Ayer me sentí muy bien, la prueba, comí muchos caramelos, Je me sentais très bien hier, la preuve, j'ai mangé
;ai mangé des
dulces, pasteles, papas fritas y helados, y, por la noche, me tas de caramels, de bonbons, de gâteaux, de frites et de pregunto por qué, así, estaba tan enfermo. glaces, et, dans la nuit, je me demande pourquoi, comme ça, j'ai été très malade. El doctor vino esta mañana. Cuando entró en mi habitación, lloré, pero más por costumbre que por cualquier otra cosa, Le docteur est venu ce matin. Quand il est entré dans ma porque lo conozco bien, el médico, y es grosero. Y me gusta chambre, j'ai pleuré, mais plus par habitude que pour cuando pone su cabeza en mi pecho, porque está calvo y veo autre chose, parce que je le connais bien, le docteur, et il su cráneo brillar justo debajo de mi nariz y es divertido. El est rudement gentil. Et puis ça me plaît quand il met la tête médico no se quedó mucho tiempo, me dio unas palmaditas sur ma poitrine, parce qu'il est tout chauve et je vois son en la mejilla y le dijo a mamá: "Ponle a dieta y, sobre todo, crâne qui brille juste sous mon nez et c'est amusant. Le quédate en la cama y descansa". "Y se fue. docteur n'est pas resté longtemps, il m'a donné une petite tape sur la joue et il a dit à maman : « Mettez-le à la Mamá me dijo: "Escuchaste lo que dijo el doctor. Espero que diète et surtout, qu'il reste couché, qu'il se repose. » Et il seas muy sabio y muy obediente. Le dije a mamá que podía est parti. estar callada. Es verdad, amo mucho a mi madre y siempre la obedezco. Es mejor porque, de lo contrario, hace un Maman m'a dit : « Tu as entendu ce qu'a dit le docteur. escándalo. J'espère que tu vas être très sage et très obéissant. » Moi, j'ai dit à maman qu'elle pouvait être tranquille. C'est vrai, j'aime beaucoup ma maman et je lui obéis toujours. Il Tomé un libro y comencé a leer, estaba genial con imágenes vaut mieux, parce que, sinon, ça fait des histoires. en todas partes y se trataba de un pequeño oso que se perdió en el bosque donde había cazadores. Prefiero historias de J'ai pris un livre et j'ai commencé à lire, c'était chouette vaqueros, pero tía Pulchérie me da libros llenos de ositos, avec des images partout et ça parlait d'un petit ours qui conejitos, gatos pequeños, todo tipo de animalitos en todos se perdait dans la forêt où il y avait des chasseurs. Moi mis cumpleaños. Le debe gustar, tía Pulchérie. Estaba leyendo j'aime mieux les histoires de cow-boys, mais tante dónde iba a comer el lobo malo el osito cuando entró mamá, Pulchérie, à tous mes anniversaires, me donne des livres seguido de Alceste. Alceste es mi novio, el que está muy pleins de petits ours, de petits lapins, de petits chats, de gordo y come todo el tiempo. "Mira, Nicolas", dijo mi madre, toutes sortes de petites bêtes. Elle doit aimer ça, tante "tu novio Alceste ha venido a visitarte, ¿no es agradable?" - Pulchérie. J'étais en train de lire, là où le méchant loup Hola, Alceste, dije, es bueno haber venido. Mamá comenzó a allait manger le petit ours, quand maman est entrée suivie decirme que no deberías decir "agradable" todo el tiempo d'Alceste. Alceste c'est mon copain, celui qui est très gros et cuando veía la caja que Alceste tenía debajo del brazo. "¿Qué qui mange tout le temps. « Regarde, Nicolas, m'a dit llevas puesto allí, Alceste?" " ella preguntó. "Chocolates", maman, ton petit ami Alceste est venu te rendre visite, respondió Alceste. Entonces, mamá le dijo a Alceste que él n'est-ce pas gentil? — Bonjour, Alceste, j'ai dit, c'est era muy amable, pero que no quería que él me diera los chouette d'être venu. » Maman a commencé à me dire chocolates porque estaba a dieta. Alceste le dijo a mamá que qu'il ne fallait pas dire « chouette » tout le temps, quand no pensaba que me daría los chocolates, que los había traído elle a vu la boîte qu'Alceste avait sous le bras. « Que portes-tu para comerlos él mismo y que si quería chocolates, solo tenía là, Alceste? » elle a demandé. « Des chocolats », a répondu que ir a comprarlos, no Pero no es broma. Mamá miró a Alceste. Maman, alors, a dit à Alceste qu'il était très gentil, Alceste, un poco sorprendida, suspiró y luego salió mais qu'elle ne voulait pas qu'il me donne les chocolats, parce diciéndonos que fuéramos buenos. Alceste se sentó al lado de que j'étais à la diète. Alceste a dit à maman qu'il ne pensait mi cama y me miró sin decir nada, comiendo sus chocolates. pas me donner les chocolats, qu'il les avait apportés pour les Realmente me hizo querer. "Alceste, dije, ¿me estás dando manger lui-même et que si je voulais des chocolats, je alguno de tus chocolates?" - ¿No estás enfermo? Respondió n'avais qu'à aller m'en acheter, non mais sans blague. Alceste. "Alceste, no eres genial", le dije. Alceste me dijo que Maman a regardé Alceste, un peu étonnée, elle a no deberías decir "agradable" y se puso dos chocolates en la soupiré et puis elle est sortie en nous disant d'être sages. boca, así que peleamos. Alceste s'est assis à côté de mon lit et il me regardait sans rien dire, en mangeant ses chocolats. Ça me faisait drôlement envie. « Alceste, j'ai dit, tu m'en donnes de tes chocolats? — T'es pas malade? » m'a répondu Alceste. « Alceste, t'es pas chouette », je lui ai dit. Alceste m'a dit qu'il ne fallait pas dire « chouette » et il s'est mis deux chocolats dans la bouche, alors on s'est battus. Mamá vino corriendo y no estaba feliz. Ella nos separó, nos Maman est arrivée en courant et elle n'était pas regañó y luego le dijo a Alceste que se fuera. A mí me molestó contente. Elle nous a séparés, elle nous a grondés, et ver a Alceste irse, nos estábamos divirtiendo, ambos, pero puis, elle a dit à Alceste de partir. Moi, ça m'em-bêtait entendí que era mejor no hablar con mamá, ella realmente de voir partir Alceste, on s'amusait bien, tous les deux, no parecía reírse . Alceste me estrechó la mano, me dijo mais j'ai compris qu'il valait mieux ne pas discuter avec pronto y se fue. Me gusta, Alceste, es un amigo. maman, elle n'avait vraiment pas l'air de rigoler. Alceste m'a serré la main, il m'a dit à bientôt et il est parti. Je Mamá, cuando miró mi cama, comenzó a gritar. Hay que l'aime bien, Alceste, c'est un copain. decir que al pelear, Alceste y yo, aplastábamos algunos chocolates en las sábanas, también en mi pijama y en mi Maman, quand elle a regardé mon lit, elle s'est mise à crier. Il cabello. Mamá me dijo que era insoportable y cambió las faut dire qu'en nous battant, Alceste et moi, on a écrasé sábanas, me llevó al baño, donde me frotó con una esponja y quelques chocolats sur les draps, il y en avait aussi sur colonia y me puso Pijama limpio, azul con rayas. Después, mon pyjama et dans mes cheveux. Maman m'a dit que mamá me acostó y me dijo que no la molestara más. Me j'étais insupportable et elle a changé les draps, elle m'a quedé solo y volví a mi libro, el del osito. El lobo malo, no lo emmené à la salle de bains, où elle m'a frotté avec une tenía, el osito, porque un cazador había vencido al lobo, pero éponge et de l'eau de Cologne et elle m'a mis un pyjama ahora era un león que quería comerse al osito y al osito, no propre, le bleu à rayures. Après, maman m'a couché et elle podía ver el león, porque estaba comiendo miel. Todo esto m'a dit de ne plus la déranger. Je suis resté seul et je me suis me dio más y más hambre. Pensé en llamar a mamá, pero no remis à mon livre, celui avec le petit ours. Le vilain loup, il ne quería que me regañaran, me dijo que no la molestara, así l'avait pas eu, le petit ours, parce qu'un chasseur avait que me levanté para ver si había algo bueno. en el battu le loup, mais maintenant, c'était un lion qui voulait refrigerador. manger le petit ours et le petit ours, il ne voyait pas le lion, parce qu'il était en train de manger du miel. Tout ça, ça me Había muchas cosas buenas en el refrigerador. Comemos muy donnait de plus en plus faim. J'ai pensé à appeler bien en casa. Tomé en mis brazos una pierna de pollo, está maman, mais je n'ai pas voulu me faire gronder, elle bien frío, pastel de crema y una botella de leche. "Nicolas! m'avait dit de ne pas la déranger, alors je me suis levé pour Escuché gritos detrás de mí. Tenía mucho miedo y dejé ir aller voir s'il n'y aurait pas quelque chose de bon dans la todo. Era mamá quien había entrado en la cocina y glacière. probablemente no esperaba encontrarme allí. Lloré, por casualidad, porque mamá parecía enojada como todo. Il y avait des tas de bonnes choses, dans la glacière. On Entonces mamá no dijo nada, me llevó al baño, me frotó con mange très bien à la maison. J'ai pris dans mes bras une la esponja y la colonia y me cambió el pijama, porque en el cuisse de poulet, c'est bon froid, du gâteau à la crème et une que Estaba usando, la leche y el pastel de crema habían bouteille de lait. « Nicolas! » j'ai entendu crier derrière moi. salpicado. Mamá me puso el pijama rojo a cuadros y me envió J'ai eu très peur et j'ai tout lâché. C'était maman qui était a la cama rápidamente, porque tenía que limpiar la cocina. entrée dans la cuisine et qui ne s'attendait sans doute pas à me trouver là. J'ai pleuré, à tout hasard, parce De vuelta en mi cama, no quería llevar el libro con el osito que maman avait l'air fâchée comme tout. Alors, maman que todos querían comer. Estaba harto de este tipo de oso n'a rien dit, elle m'a emmené dans la salle de bains, elle que me hizo hacer estupideces. Pero no me molestó m'a frotté avec l'éponge et l'eau de Cologne et elle m'a quedarme así, sin hacer nada, así que decidí dibujar. Fui a changé de pyjama, parce que, sur celui que je portais, le lait buscar todo lo que necesitaba de la oficina de papá. No et le gâteau à la crème avaient fait des éclaboussures. quería tomar las hermosas hojas de papel blanco con el Maman m'a mis le pyjama rouge à carreaux et elle m'a nombre de papá escrito en letras brillantes en la esquina, envoyé coucher en vitesse, parce qu'il fallait qu'elle nettoie la porque me habrían regañado, prefería llevar papeles donde cuisine. había cosas escritas un lado y que seguramente ya no se usaban. También tomé la vieja pluma de papá, la que ya no De retour dans mon lit, je n'ai pas voulu reprendre le arriesga nada. livre avec le petit ours que tout le monde voulait manger. J'en avais assez de cette espèce d'ours qui me faisait faire des bêtises. Mais ça ne m'amusait pas de rester comme ça, sans rien faire, alors, j'ai décidé de dessiner. Je suis allé chercher tout ce qu'il me fallait dans le bureau de papa. Je n'ai pas voulu prendre les belles feuilles de papier blanc avec le nom de papa écrit en lettres brillantes dans le coin, parce que je me serais fait gronder, j'ai préféré prendre des papiers où il y avait des choses écrites d'un côté et qui ne servaient sûrement plus. J'ai pris aussi le vieux stylo de papa, celui qui ne risque plus rien. Rápido, rápido, rápido, volví a mi habitación y me fui a la Vite, vite, vite, je suis rentré dans ma chambre et je me cama. Comencé a dibujar grandes cosas: buques de guerra suis couché. J'ai commencé à dessiner des trucs formidables que disparaban cañones contra aviones que explotaron en el : des bateaux de guerre qui se battaient à coups de canon cielo, castillos con mucha gente atacando y mucha gente que contre des avions qui explosaient dans le ciel, des châteaux les arrojaba cosas. en la cabeza para evitar que ataquen. forts avec des tas de monde qui attaquaient et des tas Como no había estado haciendo ningún ruido por un tiempo, de monde qui leur jetaient des choses sur la tête pour mamá vino a ver qué estaba pasando. Ella comenzó a llorar les empêcher d'attaquer. Comme je ne faisais pas de de nuevo. Hay que decir que la pluma de papá pierde un poco bruit depuis un moment, maman est venue voir ce qui se de tinta, por eso papá ya no la usa. Es muy conveniente para passait. Elle s'est mise à crier de nouveau. Il faut dire que le dibujar las explosiones, pero tengo tinta en todas partes y stylo de papa perd un peu d'encre, c'est pour ça d'ailleurs que también en las sábanas y la colcha. Mamá estaba enojada y papa ne s'en sert plus. C'est très pratique pour dessiner les no le gustaban los papeles en los que estaba dibujando, explosions, mais je me suis mis de l'encre partout et aussi porque parece que lo que estaba escrito al otro lado del sur les draps et le couvre-lit. Maman était fâchée et ça ne dibujo era algo importante para papá. lui a pas plu les papiers sur lesquels je dessinais, parce qu'il paraît que ce qui était écrit de l'autre côté du dessin, Mamá me hizo levantar, cambió las sábanas de la cama, me c'était des choses importantes pour papa. llevó al baño, me frotó con una piedra pómez, la esponja y lo que quedaba en el fondo de la botella. Colonia y ella se puso Maman m'a fait lever, elle a changé les draps du lit, elle m'a la camisa de un viejo papá en lugar de mi pijama, porque no emmené dans la salle de bains, elle m'a frotté avec une tenía más pijamas limpios pierre ponce, l'éponge et ce qui restait au fond de la bouteille d'eau de Cologne et elle m'a mis une vieille chemise Por la noche, el médico vino a poner su cabeza en mi pecho, de papa à la place de mon pyjama, parce que, de pyjama saqué la lengua, me dio unas palmaditas en la mejilla y me propre, je n'en avais plus. dijo que estaba curada y que podía levantarme. Le soir, le docteur est venu mettre sa tête sur ma Pero hoy tenemos mala suerte con las enfermedades en el poitrine, je lui ai tiré la langue, il m'a donné une petite hogar. El médico descubrió que mamá se veía mal y le dijo tape sur la joue et il m'a dit que j'étais guéri et que je pouvais que se fuera a la cama y que se pusiera a dieta me lever.
Mais on n'a vraiment pas de chance avec les maladies, à
la maison, aujourd'hui. Le docteur a trouvé que maman avait mauvaise mine et il lui a dit de se coucher et de se mettre à la diète.