Vous êtes sur la page 1sur 40

Operating Instructions

Nivotester FTC325 3-WIRE


de - Füllstandgrenzschalter mit 3-Draht-Technik
en - Level Limit Switch with 3-wire technic
fr - Détecteur de niveau en technique 3 fils
es - Detector de nivel con electrónicas a 3 hilos
it - Interruttore di livello tecnica a 3 fili
3-WIRE
FTC325
nl - Niveauschakelaar met 3-draads techniek

KA222F/00/A6/05.10
71115343
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de sécurité 4
Geräte-Identifikation 6 Device Identification 6 Désignation de l’appareil 6
Zweipunktsteuerung 8 Two-point control 8 Régulation entre deux points 8
Messeinrichtung 9 Measuring system 9 Ensemble de mesure 9
Einbau 10 Installation 10 Montage 10
Anschluss 13 Connection 13 Raccordement 13
Frontplatte öffnen 17 Opening the front panel 17 Ouvrir la plaque frontale 17
Einstellungen 18 Setting-up 18 Réglage 18
Schaltpunktverschiebung zur Switch point offset for Déplacement du point de
Ansatzkompensation 22 build-up compensation 23 commutation pour compensation
de colmatage 24
Abgleich 28 Calibration 28
Etalonnage 28
Fehlersuche 34 Trouble-shooting 35
Recherche de défauts 36
Ergänzende Dokumentation 40 Supplementary Documentation 40
Documentation complémentaire 40

" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Identificación del equipo 6 Identificazione dello strumento 6 Instrument-identificatie 6
Control entre dos puntos 8 Per il controllo su due punti 8 2-puntsregeling 8
Sistema de medida 9 Sistema di misura 9 Meetopstelling 9
Montaje 10 Montaggio 10 Inbouw 10
Conexiones 13 Collegamenti 13 Aansluiting 13
Abrir el panel frontal 17 Aprendo il pannello frontale 17 Frontplaat openen 17
Ajuste 18 Messa in marcia 18 Instellingen 18
Desplazamiento del punto de Posizione del commutatore per Schakelpuntverschuiving t. b. v.
conmutación para compensación la compensazione dei depositi 26 aangroeicompensatie 27
de adherencias 25 Calibrazione 28 Afregeling 28
Calibración 28 Individuazione e eliminazione Fout zoeken 39
Identificación de fallos 37 delle anomalie 38 Aanvullende documentatie 40
Documentación adicional 40 Documentazione supplementare 40

" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destrucción. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité
Der Nivotester FTC325 3-WIRE The Nivotester FTC325 3-WIRE Le Nivotester FTC325 3-WIRE
darf nur als Messumformer- may only be used as a measuring doit exclusivement être utilisé
Speisegerät für Grenzschalter von transmitter power supply for comme alimentation de
Endress+Hauser mit 3-Draht- Endress+Hauser limit switches transmetteur pour détecteurs de
Technik verwendet werden. with 3-wire technic. niveau Endress+Hauser en
Bei unsachgemäßem Einsatz If used incorrectly it is possible that technique 3 fils.
können Gefahren von ihm application-related dangers may Il peut être source de danger en cas
ausgehen. arise. d’utilisation non conforme aux
Das Gerät darf nur von The level limit device may be prescriptions.
qualifiziertem und installed, connected, L’appareil ne doit être installé,
autorisiertem Fachpersonal commissioned, operated and raccordé, mis en service et
unter strenger Beachtung dieser maintained by qualified and maintenu que par un personnel
Betriebsanleitung, authorised personnel only, qualifié et autorisé, qui tiendra
der einschlägigen Normen, under strict observance of compte des indications contenues
der gesetzlichen Vorschriften these operating instructions, dans la présente mise en service,
und der Zertifikate (je nach any relevant standards, des normes en vigueur
Anwendung) eingebaut, legal requirements, and, et des certificats disponibles
angeschlossen, in Betrieb where appropriate, the certificate. (selon l’application).
genommen und gewartet werden.

4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El Nivotester FTC325 3-WIRE Il Nivotester FTC325 3-WIRE De Nivotester FTC325 3-WIRE
debe utilizarse únicamente como può essere utilizzato solo in mag alleen als meetversterker/
fuente de alimentación de collegamento con inserti voeding voor niveauschakelaars
detectores de nivel elettronici Endress+Hauser in met 3-draads techniek, van
Endress+Hauser con señales de tecnica trifilare. Endress+Hauser worden gebruikt.
3 hilos. Un’installazione non corretta può Indien niet correct gebruikt
Su empleo inapropiado puede determinare pericolo. kunnen gevaarlijke situaties
resultar peligroso. Lo strumento FTC325 3-WIRE ontstaan.
El equipo deberá ser montado, deve essere montato, connesso, Het instrument alleen door
conectado, instalado y mantenido messo in funzione ed operato gekwalificeerd en
única y exclusivamente por solamente da personale geautoriseerd personeel laten
personal cualificado y qualificato ed autorizzato, inbouwen, aansluiten, in bedrijf
autorizado, bajo rigurosa sotto la stretta osservazione delle nemen en onderhouden.
observación de las presentes presenti norme di istallazione e Neem de instructies in deze
instrucciones de servicio, manutenzione e Inbedrijfstellingsvoorschriften
de las normativas y delle ulteriori norme, de desbetreffende normen,
legislaciones vigentes, regolamenti, disposizioni legali e, de wettelijke voorschriften en
así como de los certificados dove richiesto, eventuele certificaten in acht.
(dependiendo de la aplicación). dei certificati appropriati.

Endress+Hauser 5
6
ENDRESS+HAUSER
NIVOTESTER FTC325 - # # # # # #
U=85...253 V AC 50/60 Hz DMT 02 AT
P£ X,xx W II (1) GD [E
Um = 253 V
strumento

!
! i
L1 N – +
1 2 15 16 22 23 24 CH1 11 12 CH1
A B
+ –
it - Identificazione dello
en - Device Identification
de - Geräte-Identifikation

26 27 28 RS485
nl - Instrument-identificatie
es - Identificación del equipo
fr - Désignation de l’appareil

250 V AC, 2 A, 500 VA (cos j=0,7) 0°C£Tamb £ +50°C


40 V DC, 2 A, 80 W 0°C£Tamb £ +50°C

A 1
*
F CSA General Purpose
S TIIS Ex ia IIC
Y 2
*

2 3-WIRE

EN 60715 TH 35-7.5
EN 60715 TH 35-15
3-WIRE
FTC325

22.5 mm

2
9 *
Endress+Hauser
A U~ 85 V…253 V (AC), 50/60 Hz

Endress+Hauser
B U~
... 20 V… 30 V (AC), U– 20 V… 60 V (DC)
Y 2
*

3 CH1

17 15 16

9 2
*

1 1
9
*2
*

1 Messstelle (TAG) / Tagging (TAG) / repérage (TAG) /


etiqueta (TAG) / targhette (TAG) / meetplaats (TAG)

1 ohne / without / sans / sin / senza / zonder


*
2 andere / others / autres / otros / altri / andere
*
7
de - Δs = Zweipunktsteuerung
(Pumpensteuerung) Der Nivotester kann auch zur Steuerung, z. B. einer Pumpe
eingesetzt werden, wobei der Ein- und Ausschaltpunkt durch
en - Δs = Two-point control den Schaltzustand der eingebauten Sensoren (MAX und MIN)
(Pump control) gesteuert wird.
MAX
fr - Δs = Régulation entre deux
The Nivotester can also be used to control a pump, for
points example. In such instances, the switch-on and switch-off
(Commande de pompe) points are controlled by the switching state of the installed
Ds
es - Δs = Control entre dos puntos sensors (MAX and MIN).
(Control de bomba)
Le Nivotester peut également être utilisé pour la commande,
it - Δs = Per il controllo su due MIN p. ex. d'une pompe, le point d'enclenchement et de coupure
punti étant piloté par l'état de commutation des capteurs intégrés
(Controllo delle pompe) (MAX et MIN).

nl - Δs = 2-puntsregeling
El Nivovester también se puede utilizar para controlar, por
(Pompsturing) ejemplo, una bomba. En este caso, los puntos de activación
y desactivación se controlan mediante el estado de
conmutación de los sensores instalados (MAX y MIN).

Il Nivotester può anche essere utilizzato per controllare ad


esempio una pompa. In tali casi, i punti di attivazione e
disattivazione sono controllati dallo stato di attivazione dei
sensori installati (MAX e MIN).

De Nivotester kan ook voor regeling, bijv. van een pomp


worden gebruikt, waarbij het in- en uitschakelpunt door de
schakeltoestand van de ingebouwde sensoren (MAX en MIN)
wordt aangestuurd.

8 Endress+Hauser
de - Messeinrichtung
Anwendungsbeispiel
en - Measuring system
Application example
MAX
1 U fr - Ensemble de mesure
Exemple d’application
3-WIRE
FTC325

es - Sistema de medida
Δs CH1 Ejemplo de aplicación
it - Sistema di misura
Esempio di applicazione
MIN
2
nl - Meetopstelling
Toepassingsvoorbeeld

1 2 3 4 5 6 1 2
EC61

Koaxialkabel
Coaxial cable
Câble coaxial
Cable coaxial
Cavo coassiale
Coaxkabel

Endress+Hauser 9
de - Einbau
Vor Beschädigung und
Witterung geschützt
en - Installation
Protected against damage and EX
weather
fr - Montage
min. IP65
Protéger contre les chocs et 22.5 mm 112 mm
les intempéries
es - Montaje
Protegido contra daños e x2 x1
intemperie

108 mm
it - Montaggio

95 mm
FTC325
Proteggere contro urti e 3-WIRE
FTC325

intemperie
nl - Inbouw
Tegen beschadigingen en x2 x1
weersinvloeden beschermen

EN 60715 TH 35-7.5
EN 60715 TH 35-15

100 mm = 3.94 in

10 Endress+Hauser
de - Mindestabstände
en - Minimum separation
EX EX fr - Intervalle min. entre deux
appareils
es - Distancia mínima
it - Distanze minime
nl - Minimale afstand
min. min.
50 mm 50 mm

50 mm
min.

EX

100 mm = 3.94 in

Endress+Hauser 11
de - A: Montage auf Hutschiene A
B: Demontage
1. Klemmenblöcke entfernen
EN 60715 TH 35-7.5
2. Gerät abnehmen
EN 50715 TH 35-15
en - A: Rail mounting
B: Dismantling
1. Remove the terminal blocks
2. Remove the unit
fr - A: Montage sur rail profilé
B: Démontage
1. Déconnecter les borniers
2. Oter l’appareil B 1.
es - A: Montaje en raíl
B: Desmontaje –
U~
1. Quitar los bornes de conexión a
L1 N b
2. Quitar el instrumento
L+ L–
it - A: Montaggio su rotaia
B: Smontaggio
1. Togliere il blocchetto morsetti
2. Togliere lo strumento
nl - A: Railmontage ! 0V
B: Uitbouw
1. Klemmenblok verwijderen b
2. Instrument verwijderen FTC325
a
2.

12 Endress+Hauser
de - Anschluss
Anordnung der Klemmen
en - Connection

13
12
11
Terminal arrangement
fr - Raccordement
Agencement des bornes
es - Conexiones
Asignación de terminales
it - Collegamenti
Ordinamento dei terminali
3-WIRE nl - Aansluiting
FTC325
Klemmen positie

Klemmen nicht
vertauschen!
Do not mix up the
terminals!
Ne pas intervertir
les bornes!
No cambie las
16
15
2
1

conexiones de la
bornas!
Non invertire i
morsetti!
17
6
5
4

Klemmen niet
verwisselen!

Endress+Hauser 13
de - Hilfsenergie
Typenschild beachten!
en - Power supply
Note name plate!

12
13
11
fr - Alimentation
Tenir compte
es - Alimentación de la plaque signalétique!
it - Alimentazione Ver identificación!
nl - Voedingspanning Targhetta note!
Typeplaatje bekijken!

3-WIRE
FTC325

N L1 U~ 85…253 V (AC)
50/60 Hz

L– L+ ... 20… 60 V (DC)


U–
N L1 U~ 20… 30 V (AC)
50/60 Hz

17
4
5
6
15
16
1
2
14 Endress+Hauser
de - Anschluss der Messaufnehmer
anschließbare Sonden mit: / connectable probes with: / en - Sensor connection
sondes raccordables avec: / puntas de prueba
fr - Raccordement des capteurs
conectables con: / sonde raccordabili con: /
– + S
aansluitbare sondes met: es - Conexión de sensor
1 2 3
it - Connessione sensore
Liquicap M (FTI51, FTI52)
nl - Aansluiting van de sensor
Solicap M (FTI55, FTI56) FEI53
Solicap S (FTI77)

Solicap (FTC51, FTC52, FTC53)*


Multicap T*
Multicap Classic* EC61
Multicap EA*
T12656**, T12892**
11 12 13
– + S

Nivotester FTC325 3-WIRE

3-WIRE
FTC325

Hinweis / Note / Remarque / Note / Nota / Opmerking

34 . . . * Phase-out 2007
** Phase-out 2009
Endress+Hauser 15
de - Anschlusswerte der Relais
en - Output connection ...
FTC325 3-WIRE
fr - Raccordement des sorties ...
es - Conexión de la salida ...
it - Connessione d’uscita ...
nl - Aansluiting van de uitgangen ... 3-WIRE
FTC325
FTW 325

U~ max. 253 V (AC)


I~ max. 2 A (AC)
P~ max. 500 VA / cos ϕ ≥ 0.7
– max. 40 V (DC)
U...
– max. 2 A (DC)
I...
– max. 80 W
P...

Grenzsignal / Limit signal / Störung / Fault / Défaut /


Signal de seuil / Señal de límite / Fallo / Guasto / Storing
Soglia d’intervento / Niveausignaal

4 5 6 17 15 16

CH1

16 Endress+Hauser
Frontplatte öffnen / Symbolik / Symbols / Symboles / Símbolos / Simboli / Symbolen
Opening the front panel /
Ouvrir la plaque frontale /
Abrir el panel frontal / Δs Zweipunktsteuerung / Two-point control / Régulation entre deux points /
Aprendo il pannello frontale / Control entre dos puntos / Per il controllo su due punti / 2-puntsregeling
Frontplaat openen
leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan

blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert

aus / off / éteinte / apagado / off / uit

Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /


Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / storing


N
O1 2 3 4 5 6 7 8

.. .. siehe Seite .. / see page .. / voir page .. / ver pág. .. / vds. pag. .. / zie pag ..

3-WIRE
3-WIRE
FTC 325
FTC325
3362

X1 X2

Endress+Hauser 17
Frontplatte öffnen / A Symbolik / Symbols / Symboles
Calibration mode/ Símbolos / Simboli / Symbolen
Opening the front panel / 19
Ouvrir la plaque frontale / covered probe
Abrir el panel frontal / Δs Zweipunktsteuerung / Two-point control / Régulation entre deux points /
Aprendo il pannello frontale / Controluncovered
entre dosprobe
puntos / Per il controllo su due punti / 2-puntsregeling
Frontplaat openen
leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan
B
D 1 0/ 3 s
A blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert
2 0/ 6 s
N
O1 2 3 4 5 6 7 8 max. 45 s = Dt (switching delay time)
3 0/12 s / off / éteinte / apagado / off / uit
aus 20 . . .
4 0/24 s
5 Dt / Delay when uncovering or covering the probe
Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /
B 6 MIN/MAX /
Señal de salida Fail-safe uscita
/ Segnale mode / uitgangssignaal 21
C 7 Ds (OFF/ON) Two-point controller mode
3362

8 cal_Ds (OFF/ON) Calibration switch point (upper/lower), 28 . . .


Störung / Fault / Défaut / Fallo
operation / Guastocontroller
as two-point / storing
N
O

C
1 2 3 4 5 6 7 8

X1 X2 .. .. siehe Seite .. / seeSwitch


page point
.. / voir
shiftpage .. / vercompensation
for build-up pág. .. / vds. pag. .. / zie
22 pag
. . . ..
(Before calibration the switch position must be
3-WIRE
3-WIRE on left limit stop)
FTC 325
FTC325 0 pF
45 pF 27 pF 12 pF
3362

X1 X2 D
Calibration key (red) 28 . . .

18 Endress+Hauser
de - Abgleichmodus bei:
A 1. Sonde bedeckt (oben oder mitte)
2. Sonde frei (unten)
1.
1 en - Probe condition at calibration:
1 1. Covered (top or middle)
2 2. Uncovered (bottom)
fr - Etat de la sonde lors de
l'étalonnage :
1. recouverte (en haut ou milieu)
2. libre (en bas)
es - Estado de la sonda durante la
calibración:
1. cubierta (arriba o medio)
2. descubierta (abajo)
2.
it - Condizioni di calibrazione:
1. sonda coperta (in alto o centro)
2. sonda scoperta (in basso)
nl - Sensorstatus bij afregeling:
1. Bedekt (boven of midden)
2. Vrij (onder)

Hinweis / Note / Remarque / Note / Nota / Opmerking

34 . . .

Endress+Hauser 19
de - DIL-Schalter:
Zuerst den Abgleich durchführen!
Schaltverzögerung Perform calibration first!
B
beim Bedecken (ON)

N
O
Procéder d'abord à l'étalonnage!

1 2 3 4 5 6 7 8
beim Freiwerden (OFF) Efectuar primero la compensación!
Innanzi tutto portare a livello!
en - DIL switch: Eerst de inregeling uitvoeren!
Switching delay
when covering (ON) ON
when uncovering (OFF) 1 3s
fr - Commutateur DIL : 2 6s
= 45 s = Δt
Temporisation 3 12 s
au recouvrement (ON) 4 24 s
5
au découvrement (OFF)
es - Interruptor DIL:
Temporización ON
si está cubierta (ON)
si está descubierta (OFF) 5 Δt = Δt =

it - Commutatori DIL:
per la temporizzazione
quando coperto (ON)
quando scorperto (OFF)
nl - DIP-schakelaar: OFF
Tijdvertraging
bij bedekken (ON) 5 Δt = Δt =
bij vrijkomen (OFF)

20 Endress+Hauser
Sicherheits- de - DIL-Schalter:
schaltung B Min/Max-Sicherheit

N
O
Fail-safe

1 2 3 4 5 6 7 8
Störmelderelais
circuit
Circuit de en - DIL switch:
sécurité Min/Max safety
Circuito de Füllstand Füllstandalarm
seguridad
Alarm relay
Level Level alarm
Circuito di Niveau Alarme de niveau fr - Commutateur DIL :
sicurezza Nivel Alarma de nivel Sécurité Min/Max
Fail-safe Livello Allarme di livello
keuze Niveau Niveau-alarm gn rd ye ye
Relais d'alarme
es - Interruptor DIL:
MAX Δs Seguridad mín./máx.
4 5 6 17 15 16 Relé de alarma
6 it - Commutatore DIL:
7 Δs
sicurezza di min/max
4 5 6 17 15 16
relè d'allarme
MIN Δs
nl - DIP-schakelaar:
4 5 6 17 15 16 Min/max-veiligheid
6 Alarmrelais
7 Δs
4 5 6 17 15 16
Störung / Fault /
Défaut / Fallo /
Guasto / Storing 4 5 6 17 15 16

1
0V
2
4 5 6 17 15 16

Endress+Hauser 21
de - Schaltpunktverschiebung zur
Ansatzkompensation C
Schalterstellung und

8
Schaltpunktverschiebung bei

3362
Anfangskapazität (CA) = 40 pF

0,8 pF = max. Empfindlichkeit 0 pF


50,0 pF = min. Empfindlichkeit 12 pF 0 pF 25 pF
45 pF 27 pF
50 pF
Einstellungen

Zum Abgleich muss der Schalter Füllgut- εr Leitfähig- Ansatz- Sondenbauart Standard
beispiele keit bildung Schalterstellung
auf Linksanschlag stehen!
Isolation Masserohr Standard- Betrieb als
betrieb Überfüll-
Voll- Teil- mit ohne sicherung

Lösungsmittel,
Treibstoffe <3 gering gering – 16 pF 16 pF

trockene
Schüttgüter <3 gering gering – – 16 pF –

feuchte
Schüttgüter >3 mittel mittel – 25 pF –

wasserhaltige gering – 25 pF 22 pF
Achtung! Flüssigkeiten >3 hoch
Eine zu weite Verschiebung kann und Alkohole stark – – 36 pF 28 pF
dazu führen, dass das Gerät nicht sehr
Schlamm >3 hoch stark – – 50 pF –
mehr schaltet!
22 Endress+Hauser
en - Switch point offset for
C
build-up compensation
Switch position and switch point

8
offset at initial capacity

3362
(CA) = 40 pF
0 pF
0.8 pF = max. sensitivity
12 pF 0 pF 25 pF 50.0 pF = min. sensitivity
45 pF 27 pF
50 pF
Setting-up

Example: εr Conductivity Build-up Type of Standard


Material probe mounting switch position For the adjustment, the switch
must be turned to the leftmost
Insulation Ground Standard Operation position.
tube operation as
overspill
Full Part with without
protection
Solvents,
fuels <3 low low – 16 pF 16 pF

Dry
bulk solids <3 low low – – 16 pF –

Moist
bulk solids >3 average average – 25 pF –

Aqueous low – 25 pF 22 pF
liquids and >3 strong
alcohols
Caution!
strong – – 36 pF 28 pF
The device might no longer switch
very if the switch point offset is too big!
Sludge >3 strong strong – – 50 pF –

Endress+Hauser 23
fr - Déplacement du point
de commutation pour C
compensation de colmatage

8
Position du commutateur et

3362
déplacement du point de
commutation à la capacité initiale
(CA) = 40 pF 0 pF
12 pF 0 pF 25 pF
45 pF 27 pF
0,8 pF = sensibilité max.
50,0 pF = sensibilité min. 50 pF
Réglage

Exemples εr Conductivité Formation Construction Position standard


de produit de dépôts de la sonde du commutateur
Pour l'étalonnage, le commutateur
doit être placé en position de butée Isolation Tube Fonctionnement Fonctionnement
de masse standard comme sécurité
gauche. anti-débordement
totale partielle avec sans

Solvants,
carburants <3 faible faible – 16 pF 16 pF

Solides en
vrac secs <3 faible faible – – 16 pF –

Solides en
vrac humides > 3 moyenne moyenne – 25 pF –

Liquides faible – 25 pF 22 pF
Attention! aqueux >3 élevée
et alcools
Un décalage trop important peut élevée – – 36 pF 28 pF
conduire au fait que l'appareil ne très
Boue >3 élevée élevée – – 50 pF –
commute plus.
24 Endress+Hauser
es - Desplazamiento del punto
C de conmutación para
compensación de adherencias

8
Posición del conmutador y

3362
desplazamiento del punto de
conmutación en la capacidad
0 pF inicial (CA) = 40 pF
12 pF 0 pF 25 pF
45 pF 27 pF
0.8 pF = máx. sensibilidad
50 pF 50.0 pF = mín. sensibilidad
Ajuste

Material εr Conductividad Adherencias Tipo de montaje Posición estándar


de ejemplo de sonda interruptor
Para el ajuste, es preciso que el
Aislamiento Tubo Funcionamiento Funcionamiento conmutador se sitúe a la izquierda.
de tierra estándar con protección
contra rebose
total parcial con sin

Disolventes,
combustibles <3 baja baja – 16 pF 16 pF

Áridos
<3 baja baja – – 16 pF –

Sólidos en
grano húmedos > 3 media media – 25 pF –
Atención!
Líquidos baja – 25 pF 22 pF
acuosos y >3 alta El instrumento podría dejar de
alcoholes
alta – – 36 pF 28 pF conmutar si el valor del offset del
muy punto de conmutación es
Fangos >3 alta alta – – 50 pF –
demasiado grande.
Endress+Hauser 25
it - Posizione del commutatore
per la compensazione dei C
depositi

8
Posizione del commutatore e offset

3362
alla capacità iniziale (CA) = 40 pF

0.8 pF = sensibilià max. 0 pF


50.0 pF = sensibilità min. 12 pF 0 pF 25 pF
45 pF 27 pF
50 pF
Messa in servizio

Per la regolazione, l'interruttore Esempi di εr Conducibilità Depositi Tipo di sonda Posizione commutatore
materiali standard
deve essere portato nella posizione
più a sinistra. Isolamento Tubo Funzionamento Antitracimamento
di massa standard
totale parziale con senza

Solventi,
Carburanti <3 bassa bassi – 16 pF 16 pF

Solidi secchi
<3 bassa bassi – – 16 pF –

Solidi umidi
>3 media medi – 25 pF –

Liquidi acquosi bassi – 25 pF 22 pF


Attenzione! e alcoholi >3 forte
Lo strumento potrebbe non forti – – 36 pF 28 pF
commutare se l'offset del punto di molto
Fanghi >3 forte forti – – 50 pF –
commutazione è troppo elevato.
26 Endress+Hauser
nl - Schakelpuntverschuiving
C t. b. v. aangroeicompensatie
Schakelaarpositie in

8
schakelpuntverschuiving bij

3362
aanvangscapaciteit (CA) = 40 pF

0 pF 0,8 pF = max. gevoeligheid


12 pF 0 pF 25 pF 50,0 pF = min. gevoeligheid
45 pF 27 pF
50 pF
Instellingen

Vulgoed- εr Geleid- Aangroei Sensortype Standaard Voor de inregeling moet de


voorbeelden baarheid Schakelstand
schakelaar op de linker aanslag
Isolatie Massabuis Standaard Functie als staan.
bedrijf overvul
vol- deels- met zonder beveiliging

Oplosmiddelen,
brandstoffen <3 gering gering – 16 pF 16 pF

Droog
stortgoed <3 gering gering – – 16 pF –

Vochtig
stortgoed >3 middel middel – 25 pF –

Waterhoudende gering – 25 pF 22 pF
vloeistoffen >3 hoog Opgelet!
en alcoholen sterk – – 36 pF 28 pF Een te grote verschuiving kann tot
zeer gevolg hebben, dat het instrument
Slib >3 hoog sterk – – 50 pF –
niet meer schakelt.
Endress+Hauser 27
de - Abgleichtaste
bei MAX-Anwendung 1. 2. 3. A
MAX
(1...7!)
A
en - Calibration key 6 1
B 7
at MAX application 1
2
(1...7!)
fr - Touche d'étalonnage
4. 5. 5a.
pour sécurité MAX …6s B
(1...7!)

N
O
1 2 3 4 5 6 7 8
rd
es - Botón de calibración
a nivel MÁX D
(1...7!) 5b. 6. 7.
it - Tasti di calibrazione
applicazione di MAX rd D
(1...7!) D
nl - Afregeltoets
bij MAX toepassing

N
O
(1...7!)

1
optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle /
opcional / orizzonatale / optie control / controllo / controle
1. 2. 3.

28 Endress+Hauser
de - Abgleichtaste
1. 2. 3. A bei MIN-Anwendung
MIN
(1...7!)
6 1 en - Calibration key
A B 7 1 at MIN application
2
(1...7!)
fr - Touche d'étalonnage
4. 5. 5a.
…6s B pour sécurité MIN
(1...7!)

N
O
1 2 3 4 5 6 7 8
rd
es - Botón de calibración
D a nivel MIN
5b. 6. 7. (1...7!)
it - Tasti di calibrazione
rd D applicazione di MIN
D (1...7!)
nl - Afregeltoets
bij MIN toepassing

N
O
(1...7!)

1
optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle /
opcional / orizzonatale / optie control / controllo / controle
1. 2. 3.

Endress+Hauser 29
de - Abgleich der Zweipunkt-
regelung Δs (MAX) 1. 2. 3. A
Unterer Schaltpunkt MAX B ON A
(1...7!) 6
1
MAX
en - Calibration of the two-point MIN 1
7 Ds
2
control (Δs) (MAX) 8 cal_Ds
Lower switching point
(1...7!) B
4. 5. 5a.

N
O
fr - Etalonnage de la régulation …6s

1 2 3 4 5 6 7 8
entre 2 points (MAX) rd
Point de commutation inférieur
(1...7!) D
es - Conmutación entre
dos puntos (MAX) D
5b. 6. 7.
Bajo el punto de conmutación
(1...7!)
it - Taratura della regolazione

N
O
ON/OFF (Δs) (MAX) D

1
Punto di commutazione inferiore
(1...7!)
nl - Afregeling van de Δs
2-punts regeling (MAX)
Onderste schakelpunt
31
(1...7!)

30 Endress+Hauser
de - Abgleich der Zweipunkt-
8. 9. 10. A regelung Δs (MAX)
MAX B ON A Oberer Schaltpunkt
1 (8...14!)
6 MAX
MIN 1 en - Calibration of the two-point
7 Δs
2
8 cal_Δs control (Δs) (MAX)
Upper switching point
11. 12. 12a. (8...14!)
…6s B
fr - Etalonnage de la régulation

N
O
1 2 3 4 5 6 7 8
rd
entre 2 points (MAX)
D Point de commutation supérieur
12b. 12c. 13. (8...14!)
B
es - Conmutación entre
7 ON dos puntos (MAX)
rd D
8 OFF Sobre el punto de conmutación
D
14. (8...14!)
cal_Δs
it - Taratura della regolazione

N
O
ON/OFF (Δs) (MAX)

1
Punto di commutazione superiore
(8...14!)
optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle /
nl - Afregeling van de Δs
opcional / orizzonatale / optie control / controllo / controle
2-punts regeling (MAX)
1. 2. 3. 4. Bovenste schakelpunt
MAX MAX
(8...14!)
MIN MIN

Endress+Hauser 31
de - Abgleich der Zweipunkt-
regelung Δs (MIN) 1. 2. 3. A
Oberer Schaltpunkt MAX B OFF A
(1...7!) 1
6 MIN
en - Calibration of the two-point MIN 1
7 Ds
2
control (Δs) (MIN) 8 cal_Ds
Upper switching point
(1...7!) B
4. 5. 5a.
fr - Etalonnage de la régulation

N
O
…6s

1 2 3 4 5 6 7 8
entre 2 points (MIN) rd
Point de commutation supérieur
(1...7!) D
es - Conmutación entre
dos puntos (MIN) D
5b. 6. 7.
Sobre el punto de conmutación
(1...7!)
it - Taratura della regolazione

N
O
ON/OFF (Δs) (MIN) D

1
Punto di commutazione superiore
(1...7!)
nl - Afregeling van de Δs
2-punts regeling (MIN)
Bovenste schakelpunt
33
(1...7!)

32 Endress+Hauser
de - Abgleich der Zweipunkt-
8. 9. 10. A regelung Δs (MIN)
MAX B OFF A Unterer Schaltpunkt
1 (8...14!)
6 MIN
MIN 1 en - Calibration of the two-point
7 Δs
2
8 cal_Δs control (Δs) (MIN)
Lower switching point
11. 12. 12a. (8...14!)
…6s B
fr - Etalonnage de la régulation

N
O
1 2 3 4 5 6 7 8
rd
entre 2 points (MIN)
D Point de commutation inférieur
12b. 12c. 13. (8...14!)
B
es - Conmutación entre
7 ON dos puntos (MIN)
rd D
8 OFF Bajo el punto de conmutación
D
14. (8...14!)
cal_Δs
it - Taratura della regolazione

N
O
ON/OFF (Δs) (MIN)

1
Punto di commutazione inferiore
(8...14!)
optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle /
nl - Afregeling van de Δs
opcional / orizzonatale / optie control / controllo / controle
2-punts regeling (MIN)
1. 2. 3. 4. Onderste schakelpunt
MAX MAX
(8...14!)
MIN MIN

Endress+Hauser 33
de - Fehlersuche Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen
(Grüne Leuchtdiode aus)
Nivotester defekt Nivotester austauschen
Hinweis!
Kontakte verschweißt FTC325 austauschen;
Ein Neuabgleich ist erforderlich, (nach einem Kurzschluss) Sicherung in den Kontaktstromkreis
wenn: Messaufnehmer defekt Messaufnehmer austauschen
- der Elektronikeinsatz der Sonde Schaltet falsch Im FTC325 Umschalter für Grenzsignal Umschalter hinter der Frontplatte richtig
ausgetauscht wurde. falsch eingestellt einstellen
Dauernde Gerätekonfiguration unbeabsichtigt geändert Ursprünglichen Zustand wieder herstellen
Zum Abgleich muss der Schalter Störungsmeldung Unterbrechung oder Kurzschluss der Leitung Leitung überprüfen
auf Linksanschlag stehen! zum Messaufnehmer
Messaufnehmer-Elektronik defekt Messaufnehmer-Elektronik austauschen
Nivotester defekt Nivotester austauschen
Störungsmeldung Sondenstromkreis Sonde auf Masseschluss prüfen
blinkt (Sonde, Elektronikeinsatz oder (Rsoll > 200 kOhm)
Zweidrahtleitung) Elektronikeinsatz austauschen und neuen
Abgleich durchführen
Nach dem Erlöschen der Leuchtdiode
neuen Abgleich durchführen und Funktion
überprüfen
Abgleich bei Messbereich des Elektronikeinsatzes im Abgleich bei unbedeckter Sonde
bedeckter Sonde bedeckten Zustand überschritten durchführen
nicht möglich Sonde auf Masseschluss prüfen

22 . . .

34 Endress+Hauser
Fault Reason Remedy en - Trouble-shooting
Does not switch No power Check power
(green LED does not light up)
Nivotester defect Replace Nivotester
Note!
Contacts welded together Replace FTC325;
(after short-circuit) connect a fuse into contactor circuit A new calibration is necessary:
Measuring transmitter defective Replace measuring transmitter - if the electronic insert of the
Switches Incorrect setting of change-over switch for Correctly set change-over switch behind probe was exchanged.
incorrectly limit signal in FTC325 front panel
Permanent alarm Device configuration changed unintentionally Restore original condition
For the adjustment, the switch
signal Interrupt or short-circuit line to measuring Check line must be turned to the leftmost
transmitter position
Measuring transmitter electronics defective Replace measuring transmitter electronics
Nivotester defective Replace Nivotester
Fault indicator Probe circuit Check probe for grounding
flashes (probe, electronic insert or two-wire cable) (Rnom > 200 kOhm)
Replace electronic insert and recalibrate
After the LED goes out, recalibrate and
check function
Calibration not The measuring range of the electronic insert Calibrate with uncovered probe
possible when is exceeded in the covered condition Check probe for grounding
probe is covered

23 . . .

Endress+Hauser 35
fr - Recherche de défauts Défaut Cause Mesure
Ne commute pas Absence tension d’alimentation Vérifier l’alimentation
(diode verte éteinte)
Nivotester défectueux Remplacer le Nivotester
Remarque !
Contacts soudés Remplacer le FTC325;
Un nouvel étalonnage est (après un court-circuit) insérer un fusible dans le circuit du contact
nécessaire lorsque : Capteur défectueux Remplacer le capteur
- l'électronique de la sonde a été Mauvaise Dans le FTC325, commutateur pour signal Régler correctement le commutateur
remplacée. commutation de seuil mal réglé derrière la plaque frontale
Mauvaise Configuration appareil Recréer l'état d'origine
Pour l'étalonnage, le commutation, modifiée accidentellement
commutateur doit être placé en sporadique Interruption ou court-circuit de la liaison Vérifier la liaison
au capteur
position de butée gauche.
Electronique du capteur défectueuse Remplacer l’électronique du capteur
Nivotester défectueux Remplacer le Nivotester
Message alarme Circuit de la sonde Vérifier si court-circuit à la terre au niveau
clignote (sonde, électronique ou liaison 2 fils) de la sonde (Rconsigne > 200 kOhm)
Remplacer l'électronique et réétalonner
Quand DEL éteinte, réétalonner et vérifier
le fonctionnement
Etalonnage Gamme de mesure de l'électronique Etalonner lorsque la sonde est découverte
impossible si dépassée par excès avec sonde recouverte Vérifier si court-circuit à la terre au niveau
la sonde est de la sonde
recouverte

24 . . .

36 Endress+Hauser
Fallo Causa Solución es - Identificación de fallos
No conmuta No hay alimentación Compruebe la alimentación
(el LED verde no está iluminado)
Nivotester defectuoso Sustituya el Nivotester
Note!
Contactos soldados juntos Sustituya el FTC325;
(después del corto circuito) conecte un fusible en el circuito contactor Es necesaria una nueva calibración:
Sensor defectuoso Sustituya el sensor - si la electronica de la sonda ha
Conmuta Ajuste incorrecto de la señal de límite Posicione correctamente el interruptor sido cambiada.
incorrectamente en FTC325 en el frontal
Aviso de fallo La configuración del equipo se ha cambiado Restaure condiciones originales
Para el ajuste, es preciso que el
constante intencionadamente conmutador se sitúe a la
Interrupción o cortocircuito de la conexión Compruebe el cableado izquierda.
con el sensor
Electrónicas del transmisor defectuosas Sustituya la electrónica del transmisor
Nivotester defectuoso Sustituya el Nivotester
El indicador de Circuito de la sonda Verifique si la sonda está cortocircuitada
fallo parpadea (sonda, electrónica o cable bifilar) a tierra (Rnom > 200 kOhm)
Sustituya la electrónica y calibre de nuevo
Al apagarse el LED, recalibrar y comprobar
funcionamiento
La calibración El rango de la electrónica ha sido Calibrar cuando la sonda esté descubierta
es imposible si sobrepasado en condiciones de sonda Verifique si la sonda está cortocircuitada a
la sonda está cubierta tierra
cubierta

25 . . .

Endress+Hauser 37
it - Individuazione e Guasto Motivo Rimedio
eliminazione delle anomalie Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione
(LED verde spento)
Nivotester guasto Sostituire il Nivotester
Contatti saldati insieme Sostituire FTC325;
Nota! (dopo il corto circuito) mettere il fusibile nel circuito di contatto
E' necessaria una nuova Trasmettitore di misura diffettoso Sostituire trasmettitore di misura
calibrazione: Commuta non Settaggio FTC325 non corretto Correggere il punto di misura
- se viene cambiato il correttamente

preamplificatore. Segnali di allarme La configurazioe del dispositivo è stata Riposizionare le condizioni originali
permanente erroneamente camiata
Per la regolazione, l'interruttore Interruzione del collegamento al Verifica la linea
trasmettitore
deve essere portato nella
Trasmettitore di misura elettronica Sostituire trasmettitore di misura
posizione più a sinistra. diffettoso elettronica
Nivotester guasto Sostituire il Nivotester
L’indicatore di Circuito sonda non funzionante Verificare isolamento sonda
guasto lapeggia (Sonda, inserto elettronico o cavi bifilare) (Rsoll > 200 kOhm)
Sostituire l'inserto e ricalibrarre
Dopo lo spegnimento del LED ricalibrare
e verificare la funzione
La calibrazione a Il valore di misura dell’inserto elettronico Calibrare la sonda scoperta verificare
sonda coperta eccede le condizioni di taratura per sonda le messe a terra
non è possibile coperta

26 . . .

38 Endress+Hauser
Fout Oorzaak Maatregel nl - Fout zoeken
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
(groene LED = uit)
Nivotester defect Nivotester wisselen
Opmerking!
Contacten verkleefd FTC325 wisselen;
(na kortsluiting) zekering in schakelkring opnemen Een nieuwe inregeling is
Sensor defekt Sensor wisselen noodzakelijk indien:
Schakelt foutief In de FTC325 niveausignaal fout ingesteld Omschakelaar achter de frontplaat - als de elektronica insert
goed instellen vervangen wordt.
Continu Instrument onbedoeld gewijzigd Oorspronkelijke instelling herstellen
stooralarm Onderbreking of kortsluiting Leiding controleren Voor de inregeling moet de
van sensor leiding schakelaar op de linker aanslag
Sensor elektronica defect Sensor elektronica wisselen staan.
Nivotester defect Nivotester wisselen
Storingsalarm Sensorleiding Sensor op kortsluiting controleren
knippert (sensor, elektronica unit of 2-draads leiding) (Ri > 200 kOhm)
Elektronica unit wisselen en opnieuw
afregelen
Na het uitgaan van de LED opnieuw
afregelen en functie controleren
Afregeling niet Het meetbereik van de elektronica-unit is Afregeling bij onbedekte sensor uitvoeren
mogelijk bij overschreden in bedekte toestand Sensor controleren op massakortsluiting
bedekte sensor

27 . . .

Endress+Hauser 39
de - Ergänzende Technische Information / Technical Information / Information technique /
Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
en - Supplementary TI380F Nivotester FTC325
Documentation
fr - Documentation
complémentaire
es - Documentación
adicional
it - Documentazione
supplementare
nl - Aanvullende
documentatie

www.endress.com/worldwide

KA222F/00/A6/05.10, 71115343, CCS/FM6 71115343

Vous aimerez peut-être aussi