Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EXPLORER3 100GS
EXPLORER3 100
EXPLORER3 85GS
EXPLORER3 85
Sede e Direcção
V.le Ing F. Cassani, 15
24047 Treviglio (BG)
Tel. 0363/4211
www.same-tractors.com
Prefácio
II
Tabela dos conteúdos
• Prefácio · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · II
• Tabela dos conteúdos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · III
• Importante · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · X
• Atenção· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XI
• Ao proprietário do novo tractor SAME · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XI
• Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Termos e Símbolos de Alerta de Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Segurança do Tractor e Implementação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Introdução à Segurança· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Uma Palavra ao Operador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Perigo, Aviso, Cuidado· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Autocolantes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVI
• Siga um Programa de Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Para Operação Segura · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Regras gerais de segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Estruturas Protectoras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Estruturas Protectoras Rolantes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Funcionamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Avarias do ROPS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Preparação para trabalho seguro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Riscos derivados da exposição a rumores · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Conheça o seu equipamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVI
• Verifique o equipamento· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVII
• Limpe o tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Proteja o Ambiente · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Manutenção do tractor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Avise o pessoal antes do arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Suba e Desça com segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Arranque com segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Siga os Procedimentos Recomendados de
Arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Teste os Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Fluido de Arranque· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Trabalhe com segurança· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Dar os Passos Certos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Siga Prácticas Seguras de Funcionamento · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Cuide dos outros· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIV
• Risco de Capotagem · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Para Evitar Capotagens Laterais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Acidentes Gerais de Funcionamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVIII
• Transporte na Rua · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLI
• Regras da Estrada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLI
• Após Operação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLIII
• Instruções de segurança para a instalação de
equipamento suplementar e/ou componentes electrónicos · · · · · XLIV
III
• Combustíveis · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLV
• Combustíveis diesel · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLV
• Combustíveis com elevado teor de enxofre · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVI
• Aditivos para combustíveis · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVI
• Biocombustíveis · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVII
• Contaminação biológica nos depósitos de alimentação · · · · · · · XLVIII
• Peças sobresselentes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Número de série do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Chapa com os dados de identificação do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Número de série do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Peças sobresselentes originais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Normas de uso · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Preparação do tractor antes de começar a trabalhar · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Drenagem da água do pré-filtro de gasóleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 6
• Verifique o nível do óleo do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7
• Acesso ao posto do operador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 8
• Regulação do volante · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 10
• Comando dos indicadores de direcção, máximos,
sinal de luzes e buzina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 11
• Luzes do tractor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 12
• Comando dos piscas de emergência · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 13
• Farol rotativo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 13
• Painel de instrumentos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 16
• A - Zona das luzes· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 17
• B - Zona de alarmes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 18
• C - Zona de funções · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 19
• D - Zona de funções · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 20
• Programação dos parâmetros com botões de controlo· · · · · · · · · · · 21
• Relógio digital · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 22
• Constante das rodas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 23
• Luminosidade do quadro de bordo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 24
• Visor central· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 25
• Conta-horas parcial · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 28
• Indicador da temperatura do motor com ponteiro · · · · · · · · · · · · · · · 29
• Indicador de nível de combustível com ponteiro · · · · · · · · · · · · · · · · 29
• Conta-rotações electrónico com ponteiro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 30
• Comando de paragem do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 30
• Posto do operador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31
• Chave da ignição· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31
• Arranque do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31
• Motor - primeiras 100 horas de trabalho· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 32
• Arranque do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 34
• Paragem do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35
• Arranque a frio · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Arranque de emergência com uma bateria auxiliar · · · · · · · · · · · · · · · 38
• Turbo· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 39
• Regulação da cadeira do operador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Todas as cadeiras estão equipadas com sensor de presença · · · · · 40
• Cadeira com suspensão mecânica · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Cadeira com suspensão hidráulica · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 42
• Cintos de segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 44
• Ajuste dos espelhos retrovisores · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 45
IV
• Pedais· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 46
• Pedal da embraiagem principal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 46
• Pedais dos travões · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 47
• Comando do travão de mão · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 48
• Pedal do acelerador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 49
• Acelerador manual · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 49
• Comandos da caixa de velocidades · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 50
• Configuração da caixa de velocidades com
5 mudanças com inversor mecânico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 51
• Comandos das mudanças com caixa de velocidades
para versões sem Hi-Lo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 53
• Comandos das mudanças com caixa de velocidades
para versões com Hi-Lo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 53
• Visualização do estado do inversor hidráulico e do Hi-Lo· · · · · · · · · 55
• Selecção das mudanças · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 55
• Caixa de velocidades com inversor hidráulico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 56
• Botão da embraiagem automática na alavanca de mudanças · · · · · 57
• Alarmes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 59
• Protecções e segurança do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 60
• Bloqueio dos diferenciais das rodas da frente e de trás · · · · · · · · · · · · 61
• Tracção às rodas da frente · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 62
• Válvula “SEPARADORA DOS TRAVÕES” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 63
• Tomada de força · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 65
• Comandos da TDF frontal e traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 66
• Tomada de força frontal (1000 rpm) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 68
• Comando para ligar a TDF frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 68
• Tomada de força traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 69
• Comando para ligar a embraiagem traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 69
• Auto-diagnóstico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 70
• Comandos externos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 70
• Tomada de força “MODO ECONÓMICO” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 71
• Tomada de força sincronizada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 72
• Hidráulico “ SENSING” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 73
• Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 75
• Sector das alavancas de comando · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 76
• Comando do hidráulico para engate das alfaias · · · · · · · · · · · · · · · 78
• Engate de 3 pontos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 79
• Regulação dos pendurais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80
• Ajuste do 3º ponto · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80
• Regulação dos estabilizadores telescópicos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · 82
• Hidráulico frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 83
• Distribuidor auxiliar · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 86
• Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 90
• Ligação da alfaia às vias hidráulicas dos distribuidores auxiliares · · 96
• Controlo do nível do óleo da transmissão · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 97
• Transformação do distribuidor de efeito duplo
em efeito simples · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 99
• Exemplo de ligação a um cilindro de efeito simples · · · · · · · · · · · · 100
• Accionamento de dispositivos hidráulicos que
requerem um fluxo contínuo de óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 102
• Barra de puxo de categoria “A”· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 103
• Gancho do reboque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 104
• Puxo categoria “C” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 105
• Puxo categoria “C” Itália · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 106
V
• Puxo categoria “C” CEE manual · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 108
• Puxo categoria “C” CEE automático · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 109
• Puxo França Piton Fix françaF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 111
• Puxo categoria “D” e “D2" · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 112
• Puxo categoria “C” Suíça· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 113
• Barra furada categoria II · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 114
• Puxo frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 114
• Carroçaria · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 116
• Cabina· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 118
• Cabina standard · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 120
• Ventilação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 120
• Comandos no tecto da cabina· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptores dos faróis de trabalho · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptor dos faróis de trabalho dianteiros · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptor dos faróis de trabalho traseiros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Interruptor do farol rotativo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Comando do limpa pára-brisas e do
lava-vidros da frente · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Comando da bomba do lava-vidros traseiro · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Ventilação-aquecimento-ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 123
• Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 123
• Sistema de aquecimento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 124
• Configuração do sistema · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 125
• Sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 126
• Cabina de alta visibilidade · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Ventilação-aquecimento-ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Comando de ventilação· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Comando do aquecimento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Comando do ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Tecto de abrir· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
• Protecção contra o sol· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
• Pára-brisas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
• Estores de enrolar · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
• Porta traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 132
• Luz interior da cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
• Rádio AM/FM · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
• Isqueiro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
• Compartimento porta-objectos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
• Abertura para a passagem dos comandos de
alfaias externas no interior da cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 134
• Calço (opcional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 135
• Caixa de ferramentas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 135
• Suporte para calço · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 136
• Suporte do comando do travão do
reboque (versão Itália) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 136
• Rodas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Modificação da via· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Pressão de enchimento· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Via mínima· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Pneus alternativos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 139
• Montagem correcta dos pneus · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 140
• Regulação do ângulo de viragem · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 140
VI
• Rodas com via regulável · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 141
• Combinações de pneus permitidas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 142
• Modificação da via com rodas com via variável · · · · · · · · · · · · · · · · · 143
• Rodas da frente · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 143
• Rodas traseiras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 144
• Regulação da via das rodas da frente (para tractores
com 2 rodas motrizes) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Combinação dos pneus para tractores
com 2 rodas motrizes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Pesos frontais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 153
• Pesos frontais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 153
• Lastros traseiros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 154
• Lastragem do tractor com água + anticongelante nas rodas · · · · · 154
• Introdução de água num pneu · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 155
• Descarga da água do pneu · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 155
• Travão hidráulico do reboque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 156
• Dispositivo de travagem misto: automático/pneumático· · · · · · · · · · · 157
VII
• Manutenção da caixa de velocidades, do
diferencial e das redutoras traseiras· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 194
• Substituição dos filtros do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 195
• Manutenção da caixa de velocidades, diferencial
e redutoras traseiras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 196
• Filtro de óleo da caixa de velocidades colocado
no circuito de aspiração · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 197
• Verificação do nível do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 199
• Mudança do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 200
• Manutenção da ponte traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201
• Lubrificação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201
• Manutenção da direcção hidrostática · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201
• Sangrar o ar do circuito hidráulico· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 202
• Cilindros da direcção - Lubrificação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 202
• Ponte da frente para tractores 2 RM· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203
• Casquilhos de oscilação da ponte· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203
• Cubos das redutoras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203
• Pernos de direcção · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203
• Cilindros da direcção · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 203
• Manutenção da tracção às rodas da frente - 4 RM · · · · · · · · · · · · · · 204
• Diferencial · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 204
• Cubos das redutoras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 205
• Casquilhos de oscilação da ponte da frente · · · · · · · · · · · · · · · · · · 206
• Verificação do funcionamento do bloqueio dos diferenciais · · · · · · · · 206
• Manutenção dos travões dianteiros e traseiros · · · · · · · · · · · · · · · · · 207
• Afinação do travão de mão · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210
• Manutenção do engate de 3 pontos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210
• Engate de 3 pontos traseiro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210
• Manutenção da tomada de força frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 213
• Verificação do nível do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 213
• Mudança do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 213
• Lava-vidros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 215
• Limpa-vidros (da frente e de trás)· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 215
• Manutenção do sistema de climatização · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 216
• Tractores com cabina com tejadilho standard · · · · · · · · · · · · · · · · · 216
• Manutenção do sistema de aquecimento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 219
• Manutenção do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220
• Grupo do condensador com ventilador eléctrico
situado por cima do tejadilho da cabina. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220
• Controlo do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220
• Compressor do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · 221
• Válvulas de recarga e manutenção do sistema
de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 221
• Tractores com cabina com tejadilho de alta visibilidade · · · · · · · · · 222
• Controlo do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 222
• Limpeza geral do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223
• Limpeza com detergentes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223
VIII
• Caixa dos fusíveis do sistema eléctrico da cabina · · · · · · · · · · · · · 229
• Sistema eléctrico- primeira parte· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 230
• Sistema eléctrico- segunda parte · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 231
• Sistema eléctrico- terceira parte · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 232
• Sistema eléctrico- cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 233
• Sistema eléctrico- Grupo do ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · 234
• Sistema eléctrico- tejadilho da cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 235
• Sistema eléctrico- tejadilho da cabina de alta visibilidade· · · · · · · · 236
• Luzes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237
• Limpeza dos faróis da frente e dos faróis
de trabalho (corner light) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237
• Substituição das lâmpadas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237
• Farolins traseiros para a circulação na estrada· · · · · · · · · · · · · · · · 238
• Luzes de presença e indicadores de direcção
laterais posicionados na parte da frente.· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 239
• Luz interior da cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 242
• Regulação dos faróis dianteiros para a circulação
em estrada · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 244
• Regulação horizontal· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 245
• Regulação vertical · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 245
• Notas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 279
IX
Importante
1 NÃO utilize o tractor sem antes ter lido e compreendido totalmente este
Manual. É da exclusiva responsabilidade do comprador e do operador ler
e compreender este Manual de Uso e Manutenção e seguir as
recomendações de segurança, as instruções de trabalho e de uso e
manutenção fornecidas.
X
Atenção
XI
IMPORTANTE:
O REGULADOR DO MOTOR TEM UM SELO DE SEGURANÇA DO
FABRICANTE QUE INDICA A POTÊNCIA HOMOLOGADA DO
TRACTOR.
A VIOLAÇÃO DESTE SELO DE SEGURANÇA FAZ CADUCAR DE
IMEDIATO A GARANTIA DO TRACTOR.
XII
ATENÇÃO: LOCAIS DE INSTALAÇÃO DAS BATERIAS, TERMINAIS E
ACESSÓRIOS RELACIONADOS, CONTÊM CHUMBO E COMPOSTOS
DE CHUMBO, PRODUTOS QUÍMICOS CONHECIDOS NO ESTADO DA
CALIFÓRNIA POR PROVOCAREM CANCRO E DEFEITOS DE
NASCENÇA OU OUTROS DANOS REPRODUCTIVOS. LAVE AS
MÃOS APÓS O SEU MANUSEAMENTO.
Neste manual são feitas referências aos lados direito e esquerdo, frontal
ou dianteiro e traseiro. Estes termos referem-se ao operador sentado no
posto de condução. Portanto o lado direito e esquerdo do tractor
correspondem à mão direita e esquerda do operador.
XIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
SEGURANÇA
XIV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Introdução à Segurança
Esta secção de segurança do Livro de Instruções do Operador é destinada
a apontar algumas situações básicas de segurança que podem ser
encontradas durante a operação normal e manutenção do tractor
FOOTSTEP (ROPS) ou CAB, e para sugerir modos possíveis para tratar
destas situações. Esta secção NÃO é um substituto para outras práticas de
segurança descritas noutras secções deste livro. Precauções adicionais
podem ser necessárias, dependendo dos acessórios usados e condições
no local de trabalho ou na área de serviço. O fabricante do tractor não tem
controle directo sobre a aplicação do tractor, funcionamento, inspecção,
lubrificação, ou manutenção. Por isso é da SUA responsabilidade a
adopção de boas prácticas de segurança nestas áreas.
Segurança
A segurança do operador é uma das principais preocupações na
concepção e fabrico de um novo tractor. Os projectistas incorporaram o
maior número de funções de segurança possível na construção dos
nossos tractores. Contudo, todos os anos há muitos acidentes que
podiam ser evitados por um pensamento de poucos segundos e uma
abordagem mais cuidada no manuseamento de maquinaria e acessórios
agrícolas. Leia e ponha em práctica as instruções de segurança descritas
nas páginas seguintes deste livro.
XV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XVI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XVII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XVIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XIX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
– Um tractor descontrolado
pode provocar acidente gra-
ve ou fatal. Deixe apenas o
motor arrancar quando esti-
ver sentado na posição de
condução e depois de ter ve-
rificado que todos os coman-
dos de condução estão em
ponto morto. NUNCA deixe o
motor arrancar desde o piso
ou evitando o sistema eléc-
trico de segurança. Se o mo-
tor de arranque f al har
quando todos os comandos
estão em ponto morto, con-
tacte o Serviço de
Assistência mais perto.
XXI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Estruturas Protectoras
Estruturas Protectoras Rolantes
Uma Estrutura Protectora Rolante (ROPS) e cinto de segurança são
instalados como um equipamento standard num tractor normal na altura
da montagem na fábrica. Se o ROPS foi retirado pelo comprador original
ou foi removido, recomenda-se que equipe o tractor com uma Estrutura
Protectora Rolante e um cinto de segurança. Os ROPS são efectivos na
redução de ferimentos durante acidentes com capotagem.
Funcionamento
– Antes de usar o tractor assegure-se que o caixilho do ROPS não está
danificado, que está apertado fixamente ao tractor e se uma secção
presa for instalada, que fique numa posição elevada e segura.
XXIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Avarias do ROPS
Se o tractor capotou ou o ROPS foi danificado (tal como bater num objecto
elevado durante o transporte), o ROPS deve ser substituído para fornecer
o grau original de protecção.
Após um acidente, procure avarias no ROPS, cadeira do operador, cinto
de segurança e seus suportes.
Antes de trabalhar com o tractor, troque todas as peças danificadas.
Cabina
A cabina de segurança foi concebida para instalação nesta série de
tractores e obedece a todos os requisitos legais de segurança da cabina e
de nível de ruído.
XXIV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Proteja-se!
Use toda a roupa protectora e dispositivos pessoais de segurança
entregues a si ou necessários pelas condições do trabalho. Não corra
riscos.
Pode precisar:
• Um capacete.
• Óculos de segurança, óculos, ou
escudo facial.
• Protecção para os ouvidos.
• Respirador ou máscara com fil-
tro.
• Roupas para o mau tempo.
• Roupa reflectora.
• Luvas pesadas (neopreno para
químicos, couro para trabalho
duro).
• Botas de segurança.
Note onde estão exti nt or es e BASIC
equipamento de emergênci a é
guardado e saiba onde obter ajuda
numa pressa. Certifique-se que sabe
como usar este equipamento.
NÃO use roupa larga, jóias ou outros objectos e ate o cabelo comprido
que se pode embaraçar nos comandos ou outras peças do tractor.
XXV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXVI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Para o ajudar a mantê-lo e aos outros à sua volta seguros, o tractor deve
ser equipado com:
– Estrutura Protectora Rolante (ROPS), e cinto de segurança.
– Escudo P.T.O. do Tractor.
Verifique o equipamento
Antes de começar o di a de
trabalho, tenha tempo para verificar
o tractor e assegure-se que todos
os sistemas estão em boas
condições de funcionamento.
– NÃO fume quando encher o
tractor de combustível. Man-
tenha afastada qualquer tipo
de chama viva.
– Pare o motor e espere que ar-
refeça antes de atestar.
– Verifique a existência de peças
soltas, partidas, em falta, ou
danificadas.
– Tenha tudo em boa manutenção. Certifique-se que todos os dispositi-
vos de segurança estão no lugar.
– Procure avarias no ROPS e cinto de segurança. Um ROPS ou cinto
de segurança danificado DEVE ser substituído.
– Assegure-se que os acessórios e atrelados estão convenientemente
instalados e que as características do tractor e acessórios P.T.O.
rev/min são equivalentes.
XXVII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXVIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Limpe o tractor
– Mantenha as superfícies de trabalho e compartimentos do motor lim-
pos.
Proteja o Ambiente
É ilegal poluir canalizações,
cursos de água ou terrenos.
Use instalações autorizadas
para tratamento de lixos,
incluindo locais públicos e
garagens que tenham serviços
para deitar fora óleo usado. Se
tiver dúvidas, contacte as
autoridades locais par a
conselhos.
XXIX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Manutenção do tractor
– NÃO repare o tractor com o motor em funcionamento ou quente, ou
se o tractor estiver em movimento.
Arranque
Avise o pessoal antes do arranque
Antes do arranque, ande completamente em torno do tractor e qualquer
equipamento atrelado. Certifique-se que ninguém está debaixo, sobre, ou
perto do tractor. Deixe outros trabalhadores e pessoas próximas saber
que vai começar e não arranque até todos estarem longe do tractor,
acessórios e equipamento rebocado.
Assegure que todas as pessoas próximas, particularmente crianças,
estão numa distância apropriada antes de o motor arrancar.
XXX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Teste os Comandos
Após o arranque, volte a verificar todos os indicadores e luzes.
Certifique-se que tudo está a funcionar correctamente. Se o tractor não
responder correctamente quando cada controle for operado, NÃO use a
máquina até que a falha seja corrigida.
Fluido de Arranque
XXXII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXIV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Risco de Capotagem
Para a sua segurança, recomenda-se vivamente que todos os tractores
sejam equipados com a
Estruturas Protecto r as
Rolantes (ROPS) e cintos de
segurança.
Na eventualidade de uma
capotagem dum tra ct or
equipado com uma cabina ou
ROPS, segure o volante com
firmeza e NÃO tente deixar a
cadeira até o tractor parar. Se as
portas da cabina estiverem
obstruídas, saia através da
janela traseira ou a escotilha do
tecto.
XXXVI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
ATE N Ç Ã O : ATR E L A R U M R E B O Q U E O U A L FA I A A O E I X O
TRASEIRO, OU EM QUALQUER OUTRO PONTO ACIMA DA BARRA
DE PUXO, PODE PROVOCAR O CAPOTAMENTO DO TRACTOR.
– Use apenas uma barra com ligação em três pontos quando apoios
estão instalados para os manter numa posição baixa.
XXXVII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXVIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Acessórios e Atrelados
– Engate a três pontos e acessórios montados ao lado quando se vol-
ATENÇÃO: O CARREGADOR FRONTAL DEVE ESTAR EQUIPADO
COM UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO APROPRIADO PARA EVITAR
QUE A CARGA (FARDOS, ROLOS DE ARAME, ETC.) ROLEM PELOS
BRAÇOS ATÉ AO COMPARTIMENTO DO OPERADOR QUANDO A
CARGA FOR LEVANTADA. OBJECTOS MAL SEGUROS PODEM
CAIR E FERIR QUEM ESTIVER PERTO.
XXXIX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Segurança - Reboque
– Para equipamento rebocado sem travões, NÃO reboque equipamen-
to:- a velocidades acima de 30 km/h (19 milhas/h); - que, quando total-
mente carregado, pese mais do que 1 vez o peso da unidade de
reboque (observe as regras locais).
– Para equipamento rebocado com travões MECÂNICOS, NÃO rebo-
que equipamento:- a velocidades acima de 30 km/h (19 milhas/h);-
que, quando totalmente carregado, pese mais do que 1 vez o peso da
unidade de reboque ou 5000 Kg (observe as regras locais).
– Para equipamento rebocado com travões hidráulicos ou
PNEUMATICOS, NÃO reboque equipamento:- a velocidades acima
de 40 km/h (25 milhas/h);- que, quando totalmente carregado, pese
mais do 4 vezes o peso da unidade de reboque, com um máximo de
20000 Kg (observe as regras locais).
– Quando estacionar o tractor e o reboque atrelado, engate a mudança
mais baixa da transmissão, engate o travão de estacionamento, de-
sligue o motor, retire a chave e verifique as rodas do tractor e atrelado
– A distância de paragem aumenta com a velocidade e peso de cargas
rebocadas, e em montes e declives. Cargas rebocadas com ou sem
travões que são muito pesadas para o tractor ou são rebocadas muito
depressa podem provocar perda de controle. Considere o peso total
do equipamento e sua carga.
XL
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Transporte na Rua
– Antes do funcionamento do tractor numa estrada pública, um número
de precauções deve ser tomado.
– Familiarize-se - e obedeça - a todas as leis aplicáveis ao tractor.
– Bloqueie os pedais de travão em conjunto.
– Levante todos os acessórios na sua posição de transporte e bloque-
ie-os no local.
– Coloque todos os acessórios na sua configuração de transporte mais
apertada.
– Desengate o P.T.O. e travão diferencial.
– Certifique-se que quaisquer sinais de desimpedimento ou luzes de
obstáculos estão no lugar e a funcionar.
– Certifique-se que utiliza uma cavilha apropriada com um retentor.
– Limpe todos os reflectores e luzes de estrada, frontais e traseiras, e
tenha a certeza que funcionam.
– Certifique-se que o tractor e equipamento têm sinais Veículo Lento
(SMV) instalados e outras marcas recomendadas para melhor visibili-
Regras da Estrada
– Quando trabalhar com o tractor numa estrada pública um número de
precauções deve ser tomado.
– Conheça o trajecto que vai seguir.
– Use luzes intermitentes ou sinalização quando circular nas estradas,
de dia ou de noite, excepto se a lei o proibir.
– Tenha CUIDADO quando rebocar uma carga a velocidades de tran-
sporte, especialmente se o equipamento rebocado NÃO está equipa-
do com travões.
XLI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
– Quando rebocar uma carga, comece a travar mais cedo que o normal
e abrande gradualmente.
XLII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Após Operação
XLIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Rádio
Receptor rádio CB
Telemóvel (ETACS, GSM, etc.)
Assegure-se que tem uma licença para operar o dispositivo (por ex.:
licença BZT na Alemanha).
XLIV
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
Combustíveis
Os motores DEUTZ utilizados nos tractores do grupo SDFG foram
concebidos para utilizar combustíveis com um número de cetano mínimo
equivalente a 45.
Os motores DEUTZ Tier 2 (EURO II) são aprovados para a utilização dos
seguintes combustíveis:
Combustíveis diesel
Os combustíveis diesel são aprovados e podem ser utilizados com base
nas seguintes especificações.
Combustíveis Especificações
EN 590 Anexo 1
ASTM Designation: D 975 Grade-No 1-D and
Anexo 2
Grade Low Sulfur No. 1-D / 2-D
XLV
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
XLVI
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
Biocombustíveis
Os motores DEUTZ Tier 2 (EURO II) estão aprovados para uma
utilização total - 100% - de combustível Biodiesel (FAME – EN 14214):
Combustível Especificações
Bio-diesel Fuel according to EN 14214 Anexo 3
XLVII
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
IMPORTANTE
Os óleos vegetais puros (por exemplo, o óleo de colza) não
transesterificados não podem ser utilizados. A sua utilização leva à
anulação da garantia.
XLVIII
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
Água
Uma quantidade excessiva de água provoca a corrosão e consequente
formação dos sedimentos de fungos. Isto provoca anomalias de
funcionamento dos sistemas de alimentação e de injecção.
Sedimentos / sujidade
Os sedimentos sólidos (pó, ferrugem, depósitos) provocam o desgaste do
sistema de injecção e da câmara de combustão e fugas das válvulas.
Número de cetano / Índice de cetano
O número de cetano especifica a propensão para a ignição do
combustível. Um número de cetano demasiado baixo pode provocar
dificuldades de arranque, fumo branco, aumento das emissões de
hidrocarbonetos, sobrecarga térmica e mecânica do motor. O número de
cetano é determinado num motor de teste. O índice de cetano pode ser
usado como valor de substituição calculado com base na densidade e no
comportamento durante a destilação e, por norma, corresponde ao
número de cetano.
Poder calorífico
O poder calorífico (Hu) indica a quantidade de calor gerada ao queimar 1
kg de combustível.
IL
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
Sulphur content mg/kg max. 350 (until EN ISO 20846 EN ISO 20847 EN ISO
31.12.2004) 20884
or 50.00
* data apply for the Federal Republic of Germany. National regulations may devia-
te.
** Specification also applies for NATO fuel F-54
L
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
LI
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
LII
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Peças sobresselentes
Só a utilização de PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS protege e
garante a eficiência do tractor, optimiza o investimento e reduz os custos
de manutenção.
A encomenda das peças deve conter as seguintes indicações:
1
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Modelo
EXPLORER3 85 EXPLORER3 100
EXPLORER3 85GS EXPLORER3 100GS
2
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
* Modelo do tractor
* Modelo do motor
* Nome do concessionário
3
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Versão com cabina (a cabina está disponível em duas versões, com tejadilho
standard ou com tejadilho de alta visibilidade - como opção -) na figura está apre-
sentada a versão de “alta visibilidade”.
4
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Normas de uso
Abasteça de gasóleo.
5
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Faça o seguinte:
Coloque um recipiente por baixo do filtro. Rode o parafuso que está por
baixo do filtro até que o gasóleo misturado com água comece a
transbordar; aperte-o assim que vir que sai apenas gasóleo puro.
6
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
7
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ATE N Ç Ã O : A N T E S D E U T I L I Z A R O T R A C TO R , D E V E
FAMILIARIZAR-SE COM TODOS OS DISPOSITIVOS DE CONTROLO
E DE COMANDO.
8
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
9
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Regulação do volante
10
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
• Empurrando a alavanca
para a frente liga-se o indicador de direcção direito.
• Puxando a alavanca para trás liga-se o indicador de direcção
esquerdo.
• Empurrando a alavanca para cima com as luzes apagadas ou com
os mínimos acesos, obtêm-se a intermitência dos máximos
• Empurrando a alavanca para baixo com os médios acesos, é pos-
sível mudar para máximos e vice-versa
11
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Luzes do tractor
Versão com plataforma
NB: Os faróis podem ser ligados mesmo com o motor desligado. Um sinal sonoro
avisa quando a chave de ignição é retirada com os faróis acesos.
12
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Farol rotativo
A lâmpada 6 está na parte superior, no lado
esquerdo do tractor, e deve ser ligada
normalmente quando se circula na estrada
- carregando na parte da frente do botão
liga-se a lâmpada, carregando na parte
traseira desliga-se.
13
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
14
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Farol rotativo
A lâmpada 8 está na parte superior, no
lado esquerdo do tractor, e deve ser ligada
normalmente quando se circula na
estrada.
- carregando na parte da frente do botão F
liga-se a lâmpada, carregando na parte
traseira desliga-se.
15
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Painel de instrumentos
Painel de instrumentos
• Áreas digitais:
E - Relógio digital
F - velocidade de deslocação do tractor (km/h) /rpm do motor (se o
tractor estiver equipado com regulador mecânico do tractor)
G - conta-horas
H - rotações da TDF frontal
I - rotações da TDF traseira
M - direcção de deslocação do tractor
(FRENTE-PONTO MORTO-TRÁS)
N - alarmes e programações de funcionamento
16
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
17
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
B - Zona de alarmes
18
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
C - Zona de funções
19
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
D - Zona de funções
1 - Luz avisadora do engate Hi - VERDE
ACESA - Selecção da velocidade na versão rápida (lebre).
20
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
• Relógio
• Luminosidade do quadro de bordo
14 16 18 STOP
P 12 20
10 22
8 24
MEM
SBA
6 26
FRONT
REAR
21
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Relógio digital
RELÓGIO ACTIVO PM
- Hora da manhã
PM
RELÓGIO ACTIVO
- Hora da tarde
Por isso, carregue novamente no botão A até ouvir o sinal sonoro (bit) que
indica a passagem à função seguinte “luminosidade”
do quadro de bordo.
22
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
23
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
H - High (Alto)
M - Medium (Médio)
L - Low (Baixo)
24
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Visor central
CONTA-HORAS TOTAL
Na segunda faixa do visor aparecem as horas de trabalho do tractor.
25
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Km/h
Seleccionando a TDF frontal, mph
rpm
acende-se a luz avisadora ao
lado do visor e, quando o veio ft
de saída começa a rodar, m
aparecem as rotações.
1/min
rpm
FRONT
1/min
rpm
SYNCRO ECO 540 1000
Km/h
mph
Seleccionando a TDF traseira, rpm
acende-se a luz avisadora ao ft
lado do visor e, quando o veio m
de saída começa a rodar,
aparecem as rotações. 1/min
rpm
1/min
rpm
REAR
SYNCRO ECO 540 1000
26
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
%
l/h % t
1 2 3 4 5
%
l/h % t
27
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Conta-horas parcial
%
l/h % t
28
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ATE N Ç Ã O : Q U A N D O O P O N T E I R O D O I N D I C A D O R D A
TEMPERATURA COMEÇAR A ENTRAR NO SECTOR VERMELHO,
DEIXE O MOTOR TRABALHAR DURANTE ALGUM TEMPO NAS
ROTAÇÕES MÍNIMAS ATÉ A TEMPERATURA DESCER UM POUCO E
DEPOIS DESLIGUE-O.
QUANDO O PONTEIRO ESTÁ NA ZONA AZUL DA ESCALA, A
TEMPERATURA É DEMASIADO BAIXA. PONHA O MOTOR “SOB
UMA CARGA MÉDIA” ATÉ QUE O PONTEIRO PASSE PARA O
SECTOR BRANCO.
29
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
14 16 18
12 20
10 22
8 24
6 26
30
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Posto do operador
Chave da ignição
Chave da ignição
Arranque do motor
31
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE:
O REGULADOR DO MOTOR TEM UM SELO DE SEGURANÇA DO
FABRICANTE QUE INDICA A POTÊNCIA HOMOLOGADA DO
TRACTOR.
A VIOLAÇÃO DESTE SELO DE SEGURANÇA FAZ CADUCAR DE
IMEDIATO A GARANTIA DO TRACTOR.
32
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
33
SECÇÃO III UTILIZAÇÃOù
Arranque do motor
Estes tractores têm dispositivos electrónicos para tornar seguro o
arranque do motor e o estacionamento do tractor.
34
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
MEM
SBA
Paragem do tractor
Se o motor estiver demasiado quente, deixe-o funcionar em ralenti
durante alguns minutos.
Ponha a alavanca das mudanças em ponto morto e rode a chave de
ignição para a posição .
35
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
36
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Arranque a frio
Os motores diesel devem ser alimentados exclusivamente com o gasóleo
normalmente vendido no comércio e que esteja em conformidade com as
normas em vigor.
Y +32 0
1
+23 -5
- 22 - 30
0 10 20 30 40 50 60 %
°F °C X
37
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
38
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Turbo
AVISO
39
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
40
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
1
2
4 3
IMPORTANTE:
Ouve-se um sinal sonoro durante cerca de 10 segundos se o motor for
desligado sem puxar primeiro o travão de mão. Ou se se abandonar a
cadeira com o motor ligado
41
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
42
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
4
1
3 2
Cadeira do operador
1 - Alavanca de regulação longitudinal
2 - Regulação da altura e da pré-carga da suspensão da cadeira
3 - Indicador da pré-carga da suspensão da cadeira
4 - Alavanca para a regulação automática da altura da cadeira
5 - Alavanca de regulação da inclinação do encosto
6 - Botão de regulação da forma do encosto
IMPORTANTE:
Ouve-se um sinal sonoro durante cerca de 10 segundos se o motor for
desligado sem puxar primeiro o travão de mão. Ou se se abandonar a
cadeira com o motor ligado
43
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Cintos de segurança
Os cintos de segurança, obrigatórios em certos países, são fornecidos
em todos os tractores. Se precisarem de substituição, é possível
encomendá-los junto do nosso Serviço de Peças Sobresselentes.
Contacte o seu Concessionário.
44
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Regulação horizontal
Desaperte o botão A e regule o
comprimento do braço para
obter a visibilidade na parte mais
externa do tractor ou da alfaia
ligada.
Aperte o botão de fixação.
Regulação vertical
Coloque o espelho de modo que o operador, a partir do posto do operador,
tenha visibilidade para a parte lateral do tractor e da alfaia montada.
45
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Pedais
1 2 3
Pedais
1 - Pedal da embraiagem
2 - Pedal do travão esquerdo
3 - Pedal do travão direito
4 - Tranca de ligação dos pedais dos travões
5 - Pedal do acelerador
46
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ATE N Ç Ã O : E V I T E M A N T E R C A R R E G A D O O P E D A L D A
EMBRAIAGEM QUANDO O TRACTOR PERMANECER PARADO,
MESMO POR PEQUENOS PERÍODOS. EM VEZ DISSO PONHA A
ALAVANCA DAS MUDANÇAS EM PONTO MORTO.
47
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE:
Ouve-se um sinal sonoro durante cerca de 10 segundos se o motor for
desligado sem puxar primeiro o travão de mão. Ou se se abandonar a
cadeira com o motor ligado
48
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Pedal do acelerador
Acelerador manual
49
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
3 - Alavanca do inversor
(Para versão sem inversor hidrá-
ulico)
50
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
20 + 20
com inversor mecânico
51
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
20 + 20
com inversor hidráulico
(caixa de velocidades sem
Hi-Lo)
40 + 40
com inversor hidráulico
(caixa de velocidades com
HI-LO)
52
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
53
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
CAIXA DE VELOCIDADE DE
PRINCIPAIS DESLOCAÇÃO
VELOCIDADE
TIPOS DE
S Lo Hi
TRABALHO
40AV + 40 RM (tartaruga) (lebre)
Trabalhos à TDF 1 RID 0.322 0.376
2 RID 0.477 0.557
3 RID 0.635 0.740
4 RID 0.837 0.977
5 RID 0.906 1.057
Trabalhos de 1 LEN 1.111 1.296
gradagem 2 LEN 1.342 1.565
Trabalhos de 3 LEN 1.785 2.082
gadanheira
4 LEN 2.355 2.747
5 LEN 3.125 3.646
Trabalhos de 1 MED 2.884 3.365
colheita 2 MED 4.985 4.985
Trabalhos de 3 MED 5.685 6.633
lavoura
4 MED 7.499 8.749
5 MED 9.954 11.613
Trabalhos rápidos 1 VEL 8.732 10.188
de gradagem e de 2 VEL 12.936 15.093
colheita
Transportes e 3 VEL 17.212 20.081
deslocações 4 VEL 22.704 26.489
5 VEL 30.135 35.159
54
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
55
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
56
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
57
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
58
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Alarmes
Para tractores com inversor hidráulico
A centralina de controlo do inversor verifica a coerência dos sinais dos
sensores e o correcto estado das linhas de saída.
Em caso de avaria, é assinalado um alarme com uma letra e um número
visualizados no MONITOR DE DADOS.
A B
59
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Importante:
Se o travão de mão não for accionado e o operador não estiver sentado na
cadeira, se a alavanca do inversor for accionada pelo operador, a
centralina electrónica não aceita o comando e activa durante 10
segundos um sinal sonoro e o tractor permanece em ponto morto.
60
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
N.B. - O bloqueio nunca deve ser ligado quando uma roda patina; se a
roda estiver a patinar, carregue no pedal da embraiagem antes de
bloquear os diferenciais.
61
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
62
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
1) Travagem às quatro
rodas
Quando se accionam os
dois pedais dos travões ao
mesmo t empo ( pedai s
ligados). Esta medida é
r ecomendada par a
transportes, deslocações e
t r abal hos em t er r enos
inclinados.
• 3) Travagem na roda
traseira interna
Par a r eduzi r o r ai o de
vi r agem no t er r eno
trabalhado.
•
63
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ON
A Posição da válvula
B Pedais dos travões A
b1 Esquerdo B
OFF ON OFF
b2 Direito
b3 Ligados
b1
ON Travagem numa roda
OFF Travagem das duas ro-
das do mesmo lado b2
b3
64
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Tomada de força
65
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Na plataforma à esquerda
do operador estão as
alavancas de selecção
dos modos de
funcionamento da TDF
traseira:
A - alavanca para a
selecção dos modos de
funcionamento a 540 rpm
ou a 1000 rpm.
66
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Veios da TDF
1 - Veio da TDF 540-1000 rpm
2 - Veio da TDF Sincronizada com a velocidade de deslocação do tractor
ATE N Ç Ã O : Q U A N D O U T I L I Z A R A TO M A D A D E F O R Ç A
SINCRONIZADA, SE FOR NECESSÁRIO FAZER MARCHA ATRÁS,
LEMBRE-SE QUE O VEIO DA TOMADA DE FORÇA INVERTE O
SENTIDO DE ROTAÇÃO. PORTANTO, COM DETERMINADAS
ALFAIAS, CONVÉM DESENGATAR A TDF SINCRONIZADA ANTES
DE MOVIMENTAR O TRACTOR PARA TRÁS PARA EVITAR DANOS
NA TOMADA DE FORÇA.
67
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
68
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
69
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Auto-diagnóstico
Uma luz avisadora incorporada no comando tem também a função de
assinalar, através de intermitências, o tipo de avaria verificada no
comando.
Quando se liga o tractor, a luz piloto começa a piscar, para assinalar a
activação do sistema de controlo.
Se se verificar uma avaria no comando electro-hidráulico, o sistema
electrónico de controlo desactiva o funcionamento da TDF.
Comandos externos
A activação da
embraiagem da TDF
traseira pode ser feita do
mesmo modo indicado
para a utilização do botão
principal à direita do
operador, utilizando os
botões externos no
guarda-lamas traseiro.
C U I D A D O : S E U T I L I Z A R O T R A C TO R C O M A L FA I A S
ESTACIONÁRIAS ACCIONADAS PELA TDF, COMO POR EXEMPLO
BOMBAS DE REGA, ETC., ANTES DE SE AFASTAR DO TRACTOR,
VERIFIQUE SE AS ALAVANCAS DA CAIXA DE VELOCIDADES E DAS
GAMAS ESTÃO EM PONTO MORTO, ACCIONE O TRAVÃO DE MÃO
E BLOQUEIE AS RODAS DO TRACTOR COM CALÇOS. SEMPRE
QUE POSSÍVEL, FECHE A CABINA À CHAVE.
70
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
71
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
72
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Hidráulico “ SENSING”
O sistema hidráulico para as alfaias suspensas, apoiadas e rebocadas,
tem as seguintes funções;
• controlo automático da posição da alfaia;
• controlo automático do esforço de tracção;
• controlo misto de posição / esforço;
• posição flutuante;
• regulação automática da velocidade de descida da alfaia por “Val-
vematic”;
• penetração rápida da alfaia no terreno;
• comando hidráulico de alfaias externas.
73
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
1 5 2
7
6
CAT. C
BA
4
Esquema dos órgãos do sistema hidráulico (engate de 3 pontos)
1 - Caixa do hidráulico
2 - 3º ponto
3 - Pendural
4 - Barras inferiores de elevação
5 - Barras superiores de elevação
6 - Manga de regulação da inclinação transversal da alfaia
7 - Elemento sensível
A - Com o pendural no furo A aumenta a capacidade de elevação
B - Com o pendural no furo B aumenta a altura de elevação
74
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Comandos
As alavancas do hidráulico estão agrupadas numa consola à direita do
operador.
•
Alavanca verde (B): permite controlar automaticamente a profundidade
de trabalho desejada, em função da resistência encontrada pela alfaia no
terreno.
O seu campo de acção é indicado pelo sector verde, numerado de 0 a 12.
Esta alavanca também tem um batente que permite limitar o curso, para
garantir que a alfaia trabalha sempre à mesma profundidade.
75
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
1 2 3
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
4 5 6 7 8
76
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
• Trabalhos em flutuação
(ex. semeadores)
Quando é preciso que a alfaia siga o perfil do terreno, empurre a alavanca
amarela para o sector azul (FLOAT).
A alavanca verde pode ficar em qualquer das posições entre os números
6 e 12.
No início e no final de cada passagem, use exclusivamente a alavanca
amarela para levantar ou baixar a alfaia.
77
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
78
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Engate de 3 pontos
O engate de 3 pontos serve para ligar ao tractor alfaias comandadas pelo
hidráulico.
Engate de 3 pontos
1 - Terceiro ponto
2 - Braço superior de elevação
3 - Pendural
4 - Estabilizador lateral
5 - Barra inferior de elevação
79
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Ajuste do 3º ponto
A regulação do comprimento do 3º ponto serve para colocar a alfaia no
ângulo de incidência apropriado em relação ao terreno.
Recolhendo o 3º ponto, o ângulo aumenta; esticando-o, o ângulo diminui.
Normalmente, quando as barras inferiores estão na horizontal, o 3º ponto
deve estar inclinado para cima na parte de trás.
A distância entre as barras inferiores e o 3º ponto nunca deve ser inferior a
460 mm para alfaias de categoria I e a 540 mm para alfaias de categoria II.
Nunca reboque alfaias engatando-as ao 3º ponto.
2
7170-184
80
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
O utilizador pode fazer a maior parte das operações de ligação da alfaia enquanto
está sentado no posto do operador.
81
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Devem estar sem folga (insira a cavilha de bloqueio no furo A), durante o
transporte das alfaias e quando se trabalha com niveladoras, rolos,
enfardadeiras, semeadores, perfuradores, etc.
A C
B
Estabilizadores telescópicos
A - Furo para regulação dos estabilizadores sem folga
B - Furo para regulação dos estabilizadores com folga
C - Furo para rotação da manga
82
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Hidráulico frontal
(Opcional e apenas com distribuidores de 6 vias)
Hidráulico frontal
83
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
84
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
AVISO: Em caso de
utilização do sistema
hidráulico do elevador
dianteiro, é necessário
não ligar nenhuma
alfaia às respectivas
vias hidráulicas
traseiras, já que,
accionando o
comando do elevador
d i a n t e i r o ,
accionar-se-ia
também a alfaia ligada
posteriormente.
85
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Distribuidor auxiliar
O distribuidor auxiliar permite trabalhar com alfaias de comando
hidráulico e satisfazer simultaneamente todas as necessidades de
utilização.
86
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
DEFINIÇÕES
Distribuidor:
Dispositivo equipado com um comando que permite enviar óleo de um
circuito sob pressão para uma via de saída. Fundamentalmente existem
três tipos: de EFEITO SIMPLES (já quase não utilizados), de EFEITO
DUPLO e de EFEITO DUPLO/SIMPLES.
Efeito duplo/simples:
Transformação em efe i t o
simples - Com o parafuso A,
coloca-se uma via do
distribuidor sempre em
descarga, de forma que possa
ser utilizado com uma única via
hidráulica quer para enviar óleo
quer para o retorno.
87
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Dispositivo de RETENÇÃO:
Retenção mecânica na haste do distribuidor
quando é colocada numa determinada
1 0 2 Detent posição de fim do curso. O desengate do
distribuidor é exclusivamente manual,
através da alavanca de comando.
Se o distribuidor não tiver o dispositivo de
RETENÇÃO, a alavanca de comando
regressa sempre à posição central (PONTO
MORTO), assim que o operador deixa de
accioná-la.
Dispositivo de FLOAT:
88
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Distribuidores auxiliares:
Versão 1: 4 vias
• duas vias - cor AMARELA - de efeito duplo que se podem transfor-
mar em efeito simples com dispositivo de retenção)
• duas vias - cor VERMELHA - de duplo efeito com mola de retorno
Versão 2: 6 vias
• duas vias - cor AMARELA - de duplo efeito com mola de retorno
• duas vias - cor VERMELHA - de duplo efeito com dispositivo de
retenção
• duas vias - cor VERDE - de duplo efeito com float).
N.B.: O funcionamento do distribuidor auxiliar não permite o
funcionamento do hidráulico (excepto da posição “FLOAT”).
89
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Comandos
Os comandos do distribuidor auxiliar consistem em três alavancas para
distribuidores de 4 vias; três alavancas para distribuidores de 6 vias.
90
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
91
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
92
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
93
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
• SUBIDA
• PONTO MORTO
• DESCIDA
• FLOAT (Apenas com efeito duplo de 6 vias) - alavanca 3 -
VERDE.
A alavanca de comando permanece na mesma posição apenas se o
distribuidor estiver equipado com DISPOSITIVO DE RETENÇÃO. Caso
contrário, as alavancas de comando regressam à posição de ponto morto
pela actuação de uma mola.
ATE N Ç Ã O : D E S E N G AT E E E N G AT E A S A L FA I A S C O M
PRECAUÇÃO. USE SUPORTES ADEQUADOS E RESISTENTES;
EVITE BLOCOS DE CIMENTO E TIJOLOS. AFASTE AS OUTRAS
PESSOAS DA ALFAIA.
94
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
N.B. também a posição de flutuação pode ser usada para baixar a caixa
de um reboque quando o cilindro está a funcionar com efeito simples.
Neste caso, o distribuidor deve ser sempre transformado em efeito
simples.
95
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
N.B. - As saídas de óleo têm juntas fêmea (de 1/2") para permitir o engate
do macho mesmo sob pressão e o desengate automático dos tubos em
caso de arranque acidental.
96
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
97
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
EXPLORER 85 hp
Bujão de introdução de óleo na transmissão
EXPLORER 100 hp
Bujão de introdução de óleo na transmissão
98
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Transformação do distribuidor de
efeito duplo/simples
99
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
100
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
101
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
102
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
2 inch
51 mm
103
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Gancho do reboque
O gancho do reboque é utilizado para alfaias agrícolas e para reboques
com um ou mais eixos.
104
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ATE N Ç Ã O : ATR E L A R U M R E B O Q U E O U A L FA I A A O E I X O
TRASEIRO, OU EM QUALQUER OUTRO PONTO ACIMA DA BARRA
DE PUXO, PODE PROVOCAR O CAPOTAMENTO DO TRACTOR.
105
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
GRASSI CAT. D2
A B IN ALTERNATIVA STAMPIGLIARE "CAT.D2"
CON CARATTERI BEN LEGGIBILI
*GRASSI-SL11-DGM
GA-4514-C-19YY*
6t - V1.5
IN ALTERNATIVA STAMPIGLIATURA
*GRASSI-SL11-DGM
GA-4514-C-19YY*
6t - V1.5
EXPLORER 85 hp
Puxo categoria “C” com regulação rápida em altura
106
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
A
B
65
60°
G.GRASSI
D
e11
1182
D = 65,67 kN
S = 2500 daN
EXPLORER 100 hp
Puxo categoria “C” com regulação rápida em altura
107
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
108
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
85 hp
109
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
D
e1
NUMMER
57
30
85 hp
110
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
85-100 hp
111
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
112
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
A1;A F 3850
ATE N Ç Ã O : N U N C A R E B O Q U E A L FA I A S E N G ATA D A S N O
TERCEIRO PONTO, PORQUE O TRACTOR PODE CAPOTAR.
113
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Puxo frontal
114
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ATE N Ç Ã O : PA R A A S E G U R A N Ç A D O O P E R A D O R , L E I A
ATENTAMENTE E COMPREENDA AS RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA NO INÍCIO DESTE MANUAL.
NÃO PERMITA INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO NO TRACTOR
OU NAS ALFAIAS MONTADAS, SEM ANTES DESLIGAR O MOTOR,
POR EM “PONTO MORTO” AS ALAVANCAS DAS MUDANÇAS E DA
TDF E ACCIONAR O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO.
115
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Carroçaria
116
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
117
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Cabina
– STANDARD
– COM TEJADILHO DE ALTA VISIBILIDADE
118
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
119
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Cabina standard
Ventilação
O grupo de ventilação encontra-se no tecto da cabina.
Para ligar e regular a ventilação, rode o botão até obter a velocidade
desejada.
Tecto da cabina
1 - Comando de aquecimento 5 - Difusor no pára-brisas
2 - Comando do ar condicionado 6 - Difusores verticais
3 - Comando de ventilação
4 - Difusores orientáveis
120
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
C U I D A D O : O R E F R I G E R A N T E D O C I R C U I TO D E A R
CONDICIONADO PODE CONGELAR A PELE; SE O REFRIGERANTE
SALPICAR PARA OS OLHOS, CHAME IMEDIATAMENTE UM
MÉDICO.
121
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
122
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Comandos
Comando de ventilação
0 - parado
1 - 1^ velocidade
2 - 2^ velocidade
3 - 3^ velocidade
Comando do aquecimento
Comando do ar condicionado
123
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Sistema de aquecimento
Para ligar e regular o sistema, use o manípulo situado na parte da frente
do tecto e ligue o ventilador eléctrico colocando o botão na velocidade
desejada.
AVISO:
• Antes de pôr o motor a funcionar, desligue o sistema de ventila-
ção, para evitar a sobrecarga da bateria.
• Se o ventilador tiver trabalhado durante muito tempo no máximo,
não o desligue de imediato, deixe-o funcionar durante cerca de 20
segundos no mínimo.
• Se, depois de ligar o sistema, não sentir a saída de ar dos bocais,
desligue imediatamente o sistema e procure a causa da avaria.
• N.B. Evite sempre ligar o sistema de aquecimento em ambientes
com muito pó.
124
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Configuração do sistema
• O sistema de aquecimento é constituído por dois grupos:
• Grupo de ventilação A e um grupo calorífico B, posicionados no
tecto da cabina.
• Grupo de alimentação constituído por colector do líquido de arre-
fecimento do motor C. Em caso de mau funcionamento do siste-
ma, verifique o fusível na caixa dos fusíveis 3 situada no tecto
125
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Sistema de ar condicionado
O sistema foi concebido para garantir uma temperatura ideal no interior
da cabina e uma utilização segura e isenta de riscos.
• Nunca intervenha pessoalmente no sistema; contacte o seu Con-
cessionário.
• Não aproxime chamas do sistema, já que a existência de possíve-
is fugas de gás refrigerante (R134 a) pode originar a formação de
um gás letal.
• Nunca desaperte as uniões nem altere as tubagens; não tire o bu-
jão do óleo posicionado no compressor, já que no interior do circu-
ito o gás está sob pressão.
• O refrigerante pode provocar queimaduras de gelo; em caso de
acidente, proceda do seguinte modo:
– Se o refrigerante entrar em contacto com os olhos, lave-os ime-
diatamente com gotas de óleo mineral e, de seguida, com uma
solução de ácido bórico e água (uma colher de ácido diluído em
1/4 de litro de água). De seguida, procure um médico.
– Se o refrigerante entrar em contacto com a pele, aqueça a zona
afectada com água fria e depois aplique um creme gorduroso.
126
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Comandos do sistema
127
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Comandos
Comando de ventilação
0 - parado
1 - 1^ velocidade
2 - 2^ velocidade
3 - 3^ velocidade
4 - 4^ velocidade
Comando do aquecimento
Rodando o comando para a direita ao longo do sector
vermelho, aumenta gradualmente a potência do grupo
de aquecimento.
Comando do ar condicionado
Premindo o botão obtém-se uma diminuição gradual
da temperatura no interior da cabina.
128
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
129
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
130
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Tecto de abrir
O t ej adi l ho da cabi na t em uma
superfície envidraçada para permitir o
controlo da manobra de carregadores
frontais.
Esta superfície é constituída por uma
porta de abrir para garantir também a
ventilação por cima.
A abertura da porta é feita rodando a
al avanca 1 par a a esquer da e
empurrando-a para cima.
Pára-brisas
Estores de enrolar
131
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Porta traseira
A porta traseira tem uma abertura diferenciada com 2 posições, através
de um puxador dobrável e alongável.
Segure no puxador A ,
levante-o e depois
empurre-o para trás; de
seguida, desengate o
puxador B do suporte de
fixação.
Para fechar, segure no
puxador A e puxe-o para
dentro ao mesmo tempo
que mantém com uma mão
o puxador B engatado ao
suporte de fixação; de
seguida, empurre o
puxador B para baixo.
132
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Rádio AM/FM
Disponível como opç ão,
encontra-se no tecto da
cabina:
Isqueiro
Posicionado no lado direito atrás das alavancas de comando dos
distribuidores auxiliares, pode também ser usado como tomada de 12V.
Compartimento p o r-
ta-objectos
Posicionado na parte direita do
tractor, junto às alavancas dos
distribuidores auxiliares.
133
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
134
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
Calço (opcional)
O calço está na parte de trás do tractor, no guarda-lamas direito.
Utilize o calço nos seguintes casos:
- quando estacionar em terreno inclinados
- quando efectuar operações de reparação ou manutenção.
Caixa de ferramentas
Está situada do lado direito do tractor, atrás da escada de acesso ao posto
do operador.
135
SECÇÃO III UTILIZAÇÃO
ATE N Ç Ã O : D U R A N T E O T R ATA M E N TO C O M P R O D U TO S
FI TO - S A N I TÁ R I O S , S I G A S E M P R E A S I N S T R U Ç Õ E S D O
FABRICANTE DESSES PRODUTOS E DO FABRICANTE DO
EQUIPAMENTO NECESSÁRIO PARA A SUA DISTRIBUIÇÃO.
136
SECÇÃO IV RODAS
Rodas
Modificação da via
A regulação da via serve para adaptar o tractor às diversas distâncias
entre as linhas e aos diversos tipos de alfaias, por ex. charruas.
É possível equipar o tractor com rodas com o prato fixo ou variável.
Conforme o tipo de pneus montados, é possível escolher entre 8 vias
diferentes.
Verifique o ângulo de viragem quando modificar as vias.
A distância da parte exterior da área iluminada pelos indicadores de
direcção, pelas luzes de presença traseiras e pelos reflectores
superiores, à parte de fora dos pneus não deve superar 400 mm; esta
regra é válida a nível internacional.
Os dados contidos nos documentos de circulação e relativos à via
máxima para deslocação na estrada devem ser respeitados.
137
SECÇÃO IV RODAS
Pressão de enchimento
- Pneus da frente de tracção simples bar 2,3;
- Pneus da frente de tracção simples bar 1,6;
- Pneus traseiros 1,3 bar.
Via mínima
- trás
Dependendo da largura dos pneus, em alguns casos não é possível
escolher todas as vias referidas porque os pneus poderiam tocar nos
guarda-lamas. Escolha a via, de modo a garantir que o espaço entre o
guarda-lamas e o pneu é suficiente.
- frente
Quando a via das rodas da frente for a mínima e os pneus do tipo largo, o
ângulo de viragem deve ser limitado. Verifique se o espaço entre o capot
do motor e os guarda-lamas é o suficiente. Para isso, levante o tractor e,
em seguida, levante e baixe a roda da frente virada; oscile o eixo e
certifique-se que não existem interferências.
138
SECÇÃO IV RODAS
85 - 100 hp X
para tractores 2RM 1530 mm
Pneus alternativos
Se montar outros pneus no tractor, respeite os dados relativos à
capacidade e velocidade admissíveis!
Para obter informações sobre pneus alternativos e respectivas
homologações, capacidades, pressão de ar, via, etc. consulte o seu
Concessionário, dada a grande variedade de tipos de pneu!
139
SECÇÃO IV RODAS
140
SECÇÃO IV RODAS
1 = Espaçador
2 = Jante
3 = Espessura do espaçador
4 = Prato 2
3 4
141
SECÇÃO IV RODAS
142
SECÇÃO IV RODAS
1 2 3 4
5 6 7 8
Rodas da frente
A figura mostra os 8 tipos de montagem que permitem obter as 8 vias das
rodas da frente apresentadas nas tabelas das páginas seguintes.
143
SECÇÃO IV RODAS
1 2 3 4
5 6 7 8
Rodas traseiras
A figura mostra os 8 tipos de montagem que permitem obter as 8 vias das
rodas da frente apresentadas nas tabelas das páginas seguintes.
144
SECÇÃO IV RODAS
A B
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
320/85R24 420/85R30 12.4R24 16.9R30
1 mm - - 1 mm - -
2 mm 1534 - 2 mm 1534 -
3 mm 1630 - 3 mm 1630 -
4 mm 1728 1604 4 mm 1728 1604
5 mm 1836 1696 5 mm 1836 1696
6 mm 1934 1798 6 mm 1934 1798
7 mm 2030 1902 7 mm 2030 1902
8 mm 2128 2004 8 mm 2128 2004
C D
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
360/70R24 480/70R30 380/85R24 420/85R34
1 mm - - 1 mm - -
2 mm 1524 - 2 mm 1534 -
3 mm 1640 1602 3 mm 1630 -
4 mm 1738 1698 4 mm 1728 1604
5 mm 1826 1802 5 mm 1836 1696
6 mm 1924 1898 6 mm 1934 1798
7 mm 2040 2002 7 mm 2030 1902
2098
8 mm 2138 8 mm 2128 2004
E F
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
85HP 14.9R24 16.9R34 480/65R24 540/65R34
1 mm - - 1 mm - -
2 mm 1524 - 2 mm 1534 -
3 mm 1640 - 3 mm 1630 -
4 mm 1738 1600 4 mm 1724 -
5 mm 1826 1704 5 mm 1836 1702
6 mm 1924 1804 6 mm 1934 1802
7 mm 2040 1900 7 mm 2030 1902
8 mm 2138 2000 8 mm 2128 2002
145
SECÇÃO IV RODAS
G H
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
146
SECÇÃO IV RODAS
O P
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
147
SECÇÃO IV RODAS
U V
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
440/65R2,
380/70R28 480/70R38 540/65R38
8
1 mm - - 1 mm - -
2 mm - 1604 2 mm - -
3 mm 1630 1700 3 mm 1632 -
4 mm 1728 1798 4 mm 1732 1664
5 mm 1836 1706 5 mm 1832 1840
6 mm 1934 1804 6 mm 1932 2044
7 mm 2030 1900 7 mm 2032 1860
8 mm 2128 1998 8 mm 2132 2464
G H-I
Via das rodas frente trás Via das rodas frente trás
148
SECÇÃO IV RODAS
149
SECÇÃO IV RODAS
7.50-16 16.9R30
7.50-16 420/85R30
7.50-20 13.6R38
7.50-20 340/85R38
9.00-16 420/85R34
9.00-16 16.9R34
150
SECÇÃO IV RODAS
151
SECÇÃO IV RODAS
152
SECÇÃO IV RODAS
Pesos frontais
Pesos frontais
Há 2 tipos diferentes de pesos frontais:
Bloco
153
SECÇÃO IV RODAS
Lastros traseiros
lastragem com pratos metálicos:
• para rodas de 30"
• para rodas de 34"
• para rodas de 38"
Lastragem do tractor com água + anticongelante nas rodas
Para evitar que a água gelada danifique os pneus, adicione um aditivo
para obter uma solução de cloreto de cálcio neutralizado.
Proceda do seguinte modo: deite num recipiente a quantidade de água
necessária e, em seguida, deite lentamente cloreto de cálcio (cerca de 30
kg para cada 100 litros de água).
154
SECÇÃO IV RODAS
1 - AR
2 - ÁGUA
155
SECÇÃO IV RODAS
156
SECÇÃO IV RODAS
157
SECÇÃO IV RODAS
A 8 bar
6 5
B
0 - 8 bar
2 3
0 bar
8 bar
1 8 7 4
158
SECÇÃO IV RODAS
159
SECÇÃO IV RODAS
Para regular, accione o distribuidor 4; esta operação só deve ser feita por
pessoal especializado.
Verifique periodicamente:
• o estado dos tubos,
• o funcionamento do manómetro
• a tensão correcta das correias de comando do compressor.
• se o compressor apresenta fugas de óleo
• se as semi-juntas de acoplamento estão sempre limpas e se as
válvulas internas das semi-juntas funcionam correctamente (verifi-
cando se o ar chega regularmente ao depósito no reboque).
160
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Operações de manutenção
Esta secção é dedicada à lubrificação e à manutenção geral do tractor.
161
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
ATE N Ç Ã O : PAR A A S E G U R A N Ç A D O O P E R A D O R , L E I A
ATENTAMENTE E COMPREENDA AS RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA NO INÍCIO DESTE MANUAL.
NÃO PERMITA INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO NO TRACTOR
OU NAS ALFAIAS MONTADAS, SEM ANTES DESLIGAR O MOTOR,
POR EM “PONTO MORTO” AS ALAVANCAS DAS MUDANÇAS E DA
TDF E ACCIONAR O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO.
162
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS E REABASTECIMENTOS EXPLORER 85 - 100
ACEA E 3-96
Motor 9** AKROS TURBO API CF SDFG OM-1991 500*
MIL-L-2104 E level
MB 228.3 level
(*) Primeira mudança de óleo do motor depois 50 horas (**) Com filtro + 1 litros
MANUTENÇÃO
163
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Intervalos de manutenção
Os intervalos indicados são definidos para condições de funcionamento
normais.
164
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Avisos
– Mantenha os lubrificantes em recipientes perfeitamente limpos. Os
funis e os doseadores devem ser protegidos para evitar a poeira.
165
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Horas de funcionamento
Entre- Às
ga 50 250 500 750 1000* 1250 1500 1750 2000
horas
A fazer apenas num Concessionário SAME
DEUTZ-FAHR ITALIA • • • • • • •
1 Motor
Verificação do nível do óleo do motor (para o tipo Antes do início de cada dia de trabalho ou a cada
1.1
de óleo, consulte a tabela da pág. 163) 10 horas
Mudança do óleo do motor (pelo menos uma vez
1.2 por ano - para o tipo de óleo, consulte a tabela da
pág. 163)
• • • • •
1.3 Substituição do filtro do óleo • • • • •
1.4 Controlo da folga das válvulas*** • Posteriormente, a cada 1500 horas
166
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Substituição do óleo da TDF (horas efectivas de Substitua o óleo pelo menos uma vez por ano - para
3.2
trabalho da TDF) o tipo de óleo, consulte a tabela da página 163
3.3 Substituição do filtro do óleo •
3.4 Limpeza do filtro de rede •
4 Eixos/Ponte da frente
4.1 Lavagem e lubrificação dos rolamentos dos cubos
das rodas da frente
4RM-Verificação do nível do óleo do diferencial e
4.2
das redutoras • • • • • •
4RM-Substituição do óleo do diferencial e das redu- Substitua o óleo pelo menos uma vez por ano - para
4.3
toras o tipo de óleo, consulte a tabela da página 163
4.4 4RM-Verificação do nível do óleo dos cubos laterais • • • • • •
Substitua o óleo pelo menos uma vez por ano - para
4.5 4RM-Substituição do óleo dos cubos laterais
o tipo de óleo, consulte a tabela da página 163
4.6 Controlo da via • •
5 Embraiagem
Apenas para tractores sem inversor hidráulico
Verificação do nível do óleo no depósito (sempre que a
5.1
luz avisadora se acender e nos intervalos indicados - • • • • • •
para o tipo de óleo, consulte a tabela da pág.163 )
6 Travões
Verificação do nível do óleo no depósito (sempre que
6.1 a luz avisadora acender e nos intervalos indicados -
para o tipo de óleo, consulte a tabela da pág. 163)
• • • • • •
6.2 Controlo da travagem • • • • • •
Verificação da folga dos pedais e do travão de esta-
6.3
cionamento • • • • • •
Controlo do sistema de travagem com válvula de segu-
6.4
rança dos travões • • • • •
7 Bloqueio dos diferenciais
7.1 Controlo do sistema de bloqueio dos diferenciais • • • • •
8 Direcção hidrostática
8.1 Controlo dos tubos do óleo • • • • • •
9 Climatização
9.1 Controlo da limpeza dos filtros do sistema de climatização • • • • •
9.2 Mudança do líquido de refrigeração •
10 Lubrificação
10.1 Lubrificação do cilindro de direcção (2x2) • a cada 50 horas
10.2 Lubrificação dos pendurais (2) • a cada 50 horas
10.3 Lubrificação dos pendurais dos estabilizadores laterais (2) • a cada 50 horas
4RM-Lubrificação dos rolamentos para articulações
10.4
da direcção (2x2) • a cada 50 horas
4RM-Lubrificação do suporte dianteiro da ponte da
10.5
frente (1) • a cada 50 horas
4RM-Lubrificação do suporte traseiro da ponte da
10.6
frente (1) • a cada 50 horas
10.7 Lubrificação dos rolamentos dos semi-eixos traseiros (2) • a cada 50 horas
10.8 2RM-Lubrificação dos casquilhos de oscilação do eixo • a cada 50 horas
10.9 2RM-Lubrificação dos pernos da direcção • a cada 50 horas
11 Sistema eléctrico
Controlo do sistema (faróis - indicadores de direcção -
11.1
luzes avisadoras - centralinas) • • • • • •
11.2 Controlo da bateria • • • • • •
12 Binários de aperto
Controlo do aperto dos parafusos das rodas da
12.1
frente e de trás • • • • • •
167
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
ATE N Ç Ã O : D E S L I G U E A B AT E R I A S E M P R E Q U E F I Z E R
REPARAÇÕES NUM COMPONENTE DO SISTEMA ELÉCTRICO OU
QUANDO EFECTUAR SOLDADURAS NO TRACTOR OU NUMA
ALFAIA ACOPLADA.
168
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Armazenagem do gasóleo
Abastecimento de gasóleo
O tractor tem um indicador de nível que mostra a quantidade exacta de
gasóleo existente no depósito.
Evite que o gasóleo acabe durante o trabalho, pois neste caso será
necessário purgar o ar do sistema de injecção.
169
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
A capacidade do depósito
é de 150 litros.
Bujão de descarga
Para drenar o gasóleo, existe um bujão de descarga posicionado na parte
da frente do depósito
170
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Carregando no comando de
desbl oquei o na par t e da
frente, o capot levanta-se
automaticamente.
Manutenção do motor
Antes de iniciar a manutenção, espere que o motor arrefeça.
Desmontagem da protecção
1 - levantar
2 - Virar para a parte da frente
do tractor
171
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
172
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
173
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Se for preciso ateste com o óleo do tipo indicado até à marca superior da
vareta.
174
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Desaperte o bujão de
descarga situado no cárter,
por baixo da vareta.
175
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
• Coloque um recipiente
por baixo do filtro.
• Desaperte o elemento
e substitua-o pelo ele-
mento novo original e
do mesmo tipo.
• Verifique se o novo
elemento e a tampa
estão perfeitamente
vedados.
176
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
177
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Com ar neste circuito, o motor não trabalha bem e por vezes pára.
178
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
179
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
O accionamento manual é
feito carregando
alternadamente na
posição indicada pela
seta.
A bomba é aplicada no
filtro decantador.
Combustível
Recomendamos que use exclusivamente gasóleo de boa qualidade, com
teor de enxofre inferior a 0,5%.
Se ultrapassar este valor, os intervalos entre as mudanças de óleo
indicados na tabela de manutenção devem ser mais frequentes.
180
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Filtro de ar
A filtragem do ar é feita com um filtro de papel, protegido por uma caixa e
inserido num cilindro de plástico.
181
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
182
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
183
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Aviso
É importante que esta luz avisadora esteja sempre em perfeitas
condições. Para verificar o seu funcionamento, ponha o motor a trabalhar
e tape temporariamente a entrada de ar (não use directamente as mãos).
O elemento de filtragem deve estar em perfeitas condições de
funcionamento; sempre que necessário, limpe-o ou lave-o.
184
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
7188-33
7188-34
7188-36
185
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Arrefecimento do motor
Verificação do nível do líquido de arrefecimento do motor no depósi-
to de expansão.
É recomendável utilizar o
líquido de refrigeração
AKROS FREEZE a 45% e
água a 55%.
186
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Termostato
No circuito de arrefecimento existe um termostato que impede que o
líquido de arrefecimento circule no radiador e arrefeça, até que o motor
atinja a temperatura necessária para garantir o bom funcionamento
(cerca de 85°C).
Se tiver dúvidas sobre o funcionamento do termostato, mande-o
inspeccionar num Concessionário.
187
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
188
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
189
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
190
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Para retirar a grelha, agarre-a pelo punho e puxe-a para cima. Limpe a
grelha com ar comprimido e, se necessário, também com um jacto de
vapor (não superior a 6 bar) ou de água.
191
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Desaperte o parafuso 1,
desbloqueie a contraporca 2 e
regule a tensão com o parafuso
sextavado embutido 3.
Em seguida, volte a apertar o
parafuso 1 e bloqueie a porca 2.
Bomba de alimentação do
combustível e gerador
Desaperte os parafusos 1 e 2 e
estique reposicionando a
bomba de alimentação do
combustível.
Em seguida, volte a apertar os
parafusos.
192
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Manutenção da embraiagem
Para 85 - 100 hp Standard
O comando hidrostático da
embraiagem elimina a necessidade
de afinação do pedal de comando.
Sangrar o ar do circuito
Em caso de mau funcionamento da embraiagem, contacte o seu
Concessionário ou verifique se existe ar no circuito do seguinte modo:
– Depois de tirar a tampa de protecção, desaperte ligeiramente e volte
a fechar imediatamente a válvula de purga A
– ao mesmo tempo, carregue no pedal da embraiagem.
Esta operação deve ser repetida várias vezes até que da válvula de purga
saia óleo sem bolhas de ar.
193
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
194
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
195
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Vista lateral direita da caixa de velocidades para tractores com inversor hidráulico.
1 - Filtro do óleo da direcção hidrostática
2 - Filtro da centralina hidráulica Hi-LO
196
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
197
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
198
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
199
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
Nessa ocasião, substitua também os filtros.
Para mudar o óleo da transmissão, proceda do seguinte modo:
– Tire a tampa do hidráulico e desaperte o tubo do nível do óleo.
– Tire o bujão C que está por baixo da caixa de velocidades e coloque
um recipiente por baixo.
– Tire o bujão com vareta de nível do óleo A.
– Substitua o filtro do óleo que se encontra no lado esquerdo da caixa de
velocidades.
(Siga as instruções indicadas nas páginas 194 - 196 - 197)
– Aperte o bujão de descarga C e ateste a caixa de velocidades(cerca
de 71 litros ) através do furo B na parte superior da caixa do hidráulico
depois de tirar o bujão até ao nível Max indicado na vareta A.
– Depois de atestar, ligue o motor durante alguns minutos.
– Verifique o nível do óleo com a vareta A e ateste, se necessário.
NOTA: Verifique sempre o nível do óleo com o motor a trabalhar em ralenti.
Deve também manter os hidráulicos traseiro e frontal (se disponível)
completamente baixados.
200
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
201
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
202
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Casquilhos de oscilação
da ponte
Injecte massa com a
bomba de lubrificação.
Pernos de direcção
A cada 50 horas:
Lubrificação
Injecte massa com a
bomba de lubrificação.
Cilindros da direcção
Injecte massa, utilizando a
bomba nos dois copos de
lubrificação, um em cada
lado do cilindro da
direcção.
203
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
Mude o ól eo
descar r egando- o pel o
orifício situado na parte
central
204
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
Mude o óleo
descarregando-o pelo
orifício situado na parte
inferior
205
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Lubrificação
Injecte massa com a bomba nos dois copos de lubrificação, um por cima e
outro por baixo do cubo.
206
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Controlo da travagem
Teste os travões e verifique se a travagem se faz normalmente. Em caso
de mau funcionamento dos travões, dirija-se ao seu Concessionário.
• torne independentes
os dois pedais dos
travões, desengatan-
do a tranca.
• desloque o comando
1 da válvula “separa-
dora dos travões”
para a posição OFF.
207
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
• Proceda do mesmo
modo para os travões
esquerdos da frente e
de trás desapertando
as respectivas válvulas
de purga.
208
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
painel de instrumentos ;
209
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
210
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
211
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Hidráulico traseiro
1 - Depósitos (dois, um de cada lado) para o óleo que sai dos
conectores dos tubos hidráulicos
O óleo recolhido só pode ser transferido para a caixa de velocidades depois de de-
vidamente filtrado, para eliminar eventuais impurezas.
Vista do engate de três pontos
212
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
• Coloque um recipiente por baixo do furo de saída do óleo.
• Deixe sair o óleo pelo bujão D colocado por baixo da caixa da TDF
frontal; para ter acesso, retire a protecção por baixo do suporte
dianteiro.
213
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
TDF FRONTAL
A - Bujão de introdução de óleo.
B - Filtro de óleo da TDF.
(de rede metálica, deve ser limpo quando se verificam irregularidades
no funcionamento e deve ser substituído a cada 2400 horas).
C - Indicador de controlo do nível do óleo.
Está posicionado no lado direito da caixa da TDF.
D - Bujão de descarga do óleo.
Para ter acesso, é necessário retirar a protecção por baixo do suporte
dianteiro.
E - Filtro
214
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Lava-vidros
Verifique a quantidade do
líquido detergente no
recipiente de plástico
situado na parte de trás do
tractor.
215
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabina
1 - Filtro de ar
2 - Grelha de protecção
216
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
217
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
218
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Se, depois de ligar o sistema, não sentir a saída de ar dos bocais, desligue
imediatamente o sistema e procure a causa da avaria.
219
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
220
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
A - alta pressão
B - baixa pressão
221
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
C U I D A D O : O R E F R I G E R A N T E D O C I R C U I TO D E A R
CONDICIONADO PODE CONGELAR A PELE; SE O REFRIGERANTE
SALPICAR PARA OS OLHOS, CHAME IMEDIATAMENTE UM
MÉDICO.
222
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
223
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
Antes de fazer qualquer intervenção no sistema eléctrico, desligue a
bateria.
Bateria
Controlos da bateria
ATE N Ç Ã O : D E S L I G U E A B AT E R I A S E M P R E Q U E F I Z E R
REPARAÇÕES NUM COMPONENTE DO SISTEMA ELÉCTRICO OU
QUANDO EFECTUAR SOLDADURAS NO TRACTOR OU NUMA
ALFAIA ACOPLADA.
224
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
1- Levante o capot.
2 - Desligue o cabo de
massa do pólo negativo e
só depois o cabo de
alimentação do pólo
positivo
3 - Desaperte os 4
parafusos de fixação das
2 barras de suporte da
bateria e tire a bateria do
suporte.
Os terminais devem estar
sempre bem limpos e
protegidos com vaselina.
Nos tractores com TDF e hidráulico frontal, a bateria está colocada por
baixo da plataforma de condução.
1- retire os quatro botões,
levante a protecção para
cima e extraia-a.
2 - Desligue o cabo de
massa do pólo negativo e
só depoi s o cabo de
al i mentação do pól o
positivo
3 - D esaper t e os 4
parafusos de fixação das
2 barras de suporte da
bateria e tire a bateria do
suporte.
225
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
1 - Caixa de fusíveis
2 - Relé
3 - Fusível Maxi
4 - Tomada de diagnóstico
226
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
5A
20 A
15 A
15 A
15 A
K1
15 A
STOP 10 A
10 A
10 A
MAXIFUS.
15 A
+15 15 A
W1
15 A
15 A
7.5A
7.5A
227
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
5A Painel de instrumentos
Emergência
15 A
10 A Luzes gerais
10 A Farol rotativo
15 A Corner light
+ corrente
+15 15 A
Indicadores de direcção
15 A
Faróis de trabalho baixos
15 A
Mínimos
7.5A
7.5A Mínimos
Máximos
15 A
15 A Médios
228
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
F1 - Farol rotativo
F2 - Rádio
F3 - Ar condicionado
F4 - Ventilação / Aquecimento
F5 - Limpa-vidros da frente
F6 - Limpa-vidros traseiro
F7 - Faróis de trabalho dianteiros
F8 - Faróis de trabalho traseiros
229
230
Sistema eléctrico- primeira parte
Start Engine
MV1
125a
Start Switch
-31 Battery
+30 Battery
Start Relay
50
87
30
30A
MX-1
85
86
30
60A
MD-1
15
H.D.Relay
87
30
86
Heating Device
Start Overboost
ISO Socket
M
1 2 3
Engine Stop
Lighter
+58
F.4
15A
Chair comand
M
+58
+15 RELAY
87
30
+58
F.8
15A
Corner Lights
Corner Lights Switch
F.5
10A
Stop Sensor
Stop Lights
Position Lights
7.5A
F.12
+58
Right
F.6
10A
Pos.Lights Switch
Position Lights
7.5A
F.16
+30
+15
Left
SISTEMA ELÉCTRICO SECÇÃO VI
231
Sistema eléctrico- segunda parte
Low-Beam Lights
15A
F.13
F.2
20A
F.14
Trailer Socket
15A
56b 56a
56
6
7
5
High-Beam Lights
I
56d
31b
31
4
1
3
Horn
Emergency E.C.U.
1
5
2
3
Directions Directions
4
Lights Comand
L
6
49a
R
15
15A
F.10
49
30
F.3
15A
49a
L
Directions
Emergency Switch
R
Lights
-31
+58
t
F.7
10A
5-20
SISTEMA ELÉCTRICO SECÇÃO VI
232
Sistema eléctrico- terceira parte
t
Motor Temper.Sensor
3-14
5-20 5-21
342
P
PTO 1540
3-11
PTO 1000
3-10
Transmission
p
3-18
Air Filter
p
3-5
Services
3-19
Feedback H.D.
3-18 3-8
ISO 9141
5-17 5-1
5-13
+50
5-7
Cold start relay
Gear lever control 5-17
5-16
5-9 5-19 5-8
5-18
Seat Sensor
5-12
3-21
5A
F.1
5-11
3-15
5-10
3-20
Generator
W
3
G
5-24
B-
D+
B+
SISTEMA ELÉCTRICO SECÇÃO VI
233
Sistema eléctrico- cabina
Flashing light Switch
-31 Battery
+30 Battery
Flashing light
Cab Light
F.1
10A
+12v Socket
4
F.2
5A
87
30
M
85
86
F.3
30A
50A
F.M-3
2
3
M
85
86
1
F.4
20A
P
8
4
85
86
5
1
53a
31b
Front Windscreen
Wiper Switch
31
6
2
M
53
Front Windscreen
7
3
Wiper Engine
F.5
8
4
7.5A
Front Windscreen
Wiper Water Poump
M
5
1
31
6
2
Rear Windscreen
M
53
Wiper Switch
Rear Window
7
3
Wiper Engine
F.6
8
4
Rear Windows
7.5A
Wiper Water Poump
M
SISTEMA ELÉCTRICO SECÇÃO VI
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
N4
B
C4
1 F
2
BV 0.5
A
NZ 0.5
1
CR 1
2 T
B 0.5
3 CO
4
B 0.5
B 0.5 S
N4
M
M R4
CR 1
87
NZ 0.5
86
M 2.5 BV 0.5
85
C1
LR 1.5 30
RC
R 2.5
B 0.5
R4
C4
3
TF
RV C 2
234
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
50
AL CABL.FARI LAVORO
9
To wiring work light
80
550
12 500 100
AL GRUPPO RISCALDAMENTO
CONDIZIONAMENTO BORLETTI
To Borletti group GUAINA-Sheath ƒÓ 6 PLAFONIERA
110 Roff lamp
17
13
270
300
INTERUTTORE LAMPEGGIANTE
GND Flashing-light switch
70
16 240 5
14
AL TERGI ANTERIORE
GUAINA MONOBACK-Sheath ƒÓ 20
100 210 3
11
AL CABlAGGIO POMPE TERGI
To wiring wiper pump INT.TERGI ANTERIORE
Front-side glass washer switch
100 180
4
6
AL CABLAGGIO ALIMENTAZIONE
To power supply INT.FARI LAVORO POSTERIORI
Rear-side work light switch
15 150
100
INT.FARI LAVORO ANTERIORI
Front-side work light switch
AL CABL.RADIO/TERGI P./
LAMPEGGIANTE
8 To wiring radio/wiper/
5 A RADIO
flash light
100
10 A
7.5 A
7.5 A
30 A
20 A
10 A
10 A
AL CABL.CONDIZIONATORE
To air conditioner wiring
SCATOLA PORTAFUSIBILI
FUSES BOX 10 350
RELE'
Relay 2
235
INT.FARI LAVORO POSTERIORI INT.TERGI POSTERIORE
Rear-side work light switch
236
AL CABL.CONDIZIONATORE Back-side glass washer switch
To air conditioner wiring INT.FARI LAVORO ANTERIORI INTERUTTORE LAMPEGGIANTE INT.TERGI ANTERIORE
Front-side work light switch Flashing-light switch Front-side glass washer switch
7 6 5 4 3
2 3 8 7 2 3 8 7 2 3 8 7 1 5 3 6 2 3 5 2 6
RADIO
AL CABL.RADIO/TERGI P./
SECÇÃO VI
LAMPEGGIANTE
To wiring radio/wiper/
10 A
5A
30 A
20 A
10 A
10 A
7.5 A
7.5 A
G1
G1
GN 1
GN 1.5
R1.5
M 1.5
M 1.5
VN 1
AN 1
AN 1
GR 1
HN 1
A1
A1
GV 1.5
MG 1.5
N1
N1
N1
AR 1
C1
flash light
H-N 1
M 1.5
8 R1
3 2 1
AL CABL.FARI LAVORO
To wiring work light
G-N 1
G-N 1
TAPPO
TERGI
TERGI
LAMPEGGIANTE
ANTERIORI
POSTERIRI
ANTERIORE
POSTERIORE
FARI LAVORO
FARI LAVORO
9 G1
G1
4 3 2 1
R1
R1
V1
AN 2.5
V1
10 N 2.5
3 2 1
6 5 4
N1
N1
3
1
2
11 AR 1
C1
AL CABlAGGIO POMPE TERGI
To wiring wiper pump
N1
V1
12 VN 1.5
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
4 3 2 1
V1
AL GRUPPO RISCALDAMENTO M Marrone/Brown C Arancio/Orange
CONDIZIONAMENTO BORLETTI V Verde/Green A Azzurro/Blue
To Borletti group Z Viola/Violet B Bianco/White
R4 N Nero/Black L Blu/Dark Blue
A
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow
S.U.1
13 R Rosso/Red H Grigio/Gray
N4
B
VN 1
GR 1
14
N1
AN 1
AL TERGI ANTERIORE
To glass washer
VN 1.5
1 2 LB 1
15
3
R 2.5
AL CABLAGGIO ALIMENTAZIONE
To power supply
N1
R1
R1
R1.5
R1
AN 2.5
R4
AN 1
A1
GV 1.5
MG 1.5
LB 1
N1
N4
N1
N 2.5
N1
N1
N1
1
2
SCATOLA PORTAFUSIBILI
FUSES BOX
SISTEMA ELÉCTRICO
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Luzes
Limpeza dos faróis da frente e dos faróis de trabalho (corner light)
Lave com água ou com produtos específicos existentes no mercado. Desligue os
faróis antes da limpeza.
92 AE
108 S HR
1
2,5 05
SS
E4
B
5
00
21
A 02 HR
VO
HB3
DOT
237
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
B -luzes de travagem.
Lâmpada do tipo: DIN 72601-P21 12V 21W
C - indicadores de direcção.
Lâmpada do tipo: DIN 72601-P21 12V 21W
238
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
239
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Farois tipo: DIN 72601-H3 12V 55W - dianteros (4) e traseiros (2)
Para a substituição das lâmpadas, proceda do seguinte modo:
– Limpe cuidadosamente toda a superfície externa do farol para evitar que,
durante a substituição da lâmpada, entre alguma sujidade em contacto com
a óptica.
– Com as mãos (sem ferramentas que possam danificar as peças),
desaperte os dois parafusos laterais da óptica de protecção traseira
para aceder à lâmpada e proceda do seguinte modo:
– Retire a ficha do casquilho da lâmpada.
– Rode ligeiramente a mola que prende o casquilho da lâmpada,
desencaixe-a da óptica do farol e desligue também o fio ligado
directamente à lâmpada.
240
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
241
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
242
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Substitua a lâmpada
243
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
h = 10 cm
m
10
X=
H
244
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Regulação horizontal
Com os faróis ligados, os centros dos feixes luminosos devem
corresponder à distância A indicada na figura.
Regulação vertical
Com os faróis ligados, as linhas que separam a zona clara da escura
visíveis na parede devem ficar a uma distância de 10cm, como indicado
na figura.
AVISO: A figura é relativa aos países com circulação pela direita. Nos
países com circulação pela esquerda, a faixa escura projectada na
parede deve ser simétrica à indicada na figura (os pontos da zona escura
que invadem a zona clara devem estar sempre virados para a berma da
estrada).
245
SECÇÃO VII ARMAZENAGEM DO TRACTOR
ARMAZENAGEM DO TRACTOR
Preparação para a armazenagem
Exemplo: antes do Inverno
246
SECÇÃO VII ARMAZENAGEM DO TRACTOR
– Cubra o tubo de escape do motor com um plástico e fixe com fita ade-
siva. O tractor deve estar completamente limpo; se necessário, reto-
que a pintura para evitar a formação de ferrugem.
O tractor deve ser armazenado numa garagem apropriada e não deve ser
exposto a poeira excessiva. Se o tractor tiver que ficar ao ar livre, cubra-o
com uma lona.
– Retire o tractor dos suportes colocados por baixo das rodas, caso os
tenha utilizado.
– Não acelere enquanto não tiver certeza que o motor está a funcionar
sem problemas.
247
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
Características técnicas
Motor 85 85GS 100 100GS
248
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Largura mm 1530
Ângulo de inclinação ° 3
249
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Ângulo de incidência ° 8
Travões Material sinterizado em banho de óleo
Direcção 2 macacos hidráulicos de duplo efeito
Ângulo de viragem ° 65°
Ângulo de oscilação ° 12
250
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
hidráulica com
Embraiagem hidráulica com discos
discos
Comando electro-hidráulico electro-hidráulico
Veio indicado indicado
Velocidade rpm 540/1000
Velocidade rpm 540/540E/1000/1000E
251
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
252
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
253
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Tensão 12V
Bateria por baixo do capot 12V - 120A-520A
Bateria por baixo da cabina 12V - 180A-800A
Alternador 12V - 95Ah
Motor de arranque 12V - 3kW
Fusíveis principais Por baixo do painel de instrumentos
Fusíveis da cabina no pavilhão do tejadilho
Fusíveis de potência resistência/transmissão/tejadilho da cabina
Instrumento digital electrónico multifunções
Chave de arranque /Paragem do
no painel de instrumentos do lado direito
motor
caixa de velocidades em N/embraiagem da
Permissão de arranque do motor
TDF em N
Indicadores de direcção/máximos/
Interruptor de luzes
sinal de luzes/buzina
Comando das luzes de presença
Comando das luzes avisadoras
de perigo no painel de instrumentos do lado
esquerdo
Comando dos faróis de trabalho
Comando do farol rotativo
Comando do diferencial
Comando da TDF frontal consola lateral direita
Tomada de 12V
Sensor de velocidade da TDF
Sensor da TDF económica
consola lateral esquerda
Sensor da TDF Sincronizada
Sensor do travão de mão
Comandos dos faróis de trabalho
Comandos dos limpa-vidros
diant/tras Posicionados no tecto da cabina do lado
esquerda
Comando do aquecimento
Comando do ar condicionado
Sistema de rádio previsto
254
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
255
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Tipo STOLL
Estrutura ESPECIFICAÇÕES
256
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
4RM
Com cabina/sem hidráulico frontal para 85-100 standard
Com cabina/com hidráulico frontal para 85-100GS
Peso em vazio do eixo da
1550 1750 1750 2000
frente
Peso em vazio do eixo trasei-
2150 2050 2400 2300
ro
Peso em vazio total 3700 3800 4150 4300
Carga máx do eixo da frente 2800 2800 3000 3000
Carga máx do eixo traseiro 3300 3300 4800 4800
Carga máxima permitida 6100 6100 7200 7200
Carga máx útil 2400 2300 3050 2900
2 RM (plataforma/arco de segurança)
Peso em vazio do eixo da
1200 - - 1250
frente
Peso em vazio do eixo trasei-
2000 - - 2150
ro
Peso em vazio total 3200 - - 3400
Carga máx do eixo da frente 1800 - - 1800
Peso em vazio do eixo trasei-
3300 - - 4800
ro
Carga máxima permitida 4800 - - 5300
Carga máx útil 1600 - - 1900
257
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Dimensões e pesos 85 hp
2RM 4RM
Pneus traseiros 16.9R30 16.9R30
Comprimento máx.
- sem barras inferiores (A)mm 3850 3850
Largura mín - máx (B)mm 2050-2458 2050-2458
Altura máx.
- ao arco de protecção (C)mm 2710 2710
- à cabina (D)mm 2560* 2560*
Altura livre ao solo
- por baixo da ponte da frente (E)mm 450 450
Distância entre eixos (F)mm 2215 2310
Via das rodas da frente
- mín/máx (G)mm 1600/2100 1600/2100
Via das rodas de trás
- mín/máx (H)mm 1600/2100 1600/2100
Raio mínimo de viragem
- sem travões mm 3050** 3350**
Peso em ordem de marcha
- com arco de segurança kg 2990 3340
- com cabina kg 3140 3490
258
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
2RM 4RM
Pneus traseiros 16.9R34 16.9R34
Comprimento máx.
- sem barras inferiores (A)mm 3950 3950
Largura mín - máx (B)mm 2050-2458 2050-2458
Altura máx.
- ao arco de protecção (C)mm 2790 2790
- à cabina (D)mm 2635* 2635*
Altura livre ao solo
- por baixo da ponte da frente (E)mm 500 500
Distância entre eixos (F)mm 2245 2340
Via das rodas da frente
- mín/máx (G)mm 1600/2100 1600/2100
Via das rodas de trás
- mín/máx (H)mm 1600/2100 1600/2100
Raio mínimo de viragem
- sem travões mm 3050** 3500**
Peso em ordem de marcha
- com arco de segurança kg 2990 3340
- com cabina kg 3140 3490
259
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
*Janela aberta
Atenção! Se, com a utilização contínua do tractor, o nível de ruído for igual
ou superior a 85 db (A), o operador deve adoptar as precauções
necessárias, como previsto no DL n.° 277 de 15/08/1991, artigos 41, 42,
43 e 44.
260
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
traseira
frente
Embraiagem de discos em banho de óleo
com comando electro-hidráulico. o
Diâmetro dos discos: 124,5 mm
Número de discos: 4
Veio de saída: 1.3/8’’ com 21 estrias
Relação de rotações da TDF/rotações do motor: 1/2.400
261
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
TDF sincronizada
Veio (perfil) de 6 estrias ∅ = (1" 3/8)
Relação entre o número de rotações do veio da TDF sincronizada e as do se-
mi-eixo traseiro.
Rotações x por cada rotação do semi-eixo
85 hp 100 hp
T4000-T4100 T5000-T5100
40 km/h 40 km/h
23.705 31,026
85 hp
T4000-T4100
Pneus traseiros Rotações da TDF por metro de deslocação
40 km/h
420/85R30 5.39
480/70R30 5.39
420/85R34 5.03
16.9R34 5.03
540/65R34 5.03
480/70R34 5.03
340/85R38 5.03
13.6R38 5.03
85HP
T5000-T5100
Pneus traseiros Rotações da TDF por metro de deslocação
40 km/h
480/70R34 6.58
340/85R38 6.58
13.6R38 6.58
420/85R34 6.58
460/85R34 6.37
18.4R34 6.37
520/70R34 6.37
460/85R34 6.37
420/85R38 6.17
480/70R38 6.17
16.9R38 6.17
480/70R38 6.17
540/65R38 6.17
262
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Lastros
PESOS FRONTAIS
-
MOLDADOS BLOCO *
Material metal cimento
Posição saliente
263
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
420/85R30 x1 -
480/70R30 x1 -
420/85R34 x 1.07 -
16.9R34 x 1.07 -
540/65R34 x 1.07 -
480/70R34 x 1.07 x1
340/85R38 x 1.07 x1
13.6R38 x 1.07 x1
420/85R34 - x1
460/85R34 - x 1.033
18.4R34 - x 1.033
520/70R34 - x 1.033
460/85R34 - x 1.033
420/85R38 - x 1.06
480/70R38 - x 1.06
16.9R38 - x 1.06
480/70R38 - x 1.06
540/65R38 - x 1.06
264
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Caixa de velocidades 85 hp
265
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Caixa de velocidades 85 hp
266
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
267
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
268
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
85HP
Esquema da furação
269
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
100HP
Esquema da furação
270
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
271
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
O motor não arranca
– Verifique a carga da bateria:
• Se estiver descarregada, ponha-a a carregar. Caso contrário, lim-
pe os terminais e verifique se estão bem apertados.
272
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sobreaquecimento do motor
– Verifique a tensão das correias:
• Regule a tensão da correia. Limpe as grelhas de ventilação.
– Verifique a calibragem das bombas de injecção (reparação a fazer no
seu Concessionário):
• Calibre as bombas e, se necessário, também os injectores.
• Verifique a pressão na saída do turbocompressor: Limpe o turbo-
compressor.
273
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caixa de velocidades
274
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A embraiagem patina
– Verifique o sistema hidrostático de comando da embraiagem:
• Substitua as molas das válvulas. Verifique e, se necessário, sub-
stitua os vedantes no pistão e no colector; verifique também se o
pistão desliza correctamente.
– Pistão bloqueado:
• Elimine as irregularidades da superfície externa do pistão.
– A TDF não pára quando se desliga:
• Vedação do pistão incompleta; mande inspeccionar o grupo com-
pleto.
275
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Travões
Travagem insuficiente
– Verifique se existe ar no circuito dos travões:
• Sangre e verifique a afinação dos comandos e, se necessário, o
desgaste dos discos (para afinar, dirija-se ao seu Concessionário).
Travagem ruidosa
– Verifique a afinação dos travões:
• Afine e verifique se está a usar o óleo aconselhado (para afinar,
dirija-se ao seu Concessionário).
Hidráulico
(Todos os controlos no hidráulico devem ser efectuados no seu
Concessionário)
276
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
– Verifique a afinação.
277
SECÇÃO IX RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Tomada de diagnóstico
278
NOTAS
279
APÊNDICE
INFORMAÇÕES ADICIONAIS IMPORTANTES
Combinação tractor alfaia
A
APÊNDICE Combinação tractor alfaia
B
APÊNDICE Combinação tractor alfaia
C
APÊNDICE Combinação tractor alfaia
Lastromínimo
À frente/
Atrás Kg --- ---
Ponte dianteira Kg ≤ Kg ≤ Kg
Ponte traseira Kg ≤ Kg ≤ Kg
D
APÊNDICE Combinação tractor alfaia
E
Índice de
contenudos
A
Abastecimento de gasóleo no final do
dia de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169, 170
Abertura do capot do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Abertura para a passagem dos comandos de
alfaias externas no interior da cabina . . . . . . . . . . . . . 134
Accionamento de dispositivos hidráulicos
que requerem um fluxo contínuo de óleo . . . . . . . . . . 102
Acelerador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Acesso ao posto do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Afinação do travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ajuste dos espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alarme para ruptura das correias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ao proprietário do novo tractor SAME. . . . . . . . . . . . . . . XI
APÊNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A
Armazenagem do gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
ARMAZENAGEM DO TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXX
Arranque a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Arranque com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXI
Arranque de emergência com
uma bateria auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Arranque do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ATENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Autocolantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVI
Avarias do ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV
B
B - Zona de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Barra de puxo de categoria “A”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Barra furada categoria II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Bloqueio dos diferenciais das rodas da
frente e de trás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Botão da embraiagem automática
na alavanca de mudanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
C
C - Zona de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV, 118
Cabina de alta visibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Cabina standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cadeira com suspensão hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cadeira com suspensão mecânica. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cadeira tipo “ GRAMMER MS 83/8 ” . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cadeira tipo “GRAMMER MSG95A”. . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Caixa de velocidades com inversor hidráulico . . . . . . . . 56
Caixa de velocidades OVERSPEED . . 265, 266, 267, 268
Caixa dos fusíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Calço (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Cargas máximas que podem ser rebocadas . . . . . . . . 271
Carroçaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII
Chave da ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Comando da bomba do lava-vidros traseiro . . . . . . . . . 122
Comando de paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Comando de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 128
Comando do aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 128
Comando do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 128
Comando do hidráulico para engate das alfaias. . . . . . . 78
Comando do limpa pára-brisas e do
lava-vidros da frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Comando do travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comando dos indicadores de direcção,
máximos, sinal de luzes e buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comando para ligar a TDF frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comandos da caixa de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comandos da TDF frontal e traseira. . . . . . . . . . . . . . . . 66
Comandos das mudanças com caixa
de velocidades para versões com Hi-Lo. . . . . . . . . . . . 53
Comandos das mudanças com caixa
de velocidades para versões sem Hi-Lo. . . . . . . . . . . . 53
Comandos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Comandos no tecto da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Combinação dos pneus para tractores
com 2 rodas motrizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Combinação tractor alfaia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
Combinações de pneus permitidas. . . . . . . . . . . . . . . . 142
Combustíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLV
Compartimento porta-objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Compressor do sistema de ar condicionado. . . . . . . . . 221
Configuração da caixa de velocidades
com 5 mudanças com inversor mecânico. . . . . . . . . . . 51
Configurazioni del cambio di velocità . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conheça o seu equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXVI
Constante das rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conta-horas parcial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conta-rotações electrónico com ponteiro . . . . . . . . . . . . 30
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Controlo do nível do óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . 97
Cores dos fios ligados à caixa dos fusíveis . . . . . . . . . 228
D
D - Zona de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Dispositivo de travagem misto
automático/pneumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Distribuidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Drenagem da água do filtro de combustível . . . . . . . . . 177
Drenagem da água do pré-filtro de gasóleo . . . . . . . . . . . 6
E
Engate de 3 pontos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Engate de 3 pontos traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Estores de enrolar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Estruturas Protectoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIII
Exemplo de ligação a um cilindro
de efeito simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Exemplo de utilização da caixa
de velocidades 85 hp com Hi - Lo. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
F
Faróis de trabalho dianteiros e
traseiros na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Farolins traseiros para a
circulação na estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Fluido de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXII
G
Gancho do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Gancio di traino categoria D"ED2" . . . . . . . . . . . . . . . . 108
H
Hidráulico “ SENSING” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Hidráulico frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
I
Indicador da temperatura do motor com ponteiro. . . . . . 29
Indicador de nível de combustível com ponteiro. . . . . . . 29
Instruções de segurança para a
instalação de equipamento
suplementar e/ou componentes electrónicos . . . . . . XLIV
Interruptor do farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Interruptor dos faróis de trabalho dianteiros . . . . . . . . . 122
Interruptor dos faróis de trabalho traseiros . . . . . . . . . . 122
Interruptores dos faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . 122
Intervalos de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Introdução à Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
Isqueiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
L
Largura da ponte da frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Largura da ponte traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Lastragem do tractor com água + anticongelante
nas rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Lastros traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Lava pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Limpa pára-brisas (da frente e de trás). . . . . . . . . . . . . 215
Limpe o tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIX
Limpeza do filtro de ar seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Limpeza do radiador de arrefecimento do motor . . . . . 188
Limpeza dos faróis e das luzes de presença . . . . . . . . 237
Limpeza geral do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Líquido de refrigeração AKROS FREEZE . . . . . . . . . . 186
Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Luminosidade do quadro de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luz avisadora da carga do alternador . . . . . . . . . . . . . . 18
Luz avisadora da pressão no circuito
do óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luz avisadora da tracção às rodas da frente . . . . . . . . . 19
Luz avisadora de activação do bloqueio
dos diferenciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luz avisadora do engate Hi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora do engate Lo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora do estado do travão de mão . . . . . . . . . . 18
Luz avisadora do filtro de ar entupido. . . . . . . . . . . . . . . 19
Luz avisadora do filtro de óleo do circuito
hidráulico entupido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luz avisadora dos faróis acesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Luz avisadora dos indicadores de direcção
e de perigo do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Luz avisadora dos travões do reboque. . . . . . . . . . . . . . 18
Luz de ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Luz de controlo da lubrificação da
caixa de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Luz de controlo do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luz indicadora de PRÉ-AQUECIMENTO
DO MOTOR activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luz interior da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Luz interior da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Luzes do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Manutenção da direcção hidrostática . . . . . . . . . . . . . . 201
Manutenção da ponte traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Manutenção da tomada de força frontal . . . . . . . . . . . . 213
Manutenção da tracção às rodas
da frente - 4 RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Manutenção do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Manutenção do sistema de aquecimento . . . . . . . . . . . 219
Manutenção do sistema de ar condicionado . . . . 216, 220
Manutenção do sistema de climatização . . . . . . . . . . . 216
Manutenção do tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXX
Manutenção dos travões dianteiros e traseiros . . . . . . 207
Modificação da via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Modificação da via com rodas com
via variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Montagem correcta dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Motor - primeiras 100 horas de trabalho. . . . . . . . . . . . . 32
Mudança do líquido anticongelante
e lavagem do circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
N
Normas de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
O
Operações de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Para Evitar Capotagens Laterais . . . . . . . . . . . . . . . XXXVI
Para Evitar Capotagens para Trás . . . . . . . . . . . . . XXXVII
Pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Paragem do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Peças sobresselentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pedais dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pedal da embraiagem principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Perigo, Aviso, Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
Pesos frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Pneus alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ponte da frente para tractores 2 RM. . . . . . . . . . . . . . . 203
Porta traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Posto do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PREFÁCIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Preparação do tractor antes de
começar a trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparação do tractor antes de ser
utilizado depois de um longo período
de inactividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Preparação para a armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Preparação para trabalho seguro . . . . . . . . . . . . . . . . XXV
Presa diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Pressão de enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Programação dos parâmetros com
botões de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protecção contra o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Protecções e segurança do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Proteja o Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIX
Puxo categoria “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Puxo categoria “C” CEE automático . . . . . . . . . . . . . . . 109
Puxo categoria “C” CEE manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Puxo categoria “C” Itália . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Puxo categoria “C” Suíça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Puxo categoria “D” e “D2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Puxo França Piton Fix françaF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Puxo frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
R
Rádio AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Regras gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII
Regulação da cadeira do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Regulação da via das rodas da frente . . . . . . . . . . . . . 150
Regulação do ângulo de viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Regulação do volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Regulação dos estabilizadores telescópicos . . . . . . . . . 82
Regulação dos faróis dianteiros
para a circulação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Relação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Relógio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Risco de Capotagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXVI
Riscos derivados da exposição a rumores . . . . . . . . . XXV
Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Rodas com via regulável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Rodas da frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Rodas traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
S
Sangrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Sangrar o circuito de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sedile tipo GRAMMERMS83/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sedile tipo GRAMMERMS83/8 . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Sedile tipo GRAMMERMSG95A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIV
Segurança - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XL
Siga um Programa de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . XVII
Sistema de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Sistema de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
SISTEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Spia controllo pressione olio motore. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Spia segnalatrice innesto frizione
P.T.O. posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Substituição dos filtros do gasóleo . . . . . . . . . . . . 176, 178
Substituição dos filtros do óleo . . . . . . . . . . . . . . . 195, 197
Substituição dos filtros do óleo do motor . . . . . . . . . . . 176
Suporte do comando do travão do
reboque (versão Itália) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Suporte para calço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
T
Tabela de manutenção e inspecção . . . . . . . . . . . . . . . 166
Tabelas das velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Tecto de abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Termos e Símbolos de Alerta de Segurança . . . . . . . . XIV
Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Tomada de força. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tomada de força “MODO ECONÓMICO” . . . . . . . . . . . 71
Tomada de força frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tomada de força sincronizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tomada de força traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tracção às rodas da frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tractores com cabina com tejadilho de
alta visibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Transformação do distribuidor de efeito
duplo em efeito simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Transporte na Rua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLI
Travão hidráulico do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Triângulo para a sinalização de perigo . . . . . . . . . . . . 135
Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
V
Válvula “SEPARADORA DOS TRAVÕES”. . . . . . . . . . . 63
Ventilação-aquecimento-ar condicionado. . . . . . . 123, 128
Verificação do funcionamento do
bloqueio dos diferenciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Verificação do nível do líquido de arrefecimento
do motor no depósito de expansão. . . . . . . . . . . . . . . 186
Verificação do nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Verificação do nível do óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . 174
Verifique o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXVII
Verifique o nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Via mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Visualização do estado do inversor
hidráulico e do Hi-Lo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
É proibida a reprodução, mesmo parcial, do texto e das ilustrações.
10/2006