Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Operating Instructions
Soliphant T FTM20, FTM21
DE- Grenzschalter
EN- Point Level Switch
FR - Détecteur de niveau
ES - Detector de nivel
IT - Interruttore di livello
NL- Niveauschakelaar
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de sécurité 4
Behandlung 6 Handling 6 Manipulation 6
Geräte-Identifikation 8 Device Identification 8 Dénomination 8
Verwendung 12 Application 12 Utilisation 12
Messeinrichtung 13 Measuring system 13 Ensemble de détection
Einbau 14 Installation 14 de niveau 13
Einstellungen 18 Setting- up 18 Montage 14
Lichtsignale 20 Light signals 20 Réglage 18
Anschluss 21 Connections 21 Signaux lumineux 20
Wartung 26 Maintenance 26 Raccordement 21
Außenreinigung 27 External cleaning 27 Maintenance 26
Technische Daten 28 Technical Data 28 Nettoyage extérieur 27
Schiebemuffen 29 Sliding sleeves 29 Caractéristiques techniques 28
Fehlersuche 31 Trouble-shooting 32 Manchons coulissants 29
Ersatzteile 37 Spare parts 37 Recherche de défauts 33
Ergänzende Dokumentation 38 Supplementary Documentation 38 Pièces de rechange 37
Documentation
complémentaire 38
" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstörung. operation or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Modo de empleo 6 Accorgimenti 6 Behandeling 6
Identificación del equipo 8 Identificazione dello strumento 8 Instrument-identificatie 8
Aplicación 12 Applicazione 12 Toepassing 12
Sistema de medida 13 Sistema di misura 13 Meetopstelling 13
Montaje 14 Montaggio 14 Inbouw 14
Ajuste 18 Messa in servizio 18 Instellingen 18
Señales luminosas 20 Segnali luminosi 20 LED signalen 20
Conexiones 21 Collegamenti elettrici 21 Aansluiting 21
Mantenimiento 26 Manutenzione 26 Onderhoud 26
Limpieza exterior 27 Pulizia esterna 27 Uitwendige reiniging 27
Datos técnicos 28 Dati tecnici 27 Technische gegevens 28
Manguitos deslizantes 29 Manicotto scorrevole 29 Schuifmof 29
Identificación de fallos 34 Individuazione e eliminazione Fout zoeken 36
Repuestos 37 delle anomalie 35 Reserve-onderdelen 37
Documentación suplementaria 38 Ricambi 37 Aanvullende documentatie 38
Documentazione
supplementare 38
" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destrucción. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité
Der Soliphant T FTM20, FTM21 The Soliphant T FTM20, FTM21 is Le Soliphant T FTM20, FTM21
ist ein Füllstandgrenzschalter für a point level switch for fine to est un détecteur de niveau pour
fein- bis grobkörnige Schüttgüter. coarse-grained bulk solids. produits solides en vrac de faible à
Bei unsachgemäßem Einsatz If used incorrectly it is possible that grosse granulométrie.
können Gefahren von ihm application-related dangers may Il peut être source de danger en cas
ausgehen. arise. d’utilisation non conforme aux
Das Gerät darf nur von The level limit switch may be prescriptions.
qualifiziertem und installed, connected, L’appareil ne doit être installé,
autorisiertem Fachpersonal commissioned, operated and raccordé, mis en service et
unter strenger Beachtung dieser maintained by qualified and entretenu que par un personnel
Betriebsanleitung, der einschlä- authorised personnel only, qualifié et autorisé, qui tiendra
gigen Normen, der gesetzlichen under strict observance of these compte des indications contenues
Vorschriften und der Zertifikate operating instructions, dans la présente mise en service,
(je nach Anwendung) eingebaut, any relevant standards, des normes en vigueur et des
angeschlossen, in Betrieb legal requirements, and, where certificats disponibles
genommen und gewartet werden. appropriate, the certificate. (selon l’application).
In der Gebäudeinstallation ist ein Install an easily accessible power Installer un commutateur réseau à
Netzschalter für das Gerät leicht switch in the proximity of the proximité immédiate de l’appareil,
erreichbar in dessen Nähe zu device. en veillant à ce qu’il soit facilement
installieren. Mark the power switch as a accessible.
Er ist als Trennvorrichtung für das disconnector for the device. Marquer ce commutateur comme
Gerät zu kennzeichnen. prise de coupure de l’appareil.
Nur isoliertes Werkzeug verwenden! Use only insulated tools! Utilisez uniquement des outils isolés!
Nur Originalteile verwenden! Use only original parts! Utilisez uniquement des pièces d'ori-
gine!
4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El Soliphant T FTM20, FTM21 Il sensore Soliphant T FTM20, De Soliphant T FTM20, FTM21
sólo se puede usar como detector FTM21 può essere usato solamente mag alleen gebruikt worden als
de nivel límite con sólidos finos y come interruttore di livello per niveauschakelaar voor poeders tot
sólidos granulados. materiali solidi di grandezza da grofkorrelig stortgoed.
Su empleo inapropiado puede medio fine a grezza. Indien niet correct gebruikt
resultar peligroso. Un'installazione non corretta può kunnen gevaarlijke situaties
El equipo deberá ser montado, determinare pericolo. ontstaan.
conectado, instalado y mantenido Lo strumento può essere montato Het instrument alleen door
única y exclusivamente por solamente da personale gekwalificeerd en
personal cualificado y qualificato ed autorizzato. geautoriseerd personeel laten
autorizado, bajo rigurosa La messa in esercizio e la inbouwen, aansluiten,
observación de las presentes manutenzione devono rispettare le in bedrijf nemen en onderhouden.
instrucciones de servicio, de las indicazioni di collegamento, Neem de instructies in deze
normativas y legislaciones le norme e i certificati di Inbedrijfstellingsvoorschriften,
vigentes, así como de los seguito riportati. de desbetreffende normen,
certificados (dependiendo de la Installare un interruttore per de wettelijke voorschriften en
aplicación). l'alimentazione in prossimità del eventuele certificaten in acht.
Instalar un interruptor de fácil dispositivo. Installeer een makkelijk bereikbare
acceso en las proximidades del Marcare l'interuttore come voedingschakelaar in de nabijheid
equipo. disconnessione del dispositivo. van het instrument.
Identificar el interruptor como Kenmerk de voedingschakelaar
desconectador del equipo. specifiek voor het instrument.
Utilice solamente herramientas aisla- Utilizzare solo strumenti isolati! Gebruik uitsluitend geïsoleerd
das! Utilizzare solo parti originali! gereedschap!
Use sólo las piezas originales! Gebruik alleen originele onderdelen!
Endress+Hauser 5
de - Behandlung
Am Gehäuse, Flansch oder
Verlängerungsrohr anfassen.
en - Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
fr - Manipulation
Tenir par le boîtier, la bride ou
le tube prolongateur.
es - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensión.
it - Accorgimenti
Afferrare la custodia, per la flangia
o per il tubo di estensione.
nl - Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.
6 Endress+Hauser
de - Nicht verbiegen
Nicht kürzen
Nicht verlängern
en - Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
fr - Ne pas déformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
es - No torcer
No acortar
No alargar
it - Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
nl - Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen
Endress+Hauser 7
8
ENDRESS+HAUSER
Soliphant T
strumento
Order Code
fr - Dénomination
FTM20– # # # # #
it - Identificazione dello
en - Device Identification
de - Geräte-Identifikation
nl - Instrument-identificatie
es - Identificación del equipo
A 1
C
*
CSA General Purpose, CSA C US
D CSA DIP+FM, DIP
G IEC Ex t IIIC
N NEPSI DIP A20/A22
V EAC Ex t IIIC
Y 2
*
4 ATEX II 1/3 D
Endress+Hauser
Connettore M12 / M12 Conector
2 F16, IP66/67; NEMA4X; M20
3 F16, IP66/67; NEMA4x; NPT ½
4 F16, IP66/67; NEMA4X; G ½
5 F18, IP66/67; NEMA4X; M20
6 F18, IP66/67; NEMA4X; NPT ¾
F18
7 F18, IP66/67; NEMA4X; G ½ Alu
8 F18, IP66/67; NEMA4X;
Stecker M12 / M12 plug
Connecteur M12 / M12 conector
Connettore M12 / M12 Conector
9 2
*
Order Code
FTM21– # # # # # #
A 1
C
*
CSA General Purpose, CSA C US
D CSA DIP+FM, DIP
G IEC Ex t IIIC
N NEPSI DIP A20/A22
V EAC Ex t IIIC
Y 2
*
4 ATEX II 1/3 D
2 500 mm
3 1000 mm
4 1500 mm
6 20 inch
7 40 inch
8 60 inch
9 2
*
Endress+Hauser
2 FEM 22; PNP, 10... 45 V DC
4 FEM 24; DPDT, 19...253 V AC/55 V DC
9 2
*
Endress+Hauser
22. . . . 25
*
Schutzdach/protective roof/ **
auvent de protection/tejado protector/
tettuccio protettivo/beschermdakje
oder / or / ou / o / o / of
**
Schutzrohr/protective pipe/
tube de protection/tubo protector/
tubo protettivo/beschermbuis
12 Endress+Hauser
de - Messeinrichtung
Order code:
FTM20 - # # # # # für direkten Anschluss
FTM21 - # # # # # # en - Measuring system
for direct connection
fr - Ensemble de détection
de niveau
pour raccordement direct
Elektronikeinsätze es - Sistema de medida
Electronic inserts para conexión directa
Electronique FEM22 (2) 10... 45 V DC
Electrónica FEM24 (4) 19...253 V AC it - Sistema di misura
Inserti elettronici 19... 55 V DC per connessione diretta
Elektronica-insert
nl - Meetopstelling
voor directe aansluiting
*) *) Externe Last
External load
Charge externe
Carga externa
Carico esterno
Externe belasting
…
Endress+Hauser 13
de - Einbau
Einbauort in Abhängigkeit vom MAX
Schüttgutkegel/Medium
en - Installation
Place of installation depends on
the cone of the bulk solids and the
medium
fr - Montage
Lieu de montage en fonction de
l'angle de talutage/du produit
es - Montaje
El montaje depende del cono que
forma el sólido/producto
it - Montaggio
Montaggio in funzione della forma
del cono del materiale solido e del MIN
mezzo
nl - Inbouw
Inbouw afhankelijk van storthoek/
medium
14 Endress+Hauser
de - Ansatzbildung berücksichtigen.
en - Consider build-up.
fr - Tenir compte du colmatage.
es - Tener en cuenta las adherencias.
it - Tenere conto dei depositi.
nl - Rekening houden met aangroei.
*
*
* Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distancia! / Distanza! / Afstand!
Endress+Hauser 15
de - Soliphant einschrauben.
Nicht am Gehäuse drehen! NPT 1¼ - 11½ 1¾“
en - Screw Soliphant into process R1 41
connection. NPT 1½ - 11½ 2"
Don’t use housing to turn! R 1½ 50
fr - Visser le Soliphant.
Ne pas se servir du boîtier!
es - Roscar el Soliphant a la conexión
a proceso.
No girar el cabezal!
it - Avvitare il Soliphant all'attacco
al processo. A
Allo scopo non utilizzare la P T FE
custodia.
T E FL O N
nl - Schroef de Soliphant in de
procesaansluiting.
Draai hierbij niet aan de
behuizing!
16 Endress+Hauser
de - Kabeleinführung ausrichten
F16 (Polyester)
en - Cable gland orientation
fr - Orientation de l’entrée de câble
es - Ajuste del prensaestopa
it - Posizionamento del passacavo
nl - Kabelinvoer uitrichten
F18 (Aluminium)
Endress+Hauser 17
de - Einstellungen
Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung
en - Setting-up
Minimum/maximum
fail-safe mode
fr - Réglage
Sécurité minimum/maximum
es - Ajuste MAX
Conmutador de seguridad
mín./máx.
it - Messa in servizio
MAX MAX
MIN
Selezione della modalità di
sicurezza min./max.
nl - Instellingen U= 0 V
Minimum/maximum
veiligheidsschakeling
MIN
MAX
MIN
MIN
18 Endress+Hauser
de - Dichte des Schüttgutes.
FEM22, FEM24
Schüttgewicht gemessen
in g/l.
en - Density of the bulk solids.
Piled weight measured in g/l.
fr - Densité du produit.
Densité mesurée en g/l.
es - Densidad del sólido.
Standard / Standard / Standard / Unidad de medida en g/l.
Estándar / Standard / Standaard
it - Densità del materiale solido.
Peso misurata in g/l.
nl - Dichtheid van het stortgoed.
>400g/ l Stortgoed gemeten in g/l.
U= 0 V
>400g/l *
*
unempfindlicher gegen Ansatz /
>200g/ l less sensitive to build-up /
moins sensible aux dépôts /
Menos sensibilidad a las adherencias /
>200g/l meno sensibile ai depositi /
ongevoelig voor aangroei
Endress+Hauser 19
de - Lichtsignale
Füllstand variieren
en - Light signals Vary level
Varier le niveau FEM
fr - Signaux lumineux
Nivel variable
es - Señales luminosas Variare livello
Niveau variëren
it - Segnali luminosi
nl - LED signalen
GN YE
20 Endress+Hauser
de - Anschluss
Nationale Normen und Vorschriften beachten!
Note national regulations! en - Connections
Respecter les normes et directives nationales en vigueur! fr - Raccordement
Considere reglamentaciones nacionales es - Conexiones
Osservare le norme nazionali!
it - Collegamenti elettrici
Nationale voorschriften in acht nemen!
nl - Aansluiting
FEM…
M 20x1.5 *
ød
AC 1000 V
EN 60900:2013
Endress+Hauser 21
de - Anschluss FEM22
auch für DI-Module R Externe Last R
A: Kabeleinführung also for DI modules External load
B: M12 Stecker également pour des modules DI Charge externe
también para módulos DI Carga externa
en - Connections FEM22 anche per DI modules Carico esterno
ook voor DI-module IL
A: Cable gland Externe belasting
EN 61131-2 Imax. 350 mA
B: M12 Plug
Umax. 45 V
fr - Raccordement FEM22
A B
A: L’entrée de câble FEM22
B: Connecteur M12
es - Conexiones FEM22
A: Prensaestopa
B: M12 Conector
it - Collegamenti elettrici FEM22 1 2 3 1 2 3
A: Passacavo (+)
B: Connettore M12
nl - Aansluiting FEM22 M12
A: Kabelinvoer
B: M12 connector F 4 3
0.5 A R
Relais,
PLC, ... 4 3 1
– 1 2
L+ L– PE (Ground) L+ L–
U…
– 10 V…45 V (DC) U…
– 10 V…45 V (DC)
22 Endress+Hauser
de - Funktion FEM22
FEM22
en - Function FEM22
fr - Fonction FEM22
es - Funcionamiento FEM22
12 3 it - Funzione FEM22
nl - Functie FEM22
GN YE FEM22
IL +
L+ 1 3 (L–)
MAX DU < 3 V R
< 100 μA
L+ 1 3 (L–)
R
IL +
L+ 1 3 (L–)
DU < 3 V R
1 < 100 μA
+ 1 3 –
U 0V
2 R
Endress+Hauser 23
de - Anschluss FEM24
FEM24
Allstromanschluss
Relaisausgang
en - Connections FEM24
Universal connection
Relay output 1 2 3 4 56 7 8
fr - Raccordement FEM24
Tous courants
Sortie relais
es - Conexiones FEM24
Conexión universal F
Salida por relé 0.5 A
L1 N PE
(Ground)
* *
24 Endress+Hauser
de - Funktion FEM24
FEM24
en - Function FEM24
fr - Fonction FEM24
es - Funcionamiento FEM24
12 345678 it - Funzione FEM24
nl - Functie FEM24
GN YE FEM24
MAX
3 4 5 6 7 8
3 4 5 6 7 8
3 4 5 6 7 8
MIN
3 4 5 6 7 8
1
U 0V
2 3 4 5 6 7 8
Endress+Hauser 25
de - Wartung
Dicke Krusten entfernen!
en - Maintenance
Removal of thick encrustation!
fr - Maintenance
Enlever les dépôts et incrustations!
es - Mantenimiento
Eliminación de adherencias!
it - Manutenzione
Rimozione di depositi consistenti!
nl - Onderhoud
Aangroei verwijderen!
Nicht besteigen!
Don’t use as a step!
Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!
No usar como peldaño!
Non usare come scalino!
Niet op staan!
26 Endress+Hauser
de - Außenreinigung
Das verwendete Reinigungsmittel
darf die Oberflächen und
Dichtungen nicht angreifen.
en - External cleaning
The cleaning agent used must not
have a corrosive effect on
the surfaces and seals.
fr - Nettoyage extérieur
! Le détergent utilisé ne doit pas
attaquer les surfaces et joints.
es - Limpieza exterior
El agente de limpieza utilizado no
debe dañar las superficies
ni las juntas.
it - Pulizia esterna
Non utilizzare un detergente
aggressivo per le superfici e
le guarnizioni.
nl - Uitwendige reiniging
Het gebruikte reinigingsmiddel
mag de oppervlakken en
afdichtingen niet aantasten.
Endress+Hauser 27
de - Technische Daten T1
Umgebungstemperatur T1 °C
T1 70
Betriebstemperatur T2 (158)
en - Technical Data 50
Ambient temperature T1 (122)
Process temperature T2
T2* T2*
fr - Caractéristiques °C
techniques 0
-40 (32) 0 50 90 150
Température ambiante T1
(-40) (32) (122) (194) (302)
Température de process T2
es - Datos técnicos -40
Temperatura ambiente T1 (-40)
Temperatura de proceso T2 Betriebsdruck
Process pressure * pe Prozessanschluss / Zubehör
it - Dati tecnici Pression de process
Process connection / accessories
Temperatura ambiente T1 Presión de proceso * T2
Raccord process / accessoires
Pressione di servizio
Temperatura di servizio T2 Conexión a proceso / accesorios
Procesdruk
Connessione al processo / accessori
nl - Technische gegevens pe = max. 25 bar (363 psi) * Procesaansluiting / accessoires
Omgevingstemperatuur T1
Schüttgewicht Korngröße
Procestemperatuur T2 Solids density Grain size
Densité apparente Granulométrie
Densidad de las mercancías Tamaño del grano
Densità dei solidi Granulometria grossa
Stortgewicht Korrelgrootte
5l 1.0
kg ø max. 25 mm
min. 200 g/l (max. 1.0 in)
28 Endress+Hauser
de - Schiebemuffe
für drucklosen Betrieb, IP65
52023313: R 1½ 52024578: 1½ - 11½ NPT en - Sliding sleeve
DIN 2999 ANSI B 1.20.1
AISI 316L AISI 316L for unpressurised operation, IP65
fr - Manchon coulissant
50 50 pour applications sans pression,
IP65
(0.87) (0.91)
(0.87) (0.91)
es - Manguito deslizante
23
23
para operación sin presión, IP65
M6 M6
22
22
(3x) (3x) it - Manicotto scorrevole
per impieghi privi di pressione,
G 1¼ G 1¼
IP65
nl - Schuifmof
ø28.17 ø28.17 voor drukloze toepassing, IP65
x 3.53 x 3.53
50 50
(0.39)
(0.39)
10
10
pe = 0 bar
(pe = 0 psi)
(2.26)
(2.26)
57.5
57.5
max. 150 °C
(max. 300 °F)
(0.96)
(0.96)
24.5
24.5
R 1½ 1½ - 11½ NPT
mm (in)
Endress+Hauser 29
de - Schiebemuffe,
druckbeaufschlagt
en - Sliding sleeve, 52023312: R 1½ 52025090: 1½ - 11½ NPT
DIN 2999 ANSI B 1.20.1
pressurised AISI 316L AISI 316L
fr - Manchon coulissant,
pressurisé
es - Manguito deslizante,
depósitos con presión
it - Manicotto scorrevole,
per impieghi in pressione
nl - Schuifmof, M 6x25 M 6x25
drukbestendig 5 5
ø70 ø70
(ø2.76) (ø2.76)
(~2.76)
(~2.76)
~70
~70
pe = 25 bar
(pe = 360 psi)
60 60
max. 150 °C
(max. 300 °F)
(0.98)
(0.87)
25
22
R 1½ 1½ - 11½ NPT
mm (in)
30 Endress+Hauser
Fehlfunktion Ursache Maßnahme de - Fehlersuche
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen
Signalleitung defekt Signalleitung prüfen
Elektronikeinsatz defekt Austauschen
Dichte des Schüttgutes zu gering Am Elektronikeinsatz Dichte auf
>200 g/l einstellen; siehe Seite 19
Stab verkrustet Stab säubern
FEM24: FEM24 austauschen;
Kontakte verschweißt Sicherung in den Kontaktstromkreis
(nach einem Kurzschluss)
Schaltet falsch Minimum-/Maximum- Am Elektronikeinsatz
Sicherheitsschaltung vertauscht Sicherheitsschaltung richtig einstel-
len
Fehlschaltung, Extreme Funkstörung Verbindungskabel abschirmen
sporadisch Extreme Vibrationen Sensor mechanisch entkoppeln,
Schwingstab um 90° drehen
Wasser im Gehäuse Entleeren;
Deckel und Kabeldurchführungen
festzuschrauben
FEM22: Ausgang überlastet Last, (Leitungs-) Kapazität verrin-
gern
Endress+Hauser 31
en - Trouble-shooting Fault Reason Remedy
Does not switch No power Check power
Faulty signal line Check signal line
Faulty electronic insert Exchange
Density of bulk solids too low Set density to >200 g/l at
electronic insert; see page 19
Rod encrusted Clean rod
FEM24: Exchange FEM24;
Contacts welded together put fuse in contact circuit
(after short-circuit)
Switches incor- Min-/Max-fail-safe mode set Set correct mode at electronic
rectly wrongly insert
Sporadic Extreme RFI Use screened cable
faulty switching Extreme vibration Decouple sensor mechanically,
turn oscillating rod 90°
Water in housing Drain;
Screw cover and cable bushings
tight
FEM22: Output overloaded Reduce load, (cable) capacitance
32 Endress+Hauser
Défaut Cause Mesure fr - Recherche de défauts
Ne commute pas Tension d’alimentation manquante Vérifier la tension d’alimentation
Câble de signal défectueux Vérifier le câble de signal
Electronique défectueuse Remplacer
Densité du produit trop faible Régler la densité sur >200 g/l sur
l’électronique; voir page 19
Lames vibrantes encrassées Nettoyer les lames vibrantes
FEM24: Remplacer FEM24;
contacts soudés (après un court-cir- fusible dans le circuit courant
cuit)
Mauvaise Sécurité min/max inversée Régler correctement le circuit de
commutation sécurité sur l’électronique
Mauvaise Parasites puissants Blinder le câble de liaison
commutation, Vibrations importantes Découpler le capteur mécanique-
sporadique ment,
tourner la fourche de 90°
Eau dans le boîtier Vidanger;
Visser fermement le couvercle et les
entrées de câble
FEM22: surcharge de la sortie Réduire la charge et la capacité (de
ligne)
Endress+Hauser 33
es - Identificación de fallos Fallo Causa Solución
No conmuta No hay alimentación Comprobar alimentación
Señal defectuosa Comprobar cable de señal
Electrónica defectuosa Cambio
Densidad del producto demasiado Fijar densidad a >200 g/l en la
baja electrónica; ver pág. 19
Sonda con adherencias Limpiar la varilla
FEM24: Cambiar FEM24;
Contactos soldados juntos poner fusible en el circuito de con-
(después del corto circuito) tacto
Conmuta El modo de fallo mín. / máx. está Ajustar el modo correcto en la elec-
incorrectamente mal ajustado trónica
Fallos de con- RFI extremo Utilizar cable apantallado
mutación esporádi- Vibraciones extremas Desacoplar el instrumento
cos mecánicamente,
girar las horquillas 90°
Agua en el cabezal Drenaje;
Roscar la cubierta y el prensaes-
topas firmemente
FEM22: Salida con sobretensión Reducir carga, capacidad (cable)
34 Endress+Hauser
Guasto Motivo Rimedio it - Individuazione e
Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione eliminazione delle
Linea segnale guasta Controllare segnale linea anomalie
Inserto elettronico guasto Sostituire
Densità del materiale solido troppo Impostare la densità a >200 g/l
bassa sull’inserto elettronico; vds. pag. 19
Asta incrostata Pulire l’asta
FEM24: Sostituire FEM24;
contatti saldati insieme mettere il fusibile nel circuito di
(dopo il corto circuito) contatto
Commuta non Modalità di sicurezza Impostare la modalità corretta
correttamente min-/max-impostata in modo nell’inserto elettronico
errato
Commutazione RFI forte Usare cavo schermato
sporadicamente Forte vibrazione Il sensore meccanicamente disac-
difettosa coppiare,
ruotare l’asta di 90°
Acqua nella custodia Vuotare;
Avvitare correttamente il coper-
chioe il passacavi
FEM22: Uscita sovraccaricata Ridurre il carico, capacità (cavo)
Endress+Hauser 35
nl - Fout zoeken Fout Oorzaak Maatregel
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
Signaalleiding defect Signaalleiding kontroleren
Insert defect Vervangen
Dichtheid van het stortgoed te ger- Op elektronica-insert dichtheid op
ing >200 g/l instellen; zie pag 19
Trilstaaf te veel vervuild Trilstaaf reinigen
FEM24: FEM24 vervangen;
Contacten verkleeft (na een kort- zekering in circuit aanbrengen
sluiting)
Schakelt foutief Minimum-/Maximum-fail-safe FEM fail-safe keuze correct instel-
instelling verwisseld len
Sporadische Extreme RFI invloed Verbindingskabel afschermen
foutschakeling Extreme vibraties Sensor mechanisch ontkoppelen,
trilstaaf 90° draaien
Water in de behuizing Drogen;
Deksel en wartels vast aandraaien
FEM22: uitgang overbelast Schakelbelasting verminderen
36 Endress+Hauser
de - Ersatzteile
Elektronikeinsätze,
52025688 (FEM22) Gehäusedeckel und Dichtungen
52025691 (FEM24)
en - Spare Parts
Electronic inserts,
housing covers and seals
fr - Pièces de rechange
Electroniques,
couvercles de boîtier et joints
Alu (F18) 52005910 es - Repuestos
Electrónicas,
cubiertas del cabezal y juntas
EPDM it - Ricambi
* Inserti elettronici,
coperture custodia y guarnizioni
PA (F16) 52025790 nl - Reserve-onderdelen
Elektronica-unit,
behuizing deksels en dichtingen
EPDM
*
* Mit Silikonfett oder Graphit schmieren
Lubricate with silicone grease or graphite
Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite
Lubricar con grasa de silicona o grafito
Lubrificare con olio di silicone o grafite
Met siliconenvet of grafietvet insmeren
Endress+Hauser 37
de - Ergänzende Technische Information/Technical Information/Information technique/
Dokumentation Información técnica/Informazioni tecniche/Technische Informatie
en - Supplementary TI00389F Soliphant T FTM20, FTM21
Documentation
fr - Documentation
complémentaire Sicherheitshinweise/Notes on Safety/Conseils de sécurité/
es - Documentación Notas sobre seguridad/Note sulla sicurezza/Veiligheidsinstructies
suplementaria
ATEX II Ex t 1/3D XA00300F
it - Documentazione
IECEx Ex t Ga/Gc XA00424F
supplementare
NEPSI Ex t ta/tb XA00434F
nl - Aanvullende
documentatie
38 Endress+Hauser
71391028
www.endress.com/worldwide
TI00389F/00/EN/15.18 Products Solutions Services
71415262
Technical Information
Soliphant T FTM20, FTM21
Vibronic
Application
Soliphant T is a robust point level switch for silos with fine-grained or coarse-grained,
non-fluidised bulk solids.
The various designs means the device has a wide range of applications. Certificates are
also available for use in dust incendive hazard areas.
FTM20 compact design 250 mm (10 in) as vibrating rod for installation in any direction
FTM21 vibrating rod with extension pipe 500 mm, 1000 mm, 1500 mm (20 in, 40 in, 60 in)
for installation in any direction
Typical applications: cereals, coffee beans, sugar, animal feed, rice, detergents, dye
powder, chalk, gypsum, cement, sand, plastic granules
Your benefits
• No calibration: easy commissioning (plug and play)
• Insensitive to build-up: maintenance-free operation
• No mechanically moving parts: no wear, long operating life
• Sensor material 316L: hardly any abrasion even with building materials
• F16 plastic housing with cover with sight glass: switch status visible from outside
• F18 aluminium housing also available
• Insensitive to external vibration and flow noises
• Also available with explosion protection ATEX II 1/3 D, FM or CSA approval
Soliphant T FTM20, FTM21
Table of contents
Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ambient temperature range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Storage temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Climate class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Degree of protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vibration resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electromagnetic compatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation height as per IEC61010-1 Ed.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Thermal shock resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limiting medium pressure range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
State of aggregation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grain size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bulk density . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
A A
t t
L00-FTM2xxxx-15-06-xx-xx-001
A = amplitude
EX EX
U–
…
+ –
U–
~
L00-FTM2xxxx-14-06-xx-xx-001
Endress+Hauser 3
Soliphant T FTM20, FTM21
Cable specifications
Use a shielded cable in the event of strong electromagnetic radiation.
Temperature resistance The connecting cables must withstand an ambient temperature of +20 K.
Input
Measured variable Level (according to the mounting location and the overall length)
Measuring range The measuring range depends on the mounting location of Soliphant T and the length of the pipe extension
(application) selected. The pipe extension is available in the following lengths: 500 mm, 1000 mm, 1500 mm (20 in, 40 in,
60 in).
Output
Galvanic isolation FEM22:
Between sensor and power supply
FEM24:
Between sensor, power supply and load
Power-on behaviour When switching on the power supply the output is set to "signal on alarm".
After a maximum of 3 s it switches to the correct output signal.
Fail-safe mode Minimum/maximum quiescent current safety can be switched at electronic insert
MAX = maximum safety:
When the vibrating rod is covered, the output switches in the direction of the signal on alarm
Used for overfill protection for example
MIN = minimum safety:
When the vibrating rod becomes exposed, the output switches in the direction of the signal on alarm
Used for empty running protection for example
4 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
M12
F 4 3
0.5 A R
Relais,
PLC, ... 4 3 1
– 1 2
L+ L– PE (Ground) L+ L–
U…
– 10 V…45 V (DC) U…
– 10 V…45 V (DC)
L00-FTM2xxxx-04-05-xx-xx-00x
L+ IL +
1 3
IL = Load current MAX
(switched through)
< 100 μA
1 3
< 100 μA = Residual current
(blocked)
L+ IL +
1 3
= Lit
MIN
= Not lit < 100 μA
L00-FTL2xxxx-07-05- 1 3
xx-xx-000
L00-FTM2xxxx-04-05-xx-xx-003
Signal on alarm Output signal on power failure or in the event of device failure: < 100 μA
Connectable load • Load switched via transistor and separate PNP connection
• Load current: max. 45 V (cyclical overload and short-circuit protection),
continuous max. 350 mA
• Residual current: < 100 μA (for blocked transistor)
• Capacitive load: max. 0.5 μF for 45 V, max. 1.0 μF for 24 V
• Residual voltage: < 3 V (for transistor switched through)
Endress+Hauser 5
Soliphant T FTM20, FTM21
Output:
When connecting a device with 1 2 3 4 56 7 8
high inductance, provide a spark arrester
to protect the relay contact.
A fine-wire fuse (depending on the
load connected) protects the relay
contact in the event of a short-circuit.
Both relay contacts switch simultaneously. F
DPDT (double pole double throw) 0.5 A
*
* When jumpered, the
relay output works with NPN logic.
Note! L1 N PE ** **
L+ L– (Ground)
Please note the different voltage ranges for direct and
alternating current. U~
… 19…253 V (AC) U–
… 19… 55 V (DC)
L00-FTM2xxxx-04-05-xx-xx-004
3 4 5 6 7 8
MAX
= Relay energised 3 4 5 6 7 8
= Relay de-energised
= Lit 3 4 5 6 7 8
MIN
= Not lit
L00-FTL2xxxx-07-05-
3 4 5 6 7 8
xx-xx-001 L00-FTM2xxxx-04-05-xx-xx-005
6 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
Operating conditions
Installation instructions Mounting location
e.g. vessels, silos, storage or buffer container
Note!
Installation must ensure friction-locked mechanical connection between sensor and vessel/silo.
Orientation
**
L00-FTM20xxx-11-05-xx-xx-000
Environment
Ambient temperature range –40...70 °C (-40...158 °F)
Climate class Climatic protection as per DIN IEC 68 Part 2-38, Fig. 2a
Vibration resistance DIN 60068-2-27 / IEC 68-2-27: shock 30 g; vibration 0.01 g/Hz
Endress+Hauser 7
Soliphant T FTM20, FTM21
Process
Environment Permitted ambient temperature Ta at housing depending on the medium temperature Tp in the container:
Ta
°C
Ta
70
(158)
50
(122)
Tp 0
-40 (32) 0 50 90 150 Tp
(-40) (32) (122) (194) (302)
°C
-40
(-40)
L00-FTM20xxx-05-06-xx-xx-001
Lateral load
F
L
500 (112.4)
450 (101.16)
400 (89.92)
350 (78.68)
300 (67.44)
F
250 (56,2)
200 (44.96)
150 (33.72)
100 (22.48)
50 (11.24)
0
300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500
(11.8) (15.7) (19.7) (23.6) (27.6) (31.5) (35.4) (39.4) (43.3) (47.2) (51.2) (55.1) (59.1)
L
L00-FTM2xxxx-05-06-xx-xx-002
8 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
Mechanical construction
Note!
All dimensions in mm!
Ø85 ≤ 76
(Ø3.35) (≤ 3)
(3.94)
100
(0.85)
21,5
41 50
R 1 / NPT 1¼ R 1½ / NPT 1½
(14.6)
372
Ø29
(Ø1.14)
(8.86)
225
Ø16
(Ø0.63 )
(5.94)
151
L00-FTM20xxx-06-05-xx-xx-001
Pipe extension
≤ 76
(≤ 3)
≤ 60 ø80
(≤ 2.36) (ø3.15)
105
(0.85)
21,5
41 50
R 1 / NPT 1¼ R 1½ / NPT 1½
159.5 + L
(6.28 + L)
Ø29
(Ø1.14)
L=x
Ø16
(Ø0.63)
(5.94)
151
L00-FTM20xxx-06-05-xx-xx-000
Endress+Hauser 9
Soliphant T FTM20, FTM21
F18 housing:
Aluminium EN-AC-AlSi10Mg, plastic-coated
EPDM cover seal
Process connections:
• R1; R1½ (316L, DIN 2999)
• NPT 1¼ - 11½; NPT 1½ - 11½ (316L, ANSI B 1.20.1)
Sensor:
316L
Operability
Display elements Note!
The switch settings in the following graphics are in the as-delivered state.
FEM22
1 2 3
L00-FEM22xxx-07-05-xx-xx-001
FEM24
1 2 3 4 5 6 7 8
L00-FEM24xxx-07-05-xx-xx-002
10 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
Operating elements of
electronic inserts
FEM22 and FEM24 MAX
MIN
(factory setting)
L00-FTM2xxxx-19-05-xx-xx-002
H 2O
L00-FTM2xxxx-19-05-xx-xx-001
Endress+Hauser 11
Soliphant T FTM20, FTM21
Ex approval Your Endress+Hauser sales centre can provide you with information on the Ex versions which can currently
be delivered.
All explosion protection data are given in a separate documentation (see "Supplementary Documentation")
which is available upon request.
Copies of certificates available upon request.
Type of protection See "Ordering information" as of Page 13 and "Supplementary documentation" on Page 15.
Other standards and Other standards and guidelines that were taken into consideration in designing and developing Soliphant T
guidelines FTM20, FTM21:
• Low Voltage Directive (73/23/EEC)
• DIN EN 61010 Part 1, 2001
Protection Measures for Electrical Equipment for Measurement, Control, Regulation and Laboratory
Procedures
Part 1: General requirements
• EN 61326
Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use
EMC requirements
Pressure Equipment Directive Pressure instruments with permitted pressure ≤ 200 bar (2 900 psi)
2014/68/EU (PED)
Pressure instruments with permitted pressure ≤ 200 bar (2 900 psi) Pressure instruments with a
flange and threaded boss that do not have a pressure-bearing housing do not fall within the scope of
the Pressure Equipment Directive, irrespective of the maximum permitted pressure.
Reason:
According to Article 2, point 5 of EU Directive 2014/68/EU, pressure accessories are defined as
"devices with an operational function and having pressure-bearing housings".
If a pressure instrument does not have a pressure-bearing housing (no identifiable pressure chamber
of its own), there is no pressure accessory present within the meaning of the Directive.
Note:
A separate analysis must be performed for pressure instruments that are part of safety equipment
designed to protect a pipe or vessel from exceeding allowable limits (safety accessory in accordance
with Pressure Equipment Directive 2014/68/EU, Article 2, point 4).
RCM-tick mark The product or measuring system supplied complies with the regulations of the Australian
Communications and Media Authority (ACMA) for network integrity, performance characteristics and
health and safety requirements. The specifications for electromagnetic compatibility, in particular, are
observed. The products bear the RCM-tick mark on their nameplate.
A0029561
EAC conformity The measuring system meets the legal requirements of the applicable EAC Directives.
These are listed in the corresponding EAC Declaration of Conformity along with the standards applied.
Endress+Hauser confirms successful testing of the device by affixing to it the EAC mark.
RoHS The measuring system complies with the substance restrictions of the EU Directive on the restriction
of the use of certain hazardous substances 2011/65/EU (RoHS 2).
12 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
Ordering information
Soliphant T FTM20 10 Approval
A Non-hazardous area
C CSA General Purpose, CSA C US
D CSA DIP+FM DIP
G IEC Ex t IIIC
N NEPSI DIP A20/A22
V EAC Ex t IIIC
Y Special version
4 ATEX II 1/3 D
20 Process connection
A Thread, DIN2999 R1, 316L
G Thread, DIN2999 R1½, 316L
M Thread, ANSI NPT1¼, 316L
N Thread, ANSI NPT1½, 316L
Y Special version
30 Electronics; output
2 FEM22: 3-wire PNP, 10...45 V DC
4 FEM24: Relay DPDT, 19...253 V AC / 55 V DC
8 FEM20B ASI Bus
9 Special version
50 Additional fittings
A Basic version
Y Special version
Endress+Hauser 13
Soliphant T FTM20, FTM21
20 Process connection
A Thread, DIN2999 R1, 316L
G Thread, DIN2999 R1½, 316L
M Thread, ANSI NPT1¼, 316L
N Thread, ANSI NPT1½, 316L
Y Special version
25 Sensor length
2 500 mm
3 1000 mm
4 1500 mm
6 20 inch
7 40 inch
8 60 inch
9 Special version
30 Electronics; output
2 FEM22: 3-wire PNP, 10...45 V DC
4 FEM24: Relay DPDT, 19...253 V AC / 55 V DC
8 FEM20 ASI Bus
B
9 Special version
50 Additional fittings
A Basic version
Y Special version
14 Endress+Hauser
Soliphant T FTM20, FTM21
Accessories
Sliding sleeve For pressurised container M 6x25
• R 1½ 5
DIN 2999 ø70
(ø2.76)
Material number: 52023312
• NPT 1½ - 11½
(~2.76)
ANSI B 1.20.1
~70
Material number: 52025090
60
Note!
(0.87)
(0.98)
25
22
Suitable for multiple switch-point configurations!
R 1½ 1½ - 11½ NPT
(0.87) (0.91)
• R 1½ 50
23
DIN 2999 M6
22
Material number: 52023313 (3x)
• NPT 1½ - 11½ G 1¼
ANSI B 1.20.1
ø28.17
Material number: 52024578 x 3.53
(0.39)
10
Note! 50
(2.26)
57.5
(0 psi)
1½ - 11½ NPT
Ta = max. 150 °C
R 1½
(max. 300 °F)
L00-FTM2xxxx-03-05-xx-xx-002
Supplementary documentation
Operating Instructions • Soliphant T FTM20, FTM21
KA00227F
Endress+Hauser 15
71415262
www.addresses.endress.com