Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MODE D'EMPLOI
1.0
5801A0276 FRANÇAIS
No. de série
Informations sur ce document
Ce document a été rédigé par BIESSE à l'usage exclusif de ses clients et contient des
informations réservées. Sa reproduction et/ou sa divulgation, partielle ou totale, sous quelle forme
que ce soit est donc interdite sans l'autorisation écrite de BIESSE.
Le document est fourni avec la machine. Il doit donc être conservé dans un endroit approprié,
d'accès facile et connu du personnel chargé d'utiliser la machine. Par ailleurs, il doit être conservé
avec soin pendant toute la durée de vie de la machine et doit la suivre même en cas de cession à
des tiers.
Introduction ............................................................................................................................... 11
Description
1 Parties principales
1.1 Description générale de la machine ................................................................................. 15
1.2 Vue générale et parties principales .................................................................................. 16
1.3 Plan de travail .................................................................................................................. 19
1.4 Unité de façonnage .......................................................................................................... 21
1.5 Lecteur codes barres ....................................................................................................... 25
1.6 Identification du constructeur et de la machine ................................................................ 26
2 Notions de base
2.1 Indications sur l'orientation ............................................................................................... 27
2.2 Axes et coordonnées cartésiens ...................................................................................... 28
2.3 Axes machine ................................................................................................................... 29
2.4 Origines ............................................................................................................................ 32
2.5 Zones de façonnage ........................................................................................................ 34
2.6 Lignes de butée ............................................................................................................... 35
2.7 Informations sur le sens de rotation des broches ............................................................ 36
2.8 Slot, Tp ............................................................................................................................. 37
3 Utilisations prévues
3.1 Mode de chargement et de déchargement de la pièce .................................................... 39
3.2 Caractéristiques et dimensions des matériaux façonnables ............................................ 39
3.3 Façonnages réalisables ................................................................................................... 41
3.4 Place de travail ................................................................................................................. 43
3.5 Zone dangereuse ............................................................................................................. 43
Utilisation
5 Consignes de sécurité
5.1 Principales recommandations sur la sécurité .................................................................. 57
5.2 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... 59
5.3 Signalétique de danger .................................................................................................... 59
5.4 Risques résiduels ............................................................................................................. 60
6 Utilisation de base
6.1 Mise en marche de la machine ........................................................................................ 61
6.2 Mise à zéro des axes machine ........................................................................................ 62
6.3 Remise à zéro globale des chariots ................................................................................. 63
6.4 Cycles de réchauffage pour l’unité de façonnage ............................................................ 64
6.5 Arrêt de la machine .......................................................................................................... 65
6.6 Restauration de la machine ............................................................................................. 66
6.7 Extinction de la machine .................................................................................................. 67
8 Réalisation du façonnage
8.1 Avertissements sur le façonnage ..................................................................................... 77
8.2 Procédure pour l’exécution du façonnage ....................................................................... 79
8.3 Suspension du programme .............................................................................................. 80
8.4 Simulation du programme ................................................................................................ 80
8.5 Activation de la ligne de butée ......................................................................................... 80
8.6 Sélection d’une origine du plan de travail ........................................................................ 81
8.7 Blocage de la pièce sur le plan de travail ....................................................................... 82
8.8 Utilisation du projecteur laser d’alignement .................................................................... 90
8.9 Lancement du façonnage ................................................................................................ 90
9 Fonctions auxiliaires
9.1 Utilisation du terminal portable RM850 ............................................................................ 91
9.2 Interdiction de libération de la pièce ................................................................................. 92
9.3 Déplacement des axes machine ...................................................................................... 92
9.4 Variation de la vitesse de déplacement des axes machine .............................................. 92
9.5 Variation de la vitesse de rotation des broches ................................................................ 92
9.6 Activation des dispositifs de déplacement pièce .............................................................. 93
9.7 Lubrification forcée ........................................................................................................... 93
9.8 Extinction du projecteur laser d’alignement .................................................................... 93
9.9 Gestion de l'épaisseur de la pièce de tête ....................................................................... 93
9.10 Gestion du mode de parcage de l'unité de façonnage ..................................................... 94
9.11 Utilisation du lecteur codes barres ................................................................................... 94
Outillage
Interventions
14 Entretien
14.1 Avertissements sur l’entretien de la machine ................................................................ 137
14.2 Entretien général de la machine .................................................................................... 137
14.3 Entretien du plan de travail ............................................................................................ 140
14.4 Entretien de l’unité de façonnage .................................................................................. 141
14.5 Entretien du groupe FR .................................................................................................. 149
14.6 Entretien de la pompe à vide Becker Picchio 2200 ....................................................... 150
14.7 Entretien de la pompe à vide Becker VTLF 250 ............................................................ 153
14.8 Entretien de la pompe de lubrification ............................................................................ 156
14.9 Entretien du réfrigérateur ............................................................................................... 157
14.10 Récapitulation et fréquence des interventions ............................................................... 159
14.11 Lubrifiants ...................................................................................................................... 161
Apendices
A Caractéristiques techniques
A.1 Axes machine principaux X, Y et Z ................................................................................ 167
A.2 Types d'électrobrochesi ................................................................................................. 167
A.3 Groupe de perçage ........................................................................................................ 168
A.4 Groupe de fraisage horizontal ........................................................................................ 169
A.5 Groupe multifonctions .................................................................................................... 169
A.6 Axe C ............................................................................................................................. 169
A.7 Déflecteur copeaux ........................................................................................................ 170
A.8 Magasin outils Revolver ................................................................................................. 171
A.9 Magasin outils Pick-up ................................................................................................... 177
A.10 Broches à pince ............................................................................................................. 179
A.11 Taille des ventouses façonnables .................................................................................. 180
A.12 Synoptique du champ de travail en X-Y ........................................................................ 181
A.13 Synoptique du champ de travail en Z ........................................................................... 193
A.14 Niveau de bruit ............................................................................................................... 195
B Transport
B.1 Parties à transporter ...................................................................................................... 197
B.2 Déchargement de la machine ........................................................................................ 200
C Installation
C.1 Avertissements sur l’installation de la machine ............................................................. 203
C.2 Disposition de la machine, points de raccordement et dimensions d’encombrement ... 203
D Démontage - Démolition
D.1 Démontage .................................................................................................................... 217
D.2 Dépose ........................................................................................................................... 217
Introduction
Pour éviter des manoeuvres erronées qui pourraient engendrer des accidents, il est important de
lire et de comprendre tous les documents fournis avec la machine, y compris les annexes et la
documentation concernant les dispositifs spéciaux. BIESSE ne peut être tenue pour responsable
ou passible de poursuite pour les dommages occasionnés par une utilisation erronée de la
documentation.
Cette déclaration n’est émise que pour les machines vendues dans les pays de la
Communauté Européenne et dans ceux reconnaissant la Directive 98/37.
La documentation des dispositifs spéciaux, contenant les informations relatives aux
parties spéciales de la machine.
Annexes; contiennent les informations intégrant et/ou remplaçant les informations reportées
dans le document auquel ils se reportent.
Conventions
Dans ce manuel, les conventions suivantes seront utilisées:
Les textes mis en évidence par ce symbole indiquent des procédures et des
comportements à adopter afin d'éviter de détériorer les biens.
Avertissements
BIESSE déconseille fortement de procéder à n'importe quel type d'opération sur le PC intégré
à la machine, opération non prévue et non précisée dans le mode d'emploi. Par exemple:
• ne pas modifier la configuration du système;
• ne pas mettre à jour le système;
• ne pas installer d'antivirus, de pare-feu ou des logiciels divers;
• ne pas installer de dispositifs périphériques USB non prévus, à part les clefs USB
(mémoires flash USB) ou les disquettes.
BIESSE n'est en aucun cas responsable des éventuels problèmes dus au non respect de ces
avertissements.
1 Parties principales
Ce chapitre fournit des informations sur la typologie de la machine, ses parties principales, les
options et les configurations des modèles disponibles.
Certains dispositifs optionnels décrits dans ce manuel pourraient ne pas se trouver sur la
machine.
La machine est équipée de systèmes de sécurité qui satisfont les normes en vigueur dans
différents pays. Pour les pays du marché européen et pour ceux qui reconnaissent la Directive 98/
37, la machine porte la marque CE.
N
F
T
M
I
C
H
E
V K
B
R W S O A
U
I
L
G
P
J
K
H
D Magasin outils Revolver; contient les outils pour l'usinage qui seront automatiquement
prélevés et déposés par l'unité de façonnage.
Ce magasin peut avoir un système d'identification des outils/agrégats (Balluff), permettant de
lire ou d'enregistrer, à l'aide d'une puce placée dans les broches à pince ou dans les agrégats
à prise HSK F63, les données principales relatives aux outils (longueur, diamètre, vitesse de
rotation ...).
6 places 8 places 12 places
E Magasin outils Pick-up: contient les outils pour l'usinage (1 au maximum) qui seront prélevés
et déposés automatiquement par l'unité de façonnage.
F Armoire électrique; elle contient les commandes principales ainsi que l’appareillage
électronique pour gérer le fonctionnement de la machine. Pour de plus amples informations,
consulter les modes d'emploi du logiciel et le chapitre 4 “Commandes et dispositifs de
signalisation”.
G Pompe à vide; elle fournit le degré de vide nécessaire pour bloquer la pièce à façonner sur le
plan de travail. La machine peut être équipée d'un nombre variable de pompes à vide de types
différents, afin de satisfaire les différentes exigences de blocage de la pièce.
I Groupe FR (filtre, régleur); filtre l’air comprimé utilisé par la machine tout en maintenant la
pression constante.
N Projecteur laser d’alignement ; il projette une ligne sur le plan de travail servant de
référence pour placer le côté avant de la pièce. Pour de plus amples informations, consulter le
paragraphe 8.8 à la page 90.
O Transporteur des déchets; évacue les déchets. Il comprend un conteneur pour la récolte des
déchets à placer au point de chute.
F D
E I
C
M
L N
G
K
J
B
A
C Butée frontale; sert de référence pour placer le côté arrière ou avant de la pièce (suivant la
ligne de butée utilisée).
D Butée latérale; elle sert de référence pour positionner le côté droit ou gauche (suivant la zone
de travail utilisée) de la pièce.
E Butée pour pièce à revêtement saillant ; c’est un type de butée qui se monte sur les butées
standard (frontales ou latérales) pour avoir une référence correcte sur des pièces à
revêtement saillant.
F Butée latérale escamotable: c'est un type de butée escamotable s'installant sur les tiges des
butées latérales standard afin d'avoir une référence pour le positionnement de pièces
spéciales (ex. pièces de menuiserie).
G Butée pour chariot; elle sert de référence pour positionner le chariot. Elle est utilisée, par
exemple, pour aligner les étaux.
H Butée supplémentaire; s’installe sur la table pour créer une nouvelle butée à utiliser comme
référence pour la pièce.
I Plaque pour butées à étau; elle s’installe, si nécessaire, sur les tiges des butées pour
permettre à ces dernières de bloquer la pièce. Elle s’utilise habituellement pour bloquer de
petites pièces ou lorsque les ventouses ne peuvent pas être utilisées.
M Etau Uniclamp; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner (voir
paragraphe “Types d'étaux Uniclamp”, page 20).
N Etau horizontal; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner .
O Connecteur auxiliaire; pour utiliser les dispositifs de blocage auxiliaires. Pour de plus amples
informations, consulter le paragraphe “Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires”
à la page 88.
A Etau à plaque inférieure mobile le long de l'axe cartésien Z, pouvant être facilement inséré
dans des pièces déjà bloquées.
B Etau avec plaques de blocage façonnées, pour permettre un meilleur blocage de pièces
spécialement larges.
C Etau à références pour permettre l'alignement des pièces courtes.
Groupes opérateurs
B
D
A
C
A Groupe de perçage: pour réaliser des perçages en série et/ou uniques. Les groupes à
disposition peuvent avoir plusieurs configurations et peuvent avoir un embout pour les outils à
lame circulaire afin de réaliser des rainurages ou des découpes. Le groupe de perçage peut
monter des broches standard ou à prise rapide.
BH 23L BH 35L
B Groupe de fraisage: pour fraiser. Pour ce groupe, sont disponibles des agrégats permettant
d'exécuter divers types d'usinages (voir réf. A à page 24). Il monte une électrobroche à prise
ISO 30 ou HSK F63 pour changer rapidement l'outil au cours de l'usinage à l'aide de broches
à pince spéciales (voir page 23). L’électrobroche peut avoir différentes puissances, elle peut
avoir un dispositif de refroidissement par air ou liquide et exige un réfrigérateur à placer à côté
de la machine.
D Groupe multifonctions: pour exécuter divers usinages en fonction de l'agrégat utilisé (voir
réf. A à page 24).
Il peut être de plusieurs types:
1 - à agrégat fixe;
2 - à agrégat orientable, sur le plan X-Y, en 2 directions (0-90° ou 0-180°);
3 - à agrégat orientable, sur le plan X-Y, dans n'importe quelle direction (0-360°).
Broches à pince
Les broches à pince sont utilisées avec certains groupes opérateurs pour changer rapidement
l’outil au cours du cycle de façonnage. La machine est équipée de broches à pince à prise ISO 30
ou HSK F63 (réf. A), pour pinces du type ERC 32 ou ERC 40 (réf. B).
Les broches sont prédisposées pour tourner vers la droite ou vers la gauche. Les broches avec
rotation à gauche sont identifiables par leur rainure (réf. C) réalisée sur la partie externe.
Certaines pinces permettent d’utiliser des outils avec des queues ayant un diamètre maximum de
25 mm. Chaque pince est prédisposée pour un certain diamètre de queue.
ISO 30 HSK F63
ERC 32, 40 ERC 40
B B
C
C
A
A
A B D
C
1 2
A Agrégats; dispositifs où sont installés les outils (de perçage, de fraisage) utilisables sur les
groupes de fraisage et/ou sur les groupes multifonctions pour réaliser des usinages
divers.Pour de plus amples informations, consulter le mode d'emploi du logiciel.
B Déflecteur de copeaux; dispositif s'installant sur l'électrobroche pour dévier, vers la hotte
d'aspiration, le flux des copeaux généré au cours des fraisages.
C Palpeur; dispositif permettant d'obtenir les coordonnées d'un point auquel se référer au cours
de la programmation de l'usinage.
Il existe 2 types de palpeurs:
1 - pour le toucher vertical;
2 - (RENISHAW) pour le toucher vertical et horizontal, sur tous les côtés de la pièce.
D Axe C; dispositif de rotation sur 360° permettant de tourner l'axe de la broche de l'agrégat; il
s'installe sur l'électrobroche.
D
E
A - Lecteur
B - Base
C - Diode jaune: signale que le lecteur est prêt à l'emploi (allumée) et que la transmission des
données a lieu (clignotante).
D - Diode rouge: signale le chargement des batteries.
E - Diode verte: signale que le chargement des batteries a eu lieu.
F - Touche de restauration batteries: pour restaurer l'autonomie des batteries.
G - alimentation pneumatique
H - vitesse de l’air d’aspiration
J - masse de la machine
K - numéro du schéma électrique
L - masse de l’armoire électrique
M - tension d’alimentation
N - courant nominal
O - nombre de phases d’alimentation
P - puissance
Q - fréquence
R - capacité d’interruption de court-circuit à
la tension d’alimentation.
A
BIESSE S.p.A. - Via della Meccanica, 16 - 61100 Pesaro,PU ITALIA -Tel.0721/439100
C
Modello
Model D
Matricola
Serial number E
N° Schema elettrico
Wiring diagram number K
Massa
Weight kg L
Tensione di alimentazione
Power supply voltage VAC M
Corrente nominale
Rated current A N
Numero fasi alimentazione
Number of power supply phases O
Potenza
Power kW P
Frequenza
Frequency Hz Q
Potere di interruzione del corto circuito
alla tensione di alimentazione
Suitable for use on a circuit capable of
kA RMS Sym
at power supply voltage R
delivering not more than
2 Notions de base
E G
A
C
A Côté avant ou frontal de la machine où ont lieu le chargement et le déchargement des pièces.
B Côté arrière de la machine.
C Côté droit de la machine.
D Côté gauche de la machine.
E Côté avant ou frontal de la pièce.
F Côté arrière de la pièce.
G Côté droit de la pièce.
H Côté gauche de la pièce.
+Y +X
+Z
+X
+Y
+X +Y
+Y +X +Z
+Z
+Z
La position des axes machine peut s'afficher en tout temps sur le contrôle numérique, dans la
page s'ouvrant au moment de la mise en marche du logiciel.
Les axes machine se différencient entre “axes machine coordonnés” et “axes machine auxiliaires”.
-
Y1 -
X Y X
+
- + Z
Y
+
-
C#; ensemble des parties orientant (sur le plan X-Y) l’axe des broches des agrégats placés
sur le groupe de fraisage.
+ C#
Z#; ensemble des parties déplaçant verticalement l'électrobroche des groupes de fraisage.
Pour les directions positives et négatives, se référer à l'axe machine Z.
-
CN# +
WX#; ensemble des parties qui déplacent les supports mobiles en direction de l’axe cartésien
X.
WY#; ensemble des parties qui déplacent les chariots du plan de travail en direction de l’axe
cartésien Y.
- X
WY#
WX1, WY1
WX2, WY2
WX3, WY3
WX4, WY4
WX5, WY5
WX6, WY6
WX7, WY7
WX8, WY8
WX9, WY9
WXA, WYA
WXB, WYB
WXC, WYC
+ Y
WX#
-
2.4 Origines
L’origine est un point préétabli auquel il faut se référer pour définir la position d’un élément sur la
machine. La machine a plusieurs origines: l'”origine absolue” (ou origine machine) et les “origines
du plan de travail”.
Origine absolue
L’origine absolue (ou origine machine) est un point imaginaire sur l'axe de la première broche du
groupe de perçage, à la hauteur de l'extrémité inférieure (nez), lorsque le groupe est à zéro. Cela
correspond au point 0 (zéro) du système des axes et coordonnées cartésiens et des axes
machine principaux et est le point d'où partir pour déterminer la position des autres origines. Elle
est préréglée par le constructeur lors des tests subis par la machine, par l'intermédiaire de cames
et d'interrupteurs de fin de course.
X
A
B C
Le plan de travail peut monter encore d'autres origines pour les étaux.
X
A B C D
0 0 0 0
Y
LPY
LPY
A Origines droites; elles utilisent comme point de référence l’arrête en haut à gauche de la
pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées frontales.
B Origines spéculaires (ou symétriques); elles utilisent comme point de référence l’arrête en
haut à droite de la pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées
frontales.
C Origines déplacées droites; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
gauche de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.
D Origines déplacées spéculaires; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
droite de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.
L’exemple suivant montre un programme contenant les instructions pour réaliser un trou vertical à
X = +100 et Y = +70 ainsi que le résultat obtenu pour les diverses origines.
X
A B C D
70
70
Y
70
70
Les origines droites et spéculaires sont habituellement utilisées pour réaliser, avec un seul
programme, les parties gauches et droites d’un meuble (joues, battants etc.).
Pour réaliser un façonnage il faut sélectionner au moins une origine du plan de travail, comme
expliqué à la page 81.
X
2 zones de façonnage 4 zones de façonnage
Y
Chaque zone d'usinage peut être divisée en 2 zones de blocage indépendantes, pour bloquer
simultanément 2 pièces ou peut être divisée en plusieurs zones de blocage indépendantes et
personnalisables afin de bloquer plusieurs pièces à la fois (multizone).
X
2 zones de blocage multizone
X
1
Y
2
Pour réaliser le façonnage il faut activer une ligne de butée, comme expliqué à la page 80.
Pour définir le sens de rotation d’une broche, il faut l’observer dans la direction A, comme indiqué
sur la figure suivante.
SX A
DX SX DX
SX
DX
SX
2.8 Slot, Tp
Par “slot” l'on entend des zones où peuvent se trouver des groupes de fraisage ou des groupes
multifonctions.
X chariot axe machine Z
slot arrière
1 3
2 4 6 slot avant
Dans le logiciel du contrôle numérique les slots s'identifient par le sigle “Tp”, suivi du numéro du
slot correspondant (ex. pour un groupe de fraisage placé dans le slot 1 l'on aura le sigle Tp1). Le
même sigle TP est utilisé pour identifier l'embout pour les outils à lame circulaire placé sur le
groupe de perçage. Le numéro utilisé pour cet embout varie en fonction de la configuration de
l'unité de façonnage.
3 Utilisations prévues
Ce chapitre contient les informations nécessaires à une utilisation correcte et sûre de la machine.
Pour réduire les temps d'usinage (utilisation en pendulaire), la pièce peut être chargée et
déchargée sur une partie du plan de travail tandis que l’unité de façonnage travaille dans la partie
opposée, mais seulement si les dimensions en X de la pièce le permettent (voir paragraphe 3.2
“Caractéristiques et dimensions des matériaux façonnables” à page39).
Les matières plastiques et ses composites, c’est-à-dire les polymères (par exemple, PVC,
ABS, méthacrylate coulé, Lexan), les résines (fibre de verre), les thermoplastiques (résultat du
traitement des polymères) et le caoutchouc.
L'aluminium et l'alucobond (la machine ne dispose pas de système de refroidissement par
fluide caloporteur).
Il est conseillé de ne pas façonner du placoplâtre, des matériaux ferreux et tous les
matériaux non cités.
Les tables reportées ci-après montrent les dimensions maximales des matériaux usinables.Les
valeurs X et Y correspondent à la surface d’appui de la pièce sur le plan de travail en direction des
axes cartésiens respectifs X et Y; Xb correspond à la surface disponible en direction de l’axe
cartésien X, en cas de chargement en pendulaire (voir paragraphe 3.1 “Mode de chargement et de
déchargement de la pièce”page 39 La valeur Z correspond à l’épaisseur maximum que doit avoir
la pièce pour ne pas interférer avec l’unité de façonnage au cours de ses déplacements.
Y X
Z
Les dimensions minimum que peuvent prendre les pièces pour être correctement
bloquées par le vide ne se définissent pas facilement car l'efficacité du blocage
dépend de la porosité, de l'épaisseur et de la taille de la pièce en plus du type d'outil
utilisé pour le façonnage. En cas de doute sur l’efficacité du système de blocage
standard, il est conseillé d’utiliser des systèmes de blocage auxiliaires (butées à
étau, rapprocheurs frontaux, etc.). BIESSE est à votre entière disposition pour toute
information complémentaire.
Les données sur le façonnage de la pièce varient en fonction du champ de travail du groupe
opérateur impliqué dans le façonnage (voir pages 181 et 193), de la position de la pièce sur le plan
de travail, de la taille de l'outil et de la pièce et des encombrements des autres groupes
opérateurs.
Perçages
Perçages verticaux et horizontaux en série.
Perçages verticaux A, horizontaux B et perçages avec outil incliné C, pour réaliser, par
exemple les logements des tourillons ou des ferrures.
A B C
Fraisages
Réalisation de n'importe quel type de profil sur le contour des pièces avec des fraises profilées
(profilage ou contournage d'ouvrants en cas de portes prémontées).
Découpes
Découpes sur la face supérieure de la pièce A (verticales), sur les faces latérales de la pièce
B (horizontales) et avec l'outil incliné C à réaliser sur tous les côtés de la pièce.
A B C
Ponçages
Ponçage des chants des pièces à profils équarris ou cintrés.
Zone A; devant la console pour utiliser le CN, pour actionner les commandes et pour contrôler
le bon fonctionnement de la machine.
Zone B; devant le plan de travail, pour les opérations de chargement et déchargement du
matériel à façonner.
4 Commandes et dispositifs de
signalisation
Ce chapitre décrit les commandes et les dispositifs de signalisation placés sur la machine.
E D
F
F Restauration du câble d'urgence (pommeau bleu): s'il est tiré, il restaure la fonction du câble
d'urgence.
Commandes de base
Ces commandes permettent de contrôler les fonctions principales de la machine.
Invalidation de la rotation des outils; (sélecteur noir) pour invalider la rotation des
broches de chaque groupe de l’unité de façonnage. Comme les bandes ne
descendent pas, cette fonction sert surtout au cours des essais d’un programme,
pour mieux contrôler les divers déplacements de la machine.
Droite = fonction activée.
Outillage; (sélecteur à clef) pour activer le mode de fonctionnement pour la
préparation de la machine. Si cette fonction est active, alors seule la tension de 24
volts indispensable pour faire fonctionner les électrovannes est disponible, de façon
à effectuer en toute sécurité les opérations. En retirant la clé, le sélecteur ne peut
plus tourner.
Droite = fonction activée.
Activation étaux: (sélecteur à clef) pour activer les étaux. En retirant la clé, le
sélecteur ne peut plus tourner.
Droite = fonction activée.
Clavier du PLC
Les commandes du clavier du PLC permettent de gérer les fonctions secondaires de la machine
ainsi que celles inhérentes à certains dispositifs optionnels. A chaque touche active sont associés
un symbole et une diode lumineuse rouge indiquant l’état de la fonction correspondante. Les
touches sans symboles sont inactives.
Dans la description ci-dessous, les mots “allumée” ou “clignotante” représente l’état de la diode
rouge qui permet de déterminer la fonction de la touche qui lui est associée.
Activation lignes de butée: pour activer la ligne de butée à utiliser pour le façonnage. A
1º chaque touche sont associées 2 lignes de butée:
1ère; active la première (diode allumée) ou la quatrième (diode clignotante) ligne de
butée.
2º
2e; active la seconde (diode allumée) ou la cinquième (diode clignotante) ligne de butée.
3e; active la troisième (diode allumée) ou la sixième (diode clignotante) ligne de butée.
3º Pour activer la quatrième, la cinquième ou la sixième ligne de butée, presser deux fois la
touche relative.
Activation butées à étau; pour activer la fonction de blocage à l’aide des butées à étau
au cours de la réalisation du programme. Cette commande permet également de choisir
si activer cette fonction avec la fonction de blocage à l’aide des ventouses.
Allumée = fonction activée avec le blocage à l’aide des ventouses.
Clignotante = fonction activée sans le blocage à l’aide des ventouses.
Lancement du transporteur des déchets; pour mettre en marche le transporteur des
déchets.
Ouverture magasin outils; pour ouvrir les éventuels capots des magasins outils.
Allumée = fonction activée.
TEST; pour lancer un cycle de contrôle de la position des outils dans le magasin outils.
Remise à zéro des chariots; pour commander la remise à zéro des chariots du plan de
travail.
Pick-up; pour activer un cycle d'échange d'outils entre le magasin Pick-up et les autres
magasins.
VEL; (touche noire) pour augmenter la vitesse des axes au cours du déplacement
manuel. Elle doit être pressée simultanément avec les touches JOG+ ou JOG-.
JOG-; (touche noire) pour commander le déplacement des axes machine en direction
- négative.
RESET; (touche blanche) pour restaurer le contrôle numérique après une situation
d'urgence.
CLEAR; (touche noire) pour ajourner la liste des erreurs apparaissant dans la fenêtre du
logiciel du contrôle numérique.
Fonctions Gen; affiche le menu “Fonctions Gen” (voir page 52). La diode sur la touche
indique l'état de la zone de travail droite:
Eteinte = zone libre; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage droite,
l'usinage continue normalement.
Clignotante = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
droite, l'usinage s'arrête.
Allumée = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
droite, la machine s'arrête en urgence.
Flèche gauche; réduit une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction négative.
Flèche droite; augmente une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction positive.
Broches T/TH: permet d'abaisser ou de lever les broches du groupe de perçage. Cette fonction
ne peut être utilisée que lorsque le mode de déplacement manuel des axes machine est actif (voir
menu “Environnement”).
Selection T: affiche les broches verticales permettant de les sélectionner à l'aide des touches
“Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.
Selection TH: affiche les broches horizontales permettant de les sélectionner à l'aide des
touches “Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.
Broches TP; permet d'envoyer des commandes relatives au groupe opérateur présélectionné:
Bas: descente groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Au repos: remontée groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Deblocage outil: déblocage de l'outil du groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Blocage outil: blocage de l'outil du groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Step hotte: déplacement de la hotte d'aspiration à la position (Step) programmée.
La position se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et “Flèche en bas” après avoir
sélectionné la commande.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 46,
allumé) et si le mode d'outillage de la machine est activé (voir sélecteur “Outillage” page 47).
Au cours de l'usinage, la position (Step) de la hotte d'aspiration ne peut pas être plus basse
que celle programmée automatiquement par la machine.
Dépose outil; lancement d'un cycle de dépose de l'outil
Montage outil: lancement d'un cycle de montage de l'outil du magasin. L’outil à monter
(Pocket) se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et“Flèche en bas” après la
sélection de la commande.
Si la machine a plusieurs magasins, il faut d'abord sélectionner le magasin concerné.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 46,
allumé).
Outillage plans; permet d'afficher des informations sur le positionnement et les caractéristiques
des divers éléments mobiles du plan de travail:
TABLE: permet de sélectionner un support mobile et d'afficher les informations suivantes sur
l'élément sélectionné:
• X: positionnement en direction X.
JIG: permet de sélectionner un chariot et d'afficher les informations suivantes sur l'élément
sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;
• ANG: angle de la ventouse façonnable;
• N: type de ventouse façonnable
STOP: permet de sélectionner une ligne de butée et d'afficher les informations suivantes
relatives à l'élément sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;
Debug I/O; permet de contrôler l'état des entrées/sorties de la machine pour résoudre les
problèmes éventuels.
Mode déplacements; permet d'activer certaines fonctions dans les options de l'applicatif Cotes
(voir Mode d'emploi du logiciel).
Blocage; permet de gérer certains éléments du plan de travail pour obtenir diverses
configurations de blocage:
Associer butee: pour créer des associations de façon à ce que lors de la sélection d'une
origine, certains groupes de butées se soulèvent:
• Later. gauches: associe toutes les butées latérales de la zone de travail gauche (origines 1/
2);
• Later. droites: associe toutes les butées latérales de la zone de travail droite (origines 3/4);
• Later. externes: associe toutes les butées latérales placées à droite et à gauche de la
machine (origines 1/4)
• Frontales; associe certaines butées frontales à la première file de butées frontales (1ère
ligne de butée), identifiables en fonction du schéma suivant.
Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des butées (0 = exclue, 1 = associée). Pour changer
l'état de la butée, se servir de la touche “Entr”.
Sélection zones: permet de valider ou d'invalider des zones de blocage indépendantes de la
pièce sur le plan de travail, identifiables en fonction d'un schéma personnalisable.
Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des zones de blocage (0 = invalidée, 1 = validée). Pour
changer l'état des zones de blocage, utiliser la touche “Entr”.
Sel. conf. zones: permet d'activer une certaine configuration de zones de blocage.
L’activation se fait à l'aide de la touche “Entr”, après avoir choisi parmi les touches “Flèche en
haut” et “Flèche en bas”.
EPS: permet de sélectionner un axe machine à déplacer, axe relatif au plan de travail EPS.
Controle coll.: permet de gérer un système de contrôle des collisions en cas d'usinages avec le
groupe de fraisage 5 axes.
Continue: permet de continuer l'usinage même si le contrôle des collisions a relevé une
collision possible.
Inactive: inactive le système de contrôle des collisions.
Active: active le système de contrôle des collisions.
START (1, 2, 3, 4); (poussoir lumineux vert) pour sélectionner l’origine et pour lancer le
façonnage. Les divers états du poussoir indiquent les conditions suivantes:
Eteint = origine non sélectionnable pour le façonnage;
Allumé = origine sélectionnable pour le façonnage;
Clignotant (lentement) = l’origine a une pièce bloquée; en pressant le poussoir l’on confirme le
façonnage.
Clignotant (rapidement) = l’origine a une pièce bloquée, partiellement façonnée; lors de la
première pression du bouton, l'unité de façonnage se met en position de parking, lors de la
deuxième pression, le façonnage commence.
STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1); (sélecteur à clef) pour bloquer le contre-gabarit dans la zone
de façonnage correspondante et pour activer l'installation à vide auxiliaire. Si le mode de blocage
avec étaux est activé (voir sélecteur “Activation étaux” page 47) on l'utilise pour forcer la fermeture
des étaux dans la zone d'usinage correspondante afin d'empêcher la libération de la pièce au
terme de l'usinage. En retirant la clé, le sélecteur ne peut plus tourner.
Droite (AUX) = fonction activée.
5 Consignes de sécurité
Ce chapitre reporte les informations de base à suivre au cours de l'utilisation de la machine afin de
pouvoir travailler en toute sécurité.
Porter des vêtements de protection adéquats pour les opérations à réaliser (lunettes, gants,
casque, chaussures, etc..).
Le façonnage du bois engendre de la poussière. Il est conseillé, mais cela reste à discrétion
du client, de porter un masque ayant un niveau de protection adéquat.
Porter des casques ou des tampons auditifs.
Avant de mettre la machine en marche, contrôler que personne ne se trouve dans les zones
dangereuses de la machine.
S’assurer que rien n'empêche le déplacement régulier des parties mobiles de la machine et
que tous les carters, les portillons et les capots de protection sont à leur place et bien fixés.
Avant de commencer le façonnage, contrôler que l’outillage de la machine n’ait pas été
modifié par d’autres personnes.
Avant de commencer l'usinage, contrôler que les bandes soient en parfait état.
En cas d'interruption imprévue de l'usinage, les outils pourraient continuer de tourner par
inertie. Attendre avant de s'approcher des outils montés en machine et toujours contrôler
qu'ils se soient arrêtés.
La machine ne doit jamais être laissée sans surveillance au cours de son fonctionnement.
En cas de manipulation de substances chimiques telles que colles, lubrifiants etc.., respecter
les normes fondamentales de sécurité pour ces produits et consulter les fiches de sécurité
fournies par les producteurs
En cas d'interruption accidentelle de l'énergie électrique, mettre immédiatement l'interrupteur
général de la machine sur “0-off”, afin d'éviter des dommages aux appareillages
électroniques.
Outils
Ne jamais utiliser d’outils rotatifs déformés ou fêlés.
S’assurer du parfait équilibrage des outils rotatifs, de leur affilage parfait et de leur adaptation
à effectuer le travail.
Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Une vitesse de rotation supérieure à celle prévue peut provoquer
la rupture de certains outils ainsi que la projection de parties d'entre eux.
Vérifier si les surfaces de guidage et de centrage sont propres et sans bosses avant de placer
chaque outil dans son siège.
Serrer au couple indiqué les vis, boulons, écrous et frettes de chaque outil.
Vérifier toujours si le sens de rotation de l’outil est le même que celui de la broche sur laquelle
il sera installé.
Les outils doivent toujours respecter les caractéristiques reportées dans le mode d'emploi de
la machine sur laquelle ils seront utilisés.
Ne jamais utiliser de la benzine, des solvants ou des fluides inflammables pour nettoyer les
pièces de la machine, mais toujours utiliser des détergents commerciaux et homologués, non
inflammables et non toxiques.
S'il faut effectuer des réparations ou des opérations d'entretien dans les zones non
accessibles depuis le sol, se servir d'une échelle ou d'une plate-forme à marches, conformes
aux normes locales et nationales.
En cas de réparations, contacter le SAV BIESSE.
Pour retraiter les substances/parties de la machine, respecter les normes locales en vigueur.
Ne pas travailler sous ou près d'un système cinématique à moins qu'il ne soit supporté et
bloqué de manière adéquate.
Ne pas remplacer ou modifier les projecteurs laser présents sur la machine.
Toujours s'assurer que les outils soient arrêtés avant de les saisir (en cas de changement
manuel des outils).
Installation
Avant de commencer l'installation, contrôler que les diverses parties de la machine ne
présentent aucune détérioration physique due à des chocs, des accrocs ou des abrasions.
Des gaines ou des câbles électriques endommagés compromettent la sécurité électrique de la
machine.
Les signaux de sécurité appliqués sur la machine doivent toujours être propres et en
bon état.
6 Utilisation de base
Ce chapitre contient les procédures inhérentes aux principales opérations de base, comme la
mise en marche, l'extinction, l’arrêt et la restauration de la machine.
2. Mettre l'interrupteur général de la machine (voir réf. T à page 18) sur “1-on”.
4. Actionner l’installation d'aspiration des copeaux à laquelle la machine est reliée, en s’assurant
que la guillotine de sectionnement du tube de raccordement soit ouverte.
5. S'assurer qu'aucun message d'erreur ne s'affiche sur l'interface du contrôle numérique. Pour
la résolution des erreurs, les chercher dans le mode d'emploi du logiciel et dans les annexes,
en lire la description et la cause et procéder à la correction.
6. Presser le poussoir de “Puissance de la machine” (voir page 46) sur le panneau de contrôle .
Le poussoir doit s'allumer.
7. Presser la touche “RESET” (voir page 48) sur le clavier pour fonctions du contrôle numérique
du panneau de contrôle .
8. Effectuer une remise à zéro globale des axes machine (voir page 62).
10. Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de l’unité de façonnage (voir page 64). Une
fois ces cycles effectués, la machine est prête à être utilisée.
3. Marcher sur l'un des tapis de détection de la zone concernée; le poussoir de “Puissance de la
machine” (voir page 46) placé sur le panneau de contrôle doit s’éteindre.
5. Répéter les opérations décrites précédemment aux points 3 et 4, pour chaque tapis placé
dans la zone latérale choisie.
6. Déplacer l'unité de façonnage le long de l'axe X et la placer à la moitié de la zone latérale
opposée à celle choisie précédemment et répéter, pour les tapis de cette zone et pour ceux de
la zone centrale, les opérations décrites aux points 3, 4 et 5.
1. Sur l'interface logicielle du contrôle numérique, activer le mode de mise à zéro globale des
axes machine.
2. Presser la touche “START” (voir page 48) placée sur le tableau à poussoirs du contrôle
numérique du panneau de contrôle; la procédure de zérotage commence.
Si la machine monte un groupe de fraisage 5 axes ou l'axe setting, la procédure de zérotage
ne commence pas tout de suite mais s'affiche, sur le contrôle numérique, un message
exigeant de contrôler l'état des axes. En ce cas, s'assurer que rien ne puisse faire obstacle au
déplacement régulier des axes et commander le zérotage en pressant à nouveau la touche
“START”.
Les premiers axes à se mettre à zéro sont les axes Z des groupes opérateurs, suivis des
autres axes.
1. Activer, sur l'interface logicielle, le mode de mise à zéro unique des axes machine et
sélectionner l’axe à mettre à zéro.
2. S’assurer que rien ne puisse empêcher le déplacement régulier des axes et commander le
début de la remise à zéro en pressant “START” (voir page 48) sur le clavier des fonctions du
contrôle numérique du panneau de contrôle .
La mise à zéro unique doit suivre l’ordre précisé pour la mise à zéro globale.
Si le capteur A du groupe capteur ne fonctionne pas bien (un mauvais fonctionnement est signalé
sur l'interface logicielle par un message d'erreur), la machine procède à une remise à zéro globale
des chariots en les plaçant à la cote déterminée par le CN. Pour que cette opération fonctionne,
tous les chariots devient se trouver à une cote inférieure à 1200 mm.
Il est conseillé de répéter ce cycle chaque fois que la machine reste inactive pendant une
période de temps telle que l’électrobroche retourne à la température ambiante.
Lorsque les moteurs des groupes de perçage et de fraisage sont en marche, tourner l’override
lointain vers la gauche (jusqu’à zéro) et attendre le temps nécessaire.
Arrêt d’urgence
L’arrêt “d’urgence” a lieu lorsqu’il faut arrêter immédiatement la machine, à la suite d'un danger ou
d'un imprévu.
Pour procéder à l'arrêt, presser le bouton d'urgence le plus proche ou actionner le câble d'urgence
(voir réf. S page 18); le programme lancé s'interrompt immédiatement et la machine se bloque.
Arrêt normal
Un arrêt de type “normal” est un arrêt qui a lieu en évitant d’interrompre une opération en cours de
réalisation, comme, par exemple, l’arrêt avant d’éteindre la machine ou avant une pause.
Pour procéder à l'arrêt, presser le poussoir de “STOP” (voir page 46) sur le panneau de contrôle,
après que la machine ait terminé son cycle de travail.
Arrêt du programme
Ce type d’arrêt sert à arrêter un programme en exécution sans arrêter totalement les fonctions de
la machine (les broches continuent de tourner).
Pour procéder à l'arrêt, presser le poussoir de “STOP” (voir page 48) sur le clavier pour fonctions
du contrôle numérique du panneau de contrôle.
Si l'on presse ensuite également la touche “RESET” (voir page 48) placée sur ce clavier, le
programme est définitivement suspendu.
Pour restaurer la machine procéder comme décrit à la page 66.
Avant de procéder aux déplacements des axes machine, des magasins outils et des
électrobroches, s’assurer qu’il n’y ait pas de dangers résultants d’éventuels
blocages.
1. Si un simple arrêt du programme a eu lieu alors, pour restaurer la machine et pour pouvoir
reprendre le façonnage presser la touche verte “START” (voir page 48) sur le clavier pour
fonctions du contrôle numérique .
Dans tous les autres cas, procéder comme décrit ci-dessous.
3. Presser le poussoir de “Puissance de la machine” (voir page 46) sur le panneau de contrôle .
4. Presser la touche “STOP” (voir page 48) sur le clavier des fonctions du contrôle numérique.
5. Presser la touche “RESET” (voir page 48) sur le clavier des fonctions du contrôle numérique.
Dans certains cas, si l’arrêt a eu lieu au cours des opérations de changement automatique
d’outil, il est possible de lancer un cycle de restauration de l’unité de façonnage et du magasin
concerné.
6. Si l’arrêt a eu lieu suite à une interruption de l’énergie électrique au cours des opérations de
changement d’outil automatique, s’assurer que la disposition des outils dans le magasin
corresponde à celle décrite dans le logiciel du contrôle numérique.
Reprise du façonnage
Si, après une interruption accidentelle, la pièce en façonnage se bloque, commencer un nouveau
façonnage.
Si la fonction d'interdiction de déblocage pièce (voir sélecteur “Interdiction de libération de la
pièce”à page 47) est active alors, dans la majeure partie des cas, la pièce en façonnage reste
bloquée permettant de reprendre le façonnage depuis le début ou à partir du point où il s'est
interrompu.
2. Relancer le programme.
3. Presser le poussoir clignotant “START (1, 2, 3, 4)”(voir page 54) sur le tableau à poussoirs de
la zone de travail; l'unité de façonnage se met en position de parking.
4. Presser à nouveau le poussoir “START (1, 2, 3, 4)”; le façonnage reprend du début.
2. Presser le poussoir clignotant “START (1, 2, 3, 4)”(à page 54) sur le tableau à poussoirs de la
zone de travail; le façonnage reprend du point où il s'était interrompu.
2. Retirer les outils des électrobroches et y installer un bouchon pour les protéger de la
poussière et pour éviter que les ressorts de l’électrobroche ne se relâchent en restant trop
longtemps sous tension, risquant ainsi de perdre leur capacité de bloquer efficacement la
broche à pince.
5. Mettre l'interrupteur général de la machine (voir réf. T à page 18) sur "0 off".
6. Fermer l'installation de l'air comprimé en actionnant la vanne sectionneuse (voir réf. J à page
17).
Ce chapitre contient des informations indispensables pour utiliser correctement les dispositifs de
sécurité présents sur la machine.
Pour éviter l'usure des mécanismes du bouton, ne l'utiliser que pour réaliser un arrêt
d'urgence (voir paragraphe 6.5, page 65).
En mettant l'interrupteur sur “0-off”, le flux d'énergie électrique du réseau d'alimentation se bloque.
Lorsque l'interrupteur se trouve sur 0-off, les bornes auxquelles sont reliés les
câbles d'alimentation sont sous tension.
Après avoir mis l'interrupteur sur 0-off, les condensateurs restent sous tension
pendant quelques minutes encore.
Pour débrancher le dispositif et permettre ainsi la restauration des fonctions de la machine, tirer le
pommeau bleu placé sur l'interrupteur raccordé au câble.
Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
protection de l'unité de façonnage.
Le tapis de détection est divisé en 2 ou 3 zones indépendantes (réf. SX, CX, DX) qui se
reconnaissent à 'aide d'une bande de séparation jaune (réf. A).
Le passage sur les tapis de détection n'est autorisé que sur les zones droite et gauche et
uniquement lors des phases de chargement et de déchargement de la pièce, lorsque les boutons
“START (1, 2, 3, 4)” sont allumés ou clignotent lentement (voir page 54) .Pour de plus amples
informations sur l'état des tapis de ces deux zones, observer les diodes des touches F1 et F2
placées sur le terminal portable (voir page 49).
A A
SX CX DX
A = bandes de séparation jaunes;
SX = zone gauche;
DX = zone droite;
CX = zone centrale, présente uniquement si les tapis sont divisés en 3 zones.
Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
l'enceinte de sécurité.
La protection a aussi des portes pour accéder à la machine en cas d'interventions sur la machine.
Lors de l'ouverture des portes, les fonctions de la machine s'arrêtent immédiatement grâce à
l'interrupteur de fin de course.
Pour ouvrir la porte de l'enceinte de sécurité, insérer la clef dans la serrure de l'interrupteur de fin
de course et la tourner vers la droite.
Pour permettre la restauration des fonctions de la machine, fermer les portes, mettre la clef dans
la serrure et bloquer l'interrupteur de fin de course en tournant la clef vers la gauche
Certaines parties de la machine pourraient rester sous pression même après avoir
actionné la vanne sectionneuse. Si nécessaire, fixer toutes les parties mobiles par
gravité.
Pour empêcher que l'air comprimé ne soit restauré au cours des opérations,
cadenasser la vanne sectionneuse.
Pour retirer le dispositif, afin de permettre la restauration des fonctions de la machine, presser et
tourner vers la droite la vanne sectionneuse.
8 Réalisation du façonnage
Ce chapitre décrit les modes et procédures pour réaliser les façonnages prévus. Toutes les
informations reportées dans ce chapitre supposent que l'opérateur ait correctement démarré et
préparé la machine et qu'il sache utiliser le logiciel du contrôle numérique.
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent de
poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme conséquence un risque
de chute de la pièce.
Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Une vitesse de rotation supérieure à celle prévue peut provoquer
la rupture de certains outils ainsi que la projection de parties d'entre eux.
Ci-après se trouvent certaines valeurs de référence concernant la vitesse maximum de
rotation à laquelle l’électrobroche peut être programmée, en fonction du poids et du diamètre
de l’outil utilisé.
Diamètre outil (mm) Poids outil (kg) Vitesse max. (tours/min)*
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63
150 160 4 6 5000 ÷ 9000 5000 ÷ 9000
130 150 4 6 9000 ÷ 12000 9000 ÷ 12000
100 110 2,5 5 12000 ÷ 14000 12000 ÷ 14000
80 80 2,5 4 14000 ÷ 18000 14000 ÷ 18000
50 50 2 3 18000 ÷ 24000 18000 ÷ 24000
*
Les valeurs se réfèrent à des outils ayant une qualité d'équilibrage G. 2,5, suivant la norme ISO 1940.
Y A
Au cours du façonnage:
En cas d’arrêt d’urgence ou d’arrêt imprévu du façonnage, attendre au moins 30 minutes
avant de s’approcher de l’unité de façonnage, pour permettre aux outils de terminer leur
rotation.
Au cours des opérations de chargement ou de déchargement de la pièce, l’opérateur ne doit
pas s’appuyer sur le plan de travail ni monter sur la machine, car le tapis de détection ne
pourrait plus relever sa présence.
En cas d’utilisation de la machine en pendulaire (voir page39), respecter la limite de sécurité
programmée dans le contrôle numérique (uniquement pour version non CE) afin de ne pas
abîmer la pièce. Si l’unité de façonnage atteint cette limite quand l’opérateur est en train de
charger ou de décharger une pièce dans la zone de façonnage opposée à celle où le
façonnage a lieu, ce dernier s’arrête. Pour connaître cette limite, se référer au champ de
travail de la machine qui se trouve en appendice à ce manuel ou le mode d'emploi du logiciel.
Afin de ne pas abîmer la pince de blocage, ne pas actionner les électrobroches ayant une
prise du type HSK F63 sans qu'une broche à pince n'ait été préalablement installée.
Après le façonnage:
Si la machine n’est pas utilisée (par exemple à la fin d’un roulement, pendant la nuit ou les
jours fériés), il faut retirer les outils des électrobroches et les remplacer par un bouchon. Cette
procédure permet d’éviter que les ressorts de l’électrobroche ne se relâchent en restant trop
longtemps en tension et qu'ils ne perdent plus rapidement leur capacité de blocage de la
broche à pince.
2. Outiller la machine (les informations relatives à l’outillage sont reportées aux chapitres
suivants).
3. Mettre en marche le transporteur de déchets en pressant la touche “Lancement du
transporteur des déchets” (voir page 47) placée sur le clavier du PLC ou à l'aide du terminal
portable (voir page 91).
5. Activer la ligne de butée que l’on veut utiliser pour le façonnage (voir paragraphe 8.5
“Activation de la ligne de butée” à la page 80)
6. Sélectionner une origine du plan de travail (voir paragraphe 8.6 “Sélection d’une origine du
plan de travail” à la page 81).
7. Bloquer la pièce sur le plan de travail (voir paragraphe 8.7 “Blocage de la pièce sur le plan de
travail” à la page 82).
(voir page 91) ou en saisissant une instruction spéciale dans le programme (voir le mode d'emploi
du logiciel).
L’origine du plan de travail se sélectionne en pressant le bouton “START (1, 2, 3, 4)” (voir page
54) placé sur les tableaux à poussoirs pour la zone de façonnage.
pour sélectionner l’origine: presser le poussoir: ligne de butée activée:
1 START 1 première (1)
2 START 2 première (1)
3 START 3 première (1)
4 START 4 première (1)
5 START 1 deuxième (2)
6 START 2 deuxième (2)
7 START 3 deuxième (2)
8 START 4 deuxième (2)
9 START 1 troisième (3)
10 START 2 troisième (3)
11 START 3 troisième (3)
12 START 4 troisième (3)
13 START 1 quatrième (4)
14 START 2 quatrième (4)
15 START 3 quatrième (4)
16 START 4 quatrième (4)
L’origine à sélectionner peut aussi être indiquée dans le programme, en saisissant une instruction
spéciale (voir mode d'emploi du logiciel). En ce cas la machine n'allume que le bouton “START (1,
2, 3, 4)” correspondant à l'origine précisée dans le programme
Une fois que l'origine a été sélectionnée, si la fonction de blocage avec plaques pour butées à
étaux n'est pas active, les butées se soulèvent. A l'aide de la fonction présente sur le terminal
portable l'on peut réaliser des associations afin que lors de la sélection d'une origine certains
groupes de butées se soulèvent (voir page 91).
Si l’unité de façonnage est près de l’origine sélectionnée, attendre qu’elle se déplace et s’arrête
avant de s’approcher du plan de travail.
Si la machine est prédisposée pour cela, il sera possible de bloquer plusieurs pièces
simultanément avec un seul programme (voir paragraphe “Blocage simultané de plusieurs
pièces”à page 89).
Blocage standard
Le blocage standard a lieu en n’utilisant que les ventouses façonnables. Il est choisi pour des
pièces suffisamment grandes et planes pouvant être facilement bloquées à l’aide de l’installation à
vide. Si nécessaire, avant de procéder au blocage, nettoyer la surface des ventouses concernées.
2. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement adhérer au plan de travail et la bloquer avec la
pédale.
3. Pour corriger la position de la pièce après qu’elle ait été bloquée, il est possible de la libérer
momentanément en tenant pressée la pédale.
A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.
Pour bloquer la pièce il faut tout d’abord installer les plaques spéciales A sur les butées (voir 13.4
“Installation des plaques pour butées à étau” à la page 120) et ensuite activer la fonction à l’aide
de la touche “Activation butées à étau” (voir page 47), sur le clavier du PLC du panneau de
contrôle ou en utilisant le terminal portable (voir page 91). L’activation de cette fonction peut
également être gérée directement par le logiciel du contrôle numérique (pour cela, consulter les
instructions pour l'utilisation du logiciel).
Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des plaques
placées sur les butées.
1. Soulever les butées en tenant pressée la pédale de blocage relative à l’origine sélectionnée.
2. Placer la pièce contre les butées soulevées.
Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.
laser
A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.
3. A la fin de la première phase de façonnage, rapprocher les étaux, bloquer la pièce du côté
façonné et retirer les étaux du côté à façonner. Pour les opérations, utiliser le bouton de
positionnement du chariot.
Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.
laser
A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.
Le contre-gabarit est un dispositif de blocage auxiliaire typique (réf. A) à placer sur les ventouses
façonnables. Le contre-gabarit provient de l'usinage d'une pièce brute et doit reporter le relief du
profil à façonner et des trous pour insérer le tube (réf. B) de raccordement aux connecteurs
auxiliaires.
Pour réaliser le blocage à l'aide de la ventouse façonnable, suivre la procédure suivante:
1. Poser le contre-gabarit A sur le plan de travail dans la zone concernée et le raccorder avec un
tube (réf. B) à l'installation du vide supplémentaire placée sur le bâti sous le plan de travail.
3. Bloquer le contre-gabarit en tournant vers la droite les sélecteurs à clef “STD - AUX (SX1,
SX2, DX2, DX1)” (voir page 54), placés sur les tableaux à poussoirs pour les zones de
façonnage, et retirer la clef pour éviter des interventions non autorisées.
[1] [0]
[0] [0]
2. Placer la première pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Pour placer la pièce, voir les paragraphes précédents.
3. Invalider la zone où est placée la première pièce pour éviter de la débloquer, et valider la zone
de blocage de la seconde pièce, en utilisant l'option Sélection zones du menu Blocage. Par
exemple, saisir la valeur [0] dans le champ A et la valeur [1] dans le champ B.
[0] [0]
[1] [0]
A B
4. Placer la deuxième pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Le rayon émis par le laser est diffusé et la radiation n'est pas dangereuse. Il est
cependant recommandé de ne pas diriger le rayon contre les yeux car son intensité
les fera se fermer.
Si, après avoir lancé le façonnage, l’opérateur marche sur les tapis de détection (par exemple
pour contrôler le bon blocage de la pièce), il faudra les restaurer en pressant à nouveau le
poussoir “START (1, 2, 3, 4)” sur le tableau à poussoirs pour la zone d'usinage (voir page 54), ou
le poussoir de “Puissance de la machine” sur le panneau de contrôle (voir page 46) .
Dans certains cas, pour libérer la pièce, tenir pressée la pédale de blocage de la pièce (voir réf. E
page 46) ou valider les zones de blocage respectives à l'aide de l'option Sélection zones du menu
Blocage dans le terminal portable (voir page 91).
9 Fonctions auxiliaires
Pour activer une fonction du terminal portable, utiliser le menu des commandes (voir page 92) et/
ou directement la touche correspondante sur le clavier (voir page 49).
Avant d'activer une fonction à l'aide du terminal portable, se mettre assez loin des
parties de la machine à déplacer.
A l'aide du terminal portable l'on peut aussi modifier la vitesse de déplacement des axes machine
(voir page 92) et effectuer un arrêt d'urgence.
Sur le support mobile se trouve une zone sur laquelle fixer le terminal portable à l'aide d'un aimant
afin de pouvoir mieux utiliser le terminal au cours de l'outillage du plan de travail
Ci-après est décrite une procédure optionnelle permettant de modifier rapidement la donnée
relative à l'épaisseur de la pièce de tête.
1. Dans le logiciel du contrôle numérique, activer le mode de déplacement manuel des axes
machine (voir le mode d'emploi du logiciel).
2. Presser la touche “Pièce témoin” (voir page 48) sur le clavier du PLC du panneau de
commande; dans le logiciel du contrôle numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.
1. Si la diode de la touche est éteinte et que la pièce usinée est courte 1 ou de taille moyenne 1,
l’unité de façonnage est parquée de manière suivante:
• dans la zone centrale, si les origines sélectionnées sont latérales (ex. l’origine 1 ou 4);
• dans la zone latérale droite, si les origines sélectionnées sont centrales gauches (ex.
l’origine 2);
• dans la zone latérale gauche, si les origines sélectionnées sont centrales droites (ex.
l’origine 3);
2. Si la diode de la touche est éteinte et que la pièce en usinage est longue 1, le parcage aura
lieu dans le côté opposé à celui de l'origine sélectionnée.
3. Si la diode de la touche est allumée, l'unité de façonnage sera toujours parquée dans la zone
latérale opposée à la zone de chargement.
4. Si la diode de la touche clignote, l'unité de façonnage sera toujours parquée dans la zone
centrale.
OK
1
Pour des informations supplémentaires sur la définition de pièce courte, de taille moyenne ou longue,
consulter le mode d'emploi du logiciel.
11 Préparation de l’unité de
façonnage
En appendice (voir “Caractéristiques techniques”) sont reportées des informations sur les
outils qui pourraient être utiles pour outiller les groupes, comme, par exemple, le sens de
rotation de la /des broches, le/les numéro/s des clés à utiliser et le type de pince utilisée si
prévue.
Pour installer les outils dans le groupe de perçage, se reporter au paragraphe “Installation des
outils dans le groupe de perçage” à page 103.
Pour installer les outils dans le groupe de fraisage, se reporter au paragraphe “Installation des
outils sur le groupe de fraisage” à page 105.
Pour installer les outils dans le groupe de fraisage horizontal, se reporter au paragraphe
“Installation des outils sur le groupe de fraisage horizontal” à page 106.
Pour installer les outils dans le groupe multifonctions, consulter le mode d'emploi des
agrégats.
Pour installer les outils sur les broches à pince, se reporter au paragraphe “Montage des outils
sur la broche à pince” à page 107.
A la fin de l'outillage, saisir les données dans le logiciel du contrôle numérique (voir le mode
d'emploi du logiciel).
1. Arrêter la machine.
Outils de perçage
Les outils de perçage peuvent se fixer de différentes manières.
B
C
3. Faire coulisser le cylindre D vers le haut, insérer la douille avec l'outil et relâcher le cylindre D.
B D
C
Retirer la frette D en la tournant vers la droite si la broche est de gauche ou vers la gauche si
la broche est de droite. Pour bloquer l'arbre, utiliser le siège pour clé hexagonale (réf. E).
Monter la lame C sur la broche et remonter la frette D.
D
E
Pour pouvoir être montés sur le groupe de fraisage, les outils doivent être munis de la broche à
pince adéquate (voir “Montage des outils sur la broche à pince” à la page 107).
Sur le groupe de fraisage il est également possible de monter des agrégats. En ce cas, il faut
s’assurer que la goupille de blocage ait été précédemment réglée comme cela est expliqué dans
le mode d'emploi.
Si la goupille de blocage n’est pas réglée correctement, cela peut provoquer une
détérioration rapide de la prise des agrégats engendrant ainsi un risque de chute de
l’agrégat de l’électrobroche.
4. Insérer l'outil dans l'électrobroche et le bloquer en utilisant la fonction du terminal portable. Les
agrégats doivent être montés de façon à ce que le trou A, placé à la base de l’électrobroche,
se trouve en correspondance de la goupille de blocage B.
3. Retirer la frette A en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite. Pour bloquer l’arbre, utiliser la fente de prise de la clé B.
C
A
Pour des raisons de sécurité, les broches à pince utilisées doivent être fournies
exclusivement par BIESSE S.p.A.
C D
E
3. Retirer la frette F en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.
F
G
2. Placer la prise de la broche B dans l'outillage et visser le goujon C pour bloquer la broche.
3. Retirer la frette E en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.
E
F
“Outils de fraisage avec prise pour broches à arbre” (voir page 111);
Pour les données sur les outils à utiliser avec les agrégats, se référer à ce paragraphe. Les
données manquantes se trouvent dans le mode d'emploi des agrégats.
Sur la machine il ne faut utiliser que des outils conformes aux normes EN 847-1 et EN
847-2, et respectant les caractéristiques d'utilisation du producteur.
Si l'on utilise le déflecteur de copeaux, les outils doivent avoir les caractéristiques
citées au paragraphe 11.2 “Installation du déflecteur de copeaux” de la page 112.
Outils de perçage
D1
D1 D1 D1
l1
l1
l1
l1
L2
L2
L2
L2
D2 D2 D2
D2
A B
Groupe/Agrégat D1 D2 L1 L2
(max. mm) (max. mm) (min mm) (max. mm)
Groupe de perçage 10 20* 20 57
* Les
outils du type B peuvent avoir un diamètre maximum de 35 mm.
D2
Groupe/Agrégat D1 D2 L1 L2
(max. mm) (max. mm) (min mm) (max. mm)
Groupe de fraisage
- à prise ISO 30 et pince ERC 32 20 120 40 110
- à prise ISO 30 et pince ERC 40 25 160 46 130
- à prise HSK F63 et pince ERC 40 25 160 46 130
Groupe de fraisage 5 axes
- à prise HSK F63 et pince ERC 40 25 160 46 130
min 45 mm
HSK F63
min 52
max. 275
max. 282
max. 250 mm
Sd
Sb Sc
De
Di
6
PRF
Groupe/Agrégat De Di Sb Sc Sd PRF*
(max. mm) (mm) (mm) (mm) (max. mm) (max. mm)
Groupe de perçage 120 35 23 2÷6 4 26
* Profondeur
d'usinage Ces valeurs s’appliquent à un façonnage échelonné sur plusieurs étapes, afin de ne pas
détériorer le groupe ou l’agrégat.
Il est interdit d’utiliser des outils à lame circulaire sans trou pour la goupille de
blocage (réf. Sb).
Ce chapitre décrit la préparation des divers magasins outils et/ou du magasin chants. Sont
reportées, en particulier, les informations concernant les dimensions maximales des outils et,
éventuellement, l'orientation et la position de montage de chacun des agrégats. Vous trouverez
également des informations sur l'installation et/ou le remplacement des chants.
Pour loger les outils dans le magasin, respecter les instructions suivantes:
2. Ouvrir le capot du magasin à l'aide de la touche “Ouverture magasin outils” (voir page 48)
placée sur le tableau à poussoirs du PLC du panneau de contrôle ou à l'aide du terminal
portable (voir page 91).
3. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 47) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne non autorisée puisse restaurer le fonctionnement
normal de la machine.
A A
Si l’on installe des agrégats ou des broches à pince ISO 30/HSK F63 avec de grands outils, il
pourrait être impossible de loger d’autres groupes dans les positions adjacente ou suivante. Pour
cela, consulter les synoptiques et les schémas reportés au paragraphe A.8 “Magasin outils
Revolver”, à page 171.
A l'aide du magasin outils Pick-up il est aussi possible d'outiller rapidement les autres magasins en
activant un cycle spécial (voir page 115).
2. Saisir les champs de la fenêtre de dialogue et confirmer; un cycle est lancé où la machine
prend les outils présents dans le magasin Pick-up et les place dans les autres magasins.
Ce chapitre montre comment installer et placer les divers éléments du plan de travail CTS, ATS et
EPS.
Avant de placer la ventouse sur le chariot, s’assurer qu’il soit bien propre.
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
Il est finalement recommandé de s’assurer que les ventouses façonnables soient en nombre
suffisant et qu’elles soient placées correctement par rapport à la pièce et à la trajectoire de l’outil.
vanne du vide
OK
Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant le façonnage.
C
S’assurer que les ventouses (ou d’autres éléments)
n’interfèrent pas avec les mouvements de remontée
et de descente de la butée.
A
D
Ne pas installer les plaques pour butées à étau dans la première ligne de butée.
La procédure d'installation varie en fonction du type de prise de l'étau: à vis (voir page 120) ou
rapide (voir page 121).
Après l'installation, régler la distance entre les plaques en fonction de l'épaisseur de la pièce (voir
page 123) ; il est aussi possible, si nécessaire de modifier le diamètre de la tige (voir page 124).
2. Poser l'étau sur le chariot choisi en faisant coïncider le joint A avec le trou B sur le chariot.
5. Pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme référence pour le positionnement
de la pièce, rapprocher le chariot respectif sur la butée E. Pour placer le chariot, voir page
130.
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
C C
B A
6. En cas de blocage de pièces courtes, utiliser la plaque F pour augmenter la stabilité de l'étau.
A
A
3. Poser l'étau sur le chariot en orientant la base, comme montré sur l'exemple suivant, et
s'assurer que le nombre de coches sur le côté avant de l'étau (réf. B) corresponde au nombre
de coches du côté avant du chariot (réf. C). Il peut y avoir une ou deux coches.
B
C
5. Insérer le bec du pistolet dans le trou de déblocage de l'étau, pomper de l'air et mettre l'étau
dans la bonne position.
9. Pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme référence pour le positionnement
de la pièce, rapprocher le chariot respectif sur la butée E. Pour placer le chariot, voir page
130.
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
3. Insérer le bec du pistolet dans le trou de l'étau, libérer l'étau en éliminant les goupilles A de
leurs sièges B, injecter de l'air et tourner l'étau vers la droite ou la gauche.
A
B
B
A
Les distances minimum et maximum entre la plaque supérieure A et la plaque inférieure B varient
en fonction du type d'étau: 15÷55 mm, 40÷98 mm, 83÷140 mm.
Le réglage maximum est indiqué par la cannelure C sur l’étau.
. La rainure C ne doit pas être dépassée pour ne pas casser l'étau au cours de son
utilisation.
A
min (mm) max. (mm)
15 - 40 - 83 mm 55 - 98 - 140
B
3 - 5 mm
B
A
2. Tourner l'étau; pour le placer précisément, se référer aux coches sur la base.
Réglage de la butée
1. Dévisser les vis A.
Pour réaliser facilement et en toute sécurité l’installation, il faut que ces butées standard soient
hautes et que la machine se trouve en état d’urgence. Pour cela il faut procéder de la même
manière que pour l’exécution d’un façonnage et, lorsque les butées se sont levées (après la
sélection de l’origine), il faut presser le poussoir d’urgence.
Pour l’installation, procéder de la manière suivante:
1. Retirer les vis D des butées standard sur lesquelles on désire installer ce type de butée.
2. Poser la butée A sur la tige B et la fixer par la suite à l’aide des vis E.
D
B
2. Tirer vers soi le support pour butées latérales jusqu'à positionner les plaques de coulissement
B sur les guides respectifs.
3. Relâcher le bouton A.
4. Retirer le support pour butées latérales après avoir débranché les divers tubes/câbles des
points de connexion du bâti de la machine.
5. Inactiver les capteurs de sécurité relatifs aux butées retirées, à l'aide de la fonction présente
sur le terminal portable (voir page 91).
Pour replacer le support pour butées latérales dans leur position, procéder aux opérations
suivantes:
1. Raccorder les tubes/câbles respectifs aux points de raccordement sur le bâti de la machine et
placer le support pour butées latérales au point de blocage prévu.
3. Pousser vers l'avant le support pour butées latérales jusqu'à ce que le dispositif de blocage C
soit fixé dans son siège.
5. Activer les capteurs de sécurité relatifs aux butées installées, à l'aide de la fonction présente
sur le terminal portable (voir page 91).
E A
C
D
B E
2. Placer le support au point désiré. Sur le bâti se trouvent des références à utiliser pour le
positionnement de certains supports mobiles lorsque l'on utilise les tiges des étaux Uniclamp
comme origines de l'usinage. Pour afficher la cote de positionnement, utiliser le terminal
portable ou l'environnement de l'interface logicielle approprié.
>TABLE 1 X=312
JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
A
ATS/EPS CTS
A B
2. Placer le chariot au point désiré. Pour afficher la cote de positionnement, utiliser le terminal
portable ou l'environnement de l'interface logicielle approprié.
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
B STOP 1 Y=776
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
14 Entretien
Ce chapitre contient les informations indispensables pour maintenir la machine en parfait état de
marche.
Nettoyage général
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 137.
Un nettoyage correct de la machine et de sa zone limitrophe rend l’environnement de travail plus
sûr et permet de trouver, facilement et sans risque d’erreur, les commandes et les dispositifs de
signalisation.
Pour éliminer toute trace de copeaux, se servir d’un aspirateur. Pour éliminer la poussière, utiliser
un compresseur et le tenant à une distance de sécurité. Pour éviter que le sol soit glissant,
éliminer les copeaux à l’aide d’un aspirateur ou d’un balai.
Pour nettoyer l’armoire électrique ne jamais utiliser de l’air comprimé mais se servir
d’un aspirateur ou d’un chiffon car la poussière pourrait aller se loger dans les
contacts électriques et provoquer des dommages.
Pour éviter d’endommager les capots en PVC de l’unité de façonnage les nettoyer à
l’aide d’eau et de savon uniquement. Il est conseillé de ne pas utiliser de solvants,
de substances dégraissantes, d’alcool, de mazout ou n’importe quel autre produit
chimique.
Eliminer les éventuelles incrustations sur les guides et les crémaillères à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse aux soies de bronze.
Avec un pinceau étendre, sur chaque crémaillère, une fine couche de lubrifiant MOBILUX EP0.
Si la valeur mesurée n'est pas correcte, ne procéder à aucun réglage mais appeler le
service après-vente BIESSE.
B Manomètres indiquant la pression de l'installation à vide = - 0,85 bars env. (- 12,5 psi, - 65 cm
Hg, - 85000 Pa).
Le contrôle de la pression de l’installation du vide devra avoir lieu en simulant un blocage sans
pièce.
Nettoyage de l'électrobroche
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.
Pour nettoyer une électrobroche, suivre les
instructions suivantes:
Nettoyer la partie externe de l’électrobroche
avec de l’air comprimé.
A A
Après le nettoyage, afin d’éviter que la prise ne
reste bloquée dans l’électrobroche pouvant ainsi
provoquer la rupture du dispositif de change
outil, gicler sur les surfaces A des prises de type
HSK F63 du KLÜBER LUSIN PROTECT G 31 et le
répandre uniformément à l’aide d’un chiffon
propre et sec.
Nettoyage de l'axe C
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la
table à page 141.
Nettoyer avec soin les sièges A.
2. Engager la pompe dans n'importe quel graisseur des distributeurs A et pomper environ 3
grammes de lubrifiant (4 coups de pompe).
2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.
Pour lubrifier les engrenages des broches de perçage placées sur les groupes de perçage,
respecter les indications suivantes:
BH 23L BH 35L
A A
Tous les 5 coups de pompe, tourner manuellement les broches pour distribuer uniformément
le lubrifiant. Pour cette opération, procéder de la manière suivante:
• Faire descendre une broche (préférer celles sans outils). Pour le groupe de perçage avec
broches à prise rapide, faire descendre 2 broches, une droite et une gauche.
• Insérer la vis dans le trou de blocage de l'outil, à utiliser comme prise pour faciliter la
rotation des broches.
• Tourner les broches en exécutant 5 tours dans un sens et 5 tours dans l'autre.
3. Une broche peu utilisée peut s’oxyder et descendre difficilement voire même se bloquer.
Après la lubrification du groupe de perçage , nettoyer la partie externe des broches oxydées et
y appliquer un spray au Téflon.
Pour lubrifier les engrenages de l’axe machine X, respecter les indications suivantes:
2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte du trou de
purge B.
Nettoyage du filtre
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 149.
1. S’assurer qu’il n’y ait pas de pression dans l’installation; le manomètre de la pression
d’alimentation (voir page 139) doit indiquer 0 bar.
2. Démonter la tasse du filtre A. Pour effectuer cette opération, abaisser le levier B et tourner la
tasse de 45° ( indifféremment vers la droite ou vers la gauche).
D C
Nettoyage
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 150.
B C
A
D D
C
B
B C
3. Retirer tous les filtres à air C et les nettoyer en soufflant de l’air comprimé de l’intérieur vers
l’extérieur. Remplacer les filtres obturés ou gras.
4. Nettoyer les cannelures de refroidissement D, en soufflant de l’air comprimé.
Lubrification
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 150.
Pour cela, démonter les couvercles A et B, et étendre sur le roulement C la graisse (KLÜBER
AMBLYGON TA 15/2) du tube D (5 g.).
A
C B
A
E
D B
4. Si le roulement placé dans la partie interne du capot C est sec, le lubrifier avec de la graisse
(KLÜBER AMBLYGON TA 15/2) du tube E .
Pour garantir une bonne ventilation, nettoyer les cannelures de refroidissement A en soufflant de
l'air comprimé.
1. Retirer le couvercle A.
2. Retirer le couvercle B. Pour effectuer cette opération, après avoir dévissé les boulons fixant le
couvercle, visser uniformément deux boulons dans les trous C, en prenant soin de ne pas
incliner latéralement le couvercle.
3. Désenfiler les palettes D et s'assurer que la largeur ne soit pas inférieure à 41 mm. Si besoin
est, les remplacer. Faire attention à remonter les palettes dans le bon sens.
6. Remonter le couvercle A.
D
C C
Les roulements de la pompe à vide doivent être lubrifiés par les graisseurs A lorsque la pompe
fonctionne, à l'aide de la seringue fournie et avec de la graisse du type KLÜBER AMBLYGON TA
15/2 (insérer 10 g. de graisse).
A
A
message apparaît sur l’écran du contrôle numérique, signalant à l’opérateur de procéder à l’opération.
Appoint du lubrifiant
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 156.
Si le niveau de lubrifiant dans la pompe a atteint le niveau minimum, alors apparaît un message
sur le contrôle numérique. Dans ce cas, procéder aux opérations d'appoint comme décrit ci-
dessous:
Pour contrôler le niveau de liquide dans le circuit de refroidissement, observer par le témoin A. Si
après le contrôle il faut procéder à l'appoint, alors retirer le bouchon B et verser du fluide
caloporteur jusqu'au niveau maximum.
B
Pour éviter que le réfrigérateur ne s'abîme, utiliser le liquide caloporteur Arti Flu
(composé d'eau et de 10-15% de glycol avec additifs anticorrosion). A la place l'on
peut utiliser un mélange d'eau et de 10-15% de Paraflu ou de produit équivalent.
Nettoyage
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 157.
A A
2. A l'aide du témoin A s'assurer que le niveau dans le réservoir de liquide caloporteur soit
supérieur au niveau minimum.
6. Faire l'appoint avec de l'eau dans le réservoir du réfrigérateur au fur et à mesure que le niveau
de liquide descend et jusqu'à ce que de l'eau propre sorte du réfrigérateur. Commencer
l'appoint avec du liquide caloporteur (voir caractéristiques à page 157) et continuer jusqu'à ce
que seul du liquide caloporteur sorte du réfrigérateur.
D E
14.11 Lubrifiants
Utiliser les lubrifiants indiqués par le constructeur mais, s’ils s'avèrent difficiles à trouver, utiliser les
lubrifiants équivalents. S’il faut remplacer le lubrifiant conseillé par un lubrifiant d’une autre
marque, nettoyer complètement la partie intéressée des éventuels résidus du produit précédent,
afin d’éviter de créer des réactions chimiques pouvant détériorer la machine.
Lubrifiants utilisés par le constructeur Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
KLÜBER - - Engrenages
BARRIERTA
L55/2
KLÜBER état physique à température produit sans équivalent Engrenages
ISOFLEX ambiante (20°C): pâteux
NBU 15
couleur: ivoire-beige
odeur: perceptible
odeur: perceptible
caractéristique
viscosité: 87 cSt, à 40 °C
13 cSt, à 100 °C
température d’ébullition:
>315 °C
A Caractéristiques techniques
Figure 1
Figure 2
A B
A: broche à prise standard
3
M6
Ø 10
3
Figure 3
A B
34
8
Ø59
Ø59
Ø35
23
2,2 - 6 2,5
ERC 32
A.6 Axe C
vitesse maximale de rotation (tours/min) 40,65
vitesse de rotation en façonnage rapide (tours/min) 34
vitesse de rotation en interpolation (tours/min) 23
Magasin de 12 places
Ø 730
127
90
Ø 4
position de prélèvement
172
Ø2
Ø1
Ø 180
Ø1
40
60
60
60 60
20
60
Ø6
*
0
Ø 160
Ø 180
Ø 180
140
40
60
60
60
Ø 180 Ø 180 Ø 180 Ø 215
A6/A30
A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A14 p4 A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 p1 A42 p2 A49 p1 A49 p2 * A58 A60 A48p1 A48p2
A31/A32
70
30
70 88 88
76
130
88
90
30 130 76
145
130
90
70
70
76
120
90
60
65
30
51
A Caractéristiques techniques
P M G
XG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A46 A46 A46 A46 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A42 A49 A49 A58 A60 A6/30 A48
Légende: p1 p2/3 p4 p1 p2 p3 p4 p1 p2 p3 p4 p1/4 p2 p3 p1 p2/4 p3 p1/2 p1 p2 31/32 p1/2
A = agrégat. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1
* = l’orientation particulière n'est valable que pour G +1-1
les agrégats à prise ISO 30. XG
p = orientation de l'agrégat. A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A40 p2/3 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. A40 p4 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
de 60 mm. A41 p1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = broche à pince avec outils d'un diamètre A41 p2 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
compris entre 60 et 120 mm. A41 p4 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
G = broche à pince avec outils d'un diamètre A46 p1
Ø
Ø
Ø
60
60
120
160
Ø 90 60
60
Ø 160
Ø 180
60
40
141
68 Ø 180 Ø 180
Ø 180
60
80
prélèvement avec déflecteur
137
130
70
60
Ø 215
173
A Caractéristiques techniques
Magasin de 8 places
436
Ø 140
113,3
position de prélèvement
Le magasin de 8 places ne permet pas d'effectuer le changement d'outil avec une électrobroche
montant un déflecteur de copeaux.
Ø
Ø
60
140
110
60
Ø 120
Ø 120
Ø 120
Ø 120
141 60
* L’orientation
20
70 25 80 80
70
85
85
80
70
70
15
85
10
70 130 130 30 70
Légende: P MG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A44 A44 A44 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A49 A49 A58 A6/30 A48
p1 p2 p3 p1 p2 p3 p4 p4 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 31/32 p1/2
A = agrégat. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
* = l’orientation particulière n'est valable que pour les M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
agrégats à prise ISO 30. G +1-1
A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
p = orientation de l'agrégat. A40 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 A40 p3 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
mm. A41 p1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = broche à pince avec outil d'un diamètre compris A41 p2 +1-1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
A6/30 +1-1
31/32 +1 -1 +1 -1
A48 p1/2
A Caractéristiques techniques
175
A Caractéristiques techniques
Magasin de 6 places
Ø100
0
Ø10
Ø90
Ø110
215 152
Ø
A
B
hauteur max. des outils de 215 mm de diamètre à prise HSK depuis le nez de la 225
broche (mm)
hauteur max. des outils de 215 mm de diamètre à prise ISO 30 depuis le nez de 231
la broche (mm)
hauteur max. des outils de diamètre inférieur ou égal à 180 mm pas de
limites
Pour pouvoir loger l'agrégat A41p3 dans le magasin, la sous-broche doit avoir
un angle α supérieur à 30°.
Pour pouvoir loger l'agrégat A41p4 dans le magasin, la sous-broche doit avoir
un angleα supérieur à 40°.
178
Ø 180 Ø 180
Ø 180
Ø 180
215
60
60
60 60 60
Ø 180
Ø 180
Ø 180
Ø 160
Ø 200
60
60
60
Ø 180 Ø 180
Ø 215
A45 p1 * A45 p2 A45 p3 * A45 p4 A14 p1 A14 p2 A14 p3 * A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 A49 p1 A49 p2 A60
30(25)
Ø 215
70 70 30(25) 130 70 90(80)
130 30(25)
90(70)
130
70
Ø 240
Ø 200
A Caractéristiques techniques
130
90(80)
Ø 270(240)
30(25)
A6 A30 A31 A32 A48p1 A48p2 DEF SX DEF DX
76(70)
90(85)
80 66
80 66
90(85)
76(70)
Légende:
A = agrégat.
* = l’orientation précisée n'est valable que pour les agrégats à prise ISO 30.
() = les cotes entre parenthèses sont relatives au modèle de machine avec magasin Revolver de 8 ou 6 places.
p = orientation de l'agrégat.
G = broche à pince avec outil d'un diamètre max. de 215 mm.
DEF = déflecteur de copeaux.
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin
nez de 63
3,2
3,2
l'électrobroche
49
57
72
M40 M50
A B C D
E F
A ventouse façonnable de 132 x 172 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de
89,5 mm);
B ventouse façonnable de 132 x 146 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de
89,5 mm);
C ventouse façonnable de 132 x 146 x 48 mm, avec dispositif d'aide au chargement (la hauteur
des ventouses avec chariot est de 89,5 mm);
D ventouse façonnable de 132 x 75 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de 89,5
mm);
E ventouse façonnable de 132 x 54 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de 89,5
mm);
F ventouse façonnable de 315 x 315 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de
89,5 mm);
Composition Rover B
Configuration B1 Configuration B2
P1 P1 P2
A1 A1 A2
Légende
D
A C
B
E F
G H I
@
B Groupe de fraisage
C Groupe multifonctions
D Groupe de fraisage horizontal
H Butée latérale
B 1400 B
CE
408
770
770
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
556
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
Rover B conf. B2, composition A1/P1
400
E
64
45
R1
RVB4 RVB7 220
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 A B C MAX E
1645 1855 RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1653 Ø 120 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1863
1783 1993 RVB4.65 6200 2400 1342 1850 167
RVB7.40 3390 995 1552 2050 132
RVB7.50 4600 1600 1552 2050 132
0
91
50
156
324
220
228
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
A Caractéristiques techniques
183
A
184
B 1400 B
CE
444
169
375
375
64
770
770
448
172
556
1175 RVB4
A Caractéristiques techniques
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
448
Rover B conf. B2, composition A1/P2
E
64
172
0
288
327
R 130
327
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
3''
1306 1516 1 3 3' 1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791
RVB4.40 3390 995 1306 1850 131
1645 1855 RVB4.50 4600 1600 1306 1850 131
1653 1863 Ø 120
RVB4.65 6200 2400 1306 1850 131
1783 1993
RVB7.40 3390 995 1516 2050 96
RVB7.50 4600 1600 1516 2050 96
0
98
139
2050
108
172
RVB7.65 6200 2400 1516 96
372
276
408
51
770
770
327
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composition A2/P1
E
220
292
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 1587 RVB4
170
1645 1855 A B C MAX E
1699 RVB4 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 6 6'' RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1887 RVB7
1909 RVB7 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1894 2104 6'
191
0
33
72
259
148
177
220
259
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
A Caractéristiques techniques
185
A
186
B 1400 B
CE
444
51
375
375
770
770
140
172
327
1175 RVB4
A Caractéristiques techniques
292
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
448
MAX
448
Rover B conf. B2, composition A2/P2
E
172
0
288
292
327
327
327
R 130
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
3'' 3''
1306 1516 1 3 1346 RVB4 1367 RVB4 1367 RVB4
3' 1556 RVB7 130
1577 RVB7 1577 RVB7
170
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791 1587 RVB4
170
130
1645 1855 1797 RVB7 RVB4.40 3390 995 1306 1850 131
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 1677 RVB4
6 6'' 1887 RVB7 RVB4.50 4600 1600 1306 1850 131
Ø 120 1909 RVB7 1887 RVB7
R1
46 RVB4.65 6200 2400 1306 1850 131
1894 2104 6'
239
6' RVB7.40 3390 995 1516 2050 96
RVB7.50 4600 1600 1516 2050 96
2050
0
RVB7.65 6200 2400 1516 96
15
100
172
129
120
307
307
307
408
144
375
375
77
770
770
150 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
Rover B conf. B1, composition A1/P1
150
45
R1
RVB4 RVB7 220
292
1342 1552 1
1558 A B C MAX E
1768
1581 1791 RVB4.40 3640 1245 1342 1850 167
1645 1855
1709 1919 RVB4.50 4850 1850 1342 1850 167
Ø 120
RVB4.65 6450 2650 1342 1850 167
1894 2104 RVB7.40 3640 1245 1552 2050 132
RVB7.50 4850 1850 1552 2050 132
0
RVB7.65 6450 2650 1552 2050 132
33
72
148
177
220
A Caractéristiques techniques
187
A
188
B 230 B
408
169
400
375
375
64
770
770
556
A Caractéristiques techniques
220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composition A1/P1
E
F
64
F 220
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
0
91
50
156
324
2050
220
228
RVB7.65 6200 2985 1552 132 2106
B 230 B
444
169
770
770
448
172
556
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
448
Rover B conf. B2, composition A1/P2
E
F
64
0
288
F 172
327
0
R 13
327
1 46
RVB4 RVB7 0
R
R7
1306 1516
1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1645 1855 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
1653 1863 Ø 120 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1783 1993 RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306
0
98
RVB7.65 6200 2985 1516 2050 96 2106
139
172
108
372
276
A Caractéristiques techniques
189
A
190
B 230 B
408
51
375
375
140
220
770
770
327
292
1175 RVB4
400
A Caractéristiques techniques
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composition A2/P1
E
F
F 220
292
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552
170
1645 1855 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 1699 RVB4 RVB4.50 4600 2185 1342 1850 167 1306
1909 RVB7 1887 RVB7
RVB4.65 6200 2985 1342 1850 167 2106
1894 2104 RVB7.40 3390 1580 1552 2050 132 701
191
Ø 120
RVB7.50 4600 2185 1552 2050 132 1306
0
33
72
RVB7.65 6200 2985 1552 2050 132 2106
177
148
259
220
259
B 230 B
444
51
375
375
770
770
327
1175 RVB4
448
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
0 172 0 4480
292
Rover B conf. B2, composition A2/P2
E
F
172
F
292
0
288
327
327
R 130
327
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
170
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 1587 RVB4
170
130
1645 1855 1797RVB7 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 1677 RVB4
1887 RVB7 1887 RVB7 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
Ø 120 R 14 1909 RVB7
6 239 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1894 2104
RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306
0
15
100
172
129
120
2050
307
RVB7.65 6200 2985 1516 96 2106
307
307
A Caractéristiques techniques
191
A
192
B 230 B
408
144
77
375
375
770
770
150 220
A Caractéristiques techniques
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
150
Rover B conf. B1, composition A1/P1
E
F
F 220
45
292
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 A B C MAX E F
1645 1855
1709 1919 RVB4.40 3640 1705 1342 1850 167 950
O 120 RVB4.50 4850 2310 1342 1850 167 1555
1894 2104 RVB4.65 6450 3110 1342 1850 167 2355
RVB7.40 3640 1705 1552 2050 132 950
RVB7.50 4850 2310 1552 2050 132 1555
0
33
72
RVB7.65 6450 3110 1552 2050 132 2355
148
177
220
Légende:
A Groupe de fraisage (déplacement pneumatique):
1 = position de repos
2 = position de changement outil;
3 = position de travail haute;
4 = position de travail .
B Groupe de fraisage horizontal
C Groupe de perçage
C
D
A Caractéristiques techniques
E
558 1 564,9
481 2 487,9
B
353 3 359,9 368,5
314,5 322 323,7
276 4 282,9 281 281 279 320
263 263
222 219
O 12
0
181 181
149,5
0
98
55
55
Le relevé a été réalisé avec un phonomètre Bruel Kjaer modèle Fon BK 2230, en respectant les
normes: prEN 848-3, EN ISO 3743-1:1995.
B Transport
L’envoi de la machine dépend du moyen de transport choisi (routier, ferroviaire, maritime, aérien)
et est habituellement concordé avec le client au moment de l’achat de la machine. Lors du
transport, la machine est démontée en plusieurs pièces et cet appendice contient la liste des
parties à transporter avec leurs poids respectifs.
Rover B X.40
ROVER B 4.40
4
4020 2 4 5
840 4750
1200
2075
1330
7 3 4 1 6
8
ROVER B 7.40
4020 840 4750
1200
2275
1575
Rover B X.50
ROVER B 4.50
4
2770 2 4 5
840 6000
1200
2075
1330
4 1 6
8 7 3
ROVER B 7.50
2770 840 6000
1200
2275
1575
Rover B X.65
ROVER B 4.65
4
1170 2 4 5
840 7600
1200
2075
1330
7 3 4 1
6
ROVER B 7.65
1170 840 7600
1200
2275
1575
Partie de la machine Poids (kg)
1. Structure principale Rover B 4.65 5600
Rover B 7.65 5800
2. Enceinte de sécurité 315
3. Caisse du matériel fourni 80
4. Pompe à vide Becker Picchio 2200 80
Becker VTLF 250 350
5. Tapis de détection 105
6. Protection poutre Y 130
7. Protection de l’unité de façonnage 130
Pour les opérations de levage, utiliser des outillages (barres, câbles...) de portée
adéquate. Avant de soulever les différentes parties, retirer les diverses fixations
(clous, câbles, etc.) placées sur la machine afin d'éviter qu’elle ne se déplace au
cours du transport.
Après avoir déchargé la structure principale, retirer les planches et plaques antivibration du bâti,
comme décrit à la page 201.
Levage de la machine
Pour lever la structure principale de la machine suivre les indications reportées ci-dessous. Le
levage des autres parties de la machine n'exige aucune procédure particulière.
C
E
E A
C
D
B
B 2 oui
C 2 non
D 4 oui
2500 mm / 4000 kg
E 2 non
1200 mm / 5000 kg
Il est interdit d'utiliser les outillages fournis pour d'autres machines ou dans d'autres
buts pour lesquels ils ont été conçus.
C
B
C Installation
Sont reportées, dans cet appendice, les indications nécessaires à l'installation de la machine.
Synoptique machine
1. Synoptique Rover B 4.40, page 205
2. Synoptique Rover B 4.50, page 205
Légende
(*) Cotes pour trous d’ancrage au sol de la machine
Point de raccordement à l’installation d'air comprimé (3/8"G; tube avec diamètre interne min.
de 15 mm)
A - connecteur principal:
• diamètre: 250 mm, conf. 1 et 2; 3300 mm, conf. 3;
• hauteur de terre: 2840 mm, conf. 1 et 2, 3000 mm, conf. 3;
Porte d'entrée.
907
1049
C
1798(*)
1146
1536
226
E
698(*)
B
A
4819
535 (*)
L1
1175
L2
1425
410
700
191
5759
6092
907
1049
1194
C
1798(*)
1536
274
E
698(*)
A B
4819
535 (*)
L1
L2
1175
1425
410
700
49,68
6969
7385
907
1049
1172
1798(*)
1536
C
252
E
698(*)
B
4819
A
535(*)
L2 L1
1175
1425
410
700
191
8589
8928
1146
C
1798(*)
1536
226
E
698(*)
A B
4900
455 (*)
L1
L2
1425
1780
380
730
84
5759
6092
907
1049
C 1194
1798(*)
1536
274
E
698(*)
B
4903
A
455(*)
L1
L2
1425
1780
380
730
84
42 6969
7385
C 1172
1798(*)
1536
252
E
698(*)
A B
4903
455(*)
L2
1425
1780
L1
380
730
8589
8928
5
67 12
00
23
5
1800
30 0
0 30
0
36
800
71
700
0
850
120
0
65
0
320
0
40
A B
200 140
200 156
200 140
401
360
200
450
500
300
X
0
ROVER B .40 3250 X
ROVER B .50 3070
ROVER B .65 4670 600
400
50
0
1700
2530
750
250
550
50
0
ROVER B .65
ROVER B .50
ROVER B .40
3930
3538
(5426)
3126
2430
2840
2130
1726
974
Microcoupures: valeur < 20% de la tension de pointe d’alimentation; période > 1 seconde
Pour des tensions de réseau jusqu'à 400V l'armoire électrique de la machine peut être reliée à un
point de l'installation ayant un courant de court-circuit inférieur à 10 kA R.M.S.(ou 17 kA de
pointe). Pour des tension de réseau supérieures à 415V le courant de court-circuit au point de
raccordement doit être inférieur à 5 kA R.M.S.
Si le courant présumé de court-circuit au point d'alimentation est supérieur, il devra être limité.
L'équipement électrique de la machine n'est pas protégé contre les surtensions d'origine
atmosphérique.
Protection différentielle
L'installation électrique de la machine ne prévoit pas de protection de type différentiel. Le choix du
dispositif de protection différentielle ne doit pas entrer en conflit avec les lois, les réglementations
locales ni avec les caractéristiques de l’installation électrique de l’usine ou de la machine.
Pour un choix optimal, tenir compte des caractéristiques suivantes de la machine:
2. Des pannes vers la terre peuvent se vérifier sur la machine, même en courant continu (IEC
755).
Il est donc recommandé, là où cela n’entre pas en conflit avec les lois locales ou avec les
caractéristiques de l’installation, d’utiliser des interrupteurs différentiels avec un courant et un
délai d’intervention réglables. Ces interrupteurs ne doivent pas être influencés par la haute
fréquence.
Il est recommandé d'utiliser des interrupteurs différentiels d'un type fortement résistant aux
surtensions impulsives d'origine atmosphériques et de manoeuvre (EN 61008-1), et à l'épreuve de
l'onde 8/20 µs >1000A (VDE 0432 T2).
La puissance installée dépend du nombre et de la portée des pompes à vide, comme reporté dans
le tableau. La puissance électrique minimum installée indiquée sur la plaquette de la machine
comprend toujours la puissance nécessaire pour 2 pompes à vide de 90 m3/h (ou une de 250 m3/
h), même si elles ne sont pas présentes en machine.
Le facteur de puissance considéré est de 0,85.
Fusibles
Au point de raccordement au réseau, il faut prévoir une protection par fusibles pour le câble de
raccordement, pour le sectionneur et pour un autotransformateur éventuel. Utiliser des fusibles du
type Gl/Gg, pour les normes IEC, ou du type J, pour les normes UL et CSA (ou équivalentes). La
taille des fusibles se trouve dans le tableau précédent.
Câble de raccordement
La section du câble de raccordement au réseau est choisie en fonction de la taille des fusibles ou
des interrupteurs automatiques et de la longueur du raccordement. Les sections minimum et
maximum se trouvent dans le tableau précédent.
Il est préférable que le câble de raccordement soit blindé ou qu'il passe dans un conduit
métallique, de façon à réduire les interférences électromagnétiques. Le blindage ou le conduit
métallique doivent être reliés à la terre.
Suivant la norme ISO 8573-1, l’air comprimé émit dans la machine doit avoir les caractéristiques
de pureté suivantes:
• particules solides Classe 7: dimension < 40 microns; concentration < 10 mg/m³;
• humidité Classe 4: valeur point de rosée < 3°C;
• Huile Classe 4: concentration < 5 mg/m³.
La consommation d'air pour l'aspiration, qu'il est indispensable de connaître pour pouvoir adapter
l'installation est de 5300 m3/h, pour les machines de configuration 1 et 2, et de 7632 m3/h, pour
les machines de configuration 3.
30
A - Béton.
B
B - Grille.
300
A
B
30
B
Ø10
250
250
Forces verticales
Charge statique max. par pied latéral: 2000 kg.
Charge statique max. par pied latéral due au tirant: 2200 kg.
Charge dynamique unitaire max. par pied latéral due au tirant: 7,2 N/mm2.
Charge unitaire max. par pied latéral : 4 + 0,5 + 7,2) = 11,7 N/mm2
Forces horizontales
Charge dynamique tangentielle par pied: 240 kg.
Nivellement
Erreur max. de planéité du sol: 25 mm/m (non cumulable).
Critères de l'environnement
Température: de 0 à +35 °C (avec conditionneur d’air de 0 à +50 °C, avec pompe à vide
Rietschle VTB 250 de +5 à +40 °C, avec réfrigérateur de 0 à +43 °C)
Humidité relative maximale: 90% (non condensée)
D Démontage - Démolition
D.1 Démontage
Au cours de la vie de la machine, il pourrait être nécessaire de la transférer ailleurs. En ce cas,
contacter le SAV BIESSE avant de procéder à n'importe quelle intervention.
D.2 Dépose
Une fois que la vie technique de la machine touche à sa fin, celle-ci doit être mise hors service de
façon à ne plus pouvoir être utilisée pour les buts pour lesquels elle fut projetée et construite, tout
en rendant tout de même possible une réutilisation de ses parties et des matières premières qui la
constituent. Cette réutilisation doit, de toute façon avoir lieu suivant des modes et des fonctions
différentes de celles pour lesquelles ses parties et la machine elle-même furent projetées et
construites.
Certaines parties de la machine pourraient être sous pression. Fixer toutes les
parties mobiles par gravité.
La machine utilise des huiles et des graisses lubrifiantes. Pour neutraliser les fluides lubrifiants
adhérents aux parties de la machine et non récupérables, il faut utiliser des solvants dégradables
approuvés. Pour l'élimination des fluides lubrifiants récupérables, vider les réservoirs et les
remettre à l'organisme récoltant les Huiles Usées. En outre éliminer de manière adéquate les
piles, les accumulateurs, les batteries tampon des cartes électroniques et des conditionneurs
présentes sur la machine.
BIESSE n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels dommages subis par des personnes
ou des choses dérivant d’une réutilisation des parties de la machine pour des fonctions ou dans
des situations de montage différentes des originales. BIESSE n’accepte aucune reconnaissance,
implicite ou explicite, d’idonéité pour des parties de la machine qui seraient réutilisées après sa
désactivation définitive ou en vue de sa démolition.
E.1 Garantie
Pour toute information sur la garantie de la machine se référer à la documentation fournie avec
celle-ci.
La liste des Centres Autorisés pour le Service après-vente BIESSE se trouve dans le cd-rom
InDocs.
X
X, axe cartésien, 28
X, axe machine, 29
XP600 (voir contrôle numérique)
Y
Y, axe cartésien, 28
Y, axe machine, 29
Y1, axe machine, 29
Z
Z#, axe machine, 30
Z, axe cartésien, 28
Z, axe machine, 29
zone d’installation
avertissements, 203
zone dangereuse, 43
zones de blocage indépendantes, 34
utilisation, 89
zones de façonnage, 34