Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Gebrauchsanleitung beachten Observe the operating manual Respecter le mode d’emploi Siga las instrucciones de manejo
Augenschutz benutzen Use eye protection Porter des lunettes de sécurité Use protección para los ojos
Handschutz benutzen Use hand protection Mettre des gants de protection Use guantes de protección
appropriés
Schutzkleidung benutzen Use protective clothing Porter des vêtements de protec- Use ropa protectora
tion
Inhalt Contents Table des matières Contenido
Seite Page Page Página
-3-
-4-
Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before use! Lire attentivement avant l’emploi! ¡Leer cuidadosamente antes de la
utilización!
Sicherheits-
bestimmungen Safety Instructions Règles de sécurité Normas de seguridad
Dieses Gerät ist kein Universal- This aspirating instrument is not de- Cet appareil n'est pas un aspira-teur Este aparato no es un aspirador uni-
absauggerät. Dieses Gerät kann in signed for universal use. This instru- universel. Cet appareil peut être uti- versal. Este aparato puede entrar en
Kombination mit gefährlichen Mate- ment may be used with hazardous lisé avec des matériaux dangereux contacto con instalaciones, aplicacio-
rialien, Arbeitsvorgängen und Appara- materials, operations, and equip- ou en relation avec des appareil- nes o materiales peligrosos. Estas
turen verwendet werden. Die Gebrau- ment. This Manual does not purport lages ou procédés dangereux. Le instrucciones de manejo no tienen por
chsanleitung kann jedoch nicht alle to address all of the safety problems livret de mode d’emploi cependant objeto enumerar todas las limitacio-
Sicherheitsprobleme aufzeigen, die associated with its use. It is the re- n’a pas pour but d’exposer tous les nes de seguridad que pueden presen-
hierbei eventuell auftreten. Es liegt in sponsibility of whomever uses this problèmes de sécurité pouvant en tarse durante el uso. El usuario del
der Verantwortung des Anwenders, instrument to consult and establish résulter. Ce sera donc de la respon- aparato tiene la responsabilidad de
die Einhaltung der Sicherheits- und appropriate safety and health prac- sabilité de l’utilisateur d’être sûr que tomar las medidas suficientes para su
Gesundheitsvorschriften sicherzu- tices and determine the applicability les consignes de sécurité et de santé seguridad y su salud, así como deter-
stellen und die entsprechenden Ein- of regulatory limitations prior to use. seront respectées. C’est à lui de minar las limitaciones de uso corres-
schränkungen vor Gebrauch festzu- Please follow the safety instructions déterminer les restrictions correspon- pondientes antes de su utilización.
legen. Die Sicherheitsbestimmungen of the cell-culture™ Aspiration Con- dantes avant l’emploi de l’appareil. Prestar atención a las normas de se-
des cell-culture™ Absauggerätes sind troller. Les règles de sécurité de l'auxiliaire guridad del auxiliar de aspiración cell-
zu beachten. d'aspiration cell-culture™ doivent culture™.
strictement être suivies.
1. Jeder Anwender muss diese Gebrau- 1. Every user must be acquainted with 1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce 1. Todo usuario debe haber leído
chsanleitung und die des cell- this Operating Manual as well as livret de mode d’emploi ainsi que estas instrucciones de manejo y
culture™ vor Benutzung des Geräts with the cell-culture™ Operating le mode d'emploi de l'appareil cell- las instrucciones del cell-culture™
gelesen haben und beachten. Manual before operation. culture™ avant l’emploi de l’appareil antes de utilizar el aparato y debe
2. Allgemeine Gefahrenhinweise und 2. Follow general instructions for hazard et en observer les instructions. seguirlas.
Sicherheitsvorschriften befolgen, prevention and safety instructions; 2. Tenir compte des avertissements 2. Observar las advertencias de peligro
z. B. Schutzkleidung, Augenschutz e.g., wear protective clothing, eye de danger et suivre les règles de y las reglas de seguridad generales,
und Schutzhandschuhe tragen. protection and safety gloves. When sécurité générales, comme par como por ejemplo utilizar vestimen-
Beim Arbeiten mit infektiösen working with infectious or other ex. en portant des vêtements de ta, protección de los ojos y guantes
oder gefährlichen Proben müssen hazardous samples, all appropriate protection, protection des yeux et de protección. Al trabajar con
die Standardlaborvorschriften und regulations and precautions must be des mains. Lors du de travaux avec muestras infecciosas o peligrosas,
-vorkehrungen eingehalten werden. followed. d’échantillons infectieux ou dan- deberán seguirse las normativas
3. Angaben der Reagenzienhersteller 3. Observe the reagent manufacturer’s gereux, les consignes ainsi que les estándar de laboratorios y tomar las
beachten. information and instructions. mesures de précaution standards en medidas pertinentes.
vigueur dans les laboratoires doivent 3. Observar las indicaciones del fabri-
4. Gerät nur zum Absaugen von 4. Use the instrument only for aspirating être observées.
Flüssigkeiten und nur im Rahmen liquids, with strict regard to the cante de los reactivos.
der definierten Einsatzbereiche defined operating range (⇒ page 6). 3. Observer les données des fabricants
einsetzen (⇒ Seite 6). de réactifs.
Bei Zweifel unbedingt an den If in doubt, contact the manufac- 4. N'utiliser l’appareil que pour aspirer 4. Utilizar el aparato únicamente para
Hersteller oder Händler wen- turer or supplier. des liquides en respectant stricte- aspirar líquidos observando estric-
den. 5. Always use the instrument in such a ment les domaines d'application tamente las campos de empleo
5. Stets so arbeiten, dass weder An- way that neither the user nor définies (⇒ page 6). prescritas para el uso (⇒ pag. 6).
wender noch andere Personen any other person is endangered. En cas de doute, absolument se En caso de duda, dirigirse sin
gefährdet werden. Spritzer vermei- Avoid splashes. Use only suitable renseigner auprès du fabricant falta al fabricante o al distribui-
den. Nur geeignete Gefäße vessels. ou du fournisseur. dor.
verwenden. 6. Never carry the mounted instrument 5. Toujours travailler de façon à ne 5. Trabajar siempre de tal manera que
6. Aufgesetztes Gerät nie an Betäti- by the pump assembly or the valve mettre en danger ni vous-même no corran peligro ni el usuario ni
gungseinheit oder Ventilblock block. Breakage or loosening of the ni autrui. Eviter les éclaboussures. otras personas. Evitar salpicaduras.
tragen. Bruch oder Ablösen plastic cylinder may lead to personal Employer un collecteur approprié. Utilizar un recipiente apropriado.
des Kunststoffzylinders kann zu injury from potentially hazardous 6. Une fois l’appareil monté sur le 6. No transportar nunca el aparato
Verletzungen durch Chemikalien liquids. flacon, ne jamais le transporter montado sujetándolo por la unidad
führen. 7. Never use force on the instrument. en le saisissant par l'unité de de accionamiento o el bloque de
7. Nie Gewalt anwenden. commande ou le bloc de soupapes. válvulas. La rotura o el despren-
8. Only use original spare parts. Do La casse ou le détachement du dimiento del cilindro de plástico
8. Nur Original-Ersatzteile verwenden. not attempt to make any techni- cylindre en matière plastique peut puede causar lesiones debidas a los
Keine technischen Veränderungen cal alterations. Do not dismantle causer des blessures par les pro- productos químicos.
vornehmen. Das Gerät nicht weiter the instrument any further than is duits chimiques.
zerlegen, als in der Gebrauchsanlei- described in the operating manual! 7. No emplear nunca la fuerza.
tung beschrieben ist! 7. Ne jamais employer la force. 8. Utilizar sólo recambios originales. No
9. Before use check the instrument for
9. Vor Verwendung stets den ordnungs- visible damages. If there is a sign of 8. Employer uniquement les pièces de efectúe ninguna modificación téc-
gemäßen Zustand des Gerätes a potential malfunction (e.g., piston rechange originaux. Ne pas effec- nica. ¡No desmonte el aparato más
prüfen. Sollten sich Störungen des difficult to move, sticking valves or tuer de modifications techniques. allá de lo descrito en las instruccio-
Gerätes ankündigen (z.B. schwer- leakage), immediately stop aspira- Ne pas démonter l’appareil plus nes de manejo!
gängiger Kolben, verklebte Ventile, tion. Consult the ‘Troubleshooting’ que ce qui est indiqué dans le mode 9. Antes de cada uso, comprobar el
Undichtigkeit), sofort aufhören ab- section of this manual (see page d’emploi! estado correcto de aparato. En el
zusaugen und das Kapitel ‚Störung 18), and contact the manufacturer 9. Avant l’utilisation vérifier l’état caso de que se produzcan averías
– was tun‘ befolgen (s. Seite 17). if needed. correct de l’instrument. Si des en el aparato (por ej. desplaza-
Ggf. an den Hersteller wenden. 10. Aspirated liquids must be disposed dérangements se manifestent (par miento difícil del émbolo, válvulas
10. Abgesaugte Flüssigkeiten gemäß of in accordance with governmental ex. piston grippé, soupapes collées, adheridas, falta de hermeticidad),
den geltenden Vorschriften entsor- regulations. non-étanchéités), arrêter immédia- inmediatamente dejar de aspiración
gen. tement le aspiration et consulter y seguir las instrucciones del capítu-
le chapitre ‘Dérangement, que lo ‘¿Qué hacer en caso de avería?’
faire?’ (voir page 19). Si besoin est, (véase pág. 20). En caso necesario
contacter le fabricant. dirigirse al fabricante.
10. Eliminer les liquides aspirés selon 10. El líquido aspirado debe de ser eli-
les lois existantes. minado según las normas vigentes
de eliminación de
residuos.
-5-
-6-
Limitaciones de
Einsatzgrenzen Limitations of use Restrictions d’emploi empleo
- Dampfdruck bis 500 mbar - vapor pressure up to 500 mbar - tension de vapeur jusqu’à 500 mbar - presión de vapor hasta 500 mbar
- Dichte bis 2,2 g/cm³ - density up to 2,2 g/cm³ - densité: jusqu’à 2,2 g/cm³ - densidad hasta 2,2 g/cm³
- Einsatz zwischen +15 °C und - use between +15 °C and +40 °C - emploi entre +15 °C et +40 °C - emplear entre +15 °C y +40 °C
+40 °C - viscosity 75 mm²/s - viscosité 75 mm²/s - viscosidad 75 mm²/s
- Viskosität 75 mm²/s (dynamic viscosity [mPas] = (viscosité dynamique [mPas] = (viscosidad dinámica [mPas] =
(dynamische Viskosität [mPas] = kinematic viscosity [mm²/s] x viscosité cinématique [mm²/s] viscosidad cinemática [mm²/s]
kinematische Viskosität [mm²/s] x density [g/cm³]) x densité [g/cm³]) x densidad [g/cm³])
Dichte [g/cm³])
Beständigkeitstabellen für Kunst- Please see our catalog for a listing Des tableaux détaillés de la résistance Listas detalladas de la resistencia
stoffe sind in unseren Katalogen of chemical compatibility with chimique des matières plastiques sont química de plásticos se encuentran
abgedruckt. components of this instrument. dans nos catalogues. en nuestros catálogos.
Weitere Informationen dazu erhalten Please ask for further information. Demandez plus d'informations. A pregunta se pueden obtener más
Sie auf Anfrage! informaciones.
Zu den Flüssigkeiten die nicht ab- Liquids that should not be aspirated Parmi les liquides ne pouvant pas être Entre los líquidos que no se pueden
gesaugt werden dürfen, zählen u.a.: include, but are not limited to: aspirés se trouvent aspirar se encuentran:
– unpolare Lösungsmittel wie Koh- – non-polar solvents like hydrocar- – les solvants non polaires comme – disolventes apolares como hidro-
lenwasserstoffe und halogenierte bons and halogenated hydrocarbons les hydrocarbures et les hydro- carburos y hidrocarburos halogena-
Kohlenwasserstoffe – concentrated or oxidizing acids. carbures halogénés dos
– konzentrierte oder oxidierende – les acides concentrés ou oxidants. – ácidos fuertes o ácidos oxidantes.
Säuren.
-7-
-8-
A C
B
5. !
4.
3.
1. E
D
2.
F
H
I 6.
J
G
E
F
J
L
F
K
G
Zur Steuerung des Vakuums To control the vacuum, connect the Pour le réglage du vide, raccorder Para controlar el vacío se debe de
cell-culture™ Absauggerät über den cell-culture™ Aspiration Controller l'auxiliaire d'aspiration cell-culture™ conectar el auxiliar de aspiración cell-
mitgelieferten Silikonschlauch an den with the QuikSip™ BT-Aspirator using sur le QuikSip™ BT-Aspirator au culture™ usando la manguera simins-
QuikSip™ BT-Aspirator anschließen. the silicone tube supplied. The two moyen du tuyau en silicone fourni trada, con el QuikSip™ BT-Aspirator.
Die Ankopplung erfolgt über den instruments are connected via the avec l'auxiliaire. La connexion La conexión se debe efectuar sobre
mitgelieferten Adapter. supplied adapter. s'effectue à l'aide de l'adaptateur el adaptador entregado.
également fourni avec l'appareil.
Vakuum erzeugen Generating vacuum Obtention du vide Formación del vacío
1.
- 11 -
- 12 -
Nach Einstellen des Vakuums durch Once the pump assembly has been Après réglage du vide en poussant Después de formar el vacío opri-
das Herunterdrücken der Betäti- pushed down, aspiration is accom- l'unité de commande de l'aspirateur miendo la unidad de accionamiento
gungseinheit des QuikSip™ plished by depressing the button on QuikSip™ BT-Aspirator vers le bas, del QuikSip™ BT-Aspirator oprimir el
BT-Aspirators, Absaugknopf des cell- the cell-culture™. Aspiration rate is appuyer sur le bouton d'aspiration botón de aireación schwimmen
culture™ drücken, bis die Flüssigkeit proportional to the pressure on the de l'appareil cell-culture™ jusqu'à ce del cell-culture™ hasta que el liquido
abgesaugt ist. Durch das Loslassen button. Releasing the button ceases que le liquide soit aspiré. En lâchant haya sido aspirado. Soltando el botón
des Absaugknopfes wird der Saugvor- aspiration. le bouton d'aspiration, l'aspiration est de aireación se termina la operación
gang beendet. terminée. de aspiración.
Wechsel der Replacing the Changement de l'unité Cambio de la unidad
Dosiereinheit dispensing cartridge de dosage de dosificación
1. Betätigungseinheit herunterdrü- 1. Press down the pump assembly. 1. Presser l’unité de commande vers 1. Oprimir la unidad de accionamien-
cken. 2. Disengage the piston lock to relea- la bas. to.
2. Kolbenverriegelung lösen, um die se the dispensing cartridge. 2. Déverrouiller le verrou du piston 2. Abrir el cierre del émbolo para de-
Dosiereinheit zu entfernen. 3. Remove the pump assembly. pour lâcher l’unité de dosage. sconectar la unidad de dosificación.
3. Betätigungseinheit entfernen. 4. Remove and discard the dispensing 3. Enlever l’unite de commande. 3. Remover la unidad de accionamien-
4. Dosiereinheit entfernen und entsor- cartridge. 4. Enlever et jeter l’unité de dosage. to.
gen. 5. Reverse process with a new car- 5. Remonter l’appareil à l’ordre 4. Remover y eliminar la unidad de
5. Vorgang in umgekehrter Reihen- tridge. inverse en utilisant une unité de dosificación.
folge mit einer neuen Dosiereinheit commande neuve. 5. Reemplazar la unidad de dosifica-
wiederholen. ción y repetir los pasos de manera
reversa.
- 13 -
- 14 -
– sofort, wenn der Kolben schwer- – immediately if the piston becomes – immédiatement quand le piston est – inmediatamente en caso de un
gängig wird difficult to move grippé desplazamiento difícil del émbolo
– vor längerer Lagerung – prior to long term storage – avant un stockage prolongé – antes de un almacenaje prolongado
– vor Ventilaustausch – before replacing the valves – avant de remplacer les soupapes – antes de cambiar una válvula
– vor dem Wechsel der Dosiereinheit – before replacing the dispensing unit – avant de changer l'unité de dosage – antes de cambiar la unidad de
dosificación
Es empfiehlt sich, je nach Häufigkeit Depending upon the frequency of Il est recommandé de changer l'unité Se recomienda, según la frecuencia
der Anwendung, die Dosiereinheit use, the dispensing cartridge should de dosage régulièrement selon la de uso, el cambio regular de la unidad
regelmäßig zu wechseln. be replaced regularly. fréquence de l'utilisation. de dosificación.
Zur Reinigung des cell-culture™ For cleaning the cell-culture™ Pour nettoyer l'auxiliaire d'aspiration Para limpiar el auxiliar de aspiración
Absauggerätes die Anweisungen in Aspiration Controller please follow cell-culture™, suivre les instructions cell-culture™ observar las indicaciones
der entsprechenden Gebrauchsanlei- the instructions in the corresponding du mode d'emploi correspondant de de las instrucciones de manejo del
tung des cell-culture™ Gerätes cell-culture™ manual. l'appareil cell-culture™. cell-culture™.
befolgen.
Standardreinigung Normal cleaning Nettoyage standard Limpieza estandard
durchführen procedure
B geeignetes Lösungsmittel, B suitable solvent, e.g., distilled water B solvant adéquat, par B disolvente apropiado,
z. B. aqua dest. ex. de l’eau distillée por ej. agua destilada
3.
1.
2.
4.
- 15 -
- 16 -
Ventile reinigen Cleaning the valves Nettoyage des soupapes Limpieza de las válvulas
Standardreinigung durchführen Normal cleaning procedure Nettoyage standard (⇒ page 15). Limpieza estandard (⇒ p. 15).
(⇒ Seite 15). (⇒ page 15).
A Ultraschallbad
ultra sonic bath
bain à ultrasons
baño de ultraso-
nidos
A
Störung – was tun?
Ansaugen nicht möglich – Dosiereinheit nicht arretiert – Dosiereinheit arretieren (⇒ Seite 8).
– Dosiereinheit undicht – Neue Dosiereinheit montieren (⇒ Seite 13).
– Ansaugventil undicht oder verklebt – Ansaugventil reinigen (⇒ Seite 16) oder Ventil und Dichtung
ersetzen.
– Verbindung zwischen Ansaugkanüle und – Adapter fest auf die Ansaugkanüle stecken und Schlauchfest
Schlauch des cell-culture™ undicht auf den Adapter ziehen.
– Schlauch des cell-culture™ Absauggerätes – Schlauch reinigen oder wechseln.
verstopft oder verklebt
Flüssigkeit hinter dem Kolben der – Dosiereinheit undicht – Dosiereinheit wechseln (⇒ Seite 13).
Dosiereinheit
Angesaugte Flüssigkeit läßt sich – Ausstoßventil verklebt oder beschädigt – Ventil reinigen (⇒ Seite 16) oder auswechseln.
nicht in die Flasche abgeben
- 17 -
- 18 -
Troubleshooting
Will not aspirate – Dispensing cartridge not locked – Lock dispensing cartridge (⇒ page 8).
– Dispensing cartridge leaks – Mount new dispensing cartridge (⇒ page 13).
– Filling valve leaks or is sticking – Clean filling valve (⇒ page 16) or replace valve and seal.
– Connection between filling tube and – Stick adapter firmly onto the filling tube and pull tube firmly
tube of the cell-culture™ leaks onto the adapter.
– Tube of cell-culture™ blocked or sticking – Clean tube or replace.
Piston and dispensing – Crystal deposition – Replace dispensing cartridge (⇒ page 13).
cartridge difficult to move – Improper liquid aspirated – Check, if liquid is proper to aspirate.
Liquid behind the piston of – Dispensing cartridge leaks – Replace dispensing cartridge (⇒ page 13).
the dispensing cartridge
Aspirated liquid can't be – Discharge valve sticking or damaged – Clean valve (⇒ page 16) or replace.
delivered into the bottle
Dérangement – que faire?
Aspiration impossible – Unité de dosage pas verrouillée – Verrouiller l'unite de dosage (⇒ page 8).
– Unité de dosage non étanche – Monter une nouvelle unité de dosage (⇒ page 13).
– Soupape d'aspiration non étanche ou collée – Nettoyer la soupape d'aspiration (⇒ page 16) ou remplacer
soupape et joint.
– Connexion entre canule d'aspiration et – Emboîter l'adaptateur bien fermement sur la canule
tuyau de l'appareil cell-culture™ non étanche d'aspiration et fixer le tuyau fermement sur l'adaptateur.
– Tuyau de l'appareil cell-culture™ bouché ou collé – Nettoyer le tuyau ou le remplacer.
Piston de l'unité de dosage grippé – Formation de cristaux – Changer l'unité de dosage (⇒ page 13).
– Un milieu interdit a été aspiré – Se renseigner si le milieu peut être dosé.
Du liquide en arrière du – Unité de dosage non étanche – Changer l'unité de dosage (⇒ page 13).
piston de l'unité de dosage
Le liquide aspiré ne peut pas – Soupape d'éjection collée ou défectueuse – Nettoyer la soupape (⇒ page 16) ou la remplacer.
être éjecté dans le flacon
- 19 -
- 20 -
Imposible aspirar líquido – Unidad de dosificación no acoplada – Acoplar unidad de dosificación (⇒ pág. 8).
– Unidad de dosificación dañada – Usar unidad de dosificación nueva (⇒ pág. 13).
– Válvula de aspiración dañada o adherida – Limpiar la válvula (⇒ pág. 16) o cambiar la válvula y la junta.
– Conexión entre cánula de aspiración y – Acoplar adaptador fuertemente con la cánula de aspiración y
manguera del cell-culture™ dañado colocar fijamente la manguera con el adaptador.
– Manguera del cell-culture™ atascada o adherida – Limpiar la manguera o cambiarla.
Desplazamiento difícil del émbolo – Formación de cristales – Cambiar la unidad de dosificación (⇒ pág. 13).
– Aspiración de líquidos incompatibles – Aclarar si está permitido dosificar el líquido.
Líquido detrás del émbolo de – Unidad de dosificación dañada – Cambiar la unidad de dosificación (⇒ pág. 13).
dosificación
No se puede expulsar el líquido – Válvula de expulsión dañada o adherida – Limpiar la válvula (⇒ pág.16) o cambiar la válvula.
al frasco
Technische Daten / Technical Data / Données techniques / Datos técnicos
Bestelldaten / Ordering Data / Données de commande / Referencias
Das theoretisch mit einem Hub The liquid volume, theoretically to Le volume pouvant être théorique- La cantidad que se puede aspirar con
absaugbare Volumen beträgt 25 ml. be aspirated with one stroke, is ment aspiré d'un seul coup est de un solo movimiento de la unidad de
Die Schlauchlänge, die Viskosität des 25 ml. The tube length, the viscos- 25 ml. La longueur du tuyau, la accionamiento es aproximadamente
aufgesaugten Mediums und andere ity of the aspirated liquid and other viscosité du milieu aspiré ainsi que 25 ml. La largura de la manguera, la
Verluste können zur Reduktion des losses however could result in reduc- d'autres pertes peuvent occasionner viscosidad del líquido y otros perdidas
aufgesaugten Volumens führen. tion of the aspirated volume. une réduction du volume aspiré. pueden reducir el volumen aspirado.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7045 04 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 6788
Best.-Nr./ Cat. No. / Réf. / Ref. 7045 08 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7045 75
- 21 -
- 22 -
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7045 26 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7045 70
– Gerät gründlich reinigen und – Clean and decontaminate the – De la: nettoyer et décontaminer – Por tanto: limpiar y descontaminar
dekontaminieren! instrument carefully. soigneusement l’appareil. el aparato con cuidado.
– Fügen Sie der Rücksendung von – It is essential always to include an – Veuillez renvoyer l’appareil, de prin- – Devuelva el instrumento incluya
Produkten bitte grundsätzlich eine exact description of the type of cipe joindre une description précise generalmente una descripción
genaue Beschreibung der Art der malfunction and the media used. du type de dysfonctionnement et exacta del tipo de avería y de los
Störung und der verwendeten – Shipment is at the risk and the cost des fluides utilisés. medios utilizados.
Medien bei. of the sender. – Tout retour est aux périls et aux – Los gastos y riesgos de la devolu-
– Der Rücktransport geschieht auf frais de l‘expéditeur. ción corren a cargo del remitente.
Gefahr und Kosten des Einsenders.
Außerhalb der USA und Kanada: Outside the U.S. and Canada: En dehors des États-Unis et au Fuera de los EE.UU. y Canadá:
– "Erklärung zur gesundheitlichen – Complete the "Declaration on Canada: – Rellenar la "Declaración sobre la
Unbedenklichkeit" ausfüllen und Absence of Health Hazards" and – Remplir l’»Attestation de Décon- ausencia de riesgos para la salud" y
gemeinsam mit dem Gerät an send the instrument to the manu- tamination» et la retourner avec enviarla con el aparato al fabricante
Hersteller oder Händler senden. facturer or supplier. Ask your sup- l’appareil au fabricant ou au four- o al distribuidor. Pedir el formulario
Vordrucke können beim Händ- plier or manufacturer for the form. nisseur. Demander le formulaire au al proveedor o al fabricante, o se
ler oder Hersteller angefordert The form can also be downloaded fournisseur ou au fabricant ou bien encuentran bajo www.brand.de
werden, bzw. stehen unter from www.brand.de. en téléchargement gratuit sous para un download.
www.brand.de zum Download www.brand.de.
bereit.
- 23 -
- 24 -
Zur Reparatur einsenden Return for Repair Retour pour réparation Envíos para reparación
– Fortsetzung – – continued – – suite – – continuación –
In den USA und Kanada: In the U.S. and Canada: Aux États-Unis et au Canada: En los EE.UU. y Canadá:
– Bitte klären Sie mit BrandTech – Contact BrandTech Scientific, Inc. – Veuillez contacter BrandTech – Haga el favor de dirigirse a Brand-
Scientific, Inc. die Voraussetzungen and obtain authorization for the Scientific, Inc. pour demander les Tech Scientific, Inc. para aclarar
für die Rücksendung bevor Sie das return before sending your instru- conditions de retour de l’appareil las condiciones de envió del apa-
Gerät zum Service einschicken. ment for service. avant de le renvoyer au service rato antes de enviarlo al servicio.
– Return only cleaned and decontam- après-vente. – Devuelva solamente los instrumen-
– Senden Sie ausschließlich gerei-
nigte und dekontaminierte Geräte inated instruments, with the Return – Veuillez renvoyer seulement les tos limpiados y descontaminados
an die Adresse, die Sie zusammen Authorization Number prominently appareils dûment nettoyés et con el Número de Autorización
mit der Rücksendenummer erhalten displayed on the outside of the décontaminés, avec le numéro de Devolución marcado de forma
haben. Die Rücksendenummer au- package to the address provided d’autorisation de retour bien en bien visible en la parte exterior del
ßen am Paket gut sichtbar anbrin- with the Return Authorization évidence sur l’extérieur de l’embal- paquete, enviándolo a la dirección
gen. Number. lage, à l’adresse indiquée avec le indicada en la autorización antedi-
numéro d’autorisation de retour. cha.
Kontaktadressen/Contact addresses/Adresses de contact/Direcciones de contacto
BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. BRAND Scientific Equipment BRAND (Shanghai) Trading Co.,
Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road Pvt. Ltd. Ltd.
97877 Wertheim Essex, CT 06426-1506 303, 3rd Floor‚ ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-1, No 199
Tel.: +49 9342 808-0 Tel.: +1-860-767 2562 Hiranandani Business Park, Powai Kaibin Rd, Xuhui District
Fax: +49 9342 808-98000 Fax: +1-860-767 2563 Mumbai - 400 076 (India) Shanghai 200030 (China)
E-Mail: info@brand.de www.brandtech.com Tel.: +91 22 42957790 Tel.: +86 21 6422 2318
www.brand.de Fax: +91 22 42957791 Fax.: +86 21 6422 2268
E-Mail: info@brand.co.in E-mail: info@brand.cn.com
www.brand.co.in www.brand.cn.com
- 25 -
- 26 -
USA und Kanada: U.S. and Canada: États-Unis et Canada: EE.UU. y Canadá:
Informationen zur Mängelhaftung Information for warranty please see Des informations sur la garantie Encontrará informaciones
finden Sie unter www.brandtech.com. www.brandtech.com. figurent sous www.brandtech.com. sobre la garantía en el sitio
www.brandtech.com.
Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modification Sous réserve de modifications Salvo cambios técnicos, errores y
Druckfehler vorbehalten. without notice. Errors excepted. techniques, d’erreurs ou errata. errores de impresión.