Vous êtes sur la page 1sur 68

Operating Instructions

Liquiphant M FTL51C
de - Füllstandgrenzschalter
en - Level Limit Switch
fr - Détecteur de niveau
it - Detector de nivel
es - Interruttore di livello
nl - Niveauschakelaar

KA162F/00/a6/06.04
52007097
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de sécurité 4
Behandlung 6 Handling 6 Manipulation 6
Geräte-Identifikation 8 Device Identification 8 Dénomination 8
Verwendung 12 Application 12 Utilisation 12
Messeinrichtung 13 Measuring system 13 Ensemble de détection de niveau 13
Einbau 17 Installation 17 Montage 17
Einstellungen 26 Setting-up 26 Réglage 26
Lichtsignale 30 Light signals 30 Signaux lumineux 30
Anschluss 31 Connections 31 Raccordement 31
Wartung 51 Maintenance 51 Entretien 51
Technische Daten 52 Technical Data 52 Caractéristiques techniques 52
Zubehör 53 Accessories 53 Accessoires 53
Fehlersuche 54 Trouble-shooting 55 Recherche de défauts 56
Ersatzteile 62 Spare parts 62 Pièces de rechange 62
Reparatur 64 Repair 64 Réparations 64
Ergänzende Dokumentation 65 Supplementary Documentation 65 Documentation complémentaire 65

" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Modo de empleo 6 Accorgimenti 6 Behandeling 6
Identificación del equipo 8 Identificazione dello strumento 8 Instrument- identificatie 8
Aplicación 12 Applicazione 12 Toepassing 12
Sistema de medida 13 Sistema di misura 13 Meetopstelling 13
Montaje 17 Montaggio 17 Inbouw 17
Ajuste 26 Messa in servizio 26 Instellingen 26
Señales luminosas 30 Segnali luminosi 30 Lichtsignalen 30
Conexiones 31 Collegamenti elettrici 31 Aansluiting 31
Mantenimiento 51 Manutenzione 53 Onderhoud 51
Datos técnicos 52 Dati tecnici 52 Technische gegevens 52
Accesorios 53 Accessori 53 Toebehoren 53
Identificación de fallos 57 Individuazione e eliminazione Fout zoeken 59
Repuestos 62 delle anomalie 58 Reserve-onderdelen 62
Reparaciones 64 Ricambi 62 Reparatie 64
Documentación suplementaria 65 Riparare 64 Aanvullende documentatie 65
Documentazione supplementare 65

" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destrucción. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité
Der Liquiphant M FTL51C darf The Liquiphant M FTL51C is Le Liquiphant M FTL51C doit être
nur als Füllstandgrenzschalter für designed for level limit detection exclusivement utilisé comme
Flüssigkeiten verwendet werden. in liquids. détecteur de niveau pour liquides.
Bei unsachgemäßem Einsatz If used incorrectly it is possible that Il peut être source de danger en
können Gefahren von ihm application-related dangers may cas d’utilisation non conforme aux
ausgehen. arise. prescriptions.
Das Gerät darf nur von The Liquiphant M FTL51C L’appareil ne doit être installé,
qualifiziertem und may be installed, connected, raccordé, mise en service et
autorisiertem Fachpersonal commissioned, operated and entretenu que par un personnel
unter strenger Beachtung dieser maintained by qualified and qualifié et autorisé, qui tiendra
Betriebsanleitung, authorised personnel only, compte des indications contenues
der einschlägigen Normen, under strict observance of dans la présente mise en service,
der gesetzlichen Vorschriften these operating instructions, des normes en vigueur
und der Zertifikate any relevant standards, et des certificats disponibles
(je nach Anwendung) legal requirements, and, (selon l’application).
eingebaut, angeschlossen, where appropriate, the certificate. Installer un commutateur réseau à
in Betrieb genommen und Install an easily accessible power proximité immédiate de l’appareil,
gewartet werden. switch in the proximity of the en veillant à ce qu’il soit facilement
In der Gebäudeinstallation ist ein device. accessible.
Netzschalter für das Gerät leicht Mark the power switch as a Marquer ce commutateur comme
erreichbar in dessen Nähe zu disconnector for the device. prise de coupure de l’appareil.
installieren.
Er ist als Trennvorrichtung für das
Gerät zu kennzeichnen.

4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El detector de nivel Liquiphant M Il Liquiphant M FTL51C Gebruik de Liquiphant M FTL51C
FTL51C ha sido diseñado para la è particolarmente studiato per alleen als niveauschakelaar voor
detección de límite en fluidos. l'impiego come soglia di livello in vloeistoffen.
Su empleo inapropiado puede liquidi. Indien niet correct gebruikt
resultar peligroso. Un'installazione non corretta può kunnen gevaarlijke situaties
El equipo deberá ser montado, determinare pericolo. ontstaan.
conectado, instalado y mantenido Lo strumento può essere montato Het instrument alleen door
única y exclusivamente por solamente da personale gekwalificeerd en
personal cualificado y qualificato ed autorizzato. geautoriseerd personeel laten
autorizado, bajo rigurosa La messa in esercizio e la inbouwen, aansluiten, in bedrijf
observación de las presentes manutenzione devono rispettare nemen en onderhouden.
instrucciones de servicio, le indicazioni di collegamento, Neem de instructies in deze
de las normativas y le norme e i certificati di seguito Inbedrijfstellingsvoorschriften,
legislaciones vigentes, riportati. de desbetreffende normen,
así como de los certificados Installare un interuttore per de wettelijke voorschriften en
(dependiendo de la aplicación). l'alimentazione in prossimità del eventuele certificaten in acht.
Instalar un interruptor de fácil dispositivo. Installeer een makkelijk bereikbare
acceso en las proximidades del Marcare l'interuttore come voedingschakelaar in de nabijheid
equipo. disconnessione del dispositivo. van het instrument.
Identificar el interruptor como Kenmerk de voedingschakelaar
desconectador del equipo. specifiek voor het instrument.

Endress+Hauser 5
de - Behandlung
Am Gehäuse, Flansch oder
Verlängerungsrohr anfassen.
en - Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
fr - Manipulation
Tenir par le boîtier, la bride ou
le tube prolongateur.
es - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensión.
it - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
nl - Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.

6 Endress+Hauser
de - Nicht verbiegen
Beschichtung schützen
en - Do not bend
Protect coating
fr - Ne pas déformer
Protéger le revêtement
es - No torcer
Proteger el recubrimiento
it - Non stringere o allargare
Proteggere il rivestimento
nl - Niet verbuigen
Coatingslaag beschermen

ECTFE, PFA

Email
Email = Email / Enamel /Email /
Esmalte / Smalto / Emaille
Endress+Hauser 7
8
ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT M
strumento

Order Code
FTL51C
fr - Dénomination

FTL51C – ########### #### mm


in
it - Identificazione dello
en - Device Identification
de - Geräte-Identifikation

L
nl - Instrument-identificatie
es - Identificación del equipo

A 1
B
*ATEX II 3 G EEx nC II T6, WHG
ATEX II 3 D T 85°C, 3
C *
ATEX II 3 G EEx nA II T6, WHG
ATEX II 3 D T 85°C, 3
D 1, WHG *
F *ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, WHG
ATEX II 1/2 D T 80°C, 3
L ATEX II 1/2 G EEx d *IIC T6, WHG
P FM, IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
Q FM, XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. B-G
E5 => Gr. A-G
R FM, Ni, Cl. I, Div. 2, Gr. A-D
S CSA, IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
T CSA, XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
U CSA, General purpose
V TIIS, Ex ia IIC T3
W TIIS, Ex d IIB T3
X TIIS, Ex ia IIC T6
Y 2
1 *ATEX II 1/2 G EEx ia IIB T6, WHG
2 ATEX II 1/2 G EEx d IIB T6, WHG
4 ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, WHG XA113
5 ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6, WHG XA114
7 TIIS, Ex d IIC T3
8 TIIS, Ex d IIC T6

E ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6, WHG


3 ATEX II 1/2 G EEx de IIB T6, WHG KA165
6 ATEX II 1/2 G EEx de IIC* T6, WHG

A##
B##
C## 10 11
K##
YY9
Endress+Hauser
B#
C# L 11
D#
YY

Endress+Hauser
A FEL50A, PROFIBUS PA
1 FEL51, 19…253 V AC
2 FEL52, 10… 55 V DC, PNP
4 FEL54, 19…253 V AC, 19…55 V DC, DPDT
5 FEL55, 11… 36 V DC, 8/16 mA
6 FEL56, NAMUR, L-H 31. . . . .38
7 FEL57, PFM
8 FEL58, NAMUR, H-L
9 2
*
E4 F16
F16, Nema 4x, NPT ½
E5 F13/17, Nema 4x, NPT ¾ PBT
E6 F15, Nema 4x, NPT ½
F4 F16, IP66, G ½ A
F5 F13/17, IP66, G ½ A F13/17
F6 F15, IP66, G ½ A Alu
G4 F16, IP66, M20
G5 F13/17, IP66, M20
G6 F15, IP66, M20
N4 F16, IP66, M12, PA F15
N5 F13/17, IP66, M12, PA 316L
N6 F15, IP66, M12, PA
Y9 2
*
#7 Alu/sep. KA165

A 1
S *GL (German Lloyd) marine certificate
Y 2
*
A 1
*"T" "T"
B
"p" "p"
C
Y 2
*

1 ohne / without / sans / sin / senza / zonder


*
2 andere / others / autres / otros / altri / andere
*
3 nicht gültig für PBT / not valid for PBT / non valable pour PBT /
* no es válido para PBT / non valido per PBT / niet geldig voor PBT
"T" Temperaturdistanzstück / Temperature spacer /
Elément de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk
"p" Druckdichte Durchführung / Pressure sealed bushing /
Entrée résistant à la pression / Extensión resistente a la presión /
Passacavo a tenutadi pressione / Gasdichte doorvoering
9
10
L
nl - Flens
es - Brida
fr - Brides

it - Flangia
en - Flanges
de - Flansche

Länge L / Length L /

Lunghezza L / Lengte L
Longueur L / Longitud L /

ANSI B 16.5
ACK 1½", 150 lbs, ECTFE >316/316L
ACL 1½", 150 lbs, PFA (EdlonTM) >316/316L
ACM 1½", 150 lbs, PFA (RubyRed) >316/316L
ACN 1½", 150 lbs, PFA (cond.) >316/316L
AEK 2", 150 lbs, ECTFE >316/316L
AEL 2", 150 lbs, PFA (EdlonTM) >316/316L
AEM 2", 150 lbs, PFA (RubyRed) >316/316L
AEN 2", 150 lbs, PFA (cond.) >316/316L
AES 2", 150 lbs, Email >316/316L
AFK 2", 300 lbs, ECTFE >316/316L
TM
AFL 2", 300 lbs, PFA (Edlon ) >316/316L
AFM 2", 300 lbs, PFA (RubyRed) >316/316L
AFN 2", 300 lbs, PFA (cond.) >316/316L
AFS 2", 300 lbs, Email >316/316L
ALK 3", 150 lbs, ECTFE >316/316L
TM
ALL 3", 150 lbs, PFA (Edlon ) >316/316L
ALM 3", 150 lbs, PFA (RubyRed) >316/316L
ALN 3", 150 lbs, PFA (cond.) >316/316L
APK 4", 150 lbs, ECTFE >316/316L
APL TM
4", 150 lbs, PFA (Edlon ) >316/316L
APM 4", 150 lbs, PFA (RubyRed) >316/316L
AKN 4", 150 lbs, PFA (cond.) >316/316L
A8K 1", 150 lbs, ECTFE >316/316L
A8L TM
1", 150 lbs, PFA (Edlon ) >316/316L
A8M 1", 150 lbs, PFA (RubyRed) >316/316L
A8N 1", 150 lbs, PFA (cond.) >316/316L

EN 1092-1 (DIN 2527)


BBK DN 32, PN 25/40, ECTFE >316L
TM
BBL DN 32, PN 25/40, PFA (Edlon ) >316L
BBM DN 32, PN 25/40, PFA (RubyRed) >316L
BBN DN 32, PN 25/40, PFA (cond.) >316L
BDK DN 40, PN 25/40, ECTFE >316L
TM
BDL DN 40, PN 25/40, PFA (Edlon ) >316L
Endress+Hauser
BDM DN 40, PN 25/40, PFA (RubyRed) >316L
BDN DN 40, PN 25/40, PFA (cond.) >316L
BEK DN 50, PN 6, ECTFE >316L
BEL DN 50, PN 6, PFA (EdlonTM) >316L
BEM DN 50, PN 6, PFA (RubyRed) >316L

Endress+Hauser
BEN DN 50, PN 6, PFA (cond.) >316L
BGK DN 50, PN 25/40, ECTFE >316L
BGL DN 50, PN 25/40, PFA (EdlonTM) >316L
BGM DN 50, PN 25/40, PFA (RubyRed) >316L
BGN DN 50, PN 25/40, PFA (cond.) >316L
BNK DN 80, PN 25/40, ECTFE >316L
BNL DN 80, PN 25/40, PFA (EdlonTM) >316L
BNM DN 80, PN 25/40, PFA (RubyRed) >316L
BNN DN 80, PN 25/40, PFA (cond.) >316L
BQK DN 100, PN 10/16, ECTFE >316L
TM
BQL DN 100, PN 10/16, PFA (Edlon ) >316L
BQM DN 100, PN 10/16, PFA (RubyRed) >316L
BQN DN 100, PN 10/16, PFA (cond.) >316L
B8K DN 25, PN 25/40, ECTFE >316L
B8L DN 25, PN 25/40, PFA (EdlonTM) >316L L
B8M DN 25, PN 25/40, PFA (RubyRed) >316L
B8N 148 mm...3000 mm
DN 25, PN 25/40, PFA (cond.) >316L
CGS BK .......mm, ECTFE
DN 50, PN 25/40, Email >1.0487
CNS DN 80, PN 25/40, Email >1.0487 BL .......mm, PFA (EdlonTM)
BM .......mm, PFA (RubyRed)
BN .......mm, PFA (cond.)
JIS B 2210 148 mm...1200 mm
KEK 10K 50A, ECTFE >316L BS .......mm, Email
KEL 10K 50A, PFA (EdlonTM) >316L
KEM 10K 50A, PFA (RubyRed) 6 in...115 in
>316L
KEN 10K 50A, PFA (cond.) CK .......in, ECTFE
>316L
CL .......in, PFA (EdlonTM)
YY9 2 CM .......in, PFA (RubyRed)
* CN .......in, PFA (cond.)
6 in...46 in
CS .......in, Email

DK "L II", ECTFE


DL "L II", PFA (EdlonTM)
DM "L II", PFA (RubyRed)
DN "L II", PFA (cond.)
DS "L II", Email
YY 2
*

2 andere / others / autres / otros / altri / andere


*
"L II" Schaltpunkt / Switchpoint / Point de commutation /
Punto de conmutación / Punto di commutazione / Schakelpunt
Liquiphant II
FTL360/365, FDL30/35

Email Email / Enamel / Émail / Esmalte / Smalto / Emaille

cond. leitfähig / conductive / conductive /


conductivo / conduttivo / geleidbaarheid
11
de - Verwendung
Grenzstanddetektion in
Flüssigkeiten
en - Application
Level limit detection in liquids "T"

fr - Utilisation
Détection de niveau dans les
liquides
es - Aplicación
Detección de nivel en líquidos
it - Applicazione
Controllo livello nei liquidi
nl - Toepassing
Niveaudetectie in vloeistoffen

12 Endress+Hauser
de - Messeinrichtung
Order code:
für direkten Anschluss
FTL51C - # ### ## # ## #
en - Measuring system
for direct connection
fr - Ensemble de détection
de niveau
pour raccordement direct
Elektronikeinsätze
Electronic inserts es - Sistema de medida
FEL51
Electronique para conexión directa
FEL52
Electrónica
FEL54
Inserti elettronici it - Sistema di misura
Elektronica-insert per connessione diretta
nl - Meetopstelling
voor directe aansluiting

*) *) Externe Last
External load
Charge externe
Carga externa
Carico esterno
Externe belasting

Endress+Hauser 13
de - Messeinrichtung
für Anschluss über Schaltgerät
en - Measuring system Order code:
for connection via switching unit FTL51C - # ### ## # ## #

fr - Ensemble de détection
de niveau
pour raccordement via détecteur
es - Sistema de medida
para conexión vía interruptores
it - Sistema di misura Elektronikeinsätze
per connessione mediante Electronic inserts FEL55
unità di commutazione Electronique FEL56
Electrónica FEL57
nl - Meetopstelling Inserti elettronici FEL58
voor aansluiting aan een Elektronica-insert
schakelversterker

14 Endress+Hauser
Ex i

*)
FTL…,
SIF…, SIN…,
FXN…


EX EX

*) Schaltgerät, SPS, Trennverstärker


Switching unit, PLC, isolating amplifier
Détecteur, API, convertisseur/ séparateur
Interruptor, PLC, amplificador aislado
Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione
Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker

Endress+Hauser 15
de - Messeinrichtung
Order code:
für Anschluss an PROFIBUS PA
FTL51C - # ### ## # ## #
en - Measuring system
for connection to PROFIBUS PA
fr - Ensemble de détection
de niveau
pour le raccordement à
Elektronikeinsatz
PROFIBUS PA Electronic insert
es - Sistema de medida Electronique FEL50A
Electrónica
para conexión a PROFIBUS PA
Inserto elettronico
it - Sistema di misura Elektronica-insert
per connessione a PROFIBUS PA
nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan PROFIBUS PA
Ex i
Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur
de segments SPS,
PLC,
Acoplador segmento API
Segment coupler
Segment koppeling

EX EX


16 Endress+Hauser
de - Einbau

(0.32 in)
Schaltpunkt in Abhängigkeit

(0.16 in)

8 mm
vom Einbau

4 mm
en - Installation
Switchpoint depends

(0.51 in)
~13 mm
on mounting position
fr - Montage
Point de commutation

ECTFE, PFA
en fonction de l’implantation
es - Montaje

Email
Punto de conmutación
dependiendo de la posición
de montaje
it - Montaggio
Punto di commutazione
in funzione della posizione

(0.16 in)
di montaggio
~ 4 mm
nl - Inbouw
Schakelpunt afhankelijk
van inbouw

Endress+Hauser 17
de - Einbaubeispiele
n = 0…2000 mm²/s
in Abhängigkeit von der
(n = 0…2000 cSt)
Viskosität ν der Flüssigkeit
en - Mounting examples
as a function of liquid viscosity ν
fr - Exemples d’implantation
dépendant de la viscosité ν
du liquide
es - Ejemplos de montaje
dependiendo de la viscosidad ν min. DN 50 DN 40
(min. 2") (1½")
del líquido
min. 25 mm
it - Esempi di montaggio (min. 1 in)
come funzione di viscosità ν
del liquido
nl - Inbouwvoorbeelden n = 0…10000 mm²/s
afhankelijk van de viscositeit ν (n = 0…10000 cSt)
van de vloeistof

min. 40 mm
(min. 1.6 in)

18 Endress+Hauser
de - Ansatzbildung berücksichtigen.
Schwinggabel darf Ansatz nicht
berühren.
en - Consider build-up.
Fork may not contact the build-up.
fr - Tenir compte du colmatage.
Fourche ne doit pas entrer en
*

*
contact avec le dépôt.
es - Tener en cuenta las adherencias.
Las horquillas no deben estar en
* Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distancia! / Distanza! / Afstand! contacto con las adherencias.
it - Tenere conto dei depositi.
La forcella non deve entrare in
contatto con i depositi.
nl - Rekening houden met aangroei.
Trilvork mag de aangroei niet
aanraken.

Endress+Hauser 19
de - Bei dynamischer Belastung
abstützen
en - In cases of dynamic forces support
fr - En cas de contraintes dynamiques,
étayer le tube
es - En caso de cargas dinámicas altas
debe ser apoyado
it - In caso di carichi dinamici,
rinforzare con un supporto
meccanico
nl - Bij mechanische belasting
verstevigen

20 Endress+Hauser
de - Freiraum vorsehen
“T” = mit Temperaturdistanzstück für isolierten Tank en - Allow clearance
“T” = with temperature spacer for insulated tanks fr - Prévoir un espace libre
“T” = avec élément de refroidissement pour réservoir isolé
“T” = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados es - Prever espacio
“T” = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati
“T” = met temperatuurreductiestuk voor geïsoleerde tanks it - Lasciare spazio per estrazione
nl - Ruimte vrijhouden
.. .... ..
........ .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..................
.. ...................................................................................................... ...... ...... ...... .... .. .. .

.. ......................
.. .. .. ..
.. ......
.. ......
......
......
......
.. ..
"T"

......
.. ..
......
......
.. ..
......
.... ..
.. ..
......
.... ..
.. ..
......
.... ..
..
......
..
..
Endress+Hauser 21
de - Beschichtung schützen
Temperatur beachten! Isolation
en - Protect coating Insulation
Isolation
Note temperature! Aislamiento
fr - Protéger le revêtement Isolamento
Isolatie
Respecter la température!
es - Proteger el recubrimiento
Preste atención a la temperatura! T1
it - Proteggere il rivestimento "T"
Tenere conto della temperatura!
nl - Coatingslaag beschermen
Rekening houden met max.
temperatuur!

ECTFE
max. 120 °C T2
(max. 250 °F)

T2 - T1
Nicht zerkratzen!
Don’t scratch! ECTFE, PFA
Eviter de rayer le revêtement! max. 60 °C
No rayar! (max. 140 °F)
Non graffiare il rivestimento!
Niet beschadigen!

22 Endress+Hauser
de - Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
en - Orientation of fork tines:
Marking above or below
fr - Orientation des lames vibrantes:
Repères en haut ou en bas
es - Orientación de la horquilla:
Marca arriba o abajo
it - Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
nl - Vork uitrichten:
Markering boven of onder

Endress+Hauser 23
de - Ausrichten in Rohrleitungen:
Markierung in Fließrichtung
en - Orientation in pipes:
Marking in direction of flow
fr - Orientation dans une conduite:
Repère dans le sens de
l’écoulement
es - Montaje y orientación dentro
de tuberías:
ø min. 50 mm max. 5 m/s
Marca en dirección del caudal (ø min. 2")
it - Allineamento per montaggio (max. 200 in/s)
in tubazioni:
Marcatura nella direzione
del flusso
nl - Opstelling in leidingen:
Markering in de stroomrichting

24 Endress+Hauser
de - Kabeleinführung ausrichten
en - Cable gland orientation
fr - Positionnement de l’entrée
de câble
es - Ajuste del prensaestopa
it - Posizionamento del passacavo
nl - Kabelinvoer uitrichten

°
00
3

°
00

3

Endress+Hauser 25
de - Einstellungen
Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung.
en - Setting-up
Minimum/maximum
fail-safe mode.
fr - Réglage
Sécurité minimum/maximum.
es - Ajuste
Conmutador de seguridad
mín./máx.
it - Messa in servizio Max.
Selezione della modalità Max.
di sicurezza min./max.
nl - Instellingen U= 0 V
Minimum/maximum
veiligheidsschakeling.

Min.
Min.

26 Endress+Hauser
de - Dichte der Flüssigkeit.
FEL51, FEL52, FEL54, Dichte ρ gemessen in g/cm³
FEL55, FEL56, FEL57, FEL58
oder in kg/l.
en - Liquid density.
Density ρ measured in g/cm³
or in kg/l.
r fr - Densité du liquide.
0,7
kg Unité de mesure de la densité ρ :
> 0,7 1l
g/cm³ ou kg/l.
1 l (1 dm³) = min 0,7 kg es - Densidad de líquidos.
(1 imp.gal = min. 7.0 lbs) Densidad ρ medida en g/cm³
(1 US. gal = min. 5.9 lbs) o en kg/l.
Standard / Standard / Standard / it - Densità del liquido.
Estándar / Standard / Standaard Densità ρ misurata in g/cm³
U= 0 V o in kg/l.
nl - Dichtheid van de vloeistof.
r Dichtheid ρ gemeten in g/cm³
0,5 of in kg/l.
kg
1l

> 0,5 1 l ( 1 dm³) = 0,5…0,7 kg


(r 0,5…0,7) (1 imp.gal = 5.0…0.7 lbs)
(1 US. gal = 4.2…5.9 lbs)

z.B. Propan / e. g. Propane / Exemple: Propane /


Ejemplo: propano / Esempio: propano / bijv. propaan

Endress+Hauser 27
de - Wiederkehrende Prüfung
Testphase beim Einschalten FEL57
(Funktion siehe Seite 44, 45
und Schaltgerät).
en - Functional test
Test phase on switch-on STD Standard
(see page 44, 45 and Standard
switching unit for sequence) Standard
Estándar
fr - Test cyclique Standard
Phase de test à la mise sous tension Standaard
(voir pages 44, 45 et détecteur)
~8s
es - Prueba de funcionamiento
Prueba de conexión
(ver pág. 44, 45 e interruptor
para secuencia)
it - Verifica di funzionamento
– + Mit Korrosionsprüfung
Fase di test ripetitivo With corrosion test
all'accensione ~ 41 s Avec test de corrosion
Schaltgerät Con prueba de corrosión
(vds. pag. 44, 45 e Con test di corrosione
Switching unit
unità di commutazione) Met corrosietest
Détecteur
nl - Functie test Interruptor
Testfase bij inschakelen Unità di EXT
(zie voor functie pag 44, 45 commutazione
en schakelversterker) Schakelversterker

28 Endress+Hauser
de - Geräteadresse einstellen
FEL50A (Einstellung der Parameter
siehe BA141F)
en - Setting Device Address
(Setting the parameters,
see BA141F)
ON 1 2 4 8 16 32 64 SW fr - Réglage de l’adresse d’appareil
OFF 0 0 0 0 0 0 0 HW (Réglage des paramètres
voir BA141F)
1 2 3 4 5 6 7 8
es - Configuración de la dirección
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo /
del equipo
Esempio / Bijv. : (Ver configuración parámetros
en BA141F)
2 + 8 = 10 = Adresse
Address it - Impostare indirizzo del dispositivo
Adresse (Per impostazione parametri
Segmentkoppler Dirección vds. BA141F)
Segment coupler Indirizzo
Coupleur de segments Adres nl - Instrumentadres instellen
Acoplador segmento (Parameter instelling zie BA141F)
Segment coupler
Segment koppeling

z.B. SPS / e. g. PLC /


p. e. API / por ej. PLC /
p. e. PLC / bijv. PLC

Endress+Hauser 29
de - Lichtsignale
en - Light signals Füllstand variieren
Vary level FEL
fr - Signaux lumineux Varier le niveau
es - Señales luminosas Nivel variable
Variare livello
it - Segnali luminosi Niveau variëren
nl - Lichtsignalen

GN RD
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LED’s (YE)
Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /
Reposo / Attesa / stand-by

Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation /


Estado conexión / Stato di commutazione / schakelstand

FEL 57, FEL 50 A: Bedeckung / Covering / Recouvrement /


Cubierto / Copertura / bedekking

leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan

blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert

aus / off / éteinte / apagado / off / uit

Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /


Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / storing

30 Endress+Hauser
de - Anschluss
Nationale Normen und Vorschriften beachten!
Note national regulations! en - Connections
Respecter les lois et règles locales en vigueur! fr - Raccordement
Considere reglamentaciones nacionales
Osservare le norme nazionali! es - Conexiones
Nationale voorschriften in acht nemen! it - Collegamenti elettrici
nl - Aansluiting

FEL…

M20x1,5

ø5 … 9 mm
(ø0.2 … 0.35 in)

max. 2,5 mm²


(max. AWG 14)

max. 4 mm²
(max. AWG 12)

3 mm
(1/8 in)

Endress+Hauser 31
de - Anschluss FEL51
Zweileiter- FEL51 * Externe Last R muss
angeschlossen werden
Wechselstromanschluss
External load R must
en - Connections FEL51 be connected
Two-wire AC connection Charge externe R doit
fr - Raccordement FEL51 1 2 être raccordée
Raccordement 2 fils La carga externa R
courant alternatif debe estar conectada

es - Conexiones FEL51 Il carico esterno R


deve essere connesso
Conexión a corriente alterna min.
19 V Externe belasting R
a dos hilos moet aangesloten worden
it - Collegamenti elettrici FEL51
R
Collegamento bifilare
con corrente alternata *
nl - Aansluiting FEL51
F
2- draads 1A
wisselspanningsaansluiting
R ILmax. 1,5 A
t
IL 40 ms

" Zerstörung
Destruction
Destruction L1 N N PE
ILmax. 350 mA
permanent
max. 89 VA / 253 V
t

(Ground) max. 8,4 VA / 24 V


Destrucción
U~ max. 253 V (AC)
Distruzione 50/60 Hz min. 2,5 VA / 253 V (10 mA)
Storing min. 0,5 VA / 24 V (20 mA)

32 Endress+Hauser
de - Funktion FEL51
FEL51
en - Function FEL51
fr - Fonction FEL51
es - Funcionamiento FEL51
12
it - Funzione FEL51
nl - Functie FEL51

GN RD FEL51

IL
L1 1 2 N
DU R

Max. < 3,8 mA


L1 1 2 N
R
IL
L1 1 2 N
DU R

Min.
< 3,8 mA
L1 1 2 N
R

< 3,8 mA
L1 1 2 N
R ∆UFEL51 max. 12 V
Endress+Hauser 33
de - Anschluss FEL52
Gleichstromanschluss (PNP) FEL52

en - Connections FEL52
DC connection (PNP) auch für DI- Module
also for DI modules
fr - Raccordement FEL52 également pour des modules DI
Courant continu (PNP) 1 2 3 también para módulos DI
(+) anche per DI modules
es - Conexiones FEL52 aan de DI- module
Alimentación CC (PNP)
EN 61131- 2
it - Collegamenti elettrici FEL52
Collegamento CC (PNP)
nl - Aansluiting FEL52
Gelijkspanningsaansluiting (PNP)
F
0,5A R

R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
L+ L– IL externe belasting

U…
– 10 V … 55 V (DC)
Imax. 350 mA
Umax. 55 V

34 Endress+Hauser
de - Funktion FEL52
FEL52
en - Function FEL52
fr - Fonction FEL52
es - Funcionamiento FEL52
12 3
it - Funzione FEL52
nl - Functie FEL52

GN RD FEL52

IL +
L+ 1 3 (L–)
DU R

Max. < 100 µA


L+ 1 3 (L–)
R
IL +
L+ 1 3 (L–)
DU R

Min. < 100 µA


L+ 1 3 (L–)
R
< 100 µA
L+ 1 3 (L–)
R

1 < 100 µA
+ 1 3 –
U 0V
2 R ∆UFEL52 max. 3 V
Endress+Hauser 35
de - Anschluss FEL54
Allstromanschluss FEL54
Relaisausgang
en - Connections FEL54
Universal connection
Relay output 1 2 3 4 56 7 8
fr - Raccordement FEL54
Tous courants
Sorties relais
es - Conexiones FEL54
Conexión universal F
Salida por relé 0,5A

it - Collegamenti elettrici FEL54


Collegamento corrente universale
Uscita relè
nl - Aansluiting FEL54
Universele spanningsaansluiting NO C NC NO C NC
Relaisuitgang a u r a u r

L1 N PE
(Ground)
* *

U~ 19…253 V (AC) U~ max. 253 V, I~ max. 6 A


P~ max. 1500 VA, cos j = 1
L+ L–
U–
… 19… 55 V (DC)
* P~ max. 750 VA, cos j > 0,7
I–
… max. 6 A, U–
… < 30 V
I–
… max. 0,2 A, U–
… < 125 V

36 Endress+Hauser
de - Funktion FEL54
FEL54
en - Function FEL54
fr - Fonction FEL54
es - Funcionamiento FEL54
12 345678
it - Funzione FEL54
nl - Functie FEL54

GN RD FEL54

3 4 5 6 7 8

Max.
3 4 5 6 7 8

3 4 5 6 7 8

Min.
3 4 5 6 7 8

3 4 5 6 7 8

1
U 0V
2 3 4 5 6 7 8
Endress+Hauser 37
de - Anschluss FEL55
Ausgang FEL55
16/8 mA
en - Connections FEL55
Output
16/8 mA 1 2
fr - Raccordement FEL55
Sortie
16/8 mA
EEx ia
es - Conexiones FEL55 EX
Salida
16/8 mA
H H 16 mA ± 5 %
it - Collegamenti elettrici FEL55 I
Uscita
L EX L 8 mA ± 6 %
16/8 mA
nl - Aansluiting FEL55 – +
Uitgang z.B. SPS, AI-Module
16/8 mA e. g. PLC, AI modules
U – 11 V
R R max = p. e. API, modules AI
16,8 mA
por ej. PLC, módulos AI
p. e. PLC, AI modules
bijv. PLC, AI-module

U = 11…36 V 4... 20 mA
EN 61131- 2

38 Endress+Hauser
de - Funktion FEL55
FEL55
en - Function FEL55
fr - Fonction FEL55
es - Funcionamiento FEL55
12
it - Funzione FEL55
nl - Functie FEL55

GN RD FEL55

~ 16 mA
+ 2 1

Max. ~ 8 mA
+ 2 1

~ 16 mA
+ 2 1

Min.
~ 8 mA
+ 2 1

< 3,6 mA
+ 2 1

Endress+Hauser 39
de - Anschluss FEL56
NAMUR-Ausgang L-H FEL56
< 1,0 mA / > 2,2 mA
en - Connections FEL56
NAMUR output L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA 1 2
fr - Raccordement FEL56
Sortie NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
EEx ia
es - Conexiones FEL56 EX
Salida NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
H H 2,2…2,8 mA
it - Collegamenti elettrici FEL56 I
NAMUR uscita L-H
L EX L 0,6…1,0 mA
< 1,0 mA / > 2,2 mA
nl - Aansluiting FEL56 – + Trennverstärker nach
NAMUR uitgang L-H NAMUR (IEC 60947-5-6)
z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
< 1,0 mA / > 2,2 mA
FXN 421, FXN 422, SIN 100, SIN 110 NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL 325 N, FTL 375 N Convertisseur / séparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Amplificador aislado según
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: pulstijd min. 2 s Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

40 Endress+Hauser
de - Funktion FEL56
FEL56
en - Function FEL56
fr - Fonction FEL56
es - Funcionamiento FEL56
12
it - Funzione FEL56
nl - Functie FEL56

GN RD FEL56

0,6…
1,0 mA
+ 2 1

Max. 2,2…
2,8 mA
+ 2 1

0,6…
1,0 mA
+ 2 1

Min. 2,2…
2,8 mA
+ 2 1

2,2…
2,8 mA
+ 2 1

Endress+Hauser 41
de - Anschluss FEL57
Ausgang PFM FEL57 Funktion beachten!
Note function!
150 Hz / 50 Hz Voir fonction!
en - ConnectionsFEL 57 ¡Atención función!
Note di funzionamento!
PFM output Let op functie!
150 Hz / 50 Hz 1 2
fr - Raccordement FEL57 44 45
Sortie PFM
150 Hz / 50 Hz
EEx ia
es - Conexiones FEL57 EX
Salida PFM
150 Hz / 50 Hz
H H 150 Hz
it - Collegamenti elettrici FEL57 f
PFM uscita
L EX L 50 Hz
150 Hz / 50 Hz
– +
nl - Aansluiting FEL57
7 8 Nivotester FTL320 FTL325P
PFM uitgang FTL120Z
150 Hz / 50 Hz Nivotester FTL370 FTL375P (CH1)
d4 d2 1
FTL372
FTL170Z
z4 z2 Nivotester FTL372 2 FTL375P (CH2)
FTL170Z
z6 d6 Nivotester FTL372 3 FTL375P (CH3)
FTL170Z
Commutec S SIF101
2 1
SIF111

42 Endress+Hauser
de - Funktion FEL57
FEL57
en - Function FEL57
fr - Fonction FEL57
es - Funcionamiento FEL57
it - Funzione FEL57
nl - Functie FEL57

FEL57
GN YE
I 150 Hz

t
I 50 Hz

t
I
0 Hz
t
* 1 I
U 0V 0 Hz
2 t

* Einschaltverhalten / Switch-on behaviour /


44 45

Comportement à la mise sous tension / Comportamiento del cambio de estado /


Comportamento accensione / Inschakelgedrag

Endress+Hauser 43
de - Funktion FEL57
Einschaltverhalten STD Versorgungsstrom / Supply current / Courant /
(Testphase*) Alimentación / Corrente di alimentazione / Voeding
en - Function FEL57 0 mA Ein / On / On / On / On / Aan
Switch-on behaviour STD
(Test phase*)
fr - Fonction FEL57
Comportement à la mise *
sous tension STD (Phase de test*) Simulation / Simulation / Simulation /
Simulación / Simulazione / Simulatie
es - Funcionamiento FEL57
Comportamiento del cambio
de e stado STD (Fase de prueba*)
it - Funzionamento FEL57
Comportamento in fase di 1s 4s 3s
accensione STD (Fase di test*) FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz
nl - Functie FEL57
Inschakelgedrag STD (Testfase*)
*
Simulation / Simulation / Simulation /
Simulación / Simulazione / Simulatie

FEL57

STD
1s 7s
FEL57 0 Hz 50 Hz 50 Hz

44 Endress+Hauser
de - Funktion FEL57
Versorgungsstrom / Supply current / Courant / Einschaltverhalten EXT
Alimentación / Corrente di alimentazione / Voeding (Testphase*)
0 mA Ein / On / On / On / On / Aan en - Function FEL57
Switch-on behaviour EXT
(Test phase*)
fr - Fonction FEL57
* Comportement à la mise
Simulation / Simulation / Simulation / sous tension EXT (Phase de test*)
Simulación / Simulazione / Simulatie
es - Funcionamiento FEL57
Comportamiento del cambio
de e stado EXT (Fase de prueba*)
it - Funzionamento FEL57
1s 4s 30 s 6s Comportamento in fase di
FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 0 Hz 150 Hz accensione EXT (Fase di test*)
nl - Functie FEL57
Inschakelgedrag EXT (Testfase*)
*
Simulation / Simulation / Simulation /
Simulación / Simulazione / Simulatie

FEL57

1s 34 s 6s EXT

FEL57 0 Hz 50 Hz 0 Hz 50 Hz

Endress+Hauser 45
de - Anschluss FEL50A
FEL50A
en - Connections FEL50A
fr - Raccordement FEL50A
es - Conexiones FEL50A
it - Collegamenti elettrici FEL50A
1 2
nl - Aansluiting FEL50A

M12-Stecker / M12 Plug /


Connecteur M12 / M12 Conector /
Connettore M12 / M12 Connector

4 3
PA– PA+ BK BU
PA–
U... 9 V...32 V (DC)
D
Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur de segments BN 1 2
Acoplador segmento PA+
Segment coupler 7
Segment koppeling
Gerätestecker am Gehäuse (male)
Device plug on housing (male)
Connecteur d’appareil sur le boîtier (mâle)
z.B. SPS / e. g. PLC / Conector del equipo en cabezal (macho)
p. e. API / por ej. PLC / Connettore del dispositivo (maschio)
p. e. PLC / bijv. PLC Instrumentsteker op behuizing (male)

46 Endress+Hauser
de - Funktion FEL50A
FEL50A
en - Function FEL50A
fr - Fonction FEL50A
FEL50A
es - Funcionamiento FEL50A
12 PA-Bussignal / PA Bus Signal /
Signal bus PA / Señal Bus PA / it - Funzione FEL50A
GN YE Segnale bus PA / PA bussignaal nl - Functie FEL50A
nicht invertiert
not inverted OUT_D = 0
non inversé
no invertido
non invertito OUT_D = 1
niet geïnverteerd
invertiert
inverted OUT_D = 0
inversé
invertido
invertito OUT_D = 1
geïnverteerd
Kommunikation/ Communication/
SPS – Communication / Comunicación /
12 Commuwin II Comunicazione / Communicatie
Status siehe BA141F
Status, see BA141F
Etat, voir BA141F

Estado, ver BA141F
Stato, vedere BA141F
Status, zie BA141F

1 ../..
U 0V 2

Endress+Hauser 47
de - Anschluss FEL58
NAMUR-Ausgang H-L FEL58
> 2,2 mA / < 1,0 mA
en - Connections FEL58
NAMUR output H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA 1 2
fr - Raccordement FEL58
Sortie NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
EEx ia
es - Conexiones FEL58 EX
Salida NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
H H 2,2…3,5 mA
it - Collegamenti elettrici FEL58 I
NAMUR uscita H-L
L EX L 0,6…1,0 mA
> 2,2 mA / < 1,0 mA
nl - Aansluiting FEL58 – + Trennverstärker nach
NAMUR uitgang H-L NAMUR (IEC 60947-5-6)
z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
> 2,2 mA / < 1,0 mA
FXN 421, FXN 422, SIN 100, SIN 110 NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL 325 N, FTL 375 N Convertisseur / séparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Amplificador aislado según
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: pulstijd min. 2 s Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

48 Endress+Hauser
de - Funktion FEL58
FEL58
en - Function FEL58
fr - Fonction FEL58
es - Funcionamiento FEL58
12
it - Funzione FEL58
nl - Functie FEL58

GN YE FEL58

2,2…
3,5 mA
1 Hz + 2 1

Max. 0,6…
1,0 mA
+ 2 1
1 Hz
2,2…
3,5 mA
+ 2 1
1 Hz
Min. 0,6…
1,0 mA
1 Hz + 2 1

< 1,0 mA
+ 2 1
0,3 Hz
Endress+Hauser 49
de - Funktion FEL58
Prüftaste* Normaler Betrieb Prüftaste T Betrieb
Normal operation Test button Operation
en - Function FEL58 Fonctionnement normal Touche test Fonctionnement
Test button* Funcionamiento normal Botón de prueba Funcionamiento
Funzionamento normale Tasto di prova Funzionamento
fr - Fonction FEL58 Normaal bedrijf Testtoets Bedrijf
Touche test*
es - Funcionamiento FEL58 Max 1. 2. ~ 2 s danach
Botón de prueba* GN YE min. 3 s ~ 2 s later
~ 2 s plus tard
it - Funzione FEL58 – + ~ 2 s más tarde
Tasto di prova* Min ~ 2 s dopo
1 2 3 ~ 2 s later
nl - Functie FEL58
Testtoets*
GN YE GN YE GN YE

Max. 1 Hz 1 Hz

2,2… 2,2…
3,5 mA 0 mA 3,5 mA
Min. +2 1 +2 1 +2 1

GN YE GN YE GN YE

Ex d *T Max. 1 Hz 1 Hz

T
0,6… 0,6…
1,0 mA 0 mA 1,0 mA
Min. +2 1 +2 1 +2 1

50 Endress+Hauser
de - Wartung
Dicke Krusten entfernen
Beschichtung prüfen
en - Maintenance
Removal of thick encrustation
Check coating
fr - Entretien
Enlever les dépôts et incrustations
Vérifier le revêtement
es - Mantenimiento
Eliminación de adherencias
Verificar el recubrimiento
it - Manutenzione
Rimozione di depositi consistenti
Controllare il rivestimento
Nicht besteigen!
Don’t use as a step!
nl - Onderhoud
Ne pas marcher Aangroei verwijderen
sur les lames vibrantes! Controleer de coating
No usar como peldaño!
Non usare come scalino!
Niet op staan!

Endress+Hauser 51
de - Technische Daten
T1 + "T" / "p" 9
Umgebungstemperatur T1
T1 °C
Betriebstemperatur T2 70
60
en - Technical Data
50
Ambient temperature T1
Process temperature T2

ECTFE

Email
PFA
fr - Caractéristiques techniques T2
0
Température ambiante T1 –50 0 90 120 150 230* T
2
Température de service T2 °C
es - Datos técnicos x °C = (1.8 x + 32) °F
Temperatura ambiente T1 –50
Temperatura de servicio T2
Betriebsdruck Siehe Flansche S. 10-11
it - Dati tecnici Process pressure See flanges p. 10-11
Temperatura ambiente T1 Pression de service Voir brides p. 10-11
Presión de servicio Véase bridas pág. 10-11
Temperatura di servizio T2 Pressione di servizio Vedi flange pag. 10-11
Procesdruk Zie flenzen pag. 10-11
nl - Technische gegevens
Omgevingstemperatuur T1 pe = ECTFE, PFA: max. 40 bar (580 psi); Email: max. 25 bar (360 psi)
Procestemperatuur T2

Dichte r Viskosität n
Density r 0,5 Viscosity n
Densité r kg Viscosité n
1l
* auf Anfrage / on request / Densidad r Viscosidad n
sur demande / bajo demanda / Densità r Viscosità n n max. 10000 mm /s
2
(1 imp.gal = min. 5.0 lbs)
su richiesta / op verzoek Dichtheid r (1 US.gal = min. 4.2 lbs) Viskositeit n (n max.10000 cSt)

52 Endress+Hauser
de - Zubehör
PA 12 für PBT- Gehäuse / for PBT housing / Deckel mit Sichtscheibe
pour boîtier PBT / para caja PBT /
per custodia PBT / voor PBT behuizing en - Accessories
Covers with window
943461-0001
fr - Accessoires
Couvercles avec fenêtre
es - Accesorios
Cubierta con ventana
Glas / glass für Stahlgehäuse / for steel housing / it - Accessori
verre / vidrio pour boîtier inox / para caja de acero /
vetro / glas per custodia in acciaio / Coperchio con finestra
voor R. V. stalen behuizing nl - Toebehoren
1.4435
Deksel met venster
(AISI 316L) 943301- 1000

PC für Stahlgehäuse / for steel housing /


pour boîtier inox / para caja de acero /
per custodia in acciaio /
voor R. V. stalen behuizing
1.4435
(AISI 316L) 52001403

Endress+Hauser 53
de - Fehlersuche Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen
Signalleitung defekt Signalleitung prüfen
Elektronikeinsatz defekt Austauschen
- FEL51 direkt an L1 und N - FEL51 immer über externe Last
angeschlossen anschließen
Dichte der Flüssigkeit zu gering Am Elektronikeinsatz Dichte auf
> 0,5 einstellen
Schwinggabel verkrustet Schwinggabel säubern
Schwinggabel korrodiert Schwinggabel komplett mit Prozessan-
(Anzeige am FEL: rot/gelb blinkt, schluss austauschen
FEL58: grün blinkt 0,3 Hz)
FEL51: Relais mit zu großem Geeignetes Relais anschließen
Innenwiderstand angeschlossen
FEL51: Relais mit zu geringem Widerstand parallel zum Relais
Haltestrom angeschlossen anschließen
FEL54: Kontakte verschweißt FEL54 austauschen;
(nach einem Kurzschluss) Sicherung in den Kontaktstromkreis
Schaltet falsch Minimum-/Maximum- Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung
Sicherheitsschaltung vertauscht richtig einstellen
Fehlschaltung, Dichter schwerer Schaum, Liquiphant im Bypass montieren
sporadisch wilde Turbulenzen,
aufgeschäumte Flüssigkeit
Extreme Funkstörung Verbindungskabel abschirmen
Extreme Vibrationen Entkoppeln, dämpfen,
Schwinggabel 90° drehen
Wasser im Gehäuse Deckel und Kabeldurchführungen fest
zuschrauben
FEL52: Ausgang überlastet Last, (Leitungs-) Kapazität verringern
Fehlschaltung FEL57, Verhalten beim Einschalttest Schaltverhalten FEL57 beachten;
nach Netzausfall (wiederkehrende Prüfung) Anlagensteuerung nach Netzausfall bis
ca. 45 s blockieren

54 Endress+Hauser
Fault Reason Remedy en - Trouble-shooting
Does not switch No power Check power
Faulty signal line Check signal line
Faulty electronic insert Exchange
- FEL51 connected directly to L1 and N - always connect FEL51 via external load
Density of liquid too low Set density to > 0.5 at electronic insert
Fork encrusted Clean fork
Fork corroded Exchange fork and process connection
(Indication on FEL: red/yellow flashes,
FEL58: green flashes 0.3 Hz)
FEL51: Internal resistance of connected Connect suitable relay
relay too large
FEL51: Holding current of connected relay Connected resistor in parallel with relay
too low
FEL54: Contacts welded together Exchange FEL54;
(after short-circuit) put fuse in contact circuit
Switches Min-/Max- fail-safe mode set wrongly Set correct mode at electronic insert
incorrectly
Sporadic faulty Thick heavy foam, Mount Liquiphant in bypass
switching very turbulent conditions,
foaming liquid
Extreme RFI Use screened cable
Extreme vibration Decouple, damp, turn fork 90°
Water in housing Screw cover and cable gland tight
FEL52: Output overloaded Reduce load,(cable) capacitance
Switches FEL57, behaviour during switch-on test Observe switching behaviour of FEL57;
incorrectly after (functional test) After power failure blockplant control
power failure for up to 45 s

Endress+Hauser 55
fr - Recherche de défauts Défaut Cause Mesure
Ne commute pas Tension d’alimentation manquante Vérifier la tension d’alimentation
Câble de signal défectueux Vérifier le câble de signal
Electronique défectueuse Remplacer
- FEL51 relié directement á L1 et N - Relier FEL51 toujours via la charge
externe
Densité du liquide trop faible Régler la densité sur > 0,5 sur l’électronique
Lames vibrantes encroûtées Nettoyer les lames vibrantes
Lames vibrantes corrodées Remplacer les lames vibrantes ainsi que
(Sur FEL: rouge/jaune clignote, le raccord process
FEL58: vert clignote 0,3 Hz)
FEL51: relais avec résistance interne Raccorder un relais approprié
trop élevée
FEL51: relais avec courant de maintien Raccorder une résistance en parallèle au
trop faible relais
FEL54: contacts soudés Remplacer FEL54;
(après un court-circuit) fusible dans le circuit courant
Mauvaise Sécurité min/max inversée Régler correctement le circuit de sécurité
commutation sur l’électronique
Mauvaise Mousse dense et lourde, Monter le Liquiphant en bypass
commutation, fortes turbulences,
sporadique liquide émulsionné
Parasites puissants Blinder le câble de liaison
Vibrations importantes Découpler, amortir,
tourner la fourche de 90°
Eau dans le boîtier Visser fermement le couvercle et les entrées
de câble
FEL52: surcharge de la sortie Réduire la charge et la capacité (de ligne)
Mauvaise FEL57, comportement lors du test de mise Observer le comportement du FEL57
commutation sous tension (test cyclique) à la mise sous tension;
après coupure bloquer la commande de l’installation après
coupure de courant pendant max. 45 s

56 Endress+Hauser
Fallo Causa Solución es - Identificación de fallos
No conmuta No hay alimentación Comprobar alimentación
Señal defectuosa Comprobar cable de señal
Electrónica defectuosa Cambio
- FEL51 conectada directamente a L1 y N - Siempre conectar FEL51 vía una
carga externa
Densidad del líquido demasiado baja Fijar densidad a > 0.5 en la electrónica
Horquillas con adherencias Limpiar horquillas
Horquillas corroidas Cambiar la horquilla y la conexión
(En FEL: rojo/amarillo parpadea, a proceso
FEL58: verde parpadea 0.3 Hz)
FEL51: Relé con resistencia interna Conectar un relé adecuado
demasiado grande
FEL51: El relé conectado retiene muy Resistencia conectada en paralelo
poca corriente con el relé
FEL54: Contactos soldados juntos Cambiar FEL54;
(después del corto circuito) poner fusible en el circuito de contacto
Conmuta El modo de fallo mín./máx. Ajustar el modo correcto en la electrónica
incorrectamente está mal ajustado
Fallos de Espuma muy densa, Montar el Liquiphant en bypass
conmutación turbulencias,
esporádicos líquidos espumosos
RFI extremo Utilizar cable apantallado
Vibraciones extremas Desacoplar, amortiguar y
girar las horquillas 90°
Agua en el cabezal Roscar la cubierta y el prensaestopas
firmemente
FEL52: Salida con sobretensión Reducir carga, capacidad (cable)
Conmuta FEL57, comportamiento durante Observar el comportamiento de
incorrectamente la comprobación de conmutación conmutación del FEL57;
después de un fallo (test de funcionamiento) del fallo de alimentación, bloqueo del
de alimentación control de la planta durante 45 s aprox.

Endress+Hauser 57
it - Individuazione e Guasto Motivo Rimedio
eliminazione delle anomalie Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione
Linea segnale guasta Controllare segnale linea
Inserto elettronico guasto Sostituire
- FEL51 connesso direttamente a L1 e N - connettere sempre FEL51 mediante
carico esterno
Densità del liquido troppo bassa Impostare la densità a > 0,5 sull’inserto
elettronico
Forcella incrostata Pulire la forcella
Forcella corrosa Sostituire la forcella e la connessione
(Sul FEL: rosso/giallo lampeggiano, al processo
FEL58: verde lampeggiano 0,3 Hz)
FEL51: resistenza interna del relè connesso Collegare il relè adeguato
troppo grande
FEL51: corrente di mantenimento del relè Connettere resistenza in parallelo al relè
connesso troppo grande
FEL54: contatti saldati insieme Sostituire FEL54;
(dopo il corto circuito) mettere il fusibile nel circuito di contatto
Commuta non Modalità di sicurezza min-/max- Impostare la modalità corretta nell’inserto
correttamente impostata in modo errato elettronico
Commutazione Schiuma pesante e torbida condizioni molto Montare il Liquiphant nel bypass
sporadicamente turbolente, liquido che produce schiuma
difettosa RFI forte Usare cavo schermato
Forte vibrazione Disaccoppiare, smorzare,
ruotare la forcella di 90°
Acqua nella custodia Avvitare correttamente il coperchio
e il passacavi
FEL52: Uscita sovraccaricata Ridurre il carico, capacità (cavo)
Commutazione FEL57, comportamento durante la fase Osservare il comportamento di
non corretta di test all’accensione commutazione del FEL57; dopo il ripristino
dopo la mancanza (test di funzionamento) di una mancanza di alimentazione inibire
alimentazione il controllo dell’impianto per 45 s

58 Endress+Hauser
Fout Oorzaak Maatregel nl - Fout zoeken
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
Signaalleiding defect Signalleiding kontroleren
Insert defect Ver vangen
- FEL51 direct op L1 en N aangesloten - FEL51 altijd via een belasting aansluiten
Dichtheid van de vloeistof te gering Op elektronica- insert dichtheid
op > 0, 5 instellen
Trilvork te veel vervuild Trilvork reinigen
Trilvork gecorrodeerd Trilvork compleet met procesaansluiting
(LED op FEL knippert rood/geel, vervangen
FEL58: groen knippert 0,3 Hz)
FEL51: Relais met te groteinwendige Passender relais aansluiten
weerstand aangesloten
FEL51: Relais met te geringe houdstroom Weerstand parallel aan relais aansluiten
aangesloten
FEL54: Contacten verkleeft FEL54 vervangen;
(na een kortsluiting) zekering in circuit aanbrengen
Schakelt foutief Minimum- /Maximum- FEL fail-safe keuze correct instellen
fail-safe instelling verwisseld
Sporadische Dik zwaar schuim, Liquiphant in by-pass monteren
foutschakeling wilde turbulentie,
opgeschuimde vloeistof
Extreme RFI invloed Verbindingskabel afschermen
Extreme vibraties Ontkoppelen, dempen,
vork 90° draaien
Water in de behuizing Deksel en wartels vast aandraaien
FEL52: uitgang overbelast Schakelbelasting verminderen
Foutmelding FEL57, gedrag bij inschakelen na netuitval Schakelgedrag FEL57 controleren;
(periodieke testfunctie) procesherstart na netuitval ca. 45 s
blokkeren

Endress+Hauser 59
de - Ergänzung Fehlersuche en - Trouble-shooting Supplement fr - Additif recherche de défauts
Ist das Schaltverhalten der Gabel If the switching behaviour of the Si la commutation de la fourche
ungewöhnlich, kann an PIN 4 der fork is abnormal, the fork est inhabituelle, il est possible de
Diagnosebuchse die Gabel- frequency can be measured at mesurer la fréquence de cette
frequenz gemessen werden. PIN 4 of the diagnosis socket. dernière au PIN 4 de la prise
Bei den Elektronikeinsätzen With electronic inserts diagnostic.
FEL51/52/54/55/56/57/58 FEL51/52/54/55/56/57/58 Pour l es électroniques
ist dies eine sinusförmige this is a sinusoidal vibration whose FEL51/52/54/55/56/57/58
Schwingung deren Amplitude amplitude makes it possible to il s’agit d’une oscillation
einen Rückschluss auf den determine the condition of the sinusoïdale dont l’amplitude
Gabelzustand zulässt. fork. permet d’évaluer l’état de la
Bei FEL50A ist aufgrund eines With FEL50A, only the fork fourche.
Rechtecksignals nur noch die frequency measurement is possible Pour FEL50A, le signal
Gabelfrequenzmessung möglich. due to a rectangular pulse signal. rectangulaire ne permet qu’une
mesure de la fréquence de fourche.

60 Endress+Hauser
es - Suplemento para la it - Supplemento alla ricerca nl - Bijlage problemen oplossen
identificación de fallos dei malfunzionamenti
Indien het schakelgedrag van de
Si el comportamiento de Se le condizioni di commutazione trilvork niet normaal verloopt kan
conmutación de la horquilla es dei rebbi non è normale la de frequentie van de vork
anormal, puede medir la frequenza di vibrazione può gemeten worden op pen 4 van de
frecuencia de la misma en el essere misurata al PIN 4 del diagnoseconnector.
PIN 4 del interruptor de diagnosis. connettore per la diagnosi. Bij de elektronica inserts van de
Con las electrónicas Con gli inserti elettronici FEL51/52/54/55/56/57/58
FEL51/52/54/55/56/57/58 FEL51/52/54/55/56/57/58 is dit een sinusvormige trilling
se consigue una vibración è possibile determinare la waarvan de amplitude een beeld
sinusoidal cuya amplitud hace condizione dei rebbi anche tramite geeft van de conditie van de vork.
posible determinar la condición de l'ampiezza dell'onda sinusoidale. Bij de FEL50A is alleen de
la horquilla. Con FEL50A il segnale è un onda vorkfrequentie te meten als gevolg
Con FEL50A, sólo es posible quadra, per cui è possibile valutare van een rechthoekig pulssignaal.
medir la frecuencia de la horquilla solo il valore di frequenza.
debido a una señal de impulsos
rectangular.

Endress+Hauser 61
de - Ersatzteile
Elektronikeinsätze FEL51 52002304
FEL52 52002305
en - Spare parts FEL54 52002306
Electronic inserts FEL55 52002307
fr - Pièces de rechange FEL56 52002308
FEL57 52002309
Electroniques FEL58 52006454
es - Repuestos FEL50A 52010527
Electrónicas
Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische
it - Ricambi Betriebsmittel (Elektronikeinsätze) die mit nichteigensicheren Stromkreisen
Inserti elettronici gespeist wurden, grundsätzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen
zusammengeschaltet werden dürfen.
nl - Reserve-onderdelen
Installation specification: During installation, please keep in mind that
Elektronica inserts electrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsically-
safe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.
Directive d’installation : Lors de l’installation, tenir compte du fait que les
matériels électriques (électroniques) alimentés par des circuits sans sécurité
intrinsèque ne doivent plus être connectés à des circuits à sécurité intrinsèque.
Normas de instalación: Durante la instalación, tenga en cuenta que
los elementos eléctricos (electrónicas) alimentadas por circuitos no
instrínsecamente seguros, no podrán estar interconectadas con circuitos
intrínsecamente seguros.
Specifiche di installazione: Durante l’installazione è necessario tenere
presente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettrici
non a sicurezza intrinseca non possono più essere collegati con circuiti
elettrici a sicurezza intrinseca.
Installatievoorschrift: Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrisch
materieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits worden
gevoed, in principe niet meer met intrinsiekveilige circuits mogen worden
samengeschakeld.

62 Endress+Hauser
de - Gehäusedeckel,
Dichtungen
Alu
en - Housing covers,
Alu 52002699
Alu (Ex d) 52002698 seals
EPDM
*
fr - Couvercles de boîtier,
joints
es - Cubiertas del cabezal,
PBT- FR 943461- 0000 juntas
it - Coperture custodia,
guarnizioni
* EPDM 017717- 0003
nl - Behuizing deksels,
dichtingen

1.4301 / 1.4435 943301- 0000


(AISI 304 / 316L)

MVQ 943304- 0000


*

* Mit Silikonfett oder Graphit schmieren


Lubricate with silicone grease or graphite
Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite
Lubricar con grasa de silicona o grafito
Lubrificare con olio di silicone o grafite
Met siliconenvet of grafietvet insmeren

Endress+Hauser 63
de - Reparatur
bei Endress+Hauser
en - Repair 1.
at Endress+Hauser säubern
fr - Réparations clean
nettoyer
chez Endress+Hauser limpio
es - Reparaciones pulire
reinigen
en Endress+Hauser
it - Riparare
presso la Endress+Hauser
nl - Reparatie 2. Transportschutz
b Transport protection
bij Endress+Hauser
a Protection de
transport
Protección para el
transporte
Protezione trasporto
Transport
bescherming
3.

Endress+Hauser

64 Endress+Hauser
Technische Information / Technical Information / Information technique / de - Ergänzende
Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie Dokumentation
TI347F Liquiphant FTL51C en - Supplementary
Documentation
fr - Documentation
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Mise en service / complémentaire
Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoor- es - Documentación
schrift adicional
BA141F FEL50A, PROFIBUS PA it - Documentazione
supplementare
nl - Aanvullende
Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité / documentatie
Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
XA031F 40 II 1/2 G, EEx d IIC/IIB
XA063F 40 II 1/2 G, EEx ia/ib IIC/IIB
XA064F 40 II 1 G, EEx ia IIC/IIB
XA113F 40 II 1/2 G, EEx ia/ib IIC
XA114F 40 II 1/2 G, EEx d IIC
XA154F 40 II 1/2 G/D, EEx ia/ib IIC/IIB
XA158F 40 II 1/2 G, EEx ia/ib IIC
XA159F 40 II 1 G, EEx ia IIC/IIB

Endress+Hauser 65
66 Endress+Hauser
Endress+Hauser 67
www.endress.com/worldwide

KA162F/00/a6/06.04, 52007097, CCS/FM6 52007097

Vous aimerez peut-être aussi