Vous êtes sur la page 1sur 51

Notice Originale

Manuale d'uso Originale


Manual de utilizacin Original

Utilisateur - Utilizzatore - Usuario

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DUTILISER LE BOTIER


LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINA
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA CAJA
Rf: 400 168-05

- FR-IT-ES / DIS

Les Portes de Bretagne


P.A. de la Gaultire 35220 CHATEAUBOURG France
Tl :(33)02-99-00-84-84 Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Prescriptions de scurit
Norme di sicurezza
Prescripciones de seguridad
FR

Respecter les instructions de cette notice.


Respecter les instructions du manuel dutilisation du DPX correspondant.
Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
Raliser les rglages du DPX DPB tracteur larrt.
Assurez-vous quil ny ait personne autour de la machine avant deffectuer ltalonnage du DPB.

Risque daccident

Risque dendommager
la machine

Faciliter le travail

Ne pas jeter le botier

Ces symboles sont utiliss dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre scurit, celle
dautrui ou le bon fonctionnement de la machine.
Transmettez imprativement ces recommandations tout utilisateur de la machine.

IT

Rispettare le istruzioni di questo foglio illustrativo.


Rispettare le istruzioni del manuale d'uso del DPX corrispondente.
Non lasciare mai il posto di guida quando il trattore in moto.
Effettuare le regolazioni del DPX DPB con il trattore fermo.
Assicurarsi che non vi sia nessuno intorno alla macchina prima di effettuare la taratura del DPB.

Rischio di incidente

Rischio di danneggiare
la macchina

Facilitare il lavoro

Non gettare la centralina

Questi simboli saranno utilizzati in questo libretto per indicare consigli relativi alla Vostra sicurezza, a quella di terzi o
al buon funzionamento della macchina.
Trasmettere imperativamente queste raccomandazioni a qualsiasi utilizzatore della macchina.

ES

Respete las instrucciones de este folleto.


Respete las instrucciones del manual de uso del DPX correspondiente.
No abandone nunca el puesto de conduccin cuando el tractor est en marcha.
Haga las regulaciones del DPX DPB con el tractor parado.
Asegrese de que no haya nadie cerca de la mquina antes de efectuar la calibracin del DPB.

Riesgo de accidente

Riesgo de deteriorar
la mquina

Facilitar el trabajo

No tirar la unidad de
control

Estos smbolos se utilizan en estas instrucciones cada vez que se dan recomendaciones relativas a su seguridad, la de
los dems o para el buen funcionamiento de la mquina.
Transmita imperativamente estas recomendaciones a todo usuario de la mquina.

Franais
Pages

PRESENTATION

6-7
8-9
10-11
12-13
14-19

A
B
C
D
E

Pages

PROGRAMMATION

20-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33

A
B
C
D
E
F

Pages

MISE EN ROUTE

34-35
36-37
38-39

Franais
Italien
Espagnol

Pages

INFORMATIONS

40-41
42-43
44-45
46-47
48

A
B
C
D
E

SOMMAIRE

Prsentation du systme DPB


Connexion au tracteur
Mise en place du capteur de vitesse
Botier de commande DPB
Prsentation des fonctions

Calibrage de la vitesse d'avancement


Rglage du dbit
Choix de lengrais
Slection de la largeur de travail
Fonction Tribord
Fonctions complmentaires

Enregistrement des donnes


Modulation automatique
Diagnostique
Maintenance
Pannes/Remdes

Lire attentivement la notice avant lutilisation. Comprendre son botier


lectronique, cest mieux lutiliser. En franais suivre le symbole. FR

Italiano
Pagine
6-7
8-9
10-11
12-13
14-19

Pagine
20-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33

Pagine
34-35
36-37
38-39

SOMMARIO

PRESENTAZIONE
A
B
C
D
E

Presentazione del sistema DPB


Collegamento al trattore
Installazione del sensore di velocit
Centralina di comando DPB
Presentazione delle funzioni

PROGRAMMAZIONE
A
B
C
D
E
F

Calibratura della velocit di avanzamento


Regolazione del flusso
Scelta del concime
Selezione della larghezza di lavoro
Funzione TRIBORD
Funzioni complementari

AVVIAMENTO
Francese
Italiano
Spagnolo

Pagine INFORMAZIONI
40-41
42-43
44-45
46-47
49

A
B
C
D
E

Registrazione dei dati


Modulazione automatica
Diagnostica
Manutenzione
Guasti/Soluzioni

Leggere attentamente il foglio illustrativo prima dell'uso. Conoscere la centralina


elettronica vuol dire utilizzarla meglio. In Italiano, seguire il simbolo IT

Espaol

NDICE

Pginas PRESENTACIN
6-7
8-9
10-11
12-13
14-19

A
B
C
D
E

Presentacin del sistema DPB


Conexin al tractor
Colocacin del sensor de velocidad
Caja de control DPB
Presentacin de las funciones

Pginas PROGRAMACIN
20-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33

A
B
C
D
E
F

Calibracin de la velocidad de avance


Regulacin del vertido
Seleccin del abono
Seleccin de la anchura de trabajo
Funcin Tribord
Funciones complementarias

Pginas PUESTA EN MARCHA


34-35
36-37
38-39

Francs
Italiano
Espaol

Seite

INFORMACIONES

40-41
42-43
44-45
46-47
50

A
B
C
D
E

Almacenamiento de datos
Modulacin automtica
Diagnstico
Mantenimiento
Averas - Soluciones

Lea atentamente el folleto antes de usar la mquina. Hay que comprender la


caja electrnica para hacer mejor uso de ella. En espaol, siga el smbolo ES

Prsentation
Presentazione
Presentacin

+
H

6
4

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

A Prsentation du systme DPB


a) Introduction
Le Systme DPB est un instrument de mesure et de
contrle de l'pandage d'engrais granuls avec dbit
proportionnel l'avancement.
Les informations de poids donnes par le DPB ne peuvent
pas tre utilises pour des transactions commerciales.
Le distributeur DPB ne doit tre utilis que pour les travaux
pour lesquels il a t conu.
En cas de dommage li lutilisation hors du cadre des
applications spcifies par le constructeur, la responsabilit de
celui-ci sera entirement dgage.
Le distributeur DPB ne doit tre utilis, entretenu et rpar
que par des personnes comptentes, familiarises avec les
caractristiques et le mode dutilisation de la machine.

b) Prsentation
1

Botier VISION DPB.

Faisceau dalimentation 12 V. (option)

Capteur de vitesse d'avancement ou raccordement radar.

Capteur ouverture / fermeture des trappes.

Bote de connexion.

Vrin lectrique de contrle du dbit.

Antenne GPS spcifique pour mesurer la


vitesse.
IT

A Presentazione del sistema DPB


a) Introduzione
Il Sistema DPB uno strumento di misura e di controllo
dello spandimento di concime in granuli, con pesatura
continuata.
Le informazioni sul peso fornite da DPB non possono
essere utilizzate per le operazioni commerciali.
Il distributore DPB deve essere esclusivamente impiegato
nei lavori per i quali stato ideato.
In caso di danni causati da un utilizzo diverso da quello
specificato dal costruttore, quest'ultimo declina ogni
responsabilit.
Il distributore DPB deve essere utilizzato, curato e riparato
soltanto da persone competenti, che conoscono bene le
caratteristiche e il modo d'uso della macchina.

b) Presentazione
1

Centralina Vision DPB.

Fascio di alimentazione 12 V. (opzione)

Sensore di velocit di avanzamento o collegamento radar.

Sensore apertura/chiusura delle botole.

Centralina di collegamento.

Martinetto elettrico di controllo del flusso.

Antenna GPS specifica per calcolare la velocit.


ES

A Presentacin del sistema DPB


a) Introduccin
El Sistema DPB es un instrumento de medida y control del
esparcido de abono granulado con pesada continua.
La informacin sobre el peso proporcionada por DPB no se
puede utilizar en transacciones comerciales.
El distribuidor DPB se debe utilizar slo para las labores
para las que ha sido concebido.
El fabricante no se hace responsable de los daos producidos
por su uso en aplicaciones que no se correspondan con las
especificadas en fbrica para el producto.
El distribuidor DPB slo debe ser utilizado, revisado y
reparado por personas competentes, familiarizadas con las
caractersticas y el modo de utilizacin de la mquina.

b) Presentacin
1

Caja de control Vision DPB.

Haz de alimentacin 12 V. (opcional)

Sensor de velocidad de avance o conexin radar.

Captador de abertura / cierre de las trampillas.

Caja de empalmes.

Bombn hidroelctrico de control del vertido.

Antena GPS especfica para medir la velocidad.

Prsentation
Presentazione
Presentacin

+
H

142 mm

237 mm

75 mm

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

B Connexion au tracteur
a) Attelage
Le DPX DPB est quip dun attelage 3 points catgorie II.
La position du DPX est horizontale au travail.
Monter la transmission en vrifiant que sa longueur
correspond bien au tracteur. Le rgime de la PDF est de
540 tr/mn.
Brancher lhydraulique douverture et de fermeture
des trappes.

b) Installation du DPB
Il est impratif de brancher lalimentation lectrique
du botier directement la batterie 12 volts du tracteur.
Lorsque la prise est branche, le botier peut tre allum.
Le botier DPB possde un accumulateur permettant
de garder en mmoire les donnes programmes.

Le botier DPB doit tre protg par des fusibles 7,5 A


sur son alimentation.
Faisceau dalimentation disponible en option.
Le botier doit tre mont de manire ce quil soit
bien visible par le conducteur.
Ne pas poser brusquement lattelage en pleine charge sur
le sol.
Ne pas dpasser la charge maximale :
2 100 kg for the DPX 70
2 100 kg for the DPX PRIMA
2 100 kg for the DPX 28
Bien remettre les bouchons de protection sur les cbles
de connexion.
Vrifier que le cardan PDF soit la bonne longueur et ne
touche pas le chssis.
IT

B Collegamento al trattore
a) Attacco
Il DPX DPB equipaggiato di attacco a 3 punti, categoria II.
La posizione del DPX deve essere orizzontale durante la fase
di lavoro.
Montare la trasmissione controllando che la sua lunghezza
corrisponda al trattore. Il regime della PDF di
540 giri/min.
Collegare il sistema idraulico di apertura e chiusura delle
botole.

b) Installazione di DPB
E' indispensabile collegare l'alimentazione elettrica della
centralina direttamente alla batteria 12 volt del trattore.
Quando la presa collegata, la centralina pu essere accesa.
La centralina DPB ha un accumulatore che permette di
memorizzare i dati programmati.

La centralina DPB deve essere protetta con fusibili da 7,5 A


posti sul dispositivo di alimentazione.
Fascio cavi di alimentazione disponibile in opzione.
La centralina deve essere montata in modo da essere vista
dal conducente.
Non poggiare l'attacco con pieno carico al suolo, in modo
brusco.
Non superare il carico massimo:
2 100 kg sul DPX 70
2 100 kg sul DPX PRIMA
2 100 kg sul DPX 28
Rimettere correttamente i tappi di protezione sui cavi di
collegamento.
Verificare che il cardano PDF abbia la lunghezza giusta e
che non tocchi il telaio.
ES

B Conexin al tractor
a) Enganche
El DPX DPB est equipado con un enganche de 3 puntos
de categora II. La posicin del DPX es horizontal al trabajar.
Montar la transmisin verificando que su longitud se
corresponde con la del tractor. El rgimen de la TDF es de
540 r.p.m.
Conectar el hidrulico de apertura y cierre de las
trampillas.

b) Instalacin de DPB
Hay que enchufar la alimentacin de corriente elctrica de
la caja directamente a la batera de 12 voltios del tractor.
Cuando el enchufe est conectado, la caja se puede
encender.
La caja de control DPB posee un acumulador que le
permite memorizar los datos programados.

La alimentacin de la caja DPB debe estar protegida con


fusibles de 7,5 A
Mazo de alimentacin disponible opcionalmente.
La caja debe montarse de forma que sea bien visible para
el conductor.
No coloque bruscamente en el suelo el enganche cuando
est totalmente cargado.
No sobrepase la carga mxima:
2.100 kg en DPX 70
2.100 kg en DPX PRIMA
2.100 kg en DPX 28
Asegrese de volver a poner correctamente las tapas de
proteccin en los cables de conexin.
Compruebe que la articulacin Cardn de TDF tiene la
longitud adecuada y no toque el bastidor.

Prsentation
Presentazione
Presentacin

b)

a)

20mm
5 - 10mm

c)

d)

10

(min)

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

C Mise en place du capteur de vitesse


Linformation vitesse peut tre ralise soit :
par la roue du tracteur,
par larbre de transmission du pont avant dun tracteur 4x4,
par information radar pour les tracteurs pr-quips et
compatibles.
par antenne GPS.

a) Par la roue du tracteur


Pour un montage sur roue de grand diamtre, favoriser
ladaptation avec plusieurs aimants par souci de prcision.
Rvoir un minimum de 8 aimants par roue arrire du
tracteur.
Remarque :
Si la distance entre 2 aimants est 15cm, il faut alterner la
polarit des aimants Nord/Sud sur la circonfrence.

b) Par larbre de transmission du pont avant


Pour le montage du capteur, suivre les instructions.
Ce montage est probablement un des plus prcis car
larbre a une forte dmultiplication par rapport la vitesse
davancement.
c) Par information radar
Ladaptation est possible seulement sil y a une prise radar
en cabine 1 2 . Voir information complmentaire avec
votre revendeur tracteur.
Exemple :
Fendt, John deere, CASE iH
Massey-fergusson (Datatronic 1).
d) Capteur de vitesse par GPS
- Raccorder le capteur la prise du botier prvue
cet effet.
IT

C Installazione del sensore di velocit


Le informazioni sulla velocit possono essere trasmesse:
mediante la ruota del trattore,
mediante l'albero di trasmissione del ponte anteriore di un
trattore con 4 ruote motrici,
mediante il radar per i trattori pre-equipaggiati e compatibili.
mediante antenna GPS.

a) Mediante la ruota del trattore


Per il montaggio su una ruota di grande diametro, facilitare
l'installazione con pi magneti per una maggiore precisione.
Prevedere almeno 8 magneti per ogni ruota posteriore del
trattore.
Osservazione:
Se la distanza tra 2 magneti a 15 cm, bisogna alternare la
polarit dei magneti Nord/Sud sulla circonferenza.

b) Mediante l'albero di trasmissione del ponte


anteriore
Per il montaggio del sensore, seguire le istruzioni.
Questo montaggio probabilmente uno dei pi precisi in
quanto l'albero ha una demoltiplicazione elevata rispetto
alla velocit di avanzamento.

c) Tramite informazione radar


Ladattamento possibile soltanto se in cabina c' una presa
per radar 1 2 . Vedi maggiori informazioni con il
rivenditore del trattore.
Esempio:
Fendt, John deere, CASE iH
Massey-fergusson (Datatronic 1).
d) Sensore di velocit mediante GPS
- Collegare il sensore all'apposita presa della centralina.
ES

C Colocacin del sensor de velocidad


La informacin sobre la velocidad puede ser hecha o bien:
por la rueda del tractor,
por el rbol de transmisin del eje delantero de un tractor
4x4,
por la seal del radar en los tractores previamente
equipados y compatibles.
por antena GPS.

a) Por la rueda del tractor


Para montaje en rueda de gran dimetro, favorezca la
adaptacin con varios imanes si desea precisin.
Use al menos 8 imanes por cada rueda trasera del tractor.

b) Por el rbol de transmisin del eje delantero


Para montar el sensor, siga las instrucciones.
Este montaje es, probablemente, uno de los ms precisos,
pues el rbol tiene una gran desmultiplicacin en relacin
con la velocidad de avance.
c) Por informacin radar
La adaptacin es posible solamente si hay una toma de
radar en la cabina 1 2 . Ver informacin complementaria
con su distribuidor del tractor.
Ejemplo:
Fendt, John deere, CASE iH
Massey-fergusson (Datatronic 1).
d) Sensor de velocidad por GPS

Nota:
Si la distancia entre 2 imanes es a 15 cm, es necesario
alternar la polaridad de los imanes Norte/Sur en la
circunferencia.

- Conectar el sensor a la toma de la unidad prevista con


este objeto.

11

Prsentation
Presentazione
Presentacin

10 8 9

12

5 7

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

D Botier de commande DPB

Mise sous tension

Pav numrique et alphabtique

Touche menu pandage : utilise en cours


dpandage

Ecran multifonction

Touche menu information : utilise en consultation

Touches des fonctions

10

Touche menu paramtrage usine


et diagnostique revendeur

Touche menu rglage : utilise en dbut


dpandage

Touche de confirmation ou entre dun


paramtrage

Touche retour

Le botier fonctionne sous la forme dun menu dfilant.


Prendre le temps de lire les informations.

IT

D Centralina di comando DPB

Accensione

Tasto ritorno

Tastierino con numeri e alfabeto

Tasto menu spandimento: utilizzato durante lo


spandimento

Schermo multifunzione

Tasti delle funzioni

Tasto menu informazioni: utilizzato per la


consultazione

Tasto menu parametrizzazione fabbrica e


diagnostica rivenditore

10

Tasto menu regolazione: utilizzato all'inizio dello


spandimento

Tasto di conferma o immissione di una


parametrizzazione

La centralina funziona sotto forma di menu scorrevole.


Prendere il tempo di leggere le informazioni.

ES

D Caja de control DPB

Puesta bajo tensin

Tecla de retorno

Teclado numrico y alfabtico

Tecla de men de abonado: utilizada en el


transcurso del abonado

Pantalla multifuncin

Teclas de funcin

Tecla de men de informacin: utilizada para


consultas

Tecla de men de definicin de parmetros de


fbrica y diagnstico del vendedor

10

Tecla de men de regulacin: utilizada al


comenzar el abonado

Tecla de confirmacin o entrada de una


definicin de parmetros

La caja funciona con mens desplegables.


Tmese tiempo para leer la informacin.

13

Prsentation
Presentazione
Presentacin

E
a)

10

12

11

1
2
13

3
4

10

14

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

E Prsentation des fonctions


a) Menu pandage
Le menu pandage est utilis en cours de travail.
Vous disposez des principales informations de contrle.

Heure

Vitesse davancement. Elle peut tre lgrement


diffrente du compteur tracteur.

Quantit dpandage.

Indicateur de positionnement des vrins lectriques


de contrle des dbits.

Touche modulation + 10%

Touche modulation - 10%

Retour la dose hectare de rfrence aprs une


modulation.

Touche commande TRIBORD et de slection


modulation droite ou gauche

Touche test de dbit

10

Indicateur douverture/fermeture des trappes


hydrauliques

11

Alarme

12

Nom de lengrais

13

Dose hectare souhaite.


IT

E Presentazione delle funzioni


a) Menu spandimento
Il menu spandimento utilizzato durante la fase di lavoro.
Avrete a disposizione le principali informazioni di controllo:

Ora

Velocit di avanzamento (pu essere leggermente


diversa da quella del contatore del trattore).

Quantit di spandimento.

Indicatore di posizionamento dei martinetti elettrici


di controllo del flusso.

Tasto modulazione + 10%

Tasto modulazione - 10%

Ritorno alla dose all'ettaro di riferimento dopo una


modulazione.

Tasto di comando Tribord e di selezione regolazione


destra o sinistra

Tasto test di flusso

10

Indicatore di apertura/chiusura delle botole


idrauliche

11

Allarme

12

Nome del concime

13

Dose desiderata all'ettaro.

Tecla de modulacin - 10%

Retorno a la dosis de referencia por hectrea


despus de una modulacin.

Tecla de control Tribord y de seleccin de


modulacin derecha o izquierda

Tecla de test de vertido

10

Indicador de apertura/cierre de las trampillas


hidrulicas

11

Alarma

12

Nombre del abono

13

Dosis deseada por hectrea .

E Presentacin de las funciones


a) Men de abonado
El men de abonado se utiliza durante el trabajo.
Usted dispone de la principal informacin de control.

Hora

Velocidad de avance. Puede diferir ligeramente del


contador del tractor.

Cantidad de abonado.

Indicador de posicionamiento de los bombines


hidroelctricos de control de los vertidos.

Tecla de modulacin + 10%

ES

15

Prsentation
Presentazione
Presentacin

E
b)

1
2

16

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

b) Menu informations
Le menu information est utilis en consultation
pour connatre les performances du chantier dpandage.

Nombre de tonnes pandues (thorique)

Surface en hectare pandue. (relle)

Touche de slection en information partielle


pour la parcelle ou totale pour le chantier
dpandage.

Touche de slection de la fonction enregistrement des


donnes et modulation par GPS.

Touche dinformation des alarmes actives.

Touche de remise zro des compteurs hectare et


tonnage.

IT

b) Menu informazioni
Il menu informazioni utilizzato durante la fase di
consultazione per conoscere le performance della zona di
spandimento.

Numero di tonnellate distribuite.(Teorico)

Superficie sulla quale stato effettuato lo


spandimento, in ettari (Effettiva)

Tasto di selezione dell'informazione parziale per la


parcella o totale per la zona di spandimento.

Tasto di selezione della funzione registrazione dei


dati e modulazione mediante GPS.

Tasto di informazione degli allarmi attivi.

Tasto di azzeramento del contaettari e del contatore


di tonnellaggio.

ES

b) Men de informacin
El men de informacin se consulta para conocer el
rendimiento del abonado.

Nmero de toneladas abonadas (terico)

Superficie abonada en hectreas (real)

Tecla de seleccin de informacin, parcial para la


parcela o total para toda la zona abonada.

Tecla de seleccin de la funcin registro de datos y


modulacin por GPS.

Tecla de informacin de las alarmas activas.

Tecla para volver a poner a cero los contadores de


hectreas y de tonelaje.

17

Prsentation
Presentazione
Presentacin

E
c)

18

Prsentation
Presentazione
Presentacin

FR

c) Menu rglage

Le menu rglage est utilis la mise en route du DPX DPB.


Soit pour lenregistrement des donnes dfinitives, soit
pour lenregistrement des donnes propres lpandage.

Donnes rglage du botier :


1- Rglage de lheure ;
2- Rglage de la luminosit de lcran ;
3- Rglage des units de mesure ;
4- Rglage de la langue utilise lcran ;
5- Coordonnes. Aide
6- Choix instrument (pandeur ou semoir).

Touche de slection de lengrais, mise en mmoire


(8 niveaux), et inscription du Facteur T propre
chaque engrais.
Inscription du nom de lengrais avec
.
Calibrage spcifique avec

Touche de slection de simulation de vitesse


pour le remplacement du mode DPA. (mode DPM)

Touche de slection de la largeur de travail.

Touche de calibrage de la vitesse davancement


4 possibilits.
IT

c) Menu regolazione
Il menu regolazione viene utilizzato all'avviamento del DPX
DPB, sia per registrare i dati definitivi, sia per registrare i
dati specifici dello spandimento.

Dati regolazione della centralina:


1- Regolazione dell'ora
2- Regolazione della luminosit dello schermo
3- Regolazione delle unit di misura
4- Regolazione della lingua utilizzata sullo schermo.
5- Coordinate. Aiuto
6- Scelta strumento
(spandiconcime o seminatrice).

Tasto di selezione del concime, memorizzazione (8


livelli) e immissione del Fattore T tipico di ogni
concime.
Immissione del nome del concime con
Calibratura specifica con

Tasto di selezione della simulazione di velocit per


sostituire il modo DPA (modo DPM).

Tasto di selezione della larghezza di lavoro.

Tasto di calibratura della velocit di avanzamento.


4 possibilit.

ES

c) Men de regulacin
El men de regulacin se usa en la puesta en marcha del
DPX DPB, tanto para almacenar los datos definitivos como
para almacenar los datos pertenecientes al abonado.

Datos de la regulacin de la caja:


1- Regulacin de la hora
2- Regulacin de la luminosidad de la pantalla
3- Regulacin de las unidades de medida
4- Regulacin de la lengua utilizada en la pantalla
5- Coordenadas. Ayuda
6- Eleccin de instrumento
(abonadora o sembradora).

Tecla de seleccin del abono, memorizacin (8


niveles) y registro del Factor T especfico de cada
abono.
Registro del nombre del abono con
Calibracin especfica con

.
.

Tecla de seleccin de simulacin de velocidad para


el reemplazo del modo DPA (modo DPM).

Tecla de seleccin de la anchura de trabajo.

Tecla de calibracin de la velocidad de avance.


4 posibilidades.

19

Programmation
Programmazione
Programacin

a)

b)

20

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

A Calibrage de la vitesse davancement


Slectionner le menu REG.

a) Capteur de vitesse
Jalonner 100 mtres.
Placer le tracteur au premier jalon.
Slectionner la fonction

Choisir le type de capteur avec


1er

tracteur -

2e

-3e

tracteur

tracteur - 4e tracteur

Slectionner
devant le 1er jalon.
Slectionner Calibrage sur 100m.
Se placer devant le premier jalon.
Presser
pour activer.
Avancer jusqu'au 2me jalon, espac d'une distance de 100 m.
Aprs arrt au 2me jalon.
Presser
pour valider
Votre calibrage de vitesse est effectu.
Le DPB a calcul un cfficient propre au tracteur et le garde
en mmoire.

A Calibratura della velocit di avanzamento


Selezionare il menu REG.

a) Sensore di velocit
Picchettare 100 metri.
Posizionare il trattore all'altezza del primo picchetto.
Selezionare la funzione

Scegliere il tipo di sensore con

1 trattore - 2 trattore -3 trattore - 4 trattore


davanti al primo picchetto.
Selezionare
Selezionare Calibratura su 100 m.
Posizionarsi davanti al primo picchetto.
Premere
per attivare.
Avanzare fino al secondo picchetto, lasciando una distanza di 100 m.
Dopo essersi fermati al secondo picchetto, premere
per
confermare.
La calibratura della velocit effettuata.
DPB ha calcolato un cfficiente specifico per il trattore e lo memorizza.

A Calibracin de la velocidad de avance


Seleccionar el men REG.

b) Capteur de vitesse GPS


Capteur fixer sur le toit de la cabine du tracteur.
Lors de la mise sous tension,
attendre 1 2 minutes.
Procder de la mme manire en effectuant un test sur 100 m.
La valeur d'impulsion/mtre est beaucoup plus faible
qu'avec un capteur de vitesse standard.
R EMARQUES :
Le cfficient de vitesse est toujours infrieur 1.
Le cfficient de vitesse peut tre modifi manuellement :

- slectionner
,
- changer laide du pav numrique,
- slectionner

pour sortir.

Il est impratif d'effectuer le test sur 100 m la mise en


route du DPB, pour remplacer les valeurs "par dfaut" du
botier.

IT

b) Sensore di velocit GPS


Sensore da installare sul tetto della cabina del trattore.
Al momento dell'accensione, aspettare 1 o 2
minuti.
Procedere allo stesso modo effettuando un test su 100 m.
Il valore di un impulso al metro molto pi ridotto che con
un sensore di velocit standard.
OSSERVAZIONI:
Il coefficiente di velocit sempre inferiore a 1.
Il coefficiente di velocit pu essere modificato
manualmente:
- selezionare
,
- Modificare con il tastierino,
- selezionare

per uscire.

E' indispensabile effettuare il test su 100 m al momento


della messa in moto del DPB, per sostituire i valori "per
difetto" della centralina.

ES

b) Sensor de velocidad GPS


Sensor para fijar en la cubierta de la cabina del tractor.

a) Sensor de velocidad
Durante la puesta en tensin, espere 1 o 2 minutos.

Jalonar 100 metros.


Situar el tractor en el primer jaln.
Seleccionar la funcin

Proceda de la misma forma realizando un test sobre 100m.

Elegir el tipo de sensor con

1er tractor 2 tractor 3er tractor 4 tractor


Seleccionar

delante del 1er jaln.

Seleccionar Calibracin en 100 m.


Situarse delante del primer jaln.
Pulsar

para activar.

Avanzar hasta el 2 jaln, situado a una distancia de 100 m.


Despus de parar en el 2 jaln, pulsar
para
validar.
Ya est realizado el calibrado de velocidad.
DPB ha calculado un coeficiente especfico para el tractor
y lo ha guardado en la memoria.

El valor de impulsin por metro es mucho ms reducido


que con un sensor de velocidad estndar.
NOTAS:
El coeficiente de velocidad es siempre inferior a 1.
El coeficiente de velocidad puede modificarse
manualmente :
- seleccionar
,
- Cambiar con ayuda del teclado numrico,
- y seleccionar

para salir.

Es necesario realizar el test sobre 100m en la puesta en


marcha de la DPB, para reemplazar los valores por
defecto de la unidad de control.

21

Programmation
Programmazione
Programacin

A
c)

22

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

c) Simulation de vitesse davancement


La simulation de vitesse peut tre utilise :
- lorsquil y a un problme avec le capteur,
- pour simuler une ouverture de trappe,
- pour vider lengrais du distributeur poste fixe.
- pour utiliser le DPB sans DPA.

Slection de la fonction
.
Entrer la vitesse davancement avec le pav numrique.
Valider par

pour commencer la simulation.

Pour stopper la simulation :


- slectionner

et valider

de nouveau.

Remarque : vous pouvez actionner la simulation de vitesse


davancement par le menu REGLAGE.

IT

c) Simulazione della velocit di avanzamento


La simulazione della velocit pu essere utilizzata:
- quando c' un problema con il sensore,
- per simulare un'apertura della botola,
- per svuotare il concime contenuto nel distributore fisso,
- per utilizzare DPB senza DPA.

Selezione della funzione


.
Immettere la velocit di avanzamento utilizzando il
tastierino.
Confermare per

cominciare la simulazione.

Per interrompere la simulazione:


- selezionare

e confermare di nuovo

Osservazione: possibile azionare la simulazione della


velocit di avanzamento con il menu REGOLAZIONE.

ES

c) Simulacin de velocidad de avance


La simulacin de velocidad puede utilizarse:
- cuando haya un problema con el sensor,
- para simular una apertura de trampilla,
- para vaciar el abono del distribuidor en un lugar
determinado,
- para utilizar DPB sin DPA.

Seleccin de la funcin
.
Introducir la velocidad de avance con el teclado numrico.
Validar con

para comenzar la simulacin.

Para detener la simulacin:


-seleccionar

y validar otra vez con

Nota: usted puede accionar la simulacin de velocidad de


avance con el men REGLAGE (REGULACIN).

23

Programmation
Programmazione
Programacin

B
a)

24

b)

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

B Rglage du dbit

b) Depuis le menu Rglage


Slectionner la fonction

Essai de dbit poste fixe


Il est conseill de calibrer le Facteur T du produit avec un
test poste fixe.
Installer le kit essais de dbit ct droit (voir Manuel DPX).
DEUX

POSSIBILITS D'ACCS

a) Depuis le menu Epandage


Slectionner le menu EPAN

pour calibrage produit.

Slectionner 1 test de calibrage.


Mettre en marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe
droite de manire remplir le sceau au 3/4.
Entrer le poids obtenu en kg et valider avec
.
Le botier a calcul le nouveau Facteur T spcifique au produit.
pour sortir.
Slectionner
Le DPB conservera en mmoire le dernier rglage ralis
sur le produit slectionn.

Slectionner la fonction
Slectionner 1 : test de calibrage.
Mettre en marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe
(dure 15 20 s) droite de manire remplir le seau au 3/4.
Entrer le poids obtenu en kg et valider avec
Le botier a calcul le nouveau Facteur T
spcifique au produit.

Slectionner

B Regolazione del flusso

(A B C D E F G - Rducteur)
Remarque : Ds que lon utilise le rducteur de dbit (ex:
anti-limace) il faut se positionner sur la lettre H.
(Voir C Choix de lengrais)
IT

b) A partire dal menu Regolazione

Test del flusso con posto fisso

Selezionare la funzione

Si consiglia di calibrare il Fattore T del prodotto con un test


a posto fisso.
Installare il kit di prova sul lato destro (vedi Manuale DPX).
ESISTONO DUE POSSIBILIT DI ACCESSO:

Selezionare

a) A partire dal menu Spandimento

Selezionare il menu SPAN


Selezionare la funzione
Selezionare 1: test di calibratura.

Mettere in moto la PDF 540 giri/min ed aprire la botola


(durata tra 15 e 20 s) destra in modo da riempire il secchio a
3/4.
Immettere il peso ottenuto in chili e confermare
con
.
La centralina ha calcolato il nuovo Fattore T specifico del
prodotto.

B Regulacin del vertido

per effettuare la calibratura del prodotto

Selezionare 1: test di calibratura.


Mettere in moto la PDF 540 giri/min ed aprire la botola
destra in modo da riempire il secchio a 3/4
Immettere il peso ottenuto in chili e confermare con
La centralina ha calcolato il nuovo Fattore T
specifico del prodotto.
Selezionare

per uscire.

Il DPB conserver nella memoria l'ultima regolazione


effettuata sul prodotto selezionato.
(A B C D E F G - Riduttore).
Osservazione: Se viene usato il riduttore di flusso (ex:
antilimacce) bisogna posizionarsi sulla lettera H. (Vedi C
Scelta del concime)

b) Desde el men Regulacin (Rglage)

Prueba de vertido en lugar fijo

Seleccione la funcin

Es aconsejable calibrar el Factor T del producto con un test


de lugar fijo.
Instale el kit de pruebas de vertido en el lado derecho (vea
el Manual de DPX).

Seleccione

Dos posibilidades de acceso:

a) Desde el men Abonado (pandage)


Seleccione el men EPAN
Seleccione la funcin

ES

Seleccione 1: test de calibracin.


Ponga en marcha la TDF A 540 r.p.m. y abra la trampilla
(duracin de 15 a 20 seg) derecha hasta que se llenen 3/4
partes del cubo.
Introduzca el peso obtenido en kilogramos y valide
con
.
La caja ha calculado el nuevo Factor T especfico del
producto.

para la calibracin del producto.

Seleccione 1, test de calibracin.


Ponga en marcha la TDF a 540 r.p.m. y abra la trampilla
derecha hasta que se llenen 3/4 partes del cubo..
Introduzca el peso obtenido en kilogramos y valide
con
.
La caja ha calculado el nuevo Factor T especfico del
producto.
Seleccione
para salir.
DPB conservar en la memoria la ltima regulacin
realizada en el producto seleccionado.
(A B C D E F G - Reductor).
Nota: Si se utiliza el reductor de caudal (ej. : anti-babosa)
hay que colocarse en la letra H. (Ver C Eleccin del abono)

25

Programmation
Programmazione
Programacin

26

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

C Choix de lengrais
Pour une pleine utilisation des capacits du DPB,
il est conseill de mettre en mmoire vos diffrents engrais
sur les 7 mmoires possibles, la 8e servant pour les produits
pandus faible dose. (Rducteur de dbit)
Avant chaque pandage, reprendre lengrais correspondant
ou celui qui se rapproche le plus dun point de vue physique
(granulomtrie, densit,).
Par dfaut en usine, les Facteurs T sont de 1.
Aprs chaque essais de dbit, le botier conserve le dernier
Facteur T calcul en mmoire.
Slectionner

Remarque
Si on connait le Facteur T de lengrais (cfficient
dcoulement propre chaque engrais et au distributeur), il
est possible de le slectionner manuellement :
Slectionner Facteur T laide de

Entrer la valeur laide du pav numrique et valider


Slectionner

pour sortir.

La lettre H (rducteur) est utiliser uniquement avec le


dispositif rducteur de dbit.

Choisir le produit laide de

Slectionner
si vous voulez inscrire le nom de lengrais
laide du pav alphabtique.
IT

C Scelta del concime


Per un utilizzo completo delle capacit di DPB, si consiglia di
memorizzare diversi concimi nelle 7 memorie disponibili,
mentre l'ottava servir per i prodotti distribuiti in dose ridotta.
(Riduttore del flusso)
Prima di ogni spandimento, riprendere il concime
corrispondente o quello che gli somiglia di pi dal punto di
vista fisico (granulometria, densit, ecc.).
In fabbrica, i Fattori T di-default sono 1.
Dopo ogni test di flusso, la centralina conserva l'ultimo
"Fattore T" memorizzato.
Selezionare

Osservazione
Se si conosce il Fattore T del concime (cfficiente di
scorrimento tipico di ogni concime e del distributore),
possibile selezionarlo manualmente:
Selezionare Fattore T con

Immettere il valore utilizzando il tastierino e


confermare
Selezionare

per uscire.

Scegliere il prodotto con

La lettera H (riduttore) deve essere usata solo con il


dispositivo riduttore di flusso.

Selezionare
se si desidera immettere il nome del
concime utilizzando la tastiera.
ES

C Seleccin del abono


Para aprovechar al mximo las capacidades de DPB,
es aconsejable grabar sus diferentes abonos en 7 de las
memorias de que dispone y reservar la octava para los
productos esparcidos en pequeas dosis. (Reductor de
vertido)
Antes de cada abonado, seleccionar el abono
correspondiente o el que se le parezca ms fsicamente
(granulometra, densidad...).El valor por defecto en fbrica
para los Factores T es 1.
Despus de cada prueba de vertido, la caja conserva en
memoria el ltimo Factor T que ha calculado.

Nota
Si se conoce el Factor T del abono (coeficiente de vertido
especfico de cada abono y del distribuidor), se puede seleccionar
manualmente:
Seleccionar Factor T con
.
Introducir el valor con el teclado numrico y validar con
Seleccionar

-para salir.

La letra H (reductor) se utiliza nicamente con el dispositivo


reductor de caudal.

Seleccionar.

Elegir el producto pulsando

Seleccionar

-si usted quiere introducir el nombre del


abono con el teclado alfabtico.

27

Programmation
Programmazione
Programacin

28

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

D Slection de la largeur de travail


Faire correspondre la largeur slectionne dans le DPB
avec la largeur dpandage utilise au travail.
Slectionner

Entrer la valeur laide du pav numrique en mtre


et valider avec

Slectionner

pour sortir.

IT

D Selezione della larghezza di lavoro


Far corrispondere la larghezza selezionata in DPB alla
larghezza di spandimento utilizzata durante il lavoro.
Selezionare

Immettere il valore in metri utilizzando il tastierino e


confermare con

Selezionare

per uscire.

ES

D Seleccin de la anchura de trabajo


Hacer corresponder la anchura seleccionada en DPB con la
anchura real de abonado utilizada al trabajar.
Seleccionar

Introducir el valor con el teclado numrico en metros


y validar con
Seleccionar

.
-para salir.

29

Programmation
Programmazione
Programacin

1)

2)

30

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

E Fonction Tribord
1) Slection de la fonction Tribord
1 appui sur la touche
Tribord, attendre 2 3 s.

2) Fonction Tribord avec la modulation

permet dactiver la fonction

Licne affiche
Si 2 appuis suivre sur la touche
slectionner le ct gauche pour
la modulation de la dose/ha.
Licne affiche

permet de

Remarque
S il y a un disfonctionnement avec le tribord le botier affiche :
Problme TRIBORD en clignotant.

Si 3 appuis suivre sur la touche


slectionner le ct droit pour la
modulation de la dose/ha.
Licne affiche

Il faut choisir la modulation gauche ou droite avant de


slectionner le Tribord.

permet de

IT

E Funzione Tribord
1) Selezione della funzione Tribord
2) Funzione Tribord con la regolazione
Premendo una volta il tasto
Tribord; attendere 2 o 3 s.

si attiva la funzione

Sull'icona appare
Premendo 2 volte il tasto
per regolare la dose all'ettaro
Sull'icona appare

Osservazione
Se il Tribord non funziona correttamente, sulla centralina
appare:
Problema TRIBORD con lampeggiamento.

Premendo 3 volte il tasto


per regolare la dose all'ettaro.
Sull'icona appare

si seleziona il lato sinistro

Bisogna scegliere la regolazione sinistra o destra prima di


selezionare il Tribord.

si seleziona il lato destro

.
ES

E Funcin Tribord
1) Seleccin de la funcin Tribord
Pulsando una vez la tecla
Tribord. Espere de 2 a 3 seg.

2) Funcin Tribord con la modulacin

se activa la funcin

Aparece el icono
Pulsando dos veces la tecla
izquierdo para la modulacin
de la dosis/ha.
Aparece el icono

Nota
Si hay un mal funcionamiento con el tribord aparece en la caja :
Problema TRIBORDparpadeando.

Pulsando tres veces la tecla


derecho para la modulacin
de la dosis/ha.
Aparece el icono

se selecciona el lado

Hay que elegir la modulacin izquierda o derecha antes de


seleccionar el Tribord.

se selecciona el lado

31

Programmation
Programmazione
Programacin

2)

32

Programmation
Programmazione
Programacin

FR

F Fonctions complmentaires

3) Units
Slectionner 3.
Rglage sur mtrique par dfaut.

1) Heure/Date
Slectionner 1.
Rgler les valeurs laide de
numrique.
Slectionner
pour sortir.

et du pav

pour sortir.

4) Langue
Slectionner 4.
Rgler la traduction laide de

2) Affichage (voir exemple)

a Slectionner 2
b

Slectionner

Slectionner

c Rgler lintensit lumineuse et lcran


laide de

et

d Slectionner

pour sortir.

5) Aide
.

pour sortir.

6) Choix instrument
Slectionner 6.
Slectionner vision DPB ou semoir.
Valider

.
IT

F Funzioni complementari
1) Ora/Data
Selezionare 1.
Regolare i valori con
Selezionare
per uscire.

3) Unit
Selezionare 3.
Regolazione su "metrico" per difetto.
e il tastierino.

2) Visualizzazione (vedi esempio)

a Selezionare 2
c Regolare l'intensit luminosa e lo schermo utilizzando
e

d Selezionare

Selezionare

per uscire.

4) Lingua
Selezionare 4.
Regolare la traduzione con
Selezionare

per uscire.

5) Aiuto
6) Scelta dello strumento

per uscire.

Selezionare 6.
Selezionare visione DPB o seminatrice.
Confermare

.
ES

F Funciones complementarias

3) Unidades
Seleccionar 3.
Reglaje mtrico por defecto.

1)Hora/Fecha
Seleccionar 1.
Regular los valores con
Seleccionar
-para salir.

y el teclado numrico.

2) Visualizacin (ver ejemplo)

a Seleccionar 2.
c Regular la intensidad lumnica y la pantalla
con

Seleccionar

-para salir.

4) Idioma
Seleccionar 4.
Elegir el idioma con

Seleccionar

para salir.

5) Ayuda

d Seleccionar

para salir.

6) Eleccin de instrumento
Seleccione 6.
Seleccione vision DPB o sembradora.
Valide con

33

Mise en route
Avviamento
Puesta en marcha

1)

2)
ON

+
H

3)

2
4

5
34

Mise en route
Avviamento
Puesta en marcha

FR

Slectionner le menu REG.

Vrifier que tous les paramtres sont correctement enregistrs : cfficient de vitesse

Slectionner votre engrais

Slectionner le menu INFO.

Slectionner le mode PAR/TOT.

Mettre zro chaque compteur avec la fonction RAZ.

A la moindre alarme sonore et apparition de la cloche sur lcran, slectionner


Slectionner OK pour revenir lcran de base.

Slectionner

Slectionner le menu EPAN

Vrifier : que le choix de lengrais est bon,


que les trappes hydrauliques sont bien fermes,

Slectionner

Slectionner votre dose hectare :

et effectuer lessai de dbit poste fixe.

Votre pandage est DPA.


slectionnant

pour connatre les raisons.

si vous dsirez enregistrer votre travail.

Vous pouvez moduler votre dose/hectare : slectionner

utiliser directement le pav numrique, valider avec

et largeur de travail

ou

puis retour en dbit initial en

Vous pouvez activer le TRIBORD ou moduler soit le ct droit en slectionnant


slectionnant
.
Retour la mme dose droite/gauche en slectionnant

soit le ct gauche en

35

Mise en route
Avviamento
Puesta en marcha

1)

2)
ON

+
H

3)

2
4

5
36

Mise en route
Avviamento
Puesta en marcha

IT

Selezionare il menu REG.

Verificare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocit

Selezionare il concime

Selezionare il menu INFO.

Selezionare il modo PAR/TOT.

Azzerare ogni contatore con la funzione RAZ.

Se l'allarme acustico scatta e una campana appare sullo schermo, selezionare


Selezionare OK per ritornare alla schermata di base.

Selezionare

Selezionare il menu SPAN.

Verificare: che la scelta del concime sia giusta,


che le botole idrauliche siano chiuse bene,

Selezionare

Selezionare la dose all'ettaro: utilizzare direttamente il tastierino e confermare con

Se lo spandimento DPA.
E' possibile modulare la dose all'ettaro: selezionare

e larghezza di lavoro

per saperne il motivo.

se si desidera registrare il lavoro.

, test con posto fisso.

e ritornare al flusso iniziale selezionando

E' possibile attivare il TRIBORD o regolare sia il lato destro selezionando


Ritorno alla stessa dose destra/sinistra selezionando

sia il lato sinistro azionando

37

Mise en route
Avviamento
Puesta en marcha

1)

2)
ON

+
H

3)

2
4

5
38

Mise en route
Avviamento
Puesta en marcha

ES

Seleccionar el men REG.

Comprobar que todos los parmetros estn registrados correctamente: coeficiente de velocidad
trabajo

Seleccionar el abono

Seleccionar el men INFO.

Seleccionar el modo PAR/TOT.

Poner a cero cada contador con la funcin RAZ.

En cuanto empiece a sonar la alarma y aparezca una campana en la pantalla, seleccionar


Seleccionar OK para volver a la pantalla de salida.

Seleccionar

Comprobar: que la seleccin del abono es la correcta,


que las trampillas hidrulicas estn bien cerradas,

Seleccionar

Seleccionar la dosis por hectrea:


usar directamente el teclado numrico, validar con

5
6

y anchura de

para saber la razn.

si usted desea grabar su trabajo.

Seleccionar el men EPAN.

, prueba en lugar fijo.

Su modo de abonar es DPA.


Usted puede modular su dosis/hectrea: seleccionar

y vuelva al vertido inicial seleccionando

Se puede activar el TRIBORD o modular bien el lado derecho seleccionando


Vuelva a la misma dosis derecha/izquierda seleccionando

bien el lado izquierdo seleccionando

39

Informations
Informazioni
Informaciones

40

Informations
Informazioni
Informaciones

FR

A Enregistrement des donnes


a) Inscription des noms
Le DPB permet dinscrire directement lcran
des informations alphabtiques : nom de lengrais ou nom
de la parcelle par exemple.
Utiliser le pav numrique et ses symboles :
=JKL
=TUV
=ABC
=DEF
=MNO
=WXYZ
=GHI
=PQRS

b) Enregistrement du travail
Le DPB permet denregistrer des donnes dpandage afin de
les utiliser soit sur imprimante embarque, soit sur ordinateur
portable.
Veuillez contacter votre revendeur.
Slectionner le mode INFO
Slectionner la fonction

chaque indication. Valider avec


.
Donner un code pour les
fonctions supplmentaires saisir
en criture (ex. : nom du client pour une CUMA ou ETA).
Slectionner Pause/Foncs.
Epandre.
Slectionner FIN la fin du chantier.
Procder cet enregistrement chaque chantier dpandage,
le DPB vous le conservera en mmoire.
Vous disposer de 75 emplacements (Dbut > < Fin).
IT

A Registrazione dei dati


a) Immissione dei nomi
DPB permette di scrivere direttamente sullo schermo delle
informazioni alfabetiche: per esempio, il nome del concime o il
nome della parcella.
Utilizzare il tastierino ed i suoi simboli:
=ABC
=JKL
=TUV
=DEF
=MNO
=WXYZ
=GHI
=PQRS

b) Registrazione del lavoro


DPB permette di registrare i dati dello spandimento per
utilizzarli sia su una stampante installata a bordo, sia su un
computer portatile.
Contattare il rivenditore.
Selezionare il modo INFO.
Selezionare la funzione

Slectionner le mode DEBUT.


Slectionner 3 enregistrement rsum. Le 1 est utiliser en
GPS pour appliquer une carte de prconisation, avec lecteur de
carte PC MCIA. Le 2 permet denregistrer le travail ralis sur
un lecteur de carte PC MCIA.
Suivre les inscriptions et enregistrer laide du pav numrique

Selezionare il modo INIZIO.


Selezionare 3 sintesi della registrazione. L' 1 deve essere
usato col GPS per applicare una scheda di istruzioni con un
lettore di scheda PC MCIA. Il 2 permette di registrare il
lavoro realizzato su un lettore di scheda PC MCIA.
Seguire le istruzioni che appaiono sullo schermo e registrare
ogni indicazione con il tastierino. Confermare con
.
Attribuire un codice alle funzioni aggiuntive da registrare,
scrivendole (es.: nome del cliente per una CUMA o ETA).
Selezionare Pausa/Funz.
Spandere.
Selezionare FINE alla fine del lavoro.
Effettuare questa registrazione per ogni zona di spandimento:
DPB la memorizzer.
Sono disponibili 75 ubicazioni (Inizio > < Fine).

.
ES

A Almacenamiento de datos
a) Introduccin de los nombres
DPB permite introducir directamente en la pantalla
los datos alfabticos: nombre del abono o nombre
de la parcela, por ejemplo.
Use el teclado numrico y sus smbolos:
=ABC
=JKL
=DEF
=MNO
=GHI
=PQRS

=TUV
=WXYZ

b) Almacenamiento del trabajo


DPB permite registrar los datos del abonado para utilizarlos
sea con una impresora de a bordo, sea con un ordenador
porttil.
Por favor, pngase en contacto con su distribuidor.
Seleccionar el modo INFO.
Seleccionar la funcin

Seleccionar el modo DEBUT (Inicio).


Seleccione 3 registro resumido. El 1 se utiliza en GPS para
aplicar un mapa de cosecha, con lector de tarjeta PC MCIA.
El 2 permite almacenar el trabajo realizado en un lector de
tarjeta PC MCIA.
Seguir las instrucciones y grabar cada dato con el teclado
numrico. Validar con
Introducir un cdigo para otros datos que deban escribirse
(ej.: nombre del cliente para una CUMA (Cooperativa de
Utilizacin de Maquinaria Agrcola) o una ETA (Empresa de
Trabajo Adaptado).
Seleccionar Pause/Foncs.
Abonar.
Seleccionar FIN al acabar el trabajo
Realice este registro de datos cada vez que termine un
trabajo de abonado; DPB lo conservar en memoria.
Usted dispone de 75 emplazamientos de memoria
(Inicio-> < Fin).

41

Informations
Informazioni
Informaciones

42

Informations
Informazioni
Informaciones

FR

B Modulation automatique
Le DPB est compatible pour tre pilot directement avec une
interface DGPS.
Veuillez consulter votre revendeur de la marque RDS.
Le DPB peut tre connect dautres systmes DGPS :
- AGRO-COM ACT CLAAS
- Field Star
MF-Fendt
- Info View
New Holland
- Hydro N Sensor
Hydro Agri
- Greenstar John Deere
Veuillez contacter votre revendeur.

IT

B Modulazione automatica
DPB compatibile per essere pilotato direttamente con
un'interfaccia DGPS.
Rivolgersi al rivenditore del marchio RDS.
DPB pu essere collegato ad altri sistemi DGPS:
- AGRO-COM ACT CLAAS
- Field Star
MF-Fendt
- Info View
New Holland
- Hydro Sensor
Hydro Agri
- Greenstar John Deere
Rivolgersi al rivenditore.

ES

B Modulacin automtica
DPB es compatible con una interfaz directa DGPS
Por favor, consulte a su vendedor de la marca RDS.
DPB puede conectarse a otros sistemas DGPS:
- AGRO-COM ACT CLAAS
- Field Star
MF-Fendt
- Info View
New Holland
- Hydro Sensor
Hydro Agri
- Greenstar John Deere
Por favor, pngase en contacto con su vendedor.

43

Informations
Informazioni
Informaciones

44

Informations
Informazioni
Informaciones

FR

C Diagnostique
Slectionner le mode

- Slectionner
.
- Vous avez une visualisation des valeurs par dfaut
du DPB.
Toute intervention sur le botier ou la bote de connexion
doit tre ralise par une personne comptente, familiarise
et forme par le personnel Sulky-Burel.
Contacter votre revendeur.

IT

C Diagnostica
Selezionare il modo

- Selezionare
.
- Si ottiene una visualizzazione dei valori di-default di
DPB.
Gli interventi sulla centralina o sulla centralina di collegamento
devono essere effettuati da personale competente, che
conosce il materiale ed stato formato dal personale della
Sulky-Burel.
Rivolgersi al rivenditore.

ES

C Diagnstico
Seleccionar el modo

- Seleccionar
.
- Usted visualizar los valores por defecto de DPB.
Cualquier intervencin en la caja de control o en la caja
de conexiones debe ser realizada por una persona
competente, familiarizada y formada por el personal
Sulky-Burel.
Contacte con su vendedor.

45

Informations
Informazioni
Informaciones

46

Informations
Informazioni
Informaciones

FR

D Maintenance
Suivre les instructions du manuel dutilisation du DPX.
Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,
surtout sur les parties lectriques de la machine.
(Bote de connexions, prise, vrins lectriques).
Stocker le botier dans un endroit sec, dans la malette
prvue cet effet.
Il est interdit de procder des travaux de soudure
sur le distributeur.

IT

D Manutenzione
Seguire le istruzioni del manuale d'uso del DPX.
Non utilizzare un sistema di pulizia ad alta pressione,
soprattutto sulle parti elettriche della macchina.
(Scatola di collegamenti, presa, martinetti elettrici).
Riporre la centralina in un luogo asciutto, nell'apposito
cofanetto.
E' vietato effettuare saldature sul distributore.

ES

D Mantenimiento
Seguir las instrucciones del manual de utilizacin del DPX.
No utilice limpiadores de alta presin, sobre todo en las
partes elctricas de la mquina.
(Caja de conexiones, enchufe, gatos elctricos).
Guarde la caja en un lugar seco, en la maleta prevista al
efecto.
Est prohibido realizar trabajos de soldadura en el
distribuidor.

47

Informations
Informazioni
Informaciones

FR

E Pannes - Remdes

Pannes

48

Remdes

Le botier ne sallume pas

Vrifier

- connexions botier / cordon dalimentation


- fusibles cordon dalimentation

La vitesse davancement nest pas correcte

Vrifier

- connexion sur botier


- distance aimant / capteur
- la bonne rotation de laimant
- continuit du fil capteur
(rsistance 100 10)
- cfficient / 100m

Compteur tonnage nest pas correct

Vrifier

- connexion / machine
- la largeur de travail
- la vitesse davancement
- le cofficient de lengrais
- ouverture et fermeture des trappes

Essai de dbit

Vrifier

Les trappes souvrent au maxi puis au mini

Vrifier

- le coefficient de vitesse davancement


du tracteur.
- la largeur dpandage
(24.00 attention la virgule)

Le botier sallume correctement,


mais les vrins ne bougent pas

Vrifier

- les fusibles

Compteur surface nest pas correct

Vrifier

- connexion / machine
- la largeur de travail
- la vitesse davancement

Le dbit

Vrifier

- le dbit programm
- le cfficient dengrais
- rgime PDF 540 tr/min
- la largeur dpandage
- la vitesse davancement du tracteur
- ouverture/fermeture des trappes
- la course des vrins
- le jalonnage

- le facteur de calibrage
- que les trappes soient fermes
Renouveler lessai poste fixe

Informations
Informazioni
Informaciones

IT

Guasti - Soluzioni

Guasti

Soluzioni

La centralina non si accende

Controllare - i collegamenti tra centralina e cavo di


alimentazione
- i fusibili del cavo di alimentazione

La velocit di avanzamento non corretta

Controllare - il collegamento sulla centralina


- la distanza tra magnete e sensore
- la corretta rotazione del magnete
- la continuit del filo del sensore
(resistenza 100 10)
- il cfficiente su 100 m

Il contatore di tonnellaggio non corretto

Controllare - il collegamento alla macchina


- la larghezza di lavoro
- la velocit di avanzamento
- il coefficiente del concime
- l'apertura e la chiusura delle botole

Test del flusso

Controllare - il fattore di calibratura


- che le botole siano chiuse
Controllare il test nel modo Statico

Le botole si aprono al massimo, poi al minimo

Controllare - il coefficiente di velocit di avanzamento


del trattore.
- la larghezza di spandimento
(24.00 attenzione alla virgola)

La centralina si accende correttamente, ma i


martinetti non si muovono

Controllare - i fusibili

Il contatore di superficie non corretto

Controllare - il collegamento alla macchina


- la larghezza di lavoro
- la velocit di avanzamento

Il flusso

Controllare - il flusso programmato


- il cfficiente di concime
- il regime PDF 540 giri/min
- la larghezza di spandimento
- la velocit di avanzamento del trattore
- l'apertura e la chiusura delle botole
- la corsa dei martinetti
- il picchettamento

49

Informations
Informazioni
Informaciones

ES

Averas - Soluciones

Averas

Soluciones
Verificar

- conexiones caja / cable de


alimentacin
- fusibles cable de alimentacin

La velocidad de avance no es la correcta

Verificar

- conexin a la caja
- distancia imn / captador
- la correcta rotacin del imn
- la continuidad del cable del sensor
(resistencia 100 10)
- coeficiente / 100m

El contador de tonelaje no
funciona correctamente

Verificar

- conexin / mquina
- la anchura del trabajo
- la velocidad de avance
- el coeficiente del abono
- apertura y cierre de las trampillas

Prueba de vertido

Verificar

Las trampillas se abren al mximo y luego al mnimo

Verificar

- el coeficiente de la velocidad de
avance del tractor.
- la anchura del abonado
(24.00 atencin al decimal)

La caja se enciende correctamente, pero los


bombines hidrulicos no se mueven

Verificar

- los fusibles

El contador de superficie no funciona correctamente

Verificar

- conexin / mquina
- la anchura del trabajo
- la velocidad de avance

La caja no se enciende

El vertido

50

- el factor de la calibracin
- que las trampillas estn cerradas
Repetir la prueba en lugar fijo.

Verificar

- el vertido programado
- el coeficiente del abono
- rgimen TDF 540 r.p.m.
- la anchura del abonado
- la velocidad de avance del tractor
- apertura / cierre de las trampillas
- el recorrido de los bombines
hidrulicos
- el jalonado

Notes
Note
Notas

51

Vous aimerez peut-être aussi