Vous êtes sur la page 1sur 17

Tel.: +49 9342 808-0 · Fax: +49 9342 808-236 · E-Mail: info@brand.de · Internet: www.brand.

de
BRAND GMBH + CO KG · P.O.Box 11 55 · 97861 Wertheim · Germany

9975 16 · Printed in Germany · 21/0208/4


TM TM
Bürette Digital III · Digital Buret III
TM TM
Burette Digitale III · Bureta Digital III

Mode d'emploi Gebrauchsanleitung


Veuillez lire attentivement avant Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen
utilisation, et suivre toutes les und alle Bedienungs- und Sicherheits-
instructions d'emploi et de sécurité. hinweise befolgen!

Instrucciones de Operating Manual


manejo Please read carefully before use,
Por favor leer cuidadosamente antes de and follow all operating and safety
la utilización y seguir todas las normas instructions!
de manejo y de seguridad.

BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426-1506 · USA


Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · Internet: www.brandtech.com

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 1 22.02.2008, 10:13

Black
Inhalt Seite
Contents Page
Sommaire Page
Contenido Página
Sicherheitsbestimmungen 4 Safety Instructions 4 Règles de sécurité 4 Normas de seguridad 4
Funktion 6 Application and design 6 Fonction 6 Función 6
Einsatzausschlüsse 6 Operating Exclusions 6 Interdictions d'emploi 6 Excepciones de uso 6
Einsatzbeschränkungen 7 Operating Limitations 7 Restrictions d'emploi 7 Limitaciones de uso 7
Einzelteile 8 Components 8 Pièces détachées 8 Componentes 8
Gerät zum Einsatz Preparing instrument Préparation de l'appareil Preparación del aparato
vorbereiten 10 for use 10 pour l'emploi 10 para su uso 10
Kanüle ausrichten 11 Adjusting the tube 11 Orientation de la canule 11 Ajuste de la cánula 11
Einstellen des Betriebs- Setting the operating Réglage du mode Ajuste del modo
modus 12 mode 12 correspondent 12 correspondiente 12
Gerät entlüften 12 Priming the instrument 12 Désaérage 12 Purgar el aire 12
Gerät füllen 14 Filling the instrument 14 Remplissage 14 Llenar el aparato 14
Titrieren/Erneute Titration 15 Titrating/Subsequent titration 15 Titrage/Nouveau titrage 15 Valoración/Nueva valoración 15
Titrieren mit Titrierkanüle Titrating with titrating tube Titrage avec la canule de titrage Valoración con la cánula de valor.
mit Mikroventil (optional) 16 with micro valve (optional) 16 avec micro-soupape (en option) 16 con microválvula (optativo) 16
Nach der Titration 16 After titration 16 Après le titrage 16 Después de la valoración 16
Trockenrohr montieren 17 Connecting drying tube 17 Montage du tube de séchage 17 Montaje del tubo de secado 17
Reinigung 18 Cleaning 18 Nettoyage 18 Limpieza 18
Ventile reinigen 19 Cleaning valves 19 Nettoyer les soupapes 19 Limpieza válvulas 19
Volumen kontrollieren 20 Checking the volume 20 Contrôle des volumes 20 Control del volumen 20
Justieren 22 Calibration 22 Ajustage 22 Ajuste 22
Werkseinstellung Restoring the factory Remise de l'ajustage à Recuperar el ajuste de fábrica 22
wiederherstellen 22 calibration 22 l'état initial 22 Ajuste de la desconexión
Auto-Power-Off einstellen 23 Setting auto power-off interval 23 Réglage de l'auto-power-off 23 automática 23
Störung – was tun? 24 Troubleshooting 25 Dérangement – que faire? 26 ¿Qué hacer en caso de avería? 27
Technische Daten/ Technical Data/ Données techniques/ Datos técnicos/
Bestelldaten 28 Ordering Data 28 Données de commande 28 Referencias 28
Lieferumfang 28 Items supplied 28 Emballage standard 28 Alcance del suministro 28
Zubehör und Accessories and Accessoires et pièces de Accesorios y piezas
Ersatzteile 29 Spare Parts 29 rechange 29 de recambio 29
Zur Reparatur einsenden 31 Return for Repair 31 Retour pour réparation 31 Envíos para reparación 31
Mängelhaftung 31 Warranty 31 Garantie 31 Garantía 31
Entsorgung 32 Disposal 32 Elimination 32 Eliminación 32
Empfohlene Anwendungs- Preferred Application Domaines d'application Campos de empleo
bereiche 33 Range 33 préférés 33 recomendados 33
– 3–

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 2 22.02.2008, 10:13

Black
–4–
Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before use! Lire attentivement avant l’emploi! ¡Leer cuidadosamente antes de
la utilización!
Sicherheits-
bestimmungen Safety Instructions Règles de sécurité Normas de seguridad
Dieses Gerät kann in Kombination This instrument may be involved Cet appareil peut être utilisé avec Este aparato puede entrar en
mit gefährlichen Materialien, with hazardous materials, opera- des matériaux dangereux ou en contacto con instalaciones, aplica-
Arbeitsvorgängen und Apparatu- tions, and equipment. relation avec des appareillages ou ciones o materiales peligrosos.
ren verwendet werden. This Manual does not purport to procédés dangereux. Le livret de Estas instrucciones de manejo no
Die Gebrauchsanleitung kann address all of the safety risks mode d’emploi cependant n’a tienen por objeto enumerar todas
jedoch nicht alle Sicherheits- associated with its use. It is the pas pour but d’exposer tous les las limitaciones de seguridad que
probleme aufzeigen, die hierbei responsibility of whomever uses problèmes de sécurité pouvant pueden presentarse durante el
eventuell auftreten. Es liegt in der this instrument to consult and en résulter. Ce sera donc de la uso. El usuario del aparato tiene
Verantwortung des Anwenders, establish appropriate safety and responsabilité de l’utilisateur d’être la responsabilidad de tomar las
die Einhaltung der Sicherheits- health practices and determine sûr que les consignes de sécurité medidas suficientes para su
und Gesundheitsvorschriften the applicability of regulatory et de santé seront respectées. seguridad y su salud, así como
sicherzustellen und die entspre- limitations prior to use. C’est à lui de déterminer les determinar las limitaciones de
chenden Einschränkungen vor restrictions correspondantes avant uso correspondientes antes de
Gebrauch festzulegen. l’emploi de l’appareil. su utilización.

1. Allgemeine Gefahrenhinweise 1. Follow the general instructions 1. Tenir compte des avertissements 1. Observar las advertencias de
und Sicherheitsvorschriften be- for hazard prevention and safety de danger et suivre les règles de peligro y las reglas de seguridad
folgen, z. B. Schutzkleidung, regulations, e.g., wear protective sécurité générales, comme par generales. Utilizar protección de
Augenschutz und Schutzhand- clothing, eye protection and ex. en portant des vêtements de los ojos, vestimenta y guantes de
schuhe tragen. gloves. protection, protection des yeux protección.
2. Angaben der Reagenzien- 2. Observe the reagent manu- et des gants protecteurs. 2. Observar las indicaciones del
hersteller beachten. facturer’s information. 2. Observer les données des fabricante de los reactivos.
3. Jeder Benutzer muss diese Ge- 3. Every user must be acquainted fabricants de réactifs. 3. Todo usuario debe haber leído
brauchsanleitung vor Benutzung with this Operating Manual 3. Chaque utilisateur doit avoir lu estas instrucciones de manejo
des Geräts gelesen haben und before operation. ce livret de mode d’emploi avant antes de utilizar el aparato y debe
beachten. 4. Never use the instrument in an l’emploi de l’appareil et en ob- seguirlas.
4. Gerät nicht in explosionsge- atmosphere that might be server les instructions. 4. No manejar el aparato en locales
fährdeter Atmosphäre betreiben. explosive. 4. Ne pas faire foncionner l'appa- amenazados de explosión.
reil dans des locaux comportant
des risques d'explosion.

5. Gerät nur zum Titrieren von 5. Use the instrument only for 5. N’utiliser l’appareil que pour titrer 5. Utilizar el aparato únicamente
Flüssigkeiten und nur im Rahmen titrating liquids, with strict regard des liquides en respectant para valorar líquidos observando
der definierten Einsatzaus- to the defined Operating Exclu- strictement les interdictions et estrictamente las excepciones y
schlüsse und -beschränkungen sions and Limitations restrictions d’emploi définies limitaciones prescritas para el
einsetzen (⇒ Seite 6-7). (⇒ pages 6-7). (⇒ pages 6-7). uso (⇒ pp. 6-7).
Bei Zweifel unbedingt an den If in doubt, contact the manu- En cas de doute, absolument se En caso de duda, dirigirse sin
Hersteller oder Händler wenden. facturer or supplier. renseigner auprès du fabricant ou falta al fabricante o al distribuidor.
6. Aufgesetztes Gerät nie an 6. Never carry the mounted instru- du fournisseur. 6. No transportar nunca el aparato
Zylinderhülse oder Ventilblock ment by the cylinder sleeve or 6. Une fois l’appareil monté sur le montado sujetándolo por la
tragen. Bruch oder Ablösen des the valve block. Breakage or flacon, ne jamais le transporter camisa del cilindro o el bloque
Glaszylinders kann zu Verletzun- loosening of the glass cylinder en le saisissant par le manchon de válvulas. La rotura o el des-
gen durch Chemikalien führen. may lead to personal injury from cylindrique ou le bloc de soupa- prendimiento del cilindro de vidrio
7. Handräder nie drehen solange chemicals. pes. La casse ou le détache- puede causar lesiones debidas a
die Titrierkanüle mit der Schraub- 7. Never turn handwheels when the ment du cylindre de verre peut los productos químicos.
kappe verschlossen ist. screw cap is screwed on. causer des blessures par les 7. No girar nunca los volantes hacia
produits chimiques. abajo estando colocada la
8. Titrierkanüle oder Safety-Prime™ 8. Never remove the titrating tube
Ventil nie bei gefülltem Glas- or the SafetyPrime™ valve while 7. Ne jamais tourner les molettes caperuza a rosca.
zylinder abschrauben. the glass cylinder is filled. tant que le capuchon est non 8. No desenroscar nunca la cánula
enlevé. de valoración o la válvula
9. Nie Gewalt anwenden. 9. Never use force on the instru-
ment. 8. Ne jamais dévisser la canule SafetyPrime™ estando lleno
10. Nur Original-Zubehör und de titrage ou la soupape de el cilindro de dosifícación.
Original-Ersatzteile verwenden. 10. Use only original manufacturer’s SafetyPrime™ tant que le
accessories and spare parts. 9. No emplear nunca la fuerza.
11. Bei Störungen (z. B. schwer- cylindre de dosage est rempli.
gängigem Kolben, verklebten 11. In case of trouble (e.g., piston 10. Utilizar sólo accesorios y
9. Ne jamais employer la force. recambios originales.
Ventilen oder undichten Stellen) difficult to move, sticking valves
sofort aufhören zu titrieren und or leakage), immediately stop 10. N’utiliser que des pièces de 11. En caso de avería (por ej. des
vor jeder weiteren Benutzung des titrating. Clean the instrument rechange et des accessoires plazamiento difícil del émbolo,
Geräts Reinigungshinweise according to the cleaning instruc- d’origine. válvulas adheridas, falta de
befolgen (⇒ Seite 18, 19). tions before any further use of 11. En cas de dérangement (par ex. hermeticidad) inmediatamente
Ggf. an den Hersteller wenden. the instrument (⇒ pages 18, 19) piston grippé, soupapes collées, abstenerse de valorar limpiando
or contact the manufacturer. ou non-étanchéité) arrêter im- el aparato según las respectivas
médiatement le titrage, puis instrucciones (⇒ pp. 18, 19)
nettoyer l’appareil suivant les antes de volver a utilizar el
instructions avant de continuer à aparato. En caso necesario
l’utiliser (⇒ pages 18, 19). Si dirigirse al fabricante.
besoin est, contacter le fabricant.

–5–

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 3 22.02.2008, 10:13

Black
–6–

Funktion Application and Design Fonction Función


Das Gerät dient zum Titrieren von This instrument is designed for titra- L’appareil sert à titrer des liquides en El aparato sirve para valorar líquidos
Flüssigkeiten unter Beachtung ting liquids, observing the following respectant le limite suivant: observando el siguiente límite:
folgender Grenzwerte: limit: 15 à 40 °C de l'appareil et du réactif 15 a 40 °C del aparato y del reactivo
15 bis 40 °C von Gerät und Reagenz 15 to 40 °C of instrument and reagent
Quand on utilise l’appareil correcte- Con un manejo correcto del aparato,
Bei richtiger Handhabung des Geräts When the instrument is correctly ment, le liquide dosé n’entre en el líquido dosificado sólo entra en
kommt die dosierte Flüssigkeit nur used, the dispensed liquid comes into contact qu’avec les matériaux d’une contacto con los siguientes materia-
mit folgenden chemisch resistenten contact with only the following chemi- bonne résistance chimique suivants: les de buena resistencia química:
Materialien in Kontakt: cally resistant materials: verre borosilicaté, Al2O 3, ETFE, PFA, vidrio borosilicato, Al 2O 3, ETFE, PFA,
Borosilikatglas, Al 2 O3, ETFE, PFA, Borosilicate glass, Al2O 3, ETFE, PFA, FEP, PTFE, platine iridié; PP FEP, PTFE, platino-iridio; PP
FEP, PTFE, Platin-Iridium; PP FEP, PTFE, platinum-iridium; PP (capuchon à vis). (caperuza a rosca).
(Schraubkappe). (screw cap).

Einsatzausschlüsse Operating Exclusions Interdictions d'emploi Excepciones de uso


Das Gerät niemals einsetzen für Never use this instrument for Ne jamais utiliser l’appareil pour No utilizar nunca el aparato con
– Flusssäure, da sie Glas angreift – hydrofluoric acid as it attacks – l’acide fluorhydrique parce qu’il – ácido fluorhídrico porque ataca
– Flüssigkeiten, die Al 2 O3, ETFE, glass attaque le verre el vidrio
PFA, FEP, PTFE oder Platin- – liquids attacking Al2 O3, ETFE, – les liquides attaquant le Al 2O3, – líquidos que atacan Al 2O3, ETFE,
Iridium angreifen (z. B. gelöstes PFA, FEP, PTFE or platinum- ETFE, PFA, FEP, PTFE ou PFA, FEP, PTFE o platino-iridio
Natriumazid und Brom) iridium (e.g., dissolved sodium platine iridié (par ex. azide de (por ej. azida de sodio disuelta y
– Suspensionen (z. B. Aktivkohle- azide and bromine) sodium dissous, brome) bromo)
Lösung), da feste Teilchen das – suspensions (e.g. of charcoal) – les suspensions (par ex. de car- – suspensiones (por ej. de carbón
Gerät verstopfen oder beschä- as solid particles may clog or bone actif) parce que les parti- activo) porque las partículas
digen können damage the instrument cules solides risquent de boucher sólidas pueden obstruir o dañar
– stark kristallisierende Lösungen, – strongly crystallizing solutions, l’appareil ou de l’abîmer el aparato.
konzentrierte Säuren und Basen, concentrated acids and bases – des solutions fortement cristalli- – soluciones fuertemente cristali-
sowie unpolare Lösungsmittel, as well as non-polar solvents santes, des acides et des bases zantes, ácidos y bases concen-
die stark quellend auf Kunst- which effect swelling of plastics concentrées, ainsi que des trados, asi como solventes no
stoffe wirken (z. B. Toluol, (e.g., Toluol, Benzol) solvants non polaires qui font polares que hichau especialmen-
Benzol) – the instrument must not be fortement gonfler des plastiques te en combinación con plásticos
– Das Gerät darf nicht autoklaviert autoclaved! (par ex. toluène, benzène) (por ejemplo: tolueno, benzeno)
werden! – l'appareil ne doit pas être – el aparato no debe ser intro-
autoclavé! ducido en el autoclave!

Einsatzbeschränkungen Operating Limitations Restrictions d'emploi Limitaciones de uso


Chlorierte und fluorierte Kohlen- Chlorinated and fluorinated hydro- Les hydrocarbures fluorurés et Hidrocarburos fluorados y clorados o
wasserstoffe oder Verbindungen, carbons or chemical combinations chlorés ou les compositions qui pro- compuestos que originan depósitos
die Ablagerungen bilden, können zu which form deposits may make the duisent des dépôts peuvent gripper pueden dificultar o imposibilitar el
schwergängigem oder festsitzendem piston difficult to move or may cause ou bloquer le piston. L'appareil est desplazamiento del émbolo.
Kolben führen. Die Geräte können jamming. Instruments are designed approprié pour l'utilisation avec des Los aparatos son adecuados para su
für wässrige und nicht wässrige for aqueous and non aqueous solutions aqueuses et non-aqueuses utilización con soluciones acuosas y
Lösungen (z. B. alkoholische KOH) solutions (e.g., KOH in alcohol) (p. ex. KOH alcoolique) jusqu'à 2N. soluciones no acuosas (por ejemplo
bis 2N eingesetzt werden. up to 2N. Domaines d'application préférés KOH alcoholica) hasta 2N.
Empfohlene Anwendungsbereiche Preferred application range ⇒ page 32. Campos de empleo recomendados
⇒ Seite 32. ⇒ page 32. ⇒ pág. 32.

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Sollten sich Störungen des Gerä- If there is a sign of a potential Si des dérangements de l'appareil En el caso de que se haga sentir
tes ankündigen (z. B. schwer- malfunction (e.g., piston difficult se font sentir (par ex. piston una averia del aparato (por ej.
gängiger Kolben) niemals Gewalt to move) never use force. grippé) ne jamais employer la desplazamiento difícil del émbolo),
anwenden. Sofort aufhören zu Immediately stop dispensing force, arrêter immédiatement no emplear nunca la fuerza.
dosieren und Reinigung durch- and follow cleaning instructions toute utilisation, nettoyer Immediatamente abstenerse de
führen (⇒ Seite 18, 19). (⇒ page 18, 19) or contact the l'instrument (⇒ page 18, 19). dosificar y proceder a la limpieza
Ggf. an den Hersteller wenden. manufacturer. Si besoin est contacter le del aparato (⇒ pág. 18, 19).
fabricant. En caso necesario, dirgirse al
fabricante.

Instabile Lösungen (z. B. H 2O2) Unstable solutions (e.g., H2 O2) may Les solutions instables (H 2O 2 par ex.) En soluciones inestables (H 2O 2 por
können mit dem Platin-Iridium der react with the platinum-iridium valve peuvent réagir avec le platine iridié ej.) el platino-iridio del muelle de la
Ventilfeder reagieren und katalytisch spring and cause changes in the du ressort de soupape et être válvula puede provocar por catálisis
verändert werden. reagent through catalytic action. modifiées par catalysation. una alteración del reactivo dosificado.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Der Einsatz des Gerätes für den Compatibility of the instrument for L'utilisateur doit vérifier si l'instru- El usuario mismo tiene que com-
vorgesehenen Anwendungsfall this special application (e.g., trace ment est apte pour son application probar la idoneidad del aparato
(z. B. Spurenanalyse) ist vom material analysis) must be checked (p. ex. pour l'analyse de traces). para su caso concreto de aplica-
Anwender sorgfältig zu prüfen. by the user or contact the manu- En cas de doute, s'adresser au ción (por ej. análisis de trazas). En
Ggf. an den Hersteller wenden. facturer. fabricant. caso de duda, dirigirse al fabricante.

–7–

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 4 22.02.2008, 10:13

Black
–8–

B R

C I
K
E
D G

F
G
L
H

O
I P
S
J N M

Einzelteile Components Pièces détachées Componentes


A Digitalanzeige A Digital display A affichage numérique A indicación digital
B Funktionstasten B Keys B touches B mandos de función
C Handräder C Hand wheels C molettes C volantes
D Zahnstange D Toothed rack D crémaillère D cremallera
E* Kolben E* Piston E* piston E* émbolo
F* Glaszylinder F* Glass cylinder F* cylindre de verre F* cilindro de vidrio
G Belüftungsstopfen G Air vent cap G bouchon avec orifice d'aération G tornillo con orificio de aireación
H Ventilblock (GL 45) H Valve block (GL 45) H bloc de soupapes (GL 45) H bloque de válvulas (GL 45)
I* Ansaugventil I* Filling valve I* soupape d'aspiration I* válvula de aspiración
J* Teleskop-Ansaugrohr J* Telescopic filling tube J* tube d'aspiration telescopique J* tubo de aspiración telescopico
K* Dichtung, PTFE K* Sealing washer, PTFE K* joint, PTFE K* junta, PTFE
L* SafetyPrime™ Ventil L* SafetyPrime™ valve L* soupape SafetyPrime™ L* válvula SafetyPrime™
M Überwurfmutter M Locking nut M écrou-raccord M tuerca de racor
N* Rückdosierrohr N* Recirculation tube N* tube pour dosage inversé N* tubo para dosificación inversa
O* Ausstoßventil (integriert O* Discharge valve (integrated O* soupape d'éjection (incorpo- O* válvula de salida (integrada en
in Titrierkanüle) into titrating tube) rée dans la canule de titrage) la cánula de valoración)
P* Titrierkanüle P* Titrating tube P* canule de titrage P* cánula de valoración
Q* Schraubkappe Q* Screw cap Q* bouchon à vis Q* caperuza a rosca
R* Dichtring, PTFE R* Seal, PTFE R* joint, PTFE R* junta, PTFE
S Montageschlüssel S Mounting tool S clé de montage S llave de montaje

* medienberührte Teile * parts in contact with the media * parties en contact avec les milieux * partes en contacto con los medios

–9–

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 5 22.02.2008, 10:13

Black
– 10 –

Gerät zum Einsatz Preparing instrument Préparation de Preparación del


vorbereiten for use l'appareil pour l'emploi aparato para el uso
Achtung! Attention! Attention! ¡Atención!
Die im Lieferumfang enthaltenen The adapters supplied with the Les adaptateurs inclus standard Los adaptadores suministrados
Adapter sind aus Polypropylen instrument are made of poly- sont en polypropylène (PP) et ne con el aparato son de polipropi-
(PP) und dürfen nur für Medien propylene (PP), and can only be doivent être utilisés que pour les leno (PP). Sólo se deben utilizar
eingesetzt werden, die PP nicht applied for media which do not milieux n'attaquant pas le PP. con medios que no atacan PP.
angreifen. attack PP.

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Schutzkleidung, Schutzbrille und Wear protective clothing, goggles Porter des vêtements de protec- Utilizar vestimenta, gafas y
Schutzhandschuhe tragen. and gloves. Follow all Safety tion, des lunettes protectrices et guantes de protección. Observar
Alle Sicherheitsbestimmungen Instructions and observe the des gants protecteurs. Suivre todas las reglas de seguridad así
befolgen, sowie Einsatzaus- Operating Exclusions and toutes les règles de sécurité et como las excepciones y limita-
schlüsse und -beschränkungen Limitations (⇒ pages 4-7). tenir compte des interdictions et ciones de uso (⇒ pp. 4-7).
beachten (⇒ Seite 4-7). restrictions d’emploi (⇒ p. 4-7).

!
J
1.
8.

7.
4.
2. 3. 5.

6.

Kanüle mit dem Adjust tube with the Orientation de la canule Ajustar la cánula con el
Ventilblock ausrichten valve block avec block de soupapes bloque de válvulas

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Montiertes Gerät stets so tragen, Carry the mounted instrument only Ne transporter l'appareil monté Transportar el aparato montado
wie in der Abb. rechts gezeigt. as shown in the figure at the right sur le flacon que de la façon solamente según se muestra en la
hand side. indiquée sur l'illustration à droite. ilustración.

– 11 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 6 22.02.2008, 10:13

Black
– 12 –

Einstellen des Setting the operating Réglage du mode Ajuste del modo
Betriebsmodus mode correspondant correspondiente

Hinweis: Note: Note: Nota:


Der Modus wird durch Drücken Set the mode by pressing the grey Le mode est ajusté en appuyant El modo se ajusta apretando la
der jeweils grau markierten marked key. sur la touche marquée grise. tecla de función gris.
Funktionstaste eingeschaltet.

Zum For Pour Para


Füllen filling remplir llenar
auf set on mettre elegir
Modus mode sur mode el modo
"Fill" stellen. "Fill" "Fill" "Fill"

Gerät entlüften Priming the instrument Désaérage Purgar el aire

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Avertencia!


Handräder nie drehen, solange Never turn the handwheels when Ne jamais tourner les molettes No girar nunca los volantes hacia
die Titrierkanüle mit der Schraub- the screw cap is screwed on. tant que le capuchon est non abajo estando colocada la cape-
kappe verschlossen ist. Aus Reagent may drip off the titrating enlevé. La canule titrage et le ruza a rosca. Puede gotear
Titrierkanüle und Schraubkappe tube and screw cap. capuchon peuvent laisser goutter reactivo de la cánula de valoración
kann Reagenz heraustropfen. du réactif. y de la caperuza a rosca.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Mehrmals etwas füllen und zügig Fill slightly and rapidly empty Remplir et vider (à chaque fois Llenar varias veces un poco y
entleeren (jeweils bis zum unteren several times (to the lower stop in jusqu'à la butée du bas) plusieurs expulsar ligeramente (siempre
Anschlag), bis Zylinder und each case) until cylinder and fois, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus hasta el tope inferior), hasta que
Titrierkanüle blasenfrei sind. titrating valve are bubble-free. de bulles d'air dans le cylindre et cilindro y cánula de valoración
la canule de titrage. esten libres de burbujas.

3.
6.

8.
2.

5.

7.
4. 1.

– 13 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 7 22.02.2008, 10:13

Black
– 14 –

Gerät füllen Filling the instrument Remplissage Llenar el aparato

Hinweis: Note: Note: Nota:


Zu schnelles Füllen führt zu When filling too rapidly, bubbles Un remplissage trop rapide pro- Un llenado demasiado rápido
Blasenbildung. may form. voque la formation de bulles d'air. provoca la formación de burbujas.

!
1 - 2 Tropfen
1 - 2 drops
1 - 2 gouttes 2.
1 - 2 gotas

!
4. 1.

3.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Nach jedem Füllen in Stellung After each filling compensate for Aprés chaque remplissage, procé- Después de cada llenado efectuar
"Fill" zum Spielausgleich 5 backlash in key position "Fill" by der à une compensation de jeu en una compensación de la holgura
Tropfen in ein separates Gefäß dispensing 5 drops into a separate position "Fill", recueillir les 5 en posición "Fill", verter 5 gotas
geben. vessel. gouttes éjectées dans un récipient en un recipiente separado.
différent.

Titrieren/ Titrating/ Titrage/ Valoración/


Erneute Titration Subsequent titration Nouveau titrage Nueva valoración
1 Titrieren 1 Titrating 1 Titrage 1 Valoración
2 Ende der Titration 2 End of the titration 2 Fin du titrage 2 Fin del valoración
3 Fortsetzung der Titration 3 Continuing titrating 3 Continuation du titrage 3 Continuación del valoración
4 Erneute Titration 4 Subsequent titration 4 Nouveau titrage 4 Nueva valoración

1 2 3 4

2. 4.
3.

5.
4.
1.
1.

3.

1.
2.

Hinweis: Note: Note: Nota:


In Tastenstellung "Titr." nicht Never fill in key position "Titr." Ne jamais procéder au remplissage Nunca llenar en posición "Titr."
füllen. Zum Füllen langsam nach Turn slowly upwards and dispense en position "Titr". Tourner lente- Para llenar girar lentamente hacia
oben drehen und 5 Tropfen in ein 5 drops into a separate vessel ment vers le haut et recueillir les 5 arriba y expulsar 5 gofas un
separates Gefäß abgeben (compensate for backlash). gouttes éjectées dans un réci-pient recipiente diferente (compensa-
(Spielausgleich). different (compensation de jeu). ción de la holgura).

– 15 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 8 22.02.2008, 10:13

Black
– 16 –

Hinweis: Note: Note: Nota:


In Arbeitsunterbrechungen von During work pauses of more than En cas d'une interruption du titrage Si el aparato permanece sin
mehr als drei Minuten schaltet three minutes, the instrument de plus de trois minutes, l'appareil utilizar más de 3 minutos se
sich das Gerät automatisch aus. automatically turns off. When it is s'arrête automatiquement. Après desconecta automáticamente.
Nach dem Wiedereinschalten again turned on, the last contents avoir remis l'appareil en marche, la Tras conectarlo de nuevo aparece
erscheint der zuletzt angezeigte of the display are shown. dernière valeur affichée apparaît à en pantalla el valor que mostraba
Wert. l'affichage. al desconectarse.

Titrieren mit Titrierkanüle Titrating with titrating tube Titrage avec la canule de Valoración con la cánula
mit Mikroventil (optional) with micro valve (optional) titrage avec micro-soupape de valoración con micro-
(en option) válvula (optativo)

2.
1.
3.

4.

Nach dem Titrieren After titration Après le titrage Después de la valoración


Nach dem Titrieren bzw. vor längeren Please make sure that after titration Après le titrage ou avant des temps Después de la valoración e antes de
Standzeiten die Bürette Digital ganz or before extended downtime, the de repos prolongees, verifier que la tiempos prolongados sin usar bajar
nach unten fahren und in dieser Digital Buret is moved down to the Burette Digitale est stationee en la bureta hasta la posición inferior
Position stehen lassen. Kanülen- lowest position and the screw cap is position basse. Fermer la canule avec y dejarla así. Cerrar la caperuza a
schraubverschluss schließen. secured. le capuchon. rosca.

Trockenrohr montieren Connecting drying Montage du tube de Montaje del tubo de


(optional) tube (optional) séchage (en option) secado (optativo)

Hinweis: Note: Note: Nota:


Gewinde des Trockenrohrs, der When using a drying tube, the Rendre étanches le filetage du Cerrar herméticamente la rosca
Flasche und/oder des Gewinde- screwthreads of the bottle and tube de séchage, le filetage du del tubo de secado, la rosca del
adapters mit PTFE-Band dichten. any used adapters should be flacon et/ou celui de l'adaptateur frasco y/o la del adaptador a
sealed with PTFE tape. à vis à l'aide d'un ruban en PTFE. rosca con una cinta de PTFE.

T Dichtring zur Flasche


Sealing to the bottle
Joint du flacon
A Junta del frasco
H
B
A Watte
cotton wool
A coton
algodón
3.
1.
B Trockenmittel oder Absorptionsgranulat
T drying agent or absorbent
5. desséchant ou granulé d'absorption
H
2. desecante o granulado de absorción
4.

– 17 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 9 22.02.2008, 10:13

Black
– 18 –

Reinigung Cleaning Nettoyage Limpieza


Damit eine einwandfreie Funktion The instrument must be cleaned in Pour assurer le fonctionnement Para garantizar el funcionamiento
gewährleistet ist, muss das Gerät in the following situations to assure correct de l’appareil le nettoyer: correcto del aparato, debe limpiarse
folgenden Fällen gereinigt werden: correct operation: – immédiatement quand le piston éste en los casos siguientes:
– sofort, wenn der Kolben schwer- – immediately if the piston becomes est grippé – inmediatamente en caso de un
gängig wird difficult to move – avant de changer de réactif desplazamiento difícil del émbolo
– vor Reagenzwechsel – before changing the reagent – avant un stockage prolongé – antes de cambiar el reactivo
– vor längerer Lagerung – prior to long term storage – avant de remplacer les soupapes – antes de un almacenaje prolongado
– vor Ventilaustausch – before replacing the valves – régulièrement, en cas d'utilisation – antes de cambiar una válvula
– regelmäßig bei Verwendung von – regularly when using crystallizing des milieux cristallisants – regularmente si se utilizan medios
kristallisierenden Lösungen liquids cristalizantes

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Alle Sicherheitsbestimmungen Follow all Safety Instructions Suivre toutes les règles de sécu- Observar todas las reglas de se-
befolgen (⇒ Seite 4-5). Glaszylin- (⇒ page 4-5). rité (⇒ pag. 4-5). Le cylindre de guridad (⇒ pág. 4-5). El cilindro
der, Ventile,Teleskop-Ansaugrohr The glass cylinder, valves, verre, les soupapes, le tube d’as- de vidrio, las válvulas, el tubo de
und Titrierkanüle sind mit Reagenz telescoping filling tube and piration telescopique et la canule aspiración telescopico y la cánula
gefüllt. Öffnungen von Teleskop- titrating tube contain reagent. de titrage sont remplis de réactif. de valoración contienen reactivo.
Ansaugrohr, Titrierkanüle und Point the valves and tube Ne jamais diriger les orifices du No dirigir nunca los orificios del
Ventilen niemals auf den Körper openings away from your body. tube d’aspiration telescopique, tubo de aspiración telescopico,
richten. Schutzkleidung, Augen- Wear protective clothing, eye de la canule de titrage et des de la cánula de valoración y de las
schutz und ausreichenden protection and appropriate hand soupapes vers le corps. Porter válvulas hacia el usuario ni otras
Handschutz tragen. protection. des vêtements de protection, personas. Utilizar protección de
pro-tection des yeux et une los ojos, vestimenta de protección,
protection des mains adéquate. así como una protección sufi-
ciente para las manos.

1 Bürette mit Reagenz entleeren 1 Empty the burette of reagent 1 Vider la burette avec le 1 Vaciar bureta y reactivo y
und abschrauben. and unscrew. réactif. desenroscar.
2 Auf andere Flasche mit Wasser 2 Mount the burette onto another 2 Visser la burette sur un autre 2 Enroscar la bureta a otra botella
aufschrauben. bottle filled with water. flacon avec d'eau. con agua.
3 Bürette in Dosier- und Rück- 3 Flush the burette in dispensing- 3 Rincer la burette en position de 3 Enjuagar la bureta en posición de
dosierstellung spülen. and recirculation position. dosage et de dosage inversé. valoración y dosificación inversa.
4 Flasche entleeren, reinigen und 4 Empty the bottle, clean it and 4 Vider le flacon, le nettoyer et 4 Vaciar la botella, limpiar y
mit Reinigungslösung füllen. fill it with cleaning solution. remplir avec solution détergente. rellenar con solución detergente.

Vorgang 3 und 4 mit aqua dest. Repeat step 3 and 4 with distilled Répéter les pas 3 et 4 avec Repetir los pasos 3 y 4 con agua
wiederholen. water. d'aqua dest. destilada.
5 Bürette entleeren. 5 Empty the burette. 5 Vider la burette. 5 Vaciar la bureta.

1 2 3 4 5

1.

6.

4.
3.
7.
5.
2.

Ventile reinigen/ Cleaning/ replacing Nettoyage/remplacement Limpieza/cambio de las


bzw. auswechseln the valves des soupapes válvulas

A Ultraschallbad
ultra sonic bath
N P bain a ultrasons
baño de ultrasonidos
A

J S L

– 19 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 10 22.02.2008, 10:13

Black
– 20 –

Volumen kontrollieren Checking the Volume Contrôle des volumes Control del volumen
Die ausführliche Prüfanweisung Detailed testing instruction can be Veuillez contacter BrandTech pour Haga el favor de dirigirse a
kann bei BrandTech angefordert ordered from BrandTech. demander l'instruction de contrôle BrandTech para aclarar las instruc-
werden. détaillée. ciones de calibrado detalladas.

– Bürette mit H 2O dest. füllen. – Fill burette cylinder with distilled – Remplir la burette avec H2 O – Llave la bureta con H2O destilada.
– 5 Tropfen in ein separates Gefäß H2O. distillée. – Dosificar 5 gotas en un recipiente
dosieren (Spielausgleich, s. SOP). – Dispense 5 drops into a separate – Doser 5 gouttes dans un récipient diferente (compensación de la
– Handräder mit beiden Händen vessel (compensate for backlash, different (compensation de jeu, holgura, veáse SOP).
gleichmäßig, ohne abzusetzen see SOP). voir SOP). – Girar los volantes con las dos
drehen, bis das Nennvolumen – Turn handwheels with both hands – Tourner les molettes à deux mains manos regularmente sin dete-
der Bürette (25 oder 50 ml) smoothly without stopping until de facon régulière et d'une traite, nerse hasta que se indique el
angezeigt wird. the nominal capacity of the jusqu'à le volume nominal de la volumen maximal (25 ó 50 ml)
– Dosierte Menge mit einer burette (25 or 50 ml) is displayed. burette (25 ou 50 ml) soit indiqué. de la bureta.
Analysenwaage wiegen. – Weigh the dispensed quantity – Peser la quantité dosée avec une – Pesar la cantidad dosificada con
– Dosiertes Volumen errechnen. on an analytical balance. balance d’analyse. una balanza analítica.
Dabei die Temperatur und den – Calculate the dispensed volume – Calculer le volume dosé. – Calcular el volumen dosificado.
Luftauftrieb berücksichtigen. taking the temperature into Ce faisant, tenir compte de la Al hacerlo se debe tener en
– Mindestens 10 Dosierungen account. température. cuenta la temperatura.
und Wägungen durchführen. – Perform at least 10 dispensing – Procéder à au moins 10 dosages – Realizar por lo menos 10 dosifi-
– Richtigkeit (R%) und Variations- and weighing operations. et pesages. caciones y pesadas.
koeffizient (VK%) nach den – Calculate the accuracy (A%) and – Calculer l’exactitude (E%) et le – Calcular la exactitud (E%) y el
Formeln der statistischen the coefficient of variation (CV%) coefficient de variation (CV%) coeficiente de variación (CV%)
Qualitätskontrolle berechnen. by means of the formulae used in selon les formules utilisées pour según las fórmulas del control
Das Prüfverfahren ist z. B. in statistical quality control. le contrôle statistique de qualité. estadístico de calidad. El proce-
DIN EN ISO 8655-6 beschrieben. The proceeding is described, e.g., Le procédé est décrit dans les dimiento está descrito en las
Beachten Sie die Gebrauchs- in DIN EN ISO 8655-6. Observe normes correspondantes, par ex. normas correspondientes, por
anleitung des Waagenherstellers the operating manual of the dans DIN EN ISO 8655-6. ej. en DIN EN ISO 8655-6.
und entsprechende Normen. balance manufacturer and the Veuillez tenir compte du mode Tener en cuenta las instrucciones
corresponding standards. d’emploi du fabricant de la de manejo del fabricante de la
balance et des normes corres- balanza y as normas correspon-
pondantes. dientes.

Berechnung (für Nennvolumen) Calculations (for nominal volume) Calcul (pour le volume nominal) Cálculos (para el volumen nominal)
Σ x Σ x Σ x Σ xi
Mittelwert x = n i Mean value x = n i Valeur moyenne x = n i Valor medio x = n

xi = Wäge-Ergebnisse xi = results of weighings xi = résultats de pesages xi = resultados de pesadas


n = Anzahl der Wägungen n = number of weighings n = nombre de pesages n = número de pesadas

Mittleres Volumen V = x · z Mean volume V = x · z Volume moyen V = x · z Volumen medio V = x · z

z = Korrekturfaktor z = correction factor z = facteur de correction z = factor de corrección


(z. B. 1,0029 µl/mg bei (e. g. 1.0029 µl/mg at (par ex. 1,0029 µl/mg (por ej. 1,0029 µl/mg
20 °C, 1013 hPa) 20 °C, 1013 hPa) à 20 °C, 1013 hPa) a 20 °C, 1013 hPa)

Richtigkeit Accuracy Exactitude Exactitud


V – V0 V – V0 V – V0 V – V0
R% = · 100 A% = · 100 E% = · 100 E% = · 100
V0 V0 V0 V0
V0 = Nennvolumen V0 = nominal volume V0 = volume nominal V0 = volumen nominal

Standardabweichung Standard deviation Ecart type Desviación standard


Σ (x i – x ) 2 Σ (x i – x ) 2 Σ (x i – x ) 2 Σ (x i – x ) 2
s = z· s = z · s = z · s = z ·
n–1 n–1 n–1 n–1

Variationskoeffizient Coefficient of variation Coefficient de variation Coeficiente de variación


100 s 100 s 100 s 100 s
VK% = CV% = CV% = CV% =
V V V V

Hinweis: Note: Note: Nota:


Für die GLP und ISO-gerechte For evaluation and documentation Pour l’évaluation et la documen- Para la evaluación y la documen-
Auswertung und Dokumentation to GLP and ISO we recommend tation conformément à GLP et tación conforme a GLP e ISO
empfehlen wir die Kalibriersoft- the calibrating software ISO, nous recommandons le recomendamos el software de
ware EASYCAL™. EASYCAL™. logiciel de calibrage EASYCAL™. calibrado EASYCAL™.

– 21 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 11 22.02.2008, 10:13

Black
– 22 –

Justieren Calibration Ajustage Ajuste


Hinweis: Note: Note: Nota:
Nach längerem Gebrauch oder bei It might be appropriate to calibrate Après l'usage prolongé ou sous Después del uso prolongado o
besonderen Einsatzbedingungen the instrument after a longer conditions d'usage speciaux, bajo condiciones de uso especia-
kann eine Justierung erforderlich period of usage or for specific l'ajustage est necessaire. les puede ser necesario un ajuste.
werden. applications.

1. Kalibrieren bei Nennvolumen 1. Calibrate at nominal volume 1. Calibrer après avoir réglé sur le 1. Calibrar después del ajuste del
(⇒ Seite 21) (⇒ page 21). volume nominal (⇒ page 21). volumen nominal (⇒ pág. 21).
2. Mittleres Volumen berechnen 2. Calculate mean volume (result 2. Calculer le volume moyen (valeur 2. Calcular el volumen medio (valor
(Istwert) of weighing). réelle). real).
3. Gerät justieren (Istwert einstellen) 3. Adjust the instrument (to the 3. Ajuster l’appareil (régler sur la 3. Ajustar el aparato (ajustar el
calculated mean volume). valeur réelle). valor real).

5 sek.
5 sec.
5 séc.
5 seg.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Nach dem Justieren ist zur After the adjustment, no further Après l’ajustage un nouveau ¡Después del ajuste no es
Kontrolle kein erneutes Kalibrie- calibration check is necessary. calibrage n’est pas nécessaire necesario otro calibrado para
ren erforderlich! pour le contrôle! control!

Werkseinstellung Restoring the factory Remise de l'ajustage à Recuperar el ajuste de


wiederherstellen calibration l'état initial fábrica
Bevor die vom Anwender durchge- Before further recalibration can be Avant de pouvoir changer l'ajustage Antes de cambiar un ajuste efect-
führte Justierung erneut geändert performed, the factory calibration effectué par l'utilisateur, il faudra uado por el usuario, se tiene que
werden kann, muss zunächst die must first be reactivated: d'abord remettre l'ajustage á l'état recuperar el ajuste de fábrica:
Werkseinstellung wieder aktiviert initial, effectué en usine:
werden:

CAL

5 sek.
5 sec.
5 séc.
5 seg.

Auto-Power-Off Setting auto power-off Réglage de l'auto-power- Ajuste de la desconexión


einstellen interval off automatica
Die Lithium-Batterie des Gerätes hat The instrument's lithium battery has a La batterie lithium de l 'appareil a La batería de litio del aparato tiene
eine Lebensdauer von über 60.000 life expectancy of more than 60,000 une durée de vie de plus de 60 000 una vida de más de 60 000 valora-
Titrationen. Entsprechend der Werks- titrations. According to the factory titrations. Selon l'ajustage à l'état ciones. Correspondiente el ajuste de
einstellung schaltet das Gerät calibration the instrument turns itself initial l'appareil s'arrête automati- fábrica el aparato se desconecta
automatisch nach 3 Minuten aus. off after 3 minutes. The shorter the quement après 3 minutes. Plus court automáticamente después 3 minutos.
Je kürzer die Auto-Power-Off Zeit auto power-off interval, the longer le temps de l'auto-power-off, plus Cuanto más corto esté ajustado el
eingestellt ist, desto länger ist die the battery life. longue la durée de vie de la batterie. tiempo para la desconeción auto-
Batterielebensdauer. mática, tanto más durará la batería.

10 sek. Zeit
10 sec. time
10 séc. temps
10 seg. tiempo

– 23 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 12 22.02.2008, 10:13

Black
– 24 –

Störung – was tun?

Störung Mögliche Ursache Was tun?

Kolben schwergängig – Kristallablagerungen – Sofort aufhören zu dosieren.


– Reinigung durchführen (⇒ Seite 18).

Luftblasen werden – Reagenz verbraucht – Flasche auffüllen und Gerät entlüften.


angesaugt – Gerät zu schnell befüllt – Gerät langsamer füllen.
– Teleskop-Ansaugrohr undicht – Teleskop-Ansaugrohr fester aufstecken. Falls dies nicht ausreicht,
ca. 1 cm oben vom Rohr abschneiden. Gerät entlüften.
– Ausstoßventil undicht – Ventil mit Montageschlüssel fester anziehen, ggf. Dichtung
– Ansaug- bzw. Ausstoßdichtung nicht erneuern.
montiert – Ansaug- bzw. Ausstoßdichtung montieren

Füllen nicht möglich – Ansaugventil verklebt – Ansaugventil reinigen (⇒ Seite 19).

Titrieren nicht möglich – Ausstoßventil verklebt – Titrierkanüle mit integriertem Ventil reinigen (⇒ Seite 18).

Abgegebenes Volumen zu – Gerät ist dejustiert – Gerät justieren (⇒ Seite 22).


hoch

Abgegebenes Volumen zu – Spiel-Ausgleich nicht durchgeführt – Spielausgleich nach jedem Füllen durchführen (⇒ Seite 14).
niedrig – Unregelmäßiges Drehen der Handräder – Handräder gleichmäßig ohne abzusetzen drehen.
beim Titrieren
– Ventile undicht – Ansaugventil (⇒ Seite 19) reinigen, ggf. ersetzen.
– Gerät ist dejustiert – Gerät justieren (⇒ Seite 22).

Blinkende Anzeige – Batteriekapazität erschöpft – Gerät an Händler oder Hersteller schicken (⇒ Seite 31), um neue
Batterie einbauen zu lassen.

Gerät reagiert nicht mehr – Vorübergehende Störung der Elektronik – Einen dünnen Gegenstand (z. B. Büroklammer in die seitlich in Höhe
auf Tastendruck des Displays befindliche Bohrung stecken und wieder herausziehen.
Dadurch wird ein Reset der Elektronik vorgenommen.

"Err" erscheint im Display – Störung der Elektronik – Zur Reparatur einsenden (⇒ Seite 31).

Troubleshooting
Problem Possible cause Corrective action

Piston is difficult to move – Formation of crystals, dispensing – Stop dispensing immediately. Follow all instructions under
of fluorinated hydrocarbons cleaning procedure (⇒ page 18).

Air bubbles are aspirated – No more reagent – Fill bottle and bleed instrument.
– Instrument filled too quickly – Fill instrument more slowly.
– Telescoping filling tube is leaking – Fix telescoping filling tube more firmly. If this is not sufficient, cut
about 1 cm from the top of the tube. Bleed the instrument.
– Discharge valve leaking – Tighten valve with mounting tool. Replace seal if necessary.
– Filling seal or discharge seal not mounted – Mount filling-/ discharge seal

Filling not possible – Filling valve stuck – Clean filling valve (⇒ page 19).

Titrating not possible – Discharge valve stuck – Clean titrating tube with integrated valve (⇒ page 18).

Dispensed volume – Instrument not calibrated – Calibrate instrument (⇒ page 22).


too high

Dispensed volume – Backlash compensation not carried out – Carry out backlash compensation after each filling (⇒ page 14).
too low – Non uniform turning of handwheels – Turn handwheels smoothly without stopping.
– Valves leaking – Clean filling valve (⇒ page 19). Replace if necessary.
– Instrument not calibrated – Calibrated instrument (⇒ page 22).

Blinking display – Weak battery – Return instrument to dealer or manufacturer (⇒ page 31) for battery
replacement.

Instrument no longer – Temporary malfunction of the electronics – Insert a thin object (e. g., paper clip) into hole on side at the display
responds to key depression level and withdraw. This resets the electronics.

"Err" appears on the display – Malfunction of the electronics – Return for repair (⇒ page 31).

– 25 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 13 22.02.2008, 10:13

Black
– 26 –

Dérangement – que faire?


Dérangement Cause possible Que faire?

Piston grippé – Formation de cristaux, dosage des – Arrêter immédiatement le dosage. Nettoyer l'appareil suivant
hydrocarbures fluorurés les instructions de nettoyage intensif (⇒ page 18).

L'appareil tire de l'air – Plus de réactif dans le flacon – Remplir le flacon et désaérer l'appareil.
– Remplissage de l'apareil trop rapide – Remplir l'appareil plus lentement.
– Tube d'aspiration télescopique – Monter correctement le tube d'aspiration télescopique. Si ceci est
non étanche insuffisant, couper env. 1 cm au haut du tube. Désaérer l'appareil.
– Soupape d'ejection non étanche – Visser plus fermement la soupape à l'aide de la clé de montage, si
besoin est, remplacer le joint.
– Joint d'éjection, où joint d'aspiration – Monter le joint d'éjection/‘le joint d'aspiration.
n'est pas positionné

Remplissage impossible – Soupape d'aspiration collée – Nettoyer la soupape d'aspiration (⇒ page 19).

Titrage impossible – Soupape d'éjection collée – Procéder à un nettoyage de la canule de titrage avec la soupape,
intégrée (⇒ page 18).

Volume éjecté trop élevé – Appareil désajusté – Ajuster l'appareil (⇒ page 22).

Volume éjecté trop réduit – Compensation de jeu n'est pas faite – Procéder à une compensation de jeu après chaque remplissage
(⇒ page 14).
– Molettes tournées de façon irrégulière – Tourner les molettes de façon régulière et d'une traite.
lors du titrage
– Soupapes non étanches – Nettoyer la soupapes d'aspiration (⇒ page 19),
si besoin est, les remplacer.
– Appareil désajusté – Ajuster l'appareil (⇒ page 22).

Affichage clignotant – Batterie déchargée Retourner l'appareil auf fournisseur ou au fabricant (⇒ page 31)
pour remplacement de la batterie.

L'appareil ne répond plus à – Défaut transitoire des éléments – Introduire un objet mince (par ex. une attache) dans l'orifice latéral à
la pression sur les touches électroniques la hauteur de l'affichage et le retirer. C'est ainsi que les éléments
électroniques sont remis à l'état initial.

"Err" paraît sur le fiche – Défaut éléments électroniques – Envoyer pour réparer (⇒ page 31).

¿Qué hacer en caso de avería?

Avería Causa probable Solución

Desplazamiento difícil – Formación de cristales, dosificación – Inmediatamente abstenerse de dosificar.


del émbolo de hidrocarburos fluorados Proceder a una limpieza a fondo (⇒ pág. 18).
Se aspiran burbujas de aire – Reactivo agotado – Llenar el frasco y purgar el aparato.
– Se llena el aparato demasiado rápido – Llenar el aparato más lentamente.
– El tubo de aspiración telescopico no – Colocar más firmemente el tubo de aspiración telescopico. En caso de
es hermético que esto no sea suficiente, cortar 1 cm del extremo superior del tubo.
– Válvula de salida no hermética – Apretar más la válvula con la llave de montaje. Si es necesario cambiar
la junta.
– Junta de admisión o junta de salida – Montar la junta de admisión/la junta de salida.
no estan montadas
No es posible llenar – La válvula de admisión está pegada – Limpiar la válvula de admisión (⇒ pág. 19).

No es posible valorar – Válvula de salida pegada – Limpiar la canula de valoración con la válvula integrante (⇒ pág. 18).
El volumen expulsado es – El aparato está desajustado – Ajustar el aparato (⇒ pág. 22).
demasiado grande
El volumen expulsado es – No se ha efectuado la compensación de la – Realizar la compensación de la holgura despues de cada llenado
demasiado pequeño holgura (⇒ pág. 14).
– Giro irregular de los volantes durante la – Girar los volantes regularmente sin detenerse.
valoración
– Válvulas no herméticas – Limpiar la válvula de aspiración (⇒ pág. 19), en caso necesario
reemplazarlas.
– El aparato está desajustado – Ajustar el aparato (⇒ pág. 22).
Pantalla intermitente – Batería agotada – Enviar el aparato al distribuidor o a fábrica (⇒ pág. 31), para que se
coloque una nueva batería.
El aparato no reacciona al – Perturbación de la electrónica – Introducir un objeto delgado (por ej. un clip) en la abertura que se
accionamiento de las teclas – El tubo de aspiración está dañado o no encuentra lateralmente a la altura de la pantalla y retirarlo.
correctamente colocado Con esto se efectúa un reset de la eletrónica.
"Err" aparece en la pantalla – Perturbación de la electrónica – Envíos para reparación (⇒ pág. 31).

– 27 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 14 22.02.2008, 10:13

Black
– 28 –

Technische Daten/Technical Data/Données techniques/Datos técnicos B


Bestelldaten/Ordering Data/Données de commande/Referencias H !
20 °C
EX

Volumen Auflösung R* VK* mit SafetyPrime TM


Volume Subdivision A* CV* with SafetyPrime TM
Volume Subdivision E* CV* avec soupape SafetyPrime TM
Volumen Graduación E* CV* con válvula SafetyPrime TM
ml ml ≤ ±% µl ≤% µl Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref.

25 0.01 0.2 50 0.1 25 4751 151


50 0.01 0.2 100 0.1 50 4751 161
mit Trockenrohr / with drying tube / avec tube de séchage / con tubo de secado
25 0.01 0.2 50 0.1 25 4751 051
50 0.01 0.2 100 0.1 50 4751 061

* Fehlergrenzen nach DIN EN ISO 8655-3 * Error limits according to DIN EN ISO 8655-3 * Marges de tolerance selon DIN EN ISO * Limites de error conforme de DIN EN ISO
(R = Richtigkeit, VK = Variationskoeffizient) (A = accuracy, CV = coefficient of variation) 8655-3 (E = Exactitude, CV = Coefficient 8655-3 (E = Exactitud, CV = Coeficiente
bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte relative to the nominal capacity (maximum de variation se réfèrent au volume nominal de variación) se refieren al volumen nominal
Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher volume) indicated on the instrument, obtained indiqué sur l'appareil (= capacité max.), la impreso sobre el aparato (= volumen máx.),
Temperatur (20 °C) von Gerät, Umgebung when instrument and distilled water are température ambiante et celle de l'eau dist. a igual temperatura (20 °C) del aparato, del
und aqua dest. sowie gleichmäßiger, ruck- equilibrated at the ambient temperature étant les mêmes (20 °C), l'opération étant ambiente y del agua dest. con manejo
freier Handhabung. (20 °C) and with smooth operation. régulière et sans à-coups. regular, sin sacudidas.

Lieferumfang Items supplied Emballage standard Alcance del suministro

– Bürette Digital TM III (mit 45 mm – Digital Buret TM III (with 45 mm – Burette Digitale TM III (avec 45 mm – Bureta Digital TM III (acoplable de
Standard-Gewinde) standard thread) filetage standard) serie a rosca GL 45)
– Qualitätszertifikat – certificate of performance – certificat de qualité – certificado de calidad
– Gebrauchsanleitung – operating manual – mode d'emploi – instrucciones de manejo,
– 1 Titrierkanüle mit Abtropfspitze – 1 titrating tube with fine tip – 1 canule de titrage avec pointe – 1 cánula de valoración con punta de
(Länge 120 mm horizontal/ (length 120 mm horizontal/ d'écoulement (longueur 120 mm goteo (longitud de 120 mm horizon-
195 mm vertikal) 195 mm vertical) horizontal/195 mm vertical), tal/195 mm vertical)
– Teleskop-Ansaugrohr – telescopic filling tube – 1 tube d'aspiration télescopique – 1 tubo de aspiración telescopico
(Länge 195-350 mm), (length 195-350 mm) (longueur 195-350 mm) (longitud de 195-350 mm)
– 3 Adaptoren aus Polypropylen – 3 polypropylene adapters – 3 adaptateurs en polypropylène – 3 adaptadores en polipropileno
(45/38 mm, 45/33 mm, (45/38 mm, 45/33 mm, (45/38 mm, 45/33 mm, (45/38 mm, 45/33 mm,
33/STJ29-42) 33/STJ29-42) 33/STJ29-42) 33/STJ29-42)
– Montageschlüssel – valve mounting tool – clé de montage – llave de montaje

Zubehör und Ersatzteile/Accessories and Spare Parts


Accessoires et pièces de rechange/Accesorios y piezas de recambio
Adapter, PP, Verp.-Einh. 3 Stück; ETFE und STJ, Verp.-Einh. 1 Stück. Titrierkanüle mit integriertem Ausstoßventil, FEP, Verp.-Einh. 1.
Adapter, PP, pack of 3; ETFE and STJ, pack of 1. Titrating tube with integrated valve, FEP, pack of 1.
Adaptateur, PP, emb. standard 3; ETFE et STJ, emb. standard 1. Canule de titrage avec soupape d'éjection incorporée, FEP, emb. standard 1.
Adaptadores, PP, 3 unidad por emb.; ETFE y STJ, 3 unidad por emb. Cánula de valoración con válvula de salida integrada, FEP, 1 unidad por emb.

Außengewinde Flaschengewinde Best.-Nr. Länge / Length Best.-Nr. / Cat. No.


Outer-thread bottle thread Cat. No. Longueur / Longitud Réf. / Ref.
Filetage ext. filetage de flacon Réf.
Rosca ext. rosca de frasco Ref. mit Abtropfspitze / with fine tip / avec pointe d'écoulement / con punta de goteo
mm mm horizontal 120 mm - vertikal/vertical 195 mm 7075 20
horizontal 165 mm - vertikal/vertical 75 mm 7075 24
33 28 27048 22
mit Mikroventil / with micro valve / avec micro-soupape / con microválvula
45 33 27048 28
horizontal 125 mm - vertikal/vertical 75-250 mm 7075 22
45 38 27048 27
45 S 40 27048 29
für Schliffgröße / for size / pour rodage / para esmerilado
33 STJ19-32 27048 36 Mikroventil / micro valve
micro-soupape / microválvula
33 STJ24-40 27048 38
33 STJ29-42 27048 40 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7083 60

SafetyPrime™ Entlüftungsventil / SafetyPrime™ venting valve Teleskop-Ansaugrohre, FEP / Telescopic filling tubes, FEP
Soupape de purge SafetyPrime™ / Válvula de purga SafetyPrime™ Tubes d'aspiration télescopique, FEP / Tubos de aspiración telescopico, FEP

Mit Rückdosierrohr und zwei PTFE Dichtungen. Verp.-Einh. 1 Stück. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1.
Includes recirculation tube and two PTFE sealing washers. Pack of 1. Individuell adjustment of length. Pack of 1.
Avec tube pour dosage inversé et deux joints en PTFE. Emb. standard 1. Longueur réglable de façon individuelle. Emb. standard 1.
Con tubo para dosificación inversa y dos juntas en PTFE. 1 unidad por embalaje. Longitud ajustable de manera individual. 1 unidad por embalaje.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7060 80 Länge / Length Best.-Nr. / Cat. No.
Longueur / Longitud Réf. / Ref.

125 - 240 mm 7042 03


195 - 350 mm 7042 08
250 - 480 mm 7042 01

– 29 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 15 22.02.2008, 10:13

Black
– 30 –
Blindstopfen für Trockenrohröffnung. Verp.-Einh. 1. Ansaugventil mit Dichtung. Verp.-Einh. 1.
Air vent cap. Pack of 1. Filling valve with sealing washer. Pack of 1.
Bouchon avec orifice d'aération. Emb. standard 1. Soupape d'aspiration avec joint monté. Emb. standard 1.
Tornillo con orificio de aireación. 1 unidad por embalaje. Válvula de aspiración con junta montada. 1 unidad por embalaje.

Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 66 86 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 66 97

Dichtungen für Ansaug-, Ausstoß-, SafetyPrime™ Ventil, PTFE. Set à 5 Stück.


Trockenrohr (ohne Granulat). Verp.-Einh. 1. Seals for filling, discharge, SafetyPrime™ valve, PTFE. Pack of 5.
Drying tube (without drying agent). Pack of 1. Joints pour soupape d'aspiration, d'éjection, SafetyPrime™. Jeu à 5 unités.
Tube de séchage (sans granulé). Emb. standard 1. Juntas para válvula de aspiración, de salida, SafetyPrime™, PTFE.
Tubo de secado (sin granulado). 1 unidad por embalaje. Juego de 5 unidades.

Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7079 30 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 66 96

Montageschlüssel. Verp.-Einh. 1.
Mounting tool. Pack of 1.
Clé montage. Emb. standard 1.
Llave de montaje. 1 unidad por embalaje.

Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Réf. 66 87

Zur Reparatur Return for Repair Retour pour réparation Envíos para reparación
einsenden
Achtung! Attention: Attention! ¡Atención!
Der Transport von gefährlichem Transporting of hazardous Transporter des matériaux Transportar materiales peligrosos
Material ohne Genehmigung ist materials without a permit is a dangereux sans autorisation est sin autorización está prohibido por
gesetzlich verboten. violation of federal law. interdit par la loi. la lei.

BrandTech Scientific, Inc. wird BrandTech Scientific, Inc. will not BrandTech Scientific, Inc. n'accepte BrandTech Scientific, Inc. no acepta
keine Geräte annehmen, die nicht accept instruments that are not que des appareils dûment nettoyés aparatos que no hayan sido debida-
ordnungsgemäß gereinigt und appropriately cleaned and decon- et décontaminés. mente limpiados y descontaminados.
dekontaminiert wurden. taminated.

⇒ Bitte klären Sie mit BrandTech ⇒ Therefore, contact BrandTech ⇒ Veuillez contacter BrandTech ⇒ Haga el favor de dirigirse a
Scientific, Inc. die Rücksendungs- Scientific, Inc. and obtain return Scientific, Inc. pour demander BrandTech Scientific, Inc. para
Voraussetzungen bevor Sie das authorization before sending les conditions de retour de aclarar las condiciones de envió
Gerät zum Service einschicken. your instrument for service. l'appareil avant de le renvoyer del aparato antes de enviarlo al
au service après-vente. servicio.

Senden Sie das Gerät an die Return the instrument, with the Veuillez renvoyer l'appareil, avec le Devuelva el instrumento con el Nú-
Adresse, die Sie zusammen mit der Return Authorization Number numéro d'autorisation de retour bien mero de Autorización de Devolución
Rückensendenummer erhalten ha- prominently displayed on the outside en évidence sur l'extérieur de marcado de forma bien visible en la
ben. Die Rücksendenummer außen of the package to the address l'emballage, à l'adresse indiquée parte exterior del paquete, enviándolo
am Paket gut sichtbar anbringen. provided with the Return Authori- avec le numéro d'autorisation de a la dirección indicada en la autori-
Fügen Sie der Rücksendung bitte zation Number. Include an exact retour. Joindre une description zación antedicha. Incluya una des-
eine genaue Beschreibung der Art description of the type of malfunction précise du type de dysfonctionne- cripción exacta del tipo de avería y
der Störung und der pipettierten and the pipetted media. ment et du matériau pipeté. del producto pipeteado.
Medien bei.

Mängelhaftung Warranty Garantie Garantía


Wir haften nicht für Folgen unsach- We shall not be liable for the Nous declinons toute responsabilité No seremos responsables de las
gemäßer Behandlung, Verwendung, consequences of improper handling, en cas de consequences d'un consecuencias debidas al trato,
Wartung, Bedienung oder nicht auto- use, servicing or unauthorized repairs traitement, d'une utilisation, d'un manejo, mantenimiento, uso in-
risierter Reparatur des Gerätes oder of the instrument or the consequen- entretien et d'une manipulation correcto o reparación no autorizada
für Folgen normaler Abnutzung, ces of normal wear and tear espe- incorrecte ou d'un réparation non- del aparato, ni de las consecuencias
insbesondere von Verschleißteilen cially of wearing parts such as autorisée de l'appareil ou d'une usure derivadas del desgaste normal, en
wie z.B. Kolben, Dichtungen, Venti- pistons, seals, valves and the break- normale, notamment des pièces especial de partes susceptibles de
len sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt age of glass as well as the failure to d'usure, telles que les pistons, les abrasión, tales como émbolos, juntas
für die Nichtbeachtung der Ge- follow the instructions of the opera- joints d'étanchéité, les soupapes et hermeticas, valvulas, ni de la rotura
brauchsanleitung. Insbesondere ting manual. We are not liable for de rupture de pièces en verre. Le de partes de vidrio o inobservancia de
übernehmen wir keine Haftung für damage resulting from any actions même vaut pour inobservation du las instrucciones de manejo. Tam-
entstandene Schäden, wenn das not described in the operating manual mode d'emploi. Nous declinons toute poco seremos responsables de los
Gerät weiter zerlegt wurde als in der or if non-original parts have been responsabilité en cas de dommages daños resultados de acciones no
Gebrauchsanleitung beschrieben oder used. resultant d'actions non décrites dans descritos en las instrucciones de
wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatz- For length of warranty period please le mode d'emploi ou bien si des manejo o si se incorporan piezas no
teile eingebaut wurden. see our warranty card enclosed with pièces de rechange ou accessoires originales.
the product. qui ne sont pas d'origine du fabricant
ont été utilisés.
Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modification Sous réserve de modifications Reservado errores y el derecho de
Druckfehler vorbehalten. without notice. Errores excepted. techniques, d'erreurs ou errata. realizar modificaciones técnicas.

– 31 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 16 22.02.2008, 10:13

Black
– 32 –

Entsorgung Disposal Elimination Elimination


- Nur vollständig entladene Akkus - Dispose of batteries only when - N’éliminer l’accu que quand il est - Eliminar el acumulador sólo
entsprechend der Batterie- completely discharged according déchargé complètement, et cuando está completamente
verordnung entsorgen. to applicable regulations. conformément aux règlements en descargado, y de acuerdo a las
- Elektronische Geräte gehören nicht - Electronic equipment may not be vigueur pour votre pays. prescripciones en vigor.
in den Hausmüll, sondern müssen disposed of in domestic waste. - Les appareils électroniques ne - Los aparatos eléctricos no deben
gemäß der Richtlinie 2002/96/EG According to the Directive 2002/ peuvent pas être jetés avec les ser eliminiados con la basura
des europäischen Parlaments und 96/EC of the European ordures ménagères. Mais le municipial. Según la drectiva UE
des Rates vom 27. Januar 2003 Parliament and of the Council on traitement spécial de leurs 2002/96/CE del Consejo y
über Elektro- und Elektronik- waste electrical and electronic déchets doit être effectué selon Parlamento Europeo sobre
Altgeräte fachgerecht entsprechend equipment (WEEE) of 27 January les réglementations nationales residuos de aparatos eléctricos y
den nationalen Entsorgungsvor- 2003. Electronic equipment has relatives au traitement des electrónicos del 27 enero 2003
schriften entsorgt werden. to be disposed according to the déchets selon la directive 2002/ es necessario eliminarlos
relevant national disposal 96/CE du Parlement européen et conforme a las reglas
regulations. du Conseil du 27 janvier 2003 correspondientes de eliminación
sur les appareils électriques et nacional.
électroniques usagés.

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Akku zum Entladen nicht Do not short-circuit the battery to Ne pas court-circuiter No cortocircuitar el acumulador
kurzschließen! discharge it! l'accumulateur pour le décharger! para descargarlo.

Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modification Sous réserve de modifications Reservado errores y el derecho de
Druckfehler vorbehalten. without notice. Errors excepted. techniques, d'erreurs ou errata. realizar modificaciones técnicas.

Empfohlene Anwendungsbereiche für Recommended Application Range for Domaines d'application préférés pour Campos de empleo recomendados
folgende Titrationslösungen bis max. following titrants up to max. 2 mol/l. l'utilisation avec les solutions de para las siguintes soluciones de
2 mol/l . titration suivantes jusqu'à 2 mol/l max.: valoración hasta 2 mol/l max:

A lkoholische Kaliumhydroxidlösung Acetic acid acide acétique ácido acético


Ammoniumeisen(II)-sulfatlösung Alcoholic potassium hydroxide solution acide chlorhydrique ácido clorhídrico
Ammoniumthiocyanatlösung Ammonium iron (II) sulfate solution acide chlorhydrique dans l'acétone ácido clorhídrico en acetona
Bariumchloridlösung Ammonium thiocyanate solution acide nitrique ácido nítrico
Bromid-Bromatlösung Bromide bromate solution acide perchlorique ácido oxálico en solución
Cer(IV)sulfatlösung Barium chloride solution acide sulfurique ácido perclórico
EDTA-Lösung Cerium (IV) sulfate solution potasse caustique ácido sulfúrico
Eisen(II)sulfatlösung EDTA solution solution de acide oxalique arsenita sódica en solución
Essigsäure Hydrochloric acid solution de arsénite de sodium bromuro-bromato en solución
Iodlösung Hydrochloric acid in acetone solution d'azotate d'argent bromato-bromuro potásico en solución
Kalilauge Iodine solution solution de bichromate de potassium bromato potásico en solución
Kaliumbromid-bromatlösung Iron (II) sulfate solution solution de bromate de potassium carbonato sódico en solución
Kaliumbromatlösung Nitric acid solution de bromure-bromate cloruro de bario en solución
Kaliumdichromatlösung Oxalic acid solution solution de bromure-bromate de pot. cloruro sódico en solución
Kaliumiodatlösung Perchloric acid solution de carbonate de sodium dicromato potásico en solución
Kaliumpermanganatlösung Potassium bromide bromate solution solution de chlorure de baryum EDTA en solución
Kaliumthiocyanatlösung Potassium bromate solution solution de chlorure de sodium hidróxido amónico tetra-n-butílico
Natriumarsenitlösung Potassium dichromate solution solution d'EDTA en solución
Natriumcarbonatlösung Potassium hydroxide solution solution de hydro. d'ammonium tétra-n- iodo en solución
Natriumchloridlösung Potassium iodate solution butylique iodato potásico en solución
Natriumnitritlösung Potassium permanganate solution solution d'iode nitrato de plata en solución
Natriumthiosulfatlösung Potassium thiocyanate solution solution d'iodate de potassium nitrito sódico en solución
Natronlauge Silver nitrate solution solution de nitrite de sodium permanganato potásico en solución
Oxalsäurelösung Sodium arsenite solution solution de permanganate de pot. potasa cáustica
Perchlorsäure Sodium carbonate solution solution de potasse caustique alcool. potasio hidróxido alcohólico en solución
Salpetersäure Sodium chloride solution solution de sulfate cérique sosa cáustica
Salzsäure Sodium hydroxide solution solution de sulfate de zinc sulfato cérico en solución
Salzsäure in Aceton Sodium nitrite solution solution de sulfate ferreux sulfato de cinc en solución
Schwefelsäure Sodium thiosulfate solution solution de thiocyanate d'ammonium sulfato ferroso amoníaco en solución
Silbernitratlösung Sulfuric acid solution de thiocyanate de potassium sulfato ferroso en solución
Tetra-n-butylammoniumhydroxidlösung Tetra-n-butylammonium hydroxide sol. solution de thiosulfate de sodium tiocianato de amonio en solución
Triethylamin in Aceton Triethylamine in acetone soude caustique tiocianato potásico en solución
Zinksulfatlösung Zinc sulfate solution sulfate ferreux ammoniacal tiosulfato sódico en solución
Diese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert The above recommendations reflect testing triéthylamine dans l'acétone trietilamina en acetona
auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die completed prior to publication. Always follow Cette table a été élaborée et vérifiée avec les plus Esta tabla ha sido comprobada cuidadosamente
Gebrauchsanweisung des Gerätes sowie die instructions in the operating manual of the grands soins et est basée sur les connaissances y se basa en los conocimientos actuales.
Angaben der Reagenzienhersteller beachten. instrument as well as the reagent manufacturer's actuelles. Toujours observer le mode d'emploi de Observar siempre las instrucciones de manejo
Sollten Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, specifications. Should you require information on l'appareil ainsi que les données des fabricants de del aparato y las indicaciones del fabricante de
die nicht in der Liste genannt sind, können Sie chemicals not listed, please feel free to contact réactifs. Si vous désirez des informations sur le los reactivos. Si Ud. necesita informaciones
sich gerne an BRAND wenden. BRAND. produits chimiques non mentionnés sur cette sobre productos químicos no mecionados en
Stand: 0306 Status as of: 0306 liste, n'hesitez pas à contacter BRAND. esta lista, puede comunicarse con BRAND.
Edition: 0306 Edición: 0306
– 33 –

Bürette Digital lll BrandTech 0208.pmd 17 22.02.2008, 10:13

Black

Vous aimerez peut-être aussi