Vous êtes sur la page 1sur 232

Rover B

4.40, 4.50, 4.65, 7.40, 7.50, 7.65


Centre d'usinage à CN

MODE D'EMPLOI

1.0
5801A0276 FRANÇAIS
No. de série
Informations sur ce document

Informations sur ce document

Copyright © 2006 BIESSE S.p.A.. Tous droits réservés.


Code Edition Révision Approbation Ctg
5801A0276 1 0 (01, 2006) 2005/024 A

Liste des mises à jour


Révision Ajout Suppression Modification
0 première version

Ce document a été rédigé par BIESSE à l'usage exclusif de ses clients et contient des
informations réservées. Sa reproduction et/ou sa divulgation, partielle ou totale, sous quelle forme
que ce soit est donc interdite sans l'autorisation écrite de BIESSE.

Le document est fourni avec la machine. Il doit donc être conservé dans un endroit approprié,
d'accès facile et connu du personnel chargé d'utiliser la machine. Par ailleurs, il doit être conservé
avec soin pendant toute la durée de vie de la machine et doit la suivre même en cas de cession à
des tiers.

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.fm090206


3
Informations sur ce document

4 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.fm090206


Table des matières

Table des matières

Introduction ............................................................................................................................... 11

Description

1 Parties principales
1.1 Description générale de la machine ................................................................................. 15
1.2 Vue générale et parties principales .................................................................................. 16
1.3 Plan de travail .................................................................................................................. 19
1.4 Unité de façonnage .......................................................................................................... 21
1.5 Lecteur codes barres ....................................................................................................... 25
1.6 Identification du constructeur et de la machine ................................................................ 26

2 Notions de base
2.1 Indications sur l'orientation ............................................................................................... 27
2.2 Axes et coordonnées cartésiens ...................................................................................... 28
2.3 Axes machine ................................................................................................................... 29
2.4 Origines ............................................................................................................................ 32
2.5 Zones de façonnage ........................................................................................................ 34
2.6 Lignes de butée ............................................................................................................... 35
2.7 Informations sur le sens de rotation des broches ............................................................ 36
2.8 Slot, Tp ............................................................................................................................. 37

3 Utilisations prévues
3.1 Mode de chargement et de déchargement de la pièce .................................................... 39
3.2 Caractéristiques et dimensions des matériaux façonnables ............................................ 39
3.3 Façonnages réalisables ................................................................................................... 41
3.4 Place de travail ................................................................................................................. 43
3.5 Zone dangereuse ............................................................................................................. 43

4 Commandes et dispositifs de signalisation


4.1 Disposition des commandes et des dispositifs de signalisation ....................................... 45
4.2 Panneau de contrôle ........................................................................................................ 46

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.TOC.fm090206


5
Table des matières

4.3 Terminal portable RM850 ................................................................................................. 49


4.4 Tableau à poussoirs pour la zone de façonnage ............................................................. 54

Utilisation

5 Consignes de sécurité
5.1 Principales recommandations sur la sécurité .................................................................. 57
5.2 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... 59
5.3 Signalétique de danger .................................................................................................... 59
5.4 Risques résiduels ............................................................................................................. 60

6 Utilisation de base
6.1 Mise en marche de la machine ........................................................................................ 61
6.2 Mise à zéro des axes machine ........................................................................................ 62
6.3 Remise à zéro globale des chariots ................................................................................. 63
6.4 Cycles de réchauffage pour l’unité de façonnage ............................................................ 64
6.5 Arrêt de la machine .......................................................................................................... 65
6.6 Restauration de la machine ............................................................................................. 66
6.7 Extinction de la machine .................................................................................................. 67

7 Utilisation des dispositifs de sécurité


7.1 Poussoir d’urgence .......................................................................................................... 69
7.2 Interrupteur général ......................................................................................................... 70
7.3 Câble d’urgence ............................................................................................................... 71
7.4 Protection de l’unité de façonnage ................................................................................... 72
7.5 Tapis de détection ............................................................................................................ 73
7.6 Enceinte de sécurité ........................................................................................................ 74
7.7 Vanne sectionneuse de l'air comprimé ............................................................................ 75
7.8 Commandes avec clef d'actionnement ............................................................................ 76

8 Réalisation du façonnage
8.1 Avertissements sur le façonnage ..................................................................................... 77
8.2 Procédure pour l’exécution du façonnage ....................................................................... 79
8.3 Suspension du programme .............................................................................................. 80
8.4 Simulation du programme ................................................................................................ 80
8.5 Activation de la ligne de butée ......................................................................................... 80
8.6 Sélection d’une origine du plan de travail ........................................................................ 81
8.7 Blocage de la pièce sur le plan de travail ....................................................................... 82
8.8 Utilisation du projecteur laser d’alignement .................................................................... 90
8.9 Lancement du façonnage ................................................................................................ 90

6 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.TOC.fm090206


Table des matières

8.10 Déblocage et déchargement de la pièce .......................................................................... 90

9 Fonctions auxiliaires
9.1 Utilisation du terminal portable RM850 ............................................................................ 91
9.2 Interdiction de libération de la pièce ................................................................................. 92
9.3 Déplacement des axes machine ...................................................................................... 92
9.4 Variation de la vitesse de déplacement des axes machine .............................................. 92
9.5 Variation de la vitesse de rotation des broches ................................................................ 92
9.6 Activation des dispositifs de déplacement pièce .............................................................. 93
9.7 Lubrification forcée ........................................................................................................... 93
9.8 Extinction du projecteur laser d’alignement .................................................................... 93
9.9 Gestion de l'épaisseur de la pièce de tête ....................................................................... 93
9.10 Gestion du mode de parcage de l'unité de façonnage ..................................................... 94
9.11 Utilisation du lecteur codes barres ................................................................................... 94

10 Résolution des problèmes


10.1 Problèmes, causes et solutions ....................................................................................... 97

Outillage

11 Préparation de l’unité de façonnage


11.1 Installation des outils ...................................................................................................... 101
11.2 Installation du déflecteur de copeaux ............................................................................. 112

12 Préparation des magasins


12.1 Préparation du magasin outils Revolver ........................................................................ 113
12.2 Préparation du magasin outils Pick-up ........................................................................... 114

13 Préparation du plan de travail


13.1 Installation des ventouses façonnables ......................................................................... 117
13.2 Installation du joint sur les ventouses façonnables ........................................................ 118
13.3 Installation des butées pour pièces avec revêtement saillant ........................................ 118
13.4 Installation des plaques pour butées à étau ................................................................... 120
13.5 Installation et réglage des étaux horizontaux ................................................................. 125
13.6 Installation des butées latérales escamotables .............................................................. 127
13.7 Elimination des supports pour butées latérales ............................................................. 128
13.8 Variation de la course des supports à barre ................................................................... 129
13.9 Positionnement des éléments mobiles du plan de travail .............................................. 130

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.TOC.fm090206


7
Table des matières

Interventions

14 Entretien
14.1 Avertissements sur l’entretien de la machine ................................................................ 137
14.2 Entretien général de la machine .................................................................................... 137
14.3 Entretien du plan de travail ............................................................................................ 140
14.4 Entretien de l’unité de façonnage .................................................................................. 141
14.5 Entretien du groupe FR .................................................................................................. 149
14.6 Entretien de la pompe à vide Becker Picchio 2200 ....................................................... 150
14.7 Entretien de la pompe à vide Becker VTLF 250 ............................................................ 153
14.8 Entretien de la pompe de lubrification ............................................................................ 156
14.9 Entretien du réfrigérateur ............................................................................................... 157
14.10 Récapitulation et fréquence des interventions ............................................................... 159
14.11 Lubrifiants ...................................................................................................................... 161

Apendices

A Caractéristiques techniques
A.1 Axes machine principaux X, Y et Z ................................................................................ 167
A.2 Types d'électrobrochesi ................................................................................................. 167
A.3 Groupe de perçage ........................................................................................................ 168
A.4 Groupe de fraisage horizontal ........................................................................................ 169
A.5 Groupe multifonctions .................................................................................................... 169
A.6 Axe C ............................................................................................................................. 169
A.7 Déflecteur copeaux ........................................................................................................ 170
A.8 Magasin outils Revolver ................................................................................................. 171
A.9 Magasin outils Pick-up ................................................................................................... 177
A.10 Broches à pince ............................................................................................................. 179
A.11 Taille des ventouses façonnables .................................................................................. 180
A.12 Synoptique du champ de travail en X-Y ........................................................................ 181
A.13 Synoptique du champ de travail en Z ........................................................................... 193
A.14 Niveau de bruit ............................................................................................................... 195

B Transport
B.1 Parties à transporter ...................................................................................................... 197
B.2 Déchargement de la machine ........................................................................................ 200

C Installation
C.1 Avertissements sur l’installation de la machine ............................................................. 203
C.2 Disposition de la machine, points de raccordement et dimensions d’encombrement ... 203

8 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.TOC.fm090206


Table des matières

C.3 Conditions de la zone d’installation ................................................................................ 211

D Démontage - Démolition
D.1 Démontage .................................................................................................................... 217
D.2 Dépose ........................................................................................................................... 217

E Garantie et service après-vente


E.1 Garantie ......................................................................................................................... 219
E.2 Service après-vente ....................................................................................................... 219

Index analytique .......................................................................................................................... 7

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.TOC.fm090206


9
Table des matières

10 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.TOC.fm090206


Introduction

Introduction

Objet et limites du document


Ce document fournit les informations indispensables à une utilisation correcte de la machine.
Vu la complexité des arguments traités, les procédures reportées dans ce manuel ne devront être
exécutées que par un personnel spécifiquement préparé à l'utilisation de la machine.

La configuration de certains organes ou dispositifs décrits ou illustrés peut légèrement différer de


celle de la machine, sans pour cela en compromettre la compréhension. Certains dispositifs
optionnels décrits dans ce manuel pourraient ne pas se trouver sur la machine.

Pour éviter des manoeuvres erronées qui pourraient engendrer des accidents, il est important de
lire et de comprendre tous les documents fournis avec la machine, y compris les annexes et la
documentation concernant les dispositifs spéciaux. BIESSE ne peut être tenue pour responsable
ou passible de poursuite pour les dommages occasionnés par une utilisation erronée de la
documentation.

Documents fournis avec la machine


La liste des principaux documents fournis avec la machine est reportée ci-dessous:
„ Mode d'emploi; contient les informations sur l'utilisation de la machine, du logiciel et des
groupes/dispositifs supplémentaires utilisables sur la machine.
„ Le catalogue des pièces détachées; permettant de trouver et/ou de commander les pièces
détachées.
Si la machine est fournie avec le cd-rom “InDocs” alors le catalogue des pièces détachées ne
sera fourni que sur demande expresse du client.
„ Cd-rom InDocs (Interactive Reference Documentation for User); permettant de rechercher
et/ou de commander les composants à remplacer et de consulter les documents suivants:
- Le mode d'emploi de la machine;
- Le mode d'emploi du logiciel;
- Le mode d'emploi des agrégats ISO 30 - HSK F63;
- Les instructions pour l'installation;
- Les schémas de l’installation pneumatique.
„ Les schémas de l’installation électrique, décrivant l’installation électrique de la machine et
servant à résoudre les éventuels problèmes.
„ Schémas de l'installation pneumatique; décrivant l’installation de l'air comprimé ainsi que
les diverses installations à vide et permettant de résoudre d'éventuels problèmes.
„ La déclaration CE de conformité, garantissant que la machine est conforme aux directives
la concernant.

BIESSE S.p.A. © - a701k0015.fm090206


11
Introduction

Cette déclaration n’est émise que pour les machines vendues dans les pays de la
Communauté Européenne et dans ceux reconnaissant la Directive 98/37.
„ La documentation des dispositifs spéciaux, contenant les informations relatives aux
parties spéciales de la machine.
„ Annexes; contiennent les informations intégrant et/ou remplaçant les informations reportées
dans le document auquel ils se reportent.

Conventions
Dans ce manuel, les conventions suivantes seront utilisées:

Faire particulièrement attention à ce genre de texte précédé de ce symbole afin


d’éviter des risques qui pourraient causer de graves lésions à l’opérateur.

Les textes mis en évidence par ce symbole indiquent des procédures et des
comportements à adopter afin d'éviter de détériorer les biens.

Indications d'importance particulière à ne pas négliger.

Avertissements
„ BIESSE déconseille fortement de procéder à n'importe quel type d'opération sur le PC intégré
à la machine, opération non prévue et non précisée dans le mode d'emploi. Par exemple:
• ne pas modifier la configuration du système;
• ne pas mettre à jour le système;
• ne pas installer d'antivirus, de pare-feu ou des logiciels divers;
• ne pas installer de dispositifs périphériques USB non prévus, à part les clefs USB
(mémoires flash USB) ou les disquettes.
BIESSE n'est en aucun cas responsable des éventuels problèmes dus au non respect de ces
avertissements.

12 BIESSE S.p.A. © - a701k0015.fm090206


Description
1 Parties principales

1 Parties principales

Ce chapitre fournit des informations sur la typologie de la machine, ses parties principales, les
options et les configurations des modèles disponibles.

Certains dispositifs optionnels décrits dans ce manuel pourraient ne pas se trouver sur la
machine.

1.1 Description générale de la machine


Cette machine est un centre d'usinage à contrôle numérique, conçue pour réaliser une large
gamme de perçages, fraisages et placages de pièces à profil cintré. Pour plus d’informations sur
les façonnages réalisables, sur les types de chargement et sur les caractéristiques de la pièce,
consulter le chapitre 3 “Utilisations prévues”.

La machine se compose d’un bâti, d’un ensemble de dispositifs permettant de positionner et de


bloquer la/les pièce/s à façonner (plan de travail) et d’une série de groupes façonnant la pièce
(unité de façonnage). L’unité de façonnage peut être configurée de façon à satisfaire les diverses
exigences du façonnage. Pour de plus amples informations, se référer au paragraphe 1.2 “Vue
générale et parties principales” à page 16 où sont décrites les parties principales de la machine.

La machine est équipée de systèmes de sécurité qui satisfont les normes en vigueur dans
différents pays. Pour les pays du marché européen et pour ceux qui reconnaissent la Directive 98/
37, la machine porte la marque CE.

BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


15
1 Parties principales

1.2 Vue générale et parties principales

N
F
T
M

I
C

H
E
V K
B

R W S O A

U
I
L
G
P
J
K
H

A Bâti; c’est la structure portante de la machine.

B Plan de travail: (voir page 19).


C Unité de façonnage; (voir page 21).

16 BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


1 Parties principales

D Magasin outils Revolver; contient les outils pour l'usinage qui seront automatiquement
prélevés et déposés par l'unité de façonnage.
Ce magasin peut avoir un système d'identification des outils/agrégats (Balluff), permettant de
lire ou d'enregistrer, à l'aide d'une puce placée dans les broches à pince ou dans les agrégats
à prise HSK F63, les données principales relatives aux outils (longueur, diamètre, vitesse de
rotation ...).
6 places 8 places 12 places

E Magasin outils Pick-up: contient les outils pour l'usinage (1 au maximum) qui seront prélevés
et déposés automatiquement par l'unité de façonnage.

F Armoire électrique; elle contient les commandes principales ainsi que l’appareillage
électronique pour gérer le fonctionnement de la machine. Pour de plus amples informations,
consulter les modes d'emploi du logiciel et le chapitre 4 “Commandes et dispositifs de
signalisation”.

G Pompe à vide; elle fournit le degré de vide nécessaire pour bloquer la pièce à façonner sur le
plan de travail. La machine peut être équipée d'un nombre variable de pompes à vide de types
différents, afin de satisfaire les différentes exigences de blocage de la pièce.

H Pompe de graissage; lubrifie automatiquement certains dispositifs (patins, limaçons,


crémaillères, etc.) permettant le déplacement des chariots des principaux axes machine. La
fréquence du graissage se programme à l’aide du contrôle numérique.

I Groupe FR (filtre, régleur); filtre l’air comprimé utilisé par la machine tout en maintenant la
pression constante.

J Vanne sectionneuse; (voir paragraphe 7.7,page 75).

K Manomètres ; permettent de contrôler la pression de l'installation d'air comprimé et de


l'installation à vide. Pour de plus amples informations, consulter le paragraphe “Contrôle des
pressions” à la page 139.

L Réfrigérateur; pour refroidir le liquide présent dans le circuit de refroidissement de


l’électrobroche.

BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


17
1 Parties principales

M Projecteur laser d’éléments géométriques : peut projeter n’importe quel élément


géométrique sur le plan de travail (par exemple la trajectoire de l’outil au cours du façonnage)
pour aider l’opérateur au cours de l’outillage.

N Projecteur laser d’alignement ; il projette une ligne sur le plan de travail servant de
référence pour placer le côté avant de la pièce. Pour de plus amples informations, consulter le
paragraphe 8.8 à la page 90.
O Transporteur des déchets; évacue les déchets. Il comprend un conteneur pour la récolte des
déchets à placer au point de chute.

P Lecteur codes barres: (voir page 25).

Q Enceinte de sécurité; (voir paragraphe 7.6 à la page 74).

R Tapis de détection; (voir paragraphe 7.5 , page 73).

S Câble d'urgence; (voir paragraphe7.3, page 71).

T Interrupteur général; (voir paragraphe 7.2, page 70).

U Terminal portable RM850; (voir chapitre 4.1).

V Tableau à poussoirs pour zone d'usinage; (voir chapitre 4.1).

W Pédale de blocage pièce: (voir chapitre 4.1).

18 BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


1 Parties principales

1.3 Plan de travail


Le plan de travail est l’ensemble des parties servant à positionner et à fixer la pièce à façonner. Il
existe plusieurs types de plan de travail:

Description des éléments des plans de travail (ATS/EPS/CTS)

F D
E I
C
M
L N

G
K
J

B
A

A Support mobile ; fournit le support aux pièces à façonner et à leurs dispositifs de


positionnement et de blocage. Ce support est positionnable manuellement en direction de
l’axe cartésien X. Le support peut monter un système (EPS) permettant de le placer
automatiquement en direction de l’axe cartésien X.
B Support pour butées latérales: soutient les butées latérales et peut être aisément démonté
en cas de besoin.

C Butée frontale; sert de référence pour placer le côté arrière ou avant de la pièce (suivant la
ligne de butée utilisée).

D Butée latérale; elle sert de référence pour positionner le côté droit ou gauche (suivant la zone
de travail utilisée) de la pièce.
E Butée pour pièce à revêtement saillant ; c’est un type de butée qui se monte sur les butées
standard (frontales ou latérales) pour avoir une référence correcte sur des pièces à
revêtement saillant.

F Butée latérale escamotable: c'est un type de butée escamotable s'installant sur les tiges des
butées latérales standard afin d'avoir une référence pour le positionnement de pièces
spéciales (ex. pièces de menuiserie).

G Butée pour chariot; elle sert de référence pour positionner le chariot. Elle est utilisée, par
exemple, pour aligner les étaux.

H Butée supplémentaire; s’installe sur la table pour créer une nouvelle butée à utiliser comme
référence pour la pièce.

BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


19
1 Parties principales

I Plaque pour butées à étau; elle s’installe, si nécessaire, sur les tiges des butées pour
permettre à ces dernières de bloquer la pièce. Elle s’utilise habituellement pour bloquer de
petites pièces ou lorsque les ventouses ne peuvent pas être utilisées.

J Support à barre ; il se soulève automatiquement au cours des opérations de chargement et


de déchargement de façon à maintenir la pièce éloignée des ventouses et à en faciliter le
déplacement.
K Chariot: supporte les dispositifs de blocage de la pièce (ventouses, étaux ...) et permet de les
échanger rapidement, de les placer en direction de l'axe cartésien Y et de les orienter sur 24
positions. Le chariot peut monter un système (EPS) permettant de le placer automatiquement
en direction de l’axe cartésien Y.

L Ventouse façonnable (dispositif de blocage de la pièce) soutient et bloque la pièce à l'aide


d'une pompe vide. Le blocage a lieu par des canaux réalisés sur la surface même de la
ventouse qui permettent de définir, grâce à un joint de caoutchouc, la zone de
dépressurisation qui permettra à la pièce d’adhérer aux ventouses. Plusieurs types de
ventouses façonnables sont disponibles; elles permettent, dans certaines conditions de
travail, de mieux bloquer la pièce (voir paragraphe A.11, à page 180

M Etau Uniclamp; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner (voir
paragraphe “Types d'étaux Uniclamp”, page 20).
N Etau horizontal; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner .

O Connecteur auxiliaire; pour utiliser les dispositifs de blocage auxiliaires. Pour de plus amples
informations, consulter le paragraphe “Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires”
à la page 88.

Types d'étaux Uniclamp


Plusieurs types d'étaux sont disponibles pour bloquer la pièce de plusieurs manières.
A B C

A Etau à plaque inférieure mobile le long de l'axe cartésien Z, pouvant être facilement inséré
dans des pièces déjà bloquées.

B Etau avec plaques de blocage façonnées, pour permettre un meilleur blocage de pièces
spécialement larges.
C Etau à références pour permettre l'alignement des pièces courtes.

20 BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


1 Parties principales

1.4 Unité de façonnage


L’unité de façonnage est l'ensemble des groupes opérateurs et des dispositifs supplémentaires à
choisir au moment de l'achat de la machine suivant les schémas de composition répondant au
mieux aux usinages à réaliser.
Chaque groupe opérateur est fixé en une position prédéterminée sur le chariot de l'axe machine Z.

L’unité de façonnage a une protection faite de parties transparentes et de bandes.

“Groupes opérateurs” (voir page 22)


“Dispositifs supplémentaires des groupes
opérateurs” (voir page 24)

“Protection de l’unité de façonnage” (voir


page 72)

BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


21
1 Parties principales

Groupes opérateurs

B
D

A
C

A Groupe de perçage: pour réaliser des perçages en série et/ou uniques. Les groupes à
disposition peuvent avoir plusieurs configurations et peuvent avoir un embout pour les outils à
lame circulaire afin de réaliser des rainurages ou des découpes. Le groupe de perçage peut
monter des broches standard ou à prise rapide.

BH 23L BH 35L

B Groupe de fraisage: pour fraiser. Pour ce groupe, sont disponibles des agrégats permettant
d'exécuter divers types d'usinages (voir réf. A à page 24). Il monte une électrobroche à prise
ISO 30 ou HSK F63 pour changer rapidement l'outil au cours de l'usinage à l'aide de broches
à pince spéciales (voir page 23). L’électrobroche peut avoir différentes puissances, elle peut
avoir un dispositif de refroidissement par air ou liquide et exige un réfrigérateur à placer à côté
de la machine.

C Groupe de fraisage horizontal: pour des fraisages horizontaux particulièrement profonds


(ex. sièges pour serrures).

D Groupe multifonctions: pour exécuter divers usinages en fonction de l'agrégat utilisé (voir
réf. A à page 24).
Il peut être de plusieurs types:
1 - à agrégat fixe;
2 - à agrégat orientable, sur le plan X-Y, en 2 directions (0-90° ou 0-180°);
3 - à agrégat orientable, sur le plan X-Y, dans n'importe quelle direction (0-360°).

22 BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


1 Parties principales

Broches à pince
Les broches à pince sont utilisées avec certains groupes opérateurs pour changer rapidement
l’outil au cours du cycle de façonnage. La machine est équipée de broches à pince à prise ISO 30
ou HSK F63 (réf. A), pour pinces du type ERC 32 ou ERC 40 (réf. B).
Les broches sont prédisposées pour tourner vers la droite ou vers la gauche. Les broches avec
rotation à gauche sont identifiables par leur rainure (réf. C) réalisée sur la partie externe.
Certaines pinces permettent d’utiliser des outils avec des queues ayant un diamètre maximum de
25 mm. Chaque pince est prédisposée pour un certain diamètre de queue.
ISO 30 HSK F63
ERC 32, 40 ERC 40

B B

C
C
A
A

BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


23
1 Parties principales

Dispositifs supplémentaires des groupes opérateurs

A B D

C
1 2

A Agrégats; dispositifs où sont installés les outils (de perçage, de fraisage) utilisables sur les
groupes de fraisage et/ou sur les groupes multifonctions pour réaliser des usinages
divers.Pour de plus amples informations, consulter le mode d'emploi du logiciel.

B Déflecteur de copeaux; dispositif s'installant sur l'électrobroche pour dévier, vers la hotte
d'aspiration, le flux des copeaux généré au cours des fraisages.

C Palpeur; dispositif permettant d'obtenir les coordonnées d'un point auquel se référer au cours
de la programmation de l'usinage.
Il existe 2 types de palpeurs:
1 - pour le toucher vertical;
2 - (RENISHAW) pour le toucher vertical et horizontal, sur tous les côtés de la pièce.

D Axe C; dispositif de rotation sur 360° permettant de tourner l'axe de la broche de l'agrégat; il
s'installe sur l'électrobroche.

24 BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


1 Parties principales

1.5 Lecteur codes barres


Le lecteur codes barres permet de transmettre rapidement au contrôle numérique des données
relatives au programme à exécuter.

D
E

A - Lecteur
B - Base
C - Diode jaune: signale que le lecteur est prêt à l'emploi (allumée) et que la transmission des
données a lieu (clignotante).
D - Diode rouge: signale le chargement des batteries.
E - Diode verte: signale que le chargement des batteries a eu lieu.
F - Touche de restauration batteries: pour restaurer l'autonomie des batteries.

BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


25
1 Parties principales

1.6 Identification du constructeur et de la machine


Le fabricant et la machine sont identifiés à l’aide des plaquettes placées aux points indiqués sur la
figure. Les plaquettes reportent diverses informations et, pour les machines vendues dans les
pays de la Communauté Européenne ou dans les pays acceptant la Directive 98/37, le sigle CE.
A - logo
B - marquage CE A B
BIESSE S.p.A - Via della Meccanica, 16 - 61100 Pesaro,PU ITALIA -Tel.0721/439100
C
C - adresse Modello
Model D
Matricola
Serial number E
D - modèle Anno di costruzione
Year of construction F
Alimentazione pneumatica
Bar G
E - numéro de série
Air supply
Velocita' aria di aspirazione
Suction flow rate m/sec H
F - année de construction
Massa
Weight kg J

G - alimentation pneumatique
H - vitesse de l’air d’aspiration
J - masse de la machine
K - numéro du schéma électrique
L - masse de l’armoire électrique
M - tension d’alimentation
N - courant nominal
O - nombre de phases d’alimentation
P - puissance
Q - fréquence
R - capacité d’interruption de court-circuit à
la tension d’alimentation.

A
BIESSE S.p.A. - Via della Meccanica, 16 - 61100 Pesaro,PU ITALIA -Tel.0721/439100
C
Modello
Model D
Matricola
Serial number E
N° Schema elettrico
Wiring diagram number K
Massa
Weight kg L
Tensione di alimentazione
Power supply voltage VAC M
Corrente nominale
Rated current A N
Numero fasi alimentazione
Number of power supply phases O
Potenza
Power kW P
Frequenza
Frequency Hz Q
Potere di interruzione del corto circuito
alla tensione di alimentazione
Suitable for use on a circuit capable of
kA RMS Sym
at power supply voltage R
delivering not more than

plaquette des caractéristiques de l’installation


électrique

26 BIESSE S.p.A. © - a702k0050.fm090206


2 Notions de base

2 Notions de base

Ce chapitre traite d’arguments divers permettant de comprendre le fonctionnement de la machine.

2.1 Indications sur l'orientation


La figure suivante reporte des informations utiles pour l'orientation.

E G
A
C

A Côté avant ou frontal de la machine où ont lieu le chargement et le déchargement des pièces.
B Côté arrière de la machine.
C Côté droit de la machine.
D Côté gauche de la machine.
E Côté avant ou frontal de la pièce.
F Côté arrière de la pièce.
G Côté droit de la pièce.
H Côté gauche de la pièce.

BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


27
2 Notions de base

2.2 Axes et coordonnées cartésiens


Pour indiquer la position et le déplacement de certaines parties de la machine. L'on adopte,
comme référence de base, le système des axes et coordonnées cartésiens. Ce système s’utilise
en géométrie pour décrire la position d’un point sur un plan ou dans l’espace, en utilisant comme
référence les axes X, Y et Z.
Est représentée, ci-après, la disposition des axes cartésiens par rapport à la machine.

+Y +X

+Z

Plans des axes cartésiens


Dans certains cas, pour se référer à un plan particulier, l'on utilisera un couple d'axes du système
cartésien. La figure suivante montre un exemple pour chaque plan.

Plan Y-Z Plan X-Y Plan X-Z

+X
+Y
+X +Y
+Y +X +Z
+Z
+Z

28 BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


2 Notions de base

2.3 Axes machine


Les axes machine sont des organes contrôlés électroniquement permettant de déplacer certaines
parties ou groupes de la machine.

La position des axes machine peut s'afficher en tout temps sur le contrôle numérique, dans la
page s'ouvrant au moment de la mise en marche du logiciel.
Les axes machine se différencient entre “axes machine coordonnés” et “axes machine auxiliaires”.

Axes machine coordonnés


Les axes machine coordonnés déplacent les groupes de la machine directement impliqués dans
l'usinage de la pièce (ex. unité de façonnage) et s'interpolent.
X; ensemble des parties déplaçant l’unité de façonnage en direction de l’axe cartésien X.
Y; ensemble des parties déplaçant l'unité de façonnage en direction de l’axe cartésien Y.
Y1; ensemble des parties déplaçant les groupes opérateurs supplémentaires de l'unité de
façonnage en direction de l'axe cartésien Y.
Z; ensemble des parties déplaçant l’unité de façonnage en direction de l’axe cartésien Z.

-
Y1 -
X Y X
+
- + Z
Y

+
-

BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


29
2 Notions de base

C#; ensemble des parties orientant (sur le plan X-Y) l’axe des broches des agrégats placés
sur le groupe de fraisage.

+ C#

Z#; ensemble des parties déplaçant verticalement l'électrobroche des groupes de fraisage.
Pour les directions positives et négatives, se référer à l'axe machine Z.

30 BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


2 Notions de base

Axes machine auxiliaires


Les axes machine coordonnés déplacent les groupes de la machine non directement impliqués
dans l'usinage de la pièce (ex. magasins outils) et ne s'interpolent pas.
CN#; ensemble des parties qui font tourner (sur le plan X-Y) la plaque porte-outils du magasin
outils Revolver ..

-
CN# +

WX#; ensemble des parties qui déplacent les supports mobiles en direction de l’axe cartésien
X.
WY#; ensemble des parties qui déplacent les chariots du plan de travail en direction de l’axe
cartésien Y.

- X
WY#
WX1, WY1
WX2, WY2
WX3, WY3
WX4, WY4
WX5, WY5
WX6, WY6
WX7, WY7
WX8, WY8
WX9, WY9
WXA, WYA

WXB, WYB

WXC, WYC
+ Y

WX#
-

BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


31
2 Notions de base

2.4 Origines
L’origine est un point préétabli auquel il faut se référer pour définir la position d’un élément sur la
machine. La machine a plusieurs origines: l'”origine absolue” (ou origine machine) et les “origines
du plan de travail”.

Origine absolue
L’origine absolue (ou origine machine) est un point imaginaire sur l'axe de la première broche du
groupe de perçage, à la hauteur de l'extrémité inférieure (nez), lorsque le groupe est à zéro. Cela
correspond au point 0 (zéro) du système des axes et coordonnées cartésiens et des axes
machine principaux et est le point d'où partir pour déterminer la position des autres origines. Elle
est préréglée par le constructeur lors des tests subis par la machine, par l'intermédiaire de cames
et d'interrupteurs de fin de course.

Origines du plan de travail


Les origines du plan de travail sont des points de référence (réf. A) pour les cotes du programme.
En direction des axes cartésiens X et Y les origines du plan de travail sont le point de référence
entre 2 lignes imaginaires (une tangente aux butées frontales B dite “lignes de butée” et l'autre
tangente aux butées latérales C), tandis qu'en direction de l'axe cartésien Z elles représentent la
surface d'appui de la pièce sur le plan de travail.

X
A

B C

Le plan de travail peut monter encore d'autres origines pour les étaux.

Les origines du plan de travail peuvent être de plusieurs types:

X
A B C D
0 0 0 0
Y
LPY

LPY

32 BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


2 Notions de base

A Origines droites; elles utilisent comme point de référence l’arrête en haut à gauche de la
pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées frontales.

B Origines spéculaires (ou symétriques); elles utilisent comme point de référence l’arrête en
haut à droite de la pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées
frontales.
C Origines déplacées droites; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
gauche de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.

D Origines déplacées spéculaires; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
droite de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.

L’exemple suivant montre un programme contenant les instructions pour réaliser un trou vertical à
X = +100 et Y = +70 ainsi que le résultat obtenu pour les diverses origines.

X
A B C D
70

70
Y
70

70

100 100 100 100

Les origines droites et spéculaires sont habituellement utilisées pour réaliser, avec un seul
programme, les parties gauches et droites d’un meuble (joues, battants etc.).

Pour réaliser un façonnage il faut sélectionner au moins une origine du plan de travail, comme
expliqué à la page 81.

BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


33
2 Notions de base

2.5 Zones de façonnage


Les zones de façonnage sont une subdivision de la surface du plan de travail. On peut, sur
chaque zone, placer et bloquer une pièce à façonner. Le plan de travail est divisé en plusieurs
zones d'usinage (voir figure). Chaque zone d'usinage a une pédale de blocage (voir réf. W page
18) et des références pour placer la pièce (voir “Origines du plan de travail” page 32).

Zones du plan de travail CTS - ATS - EPS

X
2 zones de façonnage 4 zones de façonnage
Y

Chaque zone d'usinage peut être divisée en 2 zones de blocage indépendantes, pour bloquer
simultanément 2 pièces ou peut être divisée en plusieurs zones de blocage indépendantes et
personnalisables afin de bloquer plusieurs pièces à la fois (multizone).
X
2 zones de blocage multizone

34 BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


2 Notions de base

2.6 Lignes de butée


Les “lignes de butée” sont des lignes imaginaires tangentes aux butées frontales et aux étaux.
L’intersection entre une ligne de butée et une ligne imaginaire, tangente aux butées latérales,
permet de définir une origine du plan de travail (voir page 32).
La machine peut gérer un maximum de 6 lignes de butées. Les deux premières lignes de butée se
réfèrent aux butées frontales standard, tandis que les autres sont disponibles pour les étaux.

X
1
Y
2

1 = première ligne de butée


2 = seconde ligne de butée
3 = troisième ligne de butée
4 = quatrième ligne de butée

Pour réaliser le façonnage il faut activer une ligne de butée, comme expliqué à la page 80.

BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


35
2 Notions de base

2.7 Informations sur le sens de rotation des broches


La machine possède plusieurs broches. Il est très important, afin d’éviter des risques liés au
montage d’un outil non adéquat, de connaître la définition de broche droite ou gauche et de bien
établir leur sens de rotation.

Définition de broche droite et gauche


Une “broche droite” (DX) tourne vers la droite et une “broche gauche” (SX) tourne vers la gauche.

Pour définir le sens de rotation d’une broche, il faut l’observer dans la direction A, comme indiqué
sur la figure suivante.

broche du groupe de perçage et broche à pince broche d’un agrégat


fraisage
DX
A A A

SX A

DX SX DX
SX

DX

SX

Détermination du sens de rotation de la broche


Les informations sur le sens de rotation des différentes broches se trouvent à l’appendice A
“Caractéristiques techniques”.
Il existe des conventions permettant de déterminer rapidement le sens de rotation d’une broche:
„ Une rainure, réalisée sur la partie externe
de la broche (voir les exemples sur la figure SX
réf. A), indique qu'il s'agit d'une broche
A
gauche.
„ La frette ou la flasque de serrage de l’outil
se visse toujours dans le sens opposé au
sens de rotation de la broche. SX A

36 BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


2 Notions de base

2.8 Slot, Tp
Par “slot” l'on entend des zones où peuvent se trouver des groupes de fraisage ou des groupes
multifonctions.
X chariot axe machine Z

slot arrière
1 3

2 4 6 slot avant

Dans le logiciel du contrôle numérique les slots s'identifient par le sigle “Tp”, suivi du numéro du
slot correspondant (ex. pour un groupe de fraisage placé dans le slot 1 l'on aura le sigle Tp1). Le
même sigle TP est utilisé pour identifier l'embout pour les outils à lame circulaire placé sur le
groupe de perçage. Le numéro utilisé pour cet embout varie en fonction de la configuration de
l'unité de façonnage.

BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


37
2 Notions de base

38 BIESSE S.p.A. © - a705k0044.fm090206


3 Utilisations prévues

3 Utilisations prévues

Ce chapitre contient les informations nécessaires à une utilisation correcte et sûre de la machine.

3.1 Mode de chargement et de déchargement de la


pièce
La machine n’est pas prédisposée pour être utilisée en ligne avec d’autres machines. Le matériel
à usiner doit être chargé et déchargé manuellement ou à l'aide de dispositifs spéciaux.

Pour réduire les temps d'usinage (utilisation en pendulaire), la pièce peut être chargée et
déchargée sur une partie du plan de travail tandis que l’unité de façonnage travaille dans la partie
opposée, mais seulement si les dimensions en X de la pièce le permettent (voir paragraphe 3.2
“Caractéristiques et dimensions des matériaux façonnables” à page39).

3.2 Caractéristiques et dimensions des matériaux


façonnables
Les matériaux façonnables sont:
„ Bois (massif, contre-plaqué, panneaux lattés, lamellés, multiplex, lamellaires, à âme
alvéolaire).
„ Les dérivés du bois (panneau de particules, MDF, OSB).

„ Les matières plastiques et ses composites, c’est-à-dire les polymères (par exemple, PVC,
ABS, méthacrylate coulé, Lexan), les résines (fibre de verre), les thermoplastiques (résultat du
traitement des polymères) et le caoutchouc.
„ L'aluminium et l'alucobond (la machine ne dispose pas de système de refroidissement par
fluide caloporteur).

Il est conseillé de ne pas façonner du placoplâtre, des matériaux ferreux et tous les
matériaux non cités.

BIESSE S.p.A. © - a703k0036.fm090206


39
3 Utilisations prévues

Les tables reportées ci-après montrent les dimensions maximales des matériaux usinables.Les
valeurs X et Y correspondent à la surface d’appui de la pièce sur le plan de travail en direction des
axes cartésiens respectifs X et Y; Xb correspond à la surface disponible en direction de l’axe
cartésien X, en cas de chargement en pendulaire (voir paragraphe 3.1 “Mode de chargement et de
déchargement de la pièce”page 39 La valeur Z correspond à l’épaisseur maximum que doit avoir
la pièce pour ne pas interférer avec l’unité de façonnage au cours de ses déplacements.

Y X
Z

Modèle machine X (mm) Xb (mm)


CE non CE
Rover B X.40 conf. B1 3640 1245 950
Rover B X.40 conf. B2 3390 995 701
Rover B X.50 conf. B1 4850 1850 1555
Rover B X.50 conf. B2 4600 1600 1306
Rover B X.65 conf. B1 6450 2650 2355
Rover B X.65 conf. B2 6200 2400 2106

Modèle machine Y (mm) Z (mm)


Rover B 4.X 1850 180
Rover B 7.X 2050 180

Les dimensions minimum que peuvent prendre les pièces pour être correctement
bloquées par le vide ne se définissent pas facilement car l'efficacité du blocage
dépend de la porosité, de l'épaisseur et de la taille de la pièce en plus du type d'outil
utilisé pour le façonnage. En cas de doute sur l’efficacité du système de blocage
standard, il est conseillé d’utiliser des systèmes de blocage auxiliaires (butées à
étau, rapprocheurs frontaux, etc.). BIESSE est à votre entière disposition pour toute
information complémentaire.

Les données sur le façonnage de la pièce varient en fonction du champ de travail du groupe
opérateur impliqué dans le façonnage (voir pages 181 et 193), de la position de la pièce sur le plan
de travail, de la taille de l'outil et de la pièce et des encombrements des autres groupes
opérateurs.

40 BIESSE S.p.A. © - a703k0036.fm090206


3 Utilisations prévues

3.3 Façonnages réalisables


Sont décrits, ci-dessous, tous les façonnages réalisables par la machine. Certains peuvent être
uniquement réalisés à l’aide de groupes optionnels.
Pour plus d'informations sur les caractéristiques des outils nécessaires pour les usinages prévus,
voir page 109.

Il est interdit de procéder à des meulages avec cette machine.

Perçages
„ Perçages verticaux et horizontaux en série.

„ Perçages verticaux A, horizontaux B et perçages avec outil incliné C, pour réaliser, par
exemple les logements des tourillons ou des ferrures.

A B C

Fraisages
„ Réalisation de n'importe quel type de profil sur le contour des pièces avec des fraises profilées
(profilage ou contournage d'ouvrants en cas de portes prémontées).

BIESSE S.p.A. © - a703k0036.fm090206


41
3 Utilisations prévues

„ Réalisation des encastrements pour les menuiseries (tenonnages).

„ Incisions verticales et horizontales et incisions avec outil incliné.

Découpes
„ Découpes sur la face supérieure de la pièce A (verticales), sur les faces latérales de la pièce
B (horizontales) et avec l'outil incliné C à réaliser sur tous les côtés de la pièce.

A B C

Ponçages
„ Ponçage des chants des pièces à profils équarris ou cintrés.

42 BIESSE S.p.A. © - a703k0036.fm090206


3 Utilisations prévues

3.4 Place de travail


L’opérateur, au cours du fonctionnement de la machine, doit se trouver dans les zones suivantes
afin d’actionner et de contrôler les dispositifs de commande:

Zone A; devant la console pour utiliser le CN, pour actionner les commandes et pour contrôler
le bon fonctionnement de la machine.
Zone B; devant le plan de travail, pour les opérations de chargement et déchargement du
matériel à façonner.

3.5 Zone dangereuse


La zone dangereuse correspond à toute la zone occupée par les parties en mouvement au cours
du façonnage. Cette zone est opportunément délimitée par l’enceinte de sécurité et les tapis de
détection (voir pages 74 et 73).

BIESSE S.p.A. © - a703k0036.fm090206


43
3 Utilisations prévues

44 BIESSE S.p.A. © - a703k0036.fm090206


4 Commandes et dispositifs de signalisation

4 Commandes et dispositifs de
signalisation

Ce chapitre décrit les commandes et les dispositifs de signalisation placés sur la machine.

4.1 Disposition des commandes et des dispositifs de


signalisation
A

E D
F

A- Module de commande du contrôle numérique XP600: c’est un Ordinateur Individuel (PC)


avec écran et clavier permettant, à l’aide de son logiciel intégré, la gestion des façonnages et
des déplacements des axes machine. Pour de plus amples informations, consulter la
documentation fournie avec le PC ainsi que le manuel pour l’utilisateur du logiciel.

B Panneau de commande: (voir page 46).

BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


45
4 Commandes et dispositifs de signalisation

C Terminal portable RM850 (voir page 49).

D Tableau à poussoirs pour zone d'usinage: (voir page 54).


E Pédale de blocage de la pièce; commande le blocage de la pièce sur le plan de travail.
Chaque aire de travail possède une pédale.

F Restauration du câble d'urgence (pommeau bleu): s'il est tiré, il restaure la fonction du câble
d'urgence.

4.2 Panneau de contrôle


A B

A Poussoir d’urgence (voir page 69)

B Commandes de base (voir page 46)


C Tableau à poussoirs pour les fonctions du contrôle numérique (voir page 48)

D Clavier du PLC (voir page 47)

Commandes de base
Ces commandes permettent de contrôler les fonctions principales de la machine.

STOP: (poussoir noir) pour arrêter la machine.

Puissance de la machine; (poussoir lumineux blanc) pour préparer les organes de


déplacement et recevoir l’énergie électrique.
Allumée = fonction activée.
Insuffisance vide; (témoin lumineux rouge) ce témoin s’allume pour signaler une
insuffisance du degré de vide.

46 BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


4 Commandes et dispositifs de signalisation

Interdiction de libération de la pièce; (sélecteur lumineux blanc) pour empêcher


la libération de la pièce en cas d’arrêt d’urgence. Cette fonction s’active
habituellement lors des fraisages, pour ne pas courir le risque de devoir jeter la
pièce en cas d’urgence imprévue.
Droite = fonction activée.

Invalidation de la rotation des outils; (sélecteur noir) pour invalider la rotation des
broches de chaque groupe de l’unité de façonnage. Comme les bandes ne
descendent pas, cette fonction sert surtout au cours des essais d’un programme,
pour mieux contrôler les divers déplacements de la machine.
Droite = fonction activée.
Outillage; (sélecteur à clef) pour activer le mode de fonctionnement pour la
préparation de la machine. Si cette fonction est active, alors seule la tension de 24
volts indispensable pour faire fonctionner les électrovannes est disponible, de façon
à effectuer en toute sécurité les opérations. En retirant la clé, le sélecteur ne peut
plus tourner.
Droite = fonction activée.

Activation étaux: (sélecteur à clef) pour activer les étaux. En retirant la clé, le
sélecteur ne peut plus tourner.
Droite = fonction activée.

Clavier du PLC
Les commandes du clavier du PLC permettent de gérer les fonctions secondaires de la machine
ainsi que celles inhérentes à certains dispositifs optionnels. A chaque touche active sont associés
un symbole et une diode lumineuse rouge indiquant l’état de la fonction correspondante. Les
touches sans symboles sont inactives.

Dans la description ci-dessous, les mots “allumée” ou “clignotante” représente l’état de la diode
rouge qui permet de déterminer la fonction de la touche qui lui est associée.

Activation lignes de butée: pour activer la ligne de butée à utiliser pour le façonnage. A
1º chaque touche sont associées 2 lignes de butée:
1ère; active la première (diode allumée) ou la quatrième (diode clignotante) ligne de
butée.

2e; active la seconde (diode allumée) ou la cinquième (diode clignotante) ligne de butée.
3e; active la troisième (diode allumée) ou la sixième (diode clignotante) ligne de butée.
3º Pour activer la quatrième, la cinquième ou la sixième ligne de butée, presser deux fois la
touche relative.

Activation butées à étau; pour activer la fonction de blocage à l’aide des butées à étau
au cours de la réalisation du programme. Cette commande permet également de choisir
si activer cette fonction avec la fonction de blocage à l’aide des ventouses.
Allumée = fonction activée avec le blocage à l’aide des ventouses.
Clignotante = fonction activée sans le blocage à l’aide des ventouses.
Lancement du transporteur des déchets; pour mettre en marche le transporteur des
déchets.

Activation dispositifs de déplacement pièce; pour activer des dispositifs servant à


faciliter le déplacement de la pièce au cours du chargement/déchargement (supports à
barre, ventilateur électrique...).
Allumée = fonction activée.

BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


47
4 Commandes et dispositifs de signalisation

Ouverture magasin outils; pour ouvrir les éventuels capots des magasins outils.
Allumée = fonction activée.

Restauration électrobroche; pour faire remonter une électrobroche restée abaissée


suite à un arrêt imprévu de la machine.
Clignotante = indique que l'électrobroche doit être restaurée.

TEST; pour lancer un cycle de contrôle de la position des outils dans le magasin outils.

Pièce témoin; pour lancer un processus, sur le logiciel du contrôle numérique,


permettant de modifier l’épaisseur du panneau témoin (pièce utilisée, lors de certains
façonnages, comme support de la pièce définitive).

Cycle de lubrification; pour procéder au cycle de lubrification de certains dispositifs


permettant le déplacement des chariots des axes machine principaux (patins, limaçons,
crémaillères...).

Remise à zéro des chariots; pour commander la remise à zéro des chariots du plan de
travail.

Mode de parcage: pour gérer le mode de parcage de l'unité de façonnage.


Eteinte = le parcage est géré de manière optimisée.
Allumée = le parcage a lieu toujours du côté opposé au côté de chargement.
Clignotante = le parcage a toujours lieu au centre.

Pick-up; pour activer un cycle d'échange d'outils entre le magasin Pick-up et les autres
magasins.

Tableau à poussoirs pour les fonctions du contrôle numérique


JOG+; (touche noire) pour commander le déplacement des axes machine en direction
+ positive.

VEL; (touche noire) pour augmenter la vitesse des axes au cours du déplacement
manuel. Elle doit être pressée simultanément avec les touches JOG+ ou JOG-.

JOG-; (touche noire) pour commander le déplacement des axes machine en direction
- négative.

STOP; (touche rouge) pour interrompre une opération.

START; (touche verte) pour lancer une opération.

RESET; (touche blanche) pour restaurer le contrôle numérique après une situation
d'urgence.

CLEAR; (touche noire) pour ajourner la liste des erreurs apparaissant dans la fenêtre du
logiciel du contrôle numérique.

48 BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


4 Commandes et dispositifs de signalisation

4.3 Terminal portable RM850


Permet de gérer plusieurs fonctions à partir de n'importe quel point de la machine.

A Clavier (voir page 49).

B Afficheur; affiche certaines fonctions du terminal (voir page 51).

C Poussoir d'urgence (voir page 69)

D Override lointain (axes): varie la vitesse de déplacement des axes machine.


E Override lointain (broches): varie la vitesse de rotation des broches des groupes
opérateurs.

Tableau à poussoirs du terminal portable


Outillage plans; affiche le menu “Outillage plans” (voir page 52). La diode sur la touche
indique l'état de la zone de travail gauche:
Eteinte = zone libre; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage gauche,
l'usinage continue normalement.
Clignotante = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
gauche, l'usinage s'arrête.
Allumée = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
gauche, la machine s'arrête en urgence.

BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


49
4 Commandes et dispositifs de signalisation

Fonctions Gen; affiche le menu “Fonctions Gen” (voir page 52). La diode sur la touche
indique l'état de la zone de travail droite:
Eteinte = zone libre; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage droite,
l'usinage continue normalement.
Clignotante = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
droite, l'usinage s'arrête.
Allumée = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
droite, la machine s'arrête en urgence.

Restauration groupes; met les groupes opérateurs en position de parking.

STOP; interrompt une opération.

Flèche en haut; sélectionne la ligne précédente.

RESET;restaure le contrôle numérique après une situation d'urgence.

Flèche gauche; réduit une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction négative.

Entr; affiche la liste des commandes du menu et active une fonction.

Flèche droite; augmente une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction positive.

Esc/Echap; en pressant et en relâchant rapidement la touche l'on remonte d'un niveau


dans le menu des commandes. Si l'on tient la touche pressée, la liste des erreurs affichées
dans la fenêtre du logiciel du contrôle numérique se met à jour. La diode clignotante
signale qu'une nouvelle erreur est apparue.

Flèche en bas; sélectionne la ligne suivante.

START; permet de lancer le programme d'usinage et signale que la machine est en


usinage (diode allumée) ou qu'elle attend la commande de lancement de l'usinage (diode
clignotante).

50 BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


4 Commandes et dispositifs de signalisation

Menu des commandes du terminal portable


Environnement; permet de valider plusieurs modes de fonctionnement de la machine.
Zérotage; valide le mode de remise à zéro automatique des axes machine.
Depl. Manuels: valide le déplacement manuel des axes machine.
Depl. Cotes: valide le déplacement coté (positionnement à la cote précise) des axes
machine.
Automatique; valide l'exécution des programmes d'usinage.
Axes; permet de sélectionner un axe machine à déplacer.

Broches T/TH: permet d'abaisser ou de lever les broches du groupe de perçage. Cette fonction
ne peut être utilisée que lorsque le mode de déplacement manuel des axes machine est actif (voir
menu “Environnement”).
Selection T: affiche les broches verticales permettant de les sélectionner à l'aide des touches
“Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.
Selection TH: affiche les broches horizontales permettant de les sélectionner à l'aide des
touches “Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.

Broches TP; permet d'envoyer des commandes relatives au groupe opérateur présélectionné:
Bas: descente groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Au repos: remontée groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Deblocage outil: déblocage de l'outil du groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Blocage outil: blocage de l'outil du groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 47) sont activés.
Step hotte: déplacement de la hotte d'aspiration à la position (Step) programmée.
La position se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et “Flèche en bas” après avoir
sélectionné la commande.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 46,
allumé) et si le mode d'outillage de la machine est activé (voir sélecteur “Outillage” page 47).
Au cours de l'usinage, la position (Step) de la hotte d'aspiration ne peut pas être plus basse
que celle programmée automatiquement par la machine.
Dépose outil; lancement d'un cycle de dépose de l'outil
Montage outil: lancement d'un cycle de montage de l'outil du magasin. L’outil à monter
(Pocket) se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et“Flèche en bas” après la
sélection de la commande.
Si la machine a plusieurs magasins, il faut d'abord sélectionner le magasin concerné.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 46,
allumé).

BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


51
4 Commandes et dispositifs de signalisation

Outillage plans; permet d'afficher des informations sur le positionnement et les caractéristiques
des divers éléments mobiles du plan de travail:
TABLE: permet de sélectionner un support mobile et d'afficher les informations suivantes sur
l'élément sélectionné:
• X: positionnement en direction X.
JIG: permet de sélectionner un chariot et d'afficher les informations suivantes sur l'élément
sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;
• ANG: angle de la ventouse façonnable;
• N: type de ventouse façonnable
STOP: permet de sélectionner une ligne de butée et d'afficher les informations suivantes
relatives à l'élément sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;

Debug I/O; permet de contrôler l'état des entrées/sorties de la machine pour résoudre les
problèmes éventuels.

Mode déplacements; permet d'activer certaines fonctions dans les options de l'applicatif Cotes
(voir Mode d'emploi du logiciel).

Fonctions Gen; contient diverses fonctions:


File 1 butées: active la 1ère ligne de butée.
File 2 butées: active la 2e ligne de butée.
File 3 butées: active la 3e ligne de butée.
Etaux: active la fonction de blocage à l'aide des butées à étau, au cours de l'exécution du
programme.
Tapis copeaux: lance ou arrête le transporteur de déchets.
Déchargeurs: active ou inactive les éventuels dispositifs servant à faciliter le déplacement de
la pièce au cours des phases de chargement/déchargement (supports à barre, ventilateur
électronique...).
Capots magasins: ouvre ou ferme le capot du magasin outils.
Lubrification: lance un cycle de lubrification de certains dispositifs permettant le déplacement
des chariots des axes machine principaux (patins, limaçons, crémaillères ...).
Allumage Laser: allume ou éteint le projecteur laser d'alignement.
Extrudes amovib.: permet l'activation ou l'inactivation des capteurs de contrôle de la position
des butées latérales pourvues de support amovible. L’activation/inactivation des capteurs se
fait à l'aide de la touche “Entr”. Les butées s'identifient par la numérotation des origines (par
ex. 2, correspond aux butées latérales formant l'origine 2). Cette fonction sert en cas
d'élimination ou d'installation du support pour butées latérales.

52 BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


4 Commandes et dispositifs de signalisation

Blocage; permet de gérer certains éléments du plan de travail pour obtenir diverses
configurations de blocage:
Associer butee: pour créer des associations de façon à ce que lors de la sélection d'une
origine, certains groupes de butées se soulèvent:
• Later. gauches: associe toutes les butées latérales de la zone de travail gauche (origines 1/
2);
• Later. droites: associe toutes les butées latérales de la zone de travail droite (origines 3/4);
• Later. externes: associe toutes les butées latérales placées à droite et à gauche de la
machine (origines 1/4)
• Frontales; associe certaines butées frontales à la première file de butées frontales (1ère
ligne de butée), identifiables en fonction du schéma suivant.

SX1 SX2 DX2 DX1 zone de façonnage

[0] [0] [0] [0] 1-2 butées relatives à la 2e ligne de butée


[0] [0] [0] [0] 1-3 butées relatives à la 3e ligne de butée

Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des butées (0 = exclue, 1 = associée). Pour changer
l'état de la butée, se servir de la touche “Entr”.
Sélection zones: permet de valider ou d'invalider des zones de blocage indépendantes de la
pièce sur le plan de travail, identifiables en fonction d'un schéma personnalisable.
Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des zones de blocage (0 = invalidée, 1 = validée). Pour
changer l'état des zones de blocage, utiliser la touche “Entr”.
Sel. conf. zones: permet d'activer une certaine configuration de zones de blocage.
L’activation se fait à l'aide de la touche “Entr”, après avoir choisi parmi les touches “Flèche en
haut” et “Flèche en bas”.

EPS: permet de sélectionner un axe machine à déplacer, axe relatif au plan de travail EPS.

Controle coll.: permet de gérer un système de contrôle des collisions en cas d'usinages avec le
groupe de fraisage 5 axes.
Continue: permet de continuer l'usinage même si le contrôle des collisions a relevé une
collision possible.
Inactive: inactive le système de contrôle des collisions.
Active: active le système de contrôle des collisions.

BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


53
4 Commandes et dispositifs de signalisation

4.4 Tableau à poussoirs pour la zone de façonnage


Ce tableau à poussoirs permet de gérer certaines fonctions relatives à la zone de façonnage.

START (1, 2, 3, 4); (poussoir lumineux vert) pour sélectionner l’origine et pour lancer le
façonnage. Les divers états du poussoir indiquent les conditions suivantes:
Eteint = origine non sélectionnable pour le façonnage;
Allumé = origine sélectionnable pour le façonnage;
Clignotant (lentement) = l’origine a une pièce bloquée; en pressant le poussoir l’on confirme le
façonnage.
Clignotant (rapidement) = l’origine a une pièce bloquée, partiellement façonnée; lors de la
première pression du bouton, l'unité de façonnage se met en position de parking, lors de la
deuxième pression, le façonnage commence.

STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1); (sélecteur à clef) pour bloquer le contre-gabarit dans la zone
de façonnage correspondante et pour activer l'installation à vide auxiliaire. Si le mode de blocage
avec étaux est activé (voir sélecteur “Activation étaux” page 47) on l'utilise pour forcer la fermeture
des étaux dans la zone d'usinage correspondante afin d'empêcher la libération de la pièce au
terme de l'usinage. En retirant la clé, le sélecteur ne peut plus tourner.
Droite (AUX) = fonction activée.

54 BIESSE S.p.A. © - a704k0039.fm090206


Utilisation
5 Consignes de sécurité

5 Consignes de sécurité

Ce chapitre reporte les informations de base à suivre au cours de l'utilisation de la machine afin de
pouvoir travailler en toute sécurité.

5.1 Principales recommandations sur la sécurité


„ La machine est suffisamment sûre si et seulement si:
• les normes fondamentales de sécurité en matière d'hygiène et de sécurité au travail sont
respectées;
• les informations sur l'utilisation de la machine contenues dans les divers manuels et celles
appliquées sur la machine sont respectées;
• elle est utilisée par des opérateurs préparés spécialement pour cela;
• les risques résiduels sont pris en compte (voir page 60).
„ Ne pas modifier l'installation électrique de la machine et ne pas modifier, exclure, éliminer ou
bipasser les dispositifs de sécurité installés sur la machine. Le non respect de cette norme
peut engendrer des risques graves pour la sécurité et la santé des personnes.
„ La machine doit être utilisée comme cela est prévu.

„ Porter des vêtements de protection adéquats pour les opérations à réaliser (lunettes, gants,
casque, chaussures, etc..).
„ Le façonnage du bois engendre de la poussière. Il est conseillé, mais cela reste à discrétion
du client, de porter un masque ayant un niveau de protection adéquat.
„ Porter des casques ou des tampons auditifs.

„ Avant de mettre la machine en marche, contrôler que personne ne se trouve dans les zones
dangereuses de la machine.
„ S’assurer que rien n'empêche le déplacement régulier des parties mobiles de la machine et
que tous les carters, les portillons et les capots de protection sont à leur place et bien fixés.
„ Avant de commencer le façonnage, contrôler que l’outillage de la machine n’ait pas été
modifié par d’autres personnes.
„ Avant de commencer l'usinage, contrôler que les bandes soient en parfait état.

„ Tenir toujours propre la zone de travail.

„ Ne pas monter sur la machine.

„ En cas d'interruption imprévue de l'usinage, les outils pourraient continuer de tourner par
inertie. Attendre avant de s'approcher des outils montés en machine et toujours contrôler
qu'ils se soient arrêtés.
„ La machine ne doit jamais être laissée sans surveillance au cours de son fonctionnement.

BIESSE S.p.A. © - a723k0017.fm090206


57
5 Consignes de sécurité

„ En cas de manipulation de substances chimiques telles que colles, lubrifiants etc.., respecter
les normes fondamentales de sécurité pour ces produits et consulter les fiches de sécurité
fournies par les producteurs
„ En cas d'interruption accidentelle de l'énergie électrique, mettre immédiatement l'interrupteur
général de la machine sur “0-off”, afin d'éviter des dommages aux appareillages
électroniques.

Outils
„ Ne jamais utiliser d’outils rotatifs déformés ou fêlés.

„ S’assurer du parfait équilibrage des outils rotatifs, de leur affilage parfait et de leur adaptation
à effectuer le travail.
„ Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Une vitesse de rotation supérieure à celle prévue peut provoquer
la rupture de certains outils ainsi que la projection de parties d'entre eux.
„ Vérifier si les surfaces de guidage et de centrage sont propres et sans bosses avant de placer
chaque outil dans son siège.
„ Serrer au couple indiqué les vis, boulons, écrous et frettes de chaque outil.

„ Vérifier toujours si le sens de rotation de l’outil est le même que celui de la broche sur laquelle
il sera installé.
„ Les outils doivent toujours respecter les caractéristiques reportées dans le mode d'emploi de
la machine sur laquelle ils seront utilisés.

Interventions d'outillage, d'entretien ou de réparation


„ La préparation de la machine doit être effectuée seulement par une personne. S’assurer que
personne d’autre ne puisse s’approcher de la machine durant la réalisation des opérations.
„ Ne pas laisser d’outils sur la machine à la fin de la préparation.

„ Ne jamais utiliser de la benzine, des solvants ou des fluides inflammables pour nettoyer les
pièces de la machine, mais toujours utiliser des détergents commerciaux et homologués, non
inflammables et non toxiques.
„ S'il faut effectuer des réparations ou des opérations d'entretien dans les zones non
accessibles depuis le sol, se servir d'une échelle ou d'une plate-forme à marches, conformes
aux normes locales et nationales.
„ En cas de réparations, contacter le SAV BIESSE.

„ Pour retraiter les substances/parties de la machine, respecter les normes locales en vigueur.

„ Ne pas travailler sous ou près d'un système cinématique à moins qu'il ne soit supporté et
bloqué de manière adéquate.
„ Ne pas remplacer ou modifier les projecteurs laser présents sur la machine.

„ Toujours s'assurer que les outils soient arrêtés avant de les saisir (en cas de changement
manuel des outils).

58 BIESSE S.p.A. © - a723k0017.fm090206


5 Consignes de sécurité

Installation
„ Avant de commencer l'installation, contrôler que les diverses parties de la machine ne
présentent aucune détérioration physique due à des chocs, des accrocs ou des abrasions.
Des gaines ou des câbles électriques endommagés compromettent la sécurité électrique de la
machine.

5.2 Dispositifs de sécurité


La machine monte plusieurs dispositifs permettant d'augmenter encore le niveau de sécurité.
Pour des informations sur leur fonctionnement et utilisation, se reporter à la partie relative à
l'utilisation.

5.3 Signalétique de danger


Ci-après est décrit le signal de danger présent sur la machine.

DANGER - Parties sous tension! Avant de procéder à n’importe quelle


opération sur le circuit électrique s’assurer que la machine ne reçoive pas de
courant électrique.
DANGER - Surfaces chaudes! Porter des vêtements ayant un niveau de
protection adéquat.

Les signaux de sécurité appliqués sur la machine doivent toujours être propres et en
bon état.

BIESSE S.p.A. © - a723k0017.fm090206


59
5 Consignes de sécurité

5.4 Risques résiduels


La machine a été réalisée conformément à la directive 98/37/CE, déterminant les conditions
essentielles de sécurité et de protection de la santé des opérateurs. Malgré tout et malgré le
respect des informations sur l'utilisation de cette machine contenues dans les divers manuels et
appliquées sur la machine, les risques suivants persistent:
„ Accidents dus à des commandes erronées de la part de l'opérateur; faire très attention lorsque
l'on saisit des données dans le logiciel du contrôle numérique et lorsque l'on fait fonctionner la
machine.
„ Lésions ou brûlures dues aux outils; faire très attention en manoeuvrant les outils et toujours
porter des gants adéquats.
„ Projection de découpes; pour limiter ce risque il est recommandé, là où cela est possible, de
fixer correctement la pièce coupée.
„ Détachement des pièces, car l'efficacité du blocage à vide dépend de la porosité, de
l'épaisseur et de la taille de la pièce en plus du type d'outil utilisé pour l'usinage (voir la
recommandation de la page 40).

60 BIESSE S.p.A. © - a723k0017.fm090206


6 Utilisation de base

6 Utilisation de base

Ce chapitre contient les procédures inhérentes aux principales opérations de base, comme la
mise en marche, l'extinction, l’arrêt et la restauration de la machine.

6.1 Mise en marche de la machine


1. S’assurer que les portes de l’enceinte de sécurité soient fermées.

2. Mettre l'interrupteur général de la machine (voir réf. T à page 18) sur “1-on”.

3. Désinsérer la vanne sectionneuse (voir réf. J à page 17).

4. Actionner l’installation d'aspiration des copeaux à laquelle la machine est reliée, en s’assurant
que la guillotine de sectionnement du tube de raccordement soit ouverte.

5. S'assurer qu'aucun message d'erreur ne s'affiche sur l'interface du contrôle numérique. Pour
la résolution des erreurs, les chercher dans le mode d'emploi du logiciel et dans les annexes,
en lire la description et la cause et procéder à la correction.

6. Presser le poussoir de “Puissance de la machine” (voir page 46) sur le panneau de contrôle .
Le poussoir doit s'allumer.

7. Presser la touche “RESET” (voir page 48) sur le clavier pour fonctions du contrôle numérique
du panneau de contrôle .

8. Effectuer une remise à zéro globale des axes machine (voir page 62).

9. S'assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité suivants:


• poussoirs d'urgence: le presser et s'assurer que le témoin sur le poussoir “Puissance de la
machine” s'éteigne (procéder à cette opération pour tous les poussoirs);
• interrupteurs des portes de l'enceinte de sécurité: ouvrir la porte et s'assurer que le témoin
sur le bouton “Puissance de la machine” s'éteigne (procéder à cette opération sur toutes les
portes);
• tapis de détection:voir la procédure à page 62.
• microrupteur de sécurité sur le panneau coulissant de la protection de l'unité de façonnage
(voir aussi le paragraphe 7.4, à page 72).

Si ces dispositifs ne fonctionnent pas correctement, aviser le responsable de


l’entretien de la machine ou le service après-vente BIESSE. Il est formellement
interdit d’utiliser la machine si l’un des dispositifs de sécurité ne fonctionne pas.

10. Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de l’unité de façonnage (voir page 64). Une
fois ces cycles effectués, la machine est prête à être utilisée.

BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


61
6 Utilisation de base

Contrôle du bon fonctionnement des tapis de détection


1. Placer l’unité de façonnage vers la partie arrière de la machine, le long l’axe cartésien Y.

2. Placer l’unité de façonnage en correspondance de la moitié (environ) de n’importe quelle des


deux zones latérales des tapis de détection, le long de l’axe cartésien X.73

3. Marcher sur l'un des tapis de détection de la zone concernée; le poussoir de “Puissance de la
machine” (voir page 46) placé sur le panneau de contrôle doit s’éteindre.

4. Restaurer le fonctionnement de la machine (voir page 66).

5. Répéter les opérations décrites précédemment aux points 3 et 4, pour chaque tapis placé
dans la zone latérale choisie.
6. Déplacer l'unité de façonnage le long de l'axe X et la placer à la moitié de la zone latérale
opposée à celle choisie précédemment et répéter, pour les tapis de cette zone et pour ceux de
la zone centrale, les opérations décrites aux points 3, 4 et 5.

6.2 Mise à zéro des axes machine


La remise à zéro est une procédure permettant aux axes machine d’atteindre une position
préétablie et connue du CN. La remise à zéro des axes peut être “globale”, si tous les axes sont
remis à zéro simultanément, ou “individuelle” lorsque les axes sont remis à zéro un par un à des
moments différents.

Mise à zéro globale


Pour effectuer la mise à zéro de tous les axes machine, respecter les instructions suivantes:

1. Sur l'interface logicielle du contrôle numérique, activer le mode de mise à zéro globale des
axes machine.
2. Presser la touche “START” (voir page 48) placée sur le tableau à poussoirs du contrôle
numérique du panneau de contrôle; la procédure de zérotage commence.
Si la machine monte un groupe de fraisage 5 axes ou l'axe setting, la procédure de zérotage
ne commence pas tout de suite mais s'affiche, sur le contrôle numérique, un message
exigeant de contrôler l'état des axes. En ce cas, s'assurer que rien ne puisse faire obstacle au
déplacement régulier des axes et commander le zérotage en pressant à nouveau la touche
“START”.
Les premiers axes à se mettre à zéro sont les axes Z des groupes opérateurs, suivis des
autres axes.

Mise à zéro unique


Pour mettre à zéro un seul axe machine, suivre les instructions suivantes:

1. Activer, sur l'interface logicielle, le mode de mise à zéro unique des axes machine et
sélectionner l’axe à mettre à zéro.

62 BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


6 Utilisation de base

2. S’assurer que rien ne puisse empêcher le déplacement régulier des axes et commander le
début de la remise à zéro en pressant “START” (voir page 48) sur le clavier des fonctions du
contrôle numérique du panneau de contrôle .

La mise à zéro unique doit suivre l’ordre précisé pour la mise à zéro globale.

6.3 Remise à zéro globale des chariots


La remise à zéro globale des chariots permet, par le déplacement en Y d'un capteur spécial (réf.
A), de déterminer la position des chariots et se différencie de la remise à zéro des axes machine.
Lorsque l'on remet à zéro les axes machine, la courroie de transmission B de l’axe WY# place le
groupe capteur C contre le bloc D placé sur la partie avant du support mobile.
Cette remise à zéro n'implique pas les chariots, qui seront remis à zéro à l'aide de la touche
“Remise à zéro des chariots” (voir page 48) placée sur le clavier du PLC.

Si le capteur A du groupe capteur ne fonctionne pas bien (un mauvais fonctionnement est signalé
sur l'interface logicielle par un message d'erreur), la machine procède à une remise à zéro globale
des chariots en les plaçant à la cote déterminée par le CN. Pour que cette opération fonctionne,
tous les chariots devient se trouver à une cote inférieure à 1200 mm.

BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


63
6 Utilisation de base

6.4 Cycles de réchauffage pour l’unité de façonnage


Lors de la première mise en marche de la journée, il faut que les groupes de l’unité de façonnage
réalisent un bref cycle de réchauffage, en procédant de la manière suivante:

Réchauffage du groupe de fraisage


Chaque électrobroche doit effectuer un bref cycle de réchauffage pour permettre aux roulements
d’atteindre graduellement une température de régime uniforme.
Il faut, pour cela, créer un programme où chaque électrobroche sera utilisée de la manière
suivante:
- 50% de la vitesse max. de la plaque, pendant 2 minutes.
- 75% de la vitesse max. de la plaque, pendant 2 minutes.
- 100% de la vitesse max. de la plaque, pendant 1 minute.

Afin de ne pas détériorer la pince de blocage, ne pas actionner les électrobroches


ayant une prise du type HSK F63 sans qu'une broche à pince n'ait été préalablement
installée.

Il est conseillé de répéter ce cycle chaque fois que la machine reste inactive pendant une
période de temps telle que l’électrobroche retourne à la température ambiante.

Réchauffage du groupe de perçage


Il est très important, afin d’obtenir une meilleure précision de façonnage, de faire réaliser aux
groupes de perçage un cycle de réchauffage d’une durée de 15 minutes environ. Vu qu’il n’existe
pas de véritable commande de mise en marche, respecter les instructions suivantes:
„ Créer un programme simple où est utilisé le groupe de perçage et de fraisage et le lancer.

„ Lorsque les moteurs des groupes de perçage et de fraisage sont en marche, tourner l’override
lointain vers la gauche (jusqu’à zéro) et attendre le temps nécessaire.

64 BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


6 Utilisation de base

6.5 Arrêt de la machine


Le paragraphe suivant décrit les types d'arrêt auxquels la machine peut être soumise afin
d'interrompre son fonctionnement.

Arrêt d’urgence
L’arrêt “d’urgence” a lieu lorsqu’il faut arrêter immédiatement la machine, à la suite d'un danger ou
d'un imprévu.
Pour procéder à l'arrêt, presser le bouton d'urgence le plus proche ou actionner le câble d'urgence
(voir réf. S page 18); le programme lancé s'interrompt immédiatement et la machine se bloque.

Pour restaurer la machine procéder comme décrit à la page 66.

En inactivant la fonction empêchant la rotation des outils (voir sélecteur “Invalidation


de la rotation des outils” page 47), les groupes opérateurs remontent même si un
arrêt d'urgence a eu lieu. Si nécessaire, restaurer la machine (voir page 66).

Arrêt normal
Un arrêt de type “normal” est un arrêt qui a lieu en évitant d’interrompre une opération en cours de
réalisation, comme, par exemple, l’arrêt avant d’éteindre la machine ou avant une pause.
Pour procéder à l'arrêt, presser le poussoir de “STOP” (voir page 46) sur le panneau de contrôle,
après que la machine ait terminé son cycle de travail.

Arrêt du programme
Ce type d’arrêt sert à arrêter un programme en exécution sans arrêter totalement les fonctions de
la machine (les broches continuent de tourner).
Pour procéder à l'arrêt, presser le poussoir de “STOP” (voir page 48) sur le clavier pour fonctions
du contrôle numérique du panneau de contrôle.

Si l'on presse ensuite également la touche “RESET” (voir page 48) placée sur ce clavier, le
programme est définitivement suspendu.
Pour restaurer la machine procéder comme décrit à la page 66.

BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


65
6 Utilisation de base

6.6 Restauration de la machine


Si a eu lieu un arrêt imprévu de fonctionnement de la machine (qu’il ait été provoqué sciemment
ou non), pour restaurer les fonctions de la machine, procéder de la manière indiquée ci-après.

Avant de procéder aux déplacements des axes machine, des magasins outils et des
électrobroches, s’assurer qu’il n’y ait pas de dangers résultants d’éventuels
blocages.

Si l’arrêt a eu lieu suite à une interruption de l’énergie électrique, attendre au moins


30 minutes avant de s’approcher des groupes opérateurs, , afin de permettre aux
outils de terminer leur rotation.

1. Si un simple arrêt du programme a eu lieu alors, pour restaurer la machine et pour pouvoir
reprendre le façonnage presser la touche verte “START” (voir page 48) sur le clavier pour
fonctions du contrôle numérique .
Dans tous les autres cas, procéder comme décrit ci-dessous.

2. Eliminer la cause de l’arrêt imprévu de la machine en restaurant les éventuelles commandes


ou dispositifs de sécurité actionnés.
Si l’arrêt a eu lieu suite à une interruption de l’énergie électrique, mettre immédiatement
l’interrupteur général de la machine sur “0 off” et, une fois l’énergie électrique revenue, répéter
la procédure de mise en marche de la machine (voir page 61).

3. Presser le poussoir de “Puissance de la machine” (voir page 46) sur le panneau de contrôle .

4. Presser la touche “STOP” (voir page 48) sur le clavier des fonctions du contrôle numérique.

5. Presser la touche “RESET” (voir page 48) sur le clavier des fonctions du contrôle numérique.
Dans certains cas, si l’arrêt a eu lieu au cours des opérations de changement automatique
d’outil, il est possible de lancer un cycle de restauration de l’unité de façonnage et du magasin
concerné.

6. Si l’arrêt a eu lieu suite à une interruption de l’énergie électrique au cours des opérations de
changement d’outil automatique, s’assurer que la disposition des outils dans le magasin
corresponde à celle décrite dans le logiciel du contrôle numérique.

7. Contrôler la condition de la diode rouge relative à la commande de “Restauration


électrobroche” (voir page 48) sur le clavier du PLC du panneau de contrôle; si elle clignote,
l’électrobroche doit être restaurée. Contrôler que les mouvements de ce dispositif soient libres
et presser la touche respective.

66 BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


6 Utilisation de base

Reprise du façonnage
Si, après une interruption accidentelle, la pièce en façonnage se bloque, commencer un nouveau
façonnage.
Si la fonction d'interdiction de déblocage pièce (voir sélecteur “Interdiction de libération de la
pièce”à page 47) est active alors, dans la majeure partie des cas, la pièce en façonnage reste
bloquée permettant de reprendre le façonnage depuis le début ou à partir du point où il s'est
interrompu.

Reprise du façonnage depuis le début


1. Restaurer la machine, comme indiqué au paragraphe 6.6 “Restauration de la machine” (voir
page 66).

2. Relancer le programme.

3. Presser le poussoir clignotant “START (1, 2, 3, 4)”(voir page 54) sur le tableau à poussoirs de
la zone de travail; l'unité de façonnage se met en position de parking.
4. Presser à nouveau le poussoir “START (1, 2, 3, 4)”; le façonnage reprend du début.

Reprise du façonnage du point où il a été interrompu


1. Presser le poussoir de “Puissance de la machine” (voir page 46) sur le panneau de contrôle
principal.

2. Presser le poussoir clignotant “START (1, 2, 3, 4)”(à page 54) sur le tableau à poussoirs de la
zone de travail; le façonnage reprend du point où il s'était interrompu.

6.7 Extinction de la machine


1. Mettre l’unité de façonnage dans la zone de parking sur le côté gauche, pour éviter que
d’éventuels outils installés sur les groupes puissent heurter des éléments du plan de travail.

2. Retirer les outils des électrobroches et y installer un bouchon pour les protéger de la
poussière et pour éviter que les ressorts de l’électrobroche ne se relâchent en restant trop
longtemps sous tension, risquant ainsi de perdre leur capacité de bloquer efficacement la
broche à pince.

3. Procéder à un arrêt normal de la machine, comme décrit au paragraphe 6.5 “Arrêt de la


machine” à la page65.

4. Préparer le PC pour l'extinction.

5. Mettre l'interrupteur général de la machine (voir réf. T à page 18) sur "0 off".

6. Fermer l'installation de l'air comprimé en actionnant la vanne sectionneuse (voir réf. J à page
17).

Un des pistons qui déplacent verticalement l’électrobroche reste sous pression


même après avoir actionné la soupape sectionneuse. Pour éviter que l’électrobroche
ne descende de manière imprévue, ne pas toucher aux tubes pneumatiques.

BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


67
6 Utilisation de base

68 BIESSE S.p.A. © - a711k0105.fm090206


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7 Utilisation des dispositifs de


sécurité

Ce chapitre contient des informations indispensables pour utiliser correctement les dispositifs de
sécurité présents sur la machine.

7.1 Poussoir d’urgence


Les boutons d'urgence (coup-de-poing rouge) permettent d'arrêter immédiatement la machine en
cas de danger pour l'opérateur ou pour la machine même. Ils se trouvent en plusieurs endroits de
la machine de façon à les avoir toujours à portée de main.

En pressant l'un de ces poussoirs d'urgence, la machine se bloque immédiatement.

L’actionnement du bouton n'isole pas électriquement toutes les parties de la


machine.

Pour éviter l'usure des mécanismes du bouton, ne l'utiliser que pour réaliser un arrêt
d'urgence (voir paragraphe 6.5, page 65).

Pour débrancher le dispositif et permettre ainsi la restauration des fonctions de la machine,


tourner le bouton dans le sens indiqué par les flèches.

BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


69
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.2 Interrupteur général


L’interrupteur général permet d'isoler l'installation électrique de la machine pour effectuer, en toute
sécurité, les interventions d'entretien ou les réparations.

En mettant l'interrupteur sur “0-off”, le flux d'énergie électrique du réseau d'alimentation se bloque.

Lorsque l'interrupteur se trouve sur 0-off, les bornes auxquelles sont reliés les
câbles d'alimentation sont sous tension.

Après avoir mis l'interrupteur sur 0-off, les condensateurs restent sous tension
pendant quelques minutes encore.

Mettre un cadenas sur l'interrupteur afin d'éviter un branchement accidentel du


courant au cours des interventions.

La position"tripped" est la position automatique de l'interrupteur en cas de court-circuit. Pour


brancher à nouveau la tension, mettre d'abord l'interrupteur sur 0-off, et ensuite sur 1-on.

70 BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.3 Câble d’urgence


Le câble d'urgence permet d'arrêter immédiatement la machine en cas de danger.

Actionner le câble d'urgence avec le pied; la machine s'arrête immédiatement.

Pour débrancher le dispositif et permettre ainsi la restauration des fonctions de la machine, tirer le
pommeau bleu placé sur l'interrupteur raccordé au câble.

BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


71
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.4 Protection de l’unité de façonnage


L'unité de façonnage monte une protection qui limite l'émission de bruit et protège l'opérateur
contre le risque de projection de copeaux ou de parties d'outils, elle limite également l'accès à
l'unité de façonnage lorsque la machine fonctionne. Elle est fixée, par l'intermédiaire d'une
structure rigide, au chariot effectuant les déplacements en direction de l'axe cartésien X. Elle est
équipée de panneaux transparents en matériau anti-défoncement et de bandes en PVC.

Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
protection de l'unité de façonnage.

72 BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.5 Tapis de détection


Les tapis de détection sentent la présence des personnes leur marchant dessus et arrêtent
immédiatement la machine en cas de danger.

Le tapis de détection est divisé en 2 ou 3 zones indépendantes (réf. SX, CX, DX) qui se
reconnaissent à 'aide d'une bande de séparation jaune (réf. A).
Le passage sur les tapis de détection n'est autorisé que sur les zones droite et gauche et
uniquement lors des phases de chargement et de déchargement de la pièce, lorsque les boutons
“START (1, 2, 3, 4)” sont allumés ou clignotent lentement (voir page 54) .Pour de plus amples
informations sur l'état des tapis de ces deux zones, observer les diodes des touches F1 et F2
placées sur le terminal portable (voir page 49).

A A
SX CX DX
A = bandes de séparation jaunes;
SX = zone gauche;
DX = zone droite;
CX = zone centrale, présente uniquement si les tapis sont divisés en 3 zones.

Si un bouton clignote rapidement, cela signifie qu'une procédure de restauration spéciale


est en cours. Si l'on marche sur les tapis pendant cette procédure cela peut engendrer un
arrêt de la machine.

Les tapis de détection ne relèvent pas la présence de personnes pesant moins de 35


kilos (les enfants par exemple). La pression nécessaire minimum pour qu'ils
fonctionnent est de 300 N avec un disque de 80 mm de diamètre, et comprise entre
300 et 600 N avec un disque de 200 mm de diamètre (voir UNI EN 1760-1).

BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


73
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.6 Enceinte de sécurité


L'enceinte de sécurité empêche d'accéder aux zones dangereuses au cours du fonctionnement
de la machine.

Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
l'enceinte de sécurité.

La protection a aussi des portes pour accéder à la machine en cas d'interventions sur la machine.
Lors de l'ouverture des portes, les fonctions de la machine s'arrêtent immédiatement grâce à
l'interrupteur de fin de course.

Pour ouvrir la porte de l'enceinte de sécurité, insérer la clef dans la serrure de l'interrupteur de fin
de course et la tourner vers la droite.

Pour éviter que le fonctionnement de la machine ne soit accidentellement restauré,


retirer la clef de la serrure de l'interrupteur de fin de course et la garder avec soi
lorsque l'on entre dans la zone protégée par l'enceinte de sécurité.

Pour permettre la restauration des fonctions de la machine, fermer les portes, mettre la clef dans
la serrure et bloquer l'interrupteur de fin de course en tournant la clef vers la gauche

74 BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.7 Vanne sectionneuse de l'air comprimé


La vanne sectionneuse du groupe FR permet d'isoler l'installation de l'air comprimé de la machine
pour réaliser en toute sécurité les interventions d'entretien et/ou de réparation.En l'actionnant la
vanne sectionneuse, l'air, présent dans l'installation de la machine, est purgé et le flux d'air du
réseau d'alimentation externe est bloqué.

Pour actionner la vanne sectionneuse, la tourner vers la gauche.

En actionnant la vanne sectionneuse, certains groupes pourraient descendre par


gravité. Toujours se tenir à une distance de sécurité des parties mobiles de la
machine.

Certaines parties de la machine pourraient rester sous pression même après avoir
actionné la vanne sectionneuse. Si nécessaire, fixer toutes les parties mobiles par
gravité.

Pour empêcher que l'air comprimé ne soit restauré au cours des opérations,
cadenasser la vanne sectionneuse.

Pour retirer le dispositif, afin de permettre la restauration des fonctions de la machine, presser et
tourner vers la droite la vanne sectionneuse.

BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


75
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.8 Commandes avec clef d'actionnement


Certaines commandes de la machine ne peuvent s'actionner qu'en insérant la clef dans la serrure,
afin d'empêcher qu'elles puissent être actionnées accidentellement au cours des opérations à
réaliser dans les zones dangereuses de la machine.

76 BIESSE S.p.A. © - a711k0106.fm090206


8 Réalisation du façonnage

8 Réalisation du façonnage

Ce chapitre décrit les modes et procédures pour réaliser les façonnages prévus. Toutes les
informations reportées dans ce chapitre supposent que l'opérateur ait correctement démarré et
préparé la machine et qu'il sache utiliser le logiciel du contrôle numérique.

8.1 Avertissements sur le façonnage


Avant le façonnage:
„ Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de fraisage et de perçage (voir page 64).

„ Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent de
poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme conséquence un risque
de chute de la pièce.
„ Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Une vitesse de rotation supérieure à celle prévue peut provoquer
la rupture de certains outils ainsi que la projection de parties d'entre eux.
Ci-après se trouvent certaines valeurs de référence concernant la vitesse maximum de
rotation à laquelle l’électrobroche peut être programmée, en fonction du poids et du diamètre
de l’outil utilisé.
Diamètre outil (mm) Poids outil (kg) Vitesse max. (tours/min)*
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63
150 160 4 6 5000 ÷ 9000 5000 ÷ 9000
130 150 4 6 9000 ÷ 12000 9000 ÷ 12000
100 110 2,5 5 12000 ÷ 14000 12000 ÷ 14000
80 80 2,5 4 14000 ÷ 18000 14000 ÷ 18000
50 50 2 3 18000 ÷ 24000 18000 ÷ 24000
*
Les valeurs se réfèrent à des outils ayant une qualité d'équilibrage G. 2,5, suivant la norme ISO 1940.

„ Programmer correctement les temps de la rampe d'accélération et de décélération en fonction


du diamètre et de la masse des outils à utiliser sur les électrobroches. Les valeurs s'expriment
en secondes et se réfèrent à une vitesse de 24000 tours/min, même si celle-ci ne peut pas
être atteinte par les outils.
Les valeurs relatives à un même outil doivent être identiques.
Si des données erronées sont saisies, l'outil pourrait continuer de tourner par inertie pendant
plusieurs minutes, même après un arrêt d'urgence ou l'extinction de la machine, ce qui
engendre un danger pour tous ceux qui s'approcheront de l'unité de façonnage. Pour contrôler

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


77
8 Réalisation du façonnage

les données saisies, procéder à quelques cycles d'allumage et d'extinction de l'électrobroche,


s'assurer que l'outil s'arrête correctement et que le CN n'affiche aucun message d'erreur.
Ci-dessous sont reportées certaines valeurs de référence à toujours contrôler sur la machine:
Diamètre outil Poids outil Vitesse maximum Temps de rampe
(mm) (kg) (tours/min) (s)
20 0,4 24000 2
140 3 12000 4
230 6 5000 9

„ Protéger les électrobroches inutilisées contre la poussière au cours du façonnage en y


installant une broche à pince.
„ Avant d'exécuter un programme de façonnage, procéder à une simulation afin de s'assurer
qu'il n'y ait pas d'interférences au cours des déplacements des organes de la machine.
„ Pour éviter qu' au cours du blocage de la pièce celle-ci n'entre en collision avec des parties de
la machine (magasin, poutre...) si l'on pose le côté avant de la pièce contre les butées
frontales, contrôler que la longueur en Y de la pièce ne puisse dépasser la première ligne de
butée A.
X
NON OUI

Y A

Au cours du façonnage:
„ En cas d’arrêt d’urgence ou d’arrêt imprévu du façonnage, attendre au moins 30 minutes
avant de s’approcher de l’unité de façonnage, pour permettre aux outils de terminer leur
rotation.
„ Au cours des opérations de chargement ou de déchargement de la pièce, l’opérateur ne doit
pas s’appuyer sur le plan de travail ni monter sur la machine, car le tapis de détection ne
pourrait plus relever sa présence.
„ En cas d’utilisation de la machine en pendulaire (voir page39), respecter la limite de sécurité
programmée dans le contrôle numérique (uniquement pour version non CE) afin de ne pas
abîmer la pièce. Si l’unité de façonnage atteint cette limite quand l’opérateur est en train de
charger ou de décharger une pièce dans la zone de façonnage opposée à celle où le

78 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


8 Réalisation du façonnage

façonnage a lieu, ce dernier s’arrête. Pour connaître cette limite, se référer au champ de
travail de la machine qui se trouve en appendice à ce manuel ou le mode d'emploi du logiciel.
„ Afin de ne pas abîmer la pince de blocage, ne pas actionner les électrobroches ayant une
prise du type HSK F63 sans qu'une broche à pince n'ait été préalablement installée.

Après le façonnage:
„ Si la machine n’est pas utilisée (par exemple à la fin d’un roulement, pendant la nuit ou les
jours fériés), il faut retirer les outils des électrobroches et les remplacer par un bouchon. Cette
procédure permet d’éviter que les ressorts de l’électrobroche ne se relâchent en restant trop
longtemps en tension et qu'ils ne perdent plus rapidement leur capacité de blocage de la
broche à pince.

8.2 Procédure pour l’exécution du façonnage


Pour réaliser un cycle de façonnage il faut:

1. Créer un programme d'usinage (voir mode d'emploi du logiciel).

2. Outiller la machine (les informations relatives à l’outillage sont reportées aux chapitres
suivants).
3. Mettre en marche le transporteur de déchets en pressant la touche “Lancement du
transporteur des déchets” (voir page 47) placée sur le clavier du PLC ou à l'aide du terminal
portable (voir page 91).

4. Lancer le programme (voir mode d'emploi du logiciel).

5. Activer la ligne de butée que l’on veut utiliser pour le façonnage (voir paragraphe 8.5
“Activation de la ligne de butée” à la page 80)

6. Sélectionner une origine du plan de travail (voir paragraphe 8.6 “Sélection d’une origine du
plan de travail” à la page 81).

7. Bloquer la pièce sur le plan de travail (voir paragraphe 8.7 “Blocage de la pièce sur le plan de
travail” à la page 82).

8. Lancer le façonnage (voir paragraphe 8.9 “Lancement du façonnage” à la page 90).

9. Décharger la pièce (voir paragraphe 8.10 “Déblocage et déchargement de la pièce” à la page


90).
Si l’on veut exécuter un autre cycle de façonnage avec le même programme, répéter la procédure
de la phase 6 à la phase 9.

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


79
8 Réalisation du façonnage

8.3 Suspension du programme


Il est possible de saisir, dans le programme, des instructions arrêtant le façonnage pour permettre
d’effectuer des opérations sur la pièce en façonnage (pour la tourner, la nettoyer ou la déplacer
sur une autre origine). Pour saisir des suspensions dans le programme, consulter le mode
d'emploi du logiciel.
Pour reprendre le façonnage, procéder comme décrit au paragraphe 8.9 “Lancement du
façonnage” à page 90 après avoir (si nécessaire) bloqué à nouveau la pièce (voir page 82)..

8.4 Simulation du programme


Les opérations réalisées au cours d’un programme particulier peuvent être testées avant de
procéder au façonnage de la pièce.
Cette simulation peut être réalisée lorsque la machine est à l’arrêt, en visualisant l’effet sur l’écran
du CN ou directement lorsque la machine fonctionne.

Simulation sur écran


Pour simuler un programme sur l’écran du module de commande du contrôle numérique, procéder
de la manière décrite dans les instructions pour l'utilisation du logiciel.

Simulation sur machine


Pour simuler le programme directement sur la machine, tourner vers la droite le sélecteur
“Invalidation de la rotation des outils” (voir page 47 ) sur le panneau de contrôle et procéder
comme s'il s'agissait d'un façonnage normal, mais sans bloquer la pièce sur le plan de travail.
Si l’on lance le façonnage avec cette fonction activée, les broches ne tournent pas et les bandes
de la protection de l’unité de façonnage ne descendent pas, permettant ainsi une vision meilleure
des déplacements des groupes opérateurs.

En inactivant la fonction empêchant la rotation des outils (voir sélecteur “Invalidation


de la rotation des outils” page 47), les groupes opérateurs remontent même si un
arrêt d'urgence a eu lieu. Si nécessaire, restaurer la machine (voir page 66) avant
d'inactiver cette fonction.

8.5 Activation de la ligne de butée


Pour réaliser un façonnage il faut activer une ligne de butée (voir page35).
Avant d’activer cette ligne il faut considérer l’origine du plan de travail que l’on veut sélectionner
(voir page 81), car chaque origine se trouve dans une ligne de butée déterminée.
Une ligne de butée peut être activée de plusieurs façons: à l'aide de la touche “Activation lignes de
butée” (voir page 47) sur le clavier du PLC du panneau de contrôle, à l'aide du terminal portable

80 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


8 Réalisation du façonnage

(voir page 91) ou en saisissant une instruction spéciale dans le programme (voir le mode d'emploi
du logiciel).

8.6 Sélection d’une origine du plan de travail


Pour procéder à un façonnage, sélectionner n’importe quelle origine du plan de travail (voir page
32).

L’origine du plan de travail se sélectionne en pressant le bouton “START (1, 2, 3, 4)” (voir page
54) placé sur les tableaux à poussoirs pour la zone de façonnage.
pour sélectionner l’origine: presser le poussoir: ligne de butée activée:
1 START 1 première (1)
2 START 2 première (1)
3 START 3 première (1)
4 START 4 première (1)
5 START 1 deuxième (2)
6 START 2 deuxième (2)
7 START 3 deuxième (2)
8 START 4 deuxième (2)
9 START 1 troisième (3)
10 START 2 troisième (3)
11 START 3 troisième (3)
12 START 4 troisième (3)
13 START 1 quatrième (4)
14 START 2 quatrième (4)
15 START 3 quatrième (4)
16 START 4 quatrième (4)

En fonction de la taille de la pièce le long de l’axe cartésien X, définie dans le programme en


exécution, la machine active automatiquement les origines sur lesquelles il est possible de réaliser
le façonnage en allumant les poussoirs “START (1, 2, 3, 4)”.

L’origine à sélectionner peut aussi être indiquée dans le programme, en saisissant une instruction
spéciale (voir mode d'emploi du logiciel). En ce cas la machine n'allume que le bouton “START (1,
2, 3, 4)” correspondant à l'origine précisée dans le programme
Une fois que l'origine a été sélectionnée, si la fonction de blocage avec plaques pour butées à
étaux n'est pas active, les butées se soulèvent. A l'aide de la fonction présente sur le terminal
portable l'on peut réaliser des associations afin que lors de la sélection d'une origine certains
groupes de butées se soulèvent (voir page 91).

Si l’unité de façonnage est près de l’origine sélectionnée, attendre qu’elle se déplace et s’arrête
avant de s’approcher du plan de travail.

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


81
8 Réalisation du façonnage

8.7 Blocage de la pièce sur le plan de travail


En fonction des caractéristiques de la pièce, l'on peut choisir plusieurs méthodes de blocage:
„ Blocage standard (voir page 82).

„ Blocage avec plaques pour butées à étau (voir page 83).

„ Blocage avec étaux Uniclamp (voir page 84).

„ Blocage avec étaux horizontaux (voir page 87).

„ Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires (voir page 88).

La réalisation des dispositifs de blocage auxiliaires à raccorder au connecteur


auxiliaire doit être conforme à ce qui est exigé au point 5.2.8 de la norme UNI EN-848/
3. BIESSE réfute toute responsabilité en cas de dommages causés par l'utilisation de
ces dispositifs.

Si la machine est prédisposée pour cela, il sera possible de bloquer plusieurs pièces
simultanément avec un seul programme (voir paragraphe “Blocage simultané de plusieurs
pièces”à page 89).

Blocage standard
Le blocage standard a lieu en n’utilisant que les ventouses façonnables. Il est choisi pour des
pièces suffisamment grandes et planes pouvant être facilement bloquées à l’aide de l’installation à
vide. Si nécessaire, avant de procéder au blocage, nettoyer la surface des ventouses concernées.

1. Poser la pièce sur le plan de travail et la placer contre les butées.

2. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement adhérer au plan de travail et la bloquer avec la
pédale.

3. Pour corriger la position de la pièce après qu’elle ait été bloquée, il est possible de la libérer
momentanément en tenant pressée la pédale.

82 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


8 Réalisation du façonnage

A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.

Blocage avec plaques pour butées à étau


Ce type de blocage est habituellement utilisé pour des pièces de petite taille pouvant être
bloquées de manière adéquate en n’utilisant que les ventouses.

Pour bloquer la pièce il faut tout d’abord installer les plaques spéciales A sur les butées (voir 13.4
“Installation des plaques pour butées à étau” à la page 120) et ensuite activer la fonction à l’aide
de la touche “Activation butées à étau” (voir page 47), sur le clavier du PLC du panneau de
contrôle ou en utilisant le terminal portable (voir page 91). L’activation de cette fonction peut
également être gérée directement par le logiciel du contrôle numérique (pour cela, consulter les
instructions pour l'utilisation du logiciel).

Bloquer ensuite la pièce en procédant de la manière suivante:

Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des plaques
placées sur les butées.

1. Soulever les butées en tenant pressée la pédale de blocage relative à l’origine sélectionnée.
2. Placer la pièce contre les butées soulevées.

3. Relâcher la pédale; les butées descendent et bloquent la pièce.

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


83
8 Réalisation du façonnage

Blocage avec étaux Uniclamp


Ce type de blocage est habituellement utilisé pour des pièces étroites et épaisses en bois massif
(comme par exemple les menuiseries), qui ne peuvent pas être correctement bloquées avec les
ventouses.

Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.

1. Monter les étaux comme expliqué au chapitre 13 “Préparation du plan de travail”.


2. Placer la pièce sur les diverses références disponibles (butées, tiges des étaux, laser) comme
montré dans les exemples suivants:
• Positionnement d'une pièce linéaire.

• Positionnement d'une menuiserie prémontée.

84 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


8 Réalisation du façonnage

• Positionnement d'une pièce en arc.

laser

3. Presser sur la pédale de blocage pièce.

A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.

Système de blocage pour l'usinage complet sans déplacement de la pièce


Si la pièce est bloquée avec les étaux Uniclamp spéciaux (voir page 20), il est possible d'exécuter
un usinage sur tout le périmètre de la pièce sans la déplacer. Pour les machines à plan de travail
EPS ce système est géré automatiquement par la machine en saisissant des instructions
particulières dans le programme.
1. Bloquer la pièce en empêchant, à l'aide du sélecteur “STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1)” (voir
page 54), qu'elle soit libérée à la fin de l'usinage.

2. Bloquer la pièce et façonner les côtés libres.

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


85
8 Réalisation du façonnage

3. A la fin de la première phase de façonnage, rapprocher les étaux, bloquer la pièce du côté
façonné et retirer les étaux du côté à façonner. Pour les opérations, utiliser le bouton de
positionnement du chariot.

4. Terminer l'usinage de la pièce.

86 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


8 Réalisation du façonnage

Blocage avec étaux horizontaux


Ce type de blocage est habituellement utilisé pour des pièces étroites et épaisses en bois massif
(comme par exemple les menuiseries), qui ne peuvent pas être correctement bloquées avec les
ventouses.

Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.

1. Installer les étaux comme expliqué à la page 125.


2. Placer la pièce sur les diverses références disponibles (butées, tiges des étaux, laser) comme
montré dans les exemples suivants:
• Positionnement d'une pièce linéaire.

• Positionnement d'une pièce cintrée.

laser

3. Presser sur la pédale de blocage pièce.

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


87
8 Réalisation du façonnage

A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.

Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires


Ce type de blocage est habituellement choisi pour réaliser des profils particuliers ou pour réaliser
des usinages sur des pièces de formes particulières exigeant l'utilisation des dispositifs de
blocage auxiliaires.

Le contre-gabarit est un dispositif de blocage auxiliaire typique (réf. A) à placer sur les ventouses
façonnables. Le contre-gabarit provient de l'usinage d'une pièce brute et doit reporter le relief du
profil à façonner et des trous pour insérer le tube (réf. B) de raccordement aux connecteurs
auxiliaires.
Pour réaliser le blocage à l'aide de la ventouse façonnable, suivre la procédure suivante:

1. Poser le contre-gabarit A sur le plan de travail dans la zone concernée et le raccorder avec un
tube (réf. B) à l'installation du vide supplémentaire placée sur le bâti sous le plan de travail.

2. Rapprocher le contre-gabarit contre les butées.

3. Bloquer le contre-gabarit en tournant vers la droite les sélecteurs à clef “STD - AUX (SX1,
SX2, DX2, DX1)” (voir page 54), placés sur les tableaux à poussoirs pour les zones de
façonnage, et retirer la clef pour éviter des interventions non autorisées.

4. Placer la pièce à façonner (réf. C) sur le contre-gabarit au point de blocage prévu.

5. Presser la pédale; la pièce se bloque.

88 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


8 Réalisation du façonnage

Blocage simultané de plusieurs pièces


Si la zone d'usinage a des zones de blocage indépendantes (voir page 34) l'on peut bloquer
plusieurs pièces à la fois pour les usiner avec un seul programme.
1. Valider la zone où l'on veut bloquer la première pièce à l'aide de l'option Sélection zones du
menu Blocage dans le terminal portable (voir page 91). Par exemple, dans le champ A saisir
la valeur [1].

[1] [0]
[0] [0]

2. Placer la première pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Pour placer la pièce, voir les paragraphes précédents.
3. Invalider la zone où est placée la première pièce pour éviter de la débloquer, et valider la zone
de blocage de la seconde pièce, en utilisant l'option Sélection zones du menu Blocage. Par
exemple, saisir la valeur [0] dans le champ A et la valeur [1] dans le champ B.

[0] [0]
[1] [0]

A B

4. Placer la deuxième pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.

BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


89
8 Réalisation du façonnage

8.8 Utilisation du projecteur laser d’alignement


Le projecteur laser sert à aligner les pièces de taille et forme particulières lorsqu'il faut bloquer la
pièce en un point du plan de travail n'ayant pas de butées frontales. La cote de positionnement du
laser est déterminée au moment de l'installation de la machine.

Pour actionner le laser, sélectionner la commande du terminal portable.

Le rayon émis par le laser est diffusé et la radiation n'est pas dangereuse. Il est
cependant recommandé de ne pas diriger le rayon contre les yeux car son intensité
les fera se fermer.

Ne pas utiliser d'instruments optiques (jumelles, télescopes, etc..) pouvant


concentrer la radiation.

8.9 Lancement du façonnage


Pour lancer un usinage, presser sur le bouton clignotant “START (1, 2, 3, 4)” (voir page 54) du
tableau à poussoirs pour la zone d'usinage; l'unité de façonnage se portera sur l'origine
sélectionnée et l'usinage commencera.En cas de façonnage pendulaire, la machine commence le
nouveau façonnage après avoir terminé le façonnage en cours.

Si, après avoir lancé le façonnage, l’opérateur marche sur les tapis de détection (par exemple
pour contrôler le bon blocage de la pièce), il faudra les restaurer en pressant à nouveau le
poussoir “START (1, 2, 3, 4)” sur le tableau à poussoirs pour la zone d'usinage (voir page 54), ou
le poussoir de “Puissance de la machine” sur le panneau de contrôle (voir page 46) .

8.10 Déblocage et déchargement de la pièce


La pièce est libérée automatiquement à la fin de l'usinage. Pour la décharger, la prélever du plan
de travail.

Dans certains cas, pour libérer la pièce, tenir pressée la pédale de blocage de la pièce (voir réf. E
page 46) ou valider les zones de blocage respectives à l'aide de l'option Sélection zones du menu
Blocage dans le terminal portable (voir page 91).

90 BIESSE S.p.A. © - a711k0107.fm090206


9 Fonctions auxiliaires

9 Fonctions auxiliaires

Ce chapitre décrit les fonctions permettant de faciliter l'utilisation de la machine.

9.1 Utilisation du terminal portable RM850


Avec le terminal portable RM850 (voir page 49) l'on peut gérer plusieurs fonctions à partir de
n'importe quel point de la machine. Ces fonctions sont surtout utilisées lors de l'outillage de la
machine ou par le personnel du SAV BIESSE en cas d'interventions sur la machine.

Pour activer une fonction du terminal portable, utiliser le menu des commandes (voir page 92) et/
ou directement la touche correspondante sur le clavier (voir page 49).

Avant d'activer une fonction à l'aide du terminal portable, se mettre assez loin des
parties de la machine à déplacer.

A l'aide du terminal portable l'on peut aussi modifier la vitesse de déplacement des axes machine
(voir page 92) et effectuer un arrêt d'urgence.

Sur le support mobile se trouve une zone sur laquelle fixer le terminal portable à l'aide d'un aimant
afin de pouvoir mieux utiliser le terminal au cours de l'outillage du plan de travail

BIESSE S.p.A. © - a711k0108.fm090206


91
9 Fonctions auxiliaires

Activation d'une fonction à l'aide du menu des commandes


1. Utiliser les touches “Flèche en haut”, “Flèche en bas” et “Entr”, pour afficher et sélectionner les
commandes. La liste complète des commandes se trouve à la page 51. Le symbole “>”
indique la sélection actuelle. Pour retourner au menu principal, presser la touche “Esc/Echap”.

2. Presser la touche “Entr” pour activer la fonction associée à la commande choisie.

9.2 Interdiction de libération de la pièce


Il existe une fonction empêchant la libération de la pièce en cas d'arrêt d'urgence. Cette fonction
s’active habituellement lors des fraisages, pour ne pas courir le risque de devoir jeter la pièce en
cas d’urgence imprévue. Tourner vers la droite le sélecteur “Interdiction de libération de la pièce”
(voir page 47) placé sur le panneau de commande.

9.3 Déplacement des axes machine


Dans certaines occasions (au cours de l'outillage) il pourrait être nécessaire de déplacer
manuellement les axes machine. Pour déplacer manuellement les axes machine, utiliser le
contrôle numérique (voir le mode d'emploi du logiciel) ou le terminal portable (voir page 91).

9.4 Variation de la vitesse de déplacement des axes


machine
La variation de la vitesse de déplacement des axes machine a habituellement lieu au cours de la
phase d’essai d’un programme, dans le but de trouver la vitesse optimale pour le matériel à
façonner, ou pour mieux observer les déplacements en des points particulièrement critiques du
programme.
La variation de la vitesse se fait manuellement en tournant la poignée de l'override lointain (voir
réf.D à page 49) placée sur le terminal portable. Le pourcentage de variation est affiché sur le
logiciel du contrôle numérique dans un champ de données spécifique.

9.5 Variation de la vitesse de rotation des broches


La variation de la vitesse de rotation des broches en façonnage des groupes opérateurs a lieu
habituellement au cours des essais d’un programme afin de choisir la vitesse la mieux adaptée au
matériel à façonner.
La variation de la vitesse se fait manuellement en tournant la poignée de l'override lointain (voir
réf.D à page 49) placée sur le terminal portable. La vitesse de rotation des broches peut être
réduite jusqu'à un minimum de 50% de la vitesse programmée. En réduisant la vitesse de rotation
des broches, le logiciel du contrôle numérique affiche un message. Le pourcentage de variation
est affiché sur le logiciel du contrôle numérique dans un champ de données spécifique.

92 BIESSE S.p.A. © - a711k0108.fm090206


9 Fonctions auxiliaires

9.6 Activation des dispositifs de déplacement pièce


La machine monte certains dispositifs (supports à barre, ventilateur électrique...) servant à faciliter
le déplacement de la pièce au cours des phases de chargement/déchargement. Ces dispositifs
peuvent être activés de plusieurs façons: à l'aide de la touche “Activation dispositifs de
déplacement pièce” (voir page 47) sur le clavier du PLC du panneau de contrôle, à l'aide du
terminal portable (voir page 91) ou en saisissant une instruction spéciale dans le programme (voir
le mode d'emploi du logiciel).

9.7 Lubrification forcée


Il est toujours possible de lancer un cycle de lubrification des parties reliées à la pompe de
lubrification (voir réf. H à page 17) en pressant la touche “Cycle de lubrification” (voir page 48) sur
le clavier du PLC du panneau de contrôle ou à l'aide du terminal portable (voir page 91). En
lançant le cycle de lubrification l'on remet à zéro la minuterie calculant le temps passé depuis le
dernier cycle de lubrification.

9.8 Extinction du projecteur laser d’alignement


Si nécessaire, l'on peut éteindre le projecteur laser d'alignement à l'aide du terminal portable (voir
page 91).

9.9 Gestion de l'épaisseur de la pièce de tête


Implicitement, la gestion de l'épaisseur de la pièce de tête, c'est-à-dire de la pièce servant de
support à la pièce définitive lors de certains usinages (par exemple lors des schémas de coupe), a
lieu en saisissant la valeur relative dans un champ des données du programme (voir le mode
d'emploi du logiciel).

Ci-après est décrite une procédure optionnelle permettant de modifier rapidement la donnée
relative à l'épaisseur de la pièce de tête.

1. Dans le logiciel du contrôle numérique, activer le mode de déplacement manuel des axes
machine (voir le mode d'emploi du logiciel).

2. Presser la touche “Pièce témoin” (voir page 48) sur le clavier du PLC du panneau de
commande; dans le logiciel du contrôle numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.

3. Définir l'épaisseur de la pièce de tête dans le champ données.

BIESSE S.p.A. © - a711k0108.fm090206


93
9 Fonctions auxiliaires

9.10 Gestion du mode de parcage de l'unité de


façonnage
Avant ou après l'usinage, l'unité de façonnage se place automatiquement dans des zones de
parking prédéfinies. La machine a 3 zones de parking: 2 sur les côtés et une au centre.
La machine choisit la zone de parking suivant un mode particulier, sélectionnable par la touche
“Mode de parcage” (voir page 48) sur le clavier du PLC du panneau de contrôle.

1. Si la diode de la touche est éteinte et que la pièce usinée est courte 1 ou de taille moyenne 1,
l’unité de façonnage est parquée de manière suivante:
• dans la zone centrale, si les origines sélectionnées sont latérales (ex. l’origine 1 ou 4);
• dans la zone latérale droite, si les origines sélectionnées sont centrales gauches (ex.
l’origine 2);
• dans la zone latérale gauche, si les origines sélectionnées sont centrales droites (ex.
l’origine 3);

2. Si la diode de la touche est éteinte et que la pièce en usinage est longue 1, le parcage aura
lieu dans le côté opposé à celui de l'origine sélectionnée.

3. Si la diode de la touche est allumée, l'unité de façonnage sera toujours parquée dans la zone
latérale opposée à la zone de chargement.

4. Si la diode de la touche clignote, l'unité de façonnage sera toujours parquée dans la zone
centrale.

9.11 Utilisation du lecteur codes barres


Les meilleures conditions de lecture s'obtiennent lorsque le lecteur est utilisé incliné par rapport au
plan où se trouve le code, afin d'éviter un reflet direct qui pourrait compromettre le résultat de la
lecture.
Si la lecture est réussie, un signal acoustique retentit et un spot vert illumine le code.

OK

1
Pour des informations supplémentaires sur la définition de pièce courte, de taille moyenne ou longue,
consulter le mode d'emploi du logiciel.

94 BIESSE S.p.A. © - a711k0108.fm090206


9 Fonctions auxiliaires

Recharge des batteries


En plaçant le lecteur sur sa base, les batteries se rechargent. La recharge est signalée par une
diode rouge qui s'allume. Une fois la recharge effectuée, une diode verte s'allume.
Après plusieurs cycle de recharge, l'autonomie des batteries peut diminuer. Pour restaurer
l'autonomie des batteries, placer le lecteur sur sa base et presser la touche de restauration des
batteries (voir page 25).

Remplacement des batteries

BIESSE S.p.A. © - a711k0108.fm090206


95
9 Fonctions auxiliaires

96 BIESSE S.p.A. © - a711k0108.fm090206


10 Résolution des problèmes

10 Résolution des problèmes

Ce chapitre explique comment résoudre les problèmes pouvant se présenter au cours de


l'utilisation de la machine.

10.1 Problèmes, causes et solutions


Lors d’un problème, contrôler si un message s’affiche sur l’écran du contrôle numérique. Si rien ne
s’affiche, résoudre le problème en consultant le tableau de ce chapitre. Si aucune indication n’est
mentionnée pour un type de problème, contacter le service-après vente BIESSE.
Problème Cause Solution
Le contrôle numérique ne Pas d’alimentation électrique. Contrôler que l’interrupteur
s’allume pas. général de la machine soit sur
1 (ON).
Un interrupteur thermique a Restaurer l’interrupteur.
sauté dans le tableau
électrique.
Le bouton de puissance Urgences activées. Contrôler le poussoir
machine sur le panneau de d’urgence.
contrôle ne s’allume pas. Contrôler les câbles
d’urgence.
La lampe est cassée. Remplacer la lampe.
Le panneau ne reste pas Les filtres de l'installation à Nettoyer les filtres.
bloqué. vide ou de la pompe à vide
sont sales.
Les électrovannes sont Contrôler les électrovannes.
défectueuses.
Les tubes connectés à S’ils sont pliés, les redresser
l’installation du vide sont manuellement et en vérifier
endommagés. l'étanchéité. S’ils sont cassés,
les remplacer.
Ne pas réparer au moyen de
ruban adhésif ou de colle.
Les étaux Uniclamp sont Nettoyer les étaux.
pleins de poussière.
Le moteur de la pompe à vide Ne pas utiliser la machine et
tourne dans le sens contraire. communiquer immédiatement
le problème au service après-
vente BIESSE.

BIESSE S.p.A. © - a713k0034.fm090206


97
10 Résolution des problèmes

Problème Cause Solution


Les axes machine ne se Poignée de l’override lointain Tourner lentement la poignée,
déplacent pas et aucune tournée au minimum. jusqu’à atteindre la position
erreur n'apparaît. correcte.
Le façonnage ne commence Les tapis de détection sont Restaurer les tapis en
pas. activés. pressant le poussoir “START
(1, 2, 3, 4)” (voir page 54) sur
le tableau à poussoirs pour la
zone de façonnage ou le
poussoir de “Puissance de la
machine” (voir page 46) sur le
panneau de contrôle.
Au cours du cycle de L’arbre de la broche est sale Nettoyer l’arbre de la broche.
façonnage certaines broches ou oxydé. Cela peut arriver
du groupe de perçage, lorsque les broches sont peu
rappelées dans le utilisées.
programme, ne descendent Eventuels problèmes sur Consulter les Schémas des
pas. l’installation électrique ou circuits.
pneumatique.
Durant le cycle de travail, les Des incrustations se sont Eliminer les incrustations au
butées ne se positionnent pas formées sur les tiges. moyen d’un chiffon propre et
ou ne descendent pas. sec ou bien en utilisant une
brosse aux poils de bronze.
La pièce a été pressée trop Débloquer la pièce et la
fort contre les butées. remettre en place.
Eventuels problèmes sur Consulter les Schémas des
l’installation électrique ou circuits.
pneumatique.
Les broches du groupe de La séquence des phases sur Eteindre la machine et
perçage tournent en sens les bornes d’alimentation, inverser au moins deux
inverse. dans l’armoire électrique, est câbles des trois phases sur
erronée. les bornes d’alimentation.
La qualité du façonnage L’outil n’est pas adapté au Le remplacer par un neuf.
obtenu est mauvaise. type de façonnage ou bien il
est usé.
La vitesse d’avance et/ou Ajuster les paramètres de la
celle de rotation de l’outil ne vitesse d’avance et/ou de
sont pas adaptées au type de rotation de l’outil.
matériel en façonnage.
L’axe est en fin de course et a Des manoeuvres erronées ont Restaurer la machine.
frappé contre l’arrêt été exécutées.
mécanique. Anomalie dans le système Contacter le service après-
d’actionnement de l’axe. vente.

98 BIESSE S.p.A. © - a713k0034.fm090206


Outillage
11 Préparation de l’unité de façonnage

11 Préparation de l’unité de
façonnage

Ce chapitre contient toutes les informations nécessaires à la préparation de l’unité de façonnage.

11.1 Installation des outils


Pour installer les outils dans l'unité de façonnage, la placer là où l'accès à la broche concernée est
le plus aisé et, si nécessaire, abaisser le groupe ou la broche.

A la page 109 se trouvent les caractéristiques principales des outils.

En appendice (voir “Caractéristiques techniques”) sont reportées des informations sur les
outils qui pourraient être utiles pour outiller les groupes, comme, par exemple, le sens de
rotation de la /des broches, le/les numéro/s des clés à utiliser et le type de pince utilisée si
prévue.

„ Pour installer les outils dans le groupe de perçage, se reporter au paragraphe “Installation des
outils dans le groupe de perçage” à page 103.

BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


101
11 Préparation de l’unité de façonnage

„ Pour installer les outils dans le groupe de fraisage, se reporter au paragraphe “Installation des
outils sur le groupe de fraisage” à page 105.

„ Pour installer les outils dans le groupe de fraisage horizontal, se reporter au paragraphe
“Installation des outils sur le groupe de fraisage horizontal” à page 106.

„ Pour installer les outils dans le groupe multifonctions, consulter le mode d'emploi des
agrégats.

„ Pour installer les outils sur les broches à pince, se reporter au paragraphe “Montage des outils
sur la broche à pince” à page 107.

A la fin de l'outillage, saisir les données dans le logiciel du contrôle numérique (voir le mode
d'emploi du logiciel).

102 BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


11 Préparation de l’unité de façonnage

Installation des outils dans le groupe de perçage


Pour accéder plus facilement aux outils du groupe de perçage, placer l'unité de façonnage à l'une
des cotes suivantes en Y:
1000 mm, pour Rover modèle B4;
1200 mm, pour Rover modèle B7.

1. Arrêter la machine.

2. Prendre les outils à monter et se mettre près du groupe choisi.

3. Installer les outils comme expliqué ci-dessous.

Outils de perçage
Les outils de perçage peuvent se fixer de différentes manières.

Fixation avec goujon:

1. Insérer l’outil dans la broche, en orientant le plan de fixation A en direction du trou B.

2. Fixer l’outil à l’aide du goujon de blocage C.

B
C

Fixation avec douille pour prise rapide:


1. Insérer l’outil dans le trou de la douille, en orientant le plan de fixation A en direction du trou B.

2. Fixer l’outil à l’aide du goujon de blocage C.

3. Faire coulisser le cylindre D vers le haut, insérer la douille avec l'outil et relâcher le cylindre D.

B D
C

BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


103
11 Préparation de l’unité de façonnage

Outils à lame circulaire


Pour installer l'outil, suivre l'une des procédures suivantes:
„ Monter la lame A sur la broche et la bloquer avec les vis B.

„ Retirer la frette D en la tournant vers la droite si la broche est de gauche ou vers la gauche si
la broche est de droite. Pour bloquer l'arbre, utiliser le siège pour clé hexagonale (réf. E).
Monter la lame C sur la broche et remonter la frette D.

D
E

104 BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


11 Préparation de l’unité de façonnage

Installation des outils sur le groupe de fraisage


Habituellement, l'installation des outils sur le groupe de fraisage est gérée automatiquement au
cours de l'usinage à l'aide du magasin outils (voir page 113). Il est cependant possible d’installer
manuellement un outil en utilisant la commande placée sur le terminal portable, de la manière
décrite ci-après (voir page 105).

Pour pouvoir être montés sur le groupe de fraisage, les outils doivent être munis de la broche à
pince adéquate (voir “Montage des outils sur la broche à pince” à la page 107).

Sur le groupe de fraisage il est également possible de monter des agrégats. En ce cas, il faut
s’assurer que la goupille de blocage ait été précédemment réglée comme cela est expliqué dans
le mode d'emploi.

Si la goupille de blocage n’est pas réglée correctement, cela peut provoquer une
détérioration rapide de la prise des agrégats engendrant ainsi un risque de chute de
l’agrégat de l’électrobroche.

Installation manuelle des outils


1. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 47) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne non autorisée puisse restaurer le fonctionnement
normal de la machine.

2. Prendre l'outil et se placer près du groupe de fraisage.

3. Commander l'ouverture de la pince de blocage outil à l'aide de la fonction spéciale sur le


terminal portable (voir page 91). Si un autre outil se trouve déjà sur le groupe de fraisage, le
saisir avant d’en commander la libération.

Etant donnée la présence de plusieurs électrobroches, suivre les instructions


suivantes: s'assurer que la pince à ouvrir soit la bonne et ne pas se mettre sous
le groupe de fraisage.

4. Insérer l'outil dans l'électrobroche et le bloquer en utilisant la fonction du terminal portable. Les
agrégats doivent être montés de façon à ce que le trou A, placé à la base de l’électrobroche,
se trouve en correspondance de la goupille de blocage B.

BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


105
11 Préparation de l’unité de façonnage

Installation des outils sur le groupe de fraisage horizontal


1. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 47) placé sur le panneau de contrôle
principal et retirer la clef pour éviter de pouvoir restaurer le fonctionnement normal de la
machine.

2. Prendre les outils à monter et se mettre près du groupe choisi.

3. Retirer la frette A en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite. Pour bloquer l’arbre, utiliser la fente de prise de la clé B.

4. Insérer la pince C dans le siège de la frette A.


5. Insérer la queue de l’outil dans la pince et remonter la frette A.

C
A

106 BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


11 Préparation de l’unité de façonnage

Montage des outils sur la broche à pince

Pour des raisons de sécurité, les broches à pince utilisées doivent être fournies
exclusivement par BIESSE S.p.A.

Suivre les instructions suivantes, en fonction du type de broche à pince.

Broche à pince ISO 30


1. Pour faciliter les opérations de montage, est fourni un outillage (réf. A) qui devra être arrimé à
un support fixe (par exemple, un banc de travail), en utilisant les trous spécialement prévus à
cet effet.

2. Placer la prise de la broche B dans l'outillage. Tourner la bride C jusqu’à ce qu’elle se


positionne sur la broche et agir sur les vis D et E pour la bloquer.

C D
E

3. Retirer la frette F en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.

4. Insérer la pince G dans le siège de la frette F.

BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


107
11 Préparation de l’unité de façonnage

5. Insérer la queue de l’outil dans la pince et remonter la frette F.

F
G

Broche à pince HSK F63


1. Pour faciliter les opérations de montage, est fourni un outillage (réf. A) qui devra être arrimé à
un support fixe (par exemple, un banc de travail), en utilisant les trous spécialement prévus à
cet effet.

2. Placer la prise de la broche B dans l'outillage et visser le goujon C pour bloquer la broche.

3. Retirer la frette E en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.

4. Insérer la pince F dans le siège de la frette E.

108 BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


11 Préparation de l’unité de façonnage

5. Insérer la queue de l’outil dans la pince et remonter la frette E.

E
F

Caractéristiques des outils


L'on peut utiliser plusieurs types d'outils sur la machine:
„ “Outils de perçage” (voir page 110);

„ “Outils de fraisage à queue cylindrique” (voir page 110);

„ “Outils de fraisage avec prise pour broches à arbre” (voir page 111);

„ “Outils à lame circulaire” (voir page 111);

Pour les données sur les outils à utiliser avec les agrégats, se référer à ce paragraphe. Les
données manquantes se trouvent dans le mode d'emploi des agrégats.

Sur la machine il ne faut utiliser que des outils conformes aux normes EN 847-1 et EN
847-2, et respectant les caractéristiques d'utilisation du producteur.

Il est interdit d'utiliser des ressorts sur la machine.

Si l'on utilise le déflecteur de copeaux, les outils doivent avoir les caractéristiques
citées au paragraphe 11.2 “Installation du déflecteur de copeaux” de la page 112.

BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


109
11 Préparation de l’unité de façonnage

Outils de perçage
D1

D1 D1 D1
l1

l1

l1

l1
L2
L2

L2

L2

D2 D2 D2
D2

A B

Groupe/Agrégat D1 D2 L1 L2
(max. mm) (max. mm) (min mm) (max. mm)
Groupe de perçage 10 20* 20 57
* Les
outils du type B peuvent avoir un diamètre maximum de 35 mm.

Outils de fraisage à queue cylindrique


D1
l1
L2

D2

Groupe/Agrégat D1 D2 L1 L2
(max. mm) (max. mm) (min mm) (max. mm)
Groupe de fraisage
- à prise ISO 30 et pince ERC 32 20 120 40 110
- à prise ISO 30 et pince ERC 40 25 160 46 130
- à prise HSK F63 et pince ERC 40 25 160 46 130
Groupe de fraisage 5 axes
- à prise HSK F63 et pince ERC 40 25 160 46 130

110 BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


11 Préparation de l’unité de façonnage

Outils de fraisage avec prise pour broches à arbre


ISO 30

min 45 mm
HSK F63
min 52

max. 275
max. 282

max. 250 mm

Outils à lame circulaire

Sd

Sb Sc
De

Di

6
PRF

Groupe/Agrégat De Di Sb Sc Sd PRF*
(max. mm) (mm) (mm) (mm) (max. mm) (max. mm)
Groupe de perçage 120 35 23 2÷6 4 26
* Profondeur
d'usinage Ces valeurs s’appliquent à un façonnage échelonné sur plusieurs étapes, afin de ne pas
détériorer le groupe ou l’agrégat.

Il est interdit d’utiliser des outils à lame circulaire sans trou pour la goupille de
blocage (réf. Sb).

BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


111
11 Préparation de l’unité de façonnage

11.2 Installation du déflecteur de copeaux


Pour pouvoir être prélevé par l'électrobroche, le déflecteur de copeaux doit se trouver dans le
porte-outil du magasin.

Pour éviter des interférences au cours de l'utilisation du déflecteur de copeaux, les


outils doivent avoir les caractéristiques suivantes:

• la distance N doit être d'au moins 45 mm;


• le résultat du calcul Ldef - Lut + Z doit être inférieur à 84,5 mm
(Ldef disponibles: 200 mm, 170 mm); il faudra soustraire 11 mm
au résultat du calcul précédent si, sur le plan de travail, il y a la
butée latérale escamotable
• la longueur de l'outil (Lut) ne doit pas dépasser 172 mm
• le diamètre de l'outil (Dmax) ne doit pas dépasser 180 mm

112 BIESSE S.p.A. © - a706k0114.fm090206


12 Préparation des magasins

12 Préparation des magasins

Ce chapitre décrit la préparation des divers magasins outils et/ou du magasin chants. Sont
reportées, en particulier, les informations concernant les dimensions maximales des outils et,
éventuellement, l'orientation et la position de montage de chacun des agrégats. Vous trouverez
également des informations sur l'installation et/ou le remplacement des chants.

12.1 Préparation du magasin outils Revolver


Dans le magasin sont logés les outils à utiliser pour les divers façonnages. A page 114 se trouvent
les outils utilisables sur ce type de magasin.
Après avoir placé les outils dans le magasin, saisie les données dans le logiciel du contrôle
numérique (voir le mode d'emploi du logiciel).

Pour loger les outils dans le magasin, respecter les instructions suivantes:

1. Déplacer l'unité de façonnage le long de Y négatif de façon à accéder facilement au magasin.

2. Ouvrir le capot du magasin à l'aide de la touche “Ouverture magasin outils” (voir page 48)
placée sur le tableau à poussoirs du PLC du panneau de contrôle ou à l'aide du terminal
portable (voir page 91).

3. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 47) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne non autorisée puisse restaurer le fonctionnement
normal de la machine.

4. Prendre les outils à monter et se mettre près du magasin choisi.


5. Placer les outils sur les porte-outils respectifs. Pour orienter précisément les agrégats, se
servir des sièges spéciaux A pour les goupilles placées dans chaque logement.

A A

BIESSE S.p.A. © - a706k0115.fm090206


113
12 Préparation des magasins

Outils utilisables et orientation


Les outils utilisés dans le magasin sont représentés ci-dessous en fonction du type de magasin.
Pour les agrégats, respecter l’orientation représentée, orientation se référant à l’agrégat en
position de prélèvement..

Si l’on installe des agrégats ou des broches à pince ISO 30/HSK F63 avec de grands outils, il
pourrait être impossible de loger d’autres groupes dans les positions adjacente ou suivante. Pour
cela, consulter les synoptiques et les schémas reportés au paragraphe A.8 “Magasin outils
Revolver”, à page 171.

12.2 Préparation du magasin outils Pick-up


Dans le magasin sont logés les outils à utiliser pour les divers façonnages. A page 115 se trouvent
les outils utilisables sur ce type de magasin.
Après avoir placé les outils dans le magasin, saisie les données dans le logiciel du contrôle
numérique (voir le mode d'emploi du logiciel).

A l'aide du magasin outils Pick-up il est aussi possible d'outiller rapidement les autres magasins en
activant un cycle spécial (voir page 115).

Logement des outils dans le magasin


1. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage”
(voir page 47) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne
non autorisée puisse restaurer le
fonctionnement normal de la machine.

2. Ouvrir le capot du magasin à l'aide de la


touche “Ouverture magasin outils” (voir
page 48) placée sur le tableau à poussoirs
du PLC du panneau de contrôle ou à l'aide
du terminal portable (voir page 91).

3. Soulever le porte-outils en activant la


fonction du logiciel du contrôle numérique A
(voir le mode d'emploi du logiciel).

4. Prendre les outils à monter et se mettre près


A A
du magasin choisi.

5. Placer les outils sur les divers porte-outils, comme représenté.


Pour orienter précisément les agrégats, se servir des sièges spéciaux (réf. A) pour les
goupilles placées dans chaque logement.

114 BIESSE S.p.A. © - a706k0115.fm090206


12 Préparation des magasins

Activation du cycle d'outillage des magasins


1. En mode de fonctionnement “automatique” (voir mode d'emploi du logiciel) presser la touche
“Pick-up” (voir page 48) placée sur le clavier PLC du panneau de contrôle; le contrôle
numérique ouvre une fenêtre de dialogue.

2. Saisir les champs de la fenêtre de dialogue et confirmer; un cycle est lancé où la machine
prend les outils présents dans le magasin Pick-up et les place dans les autres magasins.

Outils utilisables et orientation


Les outils utilisables dans le magasin sont représentés ci-dessous. Pour les agrégats, respecter
l'orientation du synoptique reporté au paragraphe A.9 “Magasin outils Pick-up”, à la page 177.

BIESSE S.p.A. © - a706k0115.fm090206


115
12 Préparation des magasins

116 BIESSE S.p.A. © - a706k0115.fm090206


13 Préparation du plan de travail

13 Préparation du plan de travail

Ce chapitre montre comment installer et placer les divers éléments du plan de travail CTS, ATS et
EPS.

13.1 Installation des ventouses façonnables


Pour installer une ventouse façonnable il suffit de la poser sur n’importe quel chariot libre, comme
montré sur la figure, en l'orientant sur l'une des 24 positions possibles (chaque position
correspond à un angle de 15°). Pour orienter la ventouse, se reporter au paragraphe
“Positionnement angulaire de la ventouse façonnable”, page 133.

Avant de placer la ventouse sur le chariot, s’assurer qu’il soit bien propre.

Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.

Il est finalement recommandé de s’assurer que les ventouses façonnables soient en nombre
suffisant et qu’elles soient placées correctement par rapport à la pièce et à la trajectoire de l’outil.

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


117
13 Préparation du plan de travail

13.2 Installation du joint sur les ventouses


façonnables
Installer le joint dans les canaux de la ventouse de façon à créer une aire autour de la vanne du
vide. La figure suivante montre quelques exemples.

vanne du vide

OK

Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant le façonnage.

13.3 Installation des butées pour pièces avec


revêtement saillant
Si l’on doit façonner des pièces avec revêtement saillant (voir
figure), il est indispensable, afin de les positionner
correctement, d’utiliser ces types de butées.

Après l’installation de ces dispositifs, il faut modifier les


données sur les origines au moyen du logiciel du contrôle
20 mm
numérique (voir le mode d'emploi du logiciel).

Pour réaliser facilement et en toute sécurité l’installation, il faut


que ces butées standard soient hautes et que la machine se
trouve en état d’urgence. Pour cela il faut procéder de la
même manière que pour l’exécution d’un façonnage et,
lorsque les butées se sont levées (après la sélection de
l’origine), il faut presser un poussoir d’urgence.

118 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

Pour l’installation procéder de la manière suivante:


D
1. Retirer la vis A, servant de bouchon, de la butée standard A
sur laquelle on désire installer ce type de butée.

2. Insérer le corps de la butée B dans la tige C, en l’orientant


dans la direction désirée. Le fixer ensuite à l’aide de la vis B
D.

C
S’assurer que les ventouses (ou d’autres éléments)
n’interfèrent pas avec les mouvements de remontée
et de descente de la butée.

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


119
13 Préparation du plan de travail

13.4 Installation des plaques pour butées à étau


L’installation des plaques permet d’utiliser les butées comme un dispositif de blocage de la pièce
(voir chapitre 8 à page 77). Habituellement elles s’installent lorsque l’on désire bloquer des petites
pièces ou des pièces ne permettant pas de procéder à un blocage sûr en n’utilisant que les
ventouses.

Pour l’installation, procéder de la manière suivante:


1. Retirer le bouchon de la butée A.

2. Assembler l'étau en insérant la vis B dans la plaque C et l'entretoise D.

3. Insérer l'étau assemblé dans la butée A et visser la vis B.

A
D

Ne pas installer les plaques pour butées à étau dans la première ligne de butée.

L’étau peut être installé sur n’importe quel chariot libre.

La procédure d'installation varie en fonction du type de prise de l'étau: à vis (voir page 120) ou
rapide (voir page 121).

Après l'installation, régler la distance entre les plaques en fonction de l'épaisseur de la pièce (voir
page 123) ; il est aussi possible, si nécessaire de modifier le diamètre de la tige (voir page 124).

Installation des étaux à prise à vis


1. Contrôler que le joint A ne soit pas bloqué et nettoyer l'étau.Nettoyer, si nécessaire, le chariot
à l’aide d’un aspirateur (de préférence) ou avec de l’air comprimé.

2. Poser l'étau sur le chariot choisi en faisant coïncider le joint A avec le trou B sur le chariot.

3. Bloquer l' étau en vissant les vis C.


4. Activer l’étau en ouvrant la vanne D et en tournant vers la droite le sélecteur “Activation étaux”
(voir page 47) sur le panneau de contrôle principal .

5. Pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme référence pour le positionnement
de la pièce, rapprocher le chariot respectif sur la butée E. Pour placer le chariot, voir page
130.

120 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.

C C

B A

6. En cas de blocage de pièces courtes, utiliser la plaque F pour augmenter la stabilité de l'étau.

Installation des étaux à prise rapide


1. Raccorder le pistolet fourni à un système d'alimentation d'air comprimé. La machine a un
connecteur placé près du groupe FR.

2. Nettoyer l'étau et le chariot choisi et plus particulièrement les trous A.

A
A

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


121
13 Préparation du plan de travail

3. Poser l'étau sur le chariot en orientant la base, comme montré sur l'exemple suivant, et
s'assurer que le nombre de coches sur le côté avant de l'étau (réf. B) corresponde au nombre
de coches du côté avant du chariot (réf. C). Il peut y avoir une ou deux coches.

B
C

4. Retirer le bouchon D du trou de déblocage de l'étau et le mettre dans le pivot se trouvant à


côté.

5. Insérer le bec du pistolet dans le trou de déblocage de l'étau, pomper de l'air et mettre l'étau
dans la bonne position.

6. Interrompre l’air, l'étau se bloque.

7. Enlever le bec du pistolet du trou de l'étau et refermer le trou avec le bouchon D.


8. Activer l’étau en ouvrant la vanne E et en tournant vers la droite le sélecteur “Activation étaux”
(voir page 47) sur le panneau de contrôle principal .

9. Pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme référence pour le positionnement
de la pièce, rapprocher le chariot respectif sur la butée E. Pour placer le chariot, voir page
130.

122 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.

Déblocage des étaux à prise rapide


1. Fermer la vanne E.

2. Retirer le bouchon D du trou de déblocage de l'étau et le mettre dans le pivot se trouvant à


côté.

3. Insérer le bec du pistolet dans le trou de l'étau, libérer l'étau en éliminant les goupilles A de
leurs sièges B, injecter de l'air et tourner l'étau vers la droite ou la gauche.

A
B

B
A

4. Interrompre l’arrivée d'air.

Réglage des étaux Uniclamp en fonction de l’épaisseur de la pièce


La plaque supérieure de l'étau (réf. A) doit être réglée en fonction de l'épaisseur de la pièce.

La distance entre la plaque supérieure A et la plaque inférieure B diminue si la plaque supérieure


est tournée vers la droite et augmente si elle est tournée vers la gauche.

Les distances minimum et maximum entre la plaque supérieure A et la plaque inférieure B varient
en fonction du type d'étau: 15÷55 mm, 40÷98 mm, 83÷140 mm.
Le réglage maximum est indiqué par la cannelure C sur l’étau.

Pour éviter l'écrasement des doigts, placer la plaque supérieure de l'étau à 3 - 5 mm


de distance de la pièce.

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


123
13 Préparation du plan de travail

. La rainure C ne doit pas être dépassée pour ne pas casser l'étau au cours de son
utilisation.

A
min (mm) max. (mm)
15 - 40 - 83 mm 55 - 98 - 140
B

Variation du diamètre de la tige des étaux Uniclamp


Si nécessaire, il est possible de modifier le diamètre de
la tige de l'étau, en installant ou retirant les entretoises A
magnétiques A.
Les diamètres possibles sont de 42,62 ou 72 mm.
Ø72
Ø62
Ø42

124 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

13.5 Installation et réglage des étaux horizontaux


L’étau peut être installé sur n’importe quel chariot libre. Pour installer l'étau horizontal, se référer à
la procédure d'installation de l'étau Uniclamp à prise à vis (voir page 120). Après l'installation,
régler l'étau en fonction des caractéristiques de la pièce à bloquer.

Réglage des étaux horizontaux en fonction de la largeur de la pièce


1. Débloquer le piston A en tournant le levier B vers la gauche.

2. Placer le piston A en fonction de la largeur de la pièce à bloquer; la dimension minimum que


doit avoir la pièce pour être bloquée est de 30 mm, la dimension maximum est de 160 mm.

Pour éviter l'écrasement des doigts, placer la plaque supérieure de l'étau à 3 - 5 mm


de distance de la pièce.
min 30 mm
max. 160 mm

3 - 5 mm

B
A

3. Bloquer le piston A en tournant le levier B vers la gauche.

Rotation des étaux horizontaux


1. Dévisser la vis A.

2. Tourner l'étau; pour le placer précisément, se référer aux coches sur la base.

3. Pour bloquer l'étau, serrer la vis A.

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


125
13 Préparation du plan de travail

Installation des cales


Les étaux horizontaux ont plusieurs cales à placer, si nécessaire, sur la base d'appui de la pièce.

Installation des tourillons de référence pour le positionnement de la pièce


Les étaux horizontaux ont des tourillons à placer sur la base d'appui de la pièce, pour avoir une
référence supplémentaire pour le positionnement des pièces (par exemple en cas de
positionnement de pièces cintrées).

Réglage de la butée
1. Dévisser les vis A.

2. Régler la hauteur de la butée B.


B

3. Pour bloquer la butée, serrer les vis A.

126 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

13.6 Installation des butées latérales escamotables


La butée latérale escamotable (réf. A) se fixe sur les tiges B des butées latérales standard.

Pour réaliser facilement et en toute sécurité l’installation, il faut que ces butées standard soient
hautes et que la machine se trouve en état d’urgence. Pour cela il faut procéder de la même
manière que pour l’exécution d’un façonnage et, lorsque les butées se sont levées (après la
sélection de l’origine), il faut presser le poussoir d’urgence.
Pour l’installation, procéder de la manière suivante:

1. Retirer les vis D des butées standard sur lesquelles on désire installer ce type de butée.

2. Poser la butée A sur la tige B et la fixer par la suite à l’aide des vis E.

D
B

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


127
13 Préparation du plan de travail

13.7 Elimination des supports pour butées latérales


Il est facile d'éliminer, si nécessaire, les deux supports pour butées latérales placés dans la zone
centrale du plan de travail.

1. Débloquer le support pour butées latérales en tenant pressé le bouton A.

2. Tirer vers soi le support pour butées latérales jusqu'à positionner les plaques de coulissement
B sur les guides respectifs.

3. Relâcher le bouton A.

4. Retirer le support pour butées latérales après avoir débranché les divers tubes/câbles des
points de connexion du bâti de la machine.

5. Inactiver les capteurs de sécurité relatifs aux butées retirées, à l'aide de la fonction présente
sur le terminal portable (voir page 91).

Pour replacer le support pour butées latérales dans leur position, procéder aux opérations
suivantes:

1. Raccorder les tubes/câbles respectifs aux points de raccordement sur le bâti de la machine et
placer le support pour butées latérales au point de blocage prévu.

2. Tenir pressé le bouton A pour ouvrir le système de blocage.

3. Pousser vers l'avant le support pour butées latérales jusqu'à ce que le dispositif de blocage C
soit fixé dans son siège.

128 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

4. Relâcher le bouton A pour bloquer le support pour butées latérales.

5. Activer les capteurs de sécurité relatifs aux butées installées, à l'aide de la fonction présente
sur le terminal portable (voir page 91).

13.8 Variation de la course des supports à barre


La course des supports à barre au cours du chargement et déchargement de la pièce dépend de
la position du piston A, qui doit être réglé manuellement en fonction du type de dispositif de
blocage utilisé. Lorsque l'on choisit un système de blocage à l'aide des ventouses façonnables, le
piston A doit être placé en correspondance du trou E, lorsque l'on choisit un système de blocage à
l'aide des étaux Uniclamp, le piston A doit être placé en correspondance du trou D.

E A

Pour placer le piston, suivre la procédure suivante.

1. Débloquer et retirer la goupille B.

2. Placer le trou de la fourche C en correspondance de l'un des deux trous (D ou E) de la barre.


3. Replacer et bloquer la goupille B.

C
D

B E

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


129
13 Préparation du plan de travail

13.9 Positionnement des éléments mobiles du plan de


travail
Habituellement les éléments mobiles du plan de travail, avant d'être placés physiquement sur la
machine, sont placés virtuellement dans le logiciel du contrôle numérique en fonction des
caractéristiques du programme d'usinage. Au terme de cette opération, une configuration à
associer au programme d'usinage peut être créée. Ainsi, lorsqu'un programme d'usinage est
lancé, sur le terminal portable ou l'interface logicielle, s'affichent les cotes de positionnement des
divers éléments.
Sur le plan de travail se trouvent des lignes millimétrées de référence pour le positionnement
précis d'un élément.

Positionnement automatique des supports mobiles et des chariots


En cas de plan EPS, le positionnement des principaux supports mobiles et des chariots a lieu
automatiquement immédiatement après le lancement du programme d'usinage.

Positionnement manuel du support mobile


1. Saisir la poignée et libérer le support en pressant sur A.

2. Placer le support au point désiré. Sur le bâti se trouvent des références à utiliser pour le
positionnement de certains supports mobiles lorsque l'on utilise les tiges des étaux Uniclamp
comme origines de l'usinage. Pour afficher la cote de positionnement, utiliser le terminal
portable ou l'environnement de l'interface logicielle approprié.

3. Bloquer le support en relâchant le poussoir A.

130 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

Affichage de la cote de positionnement du terminal portable


1. Lancer le programme (voir mode d'emploi du logiciel).

2. Choisir le menu Out. plans et l'option TABLE sur le terminal portable.


3. Choisir le support désiré à l'aide des touches “Flèche gauche” et “Flèche droite” sur le tableau
à poussoirs du terminal portable; les supports sont numérotés en partant de la gauche.
La cote de positionnement du support sélectionné s'affiche à côté de X. La référence sur la
ligne millimétrée est un vernier rouge placé opportunément.

>TABLE 1 X=312
JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
A

4. Pour bloquer à nouveau le support, il suffit de relâcher le bouton A.

Positionnement manuel du chariot

Après un positionnement manuel, en cas de plan de travail EPS, la machine ne


retrouve plus la position des chariots s'ils ne sont pas remis à zéro.

1. Libérer le chariot en pressant sur A ou en tournant le levier B vers la gauche.

ATS/EPS CTS

A B

2. Placer le chariot au point désiré. Pour afficher la cote de positionnement, utiliser le terminal
portable ou l'environnement de l'interface logicielle approprié.

3. Bloquer le chariot en relâchant le bouton A ou en tournant le levier B vers la droite.

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


131
13 Préparation du plan de travail

Affichage de la cote de positionnement du terminal portable


1. Lancer le programme (voir mode d'emploi du logiciel).

2. Choisir le menu Out. plans et l'option JIG sur le terminal portable.


3. Choisir le chariot désiré à l'aide des touches “Flèche gauche” et “Flèche droite” placés sur le
tableau à poussoirs du terminal portable; les chariots sont numérotés en partant du côté
arrière de la machine.
La cote de positionnement du chariot sélectionné s'affiche à côté de Y.
La référence sur la ligne millimétrée est formée par la surface avant du chariot (réf. B).

TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
B STOP 1 Y=776

132 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


13 Préparation du plan de travail

Positionnement angulaire de la ventouse façonnable


Pour orienter la ventouse façonnable dans la position désirée, suivre les indications suivantes:
„ Pour placer la ventouse à 0° , l'orienter de façon à ce qu'elle sorte en correspondance du côté
gauche du chariot (voir figure).
„ Pour placer la ventouse en la tournant de façon à ce qu'elle atteigne le bon angle, se référer à
la figure suivante et aux coches du chariot.

BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


133
13 Préparation du plan de travail

Affichage de l'angle de la ventouses sur le terminal portable


1. Lancer le programme (voir mode d'emploi du logiciel).

2. Choisir le menu Out. plans et l'option JIG sur le terminal portable.


3. Choisir le chariot où est montée la ventouse à l'aide des touches “Flèche gauche” et “Flèche
droite” placées sur le tableau à poussoirs du terminal portable; les chariots sont numérotés en
partant du côté arrière de la machine.
L’angle de la ventouse s'affiche à côté de ANG.

TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776

Positionnement des butées latérales


Pour positionner la butée, dévisser légèrement toutes les vis A. Déplacer la butée et la bloquer à
l'endroit désiré en revissant les vis .
CTS/ATS/EPS

134 BIESSE S.p.A. © - a706k0113.fm090206


Interventions
14 Entretien

14 Entretien

Ce chapitre contient les informations indispensables pour maintenir la machine en parfait état de
marche.

14.1 Avertissements sur l’entretien de la machine


Sauf spécification contraire, toute intervention d’entretien doit être réalisée machine éteinte.
S’assurer que l’interrupteur général (voir page 45) se trouve sur “0 off”, et que tout l’air de
l’installation pneumatique ait été purgé par l’actionnement de la vanne sectionneuse (voir réf.J à
page 17).
L’interrupteur général et la soupape sectionneuse doivent être cadenassés afin d'empêcher une
éventuelle remise en marche de la machine.

Un des pistons qui déplacent verticalement l’électrobroche reste sous pression


même après avoir actionné la soupape sectionneuse. Ce problème pourrait
engendrer la descente de l'électrobroche dans 2 cas:
- en cas de modification des tubes pneumatiques respectifs;
- en cas de perte d'air des pistons lorsque la machine reste inutilisée pendant
longtemps.

14.2 Entretien général de la machine


Le tableau suivant reporte toutes les interventions d’entretien général de la machine et indique la
fréquence avec laquelle elles doivent être réalisées. Dans la colonne Page est indiqué, pour les
interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour effectuer
l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Tous les jours “Nettoyage général” 138
Une fois par “Nettoyage des guides et des crémaillères” 138
semaine “Contrôle des pressions” 139

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


137
14 Entretien

Nettoyage général
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 137.
Un nettoyage correct de la machine et de sa zone limitrophe rend l’environnement de travail plus
sûr et permet de trouver, facilement et sans risque d’erreur, les commandes et les dispositifs de
signalisation.

Pour éliminer toute trace de copeaux, se servir d’un aspirateur. Pour éliminer la poussière, utiliser
un compresseur et le tenant à une distance de sécurité. Pour éviter que le sol soit glissant,
éliminer les copeaux à l’aide d’un aspirateur ou d’un balai.

Pour nettoyer l’armoire électrique ne jamais utiliser de l’air comprimé mais se servir
d’un aspirateur ou d’un chiffon car la poussière pourrait aller se loger dans les
contacts électriques et provoquer des dommages.

Pour éviter d’endommager les capots en PVC de l’unité de façonnage les nettoyer à
l’aide d’eau et de savon uniquement. Il est conseillé de ne pas utiliser de solvants,
de substances dégraissantes, d’alcool, de mazout ou n’importe quel autre produit
chimique.

Nettoyage des guides et des crémaillères


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 137.

Eliminer les éventuelles incrustations sur les guides et les crémaillères à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse aux soies de bronze.

Avec un pinceau étendre, sur chaque crémaillère, une fine couche de lubrifiant MOBILUX EP0.

138 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

Contrôle des pressions


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 137.
Ci-après sont représentés les manomètres sur lesquels il est indispensable de contrôler
périodiquement la pression.

Si la valeur mesurée n'est pas correcte, ne procéder à aucun réglage mais appeler le
service après-vente BIESSE.

A Manomètre indiquant la pression d’alimentation = 6,5 - 7,5 bars.


Le contrôle de la pression d’alimentation s'effectue avec la machine en condition d’arrêt
d’urgence, sans que la soupape sectionneuse n’ait été actionnée.

B Manomètres indiquant la pression de l'installation à vide = - 0,85 bars env. (- 12,5 psi, - 65 cm
Hg, - 85000 Pa).
Le contrôle de la pression de l’installation du vide devra avoir lieu en simulant un blocage sans
pièce.

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


139
14 Entretien

14.3 Entretien du plan de travail


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues pour le plan de travail et indique la
fréquence avec laquelle ces opérations doivent être réalisées. Dans la colonne Page est indiqué,
pour les interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour effectuer
l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Tous les jours Vérification de l'état des joints de la table, des ventouses et des
contre-gabarits. Les remplacer, si nécessaire
Une fois par “Nettoyage des filtres des chariots” 140
semaine
Tous les mois “Graissage des patins à billes des axes machine WX#” 140

Nettoyage des filtres des chariots


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 140.

Nettoyer, avec de l’air comprimé, le filtre A sur


chaque chariot du plan de travail. Pour un
nettoyage correct, le filtre doit être démonté du A
chariot et l’air doit être soufflé sur la surface interne
(voir ci-contre).

Pour éviter un blocage trop fréquent du filtre,


ne pas utiliser la machine lorsque les
chariots n’ont pas de couvercles, de
ventouses ou d’étaux.

Graissage des patins à billes des axes machine WX#


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 140.

Pour lubrifier les patins à billes, suivre les


instructions suivantes:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant


MOBILUX EP0.
A
2. Engager la pompe dans le graisseur A et
pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des
patins.

140 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

14.4 Entretien de l’unité de façonnage


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues pour l’unité de façonnage et
indique la fréquence avec laquelle ces opérations doivent être réalisées. Dans la colonne Page est
indiqué, pour les interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour
effectuer l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Tous les jours Contrôle des conditions des bandes. Les remplacer si
nécessaire
“Contrôle du blocage de l'outil sur l'électrobroche” 142
Une fois par Contrôler l'intégrité et la tenue des tubes/câbles de
semaine l'alimentation électrique, pneumatique et du circuit de
refroidissement du groupe de fraisage 5 axes.
“Nettoyage de l'axe C” 143
“Nettoyage et lubrification des goupilles du déflecteur de 143
copeaux”
2 fois par mois “Nettoyage de l'électrobroche” 142
“Nettoyage et lubrification des broches à pince” 142
“Lubrification du groupe de perçage (embout de fraisage)” 144
“Lubrification manuelle des dispositifs de déplacement en X 144
(patins et crémaillères)”*
“Lubrification manuelle des dispositifs de déplacement en Y et 145
Z (patins et limaçons)”*
“Lubrification du groupe multifonctions (patins à billes)” 146
“Lubrification du groupe de fraisage horizontal (patins à billes)” 146
Tous les mois “Lubrification du dispositif de déblocage de l’électrobroche HSK 147
F63”
“Lubrification et nettoyage du groupe de perçage (engrenages 147
des broches de perçage)”
Tous les 2 mois “Lubrification des engrenages de l’axe machine X” 148
*
Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification automatique.

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


141
14 Entretien

Contrôle du blocage de l'outil sur l'électrobroche


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.
Pour procéder à ce contrôle, monter un outil sur chacune des électrobroches présentes et
contrôler manuellement, après avoir arrêté la machine, qu’il soit parfaitement bloqué. Contrôler
que de l’air sorte de la zone de prise de l’électrobroche.

Nettoyage de l'électrobroche
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.
Pour nettoyer une électrobroche, suivre les
instructions suivantes:
„ Nettoyer la partie externe de l’électrobroche
avec de l’air comprimé.

Si de la saleté entre dans la zone


de la prise, l’électrobroche peut
s’abîmer. Le nettoyage à l’air
comprimé ne sera effectué que
lorsque cette zone aura été
protégée par un bouchon.
A

„ Nettoyer avec soin les surfaces A de la prise à


l’aide d’un chiffon propre et doux.

Nettoyage et lubrification des broches à pince


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

Nettoyer avec soin les surfaces A de la broche à pince avec


un produit dégraissant.

A A
Après le nettoyage, afin d’éviter que la prise ne
reste bloquée dans l’électrobroche pouvant ainsi
provoquer la rupture du dispositif de change
outil, gicler sur les surfaces A des prises de type
HSK F63 du KLÜBER LUSIN PROTECT G 31 et le
répandre uniformément à l’aide d’un chiffon
propre et sec.

142 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

Nettoyage de l'axe C
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la
table à page 141.
„ Nettoyer avec soin les sièges A.

„ Nettoyer, avec un chiffon ou un petit pinceau, le capteur


B, pour qu'il fonctionne correctement et qu'il signale
aussi bien la présence du déflecteur de copeaux que la
rotation de la bague de blocage.

Nettoyage et lubrification des goupilles du déflecteur de copeaux


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

Nettoyer les goupilles A avec un chiffon.Si nécessaire, se servir


d'un pinceau et d'un diluant. Ne pas utiliser d'air comprimé afin
d'éviter que des poussières ne puissent pénétrer dans les
goupilles.
Après le nettoyage, appliquer de la graisse du type KLÜBER
LUSIN PROTECT G 31 sur les goupilles A.

Pour plus de sécurité au cours de l'utilisation du déflecteur, A


nettoyer également l'axe C (voir page 143).

Si les opérations d'entretien ne suffisent pas à restaurer le bon


fonctionnement du déflecteur de copeaux, le démonter et le faire
contrôler par du personnel qualifié. A

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


143
14 Entretien

Lubrification du groupe de perçage (embout de fraisage)


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.
Pour lubrifier l'embout de fraisage des groupes de perçage, suivre les instructions suivantes:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant KLÜBER ISOFLEX NBU 15.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper 4 grammes (environ 5 coups de pompe) de


lubrifiant.

Lubrification manuelle des dispositifs de déplacement en X


(patins et crémaillères)
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification


automatique.

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans n'importe quel graisseur du distributeur A et pomper environ 3


grammes de lubrifiant (4 coups de pompe).

3. Répéter l'opération pour chaque graisseur présent sur le distributeur A.

144 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

Lubrification manuelle des dispositifs de déplacement en Y et Z


(patins et limaçons)
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification


automatique.

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans n'importe quel graisseur des distributeurs A et pomper environ 3
grammes de lubrifiant (4 coups de pompe).

3. Répéter l'opération pour chaque graisseur présent sur les distributeurs A.

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


145
14 Entretien

Lubrification du groupe multifonctions (patins à billes)


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.
1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.

Lubrification du groupe de fraisage horizontal (patins à billes)


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILUX EP0.


2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.

146 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

Lubrification du dispositif de déblocage de l’électrobroche HSK F63


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.
Afin d'éviter des problèmes lors des phases de
remplacement de l'outil, appliquer périodiquement
de la graisse pour métaux du type METAFLUX
Fett-Paste N° 70-8508 dans le dispositif de
déblocage A de l'électrobroche.

Lubrification et nettoyage du groupe de perçage (engrenages des broches


de perçage)
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

Pour lubrifier les engrenages des broches de perçage placées sur les groupes de perçage,
respecter les indications suivantes:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILTEMP SHC 100.

2. Engager la pompe dans le graisseur et pomper la quantité de lubrifiant indiquée ci-après:


- dans chaque graisseur A pomper 8 grammes de lubrifiant (10 coups de pompe environ);
- dans chaque graisseur B pomper 4 grammes de lubrifiant (5 coups de pompe environ.

BH 23L BH 35L

A A

Tous les 5 coups de pompe, tourner manuellement les broches pour distribuer uniformément
le lubrifiant. Pour cette opération, procéder de la manière suivante:
• Faire descendre une broche (préférer celles sans outils). Pour le groupe de perçage avec
broches à prise rapide, faire descendre 2 broches, une droite et une gauche.
• Insérer la vis dans le trou de blocage de l'outil, à utiliser comme prise pour faciliter la
rotation des broches.

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


147
14 Entretien

• Tourner les broches en exécutant 5 tours dans un sens et 5 tours dans l'autre.

broche broches à prise rapide


standard

3. Une broche peu utilisée peut s’oxyder et descendre difficilement voire même se bloquer.
Après la lubrification du groupe de perçage , nettoyer la partie externe des broches oxydées et
y appliquer un spray au Téflon.

Lubrification des engrenages de l’axe machine X


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 141.

Pour lubrifier les engrenages de l’axe machine X, respecter les indications suivantes:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte du trou de
purge B.

148 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

14.5 Entretien du groupe FR


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues pour le groupe FR et indique la
fréquence avec laquelle ces opérations doivent être réalisées. Dans la colonne Page est indiqué,
pour les interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour effectuer
l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Une fois par semaine “Nettoyage du filtre” 149

Nettoyage du filtre
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 149.

Pour nettoyer le filtre, procéder de la manière suivante:

1. S’assurer qu’il n’y ait pas de pression dans l’installation; le manomètre de la pression
d’alimentation (voir page 139) doit indiquer 0 bar.

2. Démonter la tasse du filtre A. Pour effectuer cette opération, abaisser le levier B et tourner la
tasse de 45° ( indifféremment vers la droite ou vers la gauche).

3. Dévisser le groupe déflecteur (réf. C).

4. Retirer la cartouche D et la nettoyer à l’eau, au savon et à l’air comprimé.

D C

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


149
14 Entretien

14.6 Entretien de la pompe à vide Becker Picchio 2200


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues pour la pompe à vide Becker
Picchio 2200 et indique la fréquence avec laquelle ces opérations doivent être réalisées. Dans la
colonne Page est indiqué, pour les interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la
procédure pour effectuer l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Une fois par semaine “Nettoyage” 150
Toutes les 2000 heures “Lubrification” 151
Toutes les 3000 heures ou “Contrôle de l’usure des palettes” 152
chaque année

Nettoyage
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 150.

Nettoyer la pompe à vide comme décrit ci-dessous.

B C

A
D D
C
B

B C

1. Dévisser la vis A pour éliminer le vide résiduel dans la pompe.

2. Retirer les couvercles des filtres B.

3. Retirer tous les filtres à air C et les nettoyer en soufflant de l’air comprimé de l’intérieur vers
l’extérieur. Remplacer les filtres obturés ou gras.
4. Nettoyer les cannelures de refroidissement D, en soufflant de l’air comprimé.

150 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

Lubrification
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 150.
Pour cela, démonter les couvercles A et B, et étendre sur le roulement C la graisse (KLÜBER
AMBLYGON TA 15/2) du tube D (5 g.).

A
C B

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


151
14 Entretien

Contrôle de l’usure des palettes


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 150.
Les palettes, en frottant en permanence contre la partie interne de l’habillage, s’usent. Contrôler la
largeur des palettes et les remplacer si elles ont atteint la limite minimum de 26 mm. Lors de ce
remplacement, contrôler également l’état du roulement placé sur la partie interne du couvercle C,
et le lubrifier s’il est sec, avec de la graisse de type KLÜBER AMBLYGON TA 15/2 provenant du
tube E.

A
E

D B

1. Dévisser la vis A pour éliminer le vide résiduel dans la pompe.

2. Démonter les capots B et C.


3. Désenfiler les palettes D et vérifier leur état d’usure; si nécessaire les remplacer.

4. Si le roulement placé dans la partie interne du capot C est sec, le lubrifier avec de la graisse
(KLÜBER AMBLYGON TA 15/2) du tube E .

152 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

14.7 Entretien de la pompe à vide Becker VTLF 250


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues pour la pompe à vide Becker VTLF
250 et indique la fréquence avec laquelle ces opérations doivent être réalisées. Dans la colonne
Page est indiqué, pour les interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la
procédure pour effectuer l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Tous les jours “Nettoyage des cannelures de refroidissement” 153
Une fois par semaine “Nettoyage des filtres” 154
Toutes les 3000 heures ou “Contrôle de l’usure des palettes” 154
au moins une fois par an
Toutes les 3000 heures “Lubrification des roulements” 155

Nettoyage des cannelures de refroidissement


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 153.

Pour garantir une bonne ventilation, nettoyer les cannelures de refroidissement A en soufflant de
l'air comprimé.

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


153
14 Entretien

Nettoyage des filtres


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 153.
Retirer les filtres à air A et les nettoyer en soufflant de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur.
Remplacer les filtres obturés ou gras.

Contrôle de l’usure des palettes


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 153.

S'assurer d'une propreté maximale lors de l'intervention.

1. Retirer le couvercle A.

2. Retirer le couvercle B. Pour effectuer cette opération, après avoir dévissé les boulons fixant le
couvercle, visser uniformément deux boulons dans les trous C, en prenant soin de ne pas
incliner latéralement le couvercle.

3. Désenfiler les palettes D et s'assurer que la largeur ne soit pas inférieure à 41 mm. Si besoin
est, les remplacer. Faire attention à remonter les palettes dans le bon sens.

4. Lors de l'intervention, s'assurer de l'état des joints et du roulement.

5. Remonter le couvercle B, en le centrant parfaitement sur le rotor et sur les goupilles et en


vissant uniformément les boulons de fixation. A la fin de l'opération, contrôler que le rotor
tourne facilement.

154 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

6. Remonter le couvercle A.

D
C C

Lubrification des roulements


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 153.

Les roulements de la pompe à vide doivent être lubrifiés par les graisseurs A lorsque la pompe
fonctionne, à l'aide de la seringue fournie et avec de la graisse du type KLÜBER AMBLYGON TA
15/2 (insérer 10 g. de graisse).

A
A

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


155
14 Entretien

14.8 Entretien de la pompe de lubrification


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues pour la pompe de lubrification et
indique la fréquence avec laquelle ces opérations doivent être réalisées. Dans la colonne Page est
indiqué, pour les interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour
effectuer l’intervention.
Fréquence Intervention Page
* “Appoint du lubrifiant” 156
* Le groupe est équipé d'un capteur contrôlant le niveau de lubrifiant. Une fois le niveau minimum atteint, un

message apparaît sur l’écran du contrôle numérique, signalant à l’opérateur de procéder à l’opération.

Appoint du lubrifiant
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 156.

Si le niveau de lubrifiant dans la pompe a atteint le niveau minimum, alors apparaît un message
sur le contrôle numérique. Dans ce cas, procéder aux opérations d'appoint comme décrit ci-
dessous:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant MOBILUX EP0.


2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il ressorte du trou
de vidange B indiquant que le niveau maximum a été atteint.

156 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

14.9 Entretien du réfrigérateur


La table suivante reporte les interventions d’entretien prévues pour le réfrigérateur et indique la
fréquence avec laquelle elles doivent être effectuées. Dans la colonne Page est indiqué, pour les
interventions l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour effectuer
l’intervention.
Fréquence Intervention Page
Une fois par semaine “Contrôle et appoint du fluide caloporteur” 157
Tous les mois “Nettoyage” 157
Chaque année “Remplacement du fluide caloporteur” 158

Contrôle et appoint du fluide caloporteur


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 157.

Pour contrôler le niveau de liquide dans le circuit de refroidissement, observer par le témoin A. Si
après le contrôle il faut procéder à l'appoint, alors retirer le bouchon B et verser du fluide
caloporteur jusqu'au niveau maximum.
B

Pour éviter que le réfrigérateur ne s'abîme, utiliser le liquide caloporteur Arti Flu
(composé d'eau et de 10-15% de glycol avec additifs anticorrosion). A la place l'on
peut utiliser un mélange d'eau et de 10-15% de Paraflu ou de produit équivalent.

Nettoyage
Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 157.

Nettoyer les zones d’entrée et de sortie de l’air A avec de l’air comprimé.

A A

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


157
14 Entretien

Remplacement du fluide caloporteur


Pour connaître la fréquence de l'intervention, consulter la table à page 157.
1. S'assurer que le réfrigérateur soit éteint et déconnecter le câble d'alimentation électrique
respectif.

2. A l'aide du témoin A s'assurer que le niveau dans le réservoir de liquide caloporteur soit
supérieur au niveau minimum.

3. Préparer un récipient B pour recueillir le liquide à remplacer et retirer le bouchon C du


réservoir du liquide caloporteur.
4. Déconnecter le tube D du robinet d'entrée du liquide caloporteur et y raccorder le tube E pour
atteindre le récipient B.

5. Raccorder le câble d'alimentation électrique, allumer le réfrigérateur et s'assurer que la pompe


de circulation du liquide caloporteur fonctionne.

6. Faire l'appoint avec de l'eau dans le réservoir du réfrigérateur au fur et à mesure que le niveau
de liquide descend et jusqu'à ce que de l'eau propre sorte du réfrigérateur. Commencer
l'appoint avec du liquide caloporteur (voir caractéristiques à page 157) et continuer jusqu'à ce
que seul du liquide caloporteur sorte du réfrigérateur.

D E

Ne jamais faire descendre le liquide se trouvant dans le réservoir A au dessous du


niveau minimum, car la pompe pourrait s'abîmer et ne plus fonctionner.

7. Eteindre le réfrigérateur et déconnecter le câble d'alimentation électrique.

8. Rétablir la connexion hydraulique originale.

9. Allumer à nouveau le réfrigérateur et contrôler qu'il n'y ait pas de pertes.

158 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

14.10 Récapitulation et fréquence des interventions


Le tableau suivant reporte les interventions d’entretien prévues et la fréquence avec laquelle ces
opérations doivent être réalisées. Dans la colonne Page est indiqué, pour les interventions
l’exigeant, le numéro de la page où est décrite la procédure pour effectuer l’intervention.
Fréquence Partie concernée Opération Page
Tous les jours Toute la machine “Nettoyage général” 138
Dispositifs de sécurité Contrôler les conditions des cames et
des interrupteurs de sécurité relatifs et
les remplacer si nécessaire.
Plan de travail Vérification de l'état des joints de la
table, des ventouses et des contre-
gabarits. Les remplacer, si nécessaire
Unité de façonnage Contrôle des conditions des bandes.
Les remplacer si nécessaire
“Contrôle du blocage de l'outil sur 142
l'électrobroche”
Pompe à vide Becker “Nettoyage des cannelures de 153
VTLF 250 refroidissement”
Une fois par Toute la machine “Nettoyage des guides et des 138
semaine crémaillères”
“Contrôle des pressions” 139
Plan de travail “Nettoyage des filtres des chariots” 140
Unité de façonnage Contrôler l'intégrité et la tenue des
tubes/câbles de l'alimentation
électrique, pneumatique et du circuit
de refroidissement du groupe de
fraisage 5 axes.
“Nettoyage de l'axe C” 143
“Nettoyage et lubrification des 143
goupilles du déflecteur de copeaux”
Groupe FR “Nettoyage du filtre” 149
Pompe à vide Becker “Nettoyage” 150
Picchio 2200
Pompe à vide Becker “Nettoyage des filtres” 154
VTLF 250
Réfrigérateur “Contrôle et appoint du fluide 157
caloporteur”

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


159
14 Entretien

Fréquence Partie concernée Opération Page


2 fois par mois Unité de façonnage “Nettoyage de l'électrobroche” 142
“Nettoyage et lubrification des broches 142
à pince”
“Lubrification du groupe de perçage 144
(embout de fraisage)”
“Lubrification manuelle des dispositifs 144
de déplacement en X (patins et
crémaillères)”*
“Lubrification manuelle des dispositifs 145
de déplacement en Y et Z (patins et
limaçons)”*
“Lubrification du groupe multifonctions 146
(patins à billes)”
“Lubrification du groupe de fraisage 146
horizontal (patins à billes)”
Tous les mois Plan de travail “Graissage des patins à billes des 140
axes machine WX#”
Unité de façonnage “Lubrification du dispositif de 147
déblocage de l’électrobroche HSK
F63”
“Lubrification et nettoyage du groupe 147
de perçage (engrenages des broches
de perçage)”
Réfrigérateur “Nettoyage” 157
Tous les 2 mois Unité de façonnage “Lubrification des engrenages de l’axe 148
machine X”
Chaque année Réfrigérateur “Remplacement du fluide caloporteur” 158
Toutes les 2000 Pompe à vide Becker “Lubrification” 151
heures Picchio 2200
Toutes les 3000 Pompe à vide Becker “Contrôle de l’usure des palettes” 152
heures ou chaque Picchio 2200
année Pompe à vide Becker “Contrôle de l’usure des palettes” 154
VTLF 250
Toutes les 3000 Pompe à vide Becker “Lubrification des roulements” 155
heures VTLF 250
** Pompe de lubrification “Appoint du lubrifiant” 156
* Intervention
à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification automatique.
**
Le groupe est équipé d'un capteur contrôlant le niveau de lubrifiant. Une fois le niveau minimum atteint, un
message apparaît sur l’écran du contrôle numérique, signalant à l’opérateur de procéder à l’opération.

160 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

14.11 Lubrifiants
Utiliser les lubrifiants indiqués par le constructeur mais, s’ils s'avèrent difficiles à trouver, utiliser les
lubrifiants équivalents. S’il faut remplacer le lubrifiant conseillé par un lubrifiant d’une autre
marque, nettoyer complètement la partie intéressée des éventuels résidus du produit précédent,
afin d’éviter de créer des réactions chimiques pouvant détériorer la machine.
Lubrifiants utilisés par le constructeur Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
KLÜBER - - Engrenages
BARRIERTA
L55/2
KLÜBER état physique à température produit sans équivalent Engrenages
ISOFLEX ambiante (20°C): pâteux
NBU 15
couleur: ivoire-beige
odeur: perceptible

densité à 20°C ASTM D-


4052(g/cm3): environ 0,99

inflammabilité COC ASTM


D-92 (°C): Sup. 220°C

solubilité dans l’eau:


insoluble
KLÜBER état physique à température produit sans équivalent Protection
LUSING ambiante (20°C): gazeux pour prises
PROTECT HSK F63
G31 couleur: non définissable

odeur: perceptible
caractéristique

densité à 20°C ASTM D-


4052(g/cm3): environ 0,6

inflammabilité COC ASTM


D-92 (°C): inflammable en
présence de flammes nues

solubilité dans l’eau:


insoluble

point de goutte DIN 51801/1


(°C): 3,2 (7,5 a 50×C)

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


161
14 Entretien

Lubrifiants utilisés par le constructeur Equivalents Utilisation


nom caractéristiques
METAFLUX état physique: pâteux produit sans équivalent Dispositif de
Fett-Paste déblocage de
Nr. 70-8508 odeur: caractéristique l'outil sur
couleur: grise l'électro-
broche avec
inflammabilité (°C): >150 prises HSK
F63
densité: environ 1,09 (g/
cm3), 20 °C

solubilité dans l’eau:


insoluble
MOBILTEMP catégorie: Graisse - AGIP ROCOL SAPPHIRE LO Engrenages
SHC 100 TEMP 2
masse volumique: 1,0 kg/ - AGIP ROCOL SAPPHIRE HI-
dmc à 15 °C PRESSURE
tension de vapeur: <0,1 mm - MOBILTEMP SHC 32
Hg, à 20 °C

viscosité: 87 cSt, à 40 °C
13 cSt, à 100 °C

point de goutte: >260 °C

température d’ébullition:
>315 °C

162 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


14 Entretien

Lubrifiants utilisés par le constructeur Equivalents Utilisation


nom caractéristiques
MOBILUX - Etat physique: graisse - AGIP GR EP0 MU Patins,
EP0 - Couleur: claire (mélangeable) guides et
- Odeur: faible - ESSO BEACON EP 0 crémaillères
- Odeur limite: non - KLÜBER TRIBOSTAR 0 EP*
déterminée - KLÜBER CENTOPLEX 0 EP**
- pH: non applicable
- Température d’ébullition
°C(°F): > 316 (600)
- Point de goutte °C (°F): >
180 (356)
- Température
d’inflammabilité °C(°F): >
204 (400) (ASTM D-93)
- Inflammabilité: non
déterminée
- Auto-inflammabilité: non
déterminée
- Caractéristiques
explosives: non applicable
- Caractéristiques
d’oxydation: non applicable
- Tension de vapeur - mm
Hg 20 °C: non déterminée
- Densité des vapeurs: non
déterminée
- Fraction évaporée: non
déterminée
- Densité relative, 15/4 C: 1
- Stabilité dans l’eau:
négligeable
- Coefficient de répartition: >
3,5
- Viscosité à 40 °C, cSt:
150,0
- Viscosité à 100 °C, cSt: >
16,0
- Point d’écoulement °C(°F):
non applicable
- Point de congélation
°C(°F): non déterminé
*
Limité au marché italien.
** Marché international.

BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


163
14 Entretien

164 BIESSE S.p.A. © - a714k0038.fm090206


Apendices
A Caractéristiques techniques

A Caractéristiques techniques

A.1 Axes machine principaux X, Y et Z


Axe X Axe Y Axe Z Axe WX Axe WY
vitesse maximale programmable - 75 (4500) 80 (5000) 31 (5000) 15 15
m/min (tr/min)
accélération Rover B 4.X - m/s2 3,277 3,701 4,559 1,5 1
accélération Rover B 7.X - m/s 2
4,282 3,701 4,559 1,5 1

Courses axes machine


Course X Course Y Course Z
Rover B 4.40 4010,5 1750 225
Rover B 7.40 4010,5 1960 225
Rover B 4.50 5220,5 1750 225
Rover B 7.50 5220,5 1960 225
Rover B 4.65 6820,5 1750 225
Rover B 7.65 6820,5 1960 225

A.2 Types d'électrobrochesi


puissance maximale vitesse maximale
(type de service S6) de rotation
à 12000 tours/min (tours/min)
(kW - CV)
ES919 - ISO 30 (refroidissement par ventilateur) 7,5 - 10 24000
ES919 - HSK F63 (refroidissement par 7,5 - 10 24000
ventilateur)
ES919 - HSK F63 (refroidissement par liquide 12 - 16,1 24000
caloporteur)
ES988 - HSK F63 (refroidissement par air) 13,5 - 18,4 24000
ES988 - HSK F63 (refroidissement par liquide) 15 - 20 24000

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


167
A Caractéristiques techniques

A.3 Groupe de perçage


BH 23L BH 35L
vitesse de rotation des broches verticales (tours/min) 6000 6000
vitesse de rotation des broches horizontales (tours/min) 4764 4764
vitesse de rotation de la broche pour outils à lame circulaire (tours/min) 7500 7500
entreaxe entre les broches (mm) 32*
sens de rotation des broches pour les outils de perçage voir figure 1
caractéristiques de la broche pour outils de perçage voir figure 2
caractéristiques de la broche pour outil à lame circulaire sur groupe voir réf. A, figure 3
BH 35L
caractéristiques de la broche pour outil à lame circulaire sur groupe voir réf. B, figure 3
BH 23L
* La valeur déclarée n’est atteinte qu’après un réchauffage adéquat (voir 6.4 “Cycles de réchauffage pour
l’unité de façonnage” à la page 64).

Figure 1

BH 23L BH 35L : broche gauche


:broche droite

Figure 2
A B
A: broche à prise standard

M6 B: broche à prise rapide


17

3
M6
Ø 10
3

Figure 3
A B
34

8
Ø59

Ø59
Ø35
23

2,2 - 6 2,5

168 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.4 Groupe de fraisage horizontal


puissance du moteur (kW - CV) 3,5 - 4,7
vitesse maximale de rotation (tours/min) 24000
sens de rotation de la broche droit
caractéristiques de la broche
32

ERC 32

A.5 Groupe multifonctions


puissance du moteur (kW - CV) 3,5 - 4,7
vitesse maximale de rotation (tours/min) 12000

A.6 Axe C
vitesse maximale de rotation (tours/min) 40,65
vitesse de rotation en façonnage rapide (tours/min) 34
vitesse de rotation en interpolation (tours/min) 23

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


169
A Caractéristiques techniques

A.7 Déflecteur copeaux

170 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.8 Magasin outils Revolver

Magasin de 12 places
Ø 730
127

90
Ø 4

position de prélèvement

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7


poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 48
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin (mm) 240
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 218
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSJK F63 (mm) 225

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


171
P M G XG A40 p1 A40 p2 A40 p3 A40 p4 A41 p1 A41 p2 A41 p3 A41 p4 A46 p1 A46 p2 A46 p3 A46 p4 A44

172
Ø2

Ø1
Ø 180

Ø1
40
60
60
60 60

20
60
Ø6

*
0

Ø 160
Ø 180
Ø 180
140

40
60

60
60
Ø 180 Ø 180 Ø 180 Ø 215

A6/A30
A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A14 p4 A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 p1 A42 p2 A49 p1 A49 p2 * A58 A60 A48p1 A48p2
A31/A32
70

30
70 88 88

76
130

88
90
30 130 76

145

130
90

70

70
76

120
90

60
65
30
51
A Caractéristiques techniques

P M G
XG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A46 A46 A46 A46 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A42 A49 A49 A58 A60 A6/30 A48
Légende: p1 p2/3 p4 p1 p2 p3 p4 p1 p2 p3 p4 p1/4 p2 p3 p1 p2/4 p3 p1/2 p1 p2 31/32 p1/2
A = agrégat. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1
* = l’orientation particulière n'est valable que pour G +1-1
les agrégats à prise ISO 30. XG
p = orientation de l'agrégat. A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A40 p2/3 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. A40 p4 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
de 60 mm. A41 p1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = broche à pince avec outils d'un diamètre A41 p2 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
compris entre 60 et 120 mm. A41 p4 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
G = broche à pince avec outils d'un diamètre A46 p1

L’orientation des agrégats se réfère à la position de prélèvement.


A46 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1 -1 -1 +1-1 +1-1 +1-1
compris entre 120 et 160 mm.
A46 p3 -1
Xg = broche à pince avec outil d'un diamètre A46 p4 -1
compris entre 160 et 240 mm. A44 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A14 p1/4 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1 +1 +1 +1-1 +1 +1-1
+1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse si A14 p2 +1 +1
logé dans la position suivante. A14 p3 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
-1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse si A43 p1
A43 p2/4 +1-1 +1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1 +1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
logé dans la position précédente. A43 p3
A42 p1/2
A49 p1
A49 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
A58 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1 +1 +1-1 +1 -1 +1-1 +1-1 +1-1
A60 +1-1 -1 -1
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin*

A6/30/31/32+1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1


A48 p1/2

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


P S M G A40 p1 A40 p2 A40 p3 A40 p4 A41 p1 A41 p2 A41 p3 A46 p2

Ø
Ø
Ø

60
60

120
160
Ø 90 60
60

Ø 160
Ø 180
60

40
141
68 Ø 180 Ø 180

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A6/A30
A46 p4 A44 A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A14 p4 A43 p2 A43 p4 A49 p2 * A58 A60
A31

Ø 180
60

80
prélèvement avec déflecteur

137

130

70
60
Ø 215

Légende: DEF SX DEF DX


A = agrégat.
* = l’orientation particulière n'est valable que pour les agrégats à prise ISO 30.
p = orientation de l'agrégat.
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 mm.
M = broche à pince avec outils d'un diamètre compris entre 60 et 120 mm.
G = broche à pince avec outils d'un diamètre compris entre 120 et 160 mm.
+1 = le déflecteur peut prélever/déposer l'outil si l'agrégat en abscisse est logé dans la position
suivante.
-1 = le déflecteur peut prélever/déposer l'outil si l'agrégat en abscisse est logé dans la position
précédente.

A40 A40 A46 A14 A43 A49 A6/A30


P/S M G A40 p1 A41 p1 A41 p2 A41 p3 A44 A14 p2 A14 p3 A58 A60 A31/A32
p2/3 p4 p2 p1/4 p2/4 p2
DEF SX +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
DEF DX +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin pour
A Caractéristiques techniques

173
A Caractéristiques techniques

Magasin de 8 places

436
Ø 140
113,3

position de prélèvement

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7


poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 32
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin (mm) 140
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 218
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSJK F63 (mm) 225

Le magasin de 8 places ne permet pas d'effectuer le changement d'outil avec une électrobroche
montant un déflecteur de copeaux.

174 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


P M G A40 p1 A40 p2 A40 p3 A41 p1 A41 p2 A41 p3 A41 p4 A44 p1 * A44 p2 * A44 p3
Ø 68 Ø 120 Ø 180 Ø 150
60

Ø
Ø

60
140

110
60

Ø 120
Ø 120
Ø 120
Ø 120
141 60

* L’orientation

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A6/A30
A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A43 p1 A43 p2 A43 p3 A49 p1 A49 p2 A58 A48p1 A48p2
A31/A32
70

20
70 25 80 80

70
85

85

80

70
70
15
85

10
70 130 130 30 70

Légende: P MG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A44 A44 A44 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A49 A49 A58 A6/30 A48
p1 p2 p3 p1 p2 p3 p4 p4 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 31/32 p1/2
A = agrégat. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
* = l’orientation particulière n'est valable que pour les M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
agrégats à prise ISO 30. G +1-1
A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
p = orientation de l'agrégat. A40 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 A40 p3 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
mm. A41 p1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = broche à pince avec outil d'un diamètre compris A41 p2 +1-1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1

des agrégats se réfère à la position de prélèvement.


entre 60 et 110 mm. A41 p4
G = broche à pince avec outil d'un diamètre compris A44 p1 +1-1 +1
entre 110 et 140 mm. A44 p2 +1-1 -1
+1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse si logé A44 p3
A14 p1 +1-1 +1 -1 +1 -1
dans la position suivante. A14 p2 +1 +1 +1
-1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse si logé A14 p3 -1 -1 -1
dans la position précédente. A43 p1
A43 p2 +1-1 +1 -1 +1 -1
A43 p3
A49 p1
A49 p2 +1-1 +1 -1 +1 -1
A58 +1-1 +1 -1 +1 -1
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin*

A6/30 +1-1
31/32 +1 -1 +1 -1
A48 p1/2
A Caractéristiques techniques

175
A Caractéristiques techniques

Magasin de 6 places
Ø100
0
Ø10
Ø90

Ø110

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 3


poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 18
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin (mm) 110
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 173
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 180

176 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.9 Magasin outils Pick-up


A = cote de libération
B = encombrement pièce

215 152
Ø
A
B

hauteur max. des outils de 215 mm de diamètre à prise HSK depuis le nez de la 225
broche (mm)
hauteur max. des outils de 215 mm de diamètre à prise ISO 30 depuis le nez de 231
la broche (mm)
hauteur max. des outils de diamètre inférieur ou égal à 180 mm pas de
limites

Pour pouvoir loger l'agrégat A41p3 dans le magasin, la sous-broche doit avoir
un angle α supérieur à 30°.
Pour pouvoir loger l'agrégat A41p4 dans le magasin, la sous-broche doit avoir
un angleα supérieur à 40°.

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


177
G A40 p1 A40 p2 A40 p3 A40 p4 A41 p1 A41 p2 A41 p3 A41 p4 A46 p1 A46 p2 A46 p3 A46 p4 A44 p1 * A44 p2 A44 p3 * A44 p4

178
Ø 180 Ø 180

Ø 180
Ø 180

215
60
60
60 60 60

Ø 180
Ø 180
Ø 180
Ø 160

Ø 200
60

60
60
Ø 180 Ø 180
Ø 215

A45 p1 * A45 p2 A45 p3 * A45 p4 A14 p1 A14 p2 A14 p3 * A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 A49 p1 A49 p2 A60

30(25)
Ø 215
70 70 30(25) 130 70 90(80)
130 30(25)
90(70)

130

70

Ø 240
Ø 200
A Caractéristiques techniques

130
90(80)

Ø 270(240)

30(25)
A6 A30 A31 A32 A48p1 A48p2 DEF SX DEF DX

76(70)
90(85)

80 66
80 66
90(85)

76(70)
Légende:
A = agrégat.
* = l’orientation précisée n'est valable que pour les agrégats à prise ISO 30.
() = les cotes entre parenthèses sont relatives au modèle de machine avec magasin Revolver de 8 ou 6 places.
p = orientation de l'agrégat.
G = broche à pince avec outil d'un diamètre max. de 215 mm.
DEF = déflecteur de copeaux.
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.10 Broches à pince


ISO 30 HSK F63
Type de pince ERC 32 ERC 40 ERC 40
Vitesse maximale de rotation (tours/min) 24000 24000 24000

ISO 30 ISO 30 HSK F63

nez de 63
3,2

3,2
l'électrobroche
49

57

72
M40 M50

ERC 32 ERC 40 ERC 40

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


179
A Caractéristiques techniques

A.11 Taille des ventouses façonnables

A B C D

E F

A ventouse façonnable de 132 x 172 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de
89,5 mm);

B ventouse façonnable de 132 x 146 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de
89,5 mm);
C ventouse façonnable de 132 x 146 x 48 mm, avec dispositif d'aide au chargement (la hauteur
des ventouses avec chariot est de 89,5 mm);

D ventouse façonnable de 132 x 75 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de 89,5
mm);

E ventouse façonnable de 132 x 54 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de 89,5
mm);
F ventouse façonnable de 315 x 315 x 48 mm (la hauteur des ventouses avec chariot est de
89,5 mm);

180 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.12 Synoptique du champ de travail en X-Y


Les plans suivants montrent la position de l’unité de façonnage par rapport aux origines du plan de
travail et la course maximum qu’elle peut réaliser en direction des axes cartésiens X-Y.

Composition Rover B

Configuration B1 Configuration B2

P1 P1 P2

A1 A1 A2

Légende
D
A C
B

E F

G H I
@

A Groupe de fraisage avec axe C

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


181
A Caractéristiques techniques

B Groupe de fraisage

C Groupe multifonctions
D Groupe de fraisage horizontal

E Groupe de perçage BH23L

F Groupe de perçage BH35L


G Butée frontale

H Butée latérale

I Limite de sécurité (logiciel) pour utilisation en pendulaire

Liste des synoptiques pour les machines version CE


1. Rover B conf. B2, composition A1/P1, page 183

2. Rover B conf. B2, composition A1/P2, page 184


3. Rover B conf. B2, composition A2/P1, page 185

4. Rover B conf. B2, composition A2/P2, page 186

5. Rover B conf. B1, composition A1/P1, page 187

Liste des synoptiques pour les machines version NON CE


1. Rover B conf. B2, composition A1/P1, page 188

2. Rover B conf. B2, composition A1/P2, page 189

3. Rover B conf. B2, composition A2/P1, page 190

4. Rover B conf. B2, composition A2/P2, page 191

5. Rover B conf. B1, composition A1/P1, page 192

182 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A

B 1400 B
CE

408

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


169
375
375
64

770
770
400 220

1175 RVB4

1330 RVB4
1279 RVB4
556
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
Rover B conf. B2, composition A1/P1

400

E
64

45
R1
RVB4 RVB7 220

1342 1552 1

1558 1768
1581 1791 A B C MAX E
1645 1855 RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1653 Ø 120 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1863
1783 1993 RVB4.65 6200 2400 1342 1850 167
RVB7.40 3390 995 1552 2050 132
RVB7.50 4600 1600 1552 2050 132

0
91
50

156
324

220
228
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
A Caractéristiques techniques

183
A

184
B 1400 B
CE

444

169
375
375
64

770
770
448
172
556

1175 RVB4
A Caractéristiques techniques

1330 RVB4
1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
448
Rover B conf. B2, composition A1/P2

E
64
172

0
288
327

R 130
327
46
RVB4 RVB7 0

R1
R7
3''
1306 1516 1 3 3' 1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7

170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791
RVB4.40 3390 995 1306 1850 131
1645 1855 RVB4.50 4600 1600 1306 1850 131
1653 1863 Ø 120
RVB4.65 6200 2400 1306 1850 131
1783 1993
RVB7.40 3390 995 1516 2050 96
RVB7.50 4600 1600 1516 2050 96

0
98
139
2050

108
172
RVB7.65 6200 2400 1516 96

372
276

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A
B 1400 B
CE

408

51

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


375
375
140

770
770
327
400 220

1175 RVB4

1330 RVB4
292

1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
400
Rover B conf. B2, composition A2/P1

E
220
292

45
R1
RVB4 RVB7

1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 1587 RVB4

170
1645 1855 A B C MAX E
1699 RVB4 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 6 6'' RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1887 RVB7
1909 RVB7 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1894 2104 6'
191

Ø 120 RVB4.65 6200 2400 1342 1850 167


RVB7.40 3390 995 1552 2050 132
RVB7.50 4600 1600 1552 2050 132

0
33
72
259

148
177
220
259
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
A Caractéristiques techniques

185
A

186
B 1400 B

CE

444

51
375
375

770
770
140
172
327

1175 RVB4
A Caractéristiques techniques

292

1330 RVB4
1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
448

MAX
448
Rover B conf. B2, composition A2/P2

E
172

0
288
292

327

327

327

R 130
46
RVB4 RVB7 0

R1
R7
3'' 3''
1306 1516 1 3 1346 RVB4 1367 RVB4 1367 RVB4
3' 1556 RVB7 130
1577 RVB7 1577 RVB7

170
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791 1587 RVB4

170
130

1645 1855 1797 RVB7 RVB4.40 3390 995 1306 1850 131
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 1677 RVB4
6 6'' 1887 RVB7 RVB4.50 4600 1600 1306 1850 131
Ø 120 1909 RVB7 1887 RVB7
R1
46 RVB4.65 6200 2400 1306 1850 131
1894 2104 6'
239
6' RVB7.40 3390 995 1516 2050 96
RVB7.50 4600 1600 1516 2050 96
2050

0
RVB7.65 6200 2400 1516 96

15
100
172
129
120
307
307
307

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A
B 1150 B CE

408

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


169

144
375
375
77

770
770
150 220

1175 RVB4

1330 RVB4
292

1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
Rover B conf. B1, composition A1/P1

150

45
R1
RVB4 RVB7 220
292
1342 1552 1

1558 A B C MAX E
1768
1581 1791 RVB4.40 3640 1245 1342 1850 167
1645 1855
1709 1919 RVB4.50 4850 1850 1342 1850 167
Ø 120
RVB4.65 6450 2650 1342 1850 167
1894 2104 RVB7.40 3640 1245 1552 2050 132
RVB7.50 4850 1850 1552 2050 132

0
RVB7.65 6450 2650 1552 2050 132

33
72

148
177
220
A Caractéristiques techniques

187
A

188
B 230 B

408

169
400

375
375
64

770
770
556
A Caractéristiques techniques

220

1175 RVB4

1330 RVB4
1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
400
Rover B conf. B2, composition A1/P1

E
F

64
F 220

45
R1
RVB4 RVB7

1342 1552 1

1558 1768 A B C MAX E F


1581 1791 RVB4.40 3390 1580 1342 1850 167 701
1645 1855 RVB4.50 4600 2185 1342 1850 167 1306
Ø 120
1653 1863 RVB4.65 6200 2985 1342 1850 167 2106
1783 1993
RVB7.40 3390 1580 1552 2050 132 701
RVB7.50 4600 2185 1552 2050 132 1306

0
91
50

156
324
2050

220
228
RVB7.65 6200 2985 1552 132 2106

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A

B 230 B

444

169

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


375
375
64

770
770
448
172
556

1175 RVB4

1330 RVB4
1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
448
Rover B conf. B2, composition A1/P2

E
F

64

0
288
F 172

327

0
R 13
327
1 46
RVB4 RVB7 0

R
R7

1306 1516
1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1645 1855 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
1653 1863 Ø 120 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1783 1993 RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306

0
98
RVB7.65 6200 2985 1516 2050 96 2106

139

172
108
372
276
A Caractéristiques techniques

189
A

190
B 230 B

408

51
375
375
140
220

770
770
327
292

1175 RVB4
400
A Caractéristiques techniques

1330 RVB4
1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
400
Rover B conf. B2, composition A2/P1

E
F

F 220
292

45
R1
RVB4 RVB7

1342 1552

1558 1768 46 A B C MAX E F


R1
1581 1791 1587 RVB4 RVB4.40 3390 1580 1342 1850 167 701

170
1645 1855 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 1699 RVB4 RVB4.50 4600 2185 1342 1850 167 1306
1909 RVB7 1887 RVB7
RVB4.65 6200 2985 1342 1850 167 2106
1894 2104 RVB7.40 3390 1580 1552 2050 132 701
191

Ø 120
RVB7.50 4600 2185 1552 2050 132 1306

0
33
72
RVB7.65 6200 2985 1552 2050 132 2106

177
148
259

220
259

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A

B 230 B

444

51

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


140

375
375
770

770
327

1175 RVB4
448

1330 RVB4
1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
0 172 0 4480
292
Rover B conf. B2, composition A2/P2

E
F

172
F
292

0
288
327

327

R 130
327
46
RVB4 RVB7 0

R1
R7

1306 1516 1346 RVB4 1367 RVB4 1367 RVB4


1556 RVB7
130
1577 RVB7 1577 RVB7

170
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 1587 RVB4

170
130

1645 1855 1797RVB7 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 1677 RVB4
1887 RVB7 1887 RVB7 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
Ø 120 R 14 1909 RVB7
6 239 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1894 2104
RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306

0
15
100
172
129
120
2050

307
RVB7.65 6200 2985 1516 96 2106

307
307
A Caractéristiques techniques

191
A

192
B 230 B

408

144
77

375
375

770
770
150 220
A Caractéristiques techniques

1175 RVB4

1330 RVB4
292

1279 RVB4
C

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
150
Rover B conf. B1, composition A1/P1

E
F

F 220

45
292

R1
RVB4 RVB7

1342 1552 1

1558 1768
1581 1791 A B C MAX E F
1645 1855
1709 1919 RVB4.40 3640 1705 1342 1850 167 950
O 120 RVB4.50 4850 2310 1342 1850 167 1555
1894 2104 RVB4.65 6450 3110 1342 1850 167 2355
RVB7.40 3640 1705 1552 2050 132 950
RVB7.50 4850 2310 1552 2050 132 1555

0
33
72
RVB7.65 6450 3110 1552 2050 132 2355

148
177
220

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.13 Synoptique du champ de travail en Z


La course en direction de l'axe cartésien Z du chariot des groupes de l'unité de façonnage de
225 mm.
Les plans suivants montrent les positions de repos et de travail des groupes opérateurs par
rapport à l'origine du plan de travail.

Légende:
A Groupe de fraisage (déplacement pneumatique):
1 = position de repos
2 = position de changement outil;
3 = position de travail haute;
4 = position de travail .
B Groupe de fraisage horizontal

C Groupe de perçage

D Palpeur pour le toucher vertical et horizontal (RENISHAW).


E Palpeur pour le toucher vertical .

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


193
194
SLOT 1/3 SLOT 3/6
A

ISO 30 HSK F63

C
D
A Caractéristiques techniques

E
558 1 564,9

481 2 487,9

B
353 3 359,9 368,5
314,5 322 323,7
276 4 282,9 281 281 279 320
263 263
222 219
O 12
0

181 181
149,5
0

98
55
55

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


A Caractéristiques techniques

A.14 Niveau de bruit


Le niveau de pression sonore corrigé, à la position de l’opérateur, est de:
„ LP = 78 dB (A), durant le perçage

„ LP = 78,5 dB (A), durant le fraisage

Le niveau de puissance sonore est de


„ LWA = 93,5 dB, durant le perçage

„ LWA = 95,5 dB, durant le fraisage

Facteur d'incertitude K = 4 dB, mesuré suivant la norme EN ISO 3746:1995


Les valeurs du niveau de bruit indiquées sont les niveaux d’émission qui ne seront cependant pas
forcément les niveaux opérationnels de sécurité. ll existe toutefois une relation entre les niveaux
d’émission et les niveaux d’exposition: elle ne peut cependant être utilisée de manière fiable pour
décider s’il faut ou non prendre des précautions supplémentaires. Les facteurs qui déterminent le
niveau d’exposition auquel est soumis le personnel opérant sur cette machine comprennent la
durée de l’exposition, les caractéristiques du lieu de travail, d’autres sources de poussières et de
bruit etc., c’est-à-dire le nombre de machines et les autres processus adjacents. Dans tous les
cas, ces informations permettront à l’utilisateur de la machine d’effectuer une meilleure évaluation
du danger ainsi que des risques encourus.

Le relevé a été réalisé avec un phonomètre Bruel Kjaer modèle Fon BK 2230, en respectant les
normes: prEN 848-3, EN ISO 3743-1:1995.

Données sur le façonnage


Perçage Fraisage
matériel usiné panneaux de particules recouverts de
mélaminé, d'une épaisseur de 16 mm
vitesse de rotation de l’outil (tours/min) 6000 18000
vitesse d’avance (m/min) 1 6
profondeur de travail (mm) 10 5
outils utilisés pour le façonnage (nº) 10 (Ø8) 1 (Ø25)
tranchants de l’outil (nº) - 2
longueur des tranchants de l’outil (mm) - 40

BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


195
A Caractéristiques techniques

196 BIESSE S.p.A. © - a724k0039.fm090206


B Transport

B Transport

L’envoi de la machine dépend du moyen de transport choisi (routier, ferroviaire, maritime, aérien)
et est habituellement concordé avec le client au moment de l’achat de la machine. Lors du
transport, la machine est démontée en plusieurs pièces et cet appendice contient la liste des
parties à transporter avec leurs poids respectifs.

B.1 Parties à transporter


Afin de permettre leur transport, les parties suivantes de la machine sont démontées:

Rover B X.40

ROVER B 4.40
4
4020 2 4 5
840 4750
1200

2075
1330

7 3 4 1 6
8

ROVER B 7.40
4020 840 4750
1200

2275
1575

Partie de la machine Poids (kg)


1. Structure principale Rover B 4.40 4000
Rover B 7.40 4800
2. Enceinte de sécurité 315

BIESSE S.p.A. © - a725k0036.fm090206


197
B Transport

Partie de la machine Poids (kg)


3. Caisse du matériel fourni 80
4. Pompe à vide Becker Picchio 2200 80
Becker VTLF 250 350
5. Tapis de détection 105
6. Protection poutre Y 130
7. Protection de l’unité de façonnage 130

Rover B X.50

ROVER B 4.50
4
2770 2 4 5
840 6000
1200

2075
1330
4 1 6
8 7 3
ROVER B 7.50
2770 840 6000
1200

2275
1575

Partie de la machine Poids (kg)


1. Structure principale Rover B 4.50 5100
Rover B 7.50 5300
2. Enceinte de sécurité 315
3. Caisse du matériel fourni 80
4. Pompe à vide Becker Picchio 2200 80
Becker VTLF 250 350
5. Tapis de détection 105
6. Protection poutre Y 130
7. Protection de l’unité de façonnage 130

198 BIESSE S.p.A. © - a725k0036.fm090206


B Transport

Rover B X.65

ROVER B 4.65
4
1170 2 4 5
840 7600

1200

2075
1330
7 3 4 1
6

ROVER B 7.65
1170 840 7600
1200

2275
1575
Partie de la machine Poids (kg)
1. Structure principale Rover B 4.65 5600
Rover B 7.65 5800
2. Enceinte de sécurité 315
3. Caisse du matériel fourni 80
4. Pompe à vide Becker Picchio 2200 80
Becker VTLF 250 350
5. Tapis de détection 105
6. Protection poutre Y 130
7. Protection de l’unité de façonnage 130

BIESSE S.p.A. © - a725k0036.fm090206


199
B Transport

B.2 Déchargement de la machine


Les opérations de levage et de déplacement, nécessaires au déchargement et au
positionnement de la machine en son emplacement définitif, devront être réalisées
par un personnel en possession de la compétence technique nécessaire, selon les
indications reportées ci-après.

Pour les opérations de levage, utiliser des outillages (barres, câbles...) de portée
adéquate. Avant de soulever les différentes parties, retirer les diverses fixations
(clous, câbles, etc.) placées sur la machine afin d'éviter qu’elle ne se déplace au
cours du transport.

Après avoir déchargé la structure principale, retirer les planches et plaques antivibration du bâti,
comme décrit à la page 201.

Levage de la machine
Pour lever la structure principale de la machine suivre les indications reportées ci-dessous. Le
levage des autres parties de la machine n'exige aucune procédure particulière.

C
E

E A
C

D
B

200 BIESSE S.p.A. © - a725k0036.fm090206


B Transport

Matériel Quantité Fourni


A 1 oui

B 2 oui

C 2 non

D 4 oui
2500 mm / 4000 kg
E 2 non
1200 mm / 5000 kg

Il est interdit d'utiliser les outillages fournis pour d'autres machines ou dans d'autres
buts pour lesquels ils ont été conçus.

Retrait des planches et plaques antivibration


Avant de poser la structure principale à terre, dévisser toutes les vis A, retirer les planches de bois
B et les plaques antivibration C placées sous le bâti.

C
B

BIESSE S.p.A. © - a725k0036.fm090206


201
B Transport

202 BIESSE S.p.A. © - a725k0036.fm090206


C Installation

C Installation

Sont reportées, dans cet appendice, les indications nécessaires à l'installation de la machine.

C.1 Avertissements sur l’installation de la machine


Avant de continuer, lire attentivement les informations suivantes:
„ La zone d'installation de la machine doit être éclairée, aérée, de taille adéquate et avoir des
points de raccordement aux diverses installations (électrique, pneumatique...). Pour cela,
consulter le paragraphe “Disposition de la machine, points de raccordement et dimensions
d’encombrement” à la page 203. Les installations où sera raccordée la machine et son
emplacement devront répondre aux critères indiqués à la page 211.
„ La machine ne peut pas être installée dans des environnements explosifs.

„ Le montage, le nivellement et le raccordement de la machine ne devront être réalisés que par


les techniciens du service après-vente BIESSE. Il ne faut donc pas toucher à l’emballage, ne
pas ouvrir les éventuelles caisses contenant du matériel et surtout ne pas allumer la machine
sans avoir d’abord reçu l’accord du personnel qualifié de la société Biesse. En cas de
modification des scellés de sécurité placés sur les caisses du matériel fourni, BIESSE ne se
retient en aucun responsable en cas d'objets manquants.

C.2 Disposition de la machine, points de


raccordement et dimensions d’encombrement
Sont reportés, ci-après, les synoptiques de la machine avec les différents points de raccordement
aux réseaux d’alimentation ainsi que les dimensions d’encombrement.
Les données sur les dimensions d'encombrement et la disposition des divers objets (armoire
électrique, pompe à vide, projecteurs...) se trouvent aux paragraphes suivants les synoptiques de
la machine.

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


203
C Installation

Synoptique machine
1. Synoptique Rover B 4.40, page 205
2. Synoptique Rover B 4.50, page 205

3. Synoptique Rover B 4.65, page 206

4. Synoptique Rover B 7.40, page 206


5. Synoptique Rover B 7.50, page 207

6. Synoptique Rover B 7.65, page 207

Légende
(*) Cotes pour trous d’ancrage au sol de la machine

Point de raccordement à l’installation d'air comprimé (3/8"G; tube avec diamètre interne min.
de 15 mm)

Point de raccordement à l’installation d’aspiration

A - connecteur principal:
• diamètre: 250 mm, conf. 1 et 2; 3300 mm, conf. 3;
• hauteur de terre: 2840 mm, conf. 1 et 2, 3000 mm, conf. 3;

B - conteneur des déchets.

Porte d'entrée.

Zone de localisation de la pompe à vide.

l1 Tapis pour machine, version non CE.

L2 Tapis pour machine, version CE.

204 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


C Installation

Synoptique Rover B 4.40


115 (*) 4890(*) 965(*)

907
1049

C
1798(*)

1146

1536
226

E
698(*)

B
A
4819
535 (*)

L1

1175
L2

1425
410
700
191

5759
6092

Synoptique Rover B 4.50


6140(*) 973(*)

907
1049

1194
C
1798(*)

1536

274

E
698(*)

A B
4819
535 (*)

L1
L2
1175
1425
410
700

49,68
6969
7385

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


205
C Installation

Synoptique Rover B 4.65


115(*) 7740(*) 951(*)

907
1049

1172
1798(*)

1536
C

252

E
698(*)

B
4819

A
535(*)

L2 L1
1175
1425

410
700
191

8589
8928

Synoptique Rover B 7.40


115 (*) 4890(*) 965(*) 907
1049

1146
C
1798(*)

1536

226

E
698(*)

A B
4900
455 (*)

L1
L2
1425
1780
380
730
84

5759
6092

206 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


C Installation

Synoptique Rover B 7.50


150(*) 6140(*) 973(*)

907
1049
C 1194
1798(*)

1536
274

E
698(*)

B
4903

A
455(*)

L1
L2

1425
1780
380
730
84

42 6969
7385

Synoptique Rover B 7.65


115(*) 7740(*) 951(*)
1049

C 1172
1798(*)

1536

252

E
698(*)

A B
4903
455(*)

L2
1425
1780

L1
380
730

8589
8928

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


207
C Installation

Dimensions d'encombrement de l'armoire électrique

5
67 12
00

23
5
1800

Point de raccordement à l’installation électrique

Dimensions d'encombrement du tableau à poussoirs de la zone d'usinage


1000

30 0
0 30

Dimensions d'encombrement des pompes à vide

Becker Picchio 2200 Becker VTLF 250

0
36
800

71
700

0
850

120
0

208 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


C Installation

Dimensions d'encombrement du réfrigérateur

65
0

320

0
40

Synoptique du projecteur laser d'alignement

A B

200 140
200 156

200 140
401

360
200

450

A Plan de travail avec supports mobiles de 1330 mm.

B Plan de travail avec supports mobiles de 1575 mm.

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


209
C Installation

Synoptique du projecteur laser d’éléments géométriques

500
300
X

0
ROVER B .40 3250 X
ROVER B .50 3070
ROVER B .65 4670 600
400
50
0

1700
2530

750

250
550

50
0
ROVER B .65

ROVER B .50

ROVER B .40
3930
3538
(5426)

3126
2430
2840
2130

1726
974

210 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


C Installation

C.3 Conditions de la zone d’installation


Sont décrites, ci-après, les conditions requises pour les diverses installations auxquelles la
machine sera raccordée et l'environnement de travail où elle sera placée.

Critères de l’installation électrique


La qualité de l’installation électrique doit pouvoir garantir les conditions essentielles reportées
dans les normes CEI 60204-1, IEC 204-1, sauf accord pris avec le client.
„ Tension d'alimentation: (voir plaquette) avec tolérance ± 10%

„ Fréquence de la tension d'alimentation: (voir plaquette) avec tolérance ± 2%

„ Puissance électrique max. absorbée: (voir plaquette)

„ Distorsion harmonique: de la deuxième à la cinquième < 10%, de la sixième à la trentième


< 2%
„ Déséquilibre de la tension d’alimentation triphasée: < 2%

„ Impulsions de tension: durée inférieure à 1,5 ms et < de 200% à la tension d’alimentation

„ Interruption de la tension: durée < 3 ms; période > 1 seconde

„ Microcoupures: valeur < 20% de la tension de pointe d’alimentation; période > 1 seconde

„ Normes à respecter: CEI 64-8, IEC 364

Pour des tensions de réseau jusqu'à 400V l'armoire électrique de la machine peut être reliée à un
point de l'installation ayant un courant de court-circuit inférieur à 10 kA R.M.S.(ou 17 kA de
pointe). Pour des tension de réseau supérieures à 415V le courant de court-circuit au point de
raccordement doit être inférieur à 5 kA R.M.S.
Si le courant présumé de court-circuit au point d'alimentation est supérieur, il devra être limité.

L'équipement électrique de la machine n'est pas protégé contre les surtensions d'origine
atmosphérique.

La machine n'a pas de condensateurs de remise en phase.

Protection différentielle
L'installation électrique de la machine ne prévoit pas de protection de type différentiel. Le choix du
dispositif de protection différentielle ne doit pas entrer en conflit avec les lois, les réglementations
locales ni avec les caractéristiques de l’installation électrique de l’usine ou de la machine.
Pour un choix optimal, tenir compte des caractéristiques suivantes de la machine:

1. Les mesures de limitation des interférences électromagnétiques (filtre de réseau et blindage)


peuvent engendrer des courants de dispersion à haute fréquence et des courants de
dispersion impulsifs supérieurs à 30 mA.
Les interrupteurs différentiels de 30 mA peuvent ne pas garantir la continuité de
fonctionnement dans toutes les conditions.

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


211
C Installation

2. Des pannes vers la terre peuvent se vérifier sur la machine, même en courant continu (IEC
755).
Il est donc recommandé, là où cela n’entre pas en conflit avec les lois locales ou avec les
caractéristiques de l’installation, d’utiliser des interrupteurs différentiels avec un courant et un
délai d’intervention réglables. Ces interrupteurs ne doivent pas être influencés par la haute
fréquence.

Il est recommandé d'utiliser des interrupteurs différentiels d'un type fortement résistant aux
surtensions impulsives d'origine atmosphériques et de manoeuvre (EN 61008-1), et à l'épreuve de
l'onde 8/20 µs >1000A (VDE 0432 T2).

Alimentation par générateur électrique local


Si l'énergie est fournie par un générateur local et non par le réseau, celui-là doit garantir les
conditions de l'installation pneumatique reportées ci-dessus; il faut également tenir compte du fait
que le courant nécessaire à l'allumage des pompes à vide est de 8 à 10 fois le courant de plaque
de la machine.

Données électriques de la machine à 1 inverseur de 11 ou 15 kW pour le


raccordement au réseau
Table 1: Cons. = consommation; Fus. = fusibles; Sez. = section.
Pompes à Réseau à 200 V Réseau à 220 V Réseau à 380-400-415 V
vide m3/h Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez.
A A mm² A A mm² A A mm²
1 x 90
2 x 90 72 100 25 65,5 80 25-2 36 63 16
1 x 250
2 x 250 100 125 50 90,9 100 35-1 50 63 16

Pompes à Réseau à 440- 460- 480 Réseau à 575- 600 V


vide m3/h V
Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez.
A A mm² A A mm²
1 x 90
2 x 90 32,7 50 16-4 24,0 35 16-4
1 x 250
2 x 250 45,5 50 16-4 33,3 40 16-4

212 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


C Installation

Données électriques de la machine à 2 inverseurs de 11 ou 15 kW pour le


raccordement au réseau
Table 2: Cons. = consommation; Fus. = fusibles; Sez. = section.
Pompes à Réseau à 200 V Réseau à 220 V Réseau à 380-400-415 V
vide m3/h Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez.
A A mm² A A mm² A A mm²
1 x 90
2 x 90 102 125 50 92,7 125 35-1 51 63 16
1 x 250
2 x 250 144 160 70 130,9 160 70-3/0 72 100 25

Pompes à Réseau à 440- 460- 480 Réseau à 575- 600 V


vide m3/h V
Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez.
A A mm² A A mm²
1 x 90
2 x 90 46,4 70 16-4 34,0 50 16-4
1 x 250
2 x 250 65,5 80 25-2 48,0 60 16-4

Puissance électrique installée

La puissance installée dépend du nombre et de la portée des pompes à vide, comme reporté dans
le tableau. La puissance électrique minimum installée indiquée sur la plaquette de la machine
comprend toujours la puissance nécessaire pour 2 pompes à vide de 90 m3/h (ou une de 250 m3/
h), même si elles ne sont pas présentes en machine.
Le facteur de puissance considéré est de 0,85.

Fusibles

Au point de raccordement au réseau, il faut prévoir une protection par fusibles pour le câble de
raccordement, pour le sectionneur et pour un autotransformateur éventuel. Utiliser des fusibles du
type Gl/Gg, pour les normes IEC, ou du type J, pour les normes UL et CSA (ou équivalentes). La
taille des fusibles se trouve dans le tableau précédent.

L'on peut protéger le câble de raccordement au réseau, le sectionneur de l'armoire électrique et


un éventuel autotransformateur même à l'aide d'interrupteurs automatiques. Pour choisir
l'interrupteur automatique, tenir compte des conditions suivantes:
„ le tarage du courant thermique de l'interrupteur automatique doit être égal à celui du
sectionneur;
„ le tarage du courant magnétique doit être compris entre 7 et 12 fois le courant thermique
nominal;
„ l’interrupteur automatique doit avoir un pouvoir d'interruption supérieur au courant de court-
circuit au point d'installation;
„ le courant limité par l'interrupteur doit être inférieur à 10 kA (5 kA pour les tensions
supérieures à 415V) avec courant de court-circuit égal à celui du point d'installation (voir la
caractéristique de limitation de l'interrupteur).

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


213
C Installation

Câble de raccordement

La section du câble de raccordement au réseau est choisie en fonction de la taille des fusibles ou
des interrupteurs automatiques et de la longueur du raccordement. Les sections minimum et
maximum se trouvent dans le tableau précédent.
Il est préférable que le câble de raccordement soit blindé ou qu'il passe dans un conduit
métallique, de façon à réduire les interférences électromagnétiques. Le blindage ou le conduit
métallique doivent être reliés à la terre.

Exigences de l'installation d'air comprimé


L’installation d'air comprimé doit assurer une pression d’alimentation d’au moins 7,5 bars.

Suivant la norme ISO 8573-1, l’air comprimé émit dans la machine doit avoir les caractéristiques
de pureté suivantes:
• particules solides Classe 7: dimension < 40 microns; concentration < 10 mg/m³;
• humidité Classe 4: valeur point de rosée < 3°C;
• Huile Classe 4: concentration < 5 mg/m³.

Critères de l’installation d'aspiration


L’installation d'aspiration doit être reliée à la machine en permanence et doit fonctionner avec elle.
Cette installation doit aussi pouvoir fournir constamment une vitesse minimum de flux de 30
m/sec (pression statique au point de raccordement sur l’unité de façonnage = 3500 Pa).

Des prestations insuffisantes de l’installation peuvent nuire à la santé.

Installer, sur le tube de raccordement de l’installation d’aspiration à la machine, un dispositif de


sectionnement à guillotine, en cas d’une exclusion éventuelle de la machine de l’installation
générale. Ce dispositif doit se trouver dans un endroit facilement accessible et doit être visible par
l’opérateur.

La consommation d'air pour l'aspiration, qu'il est indispensable de connaître pour pouvoir adapter
l'installation est de 5300 m3/h, pour les machines de configuration 1 et 2, et de 7632 m3/h, pour
les machines de configuration 3.

214 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


C Installation

Conditions pour ancrer la machine au sol


Section du sol

30
A - Béton.
B
B - Grille.

300
A
B

30
B

Ø10
250
250

Forces verticales
„ Charge statique max. par pied latéral: 2000 kg.

„ Charge statique unitaire max. par pied latéral: 6,5 N/mm2.

„ Charge statique max. par pied interne: 1200 kg.

„ Charge statique unitaire max. par pied interne: 4 N/mm2.

„ Charge dynamique max. par pied: 150 kg.

„ Charge statique dynamique unitaire max. par pied : 0,5 N/mm2

„ Charge statique max. par pied latéral due au tirant: 2200 kg.

„ Charge dynamique unitaire max. par pied latéral due au tirant: 7,2 N/mm2.

„ Charge unitaire max. par pied interne: (6,5 + 0,5) = 7 N/mm2

„ Charge unitaire max. par pied latéral : 4 + 0,5 + 7,2) = 11,7 N/mm2

Forces horizontales
„ Charge dynamique tangentielle par pied: 240 kg.

Nivellement
„ Erreur max. de planéité du sol: 25 mm/m (non cumulable).

„ Pente max. du sol dans chaque direction: 0,4%.

Critères de l'environnement
„ Température: de 0 à +35 °C (avec conditionneur d’air de 0 à +50 °C, avec pompe à vide
Rietschle VTB 250 de +5 à +40 °C, avec réfrigérateur de 0 à +43 °C)
„ Humidité relative maximale: 90% (non condensée)

„ Altitude maximale: 1000 m (sauf accords différents pris avec le client)

BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


215
C Installation

216 BIESSE S.p.A. © - a726k0054.fm090206


D Démontage - Démolition

D Démontage - Démolition

D.1 Démontage
Au cours de la vie de la machine, il pourrait être nécessaire de la transférer ailleurs. En ce cas,
contacter le SAV BIESSE avant de procéder à n'importe quelle intervention.

D.2 Dépose
Une fois que la vie technique de la machine touche à sa fin, celle-ci doit être mise hors service de
façon à ne plus pouvoir être utilisée pour les buts pour lesquels elle fut projetée et construite, tout
en rendant tout de même possible une réutilisation de ses parties et des matières premières qui la
constituent. Cette réutilisation doit, de toute façon avoir lieu suivant des modes et des fonctions
différentes de celles pour lesquelles ses parties et la machine elle-même furent projetées et
construites.

Pour la démolition de la machine, prendre contact avec des entreprises spécialisées.

Certaines parties de la machine pourraient être sous pression. Fixer toutes les
parties mobiles par gravité.

La machine utilise des huiles et des graisses lubrifiantes. Pour neutraliser les fluides lubrifiants
adhérents aux parties de la machine et non récupérables, il faut utiliser des solvants dégradables
approuvés. Pour l'élimination des fluides lubrifiants récupérables, vider les réservoirs et les
remettre à l'organisme récoltant les Huiles Usées. En outre éliminer de manière adéquate les
piles, les accumulateurs, les batteries tampon des cartes électroniques et des conditionneurs
présentes sur la machine.

BIESSE n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels dommages subis par des personnes
ou des choses dérivant d’une réutilisation des parties de la machine pour des fonctions ou dans
des situations de montage différentes des originales. BIESSE n’accepte aucune reconnaissance,
implicite ou explicite, d’idonéité pour des parties de la machine qui seraient réutilisées après sa
désactivation définitive ou en vue de sa démolition.

BIESSE S.p.A. © - a727k0001.fm090206


217
D Démontage - Démolition

218 BIESSE S.p.A. © - a727k0001.fm090206


E Garantie et service après-vente

E Garantie et service après-vente

E.1 Garantie
Pour toute information sur la garantie de la machine se référer à la documentation fournie avec
celle-ci.

E.2 Service après-vente


La Société BIESSE S.p.A. a des services après-vente dans le monde entier. L’entière structure
forme un réseau intégré de grande efficacité auquel l’utilisateur peut s’adresser en cas de besoin
d’informations ou de conseils.
Ce service dispose d’un personnel technique qui peut se rendre sur place. Ce personnel possède
les connaissances techniques nécessaires et l'expérience des modèles produits, grâce à des
cours de remise à niveau, régulièrement effectués en usine.

La liste des Centres Autorisés pour le Service après-vente BIESSE se trouve dans le cd-rom
InDocs.

BIESSE S.p.A. © - a728k0003.fm090206


219
E Garantie et service après-vente

220 BIESSE S.p.A. © - a728k0003.fm090206


Index analytique

Index analytique données techniques (vitesse, accélération), 167


graissage des patins à billes des axes machine WX#,
140
lubrification des engrenages de l’axe machine X, 148
remise à zéro, 62
variation de la vitesse, 92
WX#, 31
WY#, 31
X, 29
Y, 29
A Y1, 29
activation Z, 29
des lignes de butée, 80 Z#, 30
adresse du constructeur, 26
agrégat, 24 B
axes de déplacement, 30 balluff, 17
air comprimé (voir installation pneumatique) bandes
air d’aspiration (voir installation d’aspiration) contrôle périodique, 141, 159
altitude maximale bâti, 16
au lieu d’implantation de la machine., 215 BH 9, BH 22L, BH 33, BH 42L (voir groupe de perçage)
ancrage blocage de la pièce, 82
entre-axe des trous, 204 avec dispositifs de blocage auxiliaires, 82
année de construction de la machine, 26 avertissements, 78
armoire électrique, 17 blocage avec butées à étau, 82
dimensions, 208 blocage avec étaux horizontaux, 82
nettoyage, 138 blocage avec étaux Uniclamp, 82
poids, 26 blocage simultané de plusieurs pièces, 89
arrêt pédale de blocage de la pièce, 18, 46
commande d’arrêt, 48 zones de blocage indépendantes, 34
commande pour l'arrêt de la machine, 46 broches
de la machine, 65 sens de rotation des broches, 36
du programme, 65 variation de la vitesse de rotation, 92
arrêt d’urgence broches à pince, 23
avertissements, 78 données techniques (vitesse de rotation..), 179
arrêt imprévu de l'usinage entretien, 142
avertissements, 78 procédure d'installation des outils, 107
aspiration (voir installation d'aspiration) bruit produit par la machine, 195
ATS (voir plan de travail) butées à étau, 20
AUX, 54 butées avant, 19
avertissements sur le façonnage, 77 activation lignes de butée, 80
axe C, 24 identification des lignes de butée, 35
données techniques, 169 butées latérales, 19
axes cartésiens X, Y, Z, 28 positionnement, 134
plans des axes cartésiens, 28 butées latérales escamotables, 19
axes machine, 29 installation, 127
axes machine auxiliaires, 31 butées pour chariot, 19
axes machine coordonnés, 29 butées pour pièces avec revêtement saillant, 19
C#, 30 installation, 118
CN#, 31 butées supplémentaires, 19
commande de déplacement, 48
commande de variation de la vitesse, 48
course axes machine, 167
C
déplacement, 92 C#, axe machine, 30
câble d’urgence, 18

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


7
Index analytique

pommeau de restauration, 46 154


utilisation, 71 du blocage de l’outil sur l’électrobroche, 142
câble pour le raccordement au réseau électrique, 212 du liquide dans le réfrigérateur, 157
cales pour étaux horizontaux, 126 contrôle numérique
cames de sécurité commande de restauration, 48
contrôle des conditions, 159 contrôle numérique XP600, 45
caractéristiques des matériaux façonnables, 39 coordonnées cartésiennes, 28
caractéristiques des outils, 109 côtés de la machine, 27
caractéristiques techniques côtés de la pièce, 27
de l'axe C, 169 courant nominal de l’installation électrique, 26
des axes machine, 167 court-circuit
des broches à pince, 179 capacité d’interruption de court-circuit à la tension
des lubrifiants, 161 d’alimentation, 26
des ventouses façonnables, 180 couvercle pour ventouses façonnables
du déflecteur de copeaux, 170 utilisation, 117
du groupe de fraisage, 167 crémaillères
du groupe de fraisage horizontal, 169 nettoyage et lubrification, 138
du groupe de perçage, 168 CTS
du groupe multifonctions, 169 (voir plan de travail)
du magasin outils Pick-up, 177 cycles de réchauffage, 64
du magasin outils Revolver, 171 avertissements, 77
CE, marquage, 26
champ de travail (X-Y), 181 D
champ de travail (Z), 193
déblocage
chargement
de la pièce, 90
mode de chargement de la pièce à façonner, 39
découpe, 42
chargement/déchargement de la pièce
déflecteur copeaux, 24
avertissements, 78
caractéristiques outils, 112
chariots, 20
données techniques, 170
avertissements, 77
installation, 112
axe de déplacement, 31
démolition, 217
mise à zéro globale, 63
démontage, 217
nettoyage des filtres, 140
déplacement
positionnement, 131
de la machine, 200
clavier du PLC, 47
description générale de la machine, 15
CLEAR, 48
dimensions
CN#, axe machine, 31
de l’armoire électrique, 208
codes à barres (voir lecteur de codes à barres)
de la machine, 203
commandes
de la pièce, 39
disposition des commandes, 45
de la pièce témoin, 93
conditions de la zone d’installation, 211
de la pompe à vide, 208
connecteur auxiliaire, 20
du réfrigérateur, 209
consommation
directive 98/37, 26
d'électricité, 212
dispositif pour l’orientation de l’agrégat
d’air d’aspiration, 214
axes de déplacement, 30
constructeur
dispositifs de blocage auxiliaires
adresse, 26
blocage de la pièce, 82
logo, 26
dispositifs de sécurité
contournage d'ouvrants, 41
câble d’urgence, 71
contre-gabarit, 82
commandes avec clef d'actionnement, 76
contrôle
contrôle des conditions, 159
de la pression, 139
contrôle des dispositifs de sécurité, 61
des palettes de la pompe à vide (Becker VTLF 250),
enceinte de sécurité, 74

8 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


Index analytique

interrupteur général, 70 rotation, 125


poussoir d’urgence, 69 utilisation, 82
protection de l’unité de façonnage, 72 étaux Uniclamp, 20
soupape sectionneuse, 75 réglage en fonction de l'épaisseur de la pièce, 123
tapis de détection, 73 utilisation, 82
dispositifs de signalisation variation du diamètre de la tige, 124
témoin d’insuffisance vide, 46 exécution du programme de façonnage
dispositifs supplémentaires pour groupes opérateurs avertissements, 78
agrégat, 24 extinction
axe C, 24 de la machine, 67
déflecteur copeaux, 24
palpeur, 24 F
disposition de la machine, 203
façonnage
activation lignes de butée, 80
E avertissements, 77
électrobroche avertissements pour la machine en pause, 79
(voir groupe de fraisage) blocage de la pièce, 82
données techniques (vitesse, puissance), 167 champ de travail (X-Y), 181
enceinte de sécurité, 18 champ de travail (Z), 193
disposition des portes d’entrée, 204 commande de lancement, 54
utilisation, 74 commande de mise en exécution du programme, 48
entretien contournage d'ouvrants, 41
avertissements, 137 découpe, 42
de l’unité de façonnage, 141 façonnage complet sans déplacer la pièce, 85
de la pompe à vide (Becker Picchio 2200), 150 fraisage, 41
de la pompe à vide (Becker VTLF 250), 153 lancement, 90
de la pompe de lubrification, 156 matériaux façonnables, 39
du groupe FR, 149 mode d’utilisation de la machine, 39
du plan de travail, 140 perçage, 41
du réfrigérateur, 157 place de travail, 43
fréquence des interventions d’entretien, 159 ponçage, 42
général de la machine, 137 procédure pour l’exécution du façonnage, 79
informations sur la sécurité, 58 profilage, 41
nettoyage général de la machine, 138 répétition du programme, 79
pompe de graissage, 17 reprise du façonnage, 67
récapitulation des interventions d’entretien, 159 sélection d’une origine du plan de travail, 81
entretoises pour étaux Uniclamp, 124 simulation du programme, 80
installation, 124 suspension du programme, 80
envoi de la machine, 197 tenonnage, 42
EPS types de façonnages réalisables, 41
ATS (voir plan de travail) variation de la vitesse de déplacement des axes ma-
axes machine WX#, 31 chine, 92
axes machine WY#, 31 fonctionnement
graissage des patins à billes des axes machine WX#, simulation du programme, 80
140 suspension du programme, 80
erreurs fraisage, 41
mise à jour de la liste des erreurs, 48 fréquence de l’installation électrique, 26
étaux horizontaux, 20 fréquence des interventions d’entretien, 159
installation, 125 fusibles
installation des cales, 126 conditions, 212
installation des tourillons de référence, 126
réglage de la butée, 126 G
réglage en fonction de la largeur de la pièce, 125
garantie, 219

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


9
Index analytique

générateur électrique local I


conditions, 212
Indications pour l’orientation, 27
groupe de fraisage, 22
installation
(voir également les groupes opérateurs)
des butées latérales escamotables, 127
axe C, 24
des butées pour pièces avec revêtement saillant, 118
axes de déplacement, 30
des entretoises pour étaux Uniclamp, 124
conseils en cas d'inutilisation, 78
des étaux horizontaux, 125
contrôle du blocage de l’outil, 142
des outils, 101
données techniques (vitesse, puissance), 167
des plaques pour butées à étaux, 120
lubrification du dispositif de déblocage, 147
des ventouses façonnables, 117
nettoyage, 142
du déflecteur de copeaux, 112
procédure d'installation des outils, 105
du joint sur les ventouses façonnables, 118
réfrigérateur, 17
installation d'air comprimé
valeurs de référence pour la vitesse de rotation, 77
exigences de l’installation, 214
groupe de fraisage 5 axes
point de raccordement, 204
axes de déplacement, 30
installation d’aspiration
contrôle périodique, 141, 159
besoin d’air d’aspiration, 214
groupe de fraisage horizontal, 22
exigences de l’installation, 214
(voir également les groupes opérateurs)
point de raccordement, 204
données techniques (vitesse, puissance...), 169
vitesse du flux d’aspiration, 26
lubrification des patins à rouleaux, 146
vitesse minimale du flux, 214
procédure d'installation des outils, 106
installation de la machine
groupe de perçage, 22
avertissements, 203
(voir également les groupes opérateurs)
conditions de la zone d’installation, 211
données techniques (vitesse, puissance...), 168
déchargement de la machine, 200
lubrification de l’embout de fraisage, 144
déplacement de la machine, 200
lubrification des engrenages des broches de perça-
informations sur la sécurité, 59
ge, 147
levage de la machine, 200
nettoyage, 147
plan de la machine, 203
procédure d'installation des outils, 103
installation du vide
groupe FR, 17
contrôle de la pression, 139
actionnement de la vanne sectionneuse, 75
installation du vide supplémentaire
contrôle de la pression, 139
commande d’activation, 54
entretien, 149
connecteur auxiliaire, 20
groupe multifonctions, 22
installation électrique
(voir également les groupes opérateurs)
alimentation par générateur électrique local, 212
données techniques (vitesse, puissance...), 169
capacité d’interruption de court-circuit à la tension
lubrification des patins à rouleaux, 146
d’alimentation, 26
groupes opérateurs, 22
consommation, 212
(voir également l'unité de façonnage)
avertissements sur la vitesse de rotation, 77 courant nominal, 26
cycles de réchauffage, 64 exigences de l’installation, 211
identification, 37 fréquence, 26
installation du déflecteur de copeaux, 112 fusibles, 212
variation de la vitesse de rotation des broches, 92 numéro du schéma électrique, 26
guides phases d’alimentation, 26
nettoyage, 138 point de raccordement, 208
protection différentielle, 211
puissance, 26, 212
H section du câble de raccordement, 212
humidité tension d’alimentation, 26
au lieu d’implantation de la machine., 215 installation pneumatique
contrôle des pressions, 139
entretien du groupe FR, 149

10 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


Index analytique

groupe FR (filtre, régleur), 17 manomètre, 17


pression d’alimentation, 26, 214 marquage CE, 26
interrupteur général, 18 matériaux façonnables, 39
utilisation, 70 mise à zéro des axes machine, 62
interrupteurs de sécurité mise à zéro globale, 62
contrôle des conditions, 159 mise à zéro unique, 62
mise en marche
J commande de puissance machine, 46
de la machine, 61
JOG-, 48
mode d’utilisation de la machine, 39
JOG+, 48
modèles de la machine
identification du modèle, 26
L module de commande du contrôle numérique XP600, 45
lancement montage
de la machine, 61 avertissements, 203
du façonnage, 90 multizone, 34
du transporteur des déchets, 79
laser (voir projecteur laser)
lecteur codes barres, 18
N
description, 25 nettoyage
recharge des batteries, 95 de l’armoire électrique, 138
utilisation, 94 de l’électrobroche, 142
levage de la pompe à vide (Becker Picchio 2200), 150
de la machine, 200 de la pompe à vide (Becker VTLF 250), 153, 154
lignes de butée, 35 des broches à pince ISO 30 et HSK F63, 142
activation, 80 des crémaillères, 138
logo du constructeur, 26 des filtres sur les chariots du plan de travail, 140
lubrifiants, 161 des guides, 138
lubrification du filtre du groupe FR, 149
appoint de graisse de la pompe de lubrification, 156 du groupe de perçage, 147
caractéristiques des lubrifiants, 161 du réfrigérateur, 157
de la pompe à vide (Becker VTLF 250), 155 général de la machine, 138
des broches à pince ISO 30 et HSK F63, 142 niveau de bruit, 195
des crémaillères, 138 nivellement
des engrenages de l’axe machine X, 148 avertissements, 203
des patins à billes des axes machine WX#, 140 numéro de série de la machine, 26
du dispositif de déblocage de l’électrobroche, 147
du groupe de fraisage horizontal (patins à billes), 146 O
du groupe de perçage (embout de fraisage), 144 orientation, 27
du groupe de perçage (engrenages des broches de origines, 32
perçage), 147 commande de sélection, 54
du groupe multifonctions (patins à billes), 146 origine absolue, 32
lancement d'un cycle de lubrification, 93 origine machine, 32
origines déplacées droites, 33
M origines déplacées spéculaires, 33
magasin outils Pick-up, 17 origines droites, 33
activation du cycle d'outillage des magasins, 115 origines du plan de travail, 32
données techniques, 177 origines spéculaires (ou symétriques), 33
préparation, 114 sélection, 81
magasin outils Revolver, 17 outillage
axe de rotation plaque porte-outils, 31 informations sur la sécurité, 58
données techniques (poids...), 171 outils
préparation, 113 champ de travail (X-Y), 181
champ de travail (Z), 193

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


11
Index analytique

commande d'invalidation de la rotation, 47 du champ de travail en Z, 193


conseils d'utilisation, 77 du projecteur laser d’alignement, 209
informations sur la sécurité, 58 du projecteur laser d’éléments géométriques, 210
installation sur l'unité de façonnage, 101 outils/agrégats dans le magasin outils Pick-up, 178
variation de la vitesse de rotation, 92 outils/agrégats dans le magasin Revolver à 12 pla-
vitesse de rotation sur l’électrobroche, 77 ces, 172
outils à lame circulaire outils/agrégats dans le magasin Revolver à 8 places,
caractéristiques techniques, 109 175
outils de fraisage plan de travail, 16
caractéristiques techniques, 109 activation butées à presseur, 82
outils de perçage axes de déplacement, 31
caractéristiques techniques, 109 blocage de la pièce, 82
butées supplémentaires, 19
P champ de travail (X-Y), 181
champ de travail (Z), 193
palpeur, 24
commande d’activation de l’installation supplémenta-
panneau de contrôle
ire du vide, 54
clavier du PLC, 47
commande de sélection origines, 54
description du panneau, 46
contrôle de la pression, 139
disposition de la pièce, 45
déblocage de la pièce, 90
Tableau à poussoirs pour les fonctions du contrôle
déchargement de la pièce, 90
numérique, 48
déplacement, 92
parcage de l’unité de façonnage, 94
description, 19
parties principales de la machine, 16
description du tableau à poussoirs pour zone d'usina-
patins à rouleaux
ge, 54
graissage des patins à billes des axes machine WX#,
entretien, 140
140
extinction laser, 93
pause du façonnage, 79
installation des butées pour pièces avec revêtement
pédale de blocage de la pièce, 18, 46
saillant, 118
pendulaire
installation des étaux horizontaux, 125
conseils d'utilisation, 78
installation des plaques pour butées à étau, 120
pendulaire (voir mode d’utilisation de la machine)
installation des ventouses façonnables, 117
perçage, 41
installation du joint sur les ventouses façonnables,
phases d’alimentation de l’installation électrique, 26
118
pièce
lignes de butée, 35
blocage sur le plan de travail, 82
origines du plan de travail, 32
caractéristiques, 39
pédale de blocage de la pièce, 18, 46
chargement, 82
positionnement angulaire des ventouses façonna-
commande d’interdiction déblocage en cas d’urgen-
bles, 133
ce, 92
positionnement des butées latérales, 134
déchargement du plan de travail, 90
positionnement des chariots, 131
dimensions de la pièce témoin, 93
positionnement des éléments mobiles, 130
dimensions minimales et maximales, 39
positionnement des supports mobiles, 130
façonnage complet sans déplacer la pièce, 85
projecteur laser d’alignement, 18
mode de chargement/déchargement, 39
remise à zéro des chariots, 63
pédale de blocage, 18, 46
sélection d’une origine, 81
projecteur laser d’alignement, 18
transporteur des déchets, 18
pièce témoin, 93
type ATS
pinces
type CTS
conseils d'utilisation, 79
type EPS
place de travail, 43
variation de la vitesse de déplacement, 92
plan
zones de blocage indépendantes, 34
de la machine, 203
zones de façonnage, 34
du champ de travail en X-Y, 182

12 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


Index analytique

plancher au lieu d’installation de la machine, 215 de l’installation électrique, 26, 212


plans des axes cartésiens, 28 purge
plaques antivibration de la machine, 200
retrait, 201 de la pièce, 90
plaques pour butées à étau, 20 mode de déchargement de la pièce à façonner, 39
installation, 120
utilisation, 82 R
plaquettes
raccordement
plaquette d’identification de la machine, 26
avertissements, 203
plaquette d’identification du fabricant, 26
point de raccordement à l’installation d'air comprimé,
signalétique de danger, 59
204
PLC (voir clavier du PLC)
point de raccordement à l’installation d’aspiration,
poids
204
de l’armoire électrique, 26
point de raccordement à l’installation électrique, 208
de la machine, 26
rampe d'accélération/de décélération
points de raccordement sur la machine, 203
conseils et temps, 77
pompe à vide, 17
réchauffage de l'unité de façonnage, 64
contrôle de la pression, 139
références d'orientation, 27
dimensions, 208
réfrigérateur, 17
témoin d’insuffisance vide, 46
dimensions, 209
température au lieu d’implantation, 215
entretien, 157
zone de localisation, 204
température au lieu d’implantation, 215
pompe à vide (Becker Picchio 2200)
réglage
entretien, 150
des étaux horizontaux en fonction de la largeur de la
pompe à vide (Becker VTLF 250)
pièce, 125
entretien, 153
des étaux Uniclamp en fonction de l'épaisseur de la
pompe de graissage, 17
pièce, 123
entretien, 156
remise à zéro des chariots
ponçage, 42
mise à zéro globale, 63
positionnement
remplacement
des éléments mobiles du plan de travail, 130
des palettes de la pompe à vide (Becker Picchio
poussoir d’urgence
2200), 152
bouton du panneau de contrôle, 46
des palettes de la pompe à vide (Becker VTLF 250),
poussoir du terminal portable, 49
154
utilisation, 69
du liquide dans le réfrigérateur, 158
pression
réparation
contrôle de la pression, 139
informations sur la sécurité, 58
pression d’alimentation, 214
RESET, 48
problèmes, 97
restauration
profilage, 41
commande de restauration du câble d'urgence, 46
programme
commande de restauration du contrôle numérique,
arrêt du programme en cours, 65
48
commande de mise en exécution, 48
de la machine, 66
répétition, 79
retrait
simulation, 80
des plaques antivibration, 201
suspension, 80
risques résiduels, 60
projecteur laser d’alignement, 18
extinction, 93
notions d'utilisation, 90 S
plan, 209 schéma électrique, 26
projecteur laser d’éléments géométriques, 18 sécurité, 57
plan, 210 risques résiduels, 60
puissance signalétique de danger, 59
sens de rotation des broches, 36

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


13
Index analytique

service après-vente, 219 axes de déplacement, 29


signalétique de danger, 59 broches à pince, 23
simulation du programme, 80 champ de travail (X-Y), 181
slot, 37 champ de travail (Z), 193
soupape sectionneuse, 17 commande de déplacement, 48
START, 48 contrôle de la pression, 139
START (1, 2, 3, 4), 54 cycles de réchauffage, 64
STD, 54 déplacement, 92
STOP, 48 description, 21
commande pour l'arrêt de la machine, 46 description groupes opérateurs, 22
supports à barre, 20 entretien, 141
activation, 93 gestion du mode de parcage, 94
supports mobiles, 19 installation des outils, 101
axe de déplacement, 31 lubrification des engrenages de l’axe machine X, 148
positionnement, 130 remise à zéro, 62
supports pour butées latérales, 19 sens de rotation des broches, 36
retrait, 128 variation de la vitesse de déplacement, 92
suspension du programme, 80 urgence
arrêt de la machine en cas d’urgence, 65
T commande d’interdiction déblocage pièce en cas
d’urgence, 92
table
restauration de la machine après un arrêt d’urgence,
contrôle périodique du joint, 140, 159
66
tableau à poussoirs pour la zone de façonnage, 18
usinage pendulaire
description, 54
avertissements, 78
disposition du tableau à poussoirs, 45
Tableau à poussoirs pour les fonctions du contrôle nu-
mérique, 48 V
tapis de détection, 18 vanne sectionneuse (FR)
contrôle du fonctionnement, 62 utilisation de la vanne, 75
utilisation, 73 VEL, 48
température ventilateur électrique
au lieu d’implantation de la machine., 215 activation, 93
au lieu d’implantation de la pompe à vide, 215 ventouses façonnables, 20
tenonnage, 42 couvercles, 117
tension d’alimentation de l’installation électrique, 26 données techniques (taille, types...), 180
terminal portable installation, 117
description du menu, 51 installation du joint, 118
description du tableau à poussoirs, 49 positionnement angulaire, 133
terminal portable RM850, 18 ventouses supplémentaires
disposition du terminal, 45 contrôle périodique du joint, 140, 159
utilisation, 91 vitesse de déplacement
tourillons pour étaux horizontaux, 126 commande de variation de la vitesse des axes machi-
Tp, 37 ne, 48
transport de la machine variation de la vitesse des axes machine, 92
mode d’expédition de la machine, 197 vitesse de rotation
parties à transporter, 197 avertissements, 77
transporteur des déchets, 18 vitesse du flux de l’air d’aspiration, 214
lancement, 79
trous pour ancrage au sol, 204 W
WX#, axe machine, 31
U WY#, axe machine, 31
unité de façonnage, 16
avertissements sur la vitesse de rotation, 77

14 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


Index analytique

X
X, axe cartésien, 28
X, axe machine, 29
XP600 (voir contrôle numérique)

Y
Y, axe cartésien, 28
Y, axe machine, 29
Y1, axe machine, 29

Z
Z#, axe machine, 30
Z, axe cartésien, 28
Z, axe machine, 29
zone d’installation
avertissements, 203
zone dangereuse, 43
zones de blocage indépendantes, 34
utilisation, 89
zones de façonnage, 34

BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


15
Index analytique

16 BIESSE S.p.A. © - 5801a0276.IX.fm090206


Copertina retro
BIESSE S.p.A.
Sede legale:
Via della Meccanica, 16
61100 Pesaro (PU) Italy
Tel. +39 0721 439100
Fax +39 0721 439150
sales@biesse.it
www.biesse.com

Vous aimerez peut-être aussi