN TROZO DE CARTÓN O DE MADERA PARA LOCALIZARLAS. . CEGUERA E INCLUSO LA MUERTE. NUNCA LAS MANOS! COLÓQUESE GAFAS DE SEGURIDAD PARA PROTEGERSE LOS OJOS. SI EL LÍQUIDO PENETRA BAJO LA PIEL. ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO QUE TENGA EXPERIENCIA EN ESTE PARTICULAR. controle que las juntas no tengan ninguna pérdida. – Controle el nivel de aceite del cambio Tapón de descarga de aceite de la caja de cambios ATENCIÓN: EL GASÓLEO Y EL ACEITE HIDRÁULICO A PRESIÓN PUEDEN PENETRAR EN LA PIEL O EN LOS OJOS Y CAUSAR GRAVES LESIONES. – Desenrosque los cartuchos.Los filtros de la transmisión se consideran obstruidos cuando el testigo correspondiente permanece encendido aunque el aceite ya se haya calentado y el motor esté en el régimen de trabajo. Nota. .SECCIÓN V MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Cuando se encienda el testigo de obstrucción cambie inmediatamente los filtros de aceite.

instalado en el circuito del aceite en el retorno desde la dirección hidrostática. En cambio. Vista lateral derecha de la caja de cambios en tractores con inversor hidráulico 1 . diferencial y reductores traseros Para 85 .SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de cambio. Cada 1200 horas: cambie el aceite. Para el funcionamiento correcto del tractor. El tractor está dotado de un filtro 1 de 25 micras con cartucho intercambiable. es necesario sustituir el filtro: • a las primeras 50 horas de trabajo • a las primeras 150 horas de trabajo • cada 300 horas de trabajo El filtro se considera obstruido y debe sustituirse obligatoriamente cuando el testigo del salpicadero permanece encendido aunque haya aceite y el motor esté en el régimen de trabajo.Filtro de aceite de la dirección hidrostática 2 .100 CV con inversor hidráulico Cada 150 horas: controle el nivel del aceite con el tapón dotado de varilla medidora que está en la parte posterior de la caja de cambios.Filtro de la centralita hidráulica Hi-LO 196 . es normal que el testigo quede encendido durante algunos minutos después de la puesta en marcha.

SECCIÓN V MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Cuando se encienda el testigo de obstrucción cambie inmediatamente los filtros de aceite. • Lubrique el cartucho del nuevo filtro con el mismo aceite del cambio. • Controle el nivel de aceite del cambio Filtro de aceite de la caja de cambios situado en el circuito de admisión El tractor está dotado de un segundo filtro con malla de 160 micras (referencia 2 en la figura de la página siguiente). descargue el aceite de la caja de cambios y desmonte el filtro. • Enrosque manualmente el cartucho hasta el tope. • Con el motor en marcha. 197 . puede deberse a la existencia de un filtro de aceite sucio. ubicado en la parte derecha del vehículo. en este caso. controle que las juntas no tengan ninguna pérdida. al mismo tiempo que el aceite de la caja de cambios. Cambie el filtro cada 1200 horas de trabajo. sustituya inmeditamente el filtro de aceite del sistema hidráulico de trabajo. NOTA: Si se produce ruido de la bomba hidráulica durante el calentamiento. . Procedimiento para cambiar los filtros de aceite • Coloque un recipiente bajo el filtro. para ello. • Desenrosque el cartucho. dentro de la caja de cambios y conectado al tubo de entrada de aceite. Límpielo cuando se encienda el testigo correspondiente en el salpicadero.

SECCIÓN V MANTENIMIENTO En los tractores con inversor hidráulico es necesario extraer el tornillo 2 que fija la tapa del filtro 1 y luego quitar el filtro. 198 . . TENER MUCHO CUIDADO PARA QUE EL USO DEL TRACTOR NO PERJUICIE LA PERFECTA LUBRICACION DE LOS DIFERENTES ORGANOS EN MOVIMIENTO.Tornillo de fijación de la tapa NOTA: EN PRESENCIA DE GRANDES INCLINACIONES. 1 . ADVERTENCIA: cuando se encienda el testigo de obstrucción cambie inmediatamente el filtro de aceite.Tapa de retención del filtro 2 .

Introduzca y extraiga la varilla lentamente. – Ponga el motor en marcha durante algunos minutos y vuelva a controlar el nivel. • Las palancas de mando de los distribuidores hidráulicos deben estar en la posición de neutro. Limpie la varilla de nivel con un trapo que no suelte hilos. cargue aceite del mismo tipo hasta que el nivel llegue a la marca superior. Tapón de carga de aceite para 85 CV Tapón de carga de aceite para 100 CV B 199 . colóquela otra vez y sáquela. Una vez restablecido el nivel. • Baje el elevador trasero y suba los brazos del elevador delantero (si el tractor lo incluye). cierre la boca de carga con el tapón dotado de varilla.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Control del nivel de aceite Para 85 . El nivel del aceite tiene que estar entre las dos marcas.100 CV • Ubique el tractor en una superficie horizontal. • El motor tiene que estar apagado desde al menos cinco minutos con el freno de estacionamiento activado. – Si es necesario. – El control del nivel del aceite se efectúa de modo inmediato extrayendo la varilla 1.

y quite el tapón. – Coloque el tapón de descarga C. porque si está demasiado caliente puede causar quemaduras. quite el tapón de carga y vierta aceite (alrededor de 71 litros) en la caja de cambios a través del orificio B. – Haga girar el motor durante algunos minutos. proceda del siguiente modo: – Saque la tapa del elevador y desenrosque el tubo de nivel de aceite. Advertencia: tenga cuidado al drenar el aceite usado. (Siga las instrucciones dadas en las páginas 194. que están en la parte izquierda de la caja de cambios. Para cambiar el aceite. – Sustituya los filtros de aceite . NOTA: El nivel del aceite se debe controlar siempre con el motor en marcha al régimen mínimo. situado en la parte superior de la caja del elevador. – Coloque un recipiente adecuado bajo el tapón C. – Saque el tapón con varilla medidora de nivel A. Recoja el aceite usado en envases apropiados y entréguelo a un centro autorizado para su tratamiento.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Sustitución del aceite Aproveche la ocasión para cambiar los filtros. Además. – Controle el nivel de aceite con la varilla A y rellene si hace falta. 200 . 196 y 197). situado en la parte inferior de la caja de cambios. hasta alcanzar el nivel máximo indicado en la varilla A. el elevador trasero y el delantero (si está montado) tienen que estar completamente bajos.

Cuando se encienda el testigo de filtro obstruido como se indica en las páginas 194 .DURANTE LAS REPARACIONES.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento del puente trasero Engrase Frequentemente.DURANTE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. Mantenimiento de la dirección hidrostática Controle que los tubos no estén rotos ni rajados. Injecte massa utilizando a bomba de lubrificação. 201 . como descrito na tabela de manutenção.196. é necessário lubrificar os rolamentos dos semi-eixos (um de cada lado como indicado na figura). . . : cambie el filtro ATENCIÓN: BLOQUEE EL TRACTOR CON CUÑAS: . y que no haya pérdidas por los empalmes ni en el cuerpo del distribuidor.CUANDO ESTACIONE EN UNA PENDIENTE.

ASEGÚRESE DE QUE NADIE SE SUBA AL TRACTOR MIENTRAS ÉSTE SE ENCUENTRE ELEVADO Y SE ESTÉN EFECTUANDO TRABAJOS EN SU PARTE INFERIOR. purgue el aire del circuito de mando de la dirección. ATENCIÓN: PARA CAMBIAR LAS RUEDAS Y PARA EFECTUAR ALGUNOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN. con el motor en marcha. NO UTILICE NUNCA COMO SOPORTE LOS APEROS QUE ESTÁN CONECTADOS AL TRACTOR. situados en los pernos de articulación de los cilindros de giro. 202 . afloje los dos racores del cilindro y gire el volante en ambos sentidos. EL TRACTOR DEBE ELEVARSE DEL SUELO. Vuelva a apretar los racores y rellene de aceite la caja de cambios a través de la boca que está en la parte posterior derecha. . EN TAL CASO. puede hacer que la bomba se agarrote. incluso durante pocos minutos. UTILICE SOPORTES DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS. hasta que por los racores salga aceite sin burbujas.Engrase Inyecte grasa mediante una bomba de mano en los dos engr asador es de cada cilindro. Cilindros de giro . Nota.El funcionamiento sin aceite.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Purga de aire del circuito hidráulico C uando sea necesar i o. Para ello.

203 . Pernos de virage Cada 50 horas : engrasarlos. lavarlos con gasóleo y montarlos llenando el cubo con grasa hasta la mitad. Inyecte grasa mediante una bomba de mano. Cubos de los reductores Cada 1200 horas: desmontar los cojinetes.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de l’eje delantero 2 Ruedas Motrices Casquillos de oscilación del eje Inyecte grasa mediante una bomba de mano. ATENCIÓN: SI DEBE ELEVAR EL TRACTOR PARA CAMBIAR UNA RUEDA O PARA REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN. UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS EQUIPOS ESPECÍFICOS. situados en los pernos de articulación de los cilindros de dirección. Cilindros de dirección Inyecte grasa mediante una bomba de mano en los dos engrasadores de cada cilindro.

previa extracción del tapón de cierre. D E F E C TO S D E N A C I M I E N TO Y O T R O S D A Ñ O S CONGÉNITOS EN EL ESTADO DE CALIFORNIA. 204 . ATENCIÓN: LOS BORNES DE LA BATERÍA Y DEMÁS ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PLOMO Y COMPUESTOS DE PLOMO.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de la tracción delantera 4 Ruedas Motrices Diferencial Control del nivel de aceite El ni vel del acei t e se cont r ol a a t r avés del orificio. SUSTANCIAS QUÍMICA CONOCIDAS COMO CAUSANTES DE C Á N C E R . LÁVESE LAS MANOS DESPUES DE MANIPULARLOS. Cambio de aceite Para cambiar el aceite. drénelo por el agujero que está en la parte central e introdúzcalo por la boca que está en el lado derecho (vea la figura) hasta que el ni vel l l egue al bor de inferior.

205 . Cambio de aceite Para cambiar el aceite. El nivel debe llegar al borde inferior del agujero. hasta que el nivel llegue al borde inferior. Advertencia: Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Cubos de los reductores Control del nivel de aceite Haga girar el cubo hasta que su parte central quede alineada horizontalmente con el tapón de acceso. drénelo por el agujero que está en la parte inferior e introdúzcalo por la boca.

206 . La prueba debe efectuarse con el SBA activado y desactivado. accione los mandos y observe si el bloqueo y el desbloqueo se verifican normalmente. que están situados en los pernos de articulación de estas piezas.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Engrase Inyecte la grasa con una bomba de mano en los dos engrasadores de cada cubo. Control del acoplamiento del bloqueo de los diferenciales Para controlar esta función.

acuda a un centro de asistencia. Control de los frenos Accione los frenos y controle que funcionen correctamente.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de los frenos delanteros y traseros El mando hidrostático de los frenos elimina la necesidad de reglar la posición de los pedales de mando. En caso de fallo de los frenos. 207 . del siguiente modo: • quite la traba de los dos pedales de freno para liberarlos • ponga el mando de la válvula Separate Brakes en la posición OFF PRECAUCIÓN: PONGA EL FRENO DE MANO DESPUÉS DE PARAR EL MOTOR Y ANTES DE ABANDONAR EL PUESTO DE CONDUCCIÓN. Purga de aire del circuito hidráulico (a realizar en taller) Si los frenos no funcionan correctamente. diríjase a un centro de asistencia o controle si hay aire en el circuito hidráulico.

utilizando la válvula de purga respectiva. utilizando las válvulas de purga correspondientes. y vuelva a cerrar de inmediato.SECCIÓN V MANTENIMIENTO • accione varias veces el pedal derecho. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE DISPOSITIVOS ADMITIDOS. • Proceder del mismo modo para los frenos izquierdos. • Repita estas operaciones en el freno delantero derecho. PRECAUCIÓN: TODOS LOS EQUIPOS APLICADOS AL TRACTOR SE DEBEN SIEMPRE ENGANCHAR CON SEGURIDAD. Repetir la operación varias veces hasta que de la válvula de purga salga aceite sin burbujas. 208 . la válvula de purga de aire del freno posterior derecho . PARA TODOS LO S P R O D U C TO S U T I L I Z A D O S R E S P É T E N S E S I E M P R E ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE. delantero y trasero. desenrosque ligeramente. • manteniendo el pedal pisado a fondo.

mantenga los pedales de freno unidos con la traba.Tapón de purga de aire del circuito de los frenos 4 . quite el tapón y rellene hasta la marca de nivel máximo. Lado izquierdo del eje delantero (con frenos delanteros) 1 .Tubo de aceite para frenos delanteros 3 .Tapón de drenaje de aceite de la caja de freno 209 .SECCIÓN V MANTENIMIENTO El nivel de aceite en el depósito se controla mediante un testigo del salpicadero . EL DEPÓSITO DEBE ESTAR SIEMPRE LLENO. Advertencia: el depósito del aceite es el mismo que se utiliza para el accionamiento del embrague. Cuando se encienda.Eje delantero 2 . PRECAUCIÓN: PROCURAR SIEMPRE UNA SUFICIENTE CANTIDAD DE LÍQUIDO DE FRENO. Advertencia: durante los viajes por carretera.

tenga cuidado de que el dispositivo no se desarme y que la parte roscada que está aplicada en los manguitos pueda resistir el esfuerzo de trabajo. se aconseja no estacionar el tractor en pendientes muy marcadas. IMPO RTANTE: Si d eb e estacionar en una pendiente de más de 15° (33%). 210 . PRECAUCIÓN: BAJE SIEMPRE LOS APEROS AL SUELO CUANDO EL TRACTOR NO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O PARA REALIZAR OPERACIONES DE REGULACIÓN. En cualquier caso. coloque unos calzos bajo las ruedas traseras para asegurar aún más que el tractor no se mueva.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Reglaje del freno de estacionamiento La carrera de la palanca de mando A debe ser de aproximadamente 150 mm. es necesario engrasar los dos tirantes de elevación y los dos tirantes de los estabilizadores laterales. acuda a un taller autorizado para hacer ajustar el tirante. Mantenimiento del enganche tripuntal Enganche tripuntal trasero Frecuentemente. MANTENIMIENTO O REPARACIÓN. NOTA: Durante el ajuste del tercer punto del enganche de los aperos. si no es así. como indica la tabla de mantenimiento.

Engrasadores del eje de los brazos de elevación inferiores 211 .SECCIÓN V MANTENIMIENTO Engrase: inyecte la grasa con una bomba de mano.

Contenedores (dos. uno de cada lado) para el aceite vertido por los conectores de las vías hidráulicas El aceite recogido. Vista del enganche tripuntal 212 .SECCIÓN V MANTENIMIENTO Elevador trasero 1 . puede utilizarse en la caja de cambios. debidamente filtrado.

mójelo con aceite del mismo tipo. • Desenrosque el cartucho del filtro B y sustitúyalo por uno nuevo. Antes de montarlo.d. NO DEBERÁN INICIARSE ANTES QUE ÉSTE QUEDE INMOVILIZADO TOTALMENTE Y SE HAYA PARADO EL MOTOR. • Descargue el aceite a través del tapón D. • Coloque el tapón A de la boca de carga de aceite.F. TRABAJOS QUE HAN DE REALIZARSE EN EL APERO. hasta llegar al nivel que está indicado en el tapón con mirilla C. PELIGRO: ANTES DE REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN EL EJE CARDÁN O EN LA TOMA DE FUERZA.d.F.F. 213 . quite la portezuela que está bajo el soporte delantero. Cambio de aceite • Coloque una cubeta bajo el agujero de drenaje para recoger el aceite. Para acceder a ella. situado bajo la caja de la T. Si hace falta. EL APERO CONTINÚA SU MARCHA POR INERCIA DURANTE CORTO TIEMPO.F. APAGUE EL MOTOR Y EXTRAIGA LA LLAVE DE ENCENDIDO. • Saque el filtro de red metálica E. delantera. DESACOPLE LA TOMA DE FUERZA. lávelo con gasóleo y séquelo con un chorro de aire comprimido. • Monte nuevamente el filtro E. rellene a través de la boca A que está en la caja de la T.d. • Coloque el tapón de drenaje D y cargue aceite en la caja de la T.d. situado en la parte anterior izquierda de la caja de la T. PELIGRO: UNA VEZ DESCONECTADA LA TOMA DE FUERZA.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento de la toma de fuerza delantera Control del nivel de aceite (véase la figura de la página siguiente) Controle el nivel del aceite a través del tapón con mirilla C.

Tapón de drenaje del aceite Para acceder a él. quite la portezuela que está bajo el soporte delantero. 214 . D .Tapón con mirilla para controlar el nivel del aceite Se encuentra en la parte derecha de la caja de la TDF. PARE EL MOTOR Y QUITE LA LLAVE DE ARRANQUE.Tapón de carga de aceite B .Filtro PELIGRO: ANTES DE SUSTITUIR EL VÁSTAGO DE LA TOMA DE FUERZA.SECCIÓN V MANTENIMIENTO TOMA DE FUERZA DELANTERA A . limpiar cuando se adviertan irregularidades en el accionamiento y cambiar cada 2400 horas) C .Filtro de aceite de la TDF (de malla metálica. E .

De ser necesario. 215 . situado en la parte posterior del tractor. Durante los meses fríos.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Lavado del parabrisas Controle la cantidad de detergente que hay en el recipiente de plástico. levante la lengüeta del soporte central. ADVERTENCIA: Es importante que todas las superficies acristaladas de la cabina estén bien limpias. Los retrovisores deben estar siempre limpios y bien orientados. Si el aparato no pulveriza correctamente. oriente el chorro para que llegue a la parte superior del abanico que describe el cepillo del limpiaparabrisas. Para desmontarlo. simplemente. PRECAUCIÓN: LAS REPARACIONES DEL SISTEMA DE ACONDICIONAMIENTO SÓLO PUEDEN SER EFECTUADAS EN UN TALLER ESPECIALIZADO. limpie el orificio de salida de detergente con una aguja. alcohol metílico. Limpiaparabrisas delantero y trasero El cepillo del limpiaparabrisas tiene un empalme de bayoneta. se aconseja añadir al detergente una solución anticongelante o.

• Lávelos con una solución de agua y detergente a 40°C durante unos quince minutos. • Deje secar a temperatura ambiente. desenganche los dos pomos de retención y sáquelo. 216 . hasta eliminar todo el polvo.Filtro de aire 2 . • Aclare con agua del grifo. Para acceder al filtro. Tractores dotados de cabina con techo estándar Filtro de aire de la cabina (limpieza) Periódicamente (según las condiciones de trabajo): limpieza del filtro.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento del equipo de climatización ADVERTENCIA: el mantenimiento de los equipos no cambia aunque el techo de la cabina sea normal o de alta visibilidad. Filtro de aire de la cabina 1 .Rejilla de protección Para limpiar los filtros. proceda del modo siguiente: • Sóplelos con aire comprimido (máximo 6 bar) en sentido contrario al de filtración. tire hacia abajo de la rejilla de protección.

NO SE ACERQUE CON LLAMAS LIBRES PORQUE EL GAS ES INFLAMABLE Y PUEDE DESPRENDER SUSTANCIAS FUERTEMENTE TÓXICAS. asegúrese de que el filtro de aire llegue a los bordes superior e inferior de su alojamiento. 217 . Mandos y bocas de aire del sistema de climatización PELIGRO: SI ADVIERTE UNA PÉRDIDA POR LAS TUBERÍAS DEL SISTEMA DE ACONDICIONAMIENTO.SECCIÓN V MANTENIMIENTO IMPORTANTE: Sustituya el filtro cuando se rompa o después de seis limpiezas. Cuando lo monte.

SECCIÓN V MANTENIMIENTO PELIGRO: SUSTITUYA EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO A LAS 200 HORAS DE USO O 36 MESES. COLÓQUESE GAFAS Y ROPA DE SEGURIDAD. PELIGRO: PARA CARGAR MEZCLA ANTICONGELANTE. 218 . SI EN LA CABINA SE SIENTE OLOR A LA SUSTANCIA TÓXICA UTILIZADA. CAMBIE INMEDIATAMENTE EL FILTRO Y CONTROLE LA JUNTA.

no sale aire enseguida por las bocas. Controle en cada temporada que los tubos de ida y retorno no tengan pérdidas. 219 . Si no funciona. al empujarlo con un dedo. Mientras se realiza esta operación.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento del equipo de calefacción El sistema de calefacción funciona con el líquido del circuito de refrigeración del motor. apáguelo inmediatamente y trate de localizar el fallo. el grifo situado a la derecha del salpicadero tiene que estar abierto. Controle la tensión de la correa: el punto intermedio entre las dos poleas. cambio de la mezcla anticongelante FREEZE y lavado del circuito de refrigeración del motor. Si. IMPORTANTE: no efectúe ninguna operación en el equipo de calefacción con el motor encendido. No encienda el equipo de calefacción con las puertas abiertas en lugares polvorientos. Cada 1200 horas o 2 años: lavado del sistema de calefacción. no debe flexionarse más de 5 ÷ 8 mm. asegúrese de que los conductos de aspiración de las bocas de salida de aire no estén obstruidos. con la maneta girada en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Cuando encienda el equipo. tras el encendido del equipo. es decir. controle el fusible del sistema.

Cada 50 horas: inspección del radiador-condensador. diríjase a un centro de asistencia del fabricante. límpielo correctamente. Quite la protección y controle que el radiador-condensador no esté sucio ni obstruido. al presionarlo con un dedo. Para controlar la eficacia del equipo. creando obstrucciones que disminuyen el rendimiento de la refrigeración. Nota. Controle la tensión de la correa: el punto intermedio entre las dos poleas.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Mantenimiento del equipo de aire acondicionado El equipo de acondicionamiento está formado por tres grupos: Grupo ventilador-evaporador. • El agua tiende a congelarse en las partes más frías del circuito. que consiste en un compresor accionado por el motor. no debe flexionarse más de 8-10 mm. situado sobre el techo de la cabina. comprometen su eficacia. . Para la carga. Grupo condensador con electroventilador. hay que recargar el sistema con un dispositivo especial. si están presentes en el equipo. El líquido tiene estar límpido y sin burbujas. acuda a un taller especializado. situado bajo el techo de la cabina. Control del equipo de aire acondicionado • (debe realizarse en un taller especializado antes de comenzar cada temporada anual de trabajo) El aire y el agua. Para otras intervenciones en los sistemas de calefacción y aire acondicionado. Grupo de alimentación.Si se aflojan los tubos del circuito de aire acondicionado. • El aire es comprimido inútilmente por el compresor y no produce ningún efecto refrigerante. 220 . observe el líquido refrigerante a través de la mirilla 1 que se encuentra sobre el filtro deshidratador en el panel interior del techo de la cabina. Si es necesario.

• Evite el contacto con los ojos. por lo cual no debe abrirse nunca. si es necesario. Tenga cuidado de no doblar las aletas. Válvulas para recarga y mantenimiento del equipo de aire acondicionado Esta operación de be efectuarse en un ta l l er especializado. El fluido refrigerante ecológico R 134a no es inflamable ni tóxico. Compresor del aire acondicionado El compresor debe es tar sólidamente fijado al tractor. tape inmediatamente los tubos de entrada y salida para impedir que se introduzcan polvo o humedad. si esto ocurre. • Está terminantemente prohibido efectuar soldaduras en el circuito del refrigerante o en su inmediata proximidad. acuda inmediatamente a un médico. ADVERTENCIA . Para limpiarlas. El circuito del refrigerante está a presión. deben observarse algunas important es precauciones: • Evite el contacto directo con el fluido refrigerante. Aun así. utilice un chorro de agua o de aire.Si debe desmontar el filtro depurador o el grupo acondicionador. enderécelas con el peine especial.alta presión B .SECCIÓN V MANTENIMIENTO Las aletas del condensador deben estar siempre perfectamente limpias.baja presión 221 . A . ya que la temperatura máxima que admite el fluido es de 80°C. y no tiene olor. porque podría causar efectos en la piel similares a los sabañones. Controle que el compresor esté bien fijado al tractor y que las poleas estén perfectamente alineadas.

observe el líquido refrigerante a través de la mirilla que está sobre el filtro deshidratador. ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Tractores dotados de cabina con techo de alta visibilidad Filtro de aire de la cabina (limpieza) Los filtros de aire están a ambos lados del panel interior del techo de la cabina. El líquido tiene estar límpido y sin burbujas. Periódicamente (según las condiciones de trabajo): limpieza del filtro. libere la protección del filtro. Control del equipo de aire acondicionado Para controlar la eficacia del equipo. en el techo de la cabina. 222 . quítela y saque el filtro. Para efectuar la limpieza. SI EL REFRIGERANTE LE SALPICA LOS OJOS. ATENCIÓN: EL REFRIGERANTE DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO PUEDE CAUSAR QUEMADURAS POR CONGELACIÓN.

con una presión no superior a 6 bar. ponga el motor en marcha durante algunos minutos para que el calor seque las partes mojadas. utilice un producto comercial que disuelva el aceite. sust i t úyal a inmediatamente. el alternador y el motor de arranque. Cuando limpie las rejillas del compartimiento del motor o de protección de los filtros de la cabina. Si también va a limpiar el motor. 223 . Limpieza con aire comprimido Esta operación sirve solamente para quitar el polvo. sople siempre en el sentido opuesto al de la aspiración de aire. Una vez montados todos los componentes que había quitado. o de agua. proteja el filtro del aire. Espere algunos minutos y aclare con agua. Se recomienda proteger todas las etiquetas con informaciones de seguridad y de servicio. Limpieza con detergentes Si decide hacer la limpieza con un detergente. Si al guna se det er i or a.SECCIÓN V MANTENIMIENTO Limpieza general del tractor La limpieza puede efectuarse con un chorro de vapor. Prepare una solución de agua y detergente y aplíquela con una pistola pulverizadora o con un pincel.

SUSTANCIAS QUÍMICA CONOCIDAS COMO CAUSANTES DE C Á N C E R . POR TAL MOTIVO. CARGUE Y GUARDE SIEMPRE LA BATERÍA EN UN LUGAR VENTILADO. 224 . Recárguela si es necesario. PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL TRACTOR ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO. El estado de la batería se indica en el ojo mágico situado sobre ella. verifique la carga de la batería. D E F E C TO S D E N A C I M I E N TO Y O T R O S D A Ñ O S CONGÉNITOS EN EL ESTADO DE CALIFORNIA. Significado de los colores del ojo mágico: . LÁVESE LAS MANOS DESPUES DE MANIPULARLOS. desconecte la batería y todos los conectores de las centralitas electrónicas. La batería no precisa mantenimiento.BLANCO —-> rellenar El nivel del ácido debe encontrarse entre la muesca de mínimo y la de máximo. ATENCIÓN: LOS BORNES DE LA BATERÍA Y DEMÁS ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PLOMO Y COMPUESTOS DE PLOMO. PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BATERÍA CADA VEZ QUE TENGA QUE TRABAJAR EN EL SISTEMA ELÉCTRICO O DEBA REALIZAR SOLDADURAS EN EL TRACTOR O EN UN APERO CONECTADO A ÉL. Al principio de la temporada invernal. Y RESPÉTELAS ESTRICTAMENTE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.VERDE —-> carga suficiente .NEGRO ——> recargar . Batería Controles de la batería PELIGRO: LOS GASES EMITIDOS POR LA BATERÍA PUEDEN HACER EXPLOSIÓN EN PRESENCIA DE LLAMAS LIBRES.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Instalación eléctrica Antes de efectuar cualquier operación en la instalación eléctrica. EVITE EL CONTACTO DEL ÁCIDO CON LA PIEL Y CON LA ROPA. ESTÁ PROHIBIDO ENCENDER LLAMAS O PRODUCIR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA. Para los trabajos de soldadura. desconecte la batería.

de ser posible. Advertencia: Controle frecuentemente el anclaje de la batería al soporte. monte nuevamente la batería.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Para sacar la batería del tractor. Una vez efectuados los controles necesarios.Afloje los cuatro tornillos de fijación de los dos anclajes de la batería y quite la batería del soporte. 225 .Q ui t e l os cuat r o pomos. después.Af l oj e l os cuat r o tornillos de fijación de los dos anclajes de la batería y qui t e l a bat er í a del soporte.Levante el capó. Los bornes deben estar siempre limpios y. 1 . la batería se encuentra bajo la plataforma de conducción. En los tractores con TDF y elevador delantero. protegidos con grasa de vaselina. l evant e l a protección y extráigala. 1 . 2 . proceda del siguiente modo: En los tractores sin TDF y elevador delantero. de ser posible. después.Desconecte el cable de masa del polo negativo y.Desconecte el cable de masa del pol o negativo y. recordando conectar primero el cable de alimentación y después el de masa. el cable de alimentación del polo positivo 3 . 2 . la batería se encuentra en el compartimiento delantero del motor. el cable de alimentación del polo positivo 3 . Los bornes deben estar siempre limpios y. protegidos con grasa de vaselina.

desconecte siempre la alimentación. LA MÁQUINA ARRANCARÁ EMBRAGADA AL D E R I VA R E L C I R C U I TO D E A R R A N Q U E . 226 . En caso de necesidad. NOTA: DESCONECTAR EL SISTEMA DE ARRANQUE ANTES DE REALIZAR TRABAJOS EN LOS FUSIBLES O RELÉS.Caja de fusibles 2 .SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Caja de fusibles 1 .Maxi fuse 4 . resuelva el desperfecto que ha causado la rotura del fusible y. PELIGRO: ARRANQUE EL MOTOR CON LA LLAVE DE CONTACTO UNA VEZ QUE SE ENCUENTRE SENTADO EN EL ASIENTO DEL CONDUCTOR. abra la portezuela situada en la parte izquierda del tablero.Relés 3 . NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR MEDIANTE LA MANIPULACIÓN DE LOS TERMINALES DEL CONTACTO DE ARRANQUE. L O Q U E P O D R Í A OCASIONAR HERIDAS GRAVES O MORTALES A TODA PERSONA QUE ESTÉ CERCA DEL TRACTOR. sólo entonces. consulte el esquema eléctrico de la caja de fusibles que está dentro de la tapa. Antes de cambiar un fusible quemado. UN EMPLEO DE FUSIBLES CON UN AMPERAJE DEMASIADO ELEVADO LLEVARÍA A LA DESTRUCCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. cambie el fusible. desconecte la alimentación.Conector para diagnóstico Para acceder a la caja. Antes de efectuar cualquier operación en la caja de fusibles o en los relés. NOTA: UTILIZAR TAN SÓLO FUSIBLES ORIGINALES. ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA ELECTROMAGNÉTICA DEL ARRANCADOR DEL MOTOR SE ENCUENTRA SIEMPRE INSTALADA.

227 .SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Caja de fusibles NOTA: PARA LIMPIAR EL SENSOR DEL RADAR. NO UTILICE NUNCA DILUYENTES O DISOLVENTES ORGÁNICOS SINO AGUA PURA. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO. PELIGRO: CONECTE CORRECTAMENTE LOS POLOS DE LAS BATERÍAS.

Encendedor 10 A Luz de freno 10 A General luces 10 A Girofaro 15 A Luz de esquina 15 A + corriente 15 A 15 A Faros de trabajo bajos 7.Entrada luces 15 A Emergencia 15 A Compresor asiento .SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Símbolos en la caja de fusibles STOP +15 5A Tablero 20 A Mandos en columna dirección .5A Luces de posición 15 A 15 A 228 Indicadores de giro Luz larga Luz corta .5A Luces de posición 7.

Faros de trabajo traseros PELIGRO: TENGA CUIDADO DE NO GENERAR CHISPAS MIENTRAS TRABAJE CERCA DEL DEPÓSITO DE GASÓLEO O DE MATERIALES INFLAMABLES.Limpiaparabrisas trasero F7 .SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Caja de fusibles del sistema eléctrico de la cabina F1 .Ventilación / Calefacción F5 .Radio F3 . 229 .Faro de destellos F2 .Acondicionador F4 .Faros de trabajo delanteros F8 .Limpiaparabrisas delantero F6 .

5A Position Lights Right Pos.L.11 15A Low W.primera parte Lighter F.8 15A +58 Corner Lights Corner Lights Switch F.Lights Switch F.L.D.-31 Battery 125a MV1 86 85 30 87 30A 30 MX-1 50 +30 Battery Start Engine Start Switch Start Relay 60A MD-1 15 H.L./platform W.6 10A Position Lights F.5 10A Stop Sensor Stop Lights +58 F.16 7.5A +15 +30 Left SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA . Air Brake Trailer Sensor p +58 +15 RELAY 86 85 30 87 Air Brake Indicator F.12 7.4 15A +58 M Chair comand Low W.Relay 87 30 86 Heating Device Start Overboost M ISO Socket 1 2 3 M Engine Stop 230 Instalación eléctrica ./Platform Switch +58 F.

231
Instalación eléctrica - segunda parte
15A

Trailer Socket

F.14

F.13

1

6

3

7
I

31b

56d

5

56

56b 56a

F.2

20A

15A

Low-Beam Lights

High-Beam Lights

4

31

Horn

Emergency E.C.U.
1
5
2
3

Directions
Comand

4

Directions
Lights

L

6

R

49a
49

15A

15A

15

F.3

F.10

30

49a
L

Emergency Switch

R

Directions
Lights

+58

-31

Front PTO Switch
+58

Front PTO EV

15A

F.9

Rear PTO Switch
+58

Front PTO EV

DF Switch
+58

EV DF

+58

Flasher

Flasher Platform
t

5-20

10A

F.7

SECCIÓN VI

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5-20 5-21

t

3-14

Motor Temper.Sensor

232
Instalación eléctrica - tercera parte
Gear Start Consent

3-4

342

3-22
3-17

DT Sensor

P

Fuel Level Sensor
Hand Brake Sensor

3-11

PTO 1540

3-10

PTO 1000

3-9

PTO ECO Sensor

3-24

PTO Syncro Sensor

3-7

Oil Brakes Sensor
Transmission

p

3-18

Motor Pressure Ses.

p

3-6

Air Filter

p

3-5

p

3-19

Services

Trailer Pressure Sensor

3-12
5-5
5-13
5-19 5-8
3-18 3-8
5-7
5-17
5-17 5-1

Feedback H.D.
ISO 9141
+50
Cold start relay

Gear lever control

5-16
5-9
3-15

5-11

5A

F.1

3-21

5-12
5-18

Seat Sensor

5-10

W

3-20

Generator

D+
B+

B-

G

5-24

3

SECCIÓN VI

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

233
Instalación eléctrica - Cabina
-31 Battery

+30 Battery

Flashing light Switch
Flashing light

10A

F.1

Cab Light

+12v Socket

4
5A

Air Conditioner Relay

F.2

85

M

86

87

P

30A

F.3

50A

F.M-3

30

5

Freon Fan

17 Bar Pressure Switch

1

M

Heating-Air Conditioner Group

Heating Fan

Fan Speed Switch

Ventilation Switch
1
2
3

Compressor

Air Conditioner Relay

85

1

87

3

M

86

30
2

20A

F.4

2

8

P
4

P

2-27 Bar Pressure Switch

Anti-Frost Temperature Sensor
Cab Relay
86

85

30

87

10A

Back work Lights Switch

10A

F.8

Front work Lights Switch

F.7

Back Work Lights

Front Work Lights

31b

31

53

M

7

6

5

53a

3

2

1

Front Windscreen
Wiper Switch

8

4

7.5A

F.5

Front Windscreen
Wiper Engine
Front Windscreen
Wiper Water Poump

M
31

53
7

6

5

M

3

2

1

Rear Windscreen
Wiper Switch

8

4

7.5A

F.6

Rear Window
Wiper Engine
Rear Windows
Wiper Water Poump

M

SECCIÓN VI

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

SECCIÓN VI

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

X
N4
C4

BV 0.5
NZ 0.5
CR 1
B 0.5

1
2
1
2
3
4

B
F

A
T
CO

B 0.5

S

B 0.5

M

N4

M

R4

CR 1
NZ 0.5
BV 0.5

M 2.5

C1

R4
B 0.5
C4

R 2.5

LR 1.5

87
86
85
30
RC

3

RV

TF

C

2

1
0

Leyenda de los componentes del grupo de climatización
M
Electroventilador
R
Resistencia para velocidades electroventilador
C
Conmutador de velocidades electroventilador
RC
Relé acondicionador
F
Fusible alimentación
T
Presostato acondicionador
CO
Compresor
S
Termostato anticongelación
B
Bloque de alimentación
A
Bloque para variante acondicionador
X
Conexiones externas

Instalación eléctrica - Equipo de aire acondicionado

ATENCIÓN: COLÓQUESE GAFAS DE SEGURIDAD ANTES DE CARGAR LA BATERÍA O DE INTRODUCIRLE ALGÚN LÍQUIDO.

234

SECCIÓN VI

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

50

9

AL CABL.FARI LAVORO
To wiring work light

80
550
500

12
AL GRUPPO RISCALDAMENTO
CONDIZIONAMENTO BORLETTI
To Borletti group

100

GUAINA-Sheath ƒÓ 6

PLAFONIERA
Roff lamp

110

17

13

270
300
INTERUTTORE LAMPEGGIANTE
Flashing-light switch

GND

70

16

GUAINA MONOBACK-Sheath ƒÓ 20

AL TERGI ANTERIORE
To glass washer

150
100

11

5

240

14

AL CABlAGGIO POMPE TERGI
To wiring wiper pump

100

AL CABLAGGIO ALIMENTAZIONE
To power supply

INT.TERGI POSTERIORE
Back-side glass washer switch

3

210

INT.TERGI ANTERIORE
Front-side glass washer switch

180

4
6
INT.FARI LAVORO POSTERIORI
Rear-side work light switch

15

150

100

INT.FARI LAVORO ANTERIORI
Front-side work light switch

10 A

10 A

7.5 A

30 A

20 A

8
7.5 A

10 A

5 A RADIO

7

AL CABL.RADIO/TERGI P./
LAMPEGGIANTE
To wiring radio/wiper/
flash light

100

1
AL CABL.CONDIZIONATORE
To air conditioner wiring

SCATOLA PORTAFUSIBILI
FUSES BOX

10

350

RELE'
Relay

2

TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
M

Marrone/Brown
Verde/Green

C

V
Z
N
S
R

Viola/Violet
Nero/Black
Rosa/Pink
Rosso/Red

B
L
G
H

A

Arancio/Orange
Azzurro/Blue
Bianco/White
Blu/Dark Blue
Giallo/Yellow
Grigio/Gray

Instalación eléctrica - Techo de la cabina
PELIGRO: AL MANIPULAR LAS BATERÍAS:
- evite respirar los gases producidos por la solución ácida; (en caso
de ingestión del ácido, beba en abundancia y luego ingiera magnesia, huevos batidos o aceite vegetal; a continuación, acuda de inmediato a un médico);
- EMPLEE UN MÉTODO ADECUADO PARA REALIZAR LA CARGA;
- LIMPIE LAS PARTES DONDE SE HAYA VERTIDO SOLUCIÓN
ÁCIDA; SI SE TRATA DE LAS MANOS, NEUTRALÍCELA CON CAL
APAGADA O BICARBONATO DE SODIO. SI LE ENTRA ÁCIDO EN
LOS OJOS, ACLARE CON AGUA ABUNDANTE DURANTE DIEZ O
QUINCE MINUTOS Y ACUDA A UN MÉDICO.

235

H-N 1
M 1.5
R1

6 5 4
3
2

1

N1
N1
AR 1
C1

N 2.5

12

N1
V1
VN 1.5
V1

AL CABlAGGIO POMPE TERGI
To wiring wiper pump

11

AN 2.5
V1

R1
R1
V1

G-N 1
G-N 1
G1
G1

AL CABL.FARI LAVORO
To wiring work light

3 2 1

A

N1
AN 1

VN 1
GR 1

N4

15
1 2
3
R 2.5

LB 1

VN 1.5

AL TERGI ANTERIORE
To glass washer

B

Instalación eléctrica - Techo cabina de alta visibilidad

AL CABLAGGIO ALIMENTAZIONE
To power supply

14

13

R4

AL GRUPPO RISCALDAMENTO
CONDIZIONAMENTO BORLETTI
To Borletti group

10

9

8

4 3 2 1
4 3 2 1

GND

N1
N4
N1
N 2.5
N1
N1
N1

16

17

7

R1

N1

GV 1.5
GN 1

PLAFONIERA
Roff lamp

6

R1

1

S.U.1

M 1.5
R1

SCATOLA PORTAFUSIBILI
FUSES BOX

R 2.5

AN 2.5

VN 1

8

H

1

M 2.5

M 2.5

1 5 3 6 2

R1.5
R1.5

A

5

A1

2 3 8 7

85 86
87

30

4

LB 1

RELE'

HN 1

GN 1.5
N1

MG 1.5
G1
G1
N1

3 5 2 6

2

A1

2 3 8 7

GV 1.5

M 1.5
N1

AN 1

3

INT.TERGI POSTERIORE
Back-side glass washer switch

A1
C1

2 3 8 7

MG 1.5

AN 1
AR 1
GR 1

R4

RADIO
5A

INT.FARI LAVORO POSTERIORI
Rear-side work light switch
INT.TERGI ANTERIORE
INTERUTTORE LAMPEGGIANTE
Front-side glass washer switch
Flashing-light switch

10 A
FARI LAVORO
ANTERIORI

INT.FARI LAVORO ANTERIORI
Front-side work light switch

30 A
FARI LAVORO
POSTERIRI

AL CABL.RADIO/TERGI P./
LAMPEGGIANTE
To wiring radio/wiper/
flash light
3 2 1

AN 1

7.5 A

10 A

7.5 A
10 A

A
B
L
G
H

Rosso/Red

N
S
R

C
Marrone/Brown
Verde/Green
Viola/Violet
Nero/Black
Rosa/Pink

M
V
Z

LAMPEGGIANTE
Grigio/Gray

Blu/Dark Blue
Giallo/Yellow

Arancio/Orange
Azzurro/Blue
Bianco/White

TABELLA COLORI / COLOURS TABLE

TERGI
ANTERIORE

236
TERGI
POSTERIORE

AL CABL.CONDIZIONATORE
To air conditioner wiring

SECCIÓN VI
INSTALACIÓN ELÉCTRICA

20 A

TAPPO

– Inserte el conector en los contactos laminares del zócalo de la lámpara. levante el capó y proceda del siguiente modo: – Extraiga el conector del zócalo de la lámpara. ADVERTENCIA: no toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños – Coloque la nueva lámpara y enrosque los tornillos de fijación.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Luces Limpieza de proyectores delanteros y faros de trabajo (luz de esquina) Límpielos con agua o con un producto comercial específico. 2. Apague los faros antes de limpiarlos.5 92 AE S HR 108 05 SS B 5 21 DOT HB3 VO A 02 HR 00 E4 A 1 237 . Para cambiar esta lámpara. – Desenrosque los tornillos de fijación de la lámpara y extráigala de la parábola del proyector. Sustitución de las lámparas Proyectores delanter os par a circulación vial: lámpara tipo HB3 12 V 60 W Los proyectores delanteros están provistos de lámparas de dobl e filamento que garantizan iluminación de campo y de profundidad.

21 W C . uno en cada guardabarros. – Extraiga la placa transparente 2. – Monte la placa transparente 2 y fíjela con los tornillos 1. afloje y saque los dos tornillos 1 que fijan por ambos lados la placa transparente roja. Lámpara tipo: DIN 72601-R5 W 12 V . para acceder a la lámpara. o roja y amarilla 2. al mismo tiempo.Luz roja nocturna de posición. Lámpara tipo: DIN 72601-P21 12 V . y hágala girar hacia la derecha hasta el tope. – Introduzca a fondo la nueva lámpara. 238 . Lámpara tipo: DIN 72601-P21 12 V . hágala girar hacia la izquierda hasta el tope. proceda del siguiente modo: – Mediante un destornillador. que ejercen distintas funciones: A .Intermitentes de giro.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Luces traseras para la circulación vial El tractor está provisto de dos grupos ópticos traseros. – Quite la lámpara. – Presione ligeramente la lámpara que va a sustituir y.5 W B -Indicación de accionamiento de los frenos del tractor (STOP). con una ligera presión. sin forzarla.21 W Para sustituir las lámparas de estos faros.

sin forzarla. alojadas en un único contenedor a cada lado del tractor. proceda del siguiente modo: – Mediante un destornillador.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Luces de posición e indicadores de giro laterales situados en la parte delantera Tractores con plataforma Tractores con cabina Las funciones de posición e indicación lateral de giro están a cargo de dos lámparas: A . Monte la placa transparente y fíjela con los tornillos.luces de giro. y hágala girar hacia la derecha hasta el tope.giro Para sustituir estas lámparas. extraiga los dos tornillos que fijan por ambos lados la placa transparente amarilla y blanca. – Introduzca a fondo la nueva lámpara. 239 . con una ligera presión. – Presione suavemente la lámpara que va a sustituir y. – Quite la lámpara. al mismo tiempo. hágala girar hacia la izquierda hasta el tope. para acceder a la lámpara.posición Lámparas: DIN 72601-P21 12 V 21 W . – Quite la placa transparente. Lámparas: DIN 72601-R5W 12 V 5 W .luces de posición y B .

– Haga girar levemente la fijación que sujeta el zócalo de la lámpara y desengánchela de la parábola del faro. – Trabajando sólo con las manos (sin herramientas porque podrían dañarse los componentes). se ensucie la parábola. desenrosque los dos tornillos laterales del casquete protector para acceder a la lámpara. – – 240 Coloque la nueva lámpara. – Extraiga el conector del zócalo de la lámpara. haciendo coincidir los dientes de posición con las respectivas muescas en la corona de la parábola. Quite también el cable que está conectado directamente a la bombilla. . Inserte el conector 1 en los contactos laminares del zócalo de la lámpara. ADVERTENCIA: no toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños. durante la sustitución. Conecte el cable a la lámpara. proceda del siguiente modo: – Limpie esmeradamente toda la superficie exterior del faro para evitar que.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Luces delanteras y traseras de trabajo situadas sobre la cabina Para sustituir las lámparas de estos faros.

ATENCIÓN: PARA CARGAR LA BATERÍA. 241 . Faro de trabajo situado en la parte posterior del arco de seguridad NOTA: DEBIDO A LA ELEVADA TEMPERATURA DE SERVICIO ES NECESARIO APAGAR LOS FAROS DELANTEROS Y TRASEROS POCO ANTES DE PROCEDER A SU LIMPIEZA. UTILICE EXCLUSIVAMENTE CARGADORES DE 12 V.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA: las lámparas de recambio deben tener las mismas características de las que reemplacen.

10 W Luz interior de la cabina Para cambiar la bombilla. saque el artefacto luminoso completo. 242 .SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Luz interior de la cabina Luz interior de la cabina DIN 72601-K 12 V .

243 . Coloque el artefacto luminoso en su alojamiento.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Cambie la bombilla.

Encienda la luz corta.distancia entre el centro del haz de luz y el eje horizontal X .altura de los faros h . alumbrando una pared a 10 m de distancia.puntos determinados por las proyecciones de los ejes de los faros en la pared A . A H h = 10 cm 10 m X= H 1 .SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Regulación de los faros delanteros para la circulación vial Para regular los faros. La presión de los neumáticos debe ser la indicada. y las ruedas delanteras tienen que estar en posición de marcha rectilínea.distancia entre los faros y la pared 244 .distancia de los faros H . el tractor debe encontrarse en las condiciones normales de transporte por carretera y sobre una superficie horizontal.

afloje los tornillos indicados en el recuadro y mueva el proyector en dirección vertical u horizontal. la franja oscura proyectada en la pared debe ser simétrica a la que indica la figura. marcar el centro en ésta y correr el tractor a 10 m de distancia. SI ES NECESARIO. Regulación horizontal Con los faros encendidos. PRECAUCIÓN: UTILICE SIEMPRE ROPA ADECUADA PARA EL TRABAJO QUE ESTÉ POR HACER. las puntas de la zona oscura que invaden la zona clara tienen que estar siempre del lado del borde de la carretera.SECCIÓN VI INSTALACIÓN ELÉCTRICA Para efectuar la regulación. se aconseja acercar el tractor (con las luces cortas encendidas) a la pared. ADVERTENCIA: La figura describe la regulación correcta para la circulación vial por la derecha. los centros de los haces luminosos deben estar a la distancia A indicada en la figura. como indica la figura. NOTA: para localizar los puntos determinados por las proyecciones de los ejes de los faros en la pared. o sea. Regulación vertical Con los faros encendidos. las líneas que separan la zona clara de la zona oscura en la pared deben estar a 10 cm de distancia. COLÓQUESE TAPONES EN LOS OÍDOS Y GAFAS PARA PROTEGERSE LA VISTA. En caso de circulación por la izquierda. 245 .

• Controle la limpieza de los filtros de gasóleo.SECCIÓN VII ESTACIONAMIENTO DEL TRACTOR EN EL GARAJE Depósito del tractor Operaciones que deben realizarse antes de dejar el tractor en el garaje por un tiempo prolongado ejemplo: antes de la temporada invernal Si el tractor debe permanecer inactivo durante mucho tiempo. • Afloje ligeramente el tapón del gasóleo y el del radiador para evitar que las juntas queden a presión. • Limpie el elemento filtrante del aire. idóneo para bajas temperaturas y con propiedades antioxidantes. • Llene el radiador del sistema de refrigeración del motor con el líquido prescrito. • Quite la batería del tractor y limpie los dos polos (positivo y negativo). PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO. • Caliente el motor y párelo. Luego. • Llene totalmente el depósito de gasóleo para evitar que se forme condensado en su interior. Y ATÉNGASE A LO INDICADO EN LAS CALCOMANÍAS APLICADAS EN EL TRACTOR. • Encienda el motor y compruebe el funcionamiento del sistema de alimentación y de inyección. descargue todo el aceite del motor y cambie los filtros. Lubrique el tractor como se indica en la tabla de frecuencia de mantenimiento. conviene efectuar las operaciones que se indican a continuación para evitar que se deterioren algunos componentes que son fundamentales para el funcionamiento correcto. 246 . • Recargue la batería y guárdela en un sitio fresco y seco. cargue aceite nuevo con las mismas características del anterior.

si hace falta. donde no haya demasiado polvo. • No acelere hasta que esté bien seguro de que el motor está girando correctamente. 247 . si la había colocado. IMPORTANTE: no deje el tractor inactivo durante mucho tiempo sin haber efectuado previamente las operaciones indicadas. si los ha utilizado. si es posible. Con ello. • Quite la lona. respetando todas las indicaciones dadas al respecto en este manual. cúbralo con una lona u otro elemento de protección. • Ponga el motor en marcha y déjelo andar lentamente durante algunos minutos. retoque la pintura para prevenir la formación de óxido. el tractor queda listo para el trabajo.SECCIÓN VII ESTACIONAMIENTO DEL TRACTOR EN EL GARAJE • Tape el tubo de escape del motor con un plástico y fíjelo con cinta adhesiva. Si debe permanecer al aire libre. • Recargue la batería e instálela. • Cubra las superficies metálicas con grasa para evitar que se oxiden. Limpie todo el tractor y. • Saque la protección del tubo de escape. Preparación del tractor antes del uso tras una inactividad prolongada • Saque el tractor de los soportes situados bajo las ruedas. Guarde el tractor en un garaje apropiado y. Efectúe las operaciones de principio de temporada que se describen en este manual.

a régimen nomikW/C nal V 2000/25 CE 60.5/96 Rev.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Datos técnicos Características técnicas Motor 85 Tipo 85GS 100 BF 4M 2012 CE 56T Homologación CE BF 4M 2012 CE 71T TIER II Configuración Regulador KLU 2500 7151 KLU 2500 KLU 2500 7152 TIER II 7771 TIER II TIER II mecánico mecánico Apagado del motor KLU 2500 7772 TIER II mecánico mecánico eléctrico N° cilindros Diámetro interior 100GS 4 mm 101 Carrera mm 126 Cilindrada cm2 4038 Pot. r/min 1300/1800 1300/1700 Incremento de par % 22 22 Refrigeración líquido-aceite Circuito a presión/depósito con indicador líquido Alimentación Prefiltro con separador de agua y bomba manual de purga ./régimen Nm 298 352 Régimen par máx.filtro principal . Y ATÉNGASE A LO INDICADO EN LAS CALCOMANÍAS APLICADAS EN EL TRACTOR. motor mín. 248 .radiador gasóleo Depósito de combustible l 160 Aspiración de aire Turbocomprimida Precalentamiento Precalentador con control electrónico PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.5/80 70./régimen/vacío r/min 825/2300/2415 825/2300/2415 Par máx.

1 bar) Radiador gasóleo motor Aluminio (presión máxima de trabajo 1.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Motor 85 85GS 100 100GS Alternador 12V 95Ah Motor de arranque 12V 3 kW Radiador motor Aluminio (presión máxima de trabajo 0.5 bar) Radiador aceite transmisión Aluminio (presión máxima de trabajo 12 bar) Conducto De plástico con entrada para tubo eyector de polvos filtro de aire Ventilador 10 palas/diámetro 450 mm Filtro de gasóleo Prefiltro con separador de agua y bomba manual de purga + filtro principal Filtro de aire Donaldson Alexin Salida gases de escape Vertical sobre montante izquierdo cabina Puente 4RM 85 85GS 100 100GS Tipo Carga máxima admisible SGDF Tamaño 2 kg 3000 Neumático límite 13.625 Ancho mm 1770 Ángulo de caída ° 7 Ángulo de avance ° Frenos 7 Material sinterizado en baño de aceite Dirección 2 cilindros hidráulicos de doble efecto Ángulo de giro ° 55° Ángulo de oscilación ° 10 Bloqueo del diferencial Mecánico con mando electrohidráulico Eje 2RM 85 85GS 100 100GS Ancho mm 1530 Ángulo de caída ° 3 249 .75 total 23.5 (69/12)=6.7 .6R28 Sentido de rotación horario Relación de reducción 40 km/h (35/10)=3.

77 6.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Eje 2RM 85 85GS 100 100GS Ángulo de avance ° 8 Frenos Material sinterizado en baño de aceite Dirección 2 cilindros hidráulicos de doble efecto Ángulo de giro ° 65° Ángulo de oscilación ° 12 Embrague principal Embrague principal Mando 85 85GS 100 100GS en seco disco 12” Multidisco en baño de aceite en seco disco 13” Multidisco en baño de aceite pedal pedal Pedal/pulsador Pedal/pulsador hidrostátihidrostátielectrohidráulico electrohidráulico co co Transmisión 40 km/h 85 T4000 85GS T4100 100 T5000 100GS T5100 Cambio mecánico 20+20 - 20+20 - Cambio Power shuttle - 20+20 - 20+20 Cambio Power shuttle + Hi-Lo - 40+40 - 40+40 Inversor mecánico hidráulico mecánico hidráulico Número de marchas 5 sincronizadas 5 sincronizadas Número de gamas 3 + superreductor Conexión mediante manguitos 3 + superreductor Conexión mediante manguitos Easy-shift Conexión tracción delantera mecánico Easy-shift electrohidráulico mecánico electrohidráulico STOP and GO - - - - Sensor revoluciones del motor - - - - Sensor velocidad ruedas STD STD Sens.75 . cambio punto muerto STD STD 250 Ancho 1640 1740 Par cónico 9/38 10/39 Reducción final 5.

SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Toma de fuerza trasera (TDF) 85 85GS 100 100GS Embrague hidráulico de discos hidráulico de discos Mando electrohidráulico electrohidráulico Vástago revestido revestido Velocidad r/min 540/1000 Velocidad r/min 540/540E/1000/1000E Toma de fuerza delantera 85 85GS 100 100GS 100GS (TDF) Velocidad r/min 1000 Mando electrohidráulico electrohidráulico Lubricación Forzada con filtro exterior Forzada con filtro exterior Radiador aceite Aluminio baja presión Toma de fuerza sincronizada Conexión Mando Vástago Frenos de servicio Tipo 85 85GS manguito deslizante 100 100GS manguito deslizante mecánico con muelle mecánico con muelle independiente independiente 85 85GS 100 100GS Discos en baño de aceite Mando hidrostático Circuito Separado con válvula de selección del modo de frenado Aceite Akros Matic Depósito en común con mando embrague Pedal Separados con traba de unión 251 .

UU. Bucher HDMS 11S 4 vías (+ Float) Distribuidores EE. hidráulicas Push pull con contenedor recogida aceite 252 . Bucher HDMS 11S 6 vías (+ Float) Conex.UU.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Frenos de estacionamiento 85 85GS 100 100GS Tipo Multidisco en baño de aceite Mando Independiente de los frenos de servicio Accionamiento Manual con palanca Freno remolque 85 85GS 100 100GS Tipo Italia hidráulico Tipo Francia hidráulico Tipo Italia neumático Tipo Alemania neumático Instalación eléctrica 85 Tipo de circuito 85GS 100 100GS OPEN CENTER Bomba hidráulica Dirección hidrostática CC Bomba hidráulica distribuidores hidráulicos/elevador CC 14 (37 l/min) 19 (44 l/min) 22.5 (54 l/min) 14 (37 l/min) 19 (44 l/min) 22.5 (54 l/min) Bomba de trasiego - interior - interior Filtros de entrada 3 1 interior 3 1 interior - 1 - 1 Filtros de salida Dirección hidráulica 4RM 4RM 2RM Resonador acústico 40 bar Hidrostática reactiva OSPC 125 OR OSPC 80 OR STD hidrostática reactiva OSPC 125 OR OSPC 80 OR STD Distribuidores CE Bucher HDMS 11S 4 vías (1 detent + 1 muelle) Distribuidores CE Bucher HDMS 11S 6 vías (1 detent + 2 muelle +Float + check valve) Distribuidores EE.

SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Elevador trasero 85 85GS 100 100GS mecánico Control mecánico Capacidad de elevación 3450 4800 Capacidad de elevación - 6200 Mandos en la cabina Mecánico con palancas Mecánico con palancas Mando desde el suelo mecánico mecánico Enganche tripuntal 85 85GS 100 100GS Categoría II categoría II categoría Brazos rótula fija rótula fija Brazos enganche automático enganche automático Estabilizadores telescópicos telescópicos Estabilizadores automáticos automáticos Ganchos y barras de remolque 85 85GS 100 100GS Categoría C fijo fijo Categoría C deslizante deslizante Categoría D deslizante deslizante deslizante Categoría D2 deslizante Categoría CE deslizante deslizante Categoría CE automático automático Categoría A Barra de remolque osciBarra de remolque oscilante lante 253 .

Mando de la calefacción Situados en la parte izquierda del panel interior del techo de la cabina Mando aire acondicionado Equipo de radio 254 preinstalación .3kW Tablero de fusibles principal Bajo salpicadero Tablero de fusibles cabina en el panel del techo Fusibles de potencia precalentador/transmisión/techo cabina Instrumento digital electrónico multifunción Llave de arranque / apagado motor derecha salpicadero Habilitación arranque motor cambio en N/embrague TDF en N Bloque de mandos en columna dirección luces de giro/luz alta/ intermitencia/avisador acústico Mando luces de posición Mando luces de emergencia Mando faros de trabajo izquierda salpicadero Mando del girofaro Mando diferencial Mando TDF delantera consola lateral derecha Toma 12 V Sensor velocidad TDF Sensor TDF económica Sensor TDF sincronizada consola lateral izquierda Sensor freno de estacionamiento Mandos faros de trabajo Mandos limpiaparabrisas del.95Ah Motor de arranque 12V .120A-520A Batería bajo la cabina 12V .SECCIÓN VIII Instalación eléctrica DATOS TÉCNICOS 85 85GS 100 100GS Tensión 12 V Batería bajo el capó 12V .180A-800A Alternador 12V ./tras.

SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Puesto de conducción 85 85GS 100 100GS Plataforma Versión con arco de seguridad y parasol Retrovisores regulables Cabina Normal/con techo de alta visibilidad Asiento Grammer MSG83/721 de tejido/de tela con suspensión MECÁNICA con sensor de conductor sentado con cinturón dotado de enrollador Asiento Grammer MSG95A/721 de tejido/de tela con suspensión NEUMÁTICA con sensor de conductor sentado con cinturón dotado de enrollador Mandos Pedal de embrague Pedal de freno Palanca del cambio Hi-Lo Palanca del inversor Palanca de las gamas Acelerador mecánico Acelerador electrónico Embrague TDF trasera Conexión 4RM Embrague TDF delantera Bloqueo de los diferenciales Elevador trasero Distribuidores hidráulicos Freno de estacionamiento Conexión TDF económica Conexión TDF sincro 85 85GS 100 100GS suspendido Suspendidos con dispositivos para uso simultáneo o independiente En la plataforma pulsadores pulsadores suelo salpic. mando electrohidráulico mando electrohidráulico Palancas esfuerzo/posición Palancas individuales Mando mecánico con bowden Mando mecánico con tirador 255 .palanca suelo mando electrohidráulico mecánico electrohidr. Pedal . mecánico electrohidr. suelo salpic.

SECCIÓN VIII Elevador delantero Tipo DATOS TÉCNICOS 85 85GS 100 100GS Doble efecto Categoría II Mando Palanca distribuidor trasero/grifo de selección Capacidad de elevación 1800 Capacidad de aplastamiento 1200 Amortiguadores hidráulicos 2 Brazos abatibles/oscilantes Rótulas Enganche automático Cargador frontal 256 85 85GS 100 100GS Tipo STOLL Estructura ESPECÍFICA .

eje trasero 3300 3300 4800 4800 Carga máxima admitida 6100 6100 7200 7200 Carga máxima útil 2400 2300 3050 2900 - 1250 2 RM (plataforma/ROPS) Peso de vacío eje delantero 1200 - Peso de vacío eje trasero 2000 - - 2150 Peso de vacío total 3200 - - 3400 Carga máx. eje delantero 1800 - - 1800 Peso de vacío eje trasero 3300 - - 4800 Carga máxima admitida 4800 - - 5300 Carga máxima útil 1600 - - 1900 257 . eje delantero 2800 2800 3000 3000 Carga máx.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Cargas máximas admitidas 85 85GS 100 100GS 4RM Con cabina/sin elevador delantero en 85-100 Estándar Con cabina/con elevador delantero en 85-100GS Peso de vacío eje delantero 1550 1750 1750 2000 Peso de vacío eje trasero 2150 2050 2400 2300 Peso de vacío total 3700 3800 4150 4300 Carga máx.

bajo el eje delantero (E) mm 450 450 Paso (F) mm 2215 2310 Vía delantera .9R30 Longitud máx./máx.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Medidas y pesos 85 CV 2RM Neumáticos traseros 16. (G) mm 1600/2100 1600/2100 Vía trasera . .con cabina kg 3140 3490 * Valor con techo estándar ** Valor con ángulo máximo de giro 258 .sin frenos mm 3050** 3350** Peso en orden de marcha .mín. . (B) mm 2050-2458 2050-2458 Altura máx. (H) mm 1600/2100 1600/2100 Radio mínimo de giro .9R30 4RM 16.-máx.a la cabina (C) mm (D) mm 2710 2560* 2710 2560* Luz libre ./máx.al bastidor de seguridad .con bastidor de seguridad kg 2990 3340 .mín.sin brazos (A) mm 3850 3850 Ancho mín.

9R34 Longitud máx.bajo el eje delantero (E) mm 500 500 Paso (F) mm 2245 2340 Vía delantera ./máx. (B) mm 2050-2458 Altura máx.con cabina kg 3140 3490 * Valor con techo estándar ** Valor con ángulo máximo de giro 259 .sin brazos (A) mm Ancho mín.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Medidas y pesos 100 CV Neumáticos traseros 2RM 4RM 16.mín.9R34 16. (G) mm 1600/2100 1600/2100 Vía trasera .sin frenos 3950 3950 2050-2458 2790 2635* mm 3050** Peso en orden de marcha .al bastidor de seguridad .con bastidor de seguridad kg 2990 3340 . .-máx./máx. . (H) mm 1600/2100 1600/2100 3500** Radio mínimo de giro .mín.a la cabina (C) mm (D) mm 2790 2635* Luz libre .

3 *Trampilla y portón abiertos ¡Atención! Si el nivel de ruido durante el uso continuado del tractor es igual o mayor que 85 db(A).5 74.5 T79 85.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Ruido en el oído del conductor El nivel máximo de ruido. 260 . medido en el oído del conductor según lo establecido en el Anexo II de la directiva europea CE 77/311. el usuario debe adoptar las precauciones establecidas por el D.3 74.3 T79 84. Leg. es el siguiente: CABINA Modelo Tipo de cabina ARCO Nivel máximo de ruido medido en el puesto de conducción con las puertas y ventanas: Tipo de arco Nivel máximo de ruido medido en el puesto de conducción db(A) abiertas* db(A) cerradas db(A) 85 CV C41 81.1 100 CV C41 80. italiano N° 277 del 15/08/1991 en sus artículos 41. 42. 43 y 44.

2857 3.0234 1.5 Material grafito Vástago (perfil) 6/21 ranuras (1" 3/8) Velocidad TDF Nominales 540 r/min 1000 r/min 750ECO r/min 1300ECO r/min Mando en el guardabarros 540 1000 750ECO 1300ECO r/min TDF efectivas 596 1006 761 1284 Revolucio-nes motor/min 2083 2286 1663 1792 x Relación rev. TDF/rev.8571 2.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Características de funcionamiento de las tomas de fuerza Trasera Embrague 5 discos en baño de aceite con mando electrohidráulico Diámetro mm x 124.7917 Delantera Embrague de discos en baño de aceite con mando electrohidráulico Diámetro de los discos: Número de discos: Eje de salida: Relación rev. motor/rev.3/8" con 21 ranuras 1/2. TDF 3.5 mm 4 1. motor: o 124.400 261 .

03 5.03 85 CV T5000-T5100 Neumáticos traseros Rev.17 16.39 5. TDF por metro de avance 40 km/h 480/70R34 6. se indican también las vueltas por metro de avance para distintos tamaños de neumáticos.37 460/85R34 6.37 6.6R38 420/85R34 460/85R34 18. TDF por metro de avance 40 km/h 420/85R30 480/70R30 420/85R34 16.58 340/85R38 13.17 262 .58 6.37 6.026 Por comodidad.9R34 540/65R34 480/70R34 340/85R38 13.9R38 6.17 540/65R38 6.6R38 5.03 5.03 5.17 480/70R38 6. 85 CV T4000-T4100 Neumáticos traseros Rev.58 6.705 31.58 6.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS TDF sincronizada Vástago (perfil) de 6 ranuras ∅ = (1" 3/8) Relación entre las revoluciones del eje de la TDF sincronizada y las revoluciones del semieje trasero Vueltas x giro del semieje 85 CV 100 CV T4000-T4100 T5000-T5100 40 km/h 40 km/h 23.17 480/70R38 6.03 5.37 420/85R38 6.39 5.4R34 520/70R34 6.03 5.

En tal caso.El contrapeso en bloque se utiliza sólo en tractores con elevador delantero. Antes de aplicar un apero al tractor. Los neumáticos que se entregan con el tractor pueden no ser adecuados para aplicaciones especiales. Esto permite utilizar el tractor en las más variadas situaciones de trabajo. En caso de aperos muy pesados. observe los datos indicados en los flancos de los neumáticos y consulte la tabla de cargas respectivas. se recomienda consultar con el concesionario antes de instalar una combinación de neumáticos distinta de la que se indica en el capítulo correspondiente de este manual.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Contrapesos Material CONTRAPESO FRONTAL CON FORMA BLOQUE * metal cemento Posición en voladizo Fijación A presión con pasador de bloqueo con perno Número 2/8 1 Peso unitario (kg) 40 400 Peso total (kg) 80/320 400 Soporte contrapesos - - * . verifique que los neumáticos sean capaces de soportar su peso. consulte con un centro de asistencia del fabricante para constatar la idoneidad. 263 . Aplicación de aperos al tractor Para ampliar las posibilidades de aplicación. Para efectuar este control. la estructura portante del tractor se ha construido con la solidez y seguridad necesarias para el uso de aperos y máquinas de uso agrícola y semiindustrial.

9R34 (750 mm) x1 x1 x 1. 267 y 268 por los siguientes coeficientes: 420/85R30 480/70R30 420/85R34 16.06 x 1. LAS VELOCIDADES EN MARCHA ATRÁS SON IGUALES A LAS CORRESPONDIENTES EN MARCHA ADELANTE.07 x 1.033 x 1.4R34 520/70R34 460/85R34 420/85R38 480/70R38 16.044.07 x 1. Para obtener las velocidades correspondientes a cada tipo de neumático.06 x 1.9R34 540/65R34 480/70R34 340/85R38 13.06 x 1.9R30 (700 mm) 16.06 x 1.07 x 1.033 x 1.9R38 480/70R38 540/65R38 264 16.6R38 420/85R34 460/85R34 18.07 x 1. 266. ADVERTENCIA: EN LOS TRACTORES CON INVERSOR MECÁNICO.033 x 1. multiplique los valores dados en las págs.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Velocidades ATENCIÓN Las abreviaturas de las tablas de velocidades tienen el siguiente significado: ADVERTENCIA: EN L O S T R AC TO R ES C O N I N VER SO R HIDRÁULICO. 265.07 x 1.06 . LAS VELO CIDADES E N MAR C H A AT R ÁS SE O BT I EN EN MULTIPLICANDO LAS CORRESPONDIENTES VELOCIDADES EN MARCHA ADELANTE POR EL COEFICIENTE: 1. Al variar los neumáticos posteriores.033 x 1.07 - x1 x1 x1 x1 x 1. cambian las velocidades correspondientes.

365 3.111 1.633 7.093 17.296 1.704 26.837 0.646 4.4R24 km/h 0.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Velocidad de avance a 2300 r/min (Versión 40 km/h) Cambio 85 CV 40 marchas adelante 20 marchas adelante Neumáticos traseros Neumáticos delanteros 1^ RED Low 1^ RED High 2^ RED Low 2^ RED High 3^ RED Low 3^ RED High 4^ RED Low 1^ LEN Low 4^ RED High 1^ LEN High 5^ RED Low 5^ RED High 2^ LEN Low 2^ LEN High 3^ LEN Low 3^ LEN High 4^ LEN Low 4^ LEN High 1^ MED Low 5^ LEN Low 1^ MED High 5^ LEN High 2^ MED Low 2^ MED High 3^ MED Low 3^ MED High 4^ MED Low 1^ RAP Low 4^ MED High 5^ MED Low 1^ RAP High 5^ MED High 2^ RAP Low 2^ RAP High 3^ RAP Low 3^ RAP High 4^ RAP Low 4^ RAP High 5^ RAP Low 5^ RAP High 1^ RED 2^ RED 3^ RED 4^ RED 1^ LEN 5^ RED 2^ LEN 3^ LEN 4^ LEN 1^ MED 5^ LEN 2^ MED 3^ MED 4^ MED 1^ RAP 5^ MED 2^ RAP 3^ RAP 4^ RAP 5^ RAP 16.565 1.376 0.322 0.081 22.057 1.489 30.977 1.499 8.355 2.985 5.273 4.884 3.342 1.749 9.685 6.135 35.954 10.635 0.613 12.9R30 12.212 20.785 2.159 265 .740 0.732 8.477 0.188 11.082 2.747 2.906 0.936 15.125 3.557 0.

SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Velocidad de avance a 2300 r/min (Versión 40 km/h) Cambio 85 CV 40 marchas atrás 20 marchas atrás Neumáticos traseros Neumáticos delanteros 1^ RED Low 1^ RED High 2^ RED Low 2^ RED High 3^ RED Low 3^ RED High 4^ RED Low 1^ LEN Low 4^ RED High 1^ LEN High 5^ RED Low 5^ RED High 2^ LEN Low 2^ LEN High 3^ LEN Low 3^ LEN High 4^ LEN Low 4^ LEN High 1^ MED Low 5^ LEN Low 1^ MED High 5^ LEN High 2^ MED Low 2^ MED High 3^ MED Low 3^ MED High 4^ MED Low 1^ RAP Low 4^ MED High 5^ MED Low 1^ RAP High 5^ MED High 2^ RAP Low 2^ RAP High 3^ RAP Low 3^ RAP High 4^ RAP Low 4^ RAP High 5^ RAP Low 5^ RAP High 266 1^ RED 2^ RED 3^ RED 4^ RED 1^ LEN 5^ RED 2^ LEN 3^ LEN 4^ LEN 1^ MED 5^ LEN 2^ MED 3^ MED 4^ MED 1^ RAP 5^ MED 2^ RAP 3^ RAP 4^ RAP 5^ RAP 16.093 13.924 20.254 3.382 36.630 1.644 27.771 0.003 3.911 23.504 3.797 4.497 0.391 0.809 9.872 0.365 10.585 31.717 17.861 3.859 2.093 9.4R24 km/h 0.943 1.452 2.9R30 12.079 1.350 1.191 5.613 .580 0.920 6.907 7.169 2.111 10.472 15.609 12.661 0.157 1.335 0.100 1.397 1.450 5.

435 0.779 0.649 3.707 38.727 1.772 4.146 9.086 5.745 1.299 4.991 1.683 0.935 17.196 3.9R34 14.496 1.801 12.104 12.720 5.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Velocidad de avance a 2300 r/min (Versión 40 km/h) Cambio 100 CV 40 marchas adelante 20 marchas adelante Neumáticos traseros Neumáticos delanteros 1^ RED Low 1^ RED High 2^ RED Low 2^ RED High 3^ RED Low 3^ RED High 4^ RED Low 4^ RED High 1^ LEN Low 5^ RED Low 1^ LEN High 5^ RED High 2^ LEN Low 2^ LEN High 3^ LEN Low 3^ LEN High 1^ MED Low 1^ MED High 4^ LEN Low 2^ MED Low 4^ LEN High 2^ MED High 5^ LEN Low 3^ MED Low 5^ LEN High 3^ MED High 4^ MED Low 4^ MED High 1^ RAP Low 5^ MED Low 1^ RAP High 2^ RAP Low 5^ MED High 2^ RAP High 3^ RAP Low 3^ RAP High 4^ RAP Low 4^ RAP High 5^ RAP Low 5^ RAP High 1^ RED 2^ RED 3^ RED 4^ RED 1^ LEN 5^ RED 2^ LEN 3^ LEN 1^ MED 4^ LEN 2^ MED 5^ LEN 3^ MED 4^ MED 1^ RAP 5^ MED 2^ RAP 3^ RAP 4^ RAP 5^ RAP 16.909 1.323 2.985 11.159 267 .401 5.871 24.729 3.255 28.508 0.090 3.298 32.032 19.934 6.480 1.016 5.507 10.816 14.9R24 km/h 0.586 0.294 1.504 9.109 1.674 8.

483 9.331 13.950 8.711 0.610 0.155 1.218 3.738 .433 0.897 9.558 1.347 15.798 1.758 3.329 3.469 34.811 0.947 1.224 5.736 20.583 5.297 5.073 2.563 13.9R34 14.440 11.957 6.9R24 km/h 0.911 11.529 0.541 1.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Velocidad de avance a 2300 r/min (Versión 40 km/h) Cambio 100 CV 40 marchas atrás 20 marchas atrás Neumáticos traseros Neumáticos delanteros 1^ RED Low 1^ RED High 2^ RED Low 2^ RED High 3^ RED Low 3^ RED High 4^ RED Low 4^ RED High 1^ LEN Low 5^ RED Low 1^ LEN High 5^ RED High 2^ LEN Low 2^ LEN High 3^ LEN Low 3^ LEN High 1^ MED Low 1^ MED High 4^ LEN Low 2^ MED Low 4^ LEN High 2^ MED High 5^ LEN Low 3^ MED Low 5^ LEN High 3^ MED High 4^ MED Low 4^ MED High 1^ RAP Low 5^ MED Low 1^ RAP High 2^ RAP Low 5^ MED High 2^ RAP High 3^ RAP Low 3^ RAP High 4^ RAP Low 4^ RAP High 5^ RAP Low 5^ RAP High 268 1^ RED 2^ RED 3^ RED 4^ RED 1^ LEN 5^ RED 2^ LEN 3^ LEN 1^ MED 4^ LEN 2^ MED 5^ LEN 3^ MED 4^ MED 1^ RAP 5^ MED 2^ RAP 3^ RAP 4^ RAP 5^ RAP 16.060 39.180 6.928 4.553 17.258 29.477 4.419 2.884 3.348 1.693 25.818 2.

SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS 85 CV Esquema de las perforaciones 269 .

SECCIÓN VIII 100 CV Esquema de las perforaciones 270 DATOS TÉCNICOS .

efectúe el remolque a 40 km/h como máximo. totalmente cargado. efectúe el remolque a 30 km/h como máximo. totalmente cargado. totalmente cargado.SECCIÓN VIII DATOS TÉCNICOS Cargas máximas remolcables – Si el elemento arrastrado NO TIENE FRENOS y. efectúe el remolque a una velocidad de 30 km/h como máximo. su peso NO supera cuatro veces el del tractor con un límite máximo de 20000 kg. 271 . que ha de conectarse adecuadamente al sistema de freno hidráulico o neumático del remolque. – Si el elemento arrastrado TIENE FRENOS MECÁNICOS y. su peso NO supera el del tractor. – Si el elemento arrastrado TIENE FRENOS NEUMÁTICOS o HIDRÁULICOS accionados desde el tractor y. su peso NO supera los 5000 kg. NOTA: el tractor debe equiparse con un sistema de frenado mixto (automático) neumático o hidráulico para el remolque.

de lo contrario. Si el inconveniente persiste. observe si el filtro de gasóleo está limpio y cámbielo si hace falta. Controlar el funcionamiento de las válvulas (esmerilarlas o sustituirlas). limpie los bornes y controle el montaje. cárguela. 272 . Si es necesario. púrguelo si es necesario. – Controle el arrancador térmico (limpie o sustituya). El motor arranca con dificultad o no vuelve a arrancar cuando se para – Controle el nivel de combustible. controlar el desgaste de los segmentos y de los cilindros (sustituir si hace falta). Sincronizar las bombas y controlar el juego entre las válvulas y sus guías. PRECAUCIÓN: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.2 mm para motores con refrigeracion por aria y de 0. El motor despide un humo claro por el escape – Controlar la fase de las bombas de inyección (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). – Compresión insuficiente (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado) Controlar que el juego entre válvulas y balancines sea de 0. Acuda a un electricista de automóviles para que sustituya las partes defectuosas.3 mm para motores con refrigeracion por agua. haga controlar la calibración de las bombas de inyección y de los inyectores. – Fallo del sistema de inyección: • Verifique que no haya aire en el circuito. Y ATÉNGASE A LO INDICADO EN LAS CALCOMANÍAS APLICADAS EN EL TRACTOR. Si el inconveniente persiste. – Controlar la limpieza de los inyectores (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). sustituir pistones y cilindros.SECCIÓN IX DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES Localización de averías Motor El motor no arranca – Controle la carga de la batería: • Si está descargada. – El motor de arranque no funciona. juntas de las culatas y abrazaderas elásticas.

Limpie las rejillas de aireación. esmerilar o sustituir las válvulas. si es necesario. El motor no reacciona prontamente en las aceleraciones bruscas – Controle la limpieza del cartucho del filtro de aire: • Limpie o sustituya. Limpie el turbocompresor. – Controle la tensión de las correas: • Regule la tirantez de las correas.SECCIÓN IX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS El motor despide un humo oscuro por el escape – Controle la limpieza del cartucho del filtro de aire: • Límpielo o cámbielo. El motor se recalienta.2 mm para motores con refrigeracion por aria y de 0. controlar el desgaste de los segmentos y cambiarlos si hace falta. también los inyectores. – Controlar la fase de las bombas de inyección (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado): • Calibrar las bombas y. • Controle la presión en el conducto a la salida del turbocompresor. Controle la eficacia de los inyectores y calíbrelos si hace falta. Controlar la calibración del regulador electrónico (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado).3 mm para motores con refrigeracion por agua (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). Si es necesario. – • – Controle la limpieza del cartucho del filtro de gasóleo: Si hace falta. sustituya y purgue el aire del circuito. Si el inconveniente persiste. 273 . El motor no mantiene el régimen de rotación constante – Verifique que no haya agua en el circuito: • Vacíe los depósitos de gasóleo y llénelos con gasóleo decantado. • Controlar la calibración de los inyectores (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). Compresión insuficiente en los cilindros: • Controlar que el juego entre válvulas y balancines sea de 0.

– Controlar que los dientes de los engranajes y los cojinetes no estén excesivamente gastados: • Sustituir las partes desgastadas (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). sustituir. 274 . – Controlar que las juntas no presenten defectos: • Sustituir (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado).SECCIÓN IX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Caja de cambios Acoplamientos y desacoplamientos dificultosos – Controlar que los mecanismos de acoplamiento no estén gastados: • Regular o sustituir las partes desgastadas (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). – Controlar que los anillos de retención no estén gastados: • Sustituir (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). Cambio ruidoso – Controlar el nivel y el tipo de aceite: • Agregar aceite o cambiarlo por uno del tipo apropiado. – Controlar el desgaste de los engranajes: • Sustituir las partes desgastadas (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). Desacoplamiento durante el trabajo – Controlar que las palancas de mando cumplan la carrera necesaria para el acoplamiento: • Reglar la carrera (esta operación debe ser efectuada en un taller especializado). si es necesario. – Controlar el juego entre los dientes del piñón y los de la corona cónica: • Reglar (esta operación debe realizarse en un taller especializado). Pérdidas de aceite – Controlar que el nivel de aceite no esté demasiado alto: • Restablecer el nivel. – Controlar que la válvula de alivio no esté obturada: • Limpiar y.

– Oscilación de las ruedas: • Controlar el desgaste de las articulaciones de la dirección y sustituirlas si hace falta (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). Controlar el desgaste de las juntas de estanqueidad y sustituirlas si hace falta (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). Controlar y.) El embrague patina – Controlar el sistema hidráulico del grupo del embrague: • Sustituir los muelles de las válvulas descalibradas. Aprovechar la ocasión para controlar el deslizamiento del pistón. Tracción delantera Desgaste de las crucetas del cardan – Puente delantero sobrecargado: • Utilice sólo cargadores frontales aprobados por el fabricante. si es necesario.d. sustituir las juntas de estanqueidad del pistón y del colector. Desgaste de los neumáticos – Controlar la convergencia de las ruedas (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado).F. – Pérdidas de aceite: • Orificio de salida de aire obstruido. regular y sustituir las partes defectuosas (si corresponde. revisar todo el grupo. – Pistón bloqueado en su alojamiento: • Eliminar las asperezas de la superficie exterior del pistón. también los discos del embrague). límpielo. El embrague no se desacopla – Verificar si el pistón cumple una carrera completa: • Controlar el dispositivo de mando.SECCIÓN IX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Tomas de fuerza delantera y trasera (Todos los controles de las tomas de fuerza delantera y trasera deben efectuarse en un taller especializado. – Controlar el desgaste de los discos de embrague: • Sustituir los discos si hace falta. no se para cuando se desacopla: • El pistón pierde. – La T. 275 .

el desgaste de los discos (para el reglaje. Frenado desequilibrado – Verifique que no haya aire en el circuito: • Purgue el aire y controle la regulación de los mandos (para el reglaje. – Controle que el elevador no esté sobrecargado. El elevador sube parcialmente – Controlar el reglaje del elevador. controle el reglaje de los mandos y. deben realizarse en un taller especializado. El elevador baja demasiado lentamente – Verificar que la válvula de descenso no esté bloqueada en su alojamiento. Controlar la bomba y sustituir las partes desgastadas. acuda a un taller con personal especializado). – Verificar el funcionamiento de la bomba: • Controlar el nivel del aceite y que sea del tipo apropiado. Frenada ruidosa – Verifique el reglaje: • Regle y controle que el aceite sea del tipo aconsejado (para el reglaje. Controlar la calibración de las válvulas de seguridad.SECCIÓN IX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Frenos Frenado insuficiente – Verifique que no haya aire en el circuito: • Purgue el aire. delantero y trasero. si es necesario. acuda a un taller con personal especializado).) El elevador no sube o lo hace muy lentamente. Elevador hidráulico (Todos los controles de los elevadores hidráulicos. 276 . El elevador oscila rítmicamente – Controlar el reglaje y la calibración de las válvulas de sobrepresión. acuda a un taller con personal especializado).

Equipos hidráulicos auxiliares Los aperos conectados al circuito hidráulico no funcionan correctamente – Apero inadecuado para las características del circuito hidráulico. – Filtros de aceite obstruidos: sustituir. • Corra las mangueras para que no se toquen entre sí ni con otros componentes. si hace falta. – Defecto en el circuito hidráulico del elevador. – Vástago del distribuidor gastado (con pérdidas en el interior). – Calibración incorrecta de la válvula de seguridad: • Controlar la presión de calibración. Vea grupo elevador. si es necesario. – Bomba de aceite desgastada o estropeada. regularla (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). o poca cantidad. – Interferencia de las mangueras (control visual). – Aceite de calidad inadecuada en el circuito. 277 . la válvula de sobrepresión descarga continuamente – Controle el reglaje. – Reglaje incorrecto de las palancas de mando: • Ajustar (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). Sustituir o agregar aceite en la caja de cambios. sustituir (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado).SECCIÓN IX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Cuando los brazos de elevación están en la posición de máxima altura. Ruido excesivo de la instalación (con vibración en las tuberías del circuito) – Presencia de aire en el circuito: • Controle que los empalmes estén bien apretados y que las juntas no pierdan. Revisar y.

Apretar correctamente. 278 . Las palancas de mando de los distribuidores se sueltan – Reglaje incorrecto de las palancas: • Ajustar (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). – Dispositivo de retorno automático al centro estropeado o mal calibrado: • Revisar el dispositivo (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). Conector para diagnóstico A la izquierda del tablero hay un conector donde se enchufa el comprobador para controlar el sistema electrónico del elevador. Esta operación se debe realizar en un taller especializado. sustituir los componentes defectuosos (estas operaciones deben realizarse en un taller con personal especializado). – Tubos estropeados: sustituir Fallo del dispositivo de retorno automático al centro – Componentes internos del dispositivo estropeados o bloqueados: • Revisar el dispositivo de retorno automático al centro.SECCIÓN IX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Pérdidas de aceite en el circuito – Empalmes de las mangueras flojos. – Juntas estropeadas: sustituir.

NOTAS 279 .

Apéndice Importante! información complementaria Tractor con apero suspendido A .

debe asegurarse de que se cumplen las condiciones que se indican a continuación. necesita disponer de los siguientes datos: TE [kg] peso del tractor sin cargamento TF [kg] carga del eje delantero del tractor sin cargamento TR [kg] carga del eje trasero del tractor sin cargamento IR [kg] peso combinado de apero suspendido trasero/lastre trasero IF [kg] peso combinado de apero suspendido delantero/lastre delantero a [m] distancia del centro de gravedad del apero suspendido delantero/lastre delantero al centro del eje delantero b [m] batalla del tractor c [m] distancia del centro del eje trasero al centro de la barra conductora inferior d [m] distancia del centro de la barra conductora inferior al centro de gravedad de la combinación de apero suspendido trasero/lastre trasero B . Determinación del peso total. carga útil de los neumáticos y lastre mínimo necesario Para realizar el cálculo. Antes de adquirir un apero.APÉNDICE Tractor con apero suspendido Tractor con apero suspendido El montaje de aperos en el enganche de tres puntos delantero o trasero no supone sobrepasar el peso máximo admisible. la carga de los ejes admisible ni la capacidad de carga de los neumáticos del tractor. carga de los ejes. El eje delantero del tractor siempre debe estar cargado con al menos un 20% del peso del tractor sin cargamento. realice los siguientes cálculos o pese la combinación de tractor/apero. Para ello.

3) Cálculo de la carga efectiva del eje delantero (Si no puede alcanzarse el lastre delantero mínimo requerido (I . al menos.) F F mín F Anote en la tabla la carga efectiva calculada del eje delantero y la carga admisible del eje delantero del tractor. el peso del apero suspendido delantero debe incrementarse para igualar el lastre mínimo delantero.) con el apero suspendido trasero (l ). el peso del apero suspendido trasero debe incrementarse para igualar.APÉNDICE Tractor con apero suspendido Acerca del apero suspendido trasero y las combinaciones delantera/trasera 1) Cálculo del lastre mínimo en la parte delantera Anote en la tabla el lastre mínimo calculado que se necesita en la parte delantera del tractor.) con el apero suspendido delantero (l ). Apero suspendido delantero 2) Cálculo del lastre mínimo en la parte trasera Anote en la tabla el lastre mínimo calculado que se necesita en la parte trasera del tractor. 4) Cálculo del peso total efectivo (Si no puede alcanzarse el lastre trasero mínimo requerido (I . el lastre mínimo trasero. C .) efectivo R mín R Anote en la tabla el peso efectivo calculado y el total admisible indicado en el manual de instrucciones del tractor.

APÉNDICE Tractor con apero suspendido 5) ) cálculo de la carga efectiva del eje trasero Anote en la tabla la carga del eje trasero efectiva y la admisible indicada en el manual de instrucciones del tractor. por ejemplo. TABLA Valor efectivo calculado Valor admisible según el manual de instrucciones Lastre Mínimo delantero/trasero kg Peso total kg ≤ kg Carga del eje delantero kg ≤ kg Carga del eje trasero kg ≤ kg Capacidad doble de carga de neumáticos admisible (dos ruedas) --- --- --- ≤ kg kg El lastre mínimo debe acoplarse al tractor como apero suspendido o como contrapeso! Los valores calculados deben ser inferiores o iguales ( ) a los valores admisibles! D . la documentación suministrada por el fabricante de los neumáticos). 6) Carga útil de neumáticos Anote en la tabla el valor duplicado (dos ruedas) de la capacidad de carga admisible (vea.

APÉNDICE T_L T_V T_H G G a b c d V H V E H Tractor con apero suspendido 85HP 100HP(2RM) 100HP(4RM) 3580 2400 3300 Variabile Variabile Variabile 2280 1 Variabile 3440 1600 2800 3680 3600 3600 Variabile Variabile Variabile 2320 1 Variabile 2410 1 .

37 Arranque seguro . . . . . . . . . . . . 140 Alarmas y ajustes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ajuste de los topes de dirección . . . . . . . . . . . . . 139 Apéndice. XXXI Aviso para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control . . . . . . . . . . . . . . . . XV B Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Ancho del puente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 C Caja de cambios . . . 224 Biocombustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A Apero suspendido delantero . . . . . . . . . . . .Índice de contenudos A Acerca del apero suspendido trasero y las combinaciones delantera/trasera . . . . . . . . . 274 Caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLVII Brillo de la pantalla del cuadro de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII Arranque en frío . . . . . . . 27 Ancho del puente delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 . . . . . . . . . C Aplicación de un programa de seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . C Cálculo del lastre mínimo en la parte delantera . . . XLV Combustibles con elevado contenido de azufre . . . . . . . . . . . . 51. 5 Controle el nivel de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . 23 Contrapesado del tractor mediante introducción de agua (solución anticongelante) en las ruedas . D Cargas máximas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C Cálculo del lastre mínimo en la parte trasera. . . . . . . . . . . . 199 Control del nivel de aceite del motor. . . . . . . . . . . . C Cálculo del peso total efectivo . . . . . . . . . . . . . . . 169 Carga de gasóleo al final de la jornada de trabajo . . 224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Control del nivel de líquido refrigerante del motor contenido en el depósito de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Combinaciones permitidas de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Control de los frenos. . . 271 CE. . . . . . . . . . . . . . . 228 Comandi del cambio . . . 206 Control del nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Control del tractor al comienzo de la jornada de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 221 Comprobación del equipo . . . . . . 142 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266. XII Cinturones de seguridad. . . . . . . . . 52 Constante de las ruedas . . . . . . . . . . . . 7 Controles de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265. . . . . 213 Cambio OVERSPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267. 154 Contrapeso trasero . . . . . . . . 180 Combustibles . . XXVII Configurazioni del cambio di velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLVI Compresor del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Carga útil de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Colores de los cables conectados a la caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Carga de gasóleo . . . . .Cálculo de la carga efectiva del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Combinaciones de neumáticos en tractores con 2 ruedas motrices. . . . . . . . . . 207 Control del acoplamiento del bloqueo de los diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIII Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carga útil de los neumáticos y lastre mínimo necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Descarga del agua del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Elevador hidráulico . . . . . . . . . . . .Cubos de los reductores . . . . . . . . . . XXVI Filtro de aire . . . . . . . 169 Depósito del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Descarga del agua del filtro del combustible . . . . . . . 204 Dispositivo de freno mixto-automático neumático . . . . . . . . . . . 181 . . . . . . . . . . . 277 Estructuras de protección . . . . . . carga de los ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Enganche tripuntal trasero . . . . . . . . . . . . . 86 E Ejemplo de conexión y funcionamiento con un cilindro de doble efecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Elevación del capó . XXIII Estructuras de protección contra el vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Equipos hidráulicos auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV Después del uso . 155 Desperfectos en la estructura ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLIII Determinación del peso total. . 205 D Depósito de gasóleo . . . . . . . . . . . B Diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVI F Familiarización con el equipo . . . . 157 Distribuidor hidráulico auxiliar . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 186 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Introducción a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV Introducción de agua en el neumático . . . . . . . . . 163 Luces . . . . . . . . . . . . 215 Limpiaparabrisas delantero y trasero . . . . . XXIX Limpieza en seco del filtro de aire . . . . . 215 Limpieza de proyectores y luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 . . . . . . . . . . . . .Fluido de arranque. . . . . . . . . XXXII Frecuencia de mantenimiento. . . . . . . . . . . . X Importante! información complementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Limpieza del radiador del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Líquido refrigerante AKROS FREEZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Lavado del parabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Freno hidráulico para el remolque . . . . 237 Limpieza del filtro con aire comprimido. . . . . . . . . . . . . . . 155 L larma por rotura de correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Frenos. . . . . 18 Lavado del filtro con agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Limpieza general del tractor . . . . . . . . . 15 I Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 G Girofaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . XLI Normas de seguridad generales . . . . . . . . . 32. .Luces delanteras y traseras de trabajo situadas sobre la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Medidas y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Mantenimiento del equipo de calefacción. . . . . . . . . . . 203 Mantenimiento de la dirección hidrostática. . . . . . . . . . . . . . . . XXXIII . . . . . . . . . 201 Mantenimiento de la toma de fuerza delantera. . . . . . . . . . . . 258 Montaje del cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Luces traseras para la circulación vial . . . . . . . . . . . . . . . 216 Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . 242 M Mando del parpadeo de emergencia . . . . . . . 219 Mantenimiento del equipo de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 N Normas de circulación por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Mantenimiento del puente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Mantenimiento del equipo de aire acondicionado. . . . . 238 Luz interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Mantenimiento de la tracción delantera 4 Ruedas Motrices . . . . . . . . . . . 184 Motor. . . 204 Mantenimiento de los frenos delanteros y traseros . . . . . . . . . . 194 Mantenimiento de l’eje delantero 2 Ruedas Motrices . . 15 Mantenimiento . . . . . . . . . XVII Normas para un uso seguro . . . . . . . . . . 201 Marcas alternativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . 278 Presión de inflado . . . . . 202 Purga de aire del circuito de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Procedimiento para cambiar los filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Preparativos para un uso seguro. . . . . . 139 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIX Prueba de mandos . . . . . . . . . . . XXV Protección del entorno . . . . . . 150 Regulación de los faros delanteros para la circulación vial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II Preparación del tractor antes del uso tras una inactividad prolongada . 207 R Reglaje del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Purga de aire del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Regulación de la vía delantera (tractores con 2 ruedas motrices) . 161 Operaciones que deben realizarse antes de dejar el tractor en el garaje por un tiempo prolongado . . . 47 Prefácio. . . . . . . . . . . . 246 P Pantalla central . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Relación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI O Operaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Protección . XXXII Puesta en funcionamiento . . . . . . . XXV Presa diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Notas . . . . . . . XXX Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . 16 Termostato . . . . . . . . . . . . . . 18 Testigo de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sustitución de las lámparas . XIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXVIII Ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Testigo de nivel de aceite de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Sobrealimentacion . . . . . . . . . . . 176 Sustitución de los filtros de gasóleo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XL Revisión del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . XV Sentido de rodadura de los neumáticos . . . . . . . . . 187 T Tabla de mantenimiento e inspección . . . . 178 Sustitución de los filtros del gasóleo del motor. . . . . . . . . . . . . . . 166 Tablero . . 18 Testigo de indicadores de giro y de emergencia del tractor . . . . . . . . . . .Reloj digital . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXV Riesgos generales relacionados con el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Testigo de ALARMA . . . . . . . . . . . 18 Testigo de control de la lubricación del cambio . . . . . . . . . 195 Sustitución de los filtros de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 S Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Testigo de los frenos del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remolque y seguridad . . . . 143 Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Sustitución del líquido anticongelante y lavado del circuito . . 18 Testigo de estado del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Testigo de carga del alternador . . . . . . . . . XXX Riesgos derivados de la exposición al ruido . 237 Sustitución de los filtros de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . 20 Zona de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Tractor con apero suspendido . . . . . XXXIX V Variación de la vía con llantas con anchura de vía variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Vigilancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Trabajo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Testigo de obstrucción del filtro de aire . B Tractores dotados de cabina con techo de alta visibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Zonas de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . XLI U Uso de todos los dispositivos de protección y seguridad disponibles . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utensilios y accesorios. . . . . 19 Testigo de presión en el circuito de la transmisión . . . . . . . . . . . . . 19. . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Transporte por carretera . . . XXXIII Tracción delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tomas de fuerza delantera y trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXIV Z Zona de funciones . . . . XXVI Uso del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

por consiguiente. 307. . sin menoscabo de las características esenciales de éste. los datos consignados en este manual son susceptibles de variación y.4. no son vinculantes.6 Technical Publications Dept. 10/2006 By Personal Computing cod.Prohibida la reproducción total o parcial del texto y de las ilustraciones de este manual.7332. En razón de ello. El fabricante se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias en el tractor.

4. 7332.307. 6 10/2006 .