Vous êtes sur la page 1sur 6

W916063430111A05 www.schneider-electric.

com TWD LCpA ppDRF / LCA p40DRF / LCDp 40DRF


TWD LCAA ppDRF / LCAE 40DRF
1 2 3

13 c
IN

5 TWD LCAA 10DRF a TWD LCDA 10DRF


OUT
TWD LCAA 16DRF TWD LCDA 16DRF
12
TWD LCAA 24DRF TWD LCDA 24DRF
TWD LCAA 40DRF TWD LCDA 40DRF
TWD LCAE 40DRF TWD LCDE 40DRF

11 10 9 8 7 6

1 - Serial port 1 1 - Port série 1 1 - Serieller Anschluss 1


2 - Removable mask (digital readout) 2 - Cache amovible (afficheur numérique) 2 - Abnehmbare Abdeckung (Digitale Anzeige)
3 - Screw terminal block for sensor inputs and 3 - Bornier à vis des alimentations et entrées capteur 3 - Schraubenklemmenleiste für Stromversorgungen
power supplies 4 - Connecteur d'expansion E/S und Sensoreingänge
4 - I/O expansion connector 5 - Bloc de visualisation de l'état du contôleur et des E/S 4 - E/A-Erweiterungsanschluss
5 - Controller and I/O status display unit 6 - Bornier à vis des sorties 5 - Anzeigeteil für Controller-Status und E/A
6 - Screw terminal block for outputs 7 - Batterie, piles externes de sauvegarde 6 - Schraubklemmenleiste für Ausgänge
7 - Battery, external backup battery cells (TWD LCpp 40DRF uniquement) 7 - Batterie, externe Speicherbatterien
(TWD LCpp 40DRF only). 8 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm (nur TWD LCpp 40DRF).
8 - Clip-on lock for 35-mm DIN-rail 9 - Alimentation a 100…240 V ou c 24 V 8 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene
9 - Power supply a 100…240 V or c 24 V 10 - Adaptateur de cartouche mémoire ou horodateur RTC 9 - Versorgung a 100…240 V oder c 24 V
10 - Storage cartridge adaptor or RTC time clock 11 - Port Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 10 - Adapter für Speichermodul oder RTC-Timer
11 - Ethernet port (TWD LCpp 40DRF) 12 - Connecteur de l'adaptateur de communication 11 - Ethernet-Anschluss (TWD LCAp 40DRF)
12 - Communication adaptor connector (serial port 2) (port série 2) 12 - Anschluss für Kommunikationsadapter
13 - Analog potentiometers 13 - Potentiomètres analogiques (serieller Anschluss 2)
13 - Analogpotentiometer
1 - Puerto serie 1 1 - Porta seriale 1
2 - Tapa móvil (Pantalla digital) 2 - Mascherina amovibile (display digitale)
3 - Bornera de tornillos de alimentación y entradas 3 - Morsettiera a vite delle alimentazioni e
del detector ingressi sensore 1 -
4 - Conector de extensión E/S 4 - Connettore d'espansione I/O 2 -
5 - Bloque de visualización del estado del controlador 5 - Blocco di visualizzazione dello stato del 3 -
y de las E/S controllore e degli I/O 4 -
6 - Bornera de tornillos de las salidas 6 - Morsettiera a vite delle uscite 5 -
7 - Batería, pilas externas de seguridad 7 - Batteria, pile esterne di back-up 6 -
(TWD LCpp 40DRF únicamente). (TWD LCpp 40DRF unicamente). 7 -
8 - Resorte de fijación en perfil 35 mm. 8 - Molla di aggancio su profilato 35 mm.
9 - Alimentación a 100…240 V o c 24 V 9 - Alimentazione a 100…240 V o c 24 V 8 -
10 - Adaptador de cartucho de memoria u marcador de tiempo RTC 10 - Adattatore di cartuccia memoria o contaore RTC 9 -
11 - Puerto Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 11 - Porta Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 10 -
12 - Conector del adaptador de comunicación 12 - Connettore dell'adattatore di comunicazione 11 -
(puerto serie 2) (porta seriale 2) 12 -
13 - Potenciómetros analógicos 13 - Potenziometri analogici 13 -

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
ARC FLASH OU D'ARC ELECTRIQUE LICHTBOGENGEFAHR
p Power down all equipment before starting the p Mettez tous les équipements hors tension avant de p Alle Geräte vor der Installation, dem Ausbau, der Verkabelung,
installation, removal, wiring, maintenance or inspection commencer l'installation, le retrait, le câblage, la der Wartung oder der Inspektion des Produkts ausschalten.
of the product. maintenance ou le contrôle du produit. p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel
p Replace and secure all covers, accessories, hardware, p Remplacez et fixez tous les caches, accessoires, und Drähte sicher wieder an und vergewissern Sie sich, dass
cables, and wires and confirm that a proper ground câbles et fils, et vérifiez que l'équipement est bien eine geeignete Erdung gewährleistet ist, bevor Sie das Gerät
connection exists before applying power to the unit. relié à la terre avant de le remettre sous tension. erneut mit Spannung versorgen.
p Use only the specified voltage when operating this p N'utilisez que la tension indiquée pour faire p Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts sowie aller
equipment and any associated products. fonctionner cet équipement et les produits associés. zugehörigen Produkte ausschließlich die angegebene
Spannung.
Failure to follow these instructions will result in Le non-respect de ces instructions provoquera Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
death or serious injury. la mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ARCO ELÉCTRICO ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH
p Apague la alimentación eléctrica de todos los equipos p Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature prima p
antes de instalar, extraer, cablear, realizar el di cominciare l’installazione, l’estrazione, il cablaggio,
mantenimiento o inspeccionar el producto. la manutenzione o il controllo del prodotto.
p Vuelva a montar y fijar todas las cubiertas, accesorios, p Prima di applicare la tensione all'unità rimontare e p 更换并紧固所有壳盖、附件、硬件、电缆与导线,
elementos de hardware y cables y compruebe que fissare tutti i coperchi, i componenti hardware e i cavi, 并确认接地连接正确后才对设备通电。
haya una conexión a tierra adecuada antes de aplicar e verificare anche la presenza di un collegamento di p 在操作本设备及相关产品时,必须使用指定电压。
alimentación eléctrica a la unidad. terra adeguato.
p Aplique sólo la tensión especificada cuando utilice este p Per utilizzare questa apparecchiatura e tutti i prodotti
equipo y los productos asociados. associati usare solo la tensione specificata.
Si no se siguen estas instrucciones provocará Il mancato rispetto di queste istruzioni
lesiones graves o incluso la muerte. provocherà morte o gravi infortuni.
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Printed in

zh

© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”


W9 1606343 01 11 A05 1/6
04 - 2013
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
POTENTIAL OF OVERHEATING AND FIRE RISQUE DE SURCHAUFFE ET D'INCENDIE ÜBERHITZUNGS- UND BRANDGEFAHR
p Do not connect the modules directly to line voltage. p Ne connectez pas les modules directement à la tension du p Schließen Sie die Module nicht direkt an die Netzspan-
p Use only isolating PELV or SELV power supplies to secteur. nung an.
supply power to the modules. p N'utilisez que des alimentations isolées de type PELV ou p Verwenden Sie für die Spannungsversorgung der
SELV pour alimenter les modules. Module ausschließlich potentialgetrennte PELV- oder
SELV-Spannungsversorgungen.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
POSIBILIDAD DE SOBRECALENTAMIENTO RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO E INCENDIO 过热和火灾隐患
E INCENDIO p Non collegare i moduli direttamente alla tensione di linea. p 切勿将模块直接连接到线路电压。
p No conecte los módulos directamente a la tensión de línea. p Per l'alimentazione ai moduli, usare solo alimentatori con p 请仅使用 PELV 或 SELV 隔离电源为模块供电。
p Utilice sólo fuentes de alimentación PELV o SELV tensioni di tipo PELV o SELV isolati.
aisladas para proporcionar energía a los módulos.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle
mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON GERÄTEN
p This product is not intended for use in safety critical p Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions p Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in
machine functions. Where personnel and or equipment critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit
hazards exist, use approved appropriate hard-wired pour le personnel et ou le matériel, utilisez les contacts de gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte
safety interlocks. sécurité câblés appropriés. besteht, sollten Sie geeignete Kabel-
p Do not disassemble, repair, or modify the modules. p Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier les produits. Sicherheitsverriegelungen verwenden.
p This controller is designed for use within an enclosure. p Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée. p Zerlegen, reparieren oder verändern Sie keine Module.
p Install the modules in the operating conditions p Installez les produits dans un environnement de p Diese Steuerung ist für die Verwendung in geschlossenen
described on page 3/6. fonctionnement normal, comme indiqué à la page 3/6. Räumen konzipiert.
p Use the sensor power supply only for supplying power p N'utilisez l'alimentation capteur que pour alimenter les p Installieren Sie die Module unter den normalen
to sensors connected to the module. capteurs connectés au produit. Betriebsbedingungen, wie auf Seite 3/6 beschrieben.
p For power line and output circuits, use a fuse designed p Pour le circuit d'alimentation et le circuit de sortie, utilisez p Verwenden Sie die Geberversorgung ausschließlich für die
to Type T standards per IEC 60127. The fuse must meet un fusible type T selon le standard CEI 60127. Ce fusible Stromversorgung der an die Baugruppe angeschlossenen
the circuit voltage and current requirements. doit également satisfaire aux exigences de tension et de Geber.
Recommended: Littelfuse® 218 Series, 5x20 mm time courant. Fusible recommandé : Fusibles Littelfuse® p Verwenden Sie eine IEC 60127-konforme Sicherung des
lag (slow blow) fuses. séries 218, 5x20 mm, avec temporisation (action retardée). Typs T an der Netzleitung und an der Ausgangsschaltung.
These fuses are UL recognized and CSA approved. Ces fusibles bénéficient de la reconnaissance UL Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften
et de l'agrément CSA. entsprechen. Empfohlene Sicherung: Träge 5x20 mm
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Sicherungen des Typs Littelfuse® Serie 218.
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages Die Sicherungen nach UL - und CSA-Standard.
matériels. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schwerer Körperverletzung oder
Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO NON INTENZIONALE
p Este producto no está diseñado para un uso en DELL’ APPARECCHIATURA
funciones críticas de una máquina de seguridad. p Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni
Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, critiche su apparecchiature di sicurezza. In presenza di
use cierres de seguridad cableados adaptados. rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con
p No desmonte, repare ni modifique los módulos. un cablaggio appropriato.
p Este producto está diseñado para un uso en un recinto p Non disassemblare, riparare o modificare i moduli.
cerrado. p Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore
p Instale los módulos en las condiciones de entorno de di sicurezza.
funcionamiento descritas en la página 3/6. p Installare i moduli in condizioni d'esercizio ambientali
p Use la alimentación captador únicamente para normali, come descritto alla pagine 3/6.
alimentar los captadores conectados con el módulo. p Utilizzare l'alimentazione dei sensori solo per alimentare i
p Para la línea de alimentación y los circuitos de salida, sensori collegati al modulo.
utilice un fusible según el estándar de tipo T IEC 60127. p Per la linea di alimentazione e i circuiti di uscita, utilizzare
El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y un fusibile specifico per gli standard di Tipo T in conformità
corriente. Recomendado: Fusibles de tiempo alle IEC 60127. Il fusibile deve soddisfare i requisiti di
(acción retardada) Littelfuse® serie 218 de 5x20 mm. tensione e di corrente del circuito. Raccomandati: fusibili
Fusibles UL reconocidos y approbados CSA. Littelfuse® serie 218, 5x20 mm, ad azione lenta.
Fusibili riconosciuti UL e certificati CSA.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


RISK OF EXPLOSION IN HAZARDOUS LOCATIONS RISQUE D’EXPLOSION EXPLOSIONSGEFAHR
p Install this equipment only in Class 1, Division 2, p Installez cet équipement uniquement dans des zones de p Installieren Sie diese Ausrüstung nur in gefährlichen
Groups A, B, C and D or non-hazardous Classe 1, Division 2, Groupes A, B, C et D ou dans des Standorten Klasse I, Einteilung 2, Gruppen A, B, C, und D
locations only. zones non dangereuses. oder in nicht gefährlichen Standorten.
p Substitution of components may impair suitability p Le remplacement de composants risque d'affecter la p Durch Ersetzen von Komponenten kann die Eignung
for Class I, Division 2 compliance. conformité de l'équipement à la Classe I, Division 2. für Class I, Division 2 beeinträchtigt werden.
p Do not disconnect equipment unless power has been p Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la p Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann,
switched off or the area is known to be non-hazardous. zone ne présente aucun danger avant de déconnecter wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die
l'équipement. Umgebung als ungefährlich bekannt ist.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
RIESGO DE EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE
p Instalar este equipo únicamente en sitios de clase 1, p Installare questo equipaggiamento solo in luoghi
División 2, Grupos A, B, C y D o sitios seguros. di Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D o in luoghi
p La sustitución de los componentes puede dañar la non pericolosi.
adecuación a la Clase I, División 2. p La sostituzione di componenti potrebbe pregiudicarne
p No desconecte el equipo a menos que se haya l'utilizzo in Classe I, Divisione 2.
apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa. p Non scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta
l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta a rischi.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

W9 1606343 01 11 A05 2/6


2xØ 4,3
1
2xØ 0.17

AM1 DE200 AM1 DP200 AM1 ED200 DZ5 MB200


IEC/EN 60715

3.27
1.38

83
35
2 15 7,5
0.59 0.30
2 mm
1 in G
M4 x 6/8 mm TWD G
(0.24/0.31 in) LCpA 10DRF 68/2.68
LCpA 16DRF 68/2.68
LCpA 24DRF 83/3.27
LCpp 40DRF 145/5.71

0.79
0.79
20

20
40 IN
40 80
1.57 OUT
1.57 3.15

OUT

IN
0.79
0.79
20

20

TWD LCpA 24DRF/LCDp 40DRF TWD Dpp / TWD App


TWD LCAp 40DRF TWD NOI 10M3
TWD NCO1M
B
A B C
TWD TWD Dppp/ mm 6
TWD Appp max. in 0.24
LCpA 10DRF 0
LCpA 16DRF mm2 0,14…1,5 0,25…1,5 0,14…0,75 0,25…0,5 0,5…1

LCpA 24DRF 4 AWG 26…16 24…16 26…18 24…20 20…16

IN
LCAp 40DRF 7 N.m 0,6
LCDp 40DRF Ø 3,5 mm (0.14 in)
C
lb-in 5.4
OUT
Use copper conductors only./ N'utilisez que des conducteurs cuivre.
Nur Kupferleiter verwenden./ Sólo utilice conductores de cobre.
Usare unicamente conduttori in rame./

A C

A Power supply Make the power supply wiring as short as possible.


Réalisez un câblage le plus court possible.
a 100…240 V c 19,2…30 V Die Verkabelung der Stromversorgung so kurz wie möglich halten.
El cableado de alimentación debe ser tan corto como sea posible.
100-240VAC 24VCC
Eseguire un cablaggio più corto possibile per l'alimentazione di corrente.
L N +24V 0V
l y 80 mm l y 80 mm
(3.15 in.)
+ (3.15 in.) Connect functional ground as close as possible to plate
Ø 1,5 mm2/ – Ø 1,5 mm2/ Connecter la masse fonctionnelle au plus court sur la platine.
AWG 16 AWG 16 Anschluss der funktionellen Erde an die Platine so kurz wie möglich halten.
Conecte la masa funcional en la plaquilla, lo más cercano. posible
Collegare la massa funzionale più corta possibile sulla piastra.
TWD LCAp ppDRF TWD LCDp ppDRF

B c 24 V Input
TWD LCpp 10/16/24DRF TWD LCpp 40DRF
c 24 V Input Sink (A) c 24 V Input Source (B) c 24 V Input Sink (A) c 24 V Input Source (B)
External power External power External power External power

+ + + – – – + + + + + + – – – – – –
– + + + – – + +
– – – – – – + + + +

DC IN DC IN DC IN DC IN
0 1 2 3 4 5 … 13 0 1 2 3 4 5 … 13 0 1 … 11 COM1 12 13 … 23 0 1 … 11 COM1 12 13 … 23
COM COM COM0 COM0

TWD LCAp 10/16/24DRF TWD LCAp, 40DRF


250 mA max. 250 mA max. 400 mA max. 400 mA max.
Internal power Internal power Internal power Internal power

+ + + + – – – –
– – – – + + + +

+24V 0V DC IN +24V 0V DC IN +24V 0V DC IN +24V 0V DC IN


0 1 2 0 1 2 0 1 … 11 COM1 12 13 … 23 0 1 … 11 COM1 12 13 … 23
DC Out COM DC Out COM DC Out COM0 DC Out COM0

A= Input wiring positive logic A = Câblage entrée logique positive A = Verdrahtung des Eingangs mit positiver Logik
B= Input wiring negative logic B = Câblage entrée logique négative B = Verdrahtung des Eingangs mit negativer Logik
A= Cableado de entrada de común positivo A = Collegamento ingresso logica positiva A=
B= Cableado de entrada de común negativo B = Collegamento ingresso logica negativa B=

W9 1606343 01 11 A05 3/6


C a /c Output
TWD LCpA 10DRF TWD LCpA 16DRF
Q0 Q1 Q2 Q3 Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6
Power Ry. OUT Ry. OUT Power Ry. OUT Ry. OUT Ry. OUT
supply COM0 0 1 2 COM1 3 supply COM0 0 1 2 3 COM1 4 5 COM2 6

L1 + L1 + L1 + L1 + L1 +
– L L L – L 1 (1) – L L L L – L L – L 1 (1)

TWD LCpA 24DRF


Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9
Power Ry. OUT Ry. OUT Ry. OUT Ry. OUT
supply COM0 0 1 2 3 COM1 4 5 6 7 COM2 8 COM3 9

L1 + L1 + L1 + L1 +
– L L L L – L L L L – L – L 1 (1)

TWD LCpp 40DRF


Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Q11 Q12 Q13 Q14 Q15
Power Tr. OUT Tr. OUT Ry. OUT Ry. OUT Ry. OUT Ry. OUT Ry. OUT
supply V0 + V0 – 0 VI + VI – 1 COM2 2 3 4 5 COM3 6 7 8 9 COM4 10 11 12 13 COM5 14 COM6 15

+ + L1 + L1 + L1 + L1 + L1 +
– L – L – L L L L – L L L L – L L L L – L – L 1 (1)
24 V 24 V

Fast input / fast output wiring (1)


Câblage entrée rapide / sortie rapide Protection for inductive load U
Schnell-E / A-Verdrahtung Protection pour charge inductive
Schutz für induktive Last
Cableado entrada rápida/salida rápida
Protección para carga inductiva
Cablaggio rapido in ingresso e uscita
Protezione per carica induttiva

I.x O.x
COM COM

Connection of the bus RSppp and fast I/O shielding terminations.


Connect the cable shielding directly to the attachment part.
Raccordement des blindages bus RSppp et E/S rapides.
Raccordez le blindage des cables directement sur le support de fixation
Anschluss der Bus-Abschirmungen RSppp und den E/S rapides.
Schließen Sie die Kabelabschirmung direkt an die Befestigungshalterung an.
Conexión de los blindajes bus RSppp e E/S rápidas.
Conecte el blindaje de los cables directamente sobre el soporte de fijación.
Collegamento delle schermature bus RSppp e E/S rapide.
Collegare la schermatura dei cavi direttamente al supporto di fissaggio.

CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /


RISK OF REVERSE-POLARITY DAMAGE AT RISQUES DE DOMMAGES DUS À UNE INVERSION DE GEFAHR EINE BESCHÄDIGUNG DURCH EINE FALSCHE
TRANSISTOR OUTPUTS POLARITE DE LA SORTIE LOGIQUE POLARITÄT AN DEN TRANSISTORAUSGÄNGEN
p Verify that the polarity of the wiring conforms to the p Veillez à respecter les marquages de polarité inscrits sur p Achten Sie auf die Polaritätsmarkierungen, die auf den
polarity markings on the transistor output terminals. les bornes des sorties logiques. Klemmen der logischen Ausgänge aufgeführt werden.
p Use of a reverse polarity can permanently damage p Une inversion de polarité peut endommager de manière p Eine falsche Polarität kann zu einer irreversiblen
or destroy the output circuits. permanente, voire détruire, les circuits de sortie. Beschädigung der Ausgangsschaltkreise führen.
Failure to follow these instructions can result Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
in injury or equipment damage. des blessures ou des dommages matériels. Körperverletzungen oder Materialschäden führen.
RIESGO DE DAÑOS DEBIDO A LA POLARIDAD RISCHIO DI DANNI DA POLARITA’ INVERSA SULLE
INVERSA EN LAS SALIDAS DE TRANSISTORES USCITE TRANSISTOR
p Respete las marcas de polaridad inscritas sobre las p Assicurarsi di rispettare la marcatura delle polarità
bornas de las salidas lógicas. indicata sui morsetti delle uscite transistor.
p La utilización de polaridad inversa puede dañar p Una connessione con polarità inversa può danneggiare
permanentemente o destruir los circuitos de salida. o distruggere i circuiti d'uscita.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales o daños en provocare infortuni o danni alle apparecchiature.
el equipo.

W9 1606343 01 11 A05 4/6


Modbus
Port 1 RS 485 TWD LCpp

SUB D 9 pin TSX PCX 1031 DIN


IN

OUT

USB TSX USB 485 TSX CRJ MD25 DIN

Serial communication / Communication série / Serielle Kommunikation / Comunicación serie / Comunicazione seriale /

RS 485 EIA Options Options


8 7 6 Port 1 RS 485 /
5 4 3 Port 2 RS 485 / TWD LCpp
2 1 RS 485 RS 232C RS 485 RS 232

TWD LCpA ppDRF TWD NAC 485D TWD NAC 232D A B SG TWD NAC 485T DIN
TWD LCp E 40DRF
TSX PCX 100

IN

A D1 (A +) OUT

1 D1 (A +) D1 (A +) RTS
B D0 (B –)
2 D0 (B –) D0 (B –) DTR
SG 0 V (com)
3 NC NC TXD
4 /DE NC RXD
5 /DPT NC DSR
6 NC NC 0 V (com)
7 0 V (com) 0 V (com) 0 V (com)
8 5 V (180 mA) 5 V (180 mA) 5 V (180 mA)
NC: not connected / NC : non connecté / NC: nicht angeschlossen
NC: no conectado / NC: non collegato / NC:

Ethernet

499 NES 499 NES 499 NEH 499 NSS


251 00 181 00C 104 10 251 02 TWD LCpE 40DRF

IN

OUT

Hub/switch Ethernet
RJ45 N° RJ45
1 TX +
2 TX –
3 RX +
4 –
1 5 –
Ethernet 6 RX –
7 –
RJ45 8
8 –

VW3 A8115

TWD LCpp
Port 1 RS 485

IN

OUT

VW3 A8114

Pocket PC

Modem
SR2 MD03 : modem GSM/GPRS

Modem

Port 1 RS 485 TWD LCpp

TSX PCX 1130


IN

TWD XCA MD030 OUT

Modem

Port 2 RS 232

W9 1606343 01 11 A05 5/6


TWD LpA
TWD NAC TWD NAC
485T 232D/485D
or
ou TWD LCpp 40DRF
oder
o or +

o ou + +

oder
+ +
IN + +

+
+
+

OUT
o +

TSX PLP 01 TSX PLP 101


Lithium batteries not provided with the PLC bases
Piles au lithium non fournies avec les bases automates.
Lithium-Batterien nicht im Lieferumfang der Basissteuerungen enthalten
Pilas de litio no suministradas con las bases autómatas
Pile al litio non fornite con le basi degli automi

MOD
ESC + + ENTER

or
ou
oder TWD XCP ODC
o
o
TWD XCP MFK32 TWD XCP RTC
TWD XCP MFK64
(TWD LCpp 40DRF)

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


EXPLOSION AND FIRE HAZARD RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE EXPLOSIONSGEFAHR
p Replace cell with part number TSXPLP01 (Tadiran, -p Remplacez la pile exclusivement avec une pile référencée p Ersetzten Sie die Monozelle nur durch eine Monozelle
TL-5902) only. TSXPLP01 (Tadiran, TL-5902). mit der Artikelnummer TSXPLP01 (Tadiran, TL-5902).
p Use of another cell or battery may present a risk of fire p L'utilisation de tout autre type de pile ou de batterie peut p Die Verwendung anderer Monozellen oder Batterien
or explosion. entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. kann zu Explosions- oder Brandgefahr führen.
p The product storage conditions must be compatible p Les conditions de stockage du produit doivent être p Die Lagerbedingungen des Produkts müssen mit denen
with those of the external battery cell. compatibles avec celles de la pile externe. der externen Batterie verträglich sein.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE E INCENDIO
p Sustituya la pila por el número de referencia TSXPLP01 p Sostituire solo la cella con il codice di riferimento TSXPLP01
(Tadiran, TL-5902) únicamente. (Tadiran, TL-5902).
p El uso de otra pila o batería puede suponer un riesgo p L'utilizzo di un altro tipo di cella o batteria può provocare
de incendio o explosión. un rischio di incendio o di esplosione.
p Las condiciones de almacenamiento del producto p Le condizioni d'immagazzinamento del prodotto devono
deben ser compatibles con las de la pila externa. essere compatibili con quelle della pila esterna.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.
Safe Battery Disposal. / Elimination sans danger des piles. / Sichere Batterieentsorgung. / Eliminación de la batería de forma segura.
Smaltimento sicuro della batteria./

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


EXPLOSION AND TOXIC HAZARD RISQUE D’EXPLOSION ET RISQUE TOXIQUE EXPLOSIONS- UND VERGIFTUNGSGEFAHR
p Do not incinerate a lithium battery for it may explode and p N'incinérez jamais une pile au lithium, car elle risquerait p Verbrennen Sie keine Lithium-Batterien, da sie explodieren
release toxic substances. d'exploser ou de dégager des substances toxiques. und giftige Substanzen freisetzen können.
p Do not handle damaged or leaking lithium battery. p Ne manipulez jamais une pile au lithium qui présente un p Verwenden Sie keine beschädigten oder ausgelaufenen
p Dead batteries shall be disposed of properly, for unused défaut ou une fuite. Lithium-Batterien.
batteries improperly thrown away can cause harm, as well p Les piles usagées doivent être éliminées conformément aux p Verbrauchte Batterien müssen ordnungsgemäß entsorgt
as environmental damage. normes environnementales en vigueur. Si vous jetez des piles werden. Falsch entsorgte Batterien können Gesundheits-
p In some areas, the disposal of lithium batteries with sans respecter ces règles, vous risquez de mettre des und Umweltschäden verursachen.
household or business trash collection may be prohibited. personnes en danger et de causer des dommages p In einigen Regionen ist die Entsorgung von
In any case, it is your responsibility to always conform to environnementaux. Lithium-Batterien als Haushalts- oder Industrieabfall
local regulations in your area, as regard to battery p Dans certaines régions, il peut être interdit de jeter les piles untersagt. Es liegt in jedem Fall in Ihrer Verantwortung,
disposal. au lithium avec les déchets domestiques et professionnels. die vor Ort gültigen Bestimmungen und Vorschriften
Failure to follow these instructions can result in Dans tous les cas, vous êtes toujours tenu de vous conformer hinsichtlich der Entsorgung von Batterien einzuhalten.
death, serious injury, or equipment damage. des réglementations locales qui peuvent régir l'élimination
des piles au lithium.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
PELIGRO TÓXICO Y DE EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE E GAS TOSSICI
p No incinere las baterías de litio, ya que podrían explotar p Non gettare le batterie al litio nella spazzatura destinata
y desprender sustancias tóxicas. all'inceneritore in quanto può esplodere e rilasciare gas tossici.
p No manipule una batería de litio dañada o con p Non maneggiare una batteria al litio danneggiata o che
filtraciones. perde acido.
p Las baterías agotadas deberán desecharse p Le batterie scariche devono essere smaltite negli appositi
correctamente; las baterías no utilizadas y desechadas contenitori in quanto se gettate nella spazzatura possono
de forma incorrecta pueden causar daños físicos y causare gravi danni all'ambiente.
medioambientales. p In alcuni paesi, lo smaltimento delle batterie al litio in
p En algunas zonas, está prohibido desechar las baterías contenitori particolari può essere proibito. In tutti i casi, è
de litio con la basura. En cualquier caso, y en lo relativo responsabilità dell'utilizzatore di conformarsi al regolamento
a la eliminación de baterías, el cumplimiento de la nazionale in vigore, per quanto riguarda lo smaltimento delle
normativa local es responsabilidad del usuario. batterie.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales graves provocare morte, gravi infortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. apparecchiature.

W9 1606343 01 11 A05 6/6

Vous aimerez peut-être aussi