Vous êtes sur la page 1sur 36

Operating Instructions

Nivotester FTC325 PFM


de - Füllstandgrenzschalter mit PFM-Eingang
en - Level Limit Switch with PFM input
fr - Détecteur de niveau avec entrée PFM
es - Detector de nivel con entrada PFM
it - Interruttore di livello con ingresso PFM
PFM T
FTC325
nl - Niveauschakelaar met PFM ingang

KA221F/00/A6/06.10
71118489
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de sécurité 4
Geräte-Identifikation 6 Device Identification 6 Désignation de l’appareil 6
Messeinrichtung 8 Measuring system 8 Ensemble de mesure 8
Einbau 9 Installation 9 Montage 9
Anschluss 12 Connection 12 Raccordement 12
Frontplatte öffnen 15 Opening the front panel 15 Ouvrir la plaque frontale 15
Bedienelemente 16 Control elements 16 Eléments de réglage 16
Schaltpunktverschiebung zur Switch point offset for Déplacement du point de
Ansatzkompensation 20 build-up compensation 21 commutation pour compensation
de colmatage 22
Abgleichtaste 26 Calibration key 26
Touche d'étalonnage 26
Test- und Korrekturtaste 28 Test and correction key 28
Touche de test et de correction 28
Fehlersuche 30 Trouble-shooting 31
Recherche de défauts 32
Ergänzende Dokumentation 36 Supplementary Documentation 36
Documentation complémentaire 36

" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Identificación del equipo 6 Identificazione dello strumento 6 Instrument-identificatie 6
Sistema de medida 8 Sistema di misura 8 Meetopstelling 8
Montaje 9 Montaggio 9 Inbouw 9
Conexiones 12 Collegamenti 12 Aansluiting 12
Abrir el panel frontal 15 Aprendo il pannello frontale 15 Frontplaat openen 15
Elementos de control 16 Elementi di controllo 16 Bedieningselementen 16
Desplazamiento del punto de Posizione del commutatore per Schakelpuntverschuiving t. b. v.
conmutación para compensación la compensazione dei depositi 24 aangroeicompensatie 25
de adherencias 23 Tasti di calibrazione 26 Afregeltoets 26
Botón de calibración 26 Tasti di correzione e test 28 Test- en correctietoets 28
Botón de prueba y corrección 28 Individuazione e eliminazione Fout zoeken 35
Identificación de fallos 33 delle anomalie 34 Aanvullende documentatie 36
Documentación adicional 36 Documentazione supplementare 36

" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destrucción. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité
Der Nivotester FTC325 PFM darf The Nivotester FTC325 PFM may Le Nivotester FTC325 PFM doit
nur als Messumformer-Speisegerät only be used as a measuring exclusivement être utilisé comme
für Grenzschalter von transmitter power supply for alimentation de transmetteur pour
Endress+Hauser mit Zweidraht- Endress+Hauser limit switches détecteurs de niveau
PFM-Signal verwendet werden. with two-wire PFM signals. Endress+Hauser avec signal
Bei unsachgemäßem Einsatz If used incorrectly it is possible that PFM 2 fils.
können Gefahren von ihm application-related dangers may Il peut être source de danger en cas
ausgehen. arise. d’utilisation non conforme aux
Das Gerät darf nur von The level limit device may be prescriptions.
qualifiziertem und installed, connected, L’appareil ne doit être installé,
autorisiertem Fachpersonal commissioned, operated and raccordé, mis en service et
unter strenger Beachtung dieser maintained by qualified and maintenu que par un personnel
Betriebsanleitung, authorised personnel only, qualifié et autorisé, qui tiendra
der einschlägigen Normen, under strict observance of compte des indications contenues
der gesetzlichen Vorschriften these operating instructions, dans la présente mise en service,
und der Zertifikate (je nach any relevant standards, des normes en vigueur
Anwendung) eingebaut, legal requirements, and, et des certificats disponibles
angeschlossen, in Betrieb where appropriate, the certificate. (selon l’application).
genommen und gewartet werden.

4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El Nivotester FTC325 PFM debe Il Nivotester FTC325 PFM può De Nivotester FTC325 PFM mag
utilizarse únicamente como fuente essere usato solo per alimentare alleen als meetversterker/voeding
de alimentación de detectores de sensori Endress+Hauser in voor niveauschakelaars met
nivel Endress+Hauser con señales tecnologica PFM. 2-draads PFM signalen, van
PFM de dos hilos. Un’installazione non corretta può Endress+Hauser worden gebruikt.
Su empleo inapropiado puede determinare pericolo. Indien niet correct gebruikt
resultar peligroso. Lo strumento FTC325 PFM deve kunnen gevaarlijke situaties
El equipo deberá ser montado, essere montato, connesso, messo ontstaan.
conectado, instalado y mantenido in funzione ed operato solamente Het instrument alleen door
única y exclusivamente por da personale qualificato ed gekwalificeerd en
personal cualificado y autorizzato, sotto la stretta geautoriseerd personeel laten
autorizado, bajo rigurosa osservazione delle presenti norme inbouwen, aansluiten, in bedrijf
observación de las presentes di istallazione e manutenzione e nemen en onderhouden.
instrucciones de servicio, delle ulteriori norme, Neem de instructies in deze
de las normativas y regolamenti, disposizioni legali e, Inbedrijfstellingsvoorschriften
legislaciones vigentes, dove richiesto, de desbetreffende normen,
así como de los certificados dei certificati appropriati. de wettelijke voorschriften en
(dependiendo de la aplicación). eventuele certificaten in acht.

Endress+Hauser 5
6
ENDRESS+HAUSER
NIVOTESTER FTC325 - # # # # # #
U=85...253 V AC 50/60 Hz DMT 02 AT
P£ X,xx W II (1) GD [E
Um = 253 V
!
i
strumento

!
L1 N – +
1 2 15 16 22 23 24 CH1 11 12 CH1
A B
+ –
26 27 28 RS485
it - Identificazione dello
en - Device Identification
de - Geräte-Identifikation

nl - Instrument-identificatie
es - Identificación del equipo
fr - Désignation de l’appareil

250 V AC, 2 A, 500 VA (cos j=0,7) 0°C£Tamb £ +50°C


40 V DC, 2 A, 80 W 0°C£Tamb £ +50°C

A 1
*1
B
* , WHG
C ATEX II (1) GD, [EEx ia] IIC, WHG
D FM IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gp. A-G
E CSA IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gp. A-G
F CSA General Purpose
S TIIS Ex ia IIC
Y 2
*
1

EN 60715 TH 35-7.5
EN 60715 TH 35-15
PFM
FTC325
T

45 mm

9 2
*
Endress+Hauser
A U~ 85 V…253 V (AC), 50/60 Hz
B U~

Endress+Hauser
... 20 V… 30 V (AC), U– 20 V… 60 V (DC)
Y 2
*

CH1
1
NC
SPST
15 16
SPDT

CH1
2
NO
SPST
15 16
SPDT
9 2
*

1 1
*2
9
*

1 Messstelle (TAG) / Tagging (TAG) / repérage (TAG) /


etiqueta (TAG) / targhette (TAG) / meetplaats (TAG)

1 ohne / without / sans / sin / senza / zonder


*
2 andere / others / autres / otros / altri / andere
*
7
de - Messeinrichtung
en - Measuring system
fr - Ensemble de mesure
es - Sistema de medida
it - Sistema di misura
nl - Meetopstelling

PFM
FTC325
T

U~
~
U–

CH1

8 Endress+Hauser
de - Einbau
Vor Beschädigung und
Witterung geschützt
en - Installation
EX Protected against damage and
weather
fr - Montage
min. IP65
112 mm Protéger contre les chocs et
45 mm
les intempéries
es - Montaje
x2 x1 Protegido contra daños e
intemperie

108 mm
it - Montaggio

95 mm
FTC325
PFM
FTC325 Proteggere contro urti e
intemperie
nl - Inbouw
x2 x1 Tegen beschadigingen en
weersinvloeden beschermen

EN 60715 TH 35-7.5
EN 60715 TH 35-15

Endress+Hauser 9
de - Mindestabstände
en - Minimum separation
fr - Intervalle min. entre deux EX EX
appareils
es - Distancia mínima
it - Distanze minime
nl - Minimale afstand

min. min.
50 mm 50 mm

min. 50 mm
EX

100 mm = 3.94 in

10 Endress+Hauser
de - A: Montage auf Hutschiene
A B: Demontage
1. Klemmenblöcke entfernen
EN 60715 TH 35-7.5 2. Gerät abnehmen
EN 50715 TH 35-15 en - A: Rail mounting
B: Dismantling
1. Remove the terminal blocks
2. Remove the unit
fr - A: Montage sur rail profilé
B: Démontage
1. Déconnecter les borniers
2. Oter l’appareil
B 1.
es - A: Montaje en raíl
B: Desmontaje

U~ 1. Quitar los bornes de conexión
a 2. Quitar el instrumento
L1 N b
L+ L– it - A: Montaggio su rotaia
B: Smontaggio
1. Togliere il blocchetto morsetti
2. Togliere lo strumento
nl - A: Railmontage
! 0V
B: Uitbouw
b 1. Klemmenblok verwijderen
FTC325 2. Instrument verwijderen
a
2.

Endress+Hauser 11
de - Anschluss
Anordnung der Klemmen Typenschild beachten!
Hilfsenergie Note name plate!
en - Connection Tenir compte

12
11
Terminal arrangement de la plaque signalétique!
Power supply Ver identificación!
fr - Raccordement Targhetta note!
Agencement des bornes
Typeplaatje bekijken!
Alimentation
es - Conexiones
Asignación de terminales
Alimentación PFM
T
FTC325
it - Collegamenti
Ordinamento dei terminali
Alimentazione N L1 U~ 85…253 V (AC)
nl - Aansluiting 50/60 Hz
Klemmen positie L– L+ ... 20… 60 V (DC)
U–
Voedingspanning N L1 U~ 20… 30 V (AC)
50/60 Hz

22
23
24
15
16
1
2
12 Endress+Hauser
de - Anschluss der Messaufnehmer
anschließbare Sonden mit: /connectable probes with: / en - Sensor connection
sondes raccordables avec: / puntas de prueba
fr - Raccordement des capteurs
conectables con: / sonde raccordabili con: /
aansluitbare sondes met: – + es - Conexión de sensor
1 2 it - Connessione sensore
Liquicap M (FTI51, FTI52) nl - Aansluiting van de sensor
Solicap M (FTI55, FTI56) FEI57S
Solicap S (FTI77)

Solicap (FTC51, FTC52, FTC53)*


Multicap T*
Multicap Classic* EC17Z
T12656***, T12892***
11304**, 11500**
11 12
Multicap EA* EC17Z /
EC16Z
– +

Nivotester FTC325 PFM PFM


FTC325

Hinweis / Note / Remarque / Note / Nota / Opmerking


* Phase-out 2007
30 . . . ** Phase-out 2008
***Phase-out 2009
Endress+Hauser 13
de - Anschluss der Ausgänge
en - Output connection

12
11
U~ max. 253 V (AC) FTC325 PFM
fr - Raccordement des sorties I~ max. 2 A (AC)
es - Conexión de la salida P~ max. 500 VA / cos j ³ 0.7
– max. 40 V (DC)
U...
it - Connessione d’uscita – max. 2 A (DC)
I...
nl - Aansluiting van de uitgangen – max. 80 W
P... PFM
FTC325
T

22
23
24
15
16
1
2
Grenzsignal / Limit signal / Störung / Fault / Défaut /
Signal de seuil / Señal de límite / Fallo / Guasto / Storing
Soglia d’intervento / Niveausignaal

oder /
or /
NC ou / NO
22 23 24 15 16 o/ 15 16
o/
CH1 of

14 Endress+Hauser
Frontplatte öffnen / Symbolik / Symbols / Symboles / Símbolos / Simboli / Symbolen
Opening the front panel /
Ouvrir la plaque frontale /
Abrir el panel frontal / Ds Zweipunktsteuerung / Two-point control / Régulation entre deux points /
Aprendo il pannello frontale / Control entre dos puntos / Per il controllo su due punti / 2-puntsregeling
Frontplaat openen
leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan

blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert

aus / off / éteinte / apagado / off / uit

Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /


Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / storing

.. .. siehe Seite .. / see page .. / voir page .. / ver pág. .. / vds. pag. .. / zie pag ..
PFM
FTC325 T

Endress+Hauser 15
A Calibration mode 17
covered probe

uncovered probe

B
1 0/ 3 s
A 2 0/ 6 s
max. 45 s = Dt (switching delay time)
N
O1 2 3 4 5 6 7 8 E 3 0/12 s 18
D 4 0/24 s
B
5 Dt / Delay when uncovering or covering the probe
C 6 no function
7 MIN/MAX / Fail-safe mode 19
8 no function

- +
11 12
C Switch point shift for build-up compensation 20 . . .
BC D
(Before calibration the switch position must be

EF
789 A

01
2 2
1 3s
6s
23 6 on left limit stop)
1 3 12 s 45
4 BC D BC D BC D BC D

EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
24 s
T 5 tS 8 0

01

01

01

01
Offset 6 3
6
23 6 23 6 23 6 23 6
45 45 45 45
MIN 7 MAX
8

22 23 24 CH1
D
L+ L-
L1 N
1 2 15 16
Test and correction key (green) 28 . . .

E
Calibration key (red) 26 . . .

16 Endress+Hauser
de - Sondenzustand beim Abgleich:
A 1. Bedeckt (oben/mitte)
2. Frei (unten)
1. en - Probe condition at calibration:
1
1 1. Covered (top/middle)
2 2. Uncovered (bottom)
fr - Etat de la sonde lors de
l'étalonnage :
1. recouverte (en haut/milieu)
2. libre (en bas)
es - Estado de la sonda durante la
calibración:
1. cubierta (arriba/medio)
2. descubierta (abajo)
2.
it - Condizioni di calibrazione:
1. sonda coperta (in alto/centro)
2. sonda scoperta (in basso)
nl - Sensorstatus bij afregeling:
1. Bedekt (boven/midden)
2. Vrij (onder)

Hinweis / Note / Remarque / Note / Nota / Opmerking

30 . . .

Endress+Hauser 17
de - DIL-Schalter:
Zuerst den Abgleich durchführen!
Schaltverzögerung Perform calibration first!
B
beim Bedecken (ON)

N
O
Procéder d'abord à l'étalonnage!

1 2 3 4 5 6 7 8
beim Freiwerden (OFF) Efectuar primero la compensación!
Innanzi tutto portare a livello!
en - DIL switch: Eerst de inregeling uitvoeren!
Switching delay
when covering (ON) ON
when uncovering (OFF) 1 3s
fr - Commutateur DIL : 2 6s
= 45 s = Δt
Temporisation 3 12 s
au recouvrement (ON) 4 24 s
5
au découvrement (OFF)
es - Interruptor DIL:
Temporización ON
si está cubierta (ON)
si está descubierta (OFF) 5 Δt = Δt =

it - Commutatori DIL:
per la temporizzazione
quando coperto (ON)
quando scorperto (OFF)
nl - DIP-schakelaar: OFF
Tijdvertraging
bij bedekken (ON) 5 Δt = Δt =
bij vrijkomen (OFF)

18 Endress+Hauser
Sicherheits- de - DIL-Schalter:
schaltung B Min/Max-Sicherheit
Fail-safe Störmelderelais

N
O1 2 3 4 5 6 7 8
circuit
Circuit de en - DIL switch:
sécurité Min/Max safety
Circuito de Füllstand Füllstandalarm Alarm relay
seguridad Level Level alarm
Circuito di Niveau Alarme de niveau fr - Commutateur DIL :
sicurezza Nivel Alarma de nivel Sécurité Min/Max
Fail-safe Livello Allarme di livello gn rd ye ye
keuze Niveau Niveau-alarm
Relais d'alarme
NC NO
es - Interruptor DIL:
MAX
ON Seguridad mín./máx.
22 23 24 15 16 15 16 Relé de alarma
7 it - Commutatore DIL:
8 sicurezza di min/max
22 23 24 15 16 15 16 relè d'allarme
MIN
OFF
nl - DIP-schakelaar:
22 23 24 15 16 15 16 Min/max-veiligheid
7 Alarmrelais
8
22 23 24 15 16 15 16
Störung / Fault /
Défaut / Fallo /
Guasto / Storing 22 23 24 15 16 15 16

1
0V
2
22 23 24 15 16 15 16

Endress+Hauser 19
de - Schaltpunktverschiebung zur
Ansatzkompensation C
Schalterstellung und
Schaltpunktverschiebung bei BC D

EF
789 A

01
Anfangskapazität (CA) = 30 pF 23 6
45

0,8 pF = max. Empfindlichkeit


48,0 pF = min. Empfindlichkeit BC D BC D BC D BC D

EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
8 0

01

01

01

01
6 3
23 6 23 6 23 6 23 6
45 45 45 45

Einstellungen 0 = 0,8 pF … 9 = 48,0 pF

Füllgut- εr Leitfähig- Ansatz- Sondenbauart Standard


beispiele keit bildung Schalterstellung

Isolation Masserohr Standard- Betrieb als


betrieb Überfüll-
Voll- Teil- mit ohne sicherung

Lösungsmittel,
Treibstoffe <3 gering gering – 2-3 3

trockene
Schüttgüter <3 gering gering – – 2-3 –

feuchte
Schüttgüter >3 mittel mittel – 4-5 –

wasserhaltige gering – 4-5 4


Flüssigkeiten >3 hoch
und Alkohole stark – – 6-7 5

sehr
Schlamm >3 hoch stark – – 8-9 –

20 Endress+Hauser
en - Switch point offset for
C build-up compensation
Switch position and switch point
BC D offset at initial capacity

EF
789 A

01
23 6
45 (CA) = 30 pF

0.8 pF = max. sensitivity


BC D BC D BC D BC D
48.0 pF = min. sensitivity
EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
8 0
01

01

01

01
6 3
23 6 23 6 23 6 23 6
45 45 45 45

Setting-up 0 = 0.8 pF … 9 = 48.0 pF

Example: εr Conductivity Build-up Type of Standard


Material probe mounting switch position

Insulation Ground Standard Operation


tube operation as
overspill
Full Part with without
protection
Solvents,
fuels <3 low low – 2-3 3

Dry
bulk solids <3 low low – – 2-3 –

Moist
bulk solids >3 average average – 4-5 –

Aqueous low – 4-5 4


liquids and >3 strong
alcohols strong – – 6-7 5

very
Sludge >3 strong strong – – 8-9 –

Endress+Hauser 21
fr - Déplacement du point
de commutation pour C
compensation de colmatage
Position du commutateur et BC D

EF
789 A

01
déplacement du point de 23 6
45
commutation à la capacité initiale
(CA) = 30 pF
BC D BC D BC D BC D

EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
8 0

01

01

01

01
0,8 pF = sensibilité max. 23 6
45 6
23 6
45
23 6
45 3
23 6
45
48,0 pF = sensibilité min. Réglage 0 = 0,8 pF … 9 = 48,0 pF

Exemples εr Conductivité Formation Construction Position standard


de produit de dépôts de la sonde du commutateur

Isolation Tube Fonctionnement Fonctionnement


de masse standard comme sécurité
anti-débordement
totale partielle avec sans

Solvants,
carburants <3 faible faible – 2-3 3

Solides en
vrac secs <3 faible faible – – 2-3 –

Solides en
vrac humides > 3 moyenne moyenne – 4-5 –

Liquides faible – 4-5 4


aqueux >3 élevée
et alcools
élevée – – 6-7 5

très
Boue >3 élevée élevée – – 8-9 –

22 Endress+Hauser
es - Desplazamiento del punto
C
de conmutación para
compensación de adherencias
BC D

EF
Posición del conmutador y

789 A

01
23 6
45 desplazamiento del punto de
conmutación en la capacidad
inicial (CA) = 30 pF
BC D BC D BC D BC D

EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
8 0
01

01

01

01
23 6
45 6
23 6
45
23 6
453
23 6
45 0.8 pF = máx. sensibilidad
Ajuste 0 = 0.8 pF … 9 = 48.0 pF 48.0 pF = mín. sensibilidad

Material εr Conductividad Adherencias Tipo de montaje Posición estándar


de ejemplo de sonda interruptor

Aislamiento Tubo Funcionamiento Funcionamiento


de tierra estándar con protección
contra rebose
total parcial con sin

Disolventes,
combustibles <3 baja baja – 2-3 3

Áridos
<3 baja baja – – 2-3 –

Sólidos en
grano húmedos > 3 media media – 4-5 –

Líquidos baja – 4-5 4


acuosos y >3 alta
alcoholes
alta – – 6-7 5

muy
Fangos >3 alta alta – – 8-9 –

Endress+Hauser 23
it - Posizione del commutatore
per la compensazione dei C
depositi
BC D
Posizione del commutatore e offset

EF
789 A

01
alla capacità iniziale (CA) = 30 pF 23 6
45

0.8 pF = sensibilià max.


BC D BC D BC D BC D
48.0 pF = sensibilità min.

EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
8 0

01

01

01

01
6 3
23 6 23 6 23 6 23 6
45 45 45 45

Messa in servizio 0 = 0.8 pF … 9 = 48.0 pF

Esempi di εr Conducibilità Depositi Tipo di sonda Posizione commutatore


materiali standard

Isolamento Tubo Funzionamento Antitracimamento


di massa standard
totale parziale con senza

Solventi,
Carburanti <3 bassa bassi – 2-3 3

Solidi secchi
<3 bassa bassi – – 2-3 –

Solidi umidi
>3 media medi – 4-5 –

Liquidi acquosi bassi – 4-5 4


e alcoholi >3 forte
forti – – 6-7 5

molto
Fanghi >3 forte forti – – 8-9 –

24 Endress+Hauser
nl - Schakelpuntverschuiving
C t. b. v. aangroeicompensatie
Schakelaarpositie in
BC D schakelpuntverschuiving bij

EF
789 A

01
23 6
45 aanvangscapaciteit (CA) = 30 pF

0,8 pF = max. gevoeligheid


BC D BC D BC D BC D 48,0 pF = min. gevoeligheid
EF

EF

EF

EF
789 A

789 A

789 A

789 A
8 0
01

01

01

01
6 3
23 6 23 6 23 6 23 6
45 45 45 45

Instellingen 0 = 0,8 pF … 9 = 48,0 pF

Vulgoed- εr Geleid- Aangroei Sensortype Standaard


voorbeelden baarheid Schakelstand

Isolatie Massabuis Standaard Functie als


bedrijf overvul
vol- deels- met zonder beveiliging

Oplosmiddelen,
brandstoffen <3 gering gering – 2-3 3

Droog
stortgoed <3 gering gering – – 2-3 –

Vochtig
stortgoed >3 middel middel – 4-5 –

Waterhoudende gering – 4-5 4


vloeistoffen >3 hoog
en alcoholen sterk – – 6-7 5

zeer
Slib >3 hoog sterk – – 8-9 –

Endress+Hauser 25
de - Abgleichtaste
bei MAX-Anwendung 1. 2. 3. MAX A
ON
en - Calibration key
A
at MAX application
7
fr - Touche d'étalonnage B 8
pour sécurité MAX
es - Botón de calibración B
a nivel MÁX

N
O
4. 5. 6.

1 2 3 4 5 6 7 8
it - Tasti di calibrazione
E
applicazione di MAX
rd
nl - Afregeltoets
…6 s
bij MAX toepassing
E
7. 8. 9.
rd
E
gn
rd

optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle /


opcional / orizzonatale / optie control / controllo / controle
1. 2. 3. 4.

26 Endress+Hauser
de - Abgleichtaste
1. 2. 3. MIN A bei MIN-Anwendung
OFF
en - Calibration key
7
at MIN application
B 8 fr - Touche d'étalonnage
A
pour sécurité MIN
B es - Botón de calibración
a nivel MIN

N
O
4. 5. 6.

1 2 3 4 5 6 7 8
E it - Tasti di calibrazione
rd
applicazione di MIN
…6 s nl - Afregeltoets
bij MIN toepassing
E
7. 8. 9.
rd
E
gn
rd

optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle /


opcional / orizzonatale / optie control / controllo / controle
1. 2. 3. 4.

Endress+Hauser 27
de - Test- und Korrekturtaste
Funktionstest Ausgänge D
en - Test and correction key
Function test of outputs Beispiel MAX / example MAX / exemple MAX / rd
ejemplo MAX / esempio MAX / voorbeeld MAX
fr - Touche de test et de correction gn
Test de fonctionnement sorties
es - Botón de prueba y corrección 1.
Prueba de funcionamiento
de las salidas
it - Tasti di correzione e test
verifica di funzionamento
dell'uscita 2. 3. Störung / Fault / Défaut /
nl - Test- en correctietoets Fallo / Guasto / Storing
T
Functietest uitgangen oder /
D 3s
or / 3s
ou /
[Ex ia]

gn o/
PFM
FTC325

o/
of
4.

PFM T
NC
FTC325

15 16
TEST
CH1
22 23 24

28 Endress+Hauser
de - Test- und Korrekturtaste
D Änderung z.B. Schaltverzögerung
en - Test and correction key
rd Change, e. g. switching delay
1. gn fr - Touche de test et de
correction
Modification par ex. temporisation
es - Botón de prueba y corrección
Modificación, por ej.
temporización
it - Tasti di correzione e test
ad esempio del tempo di ritardo
2. 3. Störung / Fault / Défaut / nl - Test- en correctietoets
Fallo / Guasto / Storing Wijziging bijv. schakelvertraging

OFF ON
1 3s
9s
2 6s
3
4
5 4. 5. 6.
6 BC D D
EF
789 A

7
01

23 6 gn
8 45 3s

Endress+Hauser 29
de - Fehlersuche Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen
(Grüne Leuchtdiode aus)
Nivotester defekt Nivotester austauschen
Hinweis!
Kontakte verschweißt FTC325 austauschen;
Ein Neuabgleich ist erforderlich, (nach einem Kurzschluss) Sicherung in den Kontaktstromkreis
wenn: Messaufnehmer defekt Messaufnehmer austauschen
- beim EC17Z die Brücken- Schaltet falsch Im FTC325 Umschalter für Grenzsignal Umschalter hinter der Frontplatte richtig
stellung geändert wurde falsch eingestellt einstellen

- der Elektronikeinsatz der Sonde Dauernde Gerätekonfiguration unbeabsichtigt geändert Ursprünglichen Zustand wieder herstellen
Störungsmeldung Gerätekonfiguration geändert Korrekturtaste für 3 s drücken
ausgetauscht wurde.
Unterbrechung oder Kurzschluss der Leitung Leitung überprüfen
zum Messaufnehmer
Messaufnehmer-Elektronik defekt Messaufnehmer-Elektronik austauschen
Nivotester defekt Nivotester austauschen
Störungsmeldung Sondenstromkreis Verbindungsleitungen kontrollieren
blinkt (Sonde, Elektronikeinsatz oder Anschluss des Elektronikeinsatzes zu der
Zweidrahtleitung) Sonde kontrollieren
Sonde auf Masseschluss prüfen
(Rsoll > 200 kOhm)
Elektronikeinsatz austauschen und neuen
Abgleich durchführen
Nach dem Erlöschen der Leuchtdiode
neuen Abgleich durchführen und Funktion
überprüfen
Abgleich bei Messbereich des Elektronikeinsatzes im Abgleich bei unbedeckter Sonde
bedeckter Sonde bedeckten Zustand überschritten durchführen
nicht möglich Sonde auf Masseschluss prüfen

30 Endress+Hauser
Fault Reason Remedy en - Trouble-shooting
Does not switch No power Check power
(green LED does not light up)
Nivotester defect Replace Nivotester
Note!
Contacts welded together Replace FTC325;
(after short-circuit) connect a fuse into contactor circuit A new calibration is necessary:
Measuring transmitter defective Replace measuring transmitter - if the bridge position of the
Switches Incorrect setting of change-over switch for Correctly set change-over switch behind EC17Z was changed
incorrectly limit signal in FTC325 front panel - if the electronic insert of the
Permanent alarm Device configuration changed unintentionally Restore original condition probe was exchanged.
signal Device configuration changed Press correction key for 3 s
Interrupt or short-circuit line to measuring Check line
transmitter
Measuring transmitter electronics defective Replace measuring transmitter electronics
Nivotester defective Replace Nivotester
Fault indicator Probe circuit Check connecting wires
flashes (probe, electronic insert or two-wire cable) Check connection from electronic insert
to the probe
Check probe for grounding
(Rnom > 200 kOhm)
Replace electronic insert and recalibrate
After the LED goes out, recalibrate and
check function
Calibration not The measuring range of the electronic insert Calibrate with uncovered probe
possible when is exceeded in the covered condition Check probe for grounding
probe is covered

Endress+Hauser 31
fr - Recherche de défauts Défaut Cause Mesure
Ne commute pas Absence tension d’alimentation Vérifier l’alimentation
(diode verte éteinte)
Nivotester défectueux Remplacer le Nivotester
Remarque !
Contacts soudés Remplacer le FTC325;
Un nouvel étalonnage est (après un court-circuit) insérer un fusible dans le circuit du contact
nécessaire lorsque : Capteur défectueux Remplacer le capteur
- la position du pont a été modifiée Mauvaise Dans le FTC325, commutateur pour signal Régler correctement le commutateur
dans le cas de l'EC17Z commutation de seuil mal réglé derrière la plaque frontale

- l'électronique de la sonde a été Mauvaise Configuration appareil Recréer l'état d'origine


commutation, modifiée accidentellement
remplacée. sporadique Configuration appareil modifiée Appuyer sur la touche de correction
pendant 3 s
Interruption ou court-circuit de la liaison Vérifier la liaison
au capteur
Electronique du capteur défectueuse Remplacer l’électronique du capteur
Nivotester défectueux Remplacer le Nivotester
Message alarme Circuit de la sonde Contrôler les câbles de liaison
clignote (sonde, électronique ou liaison 2 fils) Contrôler le raccordement de
l'électronique à la sonde
Vérifier si court-circuit à la terre au niveau
de la sonde (Rconsigne > 200 kOhm)
Remplacer l'électronique et réétalonner
Quand DEL éteinte, réétalonner et vérifier
le fonctionnement
Etalonnage Gamme de mesure de l'électronique Etalonner lorsque la sonde est découverte
impossible si dépassée par excès avec sonde recouverte Vérifier si court-circuit à la terre au niveau
la sonde est de la sonde
recouverte

32 Endress+Hauser
Fallo Causa Solución es - Identificación de fallos
No conmuta No hay alimentación Compruebe la alimentación
(el LED verde no está iluminado)
Nivotester defectuoso Sustituya el Nivotester
Note!
Contactos soldados juntos Sustituya el FTC325;
(después del corto circuito) conecte un fusible en el circuito contactor Es necesaria una nueva calibración:
Sensor defectuoso Sustituya el sensor - Si cambia la posición del puente
Conmuta Ajuste incorrecto de la señal de límite Posicione correctamente el interruptor de la EC17Z
incorrectamente en FTC325 en el frontal - Si la electronica de la sonda ha
Aviso de fallo La configuración del equipo se ha cambiado Restaure condiciones originales sido cambiada.
constante intencionadamente
La configuración del equipo ha cambiado Presione el botón de corrección durante
3s
Interrupción o cortocircuito de la conexión Compruebe el cableado
con el sensor
Electrónicas del transmisor defectuosas Sustituya la electrónica del transmisor
Nivotester defectuoso Sustituya el Nivotester
El indicador de Circuito de la sonda Compruebe los cables de conexión
fallo parpadea (sonda, electrónica o cable bifilar) Compruebe la conexión desde
la electrónica hasta la sonda
Verifique si la sonda está cortocircuitada
a tierra (Rnom > 200 kOhm)
Sustituya la electrónica y calibre de nuevo
Al apagarse el LED, recalibrar y comprobar
funcionamiento
La calibración El rango de la electrónica ha sido Calibrar cuando la sonda esté descubierta
es imposible si sobrepasado en condiciones de sonda Verifique si la sonda está cortocircuitada a
la sonda está cubierta tierra
cubierta

Endress+Hauser 33
it - Individuazione e Guasto Motivo Rimedio
eliminazione delle anomalie Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione
(LED verde spento)
Nivotester guasto Sostituire il Nivotester
Contatti saldati insieme Sostituire FTC325;
Nota! (dopo il corto circuito) mettere il fusibile nel circuito di contatto
E' necessaria una nuova Trasmettitore di misura diffettoso Sostituire trasmettitore di misura
calibrazione: Commuta non Settaggio FTC325 non corretto Correggere il punto di misura
- se viene cambiata la posizione correttamente

del cavallotto sul Segnali di allarme La configurazioe del dispositivo è stata Riposizionare le condizioni originali
permanente erroneamente camiata
preamplificatore EC17Z La configurazione del dispositivo è cambiata Premere il tasto corrente 3 s
- se viene cambiato il Interruzione del collegamento al Verifica la linea
preamplificatore. trasmettitore
Trasmettitore di misura elettronica Sostituire trasmettitore di misura
diffettoso elettronica
Nivotester guasto Sostituire il Nivotester
L’indicatore di Circuito sonda non funzionante Verificare i cablaggi
guasto lapeggia (Sonda, inserto elettronico o cavi bifilare) Verifica la connessione tra sonda
Verificare isolamento sonda
(Rsoll > 200 kOhm)
Sostituire l'inserto e ricalibrarre
Dopo lo spegnimento del LED ricalibrare
e verificare la funzione
La calibrazione a Il valore di misura dell’inserto elettronico Calibrare la sonda scoperta verificare
sonda coperta eccede le condizioni di taratura per sonda le messe a terra
non è possibile coperta

34 Endress+Hauser
Fout Oorzaak Maatregel nl - Fout zoeken
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
(groene LED = uit)
Nivotester defect Nivotester wisselen
Opmerking!
Contacten verkleefd FTC325 wisselen;
(na kortsluiting) zekering in schakelkring opnemen Een nieuwe inregeling is
Sensor defekt Sensor wisselen noodzakelijk indien:
Schakelt foutief In de FTC325 niveausignaal fout ingesteld Omschakelaar achter de frontplaat - bij de EC17Z de positie van de
goed instellen doorverbindingsbrugjes
Continu Instrument onbedoeld gewijzigd Oorspronkelijke instelling herstellen gewijzigd wordt
stooralarm Instrumentconfiguratie gewijzigd Correctietoets 3 s indrukken
- als de elektronica insert
Onderbreking of kortsluiting Leiding controleren
van sensor leiding
vervangen wordt.
Sensor elektronica defect Sensor elektronica wisselen
Nivotester defect Nivotester wisselen
Storingsalarm Sensorleiding Verbindingen controleren
knippert (sensor, elektronica unit of 2-draads leiding) Aansluiting van de sensor en
elektronica unit controleren
Sensor op kortsluiting controleren
(Ri > 200 kOhm)
Elektronica unit wisselen en opnieuw
afregelen
Na het uitgaan van de LED opnieuw
afregelen en functie controleren
Afregeling niet Het meetbereik van de elektronica-unit is Afregeling bij onbedekte sensor uitvoeren
mogelijk bij overschreden in bedekte toestand Sensor controleren op massakortsluiting
bedekte sensor

Endress+Hauser 35
de - Ergänzende Technische Information / Technical Information / Information technique /
Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
en - Supplementary TI380F
Documentation
fr - Documentation
complémentaire Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité /
es - Documentación Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
adicional XA195F
it - Documentazione 4 0 II (1) GD, EEx ia/ib IIC/IIB
supplementare
nl - Aanvullende
documentatie

www.endress.com/worldwide

KA221F/00/A6/06.10, 71118489, CCS/FM6 71118489

Vous aimerez peut-être aussi