Vous êtes sur la page 1sur 87

MANUEL OPERATEUR

EDITION 02 / 2002
VERSION 1.0

COMPRESSEURS ROTATIFS A VIS


SÉRIE GENESIS - OASIS - COMBI
5,5-15 hp
940*

890 200
570

440 60

75
75

1660
¾”
GAS

1210
660
160

650 158
160
510
ø 600 Fig. 1 Fig. 2

940*

890 200
570

60
440

75
75
1660

¾”
1960
GAS
160 660

880

510
160
ø 600

*Solo sulle versioni a 15 hp Fig. 3 Fig. 4


Seulement pour les modèles a 15 hp
Only with 15 hp models
Nur 15 hp bei Ausführungen
Sôlo para versiones de 15 hp I
FA EV VS MPI FO
Fig. 5

PC
RO
VA MP

GP RTC
PLS
CT CE

ES
SA

PS BS FU

FIA
FD
PE

PF
VR
SS BF
TO
RLM

SO/DO
PLD

MA
SC

MPL

Fig. 6
II
Legenda
Riferimento Italiano English Français Deutsch Español
Blocchetto di Oil filter and separator Bloque de filtración del
BF filtrazione block
Groupe de filtration Öl- und Abscheiderfilter
aceite

BS Botola superiore Top panel lid Trappe supérieure obere Deckel Tapa superior

CE Cassetta elettrica Control box. Armoire électrique Schaltschrank Cuadro eléctrico

Cinghie di Courroies de Correas de


CT trasmissione
Driving belts
transmission
Antriebsriemen
transmisión

DI Display Display Ecran Anzeige Visor

ES Essiccatore Dryer Sécheur Trockner Secador

EV Elettroventilatore Electric fan Ventilateur électrique Elektrolüfter Electroventilador

FA Filtro aria Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aire

FD Filtro disoleatore Separator filter Filtre déshuileur Entölungsfilter Filtro de separación

Rendija de entrada del


FIA Feritoia ingresso aria Air inlet Prise d'air Lufteinlass
aire

Abrazadera filtro de
FFA Fascetta filtro aria Air filter clip Collier du filtre à air Gewindeschraubschelle
aire

FO Filtro olio Oil filter Filtre à huile Öl-Filter Filtro aceite

Orifice de sortie de Rendija de salida del


FU Feritoia uscita aria calda Heated air outlet
l'air chaud
Auslass für heisse Luft
aire caliente

Gruppo pompante a vite Groupe de pompe à Grupo de bombeo de


GP brevettato
Patented air-end unit
vis breveté
Patentierter Verdichter
tornillo patentado

Interruttore luminoso on/off Illuminated button for Interrupteur lumineux Leuchtschalter ON/OFF Interruptor luminoso
IE essiccatore dryer ON/OFF ON/OFF sécheur desTrockners ON/OFF del secador

Pulsanti del pannello di Boutons sur panneau Pulsadores del tablero


K1/K9 controllo
Control panel switches
de commande
Schalter des Kontrollpaneels
de control

LED sur panneau de Led del tablero de


L1/L5-LP Led del pannello di controllo Control panel led
commande
LED des Kontrollpaneels
control

MA Mandata aria Compressor air outlet Refoulement d'air Druckluft Auslass Salida aire

MP Motore principale Electric motor Moteur principal Elektromotor Motor principal

Compressor pressure Manomètre de Manómetro de presión


MPI Manometro pressione interna
gauge pression intérieure
Manometer für Innendruck
interior

Manometro Manomètre de Manometer für Druck in Manómetro de presión


MPL pressione di linea
Net pressure gauge
pression de ligne Leitung de línea

Panneau de
PC Pannello di controllo Control panel
commande
Kontrollpaneel Tablero de control

Pulsante di arresto di Emergency stop Bouton d’arrêt Botón de parada de


PE emergenza button d’urgence
Not-Ausschalter
emergencia

PF Pannello frontale Front panel Panneau avant vordere Abdeckung Panel frontal

III
Legenda
Riferimento Italiano English Français Deutsch Español
Pannello laterale Panneau latéral Panel lateral
PLS/PLD sinistro/destro
Left/right side panel
gauche/droit
seitliche/rechte Abdeckung
izquierdo/derecho

PS Pannello superiore Top panel Panneau supérier obere Abdeckung Panel superior

RF Rotore femmina Female rotor Rotor femelle weiblich Läufer Rotor hembra

Riferimento Max. oil level Repère de niveau Referencia de nivel


RL di livello max. olio reference maximum huile
Bezug max. Ölstand
máx. de aceite

RM Rotore maschio Male rotor Rotor mâle männlich Läufer Rotor macho

RO Radiatore olio Oil cooler Radiateur à huile Öl-Kühler Radiador de aceite

Air receiver Robinet de vidange de Grifo de descarga de


Rubinetto spurgo condensa Kondenswasser Ablasshahn
RSC del serbatoio aria
condensate discharge l'eau de condensation
des Luftanks
la condensación del
valve du réservoir à air depósito de aire

Robinet de vidange de Grifo de descarga de


RSO Rubinetto scarico olio Oil drain outlet
l’huile
Ölablasshahn
aceite

Regulación del
Registro di tensionamento Tendeur des courroies
RTC delle cinghie di trasmissione
Belt tensioning
de transmission
Riemenspanner tensado de las correas
de transmisión

SA Serbatoio aria Air receiver Réservoir à air Lufttank Depósito de aire

Condensate discharge Orifice de vidange de Grifo de descarga de


SC Scarico condensa
valve l'eau de condensation
Kondenswasser Ablasshahn
la condensación

Orifice de vidange de
SO/DO Scarico olio/Drenaggio Olio Oil drain
l’huile
Öl Auslass Drenaje del aceite

Serbatoio
Air-oil separator Réservoir séparateur Depósito separador
SS separatore
reservoir du mélange air/huile
Luft/Öl-Abscheider
mezcla aire/aceite
miscela aria/olio
Oil temperature Capteur de Sensor temperatura
STO Sensore di temperatura olio
sensor température de l'huile
Öltemperaturfühler
aceite
Serial number and Plaquette métallique
Targhetta metallica Seriennumer und allgemeine Placa metálica con los
TM dati macchina
general machine data d'identification
Maschinen Daten datos de la máquina
plate machine
Thermomètre du Termómetro del
TE Termometro essiccatore Dryer thermometer
sécheur
Thermometer des Trockners
secador

Bouchon de
TO Tappo olio Oil filler plug
remplissage huile
Öl-Filter Verschluss Tapón del aceite

Tubetto di
Oil level reference Tube de repère niveau Tubo de referencia
TRL riferimento
pipe huile
Bezugsleitung Ölstand
nivel de aceite
livello olio
Valvola di
VA aspirazione
Intake valve Soupape d’admission Ansaugventil Válvula de aspiración

Valvola di ritegno
Minimum pressure Clapet de retenue et Válvula de retención y
VR e di minima
and check valve de pression minimum
Mindestdruck- Kontrollventil
de presión mínima
pressione
Valvola
VS di sicurezza
Safety valve Clapet de sûreté Sicherheitsventil Válvula de seguridad

IV
Sommaire

Sommaire

1 Préambule ......................................page 5

2 Pictogrammes..........................................6

3 Conditions de garantie............................9

4 Performances et caractéristiques
techniques..............................................10
4.1 Données d’identification du compresseur ......... 10

4.2 Compresseur......................................................10

4.3 Réservoir à air....................................................10

4.4 Moteurs électriques et transmission...................10

4.5 Alimentation électrique.......................................11

4.6 Type d’huile recommandé et quantité.................12

4.7 Sécheur..............................................................13

4.8 Plans d’encombrement et schémas des circuits13

4.9 Tabella dati macchina.........................................13

P. 1
Sommaire

5 Normes de sécurité ..............................15


5.1 Normes générales..............................................15

5.2 Normes de sécurité pour les interventions


d’entretien ..........................................................16

6 Manutention et installation ..................17

6.1 Préconisations de manutention ......................... 17

6.2 Conditions ambiantes requises pour l’installation 18

6.3 Branchement pneumatique ............................... 21

6.4 Branchement électrique .................................... 21

6.5 Configuration pour la commande à distance..... 22

7 Mise en service et fonctionnement.....24

7.1 Contrôles à effectuer avant la mise en service . 24

7.2 Le panneau de commande “mc2” ...................... 25

7.2.1 Centrale de commande “mc2”................................26


7.2.2 Section de commande du sécheur........................29
7.2.3 Bouton d’arrêt d’urgence.......................................29

7.3 Mise en marche et arrêt du compresseur ......... 30

7.4 Configuration des paramètres - arbre


des menus......................................................... 33

7.4.1 Menu informations complémentaires ....................35


7.4.2 Arbre des menus (commande et programmation).37
7.4.2.1 Menu PASSWORD ............................................38
7.4.2.2 Menu ENTRETIEN ............................................38

P. 2
Sommaire

7.4.2.3 Menu PARAM. GENERAUX ..............................40


7.4.2.4 Menu PARAM. RESEAU....................................45
7.4.2.5 Menu PARAM. OPERATIFS ..............................47
7.4.2.6 Menu PROGRAMMATION.................................49
7.4.2.7 Menu DIAGNOSTIC ..........................................51
7.4.2.8 Menu INFORMATIONS .....................................53

7.5 Signaux et anomalies de fonctionnement ......... 53

8 Compresseurs en batterie .................56

9 Solution des problèmes.....................57

10 Entretien ..............................................61

10.1 Cycle de fonctionnement....................................61

10.2 Tableau des interventions d’entretien périodique.63

10.3 Nettoyage et remplacement du filtre à air ......... 64

10.4 Contrôle du niveau, appoint et vidange d’huile . 65

10.5 Remplacement du filtre à huile et du filtre

déshuileur...........................................................67

10.6 Vidange de l’eau de condensation.................... 68

10.7 Remplacement des fusibles …..........................70

11 Pièces détachées et
Centres après-vente ...........................72
11.1 Codage des pièces détachées et des
consommables..........................................................73

P. 3
Sommaire

12 Plaquette d’identification
de la machine ......................................74

13 Schémas..............................................75

13.1 Schéma du circuit hydropneumatique ............. 76

13.2 Schéma électrique des circuits de puissance


5,5 hp .............................................................. 77

13.3 Schéma électrique des circuits de puissance


7,5-15 hp ......................................................... 78

13.4 Schéma électrique des circuits auxiliaires


5,5 hp .............................................................. 79

13.5 Schéma électrique des circuits auxiliaires


7,5-15 hp ......................................................... 80

13.6 Schéma électrique topographique


5,5 hp .............................................................. 81

13.7 Schéma électrique topographique


7,5-15 hp ......................................................... 82

P. 4
Préambule

1 Préambule

Cher Client,
nous vous félicitons de votre achat et vous remercions de la confiance que
vous avez accordée à notre Entreprise.
La machine en votre possession est une centrale d’air comprimé avec
compresseur rotatif à vis lubrifié, issue d’une nouvelle technologie en
matière de production d’air comprimé.
Le compresseur à vis de la série GENESIS - OASIS - COMBI se caractérise
par un rendement énergétique élevé et des émissions sonores réduites.
Lors de son développement, les concepteurs ont poursuivi les objectifs
suivants: polyvalence, fiabilité, réduction des coûts d’exploitation et
d’entretien, compacité et performances très élevées. Cette gamme de
compresseurs a été étudiée et réalisée dans le respect de critères de
qualité très sévères, caractéristique commune à tous les produits fabriqués
dans nos établissements.

Ce produit est homologué CE et est conforme aux directives européennes


en vigueur, comme indiqué dans la déclaration de conformité jointe au
présent manuel.

Nous vous conseillons vivement de vous adresser au personnel


spécialisé des Centres agréés pour l’installation du compresseur.

Avant de mettre la machine en service, nous vous invitons à lire


attentivement tous les chapitres du présent manuel et à respecter
scrupuleusement toutes les prescriptions y figurant, afin de prendre
connaissance des modes de fonctionnement et d’entretien périodique
du compresseur, ainsi que des précautions à adopter pour garantir
la sécurité des opérateurs.

Le présent manuel doit toujours accompagner le compresseur et être


mis à la disposition des personnes qui l’utilisent.

En ce qui concerne l’entretien général, nous vous conseillons de stipuler un


contrat d’assistance programmée avec les Centres agréés.

CHAP. 1 P. 5
Pictogrammes

2 Pictogrammes

Ce pictogramme accompagne la description d’opérations ou comportements


susceptibles d’entraîner un risque mortel ou d’accident pour les opérateurs.
Il faut prendre toutes les mesures de prévention nécessaires et informer le
personnel préposé au fonctionnement de la machine.
Ce pictogramme est également associé à la description d’opérations
qui exigent une attention particulière de la part de l’utilisateur.

Ce pictogramme accompagne la description d’opérations qui doivent


être exclusivement exécutées par le personnel des Centres après-vente
agréés.

Ce pictogramme signale l’interdiction d’introduire les mains dans la


machine en marche.

Ce pictogramme indique la présence d’organes rotatifs à l’intérieur du


compresseur et interdit l’exécution de toute opération d’entretien ou de
réparation lorsque la machine est en marche.

Ce pictogramme indique la présence de tension électrique à l’intérieur


de la machine.

Ce pictogramme signale la possibilité de mise en service à distance du


compresseur. Il doit être apposé sur la machine si celle-ci est équipée
d’une télécommande.

Ce pictogramme illustre la position des fourches du chariot élévateur ou du


transpalettes utilisé pour la manutention du compresseur

CHAP. 2 P. 6
Pictogrammes

Ce pictogramme indique la goulotte de remplissage d’huile.

Ce pictogramme indique le sens de rotation du moteur électrique principal


et du ventilateur.

Ces pictogrammes indiquent le sens de rotation de la clé (livrée avec


la machine) de déverrouillage/verrouillage des panneaux de la machine
et de l’armoire électrique.

Ce pictogramme rappelle que les huiles usées, l’eau de condensation et


tous les filtres de la machine doivent être mis au rebut conformément aux
normes locales en matière de destruction des produits polluants.

Ces pictogrammes indiquent le voltage nominal du compresseur.

Ce pictogramme signale la nécessité de lire attentivement le manuel


opérateur avant d’intervenir sur la machine.

Ce pictogramme indique la touche K1 de START, située sur la centrale


électronique.

Ce pictogramme indique la touche K2 de STOP, située sur la centrale


électronique.

Ce pictogramme indique la touche K3 de RESET, située sur la centrale


RESET électronique.

CHAP. 2 P. 7
Pictogrammes

Ce pictogramme indique la touche K4 “ESC”, située sur la centrale


ESC électronique.

Ce pictogramme indique la touche K5 “HAUT”, située sur la centrale


électronique.

Ce pictogramme indique la touche K6 “BAS’”, située sur la centrale


électronique.

+ Ce pictogramme indique la touche K7 “PLUS’”, située sur la centrale


électronique.

- Ce pictogramme indique la touche K8 “MOINS”, située sur la centrale


électronique.

Ce pictogramme indique la touche K9 de validation C, située sur la


centrale électronique.

Ce pictogramme indique la LED L1 (jaune) de présence tension, située


sur la centrale électronique.

Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L2 (jaune) d’avertissement,


située sur la centrale électronique.

Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L3 (rouge) d’alarme, située


sur la centrale électronique.

Ce pictogramme indique l’allumage des LED L4 et L5 (rouges)


“AUTORESTART” et “REMOTE / PROGRAM”, situées sur la centrale
électronique.

Ce pictogramme indique un message affiché à l’écran de la centrale


électronique.

CHAP. 2 P. 8
Conditions de garantie

3 Conditions de garantie

Le produit livré a été régulièrement testé et est garanti pendant 24 mois


(groupe de vis) ou 12 mois (pour les autres parties de la machine) à
compter de la date de la facture commerciale.

La garantie n’est valable que vis-à-vis des acquéreurs en règle avec les
normes contractuelles et administratives et en cas d’installation/utilisation
du compresseur conformes aux prescriptions figurant dans le présent
manuel.

Le Client est tenu de remplir le certificat de garantie dans toutes ses


parties et de l’expédier dans les trente jours qui suivent la date d’achat
(le cachet postal fera foi).
Aux termes de la garantie, le Constructeur s’engage uniquement à réparer
ou remplacer à titre gratuit le produit ou ses composants défectueux,
après une vérification menée en usine par ses propres techniciens. La
main-d’œuvre est exclue de la présente garantie et sera donc facturée
séparément.

La garantie, qui exclut toute responsabilité découlant d’endommagements


directs et indirects subis par des personnes ou des choses, est exclusivement
limitée aux vices de fabrication et d’usinage des éléments constitutifs
de la machine.
Sont exclus de la garantie tous les composants qui, par leur utilisation
spécifique, sont sujets à une usure rapide (par exemple, joints d’étanchéité,
courroies, etc.) et tous les consommables (filtre à air, filtre à huile, filtre
déshuileur, etc.). Les réparations effectuées à la suite d’endommagements
dus à un entretien insuffisant ou à une utilisation non appropriée, sont
exclues de la garantie.

Le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel,


l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou l’entretien programmé
directement exécuté par le Client sans que celui-ci ne puisse exhiber la
facture d’achat des pièces détachées d’origine, annulent la garantie.

Toutes les informations contenues dans le présent manuel sont fournies


à titre indicatif et n’engagent en aucune manière le Constructeur. Le
Constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis à ses produits les
modifications qu’il jugera nécessaires.

CHAP. 3 P. 9
Performances et caracteristiques techniques

4 Performances et
caracteristiques techniques
4.1 Données d’identification du compresseur
La machine est pourvue d’une
plaquette métallique TM avec les
principales caractéristiques du com-
pressuer: la figure 7 en illustre
Fig. 7 l’emplacement.
Un exemple de cette plaquette est
illustré dans la figure 28 à la page
TM 74.

4.2 Compresseur
Groupe de pompe rotatif à vis série VT breveté, à simple stade, modèle
BA51 encapsulé, lubrifié par injection d’huile:

RM

Fig. 8

RF

rotor mâle RM menant avec cinq dents à profil asymétrique

rotor femelle RF mené avec six dents à profil asymétrique

4.3 Réservoir à air


Capacité 275 litres ou 500 litres suivant le modèle; homologation à 11
ou 17 bars suivant le modèle.

4.4 Moteurs électriques et transmission


Moteur du compresseur

Moteur asynchrone triphasé fermé à deux pôles (vitesse de rotation

CHAP. 4 P. 10
Performances et caracteristiques techniques

nominale 3000 tr/mn à 50 Hz, 3600 tr/mn à 60 Hz) classe de protection IP55,
classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, figure 5).

Ventilateur électrique

5,5 hp Ventilateur électrique monophasé, classe de protection IP44,


classe d’isolation B (réf. EV, figure 5)

7,5-15 hp Ventilateur électrique asynchrone triphasé à deux pôles,


classe de protection IP44, classe d’isolation B (réf. EV,
figure 5)

Transmission du mouvement

Moteur - compresseur: transmission par poulies avec douille conique


décrochable et courroies crantées trapézoïdales ouvertes sur les côtés
(réf. CT, figure 5)

Ventilateur électrique : transmission directe coaxiale

4.5 Alimentation électrique


Alimentation électrique triphasée; tension et fréquence conformes aux
valeurs figurant sur la plaquette d’identification; câbles d’alimentation en
cuivre tressé, dont la section minimale est indiquée dans les tableaux 1 et 2
fusibles de secteur et de protection magnétothermique (Cf. tableau).

Compresseurs alimentés à 400 V

Section des Fusibles Am de Sectionneur de


câbles secteur ou réglage ligne
Modèle
d'alimentation magnétothermique
mm2 A A

0508
2,5 10 10
0510
0708
Tab. 1 0710
2,5 16 16
0713
0715
1008
1010
4 20 20
1013
1015
1508
1510
6 25 25
1513
1515

CHAP. 4 P. 11
Performances et caracteristiques techniques

Compresseurs alimentés à 230 V

Section des Fusibles Am de Sectionneur de


câbles secteur ou réglage ligne
Modèle
d'alimentation magnétothermique
mm2 A A

0508
4 16 16
0510
0708
0710
Tab. 2 6 25 25
0713
0715
1008
1010
10 40 40
1013
1015
1508
1510
16 50 50
1513
1515

4.6 Type d’huile recommandé et quantité


Le compresseur est livré avec un ravitaillement en huile du type AGIP
OTE 32.
Quantité totale d’huile: 6 l.
En cas d’appoint, il faut utiliser le même type d’huile présent dans
la machine.

Marque Huile minérale


AGIP OTE 32 *
BP ENERGOL RC-R 32
EXXOCLUB 32
ESSO
TERESSO 32
FUCHS RENOLIN DTA VG 32
Tab. 3 IP VERETUM OIL 32
KLUBER SUMMIT TM 10
MOBIL DTE LIGHT 24
Q8 SCARLATTI 46
ROLOIL LR CCW 32
SHELL COMPTELLA 46 *

* Huiles préférentielles

CHAP. 4 P. 12
Performances et caracteristiques techniques

En cas d’utilisation d’un autre type d’huile, sélectionné dans le tableau


comparatif, il faut entièrement vidanger le circuit et remplacer la
cartouche du filtre.

En cas d’utilisation d’une huile autre que celles conseillées, contacter


le Bureau Technique du Constructeur.

4.7 Sécheur
Dispositif à cycle de réfrigération par thermostat, à expansion directe, avec
liquide réfrigérant Fréon R134a; température de refroidissement de l’air pour
le séchage 3° C; degré de filtrage de l’air traité 0,01 µm.

Dispositif d’évacuation de la condensation temporisé, piloté par le panneau


de commande mc2

4.8 Plans d’encombrement et schémas


des circuits
Les tables concernant les dimensions d’encombrement du compresseur
sont présentées dans les figures 1, 2, 3 et 4.
Le schéma du circuit hydropneumatique ainsi que les schémas électriques
(fonctionnel et topographique) sont présentés au chapitre 13.

4.9 Tableau des caractéristiques techniques


de la machine
Les principales caractéristiques techniques du compresseur sont indiquées
dans les tableaux suivants.
Puissance Niveau
Pression Réservoir Débit Poids
Modèle moteur sonore
3
bars litres m /min HP / kW kg dB(A)*
275
05 08 5,5 / 4
500
275
05 10 5,5 / 4
500
275 328
Tab. 4 07 08 0,95 7,5 / 5,5 63
500 363
275 328
07 10 0,84 7,5 / 5,5 63
500 363
275 328
07 13 0,67 7,5 / 5,5 63
500 363
275 328
07 15 0,45 7,5 / 5,5 63
500 363

± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/Cagi

CHAP. 4 P. 13
Performances et caracteristiques techniques

Puissance Niveau
Pression Réservoir Débit Poids
Modèle moteur sonore
bars litres m3/min HP / kW kg dB(A)*
275 335
10 08 1,35 10 / 7,5 64
500 370
275 335
10 10 1,15 10 / 7,5 64
500 370
275 335
10 13 0,92 10 / 7,5 64
500 370
Tab. 5 275 335
10 15 0,67 10 / 7,5 64
500 370
275 350
15 08 1,79 15 / 11 66
500 385
275 350
15 10 1,50 15 / 11 66
500 385
275 350
15 13 1,25 15 / 11 66
500 385
275 350
15 15 1,05 15 / 11 66
500 385

± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/Cagi

CHAP. 4 P. 14
Normes de sécurité

5 Normes de sécurité

5.1 Normes générales


La machine ne doit pas être utilisée par des personnes non
expérimentées et sans surveillance. Eloigner les enfants et les
animaux de la zone de travail.
Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers d’autres personnes
ou vers soi-même.

L’utilisation de lunettes spéciales est indispensable pour protéger les yeux


contre toute projection de corps étrangers provoquée par le jet d’air.
Ne pas intervenir sur la machine, pieds nus ou mains mouillées.

Le compresseur a été exclusivement conçu pour la production d’air


comprimé ; par conséquent, il ne peut être utilisé avec aucun autre
gaz.

L’air comprimé produit par la machine ne peut être utilisée pour des
besoins respiratoires, pharmaceutiques ou médicaux, ni dans des
installations de production où l’air est en contact direct avec des
produits alimentaires, à moins de prévoir un traitement supplémentaire
adéquat.

L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières,


vapeurs de toute nature, gaz explosifs ou inflammables, solvants ou
peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.
L’utilisation de l’air comprimé dans les différentes applications prévues
(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage à l’aide uniquement de
détergents à base d’eau, etc.) comporte la connaissance et le respect des
normes spécifiques en vigueur.

En cas d’utilisation des commandes à distance, apposer sur la


machine le pictogramme signalant le caractère dangereux des mises
en service télécommandées.

Ne mettre la machine en marche qu’après avoir vérifié que tous les


panneaux de protection sont installés correctement et qu’aucune personne
n’est atteinte, ni directement ni indirectement, par des jets d’air en
provenance de canalisations mises sous pression sans préavis.
Il y a lieu de rappeler que la machine est entièrement automatisée et qu’elle
réalise de manière autonome les différents cycles de fonctionnement selon
les paramètres affichés et les exigences de l’utilisateur.
Au terme de l’utilisation, après l’arrêt normal de la machine, l’on conseille
de couper la tension vers le panneau général.

CHAP. 5 P. 15
Normes de sécurité

Tout changement de destination de la machine est à considérer comme une


utilisation abusive de celle-ci. Le Constructeur n’est pas tenu responsable
des éventuels endommagements subis par des personnes ou des choses
à cause d’une telle démarche.

5.2 Normes de sécurité pour les interventions


d’entretien
Les interventions d’entretien périodique peuvent être exécutées par
l’utilisateur en respectant les prescriptions contenues dans le présent
manuel.
Seule l’utilisation des pièces détachées d’origine garantit un
fonctionnement sûr et fiable dans le temps de la machine.
En ce qui concerne les interventions qui peuvent être exécutées par
l’utilisateur, se reporter au chapitre 9.

Les interventions d’entretien ponctuel doivent être exécutées par le


personnel spécialisé des Centres après-vente agréés.

Avant de procéder à toute intervention ou de déposer des protections,


la machine doit être mise hors tension, exempte de pressurisation
et refroidie.
Une fois la machine hors tension, il faut bloquer l’interrupteur
général, afin d’éviter toute mise en tension accidentelle pendant les
interventions sur le compresseur. Fermer le clapet d’arrêt situé entre
le compresseur et la ligne de distribution.

La machine est exempte de pressurisation lorsque le manomètre MPI


intégré indique l’absence de pression.

Aucune modification des circuits électriques, pneumatiques,


oléodynamiques et/ou de leurs réglages, n’est admise à l’intérieur de la
machine. En particulier, ne pas modifier les valeurs maximum de pression
de fonctionnement et les réglages des clapets de la machine, notamment
des clapets de sûreté.
Ne pas nettoyer les composants de la machine au moyen de solvants,
liquides inflammables ou toxiques. Utiliser uniquement des détergents
alcalins, en évitant tout contact avec le moteur et les composants
électriques/électroniques.
Ne pas exécuter de soudures ou d’usinages mécaniques sur les réservoirs.
En cas de défauts ou de corrosion, il faut impérativement remplacer le
réservoir concerné, car il s’agit de composants sujets à des normes de
sécurité spécifiques.
A la fin de toute intervention, reposer soigneusement les protections et
prendre les mêmes précautions que celle adoptées lors de la première
mise en service.
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de
condensation et de tous les filtres de la machine doit s‘effectuer dans
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.

Un entretien programmé correct est le gage d’un fonctionnement efficace de


la machine et du maintien des conditions de sécurité pour l’utilisateur.

CHAP. 5 P. 16
Manutention et installation

6 Manutention et
installation

6.1 Préconisations de manutention


Pour la manutention du compresseur, l’on conseille d’utiliser un chariot
élévateur muni de fourches. Pour les versions avec réservoir de 275 litres,
les fourches doivent être positionnées à l’intérieur des pieds d’appui du
bâti de la machine (figure 9).

Fig. 9

Pour les versions avec réservoir de 500 litres, procéder à un levage latéral,
en veillant à positionner les fourches du chariot entre les pieds d’appui du
bâti de la machine (figure 10).
Veiller à ce que la charge soit répartie correctement.

Fig. 10

CHAP. 6 P. 17
Manutention et installation

Au choix, en cas de petits déplacements des machines dotées d’un réservoir


de 500 litres, l’on peut utiliser un transpalettes, en veillant à éviter toute
contrainte anormale de la structure métallique.
Procéder à un levage latéral.

Fig. 11

En cas de manutention du compresseur au moyen d’un appareil de levage,


il faut éviter d’exercer des forces sur les côtés de la machine, afin de ne
pas endommager le carter et la centrale de commande; veiller à ce que la
charge soit répartie correctement.
Ne pas transporter les réservoirs sous pression, même s’ils ont
une petite capacité.

6.2 Conditions ambiantes requises pour


l’installation
Remarques générales

Pour une évaluation optimale de l’aptitude du local destiné à accueillir


le compresseur, l’on recommande de confier l’installation de la
machine au personnel spécialisé des Centres agréés.

Les machines ont été conçues pour assurer une installation rapide
et n’exigent pas de fondations. Le compresseur doit être placé sur un
plancher horizontal, en position stable, en veillant à ce que son poids soit
correctement réparti entre les appuis.

Ci-après sont énumérées les conditions ambiantes constituant les limites


de fonctionnement du compresseur:

- Altitude maximum s.m. du lieu d’installation: ......…………...........1000 m

- Température ambiante minimum: .....................................................+5° C

- Température ambiante maximum: ..................................................+40° C

Il y a lieu de rappeler que les performances de la machine indiquées


dans le présent manuel ne sont garanties qu’en cas d’installation dans
des lieux situés à une altitude inférieure à la limite de fonctionnement
indiquée.
En cas de conditions ambiantes particulières, contacter le Bureau
Technique du Constructeur.

CHAP. 6 P. 18
Manutention et installation

Installation à l’extérieur

Max. 5000

Fig. 12
Min. 3000

600

Les cotes sont exprimées en millimètres.

La figure 12 illustre un exemple d’installation à l’extérieur.

Le compresseur ne doit pas être exposé aux agents atmosphériques.


Prévoir une protection adéquate en cas d’installation à l’extérieur.
Respecter une distance minimum de 0,6 m des murs du bâtiment.

Installation à l’intérieur

La machine n’est pas apte à fonctionner dans des milieux classés


“à risque d’explosion”.

L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de


poussières, vapeurs de toute nature, gaz explosifs ou inflammables,
solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.
En cas de milieux critiques (présence de poussière de céramique,
marbre, ciment, etc.), remplacer les filtres plus souvent que ce qui est
prescrit (notamment le filtre à air).

Les dimensions du local destiné à accueillir la machine ainsi que


les dispositifs de ventilation doivent être en mesure de garantir,
à plein régime, le maintien de la température ambiante dans les
limites prescrites.
En l’absence d’une ouverture adéquate pour l‘évacuation de l’air
chaud, il convient d’installer un ou plusieurs aspirateurs. L’on conseille
d’installer lesdits aspirateurs à la hauteur maximum admise par la
configuration du local.

Les éventuelles canalisations installées pour l’utilisation de l’air de


refroidissement de la machine pour le chauffage ambiant, doivent être
dimensionnées de manière à ce que la vitesse de l’air ne dépasse pas

CHAP. 6 P. 19
Manutention et installation

3 m/s et que les conduits ne présentent pas une longueur supérieure à


6 m. Le cas échéant, installer un ventilateur auxiliaire dans le conduit
de l’air chaud.
Dans tous les cas, après l’installation des canalisations de l’air chaud,
il est nécessaire de vérifier que l’éventuelle contre-pression, mesurée
à la sortie de l’air chaud par le compresseur, ne dépasse pas 5-6
mm de colonne d’eau.
A titre indicatif, l’on peut prendre en compte une section du conduit égale
à celle de la grille de sortie de l’air chaud depuis le compresseur (réf.
FU de la figure 6).

Fig. 13

Dans l’impossibilité de garantir la température minimum requise, procéder


au chauffage du local.

Respecter les distances minimum des parois du local, indiquées dans


la figure 14.

600
600

Fig. 14

600

Les cotes sont exprimées en millimètres

CHAP. 6 P. 20
Manutention et installation

L’emplacement du compresseur à l’intérieur du local doit être tel à


permettre une inspection aisée. Au cas où le compresseur serait installé à
l’intérieur du lieu de travail, respecter une distance de sécurité convenable
en fonction de la typologie des usinages exécutés, afin d’éviter tout
risque pour les personnes ou toute détérioration de la machine dus aux
produits utilisés.
Le compresseur ne doit pas être installé dans une niche ne permettant
pas une ventilation correcte ; le flux d’air chaud ne doit rencontrer aucun
obstacle et son recyclage doit être empêché (figure 15).

Fig. 15

6.3 Branchement pneumatique


Lors du branchement du compresseur au réservoir ou à la ligne de
distribution, l’on conseille d’interposer un tuyau flexible présentant des
dimensions et des caractéristiques appropriées (pression et température),
relié au manchon MA (réf. figure 6). Tous les tuyaux contenant de l’air
comprimé doivent être en parfait état et ancrés correctement.

En particulier, les tuyaux flexibles, s’ils ne sont pas branchés correctement,


peuvent provoquer de graves endommagements du fait de leurs mouvements
désordonnés. Avant de les mettre sous pression, s’assurer que leurs
extrémités soient parfaitement ancrées.

La sortie de l’eau de condensation (réf. SC de la figure 6) doit


être branchée à un circuit d’accumulation par l’intermédiaire d’une
canalisation appropriée, selon les normes locales en vigueur en
matière d’évacuation des substances polluantes.

6.4 Branchement électrique


L’équipement électrique d’alimentation doit comporter un interrupteur
général faisant office de sectionneur de ligne, verrouillable, muni de
fusibles ou d’une protection magnétothermique d’une capacité adaptée
aux caractéristiques de la machine, ainsi qu’un dispositif empêchant les
contacts accidentels pour la protection du personnel.

Le réglage des dispositifs de protection et le dimensionnement du


sectionneur de ligne doivent être conformes aux prescriptions figurant dans

CHAP. 6 P. 21
Manutention et installation

les tableaux du paragraphe 4.5.

L’interrupteur doit être situé à proximité de la machine, en respectant


scrupuleusement les normes spécifiques en matière de prévention des
accidents.
Les câbles d’alimentation doivent présenter une section adaptée à
l’absorption de courant (Cf. tableaux du paragraphe 4.5).

Les circuits électriques doivent être réalisés selon les règles de l’art
par un électricien qualifié, qui vérifiera le fonctionnement correct du
système de mise à la terre.

Le câble d’alimentation doit être bloqué dans le presse-câble spécialement


prévu à cet effet et le panneau électrique doit être soigneusement fermé,
afin de réaliser la protection IP44 prescrite.

Ne pas brancher la machine à des prises non homologuées ou


dépourvues d’un câble de mise à la terre dont le fonctionnement
correct ait été vérifié.

Le serrage correct des câbles électriques des différents composants doit


être vérifié périodiquement par un personnel qualifié.

Dans le chapitre 13 vous trouverez les schémas électriques fonctionnel et


topographique des circuits auxiliaires et de puissance. Ces mêmes schémas
sont reproduits à l’intérieur de l’armoire électrique de la machine.

6.5 Configuration pour la commande à distance


Le présent paragraphe décrit les modalités de configuration du
compresseur pour en commander le démarrage et l’arrêt en mode à
distance ; en alternative, il est possible de gérer le mode de marche (à
pleine charge/à vide) ou les deux fonctions par l’intermédiaire d’une
logique de commande extérieure.

Les opérations décrites ci-après doivent être exécutées par un électricien


qualifié.

Pour configurer la commande à distance du compresseur, il faut tout


d’abord modifier le câblage de la centrale électronique, en retirant
le cavalier présent sur le connecteur femelle qui s’engage dans le
connecteur mâle X01 de la centrale, entre les terminaux C+ et C5.
Suivant qu’on souhaite commander la seule fonction mise sous/hors
tension et/ou celle de la modalité de marche, il est nécessaire
d’installer un ou deux interrupteurs, en procédant comme décrit
ci-après.

Commande à distance ON/OFF


(voir paragraphe 7.4.2.3 - Menu PARAM. GENERAUX)

L’interrupteur doit être branché au connecteur X01 (ENTREES numériques)

CHAP. 6 P. 22
Manutention et installation

en regard des terminaux suivants :

C+ terminal commun ENTREES numériques


C5 terminal ENTREE numérique commande à distance

Commande à distance PLEINE CHARGE/VIDE


(voir paragraphe 7.4.2.3 - Menu PARAM. GENERAUX)

L’interrupteur doit être branché au connecteur X01 (ENTREES numériques)


en regard des terminaux suivants :

C+ terminal commun ENTREES numériques


C5 terminal ENTREE numérique commande à distance

Commande à distance ON/OFF -CHARGE/VIDE


(voir paragraphe 7.4.2.3 - Menu PARAM. GENERAUX)

Cette configuration exige l’utilisation de deux interrupteurs.


Les interrupteurs doivent être branchés au connecteur X01 (ENTREES
numériques) en regard des terminaux suivants :

INTERRUPTEUR DE MISE SOUS/HORS TENSION


C+ terminal commun ENTREES numériques
C5 terminal ENTREE numérique commande à distance

INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE EN CHARGE /A VIDE


C+ terminal commun ENTREES numériques
C6 terminal ENTREE numérique commande à distance

La modification du câblage doit être suivie de la configuration de


la commande à distance, comme décrit dans le paragraphe 7.4.2.3
- Menu PARAM. GENERAUX

CHAP. 6 P. 23
Mise en service et fonctionnement

7 Mise en service et
fonctionnement
7.1 Contrôles à effectuer avant la mise en
service
N.B.: L’installation ainsi que les branchements électriques et
pneumatiques sont à la charge de l’acquéreur.

La première mise en service de la machine doit être impérativement


confiée à un personnel qualifié, qui doit procéder aux différents
contrôles en respectant les prescriptions ci-contenues.

Chaque machine est soigneusement testée en usine avant son expédition.

L’on conseille toutefois de contrôler le compresseur surtout pendant


ses premières heures de fonctionnement, afin de détecter d’éventuelles
anomalies.

Respecter toutes les prescriptions en matière d’installation (Cf. chapitres


5 et 6)

Eloigner tous les matériels et les équipements utilisés pour l’emballage


de la machine

Connecter le compresseur au conduit de distribution, en respectant les


prescriptions illustrées aux paragraphes 6.2 et 6.3

Vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir (Cf. paragraphe 10.4). Si


le niveau est trop bas, faire l’appoint en utilisant une huile lubrifiante
présentant les caractéristiques prescrites

Contrôler que les caractéristiques figurant sur la plaquette d’identification


du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de
l’équipement électrique. Une variation de tension de +/- 10% par rapport à
la valeur nominale est admise

Brancher la machine à l’équipement électrique (Cf. paragraphe 6.4)

CHAP. 7 P. 24
Mise en service et fonctionnement

Lors du branchement électrique


il faut impérativement respecter
la séquence correcte des phases
de tension, car celle-ci détermine
les sens de rotation qui doit être
conforme au sens indiqué par
Fig. 16 l’étiquette adhésive apposée sur le
groupe de pompe (figure 16).
Il y a lieu de rappeler que quelques
secondes à peine de rotation erronée
peuvent provoquer des dommages
très graves.
Le panneau électrique comporte un appareil de contrôle de la
séquence des phases empêchant d’éventuelles erreurs.
A ce point, la machine est prête à fonctionner.
Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’on conseille
tout de même au Client de lire le paragraphe suivant et le chapitre
9 concernant l’entretien, afin d’acquérir une connaissance plus
approfondie de la machine.

7.2 Le panneau de commande mc2


Le compresseur est équipé d’un “panneau de commande” (réf. PC figure
5) pour le réglage et le monitorage des conditions de fonctionnement de
la machine. Tous les paramètres de fonctionnement sont introduits par le
Constructeur pendant la phase d’”essai” et sont vérifiés durant plusieurs
heures de fonctionnement dans des conditions diverses.

Le système de commande électronique comporte de multiples fonctions:

Fonctionnement entièrement automatique du compresseur

Lecture en temps réel des paramètres de fonctionnement

Possibilité de personnaliser les paramètres de fonctionnement

Programmation du fonctionnement du compresseur chaque jour ou


chaque semaine

Programmation et signalisation des opérations d’entretien périodique


prescrites par le Constructeur

Autoprotection de la machine avec des signalisations de pré-alarme en


cas d’éventuelles anomalies et d’arrêt automatique en cas de pannes
graves

Commande et contrôle à distance de la machine

Possibilité de connexion du compresseur, par interface CAN-BUS (en


option), à d’autres compresseurs semblables pour une gestion intégrée
de la batterie de machines

CHAP. 7 P. 25
Mise en service et fonctionnement

Possibilité de monitorage à distance du compresseur au moyen d’un


ordinateur personnel et d’un logiciel dédié (en option)

Le panneau comporte trois sections:

centrale de commande “mc2” du compresseur

section de commande du sécheur

bouton d’arrêt d’urgence

Fig. 17

7.2.1 Centrale de commande “mc2” du compresseur


La façade de la centrale “mc2” comprend:

clavier de commande et de programmation du compresseur

LED de signalisation / réglage

Ecran LCD rétro-éclairé

Clavier de commande et de programmation

K1 touche de START (met le compresseur en marche)


Permet le démarrage de la machine; si la commande à distance ou la
programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées, la touche
permet d’activer le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire
depuis le clavier); en cas d’alarme, l’actionnement de cette touche est
inefficace

K2 touche de STOP (arrête le compresseur)


Permet l’arrêt temporisé de la machine; si la commande à distance ou
la programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées, la touche
permet de désactiver le fonctionnement du compresseur (commande
prioritaire); elle n’agit pas en cas d’urgence

CHAP. 7 P. 26
Mise en service et fonctionnement

K3 touche de RESET
Permet de mettre les signaux d’anomalie du compresseur à zéro, après
RESET avoir éliminé les causes qui les ont provoqués. Les anomalies ne pouvant
être affichées que dans la page vidéo principale, la touche RESET est
efficace uniquement lors de cet affichage.
Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche RESET
permet de rétablir la valeur de consigne programmée par le fabricant
(implicite) pour le type de compresseur sélectionné

K4 Touche ESC
ESC Permet de retourner au menu précédent (niveau précédent) ou d’annuler
les modifications en cours.
Si l’on maintient cette touche appuyée, la centrale retourne à la page
vidéo principale.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction

K5 Touche flèche HAUT


Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le haut;
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de
sélectionner une des options disponibles.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction
K4

K5
K7

K6 K8

K9
Fig. 18

L5

K1 K2 L1 L3 L2 K3 L4

K6 Touche flèche BAS


Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le bas;
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de
sélectionner une des options disponibles.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction

CHAP. 7 P. 27
Mise en service et fonctionnement

K7 Touche PLUS

+ Permet d’accroître la valeur du paramètre pendant sa modification.


A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations
complémentaires et de les faire défiler.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction

K8 Touche MOINS

- Permet de décroître la valeur du paramètre pendant sa modification.


A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations
complémentaires et de les faire défiler.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction

K9 Touche ENTER / VALIDATION


Permet d’accéder au menu affiché (niveau suivant).
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder à l’arbre
des menus.
Pendant la modification d’un paramètre, elle permet de valider la valeur
ou la sélection effectuée.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction

LED de signalisation / réglage

L1 LED de présence tension (jaune)


Elle doit toujours être allumée lorsque le compresseur est sous tension

L2 LED de signalisation d’avertissement (jaune)


Son allumage indique la présence de conditions critiques ou d’une anomalie
de moindre importance, qui n’entraîne pas le blocage du compresseur;
cette signalisation peut indiquer la nécessité d’exécuter une intervention
d’entretien ou bien des conditions anormales de fonctionnement. L’allumage
de cette LED est toujours accompagné d’un message descriptif affiché
dans la page vidéo principale

L3 LED de signalisation d’avertissement (rouge)


Son allumage (LED fixe) indique que le compresseur est bloqué à cause
d’une grave anomalie; le type d’anomalie est décrit par un message affiché
dans la page vidéo principale. Une fois l’anomalie éliminée, la LED se
met à clignoter, indiquant ainsi à l’opérateur qu’il peut procéder à la mise
à zéro par la touche RESET

L4 LED AUTORESTART (rouge)


Cette LED s’allume lorsque la fonction AUTORESTART est habilitée.
Lors du redémarrage automatique suite à une coupure de la tension

CHAP. 7 P. 28
Mise en service et fonctionnement

d’alimentation (fonction AUTORESTART habilitée), la LED clignote pour


signaler que le compresseur s’apprête à redémarrer.
L’écran affiche le compte à rebours de redémarrage

L5 LED fonctions REMOTE / PROGRAM activées (rouge)


Cette LED s’allume lorsque la fonction commande à distance ou l’une des
fonctions programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées.
Si le compresseur est installé en batterie avec d’autres compresseurs
semblables et que la communication par CAN-BUS est habilitée, la LED
L5 remplit d’autres fonctions ; se reporter au chapitre 8 “Compresseurs
en batterie”

Ecran

DI Ecran multifonctions
Ecran LCD rétro-éclairé à quatre lignes de vingt caractères chacune: il
affiche les conditions opérationnelles du compresseur et permet d’exécuter
toutes les opérations de programmation et de commande

7.2.2 Section de commande du sécheur

TE

PE
Fig. 19

IE

Le panneau du sécheur comprend (voir figure 19):

interrupteur lumineux IE pour la mise sous/hors tension du sécheur

thermomètre sécheur TE, indiquant la température de sous-refroidissement


de l’air pour la condensation de l’humidité

Le sécheur sous tension et fonctionnant au régime thermique, l’indicateur


TE doit être positionné dans la zone verte.

7.2.3 Bouton d’arrêt d’urgence


Le bouton rouge PE d’ARRET D’URGENCE (réf. figure 19) entraîne

CHAP. 7 P. 29
Mise en service et fonctionnement

l’arrêt immédiat de la machine. Son utilisation doit être limitée à des


conditions considérées comme dangereuses pour les opérateurs ou
la machine elle-même (Cf. paragraphe suivant, ARRET d’URGENCE
du compresseur ).

7.3 Mise en marche et arrêt du compresseur


DEMARRAGE du compresseur

Dès la mise sous tension de la machine (alimentation), la centrale lance la


routine initiale et se prépare pour la commande du compresseur.

Selon cette routine, lorsque la LED LP est allumée de manière fixe,


l’écran DI affiche la page vidéo suivante:

<<<mc2>>>

1 Version logiciel: 1.0.0.1


S/N: 000-00-01-00001
Cette page vidéo indique :
LIGNE 1 nom du compresseur
LIGNE 2 /
LIGNE 3 version du logiciel, laquelle peut différer de celle indiquée
LIGNE 4 numéro de série de la centrale, différent pour chaque
machine
Après quelques secondes, l’écran affiche la page vidéo principale :

Pression XX.X bar


Température XXX °C
2 Prêt à démarrer
10:40 JEU 25/05/2001
Cette page vidéo indique :
LIGNE 1 indication de la pression de réseau
LIGNE 2 indication de la température de compression du mélange
air-huile
LIGNE 3 messages concernant les conditions opérationnelles
LIGNE 4 heure/date, informations, message de changement de
langue (visible uniquement machine à l’arrêt, en conditions
“Prêt à démarrer”)

Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6


Si le compresseur est en marche, les LIGNES 1 et 2 montrent toujours les
informations décrites ci-dessus.
Les signalisations particulières (messages d’erreur), les informations
complémentaires ou les informations du menu de gestion sont
affichées sur les LIGNES 3 et 4.

CHAP. 7 P. 30
Mise en service et fonctionnement

Si la LIGNE 3 affiche le message “Prêt à démarrer”, le compresseur est


disponible pour la mise sous tension.

Le démarrage du compresseur s’effectue en appuyant sur la touche


verte K1-START.

A ce point, le compresseur peut:

a) démarrer, en affichant les messages relatifs aux phases de mise sous


tension et de fonctionnement

b) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant

Attente dép.autom.
heure/date
3
Dans ce cas, la pression de réseau est supérieure à la valeur minimum de
seuil programmée; le compresseur démarrera automatiquement dès qu’il y
aura une demande d’air depuis le réseau

c) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant

Attente comm.dist.
heure/date
4
Dans ce cas, la fonction commande à distance a été habilitée (voir
paragraphe 7.4.2.3).
Le compresseur démarrera dès qu’il recevra la commande à distance

d) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant

Attente comm.progr.
heure/date
5
Dans ce cas, la fonction programmation journalière ou hebdomadaire a
été habilitée et l’on est dans une phase de programmation OFF (voir
paragraphe 7.4.2.6).
Le compresseur démarrera dès qu’on passera à une phase programmation
ON.
Si le compresseur ne démarre pas et qu’il ne rentre pas l’un des
cas énumérés ci-dessus, se reporter au chapitre 9 “Solution des
problèmes”.
Lors du démarrage de la machine sont activés dans l’ordre les
contacteurs

LIGNE - ETOILE - TRIANGLE

Départ Départ
heure/date heure/date
6-7
et l’un des deux messages sera affiché

CHAP. 7 P. 31
Mise en service et fonctionnement

Marche en charge Marche à vide


heure/date heure/date
8-9
Lorsque l’écran indique “Marche en charge”, le clapet d’aspiration est
ouvert et la machine fonctionne à pleine charge (elle produit le débit
nominal d’air comprimé).

Pendant le fonctionnement, la pression de refoulement augmente


progressivement. Une fois que la valeur de seuil préétablie de la pression
maximum de ligne a été atteinte, le système de commande met le
compresseur en “marche à vide” en fermant la soupape d’admission.
Lorsque la pression descend au-dessous de la valeur de seuil minimum,
la soupape d’admission s’ouvre de nouveau et la machine se remet à
fonctionner à pleine charge.

Deux cas peuvent se présenter pendant le fonctionnement à vide:

a) Réglage du fonctionnement AUTOMATIQUE


(voir paragraphe 7.4.2.3):

le compresseur affiche ce message, suivi d’un compte à rebours.

Marche à vide
heure/date 04m 59 s
10 Au terme du compte à rebours, le compresseur s’éteint, en se mettant en
mode “Attente dép. autom.”, prêt à redémarrer en cas de demande d’air

Attente dép.autom.
heure/date
11 b) Réglage du fonctionnement CONTINU
(voir paragraphe 7.4.2.3):

le compresseur affiche le message “Marche à vide”, la machine ne s’arrête


jamais et demeure toujours prête à reprendre à tout moment la production
d’air comprimé, dès qu’elle en reçoit la demande.

Marche à vide
heure/date
12
ARRET du compresseur

La machine est munie d’une temporisation qui intervient aussi bien pendant
la phase d’arrêt que pendant celle de redémarrage.
Pour arrêter le compresseur, appuyer sur la touche rouge K2-STOP.
Le compresseur ne s’arrête pas immédiatement, mais met en place une
série d’opérations d’arrêt machine selon les conditions de fonctionnement
lors de la commande de STOP.

Si, lors du STOP, le compresseur fonctionnait à pleine charge, la centrale de

CHAP. 7 P. 32
Mise en service et fonctionnement

commande mettra la machine en mode marche à vide.

L’écran DI affiche ce compte à rebours, au terme duquel le moteur


s’arrête.

Arrêt en XXX sec.


heure/date
13
A ce point, l’écran affiche cette temporisation supplémentaire:

Evacuation en XXX sec.


heure/date
14
pendant cette phase, le compresseur décharge la pression présente à
l’intérieur du réservoir séparateur, en se préparant pour le redémarrage
ultérieur.
Si la touche K1-START est de nouveau actionnée avant que le délai
programmé ne se soit écoulé, l’écran D1 affichera une nouvelle
temporisation indiquant le temps résiduel jusqu’au redémarrage
du compresseur.

Départ en XXX sec.


heure/date
15
Cette fonction empêche le redémarrage du compresseur sous pression, en
évitant une surcharge contraignante pour le moteur électrique.

ARRET D’URGENCE du compresseur

En appuyant sur le bouton rouge PE d’ARRET d’URGENCE, l’on interrompt


immédiatement le fonctionnement du compresseur, en empêchant ainsi
une condition jugée dangereuse.

Le bouton d’urgence est également intercepté par le contrôleur, lequel


affichera:

ARRET D’URGENCE
blocage compresseur
16
Pour le rétablissement, relâcher le blocage du bouton d’URGENCE et
RESET appuyer sur la touche K3 de RESET.

7.4 Configuration des paramètres - arbre des menus


La configuration de la machine est effectuée en usine pendant la phase d’essai;
le Constructeur autorise toutefois l’utilisateur final à modifier certains
paramètres de fonctionnement, afin d’optimiser les performances de
la machine en fonction de l’utilisation à laquelle elle est destinée. Les
autres éventuelles modifications des paramètres opérationnels ne sont
pas accessibles au Client, mais elles peuvent être effectuées par le
personnel qualifié des Centres après-vente agréés.

CHAP. 7 P. 33
Mise en service et fonctionnement

La page vidéo principale se présente comme suit:

Pression XX.X bar


Température XXX °C
17 Prêt à démarrer
10:40 JEU 25/05/2001
LIGNE 1 pression de réseau
LIGNE 2 température de compression du mélange air-huile
LIGNE 3 messages concernant les conditions opérationnelles
LIGNE 4 heure et date, informations

60 secondes après l’actionnement de la dernière touche, l’écran se met


en mode de faible luminosité.
Dès le premier actionnement d’une touche (sauf les touches de commande
K1-START, K2-STOP, K3-RESET), l’écran se remet en mode de luminosité
élevée, tandis que les actionnements suivants produisent les fonctions
associées.
A partir de la page vidéo principale, il est possible d’accéder:

+ - a) aux INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES


à l’aide des touches K7 (PLUS) et K8 (MOINS).

Ce menu présente les informations les plus utiles, rapidement accessibles


ESC sans qu’il soit nécessaire d’entrer dans l’arbre des menus; le retour à
la page vidéo principale s’effectue en actionnant la touche K4-ESC ou
automatiquement au bout de 60 secondes

b) à l’ARBRE DES MENUS


à l’aide de la touche K9 (ENTER).
Ce menu permet d’accéder à toutes les fonctions commande et program-
mation du compresseur

Pression XX.X bar


Température XXX °C
18 Prêt à démarrer
10:40 JEU 25/05/2001

ESC ESC

+ -
INFORMATIONS ARBRE DES
COMPLEMENTAIRES MENUS
7.4.1 7.4.2

CHAP. 7 P. 34
Mise en service et fonctionnement

7.4.1 Menu informations complémentaires


Il présente les informations les plus utilisées et est représenté ci-après.
Ce menu est également accessible lorsque le compresseur est en
marche.
Si aucune touche n’est actionnée, au bout de 60 secondes l’écran
retourne automatiquement à la page vidéo principale.
De n’importe quel point du menu, il est possible de retourner à la page vidéo
ESC principale, en maintenant la touche K4-ESC appuyée.

Pression XX.X bar


Température XXX °C PAGE VIDÉO
Prêt à démarrer PRINCIPALE
heure/date

ESC + -
Indique la pression maximum de
Pression fonctionn. fonctionnement du compresseur.
Max: 8.0 bar (voir paragraphe 7.4.2.5)

ESC + -
Indique la pression minimum de
Pression fonctionn. fonctionnement du compresseur.
Min: 7.0 bar
(voir paragraphe 7.4.2.5)

ESC + -
Indique le réglage du modo de fonc-
Mode de fonctionn. tionnement:
Etat: AUTOMATIQUE
AUTOMATIQUE / CONTINU
Menu 1 (voir paragraphe 7.4.2.3)
ESC + -
Indique e réglage du type de com-
Type de contrôle mande:
Contrôle : LOCAL
LOCAL / DISTANT / PROGRAMME
(voir paragraphe 7.4.2.3)
ESC
+ -
Indique l’état de la fonction AUTO-
Fonction AUTORESTART RESTART (redémarrage automati-
Etat: OFF que après une coupure de tension)
(voir paragraphe 7.4.2.3)
ESC + -
Indique les heures totales de
Temps de fonctionn. fonctionnement du compresseur
total: XXXX h.
(voir paragraphe 7.4.2.2)

+ -
continue à page 36

CHAP. 7 P. 35
Mise en service et fonctionnement

suite de page 35

ESC + -
Indique les heures de fonctionnement en
Temps de fonctionn. marche à pleine charge du compresseur
en charge: XXXX h. {voir paragraphe 7.4.2.2)
Menu 1
ESC
+ -
Indique le temps résiduel jusqu’à la
Temps entretien première intervention d’entretien ; les
huile: XXXX h. autres éventuelles opérations à exécuter
dans les 100 heures qui suivent la
première intervention sont affichées
de manière cyclique (voir paragraphe
7.4.2.2)

CHAP. 7 P. 36
Mise en service et fonctionnement

7.4.2 Arbre des menus (commande et programmation)

Pression XX.X bar


Température XXX °C PAGE VIDÉO
Prêt à démarrer PRINCIPALE
date-heure

ESC

>ENTRETIEN < (voir paragraphe 7.4.2.2)


...

ESC

>PARAM.GENERAUX < (voir paragraphe 7.4.2.3)


...

ESC

>PARAM. RESEAU < (voir paragraphe 7.4.2.4)


... visible uniquement en cas
d’installation de l’interface
ESC
CAN-BUS
Menu 2

>PARAM.OPERATIFS < (voir paragraphe 7.4.2.5)


...

ESC

PROGRAMMATION < (voir paragraphe 7.4.2.6)


...

ESC

>DIAGNOSTIC < (voir paragraphe 7.4.2.7)


...

ESC

>PASSWORD < (voir paragraphe 7.4.2.1)


...

ESC

>INFORMATIONS < (voir paragraphe 7.4.2.8)


...

CHAP. 7 P. 37
Mise en service et fonctionnement

Ce menu structuré permet d’exécuter toutes les opérations de commande


et programmation du compresseur.
Les sélections et les réglages effectués dans les différents menus
peuvent être:
VALIDES
en actionnant la touche K9-ENTER

OPERATION
EXECUTEE
ANNULES
ESC en actionnant la touche K4-ESC

OPERATION
ANNULEE
Chaque fois qu’on modifie un paramètre, il est possible de rétablir la valeur
de consigne programmée par le fabricant (implicite) pour le compresseur
RESET sélectionné, en actionnant la touche K3-RESET.

7.4.2.1 Menu PASSWORD


Permet d’introduire un mot de passe pour activer des fonctions particulières
(par exemple, AUTORESTART) ou accéder à des menus protégés.
Pour l’activation de la fonction AUTORESTART, contacter le Service
Clients du Constructeur.

>PASSWORD <

Menu 3 Entrer password


ESC

Entrer password
ESC xxxx
Pour introduire le mot de passe, utiliser :
+ - les touches K7 et K8 pour modifier le caractère clignotant ; les chiffres et
les lettres sont affichés dans l’ordre

les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant

A ce point, il est possible de valider le mot de passe à l’aide de la touche


K9-ENTER ou de l’annuler à l’aide de la touche K4-ESC
ESC
Si aucune autre touche n’est actionnée, le mot de passe introduit “échoit”
après cinq minutes et demande éventuellement à être réintroduit.

7.4.2.2 Menu ENTRETIEN


Ce menu affiche les interventions d’entretien à effectuer dans les plus brefs
délais, la vie utile résiduelle de chaque composant, la nécessité de mettre
les compteurs de vie utile des composants à zéro (si cette fonction est
habilitée) ainsi que les heures de fonctionnement du compresseur.

CHAP. 7 P. 38
Mise en service et fonctionnement

>ENTRETIEN <
A partir des sous-menus, il est
possible de retourner au menu
ENTRETIEN, en actionnant la
touche K4 ESC
ESC

>Temps entretien. <

Temps entretien.
ESC .... xxx h.

>Vie composants <

Temps résiduel pour


ESC filtre air: xxx h.

Temps résiduel pour


ESC filt. huile xxx h.

Temps résiduel pour


ESC ... autres composants

Menu 4 >Rempl. composants<

Remplac.effectué
ESC filtre air: OK?

ESC
Valid.remplacement
filtre air OK?

ESC Remplac.effectué
filtre à huile OK?

ESC
Valid.remplacement
filtre à huile OK?

ESC Remplac.effectué
...autres composants...

ESC
Valid.remplacement
...autres composants...
>H.de travail <

Temps de fonctionn.
ESC total xxxx h.

Temps de fonctionn.
ESC en charge: xxxx h.
Temps entretien
permet de vérifier quelle est la première intervention d’entretien à effectuer
sur le compresseur; le menu affiche également les opérations d’entretien

CHAP. 7 P. 39
Mise en service et fonctionnement

à exécuter dans les 100 heures qui suivent cette première intervention.
Ainsi, l’utilisateur peut programmer les opérations d’entretien et décider
éventuellement de remplacer plusieurs composants lors d’une seule
intervention
Vie composants
indique la vie utile résiduelle de chaque composant sujet à l’entretien
périodique
Remplacement composants
Si cette fonction est habilitée, elle permet de mettre les compteurs de vie
utile des composants à zéro après une opération d’entretien
Heures de travail
Indique le temps de fonctionnement du compresseur (heures totales de
fonctionnement, heures de fonctionnement à pleine charge)

Le tableau ci-après présente le programme des opérations d’entretien


à exécuter.

Coupon après Coupon après


les 100 les 1000 Toutes les Toutes les
Solution
premières premières 1000 heures 2000 heures
heures heures
Vérification du
filtre à air

Remplacement
du filtre à air

Tab 6 Vidange d'huile

Remplacement
du filtre à huile
Remplacement
du filtre
déshuileur
Remplacement
des filtres du
sécheur

Les intervalles d’entretien peuvent différer de ceux indiqués.


En effet, lors de l’installation, le personnel du Centre après-vente procède
à l’évaluation des conditions de fonctionnement du compresseur et à
l’éventuelle modification de la périodicité des interventions.

7.4.2.3 Menu PARAM. GENERAUX


Ce menu permet d’effectuer les paramètres généraux de configuration
de fonctionnement du compresseur, à l’exclusion des paramètres de
fonctionnement (pressions, temporisations).

Langue
Permet de sélectionner la langue utilisée pour les messages
Unités de mesure
Permet de sélectionner les unités de mesure de la pression et de la
température

CHAP. 7 P. 40
Mise en service et fonctionnement

>PARAM.GENERAU <
A partir des sous-menus, il est
possible de retourner au menu PARAM.
GENERAUX, en actionnant la touche
ESC
K4 ESC

>Langue <

Sélection langue:
ESC √ FRANÇAIS

Sélection langue:
ESC ...AUTRES LANGUES...

>Unité de mesure <

Unité pression
ESC Unité: bar +
- Unité pression
Unité: psi

Unité température
ESC Unité: Cels. +
Menu 5
- Unité pression
Unité: Fahr.
>Date et heure <

Régl.date/heure
ESC hh:mm day dd/mm/yyyy

>Réglages écran <

Contraste
ESC Intensité: XXX% + -

Eclairage ON
ESC Luminosité: XXX% + -

ESC
Eclairage
Luminosité:
OFF
XXX% + -
continue à page. 42

CHAP. 7 P. 41
Mise en service et fonctionnement

suite de page. 41
A partir des sous-menus, il est
possible de retourner au menu PARAM.
GENERAUX, en actionnant la touche
K4 ESC
>Mode de fonctionn. <

Mode de fonctionn.
ESC AUTOMATIQUE

Mode de fonctionn.
ESC CONTINU

>Contrôle compress. <

Contrôle compress.
ESC LOCAL

ESC Contrôle compress.


Menu 5 DISTANT

ESC Contrôle compress..


PROGRAMME

ESC
Contrôle compress.
RESEAU-CONTINU

ESC
Mode de fonctionn.
RESEAU-PROGRAMME

uniquement en cas d’installation


du module de communication
continue à page. 43 CAN-BUS

CHAP. 7 P. 42
Mise en service et fonctionnement

suite de page. 42
A partir des sous-menus, il est
possible de retourner au menu PARAM.
GENERAUX, en actionnant la touche
K4 ESC
>Type contr.distant <

ESC
Type contr.distant
ON/OFF

Menu 5
Type contr.distant
ESC
CHARGE/VIDE

ESC Type contr.distant


ON/OFF-CHARGE/VIDE

>Fonc.AUTORESTART<

ESC AUTORESTART
√ DESACTIVE

ESC
AUTORESTART
√ ACTIVE

Date et heure
Permet de programmer la date et l’heure courantes
Pour programmer l’heure et la date, utiliser:

+ - les touches K7 et K8 pour modifier la valeur clignotante

les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant

A ce point, il est possible de valider la programmation à l’aide de la touche


ESC K9-ENTER ou de l’annuler à l’aide de la touche K4-ESC.

Réglages écran
Permet de régler les paramètres de l’écran LCD

Mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du compresseur peut être AUTOMATIQUE
ou CONTINU

AUTOMATIQUE : ce mode doit être utilisé dans la plupart des cas (réglage

CHAP. 7 P. 43
Mise en service et fonctionnement

du fabricant). Dans cette modalité de fonctionnement, la marche à vide


est temporisée ; au terme du comptage, le compresseur s’arrête et se
prépare pour le démarrage automatique suivant (voir aussi le paragraphe
7.3 MISE EN MARCHE compresseur). Ce mode permet d’économiser
de l’énergie en l’absence de demande d’air comprimé ou en cas de très
faible demande.

CONTINU : ce mode doit être utilisé dans des applications très particulières,
caractérisées par une forte variabilité de la consommation d’air comprimé
ainsi que par une capacité réduite d’accumulation de l’installation. Dans ce
mode, le compresseur se met en marche à vide, sans entraîner l’arrêt du
moteur, et demeure ainsi prêt à débiter immédiatement l’air en fonction de
la demande du réseau. Le système ainsi configuré est très réactif, mais il
présente l’inconvénient d’une consommation accrue d’énergie, due au fait
que le compresseur est toujours en marche (voir aussi le paragraphe 7.3
MISE EN MARCHE du compresseur).

Contrôle compresseur

Ce menu permet de sélectionner le mode de commande du compresseur


parmi les options de commande locale /distant / programme.

Si le compresseur est pourvu d’une interface CAN-BUS, les options


de commande de réseau-continu/réseau-programme sont également
affichées et peuvent être sélectionnées.

La commande du compresseur peut être programmée en mode:

LOCAL: il s’agit du mode de base (programmé par le fabricant) qui permet


la commande depuis le clavier

DISTANT: à travers ce mode, le compresseur peut être commandé par


l’intermédiaire d’un interrupteur à distance extérieur. Pour les connexions
électriques, se reporter au sous-menu suivant (voir le paragraphe suivant
“Type de commande à distance”)

PROGRAMME: ce mode active la programmation journalière ou hebdo-


madaire établie et habilitée dans le menu PROGRAMMATION (voir
paragraphe 7.4.2.6)

RESEAU-CONTINU: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de


compresseurs, sans programme journalier/hebdomadaire

RESEAU-PROGRAMME: il s’agit du mode pour la commande de la batterie


de compresseurs selon le programme journalier/hebdomadaire établi

Type de commande à distance

La commande à distance ne peut être réalisée qu’en modifiant le


câblage du compresseur, comme décrit dans le paragraphe 6.5.

Lorsque la commande du compresseur est en mode DISTANT (voir


sous-menu précédent), il est possible de disposer de trois types de
modalités de commande:

CHAP. 7 P. 44
Mise en service et fonctionnement

ON/OFF: est le mode qui permet de commander la mise sous/hors tension


du compresseur. Il s’agit du mode programmé par le fabricant et de celui
qui est utilisé le plus souvent. Il permet d’exploiter la logique de commande
propre du compresseur, en utilisant le signal de pression qui la machine
mesure localement

CHARGE/VIDE: ce mode permet de commander la modalité de marche à


pleine charge et de marche à vide, au moyen d’une logique de commande
extérieure ; dans ce cas, le signal de pression mesuré par le compresseur
est ignoré aux fins de la commande de la modalité de marche (les sécurités
demeurent actives)

ON/OFF - CHARGE/VIDE: ce mode permet de commander tant la mise


sous/hors tension du compresseur que la modalité de marche. Dans ce
cas aussi, il est nécessaire d’utiliser une logique de commande extérieure,
étant donné que le signal de pression est ignoré aux fins de la commande
(les sécurités demeurent actives)

Il y a lieu de rappeler que la commande du clavier de la centrale est


toujours prioritaire par rapport à n’importe quelle autre commande
à distance ou à n’importe quel programme ; ainsi, pour que la
commande à distance soit efficace, il est nécessaire d’actionner le
bouton START, en mettant le compresseur en “Attente comm. dist.”.
De même, il est possible d’arrêter le compresseur sans craindre qu’il
ne puisse être ensuite remis en marche à distance en actionnant
la touche STOP.
En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement avec la commande
à distance, il faut:

1) Apporter les modifications au câblage, en branchant un/deux


interrupteurs, comme décrit dans le paragraphe 6.5

2) Sélectionner la commande A DISTANCE

3) Sélectionner le mode de commande (ON/OFF, CHARGE/VIDE,


ON/OFF -CHARGE/VIDE)

4) Rendre disponible le compresseur à la commande à distance, en


actionnant la touche de START sur la centrale

7.4.2.4 Menu PARAM. RESEAU


Ce menu permet de programmer les paramètres nécessaires au
fonctionnement du compresseur en réseau (en communication avec
d’autres compresseurs semblables)
Se reporter au chapitre 8 “Compresseurs en batterie”.
Le menu n’est visible qu’après la connexion de la centrale avec
le module d’interface CAN-BUS pour la communication entre
compresseurs.
ID compresseur
Il s’agit du numéro d’identification du compresseur dans une batterie
de machines

CHAP. 7 P. 45
Mise en service et fonctionnement

Prefill
Lors de la mise en marche d’une batterie de compresseurs, le circuit de
l’air comprimé déchargé (pression nulle ou très basse), il est généralement
nécessaire d’amener rapidement la pression jusqu’à sa valeur minimum de
fonctionnement. La fonction PREFILL habilitée, le compresseur participe à
l’opération de premier remplissage du circuit, en excluant dans cette phase
les fonctions globales de commande.
Les compresseurs concernés par cette opération démarrent rapidement
l’un après l’autre, en évitant néanmoins toute superposition des phases de
démarrage de deux machines ou plus.

A partir des sous-menus, il est


>PARAM. RESEAU < possible de retourner au menu
PARAM. RESEAU, en actionnant la
touche K4 ESC
ESC

>ID compresseur <

ID compresseur
ESC N. énergies: X + -

>Prefill <

Prefill
ESC Desactive

Menu 6
Prefill
ESC Active

>Temps de rotation <

Temps de rotation
ESC séquence: xxx h. + -

>Temps de réaction <

Temps de réaction
ESC retard ON xxx sec + -

Temps de réaction
ESC retard OFF xxx sec + -
uniquement en cas d’installation du module de
communication CAN-BUS

CHAP. 7 P. 46
Mise en service et fonctionnement

Temps de rotation
Il s’agit du temps au bout duquel les priorités de démarrage des
compresseurs sont réattribuées pour assurer une répartition équilibrée
de la charge de travail entre les machines disponibles durant une longe
période.
Temps de réaction
T ON Lorsque le système de commande active un compresseur en raison
d’une réduction de la pression de réseau, le temporisateur T ON démarre
: au terme de ce comptage, le système vérifie la pression de réseau pour
établir s’il est nécessaire de mettre un autre compresseur en marche

T OFF Lorsque le système de commande désactive un compresseur en


raison d’une augmentation de la pression de réseau, le temporisateur T OFF
démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la pression de réseau
pour établir s’il est nécessaire de désactiver un autre compresseur.

7.4.2.5 Menu PARAM. OPERATIF


Ce menu permet d’effectuer les réglages de configuration relatifs
aux temporisations et aux pressions de fonctionnement ainsi qu’aux
temporisations qui règlent la marche à vide et l’évacuation de la
condensation.
A partir des sous-menus, il est
>PARAM.OPERATIFS
< possible de retourner au menu PARAM.
OPERATIFS, en actionnant la touche
K4 ESC
ESC

>Pressions <

ESC
Pression fonctionn.
Max: xxx bar + -
Menu 7
ESC
Pression fonctionn.
Min: xxx bar + -
>Temporisations <

Temps marche vide


ESC val xxx min + -

Temps DRAIN ouvert


ESC val xxx sec + -

Temps DRAIN fermé


ESC val xxx sec + -

CHAP. 7 P. 47
Mise en service et fonctionnement

Pressions
PRESSION FONCTION. MAXI: Il s’agit de la pression au-dessus de laquelle
le compresseur se met en marche à vide. Cette valeur est limitée vers le
haut par la pression nominale de la machine.

PRESSION FONCTION. MINI: Il s’agit de la pression au-dessous de


laquelle le compresseur reprend à marcher à pleine charge (débit d’air
comprimé) ou redémarre s’il s’était arrêté au terme de la marche à vide
(pas de débit d’air). Cette valeur doit être programmée de manière à ce
que la pression d’alimentation minimum vers les utilisateurs pneumatiques
soit garantie, en tenant compte des pertes de charge de l’installation de
distribution. La valeur de la pression minimum ne peut se rapprocher de
celle de la pression maximum dans une mesure supérieure à ce qui a été
programmé par le fabricant (différentiel minimum).

Temporisations
TEMPS MARCHE VIDE: Ce paramètre définit le temps de maintien en
marche du compresseur à vide, en l’absence de demande d’air par le
réseau pneumatique. Au terme de cette période, le compresseur s’arrête et
se prépare pour un nouveau démarrage dès que la pression de réseau aura
descendu au-dessous de la valeur de seuil minimum.

Ce paramètre n’est efficace que si le mode de fonctionnement est


AUTOMATIQUE (voir paragraphe 7.4.2.3)

L’optimisation de ce paramètre doit être réalisée en fonction de l’évolution de


la consommation d’air du réseau et de sa capacité d’accumulation.

En cas de basse consommation et de non-utilisation du compresseur


durant de longues périodes (moteur à l’arrêt), il est conseillé de
réduire le temps de marche à vide, de manière à consommer le
moins d’énergie possible pendant les phases d’inactivité. Une
faible consommation d’air assurera également un nombre réduit
de démarrages automatiques du compresseur, d’où une économie
d’énergie supplémentaire.

En cas de consommation d’air important et/ou très variable, il est


conseillé de prolonger le temps de marche à vide, de manière à
“raccorder” les différentes périodes de marche à plein régime entre
celles de marche à vide. Cela permet d’éviter l’arrêt du compresseur,
les retards de débit de l’air comprimé dus aux phases de démarrage
ainsi que les pics d’absorption de courant électrique, liés aux
démarrages fréquents.

TEMPS DRAIN OUVERT (robinet d’évacuation condensation OUVERT): il


s’agit du temps pendant lequel l’électrovalve qui commande l’évacuation de
la condensation, demeure ouverte. Ce temps doit être d’autant plus long que
le milieu de travail du compresseur est humide. Il est également possible
de modifier la fréquence d’activation de l’évacuation de la condensation, en
modifiant le paramètre décrit dans le paragraphe suivant.

La programmation de temps d’évacuation de la condensation


excessivement longs détermine un gaspillage d’air comprimé.

CHAP. 7 P. 48
Mise en service et fonctionnement

Le paramètre doit être optimisé en fonction de la condensation


évacuée par le compresseur pendant son fonctionnement.

TEMPS DRAIN FERME: (robinet d’évacuation condensation FERME): il


s’agit du temps pendant lequel l’électrovalve qui commande l’évacuation
de la condensation, demeure fermée. Ce temps doit être d’autant plus
court que le milieu de travail du compresseur est humide. Il est également
possible de modifier le temps d’évacuation de la condensation, en modifiant
le paramètre décrit dans le paragraphe précédent.
La programmation d’une fréquence excessive d’évacuation de la
condensation (temps de DRAIN FERME court) détermine un gaspillage
d’air comprimé.
Le paramètre doit être optimisé en fonction de la condensation
évacuée par le compresseur pendant son fonctionnement.

7.4.2.6 Menu PROGRAMMATION


Le menu PROGRAMMATION permet de programmer le calendrier des
activités du compresseur, en définissant les jours et les heures de mise
sous tension du compresseur. La programmation peut être réalisée sur base
journalière (la même pour tous les jours) ou hebdomadaire (un programme
différent pour chaque jour de la semaine).

Reset programmation
Permet d’effacer tous les cycles prévus dans la programmation tant
journalière qu’hebdomadaire

Mode de programmation
Ce paramètre indique au contrôleur si, une fois la commande PROGRAMME
activée (voir paragraphe 7.4.2.3), la machine doit exécuter la programmation
journalière ou hebdomadaire

Programmation journalière
La programmation journalière permet de programmer jusqu’à un maximum
de quatre cycles de démarrage/arrêt. Ces cycles se répètent de la même
manière tous les jours de la semaine.
Les règles suivantes s’appliquent:

- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent
l’heure, sont inefficaces

- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont


inefficaces, au même titre que les cycles non programmés

- Si le dernier cycle programmé s’arrête à 24:00 et que le premier cycle


journalier démarre à 00:00, la centrale maintiendra le compresseur
activé lors du passage d’un jour à l’autre

Programmation hebdomadaire
La programmation hebdomadaire permet de programmer jusqu’à un
maximum de trois cycles de démarrage/arrêt différents pour chaque
jour de la semaine

CHAP. 7 P. 49
Mise en service et fonctionnement

A partir des sous-menus, il est


>ENTRETIEN <
possible de retourner au menu
PROGRAMMATION, en actionnant
la touche K4 ESC
ESC

>RESET programmat.<

Valid. RESET
ESC programmation OK?

>Mode programmat. <

Mode programmat.
ESC √ JOURNALIERE

Mode programmat.
ESC HEBDOMADAIRE

>Progr. journalière <

Chaque jour
ESC Départ 1: ----- + -
Menu 8

ESC
Chaque jour
Arrêt 1: ----- + -

Chaque jour
ESC ...autres cycles...

>Progr. hebdomadaire <

Lundi
ESC Départ 1: ----- + -

ESC
Lundi
Arrêt 1: ----- + -

...autres jours...
ESC ...autres cycles...

CHAP. 7 P. 50
Mise en service et fonctionnement

Les règles suivantes s’appliquent:

- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent
l’heure, sont inefficaces

- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont


inefficaces, au même titre que les cycles non programmés

- Si le dernier cycle programmé pour un certain jour s’arrête à 24:00 et


que le premier cycle programmé pour le jour suivant démarre à 00:00,
la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage d’un
jour à l’autre

NOTA: il est à rappeler que la commande du clavier de la centrale


est toujours prioritaire par rapport à n’importe quelle commande du
programme: pour que le programme soit efficace, il est donc nécessaire
d’appuyer sur le bouton K1-START, en mettant le compresseur
en “Attente com. progr.”. De même, il est possible d’arrêter le
compresseur, sans craindre qu’il puisse redémarrer par effet du
programme préétabli, en appuyant sur la touche K2-STOP.

En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement par la commande


depuis le programma, il faut :

1) Sélectionner la commande PROGRAMME

2) Sélectionner la modalité de programmation à adopter


(JOURNALIERE/HEBDOMADAIRE)

3) Programmer le calendrier journalier ou hebdomadaire choisi

4) Activer la commande depuis le programme en actionnant la touche


K1-START sur la centrale

7.4.2.7 Menu DIAGNOSTIC


Le menu de diagnostic permet de vérifier le fonctionnement des entrées
(INPUT), des sorties (OUTPUT) ainsi que le sens de rotation du compresseur
et du ventilateur. Il est également possible de lire le registre des anomalies
du compresseur.
Les fonctions diagnostic doivent être utilisées par un personnel
expérimenté, connaissant parfaitement le compresseur et son
fonctionnement.
TEST diagnostic
Pour exécuter le TEST diagnostic, il est nécessaire de respecter toutes les
normes de sécurité décrites au chapitre 5
ATTENTION!!!
Pendant l’exécution du test, des parties de la machine (bobines
de commande) sont mises sous tension et des organes rotatifs
sont actionnés (moteur, compresseur, ventilateur). Il est donc
indispensables que les opérateurs prennent toutes les précautions
nécessaires lors des vérifications.

CHAP. 7 P. 51
Mise en service et fonctionnement

A partir des sous-menus, il est


>DIAGNOSTIC < possible de retourner au menu
PROGRAMMATION, en actionnant
la touche K4 ESC
ESC

>TEST DIAGNOSTIC<

Exécution TEST:
ESC diagnostic OK?

TEST DIAGNOSTIC
ESC TEST ENTREES num.
ENTREE n.1 Etat
Urgence OK

...autres ENTREES...
ESC

TEST DIAGNOSTIC
TEST SORTIES num.
SORTIE n.1 active ESC
Menu 9 Ligne

...autres SORTIES... ESC

TEST DIAGNOSTIC
TEST sens rotat.
ESC
App. pour TEST

App. si OK
App.ESC si NEGAT. ESC

>MESSAGES D’ERREUR <

Dernier
ESC message d’erreur

ESC
...autres messages
d’erreur...

CHAP. 7 P. 52
Mise en service et fonctionnement

Messages d’erreur
La centrale mémorise toutes les anomalies qui se sont produites et qui ont
déterminé le blocage de la machine (alarmes). Les informations suivantes
sont mémorisées pour chaque message d’erreur :

- Type d’erreur (alarme)


- Heure, jour et date de l’alarme
- Heures totales et heures de fonctionnement à pleine charge lors
de l’anomalie

Ces informations sont affichées de manière cyclique sur les troisième et


quatrième lignes de l’écran.

7.4.2.8 Menu INFORMATIONS


Ce menu fournit des informations sur le numéro de série de la centrale
et la version du logiciel installé.
Le numéro de série de la CPU est indispensable pour demander
au Constructeur l’habilitation des fonctions protégées (par exemple,
AUTORESTART) et obtenir le mot de passe permettant d’y accéder.

>INFORMATIONS <

>N.série CPU <


ESC

ESC
N.série CPU:
Menu 10 XXX-XX-XX-XXXXX

>Version logiciel <

ESC
Version2 logiciel
<<<mc >>> X.X.X.X

N. série CPU
Indique le numéro de série de la centrale

Version logiciel
Indique la version du logiciel installé

7.5 Signaux et anomalies de fonctionnement


Le système de diagnostic du dispositif de commande permet un
monitorage continu des conditions de fonctionnement de la machine et
signale immédiatement les interventions d’entretien à effectuer ou les
éventuelles anomalies.

Les signaux se divisent en deux catégories :

Signaux d’avertissement
Ces signaux peuvent concerner des interventions d’entretien programmé,
des conditions de fonctionnement critiques ou des anomalies secondaires

CHAP. 7 P. 53
Mise en service et fonctionnement

qui n’entraînent pas le blocage du compresseur, mais exigent une


commande pour en identifier la cause. Les signaux d’avertissement sont
accompagnés de l’allumage de la LED jaune L2 et décrits par un message
affiché sur les troisième et quatrième lignes de l’écran, dans la page vidéo
principale. Pour ne pas empêcher l’affichage des messages de base, les
signaux d’avertissement sont visualisés de manière alternée

Pour le RESET des signaux d’avertissement, procéder comme suit :

1) Signaux concernant les interventions d’entretien programmé:


effectuer l’intervention et procéder au RESET vie composant (voir
paragraphe 7.4.2.2)

Les signaux de ce type sont les suivants :

- Remplacer le filtre à air


- Rempl. filtre huile
- Vidanger l’huile
- Remplacer le filtre déshuileur
- Remplacement des filtres du sécheur
- Remplacer le filtre à air - encrass. excessif
pour cette dernière anomalie, après le remplacement du filtre, il est
RESET nécessaire d’appuyer sur la touche K3 - RESET

2) Signaux de conditions de fonctionnement critiques:


si possible, éliminer le problème; le signal sera mis automatiquement
à zéro

Les signaux de ce type sont les suivants:


- Température de compression élevée
- Température ambiante basse

ATTENTION!!!
Si l’on omet de rétablir les alarmes durant une longue période
(par exemple, pas d’entretien programmé), LE COMPRESSEUR SE
BLOQUE !!! Dans ce cas, il faudra contacter immédiatement le Centre
après-vente ou le Service Clients du Constructeur.

Signaux d’alarme
Ces signaux indiquent la présence d’une grave anomalie, qui a déterminé le
blocage du compresseur. L’alarme peut être due à un dysfonctionnement du
système ou à des conditions de fonctionnement extrêmement critiques.
En cas de blocage de la machine, le compresseur s’arrête immédiatement,
la LED rouge L3 des alarmes s’allume et le message correspondant est
affiché de manière persistante dans la page vidéo principale. Pour procéder
au RESET, il faut tout d’abord éliminer l’anomalie, après quoi la LED L3 se
met à clignoter, indiquant ainsi qu’il est possible de procéder à la mise à
zéro en actionnant la touche RESET

Toutes les anomalies qui déterminent le blocage du compresseur sont


mémorisées dans un fichier-registre des messages d’erreur. Pour
consulter ce registre, se reporter au paragraphe 7.4.2.7

CHAP. 7 P. 54
Mise en service et fonctionnement

Les anomalies qui déterminent le blocage de la machine sont les


suivantes:

- ARRÊT D’URGENCE - blocage compresseur


- Temp. compression excessive - blocage”
- Température ambiante trop basse - blocage
- Pression intérieure excessive - blocage
- Pression de réseau excessive - blocage
- Erreur transducteur de press. - blocage
- Erreur capteur de température - blocage”
- Erreur suite phases aliment. - blocage
- Court-circ.ENTREE analogique - blocage
- Surcharge moteur compress. - blocage
- N. départs/h. excessif - blocage
- Coupure tension alimentation - blocage
- Coupure tension de ligne - blocage

S’y ajoutent les anomalies dues à un entretien négligent : si le compresseur


est longtemps utilisé sans effectuer l’entretien prévu et signalé par la
centrale, il y aura blocage de la machine, accompagné d’un message
du type :

Rempl. --------- Heures excéd. - blocage

où, à la place des traits, est affiché le composant à remplacer.

Dans cette situation, le remplacement du composant devient


absolument nécessaire. S’il est indispensable de remettre le
compresseur en marche, il faudra mettre en place une procédure de
démarrage d’urgence. Contacter immédiatement le Centre après-vente
ou le Service Clients du Constructeur.

Pour connaître les modalités d’intervention à la suite d’une alarme, se


reporter au chapitre 9 “Solution des problèmes”.

CHAP. 7 P. 55
Compresseurs en batterie

8 Compresseurs en batterie

La centrale de commande mc 2 intègre toutes les fonctions pour la


commande du compresseur sur lequel elle est directement installée.

Pour les salles de compresseurs comportant plusieurs machines équipées


de cette centrale (jusqu’à un maximum de quatre unités), il est possible
de réaliser un réseau de communication entre celles-ci, ce qui permet une
gestion automatique et coordonnée des compresseurs disponibles.

La communication entre les compresseurs offre les avantages suivants :

constance de la pression de l’air destiné aux utilisateurs pneumati-


ques

économie d’énergie:
seuls les compresseurs indispensables pour assurer le débit d’air demandé
sont activés

une répartition homogène de la charge de travail entre les


compresseurs disponibles, d’où une synchronisation des interventions
d’entretien programmé

une gestion des alarmes et des immobilisations telle à éviter toute


interruption de la fourniture d’air comprimé

une gestion du réseau de compresseurs selon un programma établi


par l’utilisateur sur base journalière ou hebdomadaire.

Pour réaliser la communication entre les centrales, il faut se doter d’un


module de communication pour chacune des machines à connecter ainsi
que des câbles de connexion nécessaires.
S’adresser au revendeur local pour l’achat de ces composants.

Les instructions d’installation, de programmation et de fonctionnement


du réseau de compresseurs sont illustrées dans la notice livrée avec le
module de communication.

CHAP. 8 P. 56
Solution des problèmes

9 Solution des problèmes

Les anomalies les plus fréquentes sont énumérées ci-après.


Toujours confier l’intervention utilisateur à un personnel qualifié et
spécialisé.
Dans tous les autres cas, s’adresser à un Centre après-vente spécialisé.

Lorsque le compresseur exige une intervention d’entretien programmé,


la page vidéo principale affiche l’opération à exécuter et le nombre
d’heures de fonctionnement excédentaires.
Si le fonctionnement dans ces conditions perdure longtemps,
le compresseur se bloque et demande de manière péremptoire
l’exécution de l’intervention.
Dans ce cas, contacter immédiatement le Centre après-vente.

Anomalie Signalisation Cause possible Solution

Pas d'alimentation Rétablir l'alimentation


L1 OFF
DI OFF Remplacer les fusibles
FU1 / FU2 / FU3 coupés
endommagés
Centrale électronique Contacter le Centre
défaillante après-vente
L1 ON
DI OFF Centrale électronique Contacter le Centre
défaillante après-vente
L1 ON
DI ON
FU4 coupé Remplacer FU4
(avec message de fonction.
normal)
L1 ON
Tab. 7 L3 ON fixe
Erreur de séquence Inverser deux phases
D1indique:"Erreur de
phases alimentation d'alimentation
La machine ne séquence phases
démarre pas alimentation - blocage"
L1 ON
L3 ON fixe Réchauffer le local.
Température ambiante
D1indique:"Temperature Vérifier l'installation de
insuffisante
ambiante insuffisante - la machine
blocage"
L1 ON Le nombre de
L3 ON fixe démarrages que le Attendre le
D1indique:"N. de moteur peut pour rétablissement de
démarrages/h excessif - l'instant tolérer a été l'anomalie
blocage" dépassé
L1 ON
L3 ON fixe Problèmes du capteur de
Contacter le Centre
D1indique:"Erreur pression ou de ses
après-vente
transducteur de connexions électriques
press. - blocage"

CHAP. 9 P. 57
Solution des problèmes

Anomalie Signalisation Cause possible Solution


L1 ON
L3 ON fixe Problèmes du capteur de
Contacter le Centre
D1indique: température ou de ses
après-vente
"Erreur capteur de connexions électriques
température - blocage"
L1 ON Problèmes du
L3 ON fixe capteur de
La machine ne Contacter le Centre
D1indique: pression/température ou
démarre pas après-vente
"Court-circ. ENTREE de ses connexions
analogique - bloc" électriques
L1 ON
Exécuter l'opération de
L3 ON clignotant Coupure de la tension
RESET (voir par. 7.5) et
DI indique: “Coupure d'alimentation du
remettre la machine en
tension alimentation - système
marche
blocage"
Température ambiante
Réchauffer le local
insuffisante
Tension électrique Contrôler
La machine insuffisante l'alimentation
démarre avec Contacter le Centre
VA défaillante
difficulté après-vente
Séquence de démarrage Contacter le Centre
étoile-triangle défaillante après-vente
Contacter le Centre
VA défaillante
après-vente
Valeur de pression sur D1
FU5 coupé Remplacer FU5
constante (n'augmente pas)
Contacter le Centre
Patinage des courroies
après-vente
Réduire les énergies /
ajouter des
Tab. 8 La pression Demande d'air excessive
compresseurs en
n'atteint pas la parallèle
valeur nominale Pertes intérieures ou Vérifier la présence de
Valeur de pression sur D1
extérieures pertes
inférieure au seuil minimum
Quantité d'huile
de travail Faire l'appoint d'huile
insuffisante
Remplacer FA
FA trop encrassé
(réf. par. 10.3)
Contacter le Centre
Patinage des courroies
après-vente
L2 clignotant
D1 indique: "Remplacer Remplacer FA
FA encrassé
filtre à air encrassement (réf. par. 10.3)
excessif"
L2 clignotant
D1 indique: Remplacer FA pour Remplacer FA
" Remplacer filtre à air entretien périodique (réf. par. 10.3)
XXX heures exc."
L2 clignotant
D1 indique: Remplacer FO pour Remplacer FO
La machine
"Remplacer filtre huile entretien périodique (réf. par. 10.5)
fonctionne en
XXX heures exc."
signalant un
L2 clignotant
entretien Vidanger l'huile pour Vidanger l'huile
D1 indique:" Vidanger
programmé entretien périodique (réf. par. 10.4)
huile XXX heures exc."
L2 clignotant
D1 indique:
Remplacer FD pour Remplacer FD
"Remplacer filtre
entretien périodique (réf. par. 10.5)
déshuileur XXX heures
exc."
L2 clignotant
Remplacer filtres du
D1 indique:"Remplacer Contacter le Centre
sécheur pour entretien
filtre sécheur XXX heures après-vente
périodique
exc."

CHAP. 9 P. 58
Solution des problèmes

Anomalie Signalisation Cause possible Solution


L2 clignotant
DI indique: Température ambiante
Réchauffer le local
"Température ambiante insuffisante
insuffisante"
Vérifier le
fonctionnement du
Refroidissement de ventilateur électrique et
l'huile insuffisant de ses fusibles FU6
Contacter le Centre
La machine après-vente
Radiateur à huile Contacter le Centre
fonctionne en
encrassé après-vente
signalant une
L2 clignotant Faire l'appoint ou la
anomalie de Quantité d'huile
DI indique: vidange de l'huile (réf.
fonctionnement insuffisante
"Temp. compression par. 10.4)
excessive"
Améliorer le
Température ambiante
renouvellement de l'air
excessive ou recyclage
et vérifier les conditions
d'air chaud
requises d'installation
Remplacer FO
FO encrassé
(réf. par. 10.5)
Remplacer FD
FD encrassé
(réf. par. 10.5)
L3 ON fixe
DI indique: Actionnement du bouton
Rétablir le bouton PE
"Arrêt d'urgence PE
compresseur bloqué"
VA ou son électrovalve Contacter le Centre
L3 ON fixe
défaillante après-vente
DI indique:
Pression de réseau Vérifier la pression de
"Pression de réseau
excessive provoquée par service de tous les
excessive - blocage"
d'autres compresseurs compresseurs
Tab. 9 Tension électrique
Contrôler alimentation
insuffisante
Vérifier les conditions
Câbles d'alimentation
requises pour
sous-dimensionnés
l'installation
Conditions thermiques
de fonctionnement
Vérifier les conditions de
critiques (température
fonctionnement
L3 ON fixe ambiante élevée,
DI indique: recyclage air chaud)
Remplacer FD
"Surcharge moteur FD encrassé
Le compresseur compresseur - blocage" (réf. par. 10.5)
Remplacer FA
en marche FA encrassé
(réf. par. 10.3)
s'arrête en
signalant une Séquence de démarrage Contacter le Centre
anomalie étoile-triangle défaillante après-vente
Protection thermique Contacter le Centre
moteur défaillante après-vente
Moteur électrique Contacter le Centre
défaillant après-vente
L3 ON fixe
DI indique: Microinterruptions de Vérifier la ligne
"Microinterr. tension du ligne d'alimentation
circuit - blocage"
Vérifier le
fonctionnement du
Refroidissement de ventilateur électrique
l'huile insuffisant et de ses fusibles FU6
L3 ON fixe
DI indique: Contacter le Centre
"Temp. compression après-vente
excessive - blocage" Radiateur à huile Contacter le Centre
encrassé après-vente
Faire l'appoint ou la
Quantité d'huile
vidange de l'huile (réf.
insuffisante
par. 10.4)

CHAP. 9 P. 59
Solution des problèmes

Anomalie Signalisation Cause possible Solution

Améliorer le
Température ambiante
renouvellement de l'air
excessive ou recyclage
L3 ON fixe et vérifier les conditions
DI indique: d'air chaud
requises d'installation
"Temp. compression
Remplacer FO
excessive - blocage" FO encrassé
(réf. par. 10.5)
Remplacer FD
FD encrassé
(réf. par. 10.5)
L3 ON fixe
DI indique: Remplacer FA pour Remplacer FA
Le compresseur "Remplacer filtre à air entretien périodique (réf. par. 10.3)
en marche heures exc. - blocage"
s'arrête en
L3 ON fixe
signalant une
DI indique: Remplacer FO pour Remplacer FO
anomalie
"Remplacer filtre à huile entretien périodique (réf. par. 10.5)
heures exc. - blocage"
L3 ON fixe
DI indique: Vidanger huile pour Vidanger l'huile
"Vidanger huile heures entretien périodique (réf. par. 10.4)
exc. - blocage"
Tab. 10 L3 ON fixe
DI indique:
Remplacer FD pour Remplacer FD
"Remplacer filtre
entretien périodique (réf. par. 10.5)
déshuileur heures exc. -
blocage"
Le compresseur
L3 ON fixe
en marche Remplacer filtres du
DI indique: Contacter le Centre
s'arrête en sécheur pour entretien
"Remplacer filtre sécheur après-vente
signalant une périodique
heures exc. - blocage"
anomalie
Contacter le Centre
FD défaillant
Présence d'huile après-vente
/
dans le réseau Recyclage de l'huile non Contacter le Centre
efficace après-vente
Pertes depuis les Serrer les
raccordements raccordements
Présence d'huile Intervention du clapet de Contacter le Centre
/
dans la machine sûreté VS2 après-vente
Contacter le Centre
Suintements depuis FA
après-vente
Transducteur de Contacter le Centre
Intervention du
pression défaillant après-vente
clapet de sûreté /
Remplacer FD
VS FD encrassé
(réf. par. 10.5)
Eau de
condensation
dans l'air Indicateur TE hors plage de Se reporter au manuel
Sécheur défaillant
comprimé fonctionnement opérateur du sécheur
(versions avec
sécheur)

CHAP. 9 P. 60
Entretien

10 Entretien

Pour maintenir intactes dans le temps ses performances, le compresseur


exige un certain nombre d’interventions d’entretien programmé.

Le Constructeur autorise l’utilisateur à exécuter certaines interventions


d’entretien périodique, à conditions qu’elles soient confiées à un
personnel qualifié.

Si l’entretien périodique est confié à un Centre après-vente, l’utilisateur


ne peut pas effectuer le RESET des composants, et ce même s’il a
procédé à leur remplacement (voir paragraphe 7.4.2.2)

Il faut impérativement utiliser des pièces détachées d’origine.


Pour les prescriptions d’entretien, se reporter aux paragraphes suivants.

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement


le chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs.
Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors de toute
opération d’entretien.

10.1 Cycle de fonctionnement


Le groupe compresseur se compose de deux rotors (mâle et femelle)
caractérisés par un profil asymétrique spécial breveté série VT, installés sur
des roulements aptes à supporter des poussées axiales et radiales. Les
rotors mâle et femelle sont respectivement menant et mené. Le rotor mâle
entraîne en rotation le rotor femelle. De toute façon, les deux rotors ne sont
pas en contact physique, car une mince pellicule d’huile est interposée
entre eux afin de protéger les surfaces accouplées.

L’huile remplit donc plusieurs fonctions : lubrification des roulements et


des rotors, dissipation de la chaleur produite par la compression de l’air,
création d’un “joint liquide d’étanchéité”, réduction des jeux à l’intérieur du
groupe de pompe, absorption des émissions sonores.

Le démarrage de la machine s’effectue par l’intermédiaire d’un système


étoile-triangle. Pendant la phase en étoile, la soupape d’admission VA est
fermée, ce qui permet un démarrage à vide avec réduction de l’effort et
de la consommation d’énergie.

Après un laps de temps préétabli de quelques secondes, la centrale


de commande PC autorise le passage à la connexion en triangle. A
l’aide d’un transitoire de courte durée, le moteur MP atteint le régime de

CHAP. 10 P. 61
Entretien

rotation nominal. La soupape d’admission s’ouvre et le cycle normal de


fonctionnement démarre.

L’air aspiré passe à travers le filtre FA, atteint le groupe de pompe et se


mélange avec l’huile injectée. Il est progressivement comprimé et poussé
vers le réservoir séparateur, où une première séparation par gravité a lieu.
L’huile se dépose ainsi au fond du réservoir.

L’air, toujours mélangé avec des gouttelettes d’huile, suit l’architecture du


réservoir, passe à travers le filtre déshuileur FD et, par effet coalescent, se
sépare de l’huile. Celle-ci se dépose au fond du filtre où, au moyen d’une
canalisation, est récupérée et ramenée vers le groupe de pompe.

L’air épuré atteint le clapet de retenue et de pression minimum VR, qui ne


s’ouvre qu’après le dépassement d’une valeur de seuil d’environ 4 bars,
en assurant ainsi une lubrification correcte du système dans toutes le
conditions de fonctionnement.

L’air, exempt d’huile, est envoyé vers le réservoir extérieur SA, qui fait
également office d’échangeur thermique. L’air est retenu à l’intérieur du
sécheur pour éliminer l’humidité et les éventuelles particules d’huile en
suspension résiduelles.

Sous l’action de la pression, l’huile déposée au fond du réservoir SS, atteint


le radiateur à huile RO, où elle est refroidie, puis passe dans le filtre FO et
retourne à l’injection dans le groupe de pompage.

Le capteur de température STO, intégré dans le réservoir et relié au


microprocesseur, garantit un contrôle constant de la température à l’intérieur
du groupe de pompe.

Une fois la pression nominale de fonctionnement atteinte, l’obturateur de


la soupape d’admission se referme. La pression présente à l’intérieur
du réservoir est évacuée jusqu’à atteindre une valeur d’environ 2 bars,
mesurable sur le manomètre intérieur MP1 pendant la phase de réglage
ou de révision.

Cette valeur est obtenue par une moindre quantité d’air aspiré à travers
un orifice prévu sur l’obturateur de la soupape d’admission. Cela garantit
le maintien de la pression nécessaire pour une lubrification correcte du
système. La machine peut ainsi continuer de fonctionner “à vide” avec une
absorption d’énergie réduite.

Une fois le délai préétabli de fonctionnement “à vide” écoulé, la machine


s’arrête, prête à redémarrer automatiquement dès que la pression descend
au-dessous de la valeur de seuil minimum.

L’arrêt normal est temporisé: la machine se met en mode de marche “à


vide” et le réservoir est progressivement déchargé.

Par ailleurs, la machine est protégée contre les surpressions de toute


nature (anomalies intérieures ou d’autres compresseurs en parallèle,
si prévus).

CHAP. 10 P. 62
Entretien

10.2 Tableau des interventions d’entretien


périodique
Le tableau indiquant toutes les interventions d’entretien exigées par la
machine est présenté ci-dessous.

Les opérations demandant l’intervention du personnel des Centres


après-vente sont identifiées par ce pictogramme.
Après les Après les Toutes Toutes Toutes Toutes
Par les
100 1000 les les les les
Intervention Réf. Centres
premières premières 500 1000 2000 4000
après-vente
heures heures heures heures heures heures
Contrôle du filtre
à air
Remplacement
* 9.3

9.3
du filtre à air
Révision du
clapet de
pression
minimum
Révision
soupape
d’admission
Remplacement
9.5
du filtre à huile
Contrôle du
niveau d’huile - 9.4
appoint
Vidange d’huile 9.4
Remplacement
du filtre 9.5
déshuileur

Contrôle
recyclage d’huile

Vérification
Tab. 11 serrage
raccordements
Vérification
serrage bornes
électriques
Evacuation de
l’eau de
condensation 9.6
réservoir à
air-huile
Evacuation de
l’eau de
9.6
condensation
réservoir à air
Vérification
fonctionnement
vidange eau de
condensation

Nettoyage des
radiateurs

Nettoyage du
condensateur
sécheur

Remplacement
des filtres du
sécheur

CHAP. 10 P. 63
Entretien

Après les Après les Toutes Toutes Toutes Toutes


Par les
100 1000 les les les les
Intervention Réf. Centres
premières premières 500 1000 2000 4000
après-vente
heures heures heures heures heures heures

Vérification
tension et usure
des courroies
Tab. 12 Remplacement
courroies de
transmission
Vérification des
tarages et
réglages
Vérification
fonctionnement
dispositifs de
sécurité

*ambiantes
Cet intervalle est prévu pour des ambiances normalement poussiéreuses. En cas de conditions
particulièrement poussiéreuses, il se peut que le panneau signale la nécessité de remplacer
le filtre à air avant la fin de l’intervalle d’entretien programmé. Dans ce cas, procéder immédiatement
au remplacement du filtre à air. Lors de l’installation, le personnel spécialisé sera en mesure de fournir
une évaluation objective des conditions ambiantes de fonctionnement.

10.3 Nettoyage ou remplacement du filtre à air


Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement
le chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs.
Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors de toute
opération d’entretien.

Déposer le panneau latéral gauche PLS en desserrant les deux vis


supérieures

Oter la grille de protection de la transmission

Desserrer le collier FFA illustré dans la figure 20 et extraire le filtre


à air FA

Fig. 20

FFA

Procéder au soufflage du filtre en dirigeant le jet d’air à l’intérieur de celui-ci


ou bien le remplacer selon les prescriptions du programme d’entretien:
n’utiliser aucun liquide ou détergent pour le nettoyage du filtre

CHAP. 10 P. 64
Entretien

Engager à fond le filtre sur la soupape d’admission

Positionner le collier de manière à ce que, après le serrage, celui-ci demeure


sur la partie du manchon du filtre présentant des entailles

Serrer le collier à fond

Reposer la grille de protection de la transmission

Reposer le panneau latéral gauche PLS du carter

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien


programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.

10.4 Contrôle du niveau, appoint et vidange


d’huile
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement
le chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs.
Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors de toute
opération d’entretien.

Contrôle du niveau et appoint

L’on conseille de contrôler souvent le niveau d’huile dans le circuit,


machine à l’arrêt depuis au moins trente minutes.

Cette opération s’effectue tout simplement, en vérifiant le niveau de


l’huile sur le tube de référence TRL (figure 21) à travers l’indicateur prévu
sur le panneau PLD.

Le niveau de l’huile doit être visible


sans dépasser le repère de niveau
maximum RLM.

Lorsque le niveau du lubrifiant


approche du repère de niveau
minimum TRL, il est nécessaire de
procéder à l’appoint.

Fig. 21 Veiller à ce que l’huile n’atteigne


jamais un niveau aussi bas qu’il
serait impossible de le contrôler
à travers le tube de repère de
niveau TRL!
TO RLM
Le niveau maximum s’obtient
lorsque l’huile lèche le bord du
repère de niveau maximum RLM. RLM

RSO/DO
RSO

CHAP. 10 P. 65
Entretien

En cas d’appoint, procéder comme suit:

Déposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serruire au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

Dévisser le bouchon de remplissage huile TO, en veillant à ne pas égarer


le joint d’étanchéité

L’on conseille d’utiliser un entonnoir muni de verseur et de l’introduire à


l’intérieur de la goulotte de remplissage de l’huile (figure 21)

Faire l’appoint en utilisant uniquement l’huile recommandée au paragraphe


4.6

Eviter un remplissage excessif!!! Faire en sorte à ce que l’huile ne


dépasse jamais le repère de niveau maximum RLM (figure 21).

Vérifier que le joint d’étanchéité du bouchon soit positionné correctement


et serrer modérément le bouchon

Reposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serrure au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

Vidange de l’huile

La vidange de l’huile doit être effectuée selon la périodicité indiquée


dans le tableau d’entretien programmé (paragraphe 9.2) ou bien au
cas où l’on voudrait utiliser une huile différente de celle présente dans
la machine.

Cette opération doit être exécutée lorsque l’huile est chaude, afin que
celle-ci présente une viscosité réduite et une fluidité élevée ; de toute
manière, la température du lubrifiant doit être telle à ne pas provoquer
de brûlures en cas de contact avec les opérateurs.

Procéder comme suit:

Déposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serruire au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

Dévisser le bouchon de remplissage huile TO, en veillant à ne pas égarer


le joint d’étanchéité

Dévisser le bouchon du robinet de vidange RSO

Canaliser le tuyau d’évacuation de l’huile dans un récipient approprié

L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de


condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.

Ouvrir le robinet RSO pour procéder à la vidange de l’huile (figure 21)

CHAP. 10 P. 66
Entretien

Une fois la vidange terminée, fermer le robinet RSO

Revisser le bouchon du robinet de vidange RSO

Procéder au remplissage en suivant les prescriptions du paragraphe


“Contrôle du niveau et appoint”

Véifier que le joint d’étanchéité du bouchon TO soit positionné correctement


et serrer modérément le bouchon

Reposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serrure au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le compresseur et la ligne de


distribution; activer l’interrupteur général et procéder à un essai de
mise en service

Après quelques minutes de fonctionnement, vérifier à l’œil la machine afin


de détecter d’éventuelles pertes de lubrifiant

Contrôler de nouveau le niveau de l’huile, selon les préconisations du


paragraphe “Contrôle du niveau et appoint”; faire l’appoint, si besoin
en est

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien


programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.

10.5 Remplacement du filtre à huile et du filtre


déshuileur
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement
le chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs.
Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors de toute
opération d’entretien.

Reposer le panneau latéral droit PLD au moyen de la clé spécialement


livrée à cet effet

Dévisser la cartouche du filtre à huile FO ou du filtre déshuileur FD au


moyen d’une clé spécialement prévue à cet effet (figure 22)
FD FO

Fig. 22

CHAP. 10 P. 67
Entretien

Avant d’installer la cartouche neuve, lubrifier son joint d’étanchéité


(figure 23)

Fig. 23

Visser le filtre et serrer manuellement : n’utiliser aucun outil pour serrer


la cartouche, afin de ne pas endommager sa structure!

Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le compresseur et la ligne de


distribution ; activer l’interrupteur général et procéder à un essai de
mise en service.
Après quelques minutes de fonctionnement, vérifier à l’œil la machine afin
de détecter d’éventuelles pertes de lubrifiant

Contrôler de nouveau le niveau de l’huile, selon les préconisations du


paragraphe “Contrôle du niveau et appoint”; faire l’appoint, si besoin
en est

Reposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serrure au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de


condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.

Pour le remplacement du filtre déshuileur BS


FD PS
sur les machines d’une puissance de 15 hp,
extraire la cartouche par la trappe BS située
sur le panneau supérieur PS (figure 24).

Fig. 24 Pour la mise à zéro du compteur horaire des


opérations d’entretien programmé, se reporter
au paragraphe 7.4.2.2.

10.6 Evacuation de l’eau de


condensation
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement
le chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs.
Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors de toute

CHAP. 10 P. 68
Entretien

opération d’entretien.

Réservoir à air

Pour éliminer la condensation présente dans le réservoir à air, procéder


comme suit:

Positionner un récipient approprié au-dessous du robinet de vidange RSC,


situé sous le réservoir à air SA

RSC
SA

Fig. 25

S’assurer que la soupape d’arrêt entre le compresseur et le conduit de


distribution est fermé

Ouvrir le robinet RSC, en utilisant éventuellement des pinces

Laisser la condensation s’écouler jusqu’à vider complètement le réservoir.

Fermer le robinet d’évacuation RSC

L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de


condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.

Réservoir séparateur du mélange air-huile

Vidanger souvent l’eau de condensation accumulée dans le réservoir


séparateur du mélange air-huile, en exploitant le principe de la stratification
des liquides au repos

Cette opération doit être exécutée aussi souvent que les conditions
ambiantes sont critiques (basse température, humidité élevée) et que les
démarrages à froid du compresseur sont fréquents

Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit


impérativement être hors service depuis au moins une heure.

Déposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serruire au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

CHAP. 10 P. 69
Entretien

Déposer le bouchon de sécurité situé sur le raccord RSO

Brancher un tuyau de vidange transparent, en communication avec un


conteneur approprié, au raccordement DO pour la vidange de l’eau de
condensation

L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de


condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.

Ouvrir le robinet de vidange RSO (figure 21)

Surveiller l’évacuation du liquide et fermer le robinet RSO dès que le


lubrifiant commence à déborder

Vérifier le niveau de l’huile et, si besoin en est, procéder au remplissage


en suivant les prescriptions du paragraphe “Contrôle du niveau et
appoint”

Revisser le bouchon du robinet de vidange RSO

Reposer le panneau latéral droit PLD en agissant sur la serrure au moyen


de la clé spécialement livrée à cet effet

L’on rappelle que la vidange de l’eau de condensation accumulée


dans le réservoir à air et le réservoir déshuileur est une opération
périodique que l’utilisateur doit exécuter manuellement au moins
une fois par semaine.

10.7 Remplacement des fusibles

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement


le chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs.
Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors de toute
opération d’entretien.

Déposer le panneau avant PF

Ouvrir l’armoire électrique CE à l’aide de la clé livrée avec la machine

Procéder au remplacement des fusibles endommagés, en respectant les


dimensions indiquées aux paragraphes 13.6 et 13.7

Fermer l’armoire électrique

Reposer le panneau avant PF

Se reporter au schéma électrique topographique embarqué et aux figures


26 et 27 (page suivante).

CHAP. 10 P. 70
Entretien

FU1

FU7

Fig. 26

FU4
FU2 FU5
FU6

FU3

5.5 hp
FU1

Fig. 27

FU3 FU5
FU2 FU7
FU6 FU4

7.5-15 hp
CHAP. 10 P. 71
Pièces détachées et Centres après-vente

11 Pièces détachées et
Centres après-vente

Le Constructeur garantit un service après-vente efficace, grâce à un réseau


après-vente capillaire et à la disponibilité de son Bureau Technique pour la
solution d’éventuels problèmes.

Lors des contacts avec les Centres après-vente agréés ou le Constructeur,


il faut préciser le modèle du compresseur et son numéro de matricule
(Cf. chapitre 12).

Pour connaître l’adresse du Centre après-vente le plus proche ou pour


tous renseignements complémentaires, contacter le Constructeur
aux numéros suivants:

depuis l’Italie 011-9246400


FAX 011-9241096

depuis l’étranger +39011-9246400


FAX +39011-9241096

E-mail service@abac.it

CHAP. 11 P. 72
Pièces détachées et Centres après-vente

11.1 Codage des pièces détachées et des


consommables

Les tableaux ci-dessous indiquent les codes des pièces détachées


d’utilisation courante. Pour les autres composants, s’adresser aux Centres
après-vente agréés.

Joint du bouchon
Filtre à
Filtre à air Filtre déshuileur de vidange de
Modèle huile
l'huile
Code Code Code Code
0508
9056238
0510
0708
9056238
0710
Tab. 13 0713
9056282 9056237
0715
1008
9056293 9056238 9056811
1010
1013
9056282
1015
1508
1510
9056113 9056292
1513
1515

Courroies de transmission
Modèle Moteurs à 50 Hz Moteurs à 60 Hz
Quantité et type Code Quantité et type Code
0508 2 XPZ 962 9075246
0510 2 XPZ 987 9075247
0708 2 XPZ 937 9075245 2 XPZ 937 9075245
0710 2 XPZ 962 9075246 2 XPZ 962 9075246
0713 2 XPZ 1014 9075258 2 XPZ 987 9075247
Tab. 14 0715 2 XPZ 987 9075247 2 XPZ 1030 9075235
1008 2 XPZ 1030 9075235 2 XPZ 987 9075247
1010 2 XPZ 987 9075247 2 XPZ 962 9075246
1013 2 XPZ 962 9075246 2 XPZ 937 9075245
1015 2 XPZ 962 9075246
1508 3 XPZ 1138 9075256 3 XPZ 1061 9075257
1510 3 XPZ 1061 9075257 3 XPZ 1014 9075258
1513 3 XPZ 1014 9075258 3 XPZ 1138 9075256
1515 3 XPZ 987 9075247

CHAP. 11 P. 73
Plaquette d’identification de la machine

12 Plaquette d’identification
de la machine
Exemple de la plaquette métallique TM qui contient les données
caractéristiques du compresseur (sa position sur la machine est indiquée
à la page 10).

Fig. 28

CHAP. 12 P. 74
Schémas

13 Schémas

A suivre:
13.1 Schéma du circuit hydropneumatique

13.2 Schéma électrique des circuits de


puissance
5.5 hp

13.3 Schéma électrique des circuits de


puissance
7.5-15 hp

13.4 Schéma électrique des circuits auxiliaires


5.5 hp

13.5 Schéma électrique des circuits auxiliaires


7.5-15 hp

13.6 Schéma électrique topographique


5.5 hp

13.7 Schéma électrique topographique


7.5-15 hp
CHAP. 13 P. 75
13.1 Schéma du circuit hydropneumatique

LÉGENDES DU CIRCUIT HYDROPNEUMATIQUE

1 Filtre à air 6.4 Capteur de température mélange


2 Groupe d’admission air-huile
2.1 Capteur de signal 6.5 Robinet de vidange de l’huile
encrassement du filtre à air 7 Echangeur AIR-HUILE
2.2 Electrovalve commande groupe 8 Filtre à huile
d’admission 9 Filtre déshuileur
3 Transmission 10 Recyclage de l’huile
4 Moteur 11 Clapet de pression minimum et de
5 Groupe de pompe retenue
6 Réservoir à huile 12 Echangeur AIR-AIR
6.1 Clapet de sûreté 13 Robinet
6.2 Manomètre 14 Sécheur1
6.3 Indicateur du niveau d’huile 15 Robinet

1
Se reporter au manuel spécifique.

CHAP. 13 P. 76
13.2 Schéma électrique des circuits de puissance
5,5 hp

CHAP. 13 P. 77
13.3 Schéma électrique des circuits de puissance
7,5-15 hp

CHAP. 13 P. 78
13.4 Schéma électrique des circuits auxiliaires
5,5 hp

CHAP. 13 P. 79
13.5 Schéma électrique des circuits auxiliaires
7,5-15 hp

CHAP. 13 P. 80
13.6 Schéma électrique topographique 5,5 hp

6,3 A
}
160 mA
6,3 A
2A
6,3 A
4A
6,3 A
1A
}

} Fusibles
12A AM

CHAP. 13 P. 81
13.7 Schéma électrique topographique 7,5-15 hp

6,3 A
}

160 mA
6,3 A
2A
6,3 A
4A
6,3 A

} 1A

} Fusibles
16A AM

CHAP. 13 P. 82

Vous aimerez peut-être aussi