Vous êtes sur la page 1sur 5

W916063440111A05 www.schneider-electric.

com TWD LMDA 20DpK / 40DpK / TWD LMDA 20DRT


TWD LMDA 20DTK/20DUK TWD LMDA 20DRT
TWD LMDA 40DTK/40DUK
1 2 3

4
DC IN DC IN
PWR PWR 10 12 8
RUN RUN 11 13 9
ERR ERR 14 10
STAT STAT 15 11
0 16 12
1 17 13
2 0 18 14
3 1 19 15

11 5
4 2 20
5 3 21
6 4 22
7 5 23
8 6
9 7
DC IN Tr OUT Sce DC IN Tr OUT Sce

TWD LMDA 20DRT 20 E/S


10 6
TWD LMDA 20DTK 24 V
TWD LMDA 20DUK
TWD LMDA 40DTK 40 E/S
CN1 CN2 TWD LMDA 40DUK 24 V

9 8 7

1 - Analog potentiometer 1- Potentiomètre analogique 1 - Analogpotentiometer


2 - Analog input connector 2- Connecteur entrée analogique 2 - Anschluss Analogeingang
3 - Serial port 1 3- Port série 1 3 - Serieller Anschluss 1
4 - I/O expansion connector 4- Connecteur d'expansion E/S 4 - E/A-Erweiterungsanschluss
5 - Controller and I/O status display unit 5- Bloc de visualisation de l'état du contrôleur 5 - Anzeigeteil für Controller-Status und E/A
6 - I/O connectors et des E/S 6 - Anschlüsse für Ein- und Ausgänge
7 - I/O screw terminal block 6 - Connecteurs des entrées et des sorties 7 - Schraubklemmenleiste für Ein- und Ausgänge
8 - Clip-on lock for 35-mm DIN-rail 7 - Bornier à vis des entrées et des sorties 8 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene
9 - Power supply 24 V 8 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm 9 - Versorgung 24 V
10 - Storage cartridge adaptor or RTC time clock 9 - Alimentation 24 V 10 - Adapter für Speichermodul oder RTC-Timer
11 - Swiveling door 10 - Adaptateur de cartouche mémoire 11 - Schwenktür
ou horodateur RTC
11 - Porte pivotante
1 - Potenciómetro analógico 1- Potenziometro analogico
2 - Conector entrada analógico 2- Connettore ingresso analogico 1 -
3 - Puerto serie 1 3- Porta seriale 1 2 -
4 - Conector de extensión E/S 4- Connettore di espansione I/O 3 -
5 - Bloque de visualización del estado del controlador 5- Blocco di visualizzazione dello stato del 4 -
y de las E/S controllore e degli I/O 5 -
6 - Conectores de las entradas y salidas 6 - Connettori degli ingressi e delle uscite 6 -
7 - Bornera de tornillos de entradas y salidas 7 - Morsettiera a vite degli ingressi e delle uscite 7 -
8 - Resorte de fijación en perfil 35 mm 8 - Molla di aggancio su profilato 35 mm 8 -
9 - Alimentación 24 V 9 - Alimentazione 24 V 9 -
10 - Adaptador de cartucho de memoria y marcador 10 - Adattatore di cartuccia memoria o contaore RTC 10 -
de tiempo RTC 11 - Porta girevole 11 -
11 - Puerta giratoria

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
ARC FLASH OU D'ARC ELECTRIQUE LICHTBOGENGEFAHR
p Power down all equipment before starting the p Mettez tous les équipements hors tension avant de p Alle Geräte vor der Installation, dem Ausbau, der Verkabelung,
installation, removal, wiring, maintenance or inspection commencer l'installation, le retrait, le câblage, la der Wartung oder der Inspektion des Produkts ausschalten.
of the product. maintenance ou le contrôle du produit. p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel
p Replace and secure all covers, accessories, hardware, p Remplacez et fixez tous les caches, accessoires, und Drähte sicher wieder an und vergewissern Sie sich, dass
cables, and wires and confirm that a proper ground câbles et fils, et vérifiez que l'équipement est bien eine geeignete Erdung gewährleistet ist, bevor Sie das Gerät
connection exists before applying power to the unit. relié à la terre avant de le remettre sous tension. erneut mit Spannung versorgen.
p Use only the specified voltage when operating this p N'utilisez que la tension indiquée pour faire p Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts sowie aller
equipment and any associated products. fonctionner cet équipement et les produits associés. zugehörigen Produkte ausschließlich die angegebene
Spannung.
Failure to follow these instructions will result in Le non-respect de ces instructions provoquera Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
death or serious injury. la mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ARCO ELÉCTRICO ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH
p Apague la alimentación eléctrica de todos los equipos p Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature prima p
antes de instalar, extraer, cablear, realizar el di cominciare l’installazione, l’estrazione, il cablaggio,
mantenimiento o inspeccionar el producto. la manutenzione o il controllo del prodotto.
p Vuelva a montar y fijar todas las cubiertas, accesorios, p Prima di applicare la tensione all'unità rimontare e p 更换并紧固所有壳盖、附件、硬件、电缆与导线,
elementos de hardware y cables y compruebe que fissare tutti i coperchi, i componenti hardware e i cavi, 并确认接地连接正确后才对设备通电。
haya una conexión a tierra adecuada antes de aplicar e verificare anche la presenza di un collegamento di p 在操作本设备及相关产品时,必须使用指定电压。
alimentación eléctrica a la unidad. terra adeguato.
p Aplique sólo la tensión especificada cuando utilice este p Per utilizzare questa apparecchiatura e tutti i prodotti
equipo y los productos asociados. associati usare solo la tensione specificata.
Si no se siguen estas instrucciones provocará Il mancato rispetto di queste istruzioni
lesiones graves o incluso la muerte. provocherà morte o gravi infortuni.
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Printed in

zh

© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”

W9 1606344 01 11 A05 1/5


04 - 2013
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
POTENTIAL OF OVERHEATING AND FIRE RISQUE DE SURCHAUFFE ET D'INCENDIE ÜBERHITZUNGS- UND BRANDGEFAHR
p Do not connect the modules directly to line voltage. p Ne connectez pas les modules directement à la tension du p Schließen Sie die Module nicht direkt an die Netzspan-
p Use only isolating PELV or SELV power supplies to secteur. nung an.
supply power to the modules. p N'utilisez que des alimentations isolées de type PELV ou p Verwenden Sie für die Spannungsversorgung der
SELV pour alimenter les modules. Module ausschließlich potentialgetrennte PELV- oder
SELV-Spannungsversorgungen.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
POSIBILIDAD DE SOBRECALENTAMIENTO RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO E INCENDIO 过热和火灾隐患
E INCENDIO p Non collegare i moduli direttamente alla tensione di linea. p 切勿将模块直接连接到线路电压。
p No conecte los módulos directamente a la tensión de línea. p Per l'alimentazione ai moduli, usare solo alimentatori con p 请仅使用 PELV 或 SELV 隔离电源为模块供电。
p Utilice sólo fuentes de alimentación PELV o SELV tensioni di tipo PELV o SELV isolati.
aisladas para proporcionar energía a los módulos.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle
mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON GERÄTEN
p This product is not intended for use in safety critical p Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions p Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in
machine functions. Where personnel and or equipment critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit
hazards exist, use approved appropriate hard-wired pour le personnel et ou le matériel, utilisez les contacts de gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte
safety interlocks. sécurité câblés appropriés. besteht, sollten Sie geeignete Kabel-
p Do not disassemble, repair, or modify the modules. p Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier les produits. Sicherheitsverriegelungen verwenden.
p This controller is designed for use within an enclosure. p Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée. p Zerlegen, reparieren oder verändern Sie keine Module.
p Install the modules in the operating conditions p Installez les produits dans un environnement de p Diese Steuerung ist für die Verwendung in geschlossenen
described on page 3/5. fonctionnement normal, comme indiqué à la page 3/5. Räumen konzipiert.
p Use the sensor power supply only for supplying power p N'utilisez l'alimentation capteur que pour alimenter les p Installieren Sie die Module unter den normalen
to sensors connected to the module. capteurs connectés au produit. Betriebsbedingungen, wie auf Seite 3/5 beschrieben.
p For power line and output circuits, use a fuse designed p Pour le circuit d'alimentation et le circuit de sortie, utilisez p Verwenden Sie die Geberversorgung ausschließlich für die
to Type T standards per IEC 60127. The fuse must meet un fusible type T selon le standard CEI 60127. Ce fusible Stromversorgung der an die Baugruppe angeschlossenen
the circuit voltage and current requirements. doit également satisfaire aux exigences de tension et de Geber.
Recommended: Littelfuse® 218 Series, 5x20 mm time courant. Fusible recommandé : Fusibles Littelfuse® p Verwenden Sie eine IEC 60127-konforme Sicherung des
lag (slow blow) fuses. séries 218, 5x20 mm, avec temporisation (action retardée). Typs T an der Netzleitung und an der Ausgangsschaltung.
These fuses are UL recognized and CSA approved. Ces fusibles bénéficient de la reconnaissance UL Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften
et de l'agrément CSA. entsprechen. Empfohlene Sicherung: Träge 5x20 mm
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Sicherungen des Typs Littelfuse® Serie 218.
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages Die Sicherungen nach UL - und CSA-Standard.
matériels. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schwerer Körperverletzung oder
Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO NON INTENZIONALE
p Este producto no está diseñado para un uso en DELL’ APPARECCHIATURA
funciones críticas de una máquina de seguridad. p Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni
Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, critiche su apparecchiature di sicurezza. In presenza di
use cierres de seguridad cableados adaptados. rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con
p No desmonte, repare ni modifique los módulos. un cablaggio appropriato.
p Este producto está diseñado para un uso en un recinto p Non disassemblare, riparare o modificare i moduli.
cerrado. p Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore
p Instale los módulos en las condiciones de entorno de di sicurezza.
funcionamiento descritas en la página 3/5. p Installare i moduli in condizioni d'esercizio ambientali
p Use la alimentación captador únicamente para normali, come descritto alla pagine 3/5.
alimentar los captadores conectados con el módulo. p Utilizzare l'alimentazione dei sensori solo per alimentare i
p Para la línea de alimentación y los circuitos de salida, sensori collegati al modulo.
utilice un fusible según el estándar de tipo T IEC 60127. p Per la linea di alimentazione e i circuiti di uscita, utilizzare
El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y un fusibile specifico per gli standard di Tipo T in conformità
corriente. Recomendado: Fusibles de tiempo alle IEC 60127. Il fusibile deve soddisfare i requisiti di
(acción retardada) Littelfuse® serie 218 de 5x20 mm. tensione e di corrente del circuito. Raccomandati: fusibili
Fusibles UL reconocidos y approbados CSA. Littelfuse® serie 218, 5x20 mm, ad azione lenta.
Fusibili riconosciuti UL e certificati CSA.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


RISK OF EXPLOSION IN HAZARDOUS LOCATIONS RISQUE D’EXPLOSION EXPLOSIONSGEFAHR
p Install this equipment only in Class 1, Division 2, p Installez cet équipement uniquement dans des zones de p Installieren Sie diese Ausrüstung nur in gefährlichen
Groups A, B, C and D or non-hazardous Classe 1, Division 2, Groupes A, B, C et D ou dans des Standorten Klasse I, Einteilung 2, Gruppen A, B, C, und D
locations only. zones non dangereuses. oder in nicht gefährlichen Standorten.
p Substitution of components may impair suitability p Le remplacement de composants risque d'affecter la p Durch Ersetzen von Komponenten kann die Eignung
for Class I, Division 2 compliance. conformité de l'équipement à la Classe I, Division 2. für Class I, Division 2 beeinträchtigt werden.
p Do not disconnect equipment unless power has been p Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la p Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann,
switched off or the area is known to be non-hazardous. zone ne présente aucun danger avant de déconnecter wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die
l'équipement. Umgebung als ungefährlich bekannt ist.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
RIESGO DE EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE
p Instalar este equipo únicamente en sitios de clase 1, p Installare questo equipaggiamento solo in luoghi
División 2, Grupos A, B, C y D o sitios seguros. di Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D o in luoghi
p La sustitución de los componentes puede dañar la non pericolosi.
adecuación a la Clase I, División 2. p La sostituzione di componenti potrebbe pregiudicarne
p No desconecte el equipo a menos que se haya l'utilizzo in Classe I, Divisione 2.
apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa. p Non scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta
l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta a rischi.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

W9 1606344 01 11 A05 2/5


1

AM1 DE200 AM1 DP200 AM1 ED200 DZ5 MB200


IEC/EN 60715

1.38
35
2 15 7,5
0.59 0.30
2
1

Mounting on panel with attachment kit TWD XMT5 (set of 5) / Montage sur panneau avec kit de fixation TWD XMT5 (lot de 5)
Montage auf Platte, mit Befestigungsmontagesatz TWD XMT5 (5-er Pack) / Montaje en panel con kit de fijación TWD XMT5 (juego de 5)
Montaggio su pannello con kit di fissaggio TWD XMT5 (lotto di 5) /

M4 x 6/8 mm
6,3 2xØ 4,3
2 0.24/0.31 in
1 0.25 2xØ 0.17
3
TWD XMT5
mm
in

4.06
103
24,1
0.95
0.79

0.79
20

20

40 40 80
1.57 1.57 3.15

80
3.15
0.79
0.79
20

20

TWD NOZ ppp / TWD LMDA 20DpK/40DpK TWD Dpp TWD LMDA 20DRT
TWD XCP ODM TWD LMDA 20DRT TWD App
TWD NOI 10M3
TWD NCO1M

A
mm 6
in 0.24
MOD
ESC + + ENTER
mm2 0,14…1,5 0,25…1,5 0,14…0,75 0,25…0,5 0,5…1
AWG 26…16 24…16 26…18 24…20 20…16
N.m 0,6
C
Ø 3,5 mm (0.14 in) lb-in 5.4
Use copper conductors only. / N'utilisez que des conducteurs cuivre.
Nur Kupferleiter verwenden. / Sólo utilice conductores de cobre.
A A Usare unicamente conduttori in rame. /

CN1 CN2

B
TWD TWD Dppp/Appp max. mm 9
in 0.35
LMDA 20DpK 4
mm2 0,14…1,5 0,25…0,5 0,25…1,5 0,14…0,5 0,14…0,75 0,25…0,34 0,25…0,34 0,5
LMDA 20DRT 7 AWG 26…16 24…20 24…16 26…20 26…18 24…22 24…22 20
LMDA 40DpK N.m 0,4
C
Ø 2,5 mm (0.1 in) lb-in 3.6
Use copper conductors only. / N'utilisez que des conducteurs cuivre.
Nur Kupferleiter verwenden. / Sólo utilice conductores de cobre.
Usare unicamente conduttori in rame. /

W9 1606344 01 11 A05 3/5


Serial communication / Communication série / Serielle Kommunikation / Comunicación serie / Comunicazione seriale /

8 7 6 RS 485 EIA Options Options Port 1 RS 485


TWD LMDA
5 4 3 RS 485D RS 232C RS 485T DIN
2 1
TWD XCP ODM TWD XCP ODM TSX PCX 100
TWD NAC 485D TWD NAC 232D
A B SG
N° TWD LMDA pppp TWD NOZ 485D TWD NOZ 232D TWD NOZ 485T
1 D1 (A +) D1 (A +) RTS A D1 (A +)
2 D0 (B –) D0 (B –) DTR B D0 (B –)
TXD
CN1 CN2

3 NC NC SG 0 V (com)
4 /DE NC RXD
5 /DPT NC DSR
6 NC NC 0 V (com)
7 0 V (com) 0 V (com) 0 V (com)
8 5 V (180 mA) 5 V (180 mA) 5 V (180 mA)
NC: not connected / NC : non connecté / NC: nicht angeschlossen /
NC: no conectado / NC: non collegato / NC:

Connection of the bus RSppp and Raccordement des blindages bus


fast I/O shielding terminations. RSppp et E/S rapides.
Connect the cable shielding directly Raccordez le blindage des cables
to the attachment part. directement sur le support de fixation.

Anschluss der Bus-Abschirmungen Conexión de los blindajes bus


RSppp und den E/S rapides. RSppp e E/S rápidas.
Schließen Sie die Kabelabschirmung Conecte el blindaje de los cables
direkt an die Befestigungshalterung an. directamente sobre el soporte de fijación.

Collegamento delle schermature bus


RSppp e E/S rapide.
Collegare la schermatura dei cavi
direttamente al supporto di fissaggio.

Modbus
Port 1 RS 485
TWD LMDA
SUB D 9 pin TSX PCX 1031 D IN

USB TSX USB 485 TSX CRJ MD25 D IN


CN1 CN2

Modem / E
TWD NAC TWD NAC
485T 232D/485D
or
MOD
ou
ESC + + ENTER oder
Port 1 RS 485 o
TWD LMDA o
TSX PCX 1031 /
TSX PCX 1130
Modem / R

CN1 CN2

DC IN
PWR
RUN
ERR
STAT
TWD XCP MFK32
TWD XCP MFK64
Port 1 RS 485 (TWD LMDA 20DRT/40DpK)
VW3 A8115
TWD LMDA or/ou/oder/o/o DC IN Tr OUT Sce

TWD XCP RTC

VW3 A8114

CN1 CN2

A CN1 CN2
Pocket PC

W9 1606344 01 11 A05 4/5


A Power supply Make the power supply wiring as short as possible.
c + 24 V Réalisez un câblage le plus court possible.
Die Verkabelung der Stromversorgung so kurz wie möglich halten.
+ – El cableado de alimentación debe ser tan corto como sea posible.
Eseguire un cablaggio più corto possibile per l'alimentazione di corrente.

l y 80 mm
(3.15 in.) Connect functional earth as close as possible to plate
Ø 1,5 mm2/ Connecter la masse fonctionnelle au plus court sur la platine.
AWG 16 Anschluss der funktionellen Erde an die Platine so kurz wie möglich halten.
c 24 V Conecte la masa funcional en la plaquilla, lo más cercano. posible
– 15 %
Collegare la massa funzionale più corta possibile sulla piastra.
+9%

B c 24 V Input, c 24 V Output c 24 V Input, c 24 V / 230 V Output


TWD LMDA 20DTK (1) TWD LMDA 20DUK (1) TWD LMDA 20DRT (1)
26 I0 O0 25 L 26 I0 O0 25 L O0 0 L
p I1 O1 p L p I1 O1 p L O1 1 L
p I2 O2 p L p I2 O2 p L COM +
+ –
p I3 O3 p L p I3 O3 p L 0 I0 -V
p I4 O4 p L p I4 O4 p L 1 I1 NC (1)
p I5 O5 p L p I5 O5 p L 2 I2 O2 2 L
p I6 O6 p L p I6 O6 p L 3 I3 O3 3 L
p I7 O7 p L p I7 O7 p L 4 I4 O4 4 L
p I8 COM(+) p p I8 COM(-) p 5 I5 COM1
p I9 COM(+) p
+ – p I9 COM(-) p
– + 6 I6 NC
L1
p I10 COM(+) p p I10 COM(-) p 7 I7 O5 5 L
p I11 –V p p I11 +V p 8 I8 O6 6 L
A A
2 COM –V 1 2 COM +V 1 9 I9 COM2
B B L1
10 I10 NC
11 I11 O7 7 L
A
TWD LMDA 40DTK TWD LMDA 40DUK COM COM3
L1
CN1 (1) CN1 (1) B
26 I0 O0 25 L 26 I0 O0 25 L
p I1 O1 p L p I1 O1 p L
p I2 O2 p L p I2 O2 p L
p I3 O3 p L p I3 O3 p L
(1)
p I4 O4 p L p I4 O4 p L
Protection for inductive load U
p I5 O5 p L p I5 O5 p L
Protection pour charge inductive
p I6 O6 p L p I6 O6 p L
Schutz für induktive Last
p I7 O7 p L p I7 O7 p L Protección para carga inductiva
p I8 COM(+) p p I8 COM(-) p
Protezione per carica induttiva
p I9 COM(+) p
+ – p I9 COM(-) p
– +
p I10 COM(+) p p I10 COM(-) p

p I11 –V p p I11 +V p
A A
2 COM –V 1 2 COM +V 1
B B
CN2 (1) CN2 (1)
26 I0 O0 25 L 26 I0 O0 25 L
Fast input / fast output wiring
p I1 O1 p L p I1 O1 p L
Câblage entrée rapide / sortie rapide
p I2 O2 p L p I2 O2 p L
p I3 O3 p L p I3 O3 p L
Schnell-E / A-Verdrahtung
p I4 O4 p L p I4 O4 p L
Cableado entrada rápida/salida rápida
p I5 O5 p L p I5 O5 p L
Cablaggio rapido in ingresso e uscita
p I6 O6 p L p I6 O6 p L
p I7 O7 p L p I7 O7 p L
p I8 COM(+) p p I8 COM(-) p
+ – – + I.x O.x
p I9 COM(+) p p I9 COM(-) p
COM COM
p I10 COM(+) p p I10 COM(-) p

p I11 –V p p I11 +V p
A A
2 COM –V 1 2 COM +V 1
B B

A = Input wiring positive logic A = Câblage entrée logique positive A = Verdrahtung des Eingangs mit positiver Logik
B = Input wiring negative logic B = Câblage entrée logique négative B = Verdrahtung des Eingangs mit negativer Logik
A = Cableado de entrada de común positivo A = Collegamento ingresso logica positiva A=
B = Cableado de entrada de común negativo B = Collegamento ingresso logica negativa B=

CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /


RISK OF REVERSE-POLARITY DAMAGE AT RISQUES DE DOMMAGES DUS À UNE INVERSION DE GEFAHR EINE BESCHÄDIGUNG DURCH EINE FALSCHE
TRANSISTOR OUTPUTS POLARITE DE LA SORTIE LOGIQUE POLARITÄT AN DEN TRANSISTORAUSGÄNGEN
p Make sure to conform to the polarity markings on the p Veillez à respecter les marquages de polarité inscrits sur p Achten Sie auf die Polaritätsmarkierungen, die auf den
transistor output terminals. les bornes des sorties logiques. Klemmen der logischen Ausgänge aufgeführt werden.
p Use of a reverse polarity can permanently damage p Une inversion de polarité peut endommager de manière p Eine falsche Polarität kann zu einer irreversiblen
or destroy the output circuits. permanente, voire détruire, les circuits de sortie. Beschädigung der Ausgangsschaltkreise führen.
Failure to follow these instructions can result Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
in injury or equipment damage. des blessures ou des dommages matériels. Körperverletzungen oder Materialschäden führen.

RIESGO DE DAÑOS DEBIDO A LA POLARIDAD RISCHIO DI DANNI DA POLARITA’ INVERSA SULLE


INVERSA EN LAS SALIDAS DE TRANSISTORES USCITE TRANSISTOR p
p Respete las marcas de polaridad inscritas sobre las p Assicurarsi di rispettare la marcatura delle polarità
bornas de las salidas lógicas. indicata sui morsetti delle uscite transistor. p
p La utilización de polaridad inversa puede dañar p Una connessione con polarità inversa può danneggiare
permanentemente o destruir los circuitos de salida. o distruggere i circuiti d'uscita.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales o daños en provocare infortuni o danni alle apparecchiature.
el equipo.

W9 1606344 01 11 A05 5/5

Vous aimerez peut-être aussi