Vous êtes sur la page 1sur 32

Instructions de montage

Réducteurs à engrenages cylindriques D 50 - D 90

42707944.eps

20190926 frFR 214 152 44 719 IS 913.50


Instructions de montage originales

Fabricant Demag Cranes & Components GmbH


Forststraße 16
40597 Düsseldorf (Allemagne)
www.demagcranes.com
info@demagcranes.com

Autres documents à consulter

Documentation en général N° de réf.

DE EN FR ES

Prospectus

Prospectus Mécanismes d'entraînement Demag 208 732 44 208 734 44 208 735 44 208 736 44
Prospectus gamme de galets Demag 208 722 44_de 208 722 44_en 208 722 44_fr 208 722 44_es

Catalogues / Caractéristiques techniques

Drive Designer Online www.demag-drivedesigner.com


Catalogue motoréducteurs 203 150 44 203 151 44 203 152 44 203 153 44
Catalogue Système de blocs-galets DRS 203 350 44 203 352 44 203 353 44 203 354 44
Données techniques Système de blocs-galets RS 202 553 44 202 597 44 – –
Données techniques Galet équipé DWS Demag 203 687 44 203 688 44 203 689 44 203 690 44

Instructions de montage

Instructions de montage Réducteurs à engrenages cylindriques D 11 - D 41 214 719 44 214 720 44 214 721 44 214 722 44
Instructions de montage Réducteurs à engrenages cylindriques D 50 - D 90 214 150 44 214 151 44 214 152 44 214 153 44
Instructions de montage Réducteurs à couple conique W 10 - W 100 214 057 44 214 058 44 214 059 44 214 060 44
Instructions de montage Réducteurs à arbres parallèles A 10 - A 90 214 205 44 214 206 44 214 207 44 214 208 44
Instructions de montage Réducteurs FG 06, FG 08, FG 10 206 217 44 206 218 44 206 219 44 206 220 44
Instructions de montage Moteurs ZBA, ZBE, ZBP, ZBF 214 227 44 214 228 44 214 229 44 214 230 44
Instructions de montage Moteurs KBA - KBF 214 317 44 214 318 44 214 319 44 214 320 44
Instructions de montage Accessoires pour freins, moteurs série Z 214 040 44 214 041 44 214 042 44 214 043 44
Instructions de montage / Connecteurs pour moteurs séries KB et Z  214 021 44 214 022 44 214 023 44 214 024 44
Instructions de montage Codeurs pour moteurs Z 214 371 44 214 372 44 214 373 44 214 374 44
Instructions de montage Système de blocs-galets DRS 112 - 200 214 275 44 214 276 44 214 277 44 214 278 44
Instructions de montage Système de blocs-galets DRS 250 - 500 214 326 44 214 327 44 214 328 44 214 329 44
Instructions de montage Galet équipé DWS 214 132 44 214 133 44 214 134 44 214 135 44

Listes des pièces de rechange

D 50 222 756 44 222 757 44 222 758 44 222 759 44

D 60 222 760 44 222 761 44 222 762 44 222 763 44

D 70 222 764 44 222 765 44 222 766 44 222 767 44

D 80 222 768 44 222 769 44 222 770 44 –

D 90 222 772 44 222 773 44 222 774 44 –

Utilisation dans cette notice du système métrique et représentation des valeurs


avec virgule décimale.
21415244_fr_20190926

2
Sommaire 1. Avant-propos 4
1.2 Protection des droits d'auteur 4
1.1 Service après-vente 4
1.1 Responsabilité des défauts 4
1.3 Limitation de la responsabilité 4
1.4 Définitions 5
2. Sécurité. 6
2.1 Explication des symboles 6
2.2 Utilisation 6
2.3 Opérations non autorisées, utilisation non conforme 6
2.4 Équipements de protection individuels 6
2.5 Informations générales sur la sécurité 7
3. Données techniques 8
4. Description et fonctionnement. 9
4.1 Réducteurs à engrenages cylindriques D 50 - D 90 9
4.2 Assemblage moteur – réducteur 9
4.3 Code de désignation des réducteurs 9
4.4 Plaque signalétique réducteur 10
5. Transport, emballage, stockage. 11
5.1 Consignes de sécurité 11
5.2 Inspection après le transport 11
5.3 Emballage 11
5.4 Stockage 11
6. Montage 12
6.1 Contrôle de l'état 12
6.2 Contrôle du lieu de montage 12
6.3 Montage du réducteur à engrenage cylindrique 12
6.3.1 Consignes de sécurité 12
6.3.2 Montage réducteur 13
6.3.3 Quantité de lubrifiant 15
6.3.4 Aperçu de la forme de construction/de la position
de fonctionnement du réducteur D 50 16
6.3.5 Aperçu de la forme de construction/de la position
de fonctionnement du réducteur D 60 - D 90 17
6.4 Montage, démontage du moteur - réducteur 18
6.4.1 Consignes de sécurité 18
6.4.2 Entraînement direct D 50 19
6.4.3 Entraînement direct D 60 - D 90 20
6.4.4 Exécution avec accouplement 22
6.5 Montage du motoréducteur à engrenage cylindrique 23
6.6 Sens de rotation du motoréducteur à engrenage cylindrique 23
6.7 Informations spéciales pour le montage du motoréducteur à engrenage
cylindrique 23
6.8 Protection contre la corrosion après montage effectué par le client 23
7 Mise en service 24
7.1 Conditions à remplir 24
7.2 Contrôle pendant la mise en service 24
7.3 Motoréducteurs 24
8. Maintenance et entretien 25
21415244_fr_20190926

8.2 Contrôle avant le travail et pendant le travail 25


8.1 Plan d'entretien 25
8.3 Réducteur/Lubrification à l'huile 26
9. Données techniques 28
10. Déclaration de conformité 30 3
1. Avant-propos

Vous avez fait l’acquisition d’un produit Demag. Ce produit a été réalisé en fonc-
tion des évolutions technologiques les plus récentes.
Le but de ces instructions de montage est de transmettre à l’utilisateur des infor-
mations utiles lui permettant d’effectuer les travaux en toute sécurité et de façon
conforme et lui facilitant l'entretien.
Toute personne chargée du transport, du montage, de la mise en service, de la
manipulation, de la maintenance et de l'entretien de nos produits et accessoires
doit avoir lu et parfaitement compris
• les instructions de montage,
• les règles de sécurité
• et toutes les consignes de sécurité du présent document

Pour éviter les erreurs de manipulation et garantir une marche sans dysfonctionne-
ment, la notice avec instructions de montage doit toujours être accessible à l'opé-
rateur/l'utilisateur.

1.1 Protection des droits Les présentes instructions de montage doivent être traitées de façon confiden-
tielle. Elles sont exclusivement destinées à l'utilisation par des personnes habili-
d’auteur tées. Il est interdit de la remettre à des tiers, sauf autorisation écrite du fabricant.
Tous les documents sont protégés par la loi sur les droits d’auteur.
Il est interdit de transmettre ou de reproduire – intégralement ou partiellement –
les documents, de transmettre ou d'exploiter leur contenu, à moins qu’une au-
torisation expresse ait été accordée. Toute non observation de cette interdiction
sera passible de poursuites pénales avec obligation de verser des dommages et
intérêts. Nous nous réservons la possibilité d’exercer tous les droits de propriété
industrielle.
1.2 Service après-vente Notre service après-vente est à votre disposition pour toute information sur nos
produits et tout renseignement technique.
Vous trouverez les adresses à jour des agences en Allemagne ainsi que des so-
ciétés et représentations en dehors de l'Allemagne sur le site Internet de Demag,
à l'adresse www.demagcranes.com.

1.3 Responsabilité des Les présentes instructions de montage contiennent toutes les informations néces-
saires et doivent être lues attentivement avant le montage et la mise en service du
défauts produit.
Nous n’assumons pas de garantie pour les dommages ou dysfonctionnements
résultant de la non observation de consignes contenues dans les présentes ins-
tructions de montage.
Tous les cas relevant de la responsabilité des défauts doivent être signalés immé-
diatement dès constatation du défaut en précisant le numéro de commande.
Les droits relevant de la responsabilité des défauts sont par exemple exclus
dans les cas suivants :
• Manipulation incorrecte.
• Raccordement inadéquat d’éléments ne faisant pas partie de l’étendue de nos
fournitures et prestations.
• Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d’origine.
• Reconditionnements n’ayant pas fait l’objet d’une concertation avec Demag.
Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.

1.4 Limitation de la Toutes les informations techniques, données et observations relatives à l'utilisation
du produit ont été, au moment d'achever l'impression des présentes instructions
responsabilité de montage, actualisées en fonction des évolutions les plus récentes et tiennent
compte de nos expériences et connaissances acquises jusque-là.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications au produit décrit dans
les présentes instructions de montage servant au progrès technique du produit.
Par conséquent, les données, figures et descriptions contenues dans les pré-
21415244_fr_20190926

sentes instructions de montage sont uniquement transmises à titre d'information.


Les textes et plans des présentes instructions de montage n’incluent pas forcé-
ment toute l’étendue de fourniture et les pièces de rechange éventuellement né-
cessaires. Les plans et graphiques n’ont pas été réalisés à l’échelle.
4 Seule la documentation jointe à la livraison est à considérer.
Nous n'assumons pas de garantie pour tout défaut ou défaut dû à une mauvaise ma-
nipulation, à la non observation de consignes des présentes instructions de montage
ou à des travaux d'entretien et de maintenance effectués de façon non conforme.
Nous signalons qu'il est impératif d'utiliser uniquement des pièces de rechange et
accessoires d'origine Demag et approuvés par le fabricant. Cela concerne également
les modules fournis par nous mais provenant d’autres fabricants.
L'adjonction ou l'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires non autorisés par
le fabricant ainsi qu'un rééquipement quelconque sans autorisation du fabricant ne
sont, pour des raisons de sécurité, pas autorisés et ne sauraient engager la respon-
sabilité du fabricant.
Nous répondons, uniquement dans le cadre des obligations de la responsabilité des
défauts souscrites dans le contrat principal, des défauts éventuels des produits livrés,
des inexactitudes éventuelles pour les produits livrés dans la documentation et, en
règle générale, des fautes et omissions de notre part. À l'exception des droits résul-
tant de la loi sur la responsabilité du fait des produits, – toute prétention à des dom-
mages et intérêts est, pour quelque raison juridique que ce soit, exclue.

1.5 Définitions Fabricant


Le fabricant est la personne :
1. qui fabrique les appareils sous son propre nom et les met en circulation pour la pre-
mière fois ;
2. qui revend les appareils provenant de tiers sous son propre nom, le revendeur ne
devant alors pas être considéré comme fabricant, dans la mesure où le nom du fabri-
cant (sous 1.) figure sur l'appareil ;
3. qui importe les appareils pour la première fois en Allemagne et les met en circulation
ou
4. qui exporte les appareils vers un autre pays membre de l'Union Européenne où il les
remet à un utilisateur.

Exploitant
Est considéré comme exploitant (entrepreneur ou entreprise) celui qui utilise le produit
selon les règles de l’art ou le fait utiliser par des personnes qualifiées et ayant eu les
instructions nécessaires.

Utilisateur/Opérateur
Est considérée comme utilisateur/opérateur la personne chargée par l'exploitant de la
manipulation du produit. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation nécessaire
en fonction des tâches à réaliser.

Personne ayant eu les instructions nécessaires


Est considérée comme personne ayant eu les instructions nécessaires toute personne
ayant été informée, pour les tâches qui lui sont confiées, des dangers liés à une mau-
vaise manipulation. Cette personne doit être au courant des dispositifs et mesures de
protection nécessaires, des règles à observer, des prescriptions en matière de préven-
tion des accidents et des conditions d'exploitation et doit pouvoir justifier de la qualifica-
tion requise. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation nécessaire en fonction
des tâches à réaliser.

Personnel qualifié
Est considéré comme “personnel qualifié” tout personnel chargé par l'exploitant d'effec-
tuer des tâches telles que montage, entretien ou dépannage. Il appartient à l'exploitant
de lui assurer la formation nécessaire en fonction des tâches à réaliser.

Personne qualifiée
Est considérée comme personne qualifiée toute personne qui, sur la base de sa forma-
tion, de ses connaissances et expériences ainsi que de ses connaissances en matière
de normes applicables est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et de
reconnaître les dangers possibles. Il appartient à l'exploitant de lui assurer la formation
nécessaire en fonction des tâches à réaliser.

Expert
Est considérée comme expert toute personne ayant, de par sa formation, qualification
et expérience, les connaissances nécessaires à l'exploitation du produit. Une telle per-
21415244_fr_20190926

sonne doit être familiarisée avec les prescriptions en matière de sécurité au travail et de
prévention des accidents imposées par les pouvoirs publics, les directives et les règles
techniques généralement reconnues (directives européennes, prescriptions selon VDE
et règles de prévention des risques professionnels - DGUV - en Allemagne) afin de
pouvoir vérifier que le produit est en bon état de marche. 5
2. Sécurité

2.1 Explication Dans la suite de la notice, ces symboles seront utilisés pour signaler des risques
de dommages corporels et matériels ou pour signaler des aides au travail.
des symboles

DANGER !

Ce symbole signale un danger immédiat pouvant provoquer des blessures


graves voire mortelles.
- Veuillez toujours tenir compte des informations données et prendre toutes les
précautions nécessaires.

AVERTISSEMENT !

Ce symbole signale une situation éventuellement dangereuse pouvant provo-


quer des blessures graves voire mortelles.
- Veuillez toujours tenir compte des informations données et prendre toutes les
précautions nécessaires.

PRUDENCE !

Ce symbole signale un danger possible pouvant provoquer des blessures


moyennes ou légères.
- Veuillez toujours tenir compte des informations données et prendre toutes les
précautions nécessaires.

i
ATTENTION ! Fiabilité du produit compromise !
• Ce symbole signale qu’il s’agit de consignes à observer pour une manipulation
du produit selon les règles de l’art.
• Risque de dommages ou de dysfonctionnements en cas de non-observation.

i
À NOTER ! Ce symbole signifie qu'il s'agit d'informations utiles pour une manipu-
lation efficace du produit.

2.2 Utilisation conforme L'utilisation des réducteurs est autorisée pour les applications translation, levage
et rotation dans le secteur industriel. En cas d'utilisation en combinaison avec un
moteur, veiller impérativement aux conditions d'utilisation de ce motoréducteur
(par ex. degré de protection, température ambiante, altitude d'utilisation).

2.3 Opérations Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs en version standard dans certaines
conditions, ceci pour éviter les dysfonctionnements, défaillances, prévenir les
non autorisées risques d'accident et le danger de mort ; ces conditions sont par exemple les sui-
vantes :
• Utilisation d’air contenant de l’acide ou d’autres agents corrosifs comme moyen
de refroidissement.
• Service en dehors des plages de température autorisées.
• Service avec une pression atmosphérique anormale. Sinon, un ajustement des
caractéristiques de puissance est nécessaire.
• Service avec humidité atmosphérique élevée ou avec projections d’eau.
• Manipulation de modules électriques.
Il est interdit de rendre les dispositifs de sécurité inopérants, de les modifier ou de
les utiliser à d'autres fins que celles prévues.

2.4 Équipement de Pour les travaux sur la machine et avec la machine et en fonction de l'évaluation des
risques faite par l'exploitant, les équipements de protection suivants sont recommandés :
protection individuel
21415244_fr_20190926

• vêtements de protection pour le travail, vêtements moulants de travail (faible résis-


tance à la déchirure, pas de manches amples, pas d'anneaux ou d'autres bijoux) ;
• chaussures de sécurité en cas de risque de chute de pièces et de sol glissant ;

6 • casque de protection pour les personnes se trouvant dans la zone à risques.


2.5 Informations générales Toute personne soumise aux effets de drogues, d’alcools ou de médicaments ayant
une incidence sur les réflexes n’est pas autorisée à monter, à mettre en service, à ma-
sur la sécurité nipuler, à entretenir, à réparer ou à démonter le réducteur à engrenage cylindrique.
Il est interdit d’effectuer une transformation ou modification des produits sans autorisa-
tion écrite du fabricant.
Les travaux sur les équipements électriques ne doivent être effectués que par des
électriciens qualifiés, en conformité avec les prescriptions applicables aux équipements
électrotechniques. Si des dysfonctionnements sont constatés, mettre les motoréduc-
teurs immédiatement hors marche.
Le dépannage doit être effectué immédiatement.
Pour l'exploitation de nos produits, observer impérativement les prescriptions natio-
nales en matière de prévention des accidents et les règles de sécurité. Les informa-
tions importantes sont repérées au moyen de symboles.
Tenir compte de toutes ces informations ou règles de sécurité pour éviter les risques
d’accident et de détérioration.
Toujours maintenir le document avec les instructions de montage à proximité du lieu
d'utilisation du réducteur à engrenage cylindrique. Dans cette notice figurent les ex-
traits essentiels des directives, normes et prescriptions. Il appartient à l’exploitant de
donner à son personnel les consignes nécessaires.
La non observation de consignes de sécurité mentionnées dans ces instructions de
montage signifie risque d'accident pouvant entraîner des blessures graves voire la
mort d'homme.
Outre les consignes des présentes instructions de montage, il est impératif de se
conformer aux réglementations en vigueur pour la prévention des accidents, la pro-
tection de l’environnement et la santé du personnel. De telles obligations peuvent par
exemple concerner la manipulation de produits dangereux ou rendre obligatoire la
mise à disposition/le port d’équipements de protection individuels. Observer toutes ces
prescriptions pour les travaux à effectuer sur les réducteurs à engrenages cylindriques,
respecter également les prescriptions générales en matière de prévention des acci-
dents applicables sur le lieu d'utilisation.
Il subsiste cependant des risques d’accident avec blessures graves voire mortelles si
les réducteurs à engrenages cylindriques ne sont pas montés, exploités, maintenus ou
utilisés selon les règles de l'art par une personne qualifiée. Il appartient à l'exploitant
de compléter les instructions de montage en y rajoutant des consignes concernant
l'organisation et le déroulement du travail, le personnel mobilisé etc. (p. ex. instructions
de service). ceci pour prendre en compte certaines données spéciales relatives par
exemple à l'organisation du travail, au déroulement des opérations ou au personnel.
Le personnel chargé d'effectuer des travaux sur les réducteurs à engrenages cy-
lindriques doit au préalable avoir pris connaissance du contenu des instructions de
montage et notamment du chapitre sur la sécurité. Tous les travaux sur les réducteurs
à engrenages cylindriques, non décrits dans les présentes instructions de montage, ne
peuvent être effectués que par un personnel qualifié auquel on a transmis les connais-
sances nécessaires.
Il appartient à l’exploitant de contrôler au moins les travaux que l’on sait dangereux
en tenant compte des informations des présentes instructions de montage.
Il appartient à l'exploitant de vérifier que les réducteurs à engrenages cylindriques sont
en parfait état de fonctionnement et qu'ils répondent à toutes les exigences et prescrip-
tions en matière de sécurité.
Les réducteurs à engrenages cylindriques doivent être mis immédiatement hors ser-
vice si des défauts ou des dysfonctionnements sont constatés. Si l’appareil doit être
immobilisé (en cas de défauts compromettant la sécurité et la fiabilité, d’intervention
urgente, de défaillance, de travaux de réparation ou d'entretien, suite à la constatation
de dommages ou après la fin du travail), l’opérateur/l’expert doit appliquer toutes les
mesures de protection prescrites ou contrôler leur exécution.
Tous les avertissements figurant sur les réducteurs à engrenages cylindriques doivent
rester parfaitement lisibles.
Pour les réducteurs à engrenages cylindriques, ne pas effectuer de modifications ou
de reconditionnements ayant une incidence sur la sécurité sans autorisation écrite du
21415244_fr_20190926

fabricant, ceci pour ne pas compromettre leur fiabilité. Ne pas rendre les dispositifs de
sécurité inopérants.
Pour les pièces de rechange, utiliser uniquement des pièces d'origine Demag.
Observer les intervalles prescrits ou indiqués dans les instructions de montage pour
les contrôles/inspections périodiques ! 7
3. Données techniques

Réducteur à engrenages Conditions de fonctionnement pour exécution normale


cylindriques
Température pour le transport -20 ... +40 ºC

Température de stockage 0 ... +40 ºC

Conditions de stockage Lieu sec

Température ambiante fonctionnement -10 ... +50 ºC

Conditions environnantes Atmosphère peu poussiéreuse, pas d'acide

Moyen de refroidissement Air frais

Température de refroidissement +40 °C maxi

Altitude d'utilisation 1000 m maxi sur mer

Ventilation Libre circulation d'air

Degré de protection IP 55

Construction à l'abri des vibrations

Distance à respecter au montage Distance nécessaire pour le refroidissement

Vitesse d'entrée maxi 3600 1/min

Lubrifiant Cf. plaque signalétique

Tab. 1

21415244_fr_20190926

8
4. Description et fonctionnement

4.1 Réducteurs La série se compose de 5 tailles de réducteurs à engrenages cylindriques, D 50


à D 90, pouvant être utilisées en combinaison avec des moteurs de tailles diffé-
à engrenages cylin- rentes. Les réducteurs à engrenages cylindriques ont un carter en fonte grise.
driques D 50 - D 90 En fonction du rapport de réduction, les réducteurs ont deux trains d’engrenages
ou un troisième train préliminaire d’engrenages fixé par bride.

4.2 Assemblage moteur – Le moteur existe en version “Entraînement direct” ou en version


“Accouplement”.
réducteur
• Le type "Entraînement direct" signifie que le moteur entraîne directement
au moyen d'un pignon enfichable. Les réducteurs sont utilisés, au moyen
de paliers-flasques, en combinaison avec des moteurs Z Demag.
• La version "Accouplement" signifie que le moteur agit sur le réducteur au
moyen de l'accouplement. Le moteur (ZB. ou KB.) est fixé au moyen d'une
bride intermédiaire sur le logement de l'accouplement du réducteur. Il existe
différents types d'accouplement.

4.3 Code de désignation des réducteurs


Code de désignation Code de la forme de construction

Rapport de réduction

Position de la boîte à bornes

Symbole arbre de sortie

Symbole de la forme de construction

D F V 50 D D - B5.0
- 30 - 0 -
23,2
Type d'entraînement
D Entraînement direct
L Accouplement léger
S Accouplement lourd

Nombre de trains d'engrenages


D 2 trains
T 3 trains

Tailles
50, 60, 70, 80, 90

Exécution arbre de sortie


V Arbre de sortie avec clavette

Forme de construction du carter


21415244_fr_20190926

G Forme de construction avec pattes (montage au moyen de pattes avec trous traversants)
F Forme de construction avec bride (montage par bride avec trous traversants)

Type de réducteur
D Réducteurs à engrenages cylindriques

9
4.4 Plaque signalétique Sur la plaque signalétique sont précisées les caractéristiques du réducteur,
en partie sous forme codée.
réducteur
À titre d'exemple :

1
2
3
4
5

43708544.eps

Fig. 1

1 Fabricant
2 Type DFV Désignation du réducteur
50 Taille
D Nombre de trains d'engrenages
D Type d'entraînement “Entraînement direct”
Huile Quantité
Température ambiante
3 Forme
de construction B5.0 Forme de construction et position de fonctionnement
30 Chiffre arbre de sortie
0 Position boîte à bornes
23,3 Rapport de réduction
4 N° de série
5 N° de commande

À noter :
• La plaque signalétique est fixée sur la partie latérale du réducteur.
• Pour toute demande de renseignement concernant le carter, la position
de fonctionnement, le rapport de réduction etc., indiquer le type et la forme de
construction. Pour des informations détaillées sur le mécanisme d'entraînement
(pièces de rechange par ex.), préciser le numéro de commande et le numéro
de série.
21415244_fr_20190926

10
5. Transport, emballage, stockage

5.1 Consignes de sécurité


AVERTISSEMENT !
Charge suspendue ! Chute de pièces !

Risque de blessure par la chute de pièces


Sécuriser les pièces pour le transport. Ne pas se rendre sous une charge
suspendue.

AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement

Pour le levage et la descente de charges, il y a risque d'écrasement


de parties du corps.
Utiliser pour le levage des charges uniquement les points de levage munis
d'un marquage. Utiliser uniquement des appareils de levage appropriés, dont
la capacité de charge est suffisante.

i
ATTENTION ! Risque de détérioration de la machine en cas de transport
mal effectué.

5.2 Inspection après Pour le transport du réducteur à engrenage cylindrique, prendre toutes les précau-
tions – entre autres lors du chargement et du déchargement – pour éviter les effets
le transport de violence pouvant causer des dommages.
• Vérifier dès réception de la livraison que celle-ci est complète et que la mar-
chandise n'a pas été abîmée pendant le transport.
• Si des dommages visibles survenus pendant le transport sont constatés, n'ac-
cepter la marchandise que sous réserve. Noter l'étendue des dommages sur les
documents de transport / le bordereau de livraison du transporteur et effectuer
une réclamation.
• Signaler sans délai tous les défauts constatés, les prétentions en dommages-in-
térêts étant seulement recevables dans les délais de réclamation prévus.

5.3 Emballage Si aucun accord sur la reprise de l'emballage n'a été conclu, trier les matériels
d'emballage en fonction des types et dimensions en vue de leur réutilisation ou du
recyclage.
Penser à l'environnement :
• Évacuer les matériels d'emballage sans causer de nuisances à l'environnement
et observer les prescriptions locales pour l'évacuation des déchets.
• Faire le cas échéant appel à une entreprise spécialisée dans le recyclage.

5.4 Stockage Effectuer le stockage des réducteurs à engrenages cylindriques


• dans un lieu sec avec de faibles variations de température,
• en position d'utilisation,
• à l’abri de la poussière et de l’humidité,
• sur un support en bois.
• à l’abri des vibrations.
Ne pas superposer les réducteurs à engrenages cylindriques.
Sauf spécification contraire dans le contrat, une garantie en rapport avec la res-
ponsabilité des défauts est accordée pour la conservation standard, conformément
à nos conditions de livraison. Le délai de livraison court à partir de la date de livrai-
son.
Si les réducteurs doivent être stockés pendant une période de plus de 6 mois,
21415244_fr_20190926

veuillez consulter Demag à Wetter avant la mise en service.

i
ATTENTION ! Les réducteurs risquent sinon de subir des dommages.

11
6. Montage

6.1 Contrôle de l'état Vérifier avant le montage que le motoréducteur n'a pas subi de dommages tels
que corrosion, défauts d'étanchéité, déformations ou cassures pendant le transport
ou le stockage.

i
ATTENTION ! Ne pas nettoyer les mécanismes d’entraînement au moyen d'air
comprimé.

6.2 Contrôle du lieu Le réducteur à engrenage cylindrique est prévu pour utilisation dans des condi-
tions industrielles normales. Si, pour la température ambiante, l’atmosphère
de montage ou l’humidité, des écarts sont constatés avec les données spécifiées,
le réducteur à engrenage cylindrique doit être muni d’équipements spéciaux
(cf. plaque signalétique).

i
À NOTER ! Température ambiante : de –10 °C à +40 °C
Altitude d'utilisation : jusqu'à 1000 m sur mer

6.3 Montage du réduc- Sur le lieu d’utilisation du réducteur à engrenage cylindrique, vérifier les points
suivants :
teur à engrenage
• l’air ambiant pour l’échange de la chaleur doit pouvoir circuler librement et ne
cylindrique doit pas être aspiré de nouveau directement,
• il ne doit pas y avoir de restes de production s'accumulant sur le réducteur
à engrenage cylindrique, tombant entre les éléments de sortie ou détériorant
l'anneau-joint d'étanchéité,
• On doit pouvoir avoir accès au bouchon pour la vidange d'huile et à la plaque
signalétique.

6.3.1 Consignes de sécurité


AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement

En effectuant des travaux sur les réducteurs (montage ou démontage par


ex.), il y a risque d'écrasement de certaines parties du corps.
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• il ne doit pas y avoir de parties du corps (main, doigt ou pied) entre les mo-
dules ou entre les modules et des parties avoisinantes,
• aucune personne ne doit se trouver dans la zone à risques.

PRUDENCE !
Risque de blessure ! Risque de dérapage !

Si des huiles ou lubrifiants se sont répandus, il y a risque de dérapage


important.
Si de l'huile ou de la graisse s'est répandue, lier le lubrifiant en répandant
de la sciure ou des agents d'absorption d'huile et ôter les déchets dans
le respect de l'environnement.

PRUDENCE !
Lubrifiants / Huiles

Risque de blessure en cas de contact avec le corps / la peau !


Les huiles et lubrifiants sont très nuisibles pour la santé !
21415244_fr_20190926

Le contact avec ces agents peut provoquer de graves lésions


(intoxications, allergies, irritations de la peau etc.).
Lire attentivement la fiche des données de sécurité et les consignes d'utilisation
du fabricant.
12
PRUDENCE !
Danger provenant de liaisons desserrées.

Les liaisons desserrées signifient risque d'accident et danger de mort.


Serrer aux couples de serrage spécifiés.

6.3.2 Montage réducteur Vérifier avant le montage que la position de fonctionnement du réducteur à engre-
nage cylindrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. La quan-
tité d'huile utilisée est fonction de la position de fonctionnement (cf. point 6.3.3,
tableau 3).

Taille de réducteur D 50 - D 90
Une soupape de dégagement d'air est jointe à la livraison. Au point le plus haut
du réducteur, celle-ci doit être échangée contre le bouchon fileté.
La disposition est illustrée aux points 6.3.4 et 6.3.5.
L'utilisation d'une soupape de dégagement d'air peut donner lieu à la formation
de vapeur d'huile ou provoquer de l'égouttage.
Pour le couple de serrage, cf. tableau 2.

i
À NOTER ! La soupape de dégagement d'air est jointe à la fourniture dans un
emballage séparé, conjointement avec les instructions de montage.

Couple de serrage – Bouchon fileté, soupape de dégagement d’air

Joint d'étanchéité Vis Couple de serrage [Nm]

Joint torique M10 x 1 5

Bague d'étanchéité Cu M16 x 1,5 15

Tab. 2
21415244_fr_20190926

13
La surface de montage ou de bridage doit être telle que le carter du réducteur ne
subisse pas de contraintes résultant de déformations. Pour un montage correct du
motoréducteur sur l'équipement, respecter les valeurs suivantes (tableaux 3 et 4)
pour l'assemblage par vissage :

Couples de serrage pour fixation par pattes


Réducteur Vis 1) 2) Rondelle Couple de Vis 1) Couple de
2) serrage serrage
DIN 912 ou 931 DIN 125 [Nm] Vis de blocage [Nm]
DG 50 ( 4x ) M12, résistance 8.8 A 13 87 ( 4x ) M12 115
DG 60 ( 4x ) M16, résistance 8.8 A 17 215 ( 4x ) M16 300
DG 70 ( 4x ) M20, résistance 8.8 A 21 430 ( 4x ) M20 720
DG 80 ( 4x ) M24, résistance 8.8 A 25 740 - -
DG 90 ( 4x ) M30, résistance 8.8 A 31 1500 - -
Tab. 3

Couples de serrage pour fixation par bride sur la construction


Réducteur Vis 1) 2) Rondelle Couple de Vis 1) Couple de
2) serrage serrage
DIN 912 ou 931 DIN 125 [Nm] Vis de blocage [Nm]
DF 50 ( 4x ) M12, résistance 8.8 A 13 87 ( 4x ) M12 115
DF 60 ( 4x ) M12, résistance 8.8 A 13 87 ( 4x ) M12 115
DF 70 ( 4x ) M16, résistance 8.8 A 17 215 ( 4x ) M16 300
DF 80 ( 8x ) M16, résistance 8.8 A 17 215 ( 8x ) M16 300
DF 90 ( 8x ) M16, résistance 8.8 A 17 215 ( 8x ) M16 300
Tab. 4

Brides :
Tolérances bord de centrage selon DIN 42948
- ISO j6 avec b1 ≤ 230 mm
- ISO h6 avec b1 > 230 mm

Avant le montage d’éléments de sortie tels qu'accouplements, noix de la chaîne,


roues dentées ou poulies, nettoyer soigneusement l’arbre de sortie pour enlever
la couche de protection contre la corrosion.

i
ATTENTION ! S’assurer que le détergent est compatible avec l’anneau d’étanchéité.

Monter ou démonter les éléments de sortie uniquement au moyen de dispositifs


appropriés en utilisant si nécessaire le trou d’alésage selon DIN 332 du tourillon
d’arbre. Il est recommandé d’échauffer le moyeu à environ 100 °C.
L’élément de sortie doit être fixé sur l’arbre comme prévu dans le dimensionne-
ment. Pour les roues et chaînes, observer les informations du fabricant pour la
précontrainte et la maintenance.
21415244_fr_20190926

1) Au choix
14 2) Galvanisée par voie sèche
6.3.3 Quantité de lubrifiant La quantité dépend des dimensions du modèle, de la position
de fonctionnement et du rapport de réduction.

Quantité d'huile en litres

Taille DG / DF
50 60 70 80 90

Rapport de de ... 2,78 71,9 6,44 57,5 6,89 56,7 7,03 65,5 7,49 55,1
réduction i à ... 61,4 251 48,4 197 51,3 201 49,4 193 51,2 220

B5.0 2,2 3,5 4 5 5,5 8,5 12 14 20 24


41675944.eps

B5.1 2,1 3,2 4 4,5 6,5 7,5 8 9 14 16


41676044.eps

B5.2 2,2 3,2 3,5 4,7 4,5 5 12 14 20 23


41676144.eps

B5.3 2,1 3,2 4 4,5 6,5 7,5 8 9 14 16


41676244.eps

B3 2,7 3,8 5 6 7 9,5 12 14 24 28


41675344.eps
Forme de construction / Position de fonctionnement

B6 2,5 3,3 4,5 5 6,5 8 8,5 9,5 16 18


41675444.eps

B7 2,5 3,3 4,5 5 6,5 8 8,5 9,5 16 18


41675644.eps

B8 2,2 3,2 3,5 4,7 4,5 5 12 14 20 23


41675544.eps

V5 3,8 6,0 7,5 10,0 10,0 15,5 16,5 23,5 35 41

41675844.eps

V1 3,3 5,2 6,5 8,8 9 14,0 14 22 26 35

41676344.eps

V6 3,5 5,2 7,5 9,0 10 13,5 17,5 21 35 41

41675744.eps
21415244_fr_20190926

V3 3 4,8 6,5 8,1 9 12,5 16,5 20,5 31 35

41676444.eps

Tab. 5
15
6.3.4 Aperçu de la forme de construction/de la position de fonctionnement du réducteur D 50
La forme de construction ou la position de fonctionnement des motoréducteurs doit être celle indiquée sur la plaque
signalétique. La quantité de lubrifiant optimale est ainsi assurée.

Aération Introduction d'huile Purge d'huile

Tableau 4

B3 V6
B5.0 V3
ATTENTION ! Dégagement d'air avant la mise en

i service en ôtant la vis pour l'introduction de l'huile.

42001644.eps

B6
B5.1

42001744.eps 42002044.eps

B8 V5
B5.2 V1

i
ATTENTION ! Dans cette position de fonctionne-
ment, il n'est pas possible de purger la quantité
intégrale de l'huile à engrenages sans démontage
du réducteur.

42001844.eps

B7
B5.3

La vis de purge d'huile se


trouve sur le côté opposé. 42001944.eps 42002144.eps

Tab. 6

i
À NOTER ! Avec le train préliminaire fixé par bride, le réducteur est muni d'une vis supplémentaire pour l'introduc-
tion ou la purge d'huile.
21415244_fr_20190926

16
6.3.5 Aperçu de la forme de construction/de la position de fonctionnement du réducteur D 60 - D 90
La forme de construction ou la position de fonctionnement des motoréducteurs doit être celle indiquée sur la plaque
signalétique. La quantité de lubrifiant optimale est ainsi assurée.

Aération Introduction d'huile Purge d'huile

Tableau 5
B3 V6
B5.0 V3

i
ATTENTION ! Dégagement d'air avant la mise en
service en ôtant la vis pour l'introduction de l'huile.

42261144.eps

B6
B5.1

La vis de purge d'huile se trouve


sur le côté opposé.
42261244.eps 42261544.eps

B8 V5
B5.2 V1

i
ATTENTION ! Dans cette position de fonctionne-
ment, il n'est pas possible de purger la quantité
intégrale de l'huile à engrenages sans démontage
du réducteur.

42261344.eps

B7
B5.3

La vis de purge d'huile se


trouve sur le côté opposé.
42261444.eps 42261644.eps

Tab. 7

i
À NOTER ! Avec le train préliminaire fixé par bride, le réducteur est muni d'une vis supplémentaire pour l'introduc-
tion ou la purge d'huile.
21415244_fr_20190926

17
6.4 Montage, démontage Pour le montage ou démontage du moteur, il importe de savoir si le motoréducteur
est en exécution avec accouplement ou à entraînement direct.
du moteur - réducteur
L'exécution du réducteur est indiquée sur la plaque signalétique du réducteur
(cf. point 4.4).

6.4.1 Consignes de sécurité


AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de montage mal effectué.

Si l'installation n'est pas effectuée correctement, des dommages


corporels et matériels graves sont à craindre.
Ces travaux doivent de ce fait être effectués par des personnes habilitées,
formées et familiarisées avec le fonctionnement de la machine, dans le respect
de toutes les règles de sécurité.
- S'assurer avant le début des travaux que l'espace libre pour les travaux de
montage est suffisant.
- Installer un périmètre de sécurité autour de la zone de travail et de la zone
à risques.
- Porter des vêtements de protection !
- Attention en passant à côté de pièces à arêtes vives ! Risque de blessure !
- Veiller à l'ordre et à la propreté sur le lieu de travail. Stocker les pièces mé-
caniques et accessoires inutiles ainsi que les outils de sorte que tout risque
de chute soit exclu.
- Monter les pièces selon les règles de l'art. Serrer les vis aux couples de
serrage prescrits. Des pièces mal fixées signifient un risque de blessures
graves.

AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement

En effectuant des travaux sur les réducteurs (montage ou démontage


par ex.), il y a risque d'écrasement de certaines parties du corps.
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• il ne doit pas y avoir de parties du corps (main, doigt ou pied) entre
les modules ou entre les modules et des parties avoisinantes,
• aucune personne ne doit se trouver dans la zone à risques.

PRUDENCE !
Danger provenant de liaisons desserrées.

Les liaisons desserrées signifient risque d'accident et danger de mort.


Serrer aux couples de serrage indiqués ci-après (cf. tableau 14).
21415244_fr_20190926

18
6.4.2 Entraînement direct D 50

2 trains d'engrenages (D) 3 trains d'engrenages (T)

42027344.eps 42033444.eps

Fig. 2

2 trains d'engrenages (D) Démontage


1. Laisser s'écouler l'huile (cf. point 8.4).
2. Défaire les vis de fixation (5).
3. Retirer le moteur (8). Laisser la broche de centrage (3) sur la moitié qui reste.
4. Ôter le joint d’étanchéité (2) et nettoyer la surface d’étanchéité.

Montage
5. Poser le joint d'étanchéité (2) sur la surface d'étanchéité du réducteur.
6. Monter le moteur (8) sur le réducteur (1). Serrer les vis de fixation (5) avec les
rondelles (4). Pour le couple de serrage, cf. tableau 8.
7. Faire le remplissage d'huile (cf. point 6.3.3, 6.3.4 et 8.4).
8. Mettre le motoréducteur en marche et vérifier qu'il est étanche.

3 trains d'engrenages (T) Démontage


1. Laisser s'écouler l'huile (cf. point 8.4).
2. Défaire les écrous (5).
3. Retirer le moteur (8). Laisser la broche de centrage (3) sur la moitié qui reste.
4. Ôter le joint d’étanchéité (2) et nettoyer la surface d’étanchéité.
5. Retirer le train préliminaire (6). Laisser la broche de centrage (3) sur la moitié
qui reste.
6. Ôter le joint d’étanchéité (7) et nettoyer la surface d’étanchéité.

Montage
7. Poser le joint d'étanchéité (7) sur la surface d'étanchéité du réducteur
et monter le train préliminaire (6). Poser le joint d'étanchéité (2).
8. Monter le moteur (8) sur le train préliminaire (6). Serrer les écrous (5)
avec rondelles (4). Pour le couple de serrage, cf. tableau 8.
9. Faire le remplissage d'huile (cf. point 6.3.3, 6.3.4 et 8.4).
10. Mettre le motoréducteur en marche et vérifier qu'il est étanche.

Élément de boulonnerie moteur – carter du réducteur

Taille Couple de serrage de


l'élément de boulonnerie
Réducteur Moteur [Nm]

D.. 50 D ZB. 80 – ZB. 180A


25
D.. 50 T ZB. 80 – ZB. 90A
21415244_fr_20190926

Tab. 8

19
6.4.3 Entraînement direct D 60 - D 90

2 trains d'engrenages (D) 3 trains d'engrenages (T)

42032545.eps 42032544.eps

Fig. 3

2 trains d'engrenages (D) Démontage


1. Laisser s'écouler l'huile (cf. point 8.4).
2. Défaire les vis de fixation (5).
3. Retirer le moteur (8). Laisser la broche de centrage (3) sur la moitié qui reste.
4. Ôter le joint d’étanchéité (2) et nettoyer la surface d’étanchéité.

Montage
5. Poser le joint d'étanchéité (2) sur la surface d'étanchéité du réducteur.
6. Monter le moteur (8) sur le réducteur (1). Serrer les vis de fixation (5) avec les
rondelles (4). Pour le couple de serrage, cf. tableau 9.
7. Faire le remplissage d'huile (cf. point 6.3.3, 6.3.5 et 8.4).
8. Mettre le motoréducteur en marche et vérifier qu'il est étanche.

Démontage
1. Laisser s'écouler l'huile (cf. point 8.4).
3 trains d'engrenages (T) 2. Défaire les vis de fixation (10).
3. Retirer le moteur (8). Laisser la broche de centrage (3) sur la moitié qui reste.
4. Ôter le joint d’étanchéité (2) et nettoyer la surface d’étanchéité.
5. Défaire les vis de fixation (5).
6. Retirer le train préliminaire (6). Laisser la broche de centrage (3) sur la moitié
qui reste.
7. Ôter le joint d’étanchéité (7) et nettoyer la surface d’étanchéité.

Montage
8. Poser le joint d'étanchéité (7) sur la surface d'étanchéité du réducteur et mon-
ter le train préliminaire (6).
9. Serrer les vis de fixation (5) avec les rondelles (4).
10. Poser le joint d'étanchéité (2) sur le train préliminaire (6).
11. Monter le moteur (8) sur le train préliminaire (6). Serrer les vis de fixation (10)
avec les rondelles (9). Pour le couple de serrage, cf. tableau 9.
12. Faire le remplissage d'huile (cf. points 6.3.3, 6.3.5 et 8.4).
13. Mettre le motoréducteur en marche et vérifier qu'il est étanche.
21415244_fr_20190926

20
Élément de boulonnerie moteur – carter du réducteur

Taille Couple de serrage Taille Couple de serrage


de l'élément de l'élément
Réducteur Moteur de boulonnerie Réducteur Moteur de boulonnerie
[Nm] [Nm]
ZB. 80 – ZB. 132 51 ZB. 80 – ZB. 132 51
D.. 60 D D.. 80 T
ZB. 160 75 ZB. 160 75

D.. 60 T ZB. 63 – ZB. 100 10,5 ZB. 132 215


D.. 90 T
ZB. 80 – ZB. 132 51 ZB. 160 – ZB. 225 300
D.. 70 T
ZB. 160 – ZB. 225 75 ZB. 80 – ZB. 132 51
D.. 90 D
D.. 70 D ZB. 80 – ZB. 180 25 ZB. 160 – ZB. 225 75

ZB. 100 87

D.. 80 D ZB. 132 120

ZB. 160 – ZB. 225 115


Tab. 9
21415244_fr_20190926

21
6.4.4 Exécution avec accouplement

2 trains d'engrenages (D) 3 trains d'engrenages (T)


1 8 11 12
1 8 11

13 12 42027444.eps
13 42033346.eps

Démontage
1) Défaire les vis de fixation / écrous (13).
2) Retirer le moteur (12) de l'accouplement (8). L’étoile à rouleaux (11) repose
lâche dans un demi-manchon d’accouplement.

Montage
3) Mettre en place l’étoile à rouleaux (11) dans le demi-manchon d’accouplement
du réducteur.
4) Introduire le moteur (12) dans l’accouplement (8) et serrer les vis de fixation/
écrous (13).

Tableau 8
i Pour le couple de serrage, cf. tableau 8.

Taille Couples de serrage des vis en Nm

Bride intermédiaire – Accouplement

Bride intermédiaire – Moteur Accouplement

Petit Grand
ZB. 63 ZB. 80 ZB. 90 B ZB. 112A ZB. 160 ZB. 180B ZB. 80 ZB. 90B ZB. 112A ZB. 160 ZB. 180B
Vis / Écrou
ZB. 71 ZB. 90 A ZB. 100 ZB. 132 ZB. 180A ZB. 200A ZB. 90A ZB. 100 ZB. 132 ZB. 180A ZB. 200A
ZB. 225 ZB. 225
KB. 71 KB. 80 KB. 100 KB. 125 KB. 160 KB. 200 KB. 80 KB. 100 KB. 125 KB. 160 KB. 200
KB. 90 KB. 112 KB. 140 KB. 180 KB. 225 KB. 90 KB. 112 KB. 140 KB. 180 KB. 225
D..50D
– 35 75 115 – – 115
D..50T
D..60D – 35 75 115 300 – 115

D..60T 16 35 75 – – – 75 – – – – –

D..70D – 35 75 115 300 300 300

D..70T – 35 75 115 – – 115

D..80D – – 75 115 300 300 – 75 75 – – –

D..80T – 35 75 115 300 – – – – 300 300 300

D..90D – – 75 115 300 300 – 75 75 – – –

D..90T – 35 75 115 300 300 – – – 300 300 300


21415244_fr_20190926

22
6.5 Montage du motoré- Vérifier avant le montage que la position de fonctionnement du motoréducteur
à engrenage cylindrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ducteurs à engrenages
cylindriques
6.6 Sens de rotation du mo- En cas de succession temporelle des trois phases L1, L2, L3 et de raccordement
aux bornes de moteur U1, V1, W1, le moteur tourne à droite dans le sens du re-
toréducteur à engrenage gard sur l'arbre de sortie d'un réducteur à deux trains d'engrenages.
cylindrique (Rotation à gauche avec réducteur à 3 trains d'engrenages)
(Selon DIN EN 60034-8)
Pour les motoréducteurs avec plusieurs vitesses, la marche est la même qu'avec
une seule vitesse.
6.7 Informations spéciales Pour utilisation en plein air, le motoréducteur à engrenage cylindrique devrait être
pour le montage du mo- muni d’un capot de protection pour la forme de construction verticale IM V1 et la
position de fonctionnement inclinée avec arbre en bas.
toréducteur à engrenage
cylindrique Pour les moteurs munis d’ouvertures pour l’évacuation de l’eau condensée, les
trous d’évacuation doivent se trouver au point le plus bas du moteur, de l’eau pou-
vant sinon y pénétrer. Si la position du motoréducteur à engrenage cylindrique est
modifiée et que les trous d’évacuation ne sont plus nécessaires, les ouvertures
doivent être fermées de façon étanche.
Le produit de conservation longue durée éventuellement appliqué sur les surfaces
de montage usinées est à retirer par le client.

6.8 Protection contre la


corrosion après montage
effectué par le client

i
ATTENTION ! Les surfaces mécaniques et de montage ne sont pas munies d'une
couche de peinture plus épaisse. Pour éviter les tassements et obtenir le coeffi-
cient d'adhérence nécessaire, l'épaisseur de la couche est limitée à 60 - 100 µm.

Après l'installation des composants sur place, il appartient au client de prévoir une
protection contre la corrosion pour les surfaces mécaniques dont on n'a pas be-
soin, les joints de séparation et les autres composants éventuels.
21415244_fr_20190926

23
7. Mise en service

7.1 Consignes de sécurité


AVERTISSEMENT !
Brûlures

Au niveau de l'enveloppe du stator, une température accrue (90 °C) est


à anticiper en cas de phases de fonctionnement prolongées !
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• éviter tout contact avec le carter ou des éléments du carter pour écarter tout
risque de brûlure.
• À noter :
les valeurs seuils de température auxquelles des brûlures interviennent sont
définies par la norme EN ISO 13732-1.

AVERTISSEMENT !
Risque d'accrochage et de prise des vêtements ou cheveux

Pour les travaux effectués sur les moteurs, il y a risque d'accrochage et


de prise des vêtements ou des cheveux par les arbres en rotation.
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• porter des vêtements moulant le corps et protéger les cheveux longs par une
casquette ou un filet à cheveux.

DANGER !
Risque d'électrocution !

Les énergies électriques peuvent provoquer des blessures très graves.


• Seules des personnes qualifiées et formées sont autorisées à effectuer des
travaux sur le matériel électrique.
• Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage et de répara-
tion, mettre l'appareil hors marche et prendre les mesures nécessaires pour
empêcher toute remise en marche non autorisée.
• Ne pas ôter de dispositifs de sécurité ou ne pas les rendre inopérants par
des modifications.
• Noter la tension réseau et raccorder les bornes en conséquence.

AVERTISSEMENT !
Cisaillement

Risque de cisaillement des doigts en effectuant des travaux sur la roue


de entilateur du moteur.
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• aucun membre du corps ne doit se trouver dans la zone de rotation
de la roue du ventilateur (éviter notamment l'introduction des doigts),
• la roue du ventilateur doit être recouverte d'un capot.

AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement

En effectuant des travaux sur les réducteurs (montage ou démontage par


ex.), il y a risque d'écrasement de certaines parties du corps.
21415244_fr_20190926

Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• il ne doit pas y avoir de parties du corps (main, doigt ou pied) entre
les modules ou entre les modules et des parties avoisinantes,
• aucune personne ne doit se trouver dans la zone à risques.
24
7.2 Conditions nécessaires Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes sur le moteur :
• Boîte à bornes fermée.
• Le capot du ventilateur est en place (comme à la livraison).
• La tension et la fréquence du réseau sont conformes aux valeurs indiquées
sur la plaque signalétique.
• Moteur et frein correctement raccordés (vérifier le sens de rotation).
• La libre évacuation de la chaleur (dégagement par des fentes
de ventilation par ex.).
• Élimination de tout danger pouvant provenir de l’unité d’entraînement
(par des pièces de rotation ou sous tension par ex).
• absence de toute autre source de dangers.

Vérifier pendant la mise en service les points suivants :


7.3 Contrôle pendant la
• Marche impeccable du moteur (par ex. pas de fluctuations de la vitesse,
mise en service pas de niveau sonore élevé).
• Pas de perte d'huile.
• Pas de fortes vibrations.

i
Pour les motoréducteurs, consulter en plus les instructions de montage
du moteur !
21415244_fr_20190926

25
8. Maintenance et entretien

8.1 Consignes de sécurité


PRUDENCE !
Lubrifiants / Huiles

Risque de blessure en cas de contact avec le corps / la peau !


Les huiles et lubrifiants sont très nuisibles pour la santé !
Le contact avec ces agents peut provoquer de graves lésions
(intoxications, allergies, irritations de la peau etc.).
Lire attentivement la fiche des données de sécurité et les consignes d'utilisation
du fabricant.

PRUDENCE !
Risque de blessure ! Risque de dérapage !

Si des huiles ou lubrifiants se sont répandus, il y a risque de dérapage


important.
Si de l'huile ou de la graisse s'est répandue, lier le lubrifiant en répandant
de la sciure ou des agents d'absorption d'huile et ôter les déchets dans
le respect de l'environnement.

DANGER !
Risque d'électrocution !

Les énergies électriques peuvent provoquer des blessures très graves.


• Seules des personnes qualifiées et formées sont autorisées à effectuer des
travaux sur le matériel électrique.
• Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage et de répara-
tion, mettre l'appareil hors marche et prendre les mesures nécessaires pour
empêcher toute remise en marche non autorisée.
• Ne pas ôter de dispositifs de sécurité ou ne pas les rendre inopérants par
des modifications.
• Noter la tension réseau et raccorder les bornes en conséquence.

AVERTISSEMENT !
Brûlures

Au niveau de l'enveloppe du stator, une température accrue (90 °C) est


à anticiper en cas de phases de fonctionnement prolongées !
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
• éviter tout contact avec le carter ou des éléments du carter pour écarter tout
risque de brûlure.
• À noter :
les valeurs seuils de température auxquelles des brûlures interviennent sont
définies par la norme EN ISO 13732-1.

AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement

En effectuant des travaux sur les réducteurs (montage ou démontage


par ex.), il y a risque d'écrasement de certaines parties du corps.
Pour l'exécution de travaux sur les modules, veiller aux points suivants :
21415244_fr_20190926

• il ne doit pas y avoir de parties du corps (main, doigt ou pied) entre


les modules ou entre les modules et des parties avoisinantes,
• aucune personne ne doit se trouver dans la zone à risques.

26
8.2 Contrôle avant le travail et pendant le travail

i
ATTENTION ! Le motoréducteur ne doit pas être mis en service ou doit être mis
hors service si des détériorations ou défauts de fonctionnement sont constatés!
Il peut seulement être remis en service après le dépannage.

Contrôle Mesure
Points à vérifier • Dommages extérieurs → Prévenir la personne responsable
pour le réducteur : • Fuite d'huile → Prévenir la personne responsable.
• Bruits anormaux → Prévenir la personne responsable
• Encrassement → Ôter la crasse.

Points à vérifier pour moteur : • Dommages extérieurs → Prévenir la personne responsable


• Bruits anormaux → Prévenir la personne responsable
• Encrassement → Ôter la crasse.

8.3 Plan d'entretien

Plan de maintenance

Module/
Périodicités Maintenance Cf. point
Pièce

Selon conditions d'exploitation mais au


Frein Pour moteurs avec frein, vérifier le frein.
plus tard après 3 000 heures de service.

Selon conditions d'exploitation mais au Contrôle de l'étoile à rouleaux ou de l'élément élastique de transmission
Accouplement 3.1 ou 4.6.1
plus tard après 3 000 heures de service. quant au jeu, à la déformation ou à un début d'usure.

Inspecter le moteur et nettoyer les voies de passage de l'air de refroidis-


Toutes les 10 000 heures de service. Moteur
sement.

Périodicités pour la vidange d'huile


Après 3000 heures de service ou au
moins une fois par semestre.

Lubrifiants minéraux (huiles, graisses) : Vidange d’huile


toutes les 10 000 heures de service ou (Avec des conditions d'exploitation particulières telles que températures
Réducteur 6.3
une fois tous les 4 ans ambiantes élevées ou variations extrêmes de températures, effectuer la
vidange d'huile à des intervalles plus rapprochés.)
Lubrifiants synthétiques (huiles,
graisses) :
toutes les 15 000 heures de service ou
une fois tous les 6 ans
21415244_fr_20190926

27
8.4 Réducteur/Lubrification Le réducteur est rempli de lubrifiant dans l'usine du fabricant. La quantité d'huile
dépend de la forme de construction et de la position de fonctionnement du motoré-
à l'huile ducteur. La quantité d'huile est indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser un lubri-
fiant standard faute d’autres données spécifiées.

Type d'huile Utiliser en version standard de l’huile minérale selon DIN 51 502, CLP 220, p. ex.

Tempé­
DIN ISO, Castrol Castrol
rature ARAL BP Castrol Klüber Mobil Esso Shell Fuchs
(ISO) NLGI Optimol Tribol
ambiante

A 10 - A 90

D 11 - D 90
Castrol
Standard Aral BP Shell
Alpha Optimol Tribol Mobil Esso Fuchs
Mineral. Öl VG -10ºC ··· Degol Energol Klüberoil Omala
SP 220 Optigear 1100 / Gear Spartan Renolin
/ Oil / Huile 220 +50ºC BG GR-XP GEM 1-220 S2 G
MW 220 BM 220 220 630 EP 220 CLP 220
W 60 - W 100 CLP (CC) 220 220 220
MAX 220

FG06 - FG10

W 10 - W 50 Standard BP Shell
Fuchs
Hypoid Öl / SAE -10ºC ··· Energear Castrol Spirax
Titan Gear
Oil / Huile 90 +50ºC Hypo EPX 90 S3 AD
LS SAE 90
API GL5 SAE 90 80W- 90

-30ºC ···
VG Klübersynth
+20ºC
68 GH 6-68
1)
A 10 - A 90 Sonder /
Aral BP Shell
D 11 - D 90 special Castrol Optimol Tribol Mobil Esso
VG -20ºC ··· Degol Enersyn Klübersynth Omala
Synthet.- Alphasyn Optiflex 800 / Glygoyle Glycolube
W 10 - W Öl / Oil
220 +60ºC GS SG-XP
PG 220 A 220 220
GH 6-220
HE 220 220
S4 WE
100 220 220 220
/ Huile
FG06 - FG10 CLP PG Shell
VG -20ºC ··· Klübersynth Omala
680 +80ºC GH 6-680 S4 WE
680
42708344.xls

Informations pour commandes A10 - A90, D11 - D90


W10 - W50
supplémentaires Quantité W60 - W100
N° de réf.
N° de réf.

Fût 1l – 472 902 44

Fût 2,5l – 472 900 44

Veuillez nous consulter


• si le cas d'application se situe en dehors de la plage de températures d'emploi
indiquée,
• si le lubrifiant doit répondre à des conditions spéciales pour la non contamina-
tion de produits alimentaires, la protection de la nappe phréatique, la biodégra-
dabilité, l'absence de silicone etc.,
• si les conditions environnantes sont difficiles.

Contrôle du niveau d'huile Un contrôle optique du niveau d’huile est possible uniquement si le réducteur com-
mandé est muni d’un regard en verre.
21415244_fr_20190926

Périodicités pour la vidange d'huile Le lubrifiant doit, avec des conditions d’exploitation normales, être renouvelé après
10000 heures de service mais au moins une fois tous les 4 ans.
En cas de conditions d’exploitation particulières telles que températures ambiantes
élevées ou variations extrêmes de températures, effectuer la vidange d'huile à des
28 intervalles plus rapprochés.
AVERTISSEMENT !
Brûlures

Risque de brûlure par l'huile à engrenages !

Contrôle de l'état de l'huile Contrôler l'huile à chaud juste après l'arrêt du réducteur pour avoir un tourbillonne-
ment optimal de l'huile.
La position des vis de remplissage et de purge d'huile est expliquée aux points
4.4.2 et 4.4.3.
La vis de remplissage d'huile se trouve au point le plus haut et la vis de purge
d'huile au point le plus bas du réducteur (tenir compte de la forme de construction /
de la position de fonctionnement).
• Evacuer l'huile à partir de la vis de purge d'huile (bouchon fileté selon DIN 908).
• Vérifier l'état de l'huile (couleur, consistance, particules de métal).
• Renouveler l'huile si elle contient de la crasse.
• Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement.

Ordre des opérations pour Pour assurer l'écoulement de la quantité intégrale de l'huile, effectuer la vidange
vidange d'huile à chaud, l'huile froide n'étant pas suffisamment fluide.
Risque de brûlure par l'huile à engrenages !
• Placer un récipient au-dessous de la vis de purge d’huile.
• Ôter la vis de purge d’huile et une vis pour l’introduction de l’huile.
• Laisser s'écouler la quantité d'huile intégrale.
Effectuer un rinçage si l'huile contient beaucoup de crasse
(cf. point correspondant).
Verser de l’huile neuve dans le réducteur (quantité d’huile selon plaque signalétique).

Couple de serrage – bouchon fileté ; vis, soupape de dégagement d'air

Joint d'étanchéité Vis Couple de serrage

Joint torique M10 x 1 5 Nm

Bague d'étanchéité Cu M16 x 1,5 15 Nm

Rinçage Si on constate lors de la vidange que l'huile contient beaucoup de crasse, il est
recommandé de rincer le réducteur avant de verser l'huile neuve.

L'huile de rinçage devrait avoir une viscosité de 46-68 mm²/s avec une tempé-
rature de 40 °C. La quantité d’huile utilisée pour le rinçage doit être le double
de celle indiquée pour la lubrification. Après quelques minutes de marche à vide,
laisser s’écouler le liquide de rinçage. Répéter le rinçage plusieurs fois - le réduc-
teur tournant également à vide et de préférence avec alternation des deux sens
de rotation - pour évacuer les résidus du lubrifiant usé.

i
À NOTER ! Evacuer l’huile usée dans le respect de l’environnement !
21415244_fr_20190926

29
9. Données techniques

Réducteur Conditions de fonctionnement pour exécution normale

Température pour le transport -20 ... +40 ºC

Température de stockage 0 ... +40 ºC

Conditions de stockage Lieu sec

Température ambiante fonctionnement -10 ... +50 ºC

Environnement Atmosphère peu poussiéreuse, pas d'acide

Moyen de refroidissement Air frais

Température de refroidissement +40 °C maxi

Altitude d'utilisation 1000 m maxi sur mer

Ventilation Libre circulation d'air

Degré de protection IP 55

Construction à l'abri des vibrations

Distance à respecter au montage Distance nécessaire pour le refroidissement

Vitesse d'entrée maxi 3600 1/min

Lubrifiant Cf. plaque signalétique

10. Déclaration de conformité

Pour les modules décrits, une classification, selon la directive machine 2006/42/CE,
comme machines complètes ou machines incomplètes n'est pas possible.
Il s'agit de modules pouvant être complétés et, ainsi, transformés en machines
complètes ou incomplètes.
Il n'y a ainsi pour de tels modules pas de
- déclaration d'incorporation selon annexe II B ou de
- déclaration de conformité selon annexe II A
prévues par la directive relative aux machines.
Une déclaration de conformité - à établir par le fabricant utilisant ces modules -
étant prévue par la directive relative aux machines, Demag Cranes & Components
GmbH déclare, en tant que vendeur, pour des raisons de simplicité, ces modules
conformes à la norme DIN EN ISO/CEI 17050-1.
Toutes les exigences découlant des normes citées pour le produit sont prises en
compte, à l'exception du contrôle décrit dans la norme EN 14492-2 au chapitre 6.
21415244_fr_20190926

30
Document original No d’ident. / Langue
Déclaration de conformité 19960344 / FR
conformément à la DIN EN ISO/IEC 17050-1 Edition Page
0117 1/ 1

Nous, la société

Demag Cranes & Components GmbH


Forststrasse 16, 40597 Düsseldorf, Allemagne

déclarons par la présente que les produits :

Réducteur à arbres parallèles A Demag


Réducteur à engrenages cylindriques D Demag
Réducteur à couple conique W Demag
Réducteur intermédiaire FG Demag
sont, en exécutionstandard, destinés à être incorporés à une machine et que la mise en service
n'est pas autorisée tant qu'il n'a pas été établi que la machine, à laquelle ces produits doivent être

e
incorporés, est conforme à toutes les dispositions de la

directive CE relative aux machines 2006/42/CE.

èl
Les exigences de base de la directive CE relative aux machines, dans la mesure où elles
s'appliquent au matériel livré, sont remplies par la mise en œuvre des normes harmonisées
suivantes :
od
EN ISO 12100 Sécurité des machines -
Principes généraux de conception
Evaluation des risques et diminution des risques
EN 13135 Ponts - Sécurité - Construction -
Exigences posées aux équipements
EN 14492-2 Appareils de levage à charge suspendue -
Treuils et palans motorisés -
Partie 2 : Palans motorisés
EN 15011 Appareils de levage à charge suspendue -
M

Ponts roulants et portiques

Wetter, 11.01.2018

ppa. Thomas Wiesmann i.V. Franz Schulte


Head of Plant Wetter Knowledge Centers &
Core of Lifting

Industrial Equipment
U04282

Sauf faute d’impression. Sous réserve de modifications.


Vous trouverez les adresses à jour des agences ainsi que des sociétés et
représentations en dehors de l’Allemagne sur le site Internet sous
www.demagcranes.com

Demag Cranes & Components GmbH


Postfach 67 · 58286 Wetter (Allemagne)
21415244_fr_20190926

Téléphone +49 (0)2335 92-0


Télécopie +49 (0)2335 92-7676
www.demagcranes.com

32 Reproduction, même partielle, interdite sauf autorisation de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Allemagne) Sauf erreurs d’impression et omissions. Sous réserve de modifications

Vous aimerez peut-être aussi