Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
.
.A
A ,S
TI
KA
L
FI
©
ht
ig
yr
op
C
A
TI
CHAL / CHÂLE / SHAWL / SJAAL / SCHULTERTUCH / SCIALLE
KA
ES | CHAL SINFONIA Poner el chal en una superficie Hacer una anilla mágica y
plana, (sirve cualquier continuar trab. a p. ondas según el
MATERIALES L
superficie donde podamos gráfico A
FI
SINFONIA col. 203: 1 ovillo = 1 chal clavar alfileres) sujetar el chal con Trab. hasta terminar el ovillo y
alfileres a la superficie de manera cortar el hilo y rematar.
©
P. ondas: ver gráfico A. MUESTRA DEL PUNTO Qualité SINFONIA col. 203 : 1
Ver puntos básicos en: Las medidas que se dan son con la pelote : 1 châle
C
.
Blocage EN | SINFONIA SHAWL
.A
Le blocage consiste à étirer et à INSTRUCTIONS
mettre le châle en forme à la fin MATERIALS Make a magic ring and continue
,S
du travail. SINFONIA col. 203: 1 ball = 1 shawl working in wave st following
Placer le châle sur une surface graph A
A
plane (prévoir une surface où l’on Crochet hook: Size G6 (U.S.)/(4 mm) Work until the end of the ball of
TI
peut piquer des épingles), fixer le yarn then cut the yarn and fasten
châle à l’aide d’épingle de manière Stitches off.
KA
à ce que toutes les parties soient Chain st, double crochet, triple Block the shawl.
bien droites. crochet, single crochet, magic ring The pattern measurements are
Humidifier le châle à l’eau puis Blocking: see explanation approximate.
laisser sécher. L
Wave st: see graph A.
FI
Retirer les épingles quand le châle See basic stitches at: NL | SJAAL SINFONIA
est bien sec. www.katia.com/en/academy
©
BENODIGD MATERIAAL
ÉCHANTILLON (10 cm x 10 cm) Blocking SINFONIA kl. 203: 1 bol = 1 sjaal
ht
avec le crochet nº 4 Place the shawl on a flat surface Gebruikte steken
op
Former un anneau magique et to the surface so that all the sides Blocken: zie beschrijving
croch. au pt de vagues, selon le of the shawl are equally straight. Golfjessteek: zie grafiek A.
graphique A. Dampen the shawl with water and Zie basissteken bij:
À la fin de la pelote, couper le fil, leave to dry. www.katia.com/nl/academy
le passer dans la dernière m. et Once dry remove the pins.
.
oppervlak (hiervoor dient elk SINFONIA Fb. 203: 1 Knäuel = 1 geblockte Maschenprobe.
.A
willekeurig oppervlak waarop we Schultertuch Wellenmuster, Häkelndl. Nr. 4 mm
knopspelden kunnen spelden), 10x10 cm = 2 Motive und 10 R.
,S
de sjaal met knopspelden Häkelnadel: Nr. 4 mm
vastspelden op het oppervlak, ANLEITUNG
A
zodanig dat dit bij alle gedeeltes Muster Einen Fadenring machen und
TI
even recht valt. Luftm., Stäbchen, Wellenmuster gemäß Häkelschrift
Bevochtig de sjaal met water en Doppelstäbchen, feste M., A weiterarb.
KA
laten drogen. Fadenring Bis zum Ende des Knäuels arb.,
Wanneer droog, de knopspelden Blocken: Siehe Anleitung den Faden abschneiden und
verwijderen. Wellenmuster: Siehe Häkelschrift A. vernähen.
L
Siehe Seite Grundmuster bei Das Tuch blocken.
FI
STEEKVERHOUDING www.katia.com/es/academy Bei den angegebenen Maßen
De maat is genomen ná het Blocken: handelt es sich um ungefähre
©
blocken van het proeflapje. Diese Technik besteht darin, das Angaben.
In golfjessteek, haaknaald nr. 4 mm Tuch auseinanderzuziehen und
ht
toeren. geben.
Das Tuch auf eine flache MATERIALE
yr
Maak een magische ring en haak beliebige Oberfläche, auf der 1 scialle
golfjessteek volgens grafiek A. sich Stecknadeln befestigen
C
Haken tot de bol garen beëindigd lassen) und mit Stecknadeln so Uncinetto: 4 mm
is, afhechten en de draad feststecken, dass es gleichmäßig Punti
wegwerken. ausgebreitet liegt. Catenella, M. Alta, M. Alta
Block de sjaal. Das Tuch mit Wasser befeuchten Doppia, M. Bassa, Anello Magico
De afmetingen van het patroon und trocknen lassen. Tiraggio: v. spiegazione
.
Questa tecnica consiste chiudere.
.A
nell’allungare e dare la forma CAMPIONE Eseguire il tiraggio dello scialle.
finale allo scialle. Eseguire il bloccaggio del Le misure nel cartamodello sono
,S
Mettere lo scialle su una superficie campione prima della misurazione approssimative.
piana (occorre una qualsiasi Con l’uncinetto da 4 mm, a P.
A
superficie dove sia possibile Onde
TI
puntare gli spilli), fissare lo scialle 10x10 cm = 2 motivi x 10 g.
con gli spilli alla superficie in modo
KA
L
FI
©
ht
ig
.
.A
A ,S
TI
KA
L
FI
Repetir / Répéter / Repeat /
©
A
TI
CHAL / CHÂLE / SHAWL / SJAAL / SCHULTERTUCH / SCIALLE
KA
ES | CHAL SINFONIA MUESTRA DEL PUNTO environ
A p. calado, ag. nº 6
MEDIDAS: 39 cm ancho x 175 cm L
10x10 cm = 14 p. y 20 vtas. FOURNITURES
FI
alto aprox. Qualité SINFONIA col. 206 : 1
REALIZACIÓN pelote
©
Puntos empleados las 2 últimas vtas. a p. jersey rev. y Pt ajouré (voir graphique A)
op
Ver puntos básicos en: con la penúltima vta. del motivo. sur filkatia notre canal Youtube.
www.katia.com/es/academy o
en nuestro canal de YouTube FR | CHÂLE SINFONIA ÉCHANTILLON (10 cm x 10 cm)
filkatia 14 m. et 20 rgs au pt ajouré, avec
DIMENSIONS : 39 cm x 175 cm les aig. nº 6
.
2 rgs en jersey env. puis rabattre. work the last 2 rows in reverse tot er voldoende garen over is
.A
Remarque : s’arranger pour stockinette st then bind (cast off) voor het breien van de laatste 2
terminer le graphique par l’avant- all the sts. naalden in av. tric.st. en hierna alle
,S
dernier rg du motif. Note: Make sure to finish the st. afk.
shawl with the penultimate row of Opmerking: probeer om de
A
EN | SINFONIA SHAWL the motif. grafiek te eindigen met de
TI
voorlaatste naald v.h. motief.
MEASUREMENTS: 15 3/8” (39 NL | SJAAL SINFONIA
KA
cm) wide x 175 cm (68 7/8”) long, DE | SCHAL SINFONIA
approx. AFMETING: ongeveer 39 cm
breedte x 175 cm lengte. MASSE: Ca. 39 cm breit x 175 cm lang
MATERIALS L
FI
SINFONIA: 1 ball col. 206 BENODIGD MATERIAAL MATERIAL
Knitting needles: size 10 (U.S.)/ SINFONIA kl. 206: 1 bol SINFONIA Fb. 206: 1 Knäuel
©
(6 mm)
Stitches Breinaalden: nr. 6 Stricknadeln: Nr. 6
ht
Reverse stockinette st
ig
Using the size 10 needles in eyelet ons kanaal YouTube filkatia oder auf unserem YouTube-
st: 14 sts & 20 rows = 4x4” Kanal filkatia
STEEKVERHOUDING
INSTRUCTIONS In ajoursteek, breinaalden nr. 6 MASCHENPROBE
Cast on 55 sts. Work 2 rows 10x10 cm = 14 st. en 20 naalden. Lochmuster, Ndln. Nr. 6
.
Strickschrift A weiterstr. Ferri: 6 mm a che si avrà abbastanza filo per
.A
Das ganze Knäuel abstr., bis noch lavorare gli ultimi 2 f. a m. ras. rov.
genügend Faden übrig ist, um die Punti e poi chiudere tutte le m.
,S
2 letzten R. glatt li. zu str., und M. Rasata rov. Nota: far in modo di finire il
dann alle M. abketten. P. Traforato (v. grafico A) grafico con il penultimo f. del
A
Hinweis: Die Strickschrift Vedi Punti di Base su: motivo.
TI
möglichst mit der vorletzten R. www.katia.com/it/academy o sul
des Motivs beenden. nostro canale YouTube filkatia
KA
IT | SCIALLE SINFONIA CAMPIONE
Con i ferri da 6 mm, a P. Traforato
MISURE: 39 cm di larghezza x 175 L
10x10 cm = 14 m. x 20 f.
FI
©
.
.A
1 p. der / 1 m. end. / 1 k1/ 1 st. r. / 1 M. re / 1 dir.
,S
1 p. rev. / 1 M env. / P1 / 1 st. av. / 1 li. / 1 rov.
A
TI
1 hebra / 1 jeté / 1 YO / 1 draadomslag / 1 Umschlag / 1 gett.
KA
2 p. juntos der. / 2 m. ensemble à l’end / K2 tog / 2 st. samer r. breien / 2 M. re zusammenstr. / 2 ass. a dir.
L
FI
1 p. sin hacer, 1 p. der., pasar el p. sin hacer por encima del p. der. / 1 surjet simple (1 m. glissée, 1 m. end., passer la m. glissée sur
©
la m. tricotée) / slip 1 st, k1, pass slipped st over the knitted st (psso) / laat 1 st. zonder te breien overglijden op de rechternaald,
brei 1 st. r. en haal hier de ongebr. st. overheen. / 1 M. abheben, 1 M. re. str. und die abgehobene M. über die re. gestr. M. ziehen
ht
1 p. sin hacer, 2 p. juntos al der., pasar el p. sin hacer por encima de los 2 p. juntos der. / 1 surjet double (1 m. glissée, 2 m.
ensemble à l’end., passer la m. glissée sur la m. tricotée / slip 1 st, k2 tog, pass slipped st over the 2 sts knitted together / laat
yr
1 st. zonder te breien overglijden op de rechternaald, brei 2 st. samen r. en haal de ongebr. st. over de verkregen st. v.d. 2
samengebr. st. /1 M. abheben, 2 re. zusammenstr. und die abgehobene M. über die 2 re. zusammengestr. M. ziehen / 1 m. senza
op
por el derecho de la labor, enrollar 2 veces el hilo alrededor de la ag. y trab. 1 p. der. por el revés de la labor: soltar las vueltas
de hilo y trab. 1 p. rev. / sur l’endroit, faire un jeté double (enrouler 2 fois le fil autour de l’aig.) et tric. 1 m. end. sur l’envers,
lâcher les jetés et tric. 1 m. env. / with right side of work facing: wrap the yarn around the needle 2 times and work k1 on the
wrong side of the work: release the wraps of yarn and p1 / aan de goede kant v.h. werk, de draad 2 maal rondom de breinaald
wikkelen en brei 1 st. r.: aan de verkeerde kant v.h. werk, de draadomslagen laten vallen en brei 1 st. av. /In der Hinr. den Faden
2-mal um die Ndl. wickeln und 1 M. re. str., in der Rückr.: Die Fadenumschläge fallen lassen und 1 M. li. str. / dal dir. del lavoro,
avvolgere 2 volte il filo attorno al f. e lavorare 1 dir. dal rov. del lavoro: lasciar cadere i giri del filo e lavorare 1 rov.