Vous êtes sur la page 1sur 15

1
2
Introduction

La louange est à Allah le Tout-Miséricordieux, le Rayonnant d’Indulgence,


qui a enseigné à l’homme après son ignorance et lui a donné Sa religion comme
heureuse chance, et que les éloges et le salut soient sur le Prophète maître des
vertus et des bienséances, ainsi que sur sa famille et sa descendance, tout
comme ses compagnons et leurs suiveurs dans la croyance.

Voici un essai de traduction en poésie française sur la métrique de


l’alexandrin visant à retranscrire le plus fidèlement possible la célèbre poésie
arabe : «  ʿUnwān al-Ḥikam  » d’Abu-l-Fatḥ Al-Bustī (m.400H). Cette poésie étant
d’une grande beauté en sa langue originale, il est bien évidemment difficile voire
impossible de respecter tous les standards qui font son niveau d’éloquence.

J’ai néanmoins essayé d’apporter une traduction qui se veut à la fois


respectueuse du sens global du vers, retranscrivant parfois quasiment mot pour
mot le vers original, mais également compréhensible en langue française, tout en
conservant exactement le même nombre de vers, sans étaler la signification d’un
vers en arabe sur plusieurs vers en français, afin d’être le plus fidèle possible à
l’œuvre originale.

Il reste fort probable que j’ai manqué dans cet exercice à mon devoir de
transcription, en changeant parfois la place de certains mots dans le vers, la
structure de certaines phrases ou en remplaçant certaines références, trop
spécifiques à l’arabe et à sa littérature, par leur sens global. Que le noble lecteur,
par indulgence face à la complexité de cet ouvrage périlleux, me pardonne pour
cela.

J’ai accompagné la traduction de son original en arabe, entièrement


vocalisé, vers par vers, afin que cet ouvrage sert de support à mes bien-aimés
élèves que je salue, ainsi qu’à tous ceux qui voudraient étudier ou enseigner cette
belle poésie.

Qu’Allah nous permette de nous parer des bienséances, de nous éclairer par
les vertus et d’approcher en cela de la Lune éclairante qu’est notre bien-aimé
prophète ‫ﷺ‬.

Mohamed Nadhir Al-Khannoussi


Traduction achevée le 9 août 2021
après la prière du Asr

3
4

ِ ِ
َ ‫ِزﻳـﺎ َد ُة‬
Tout ajout dans la vie de l’homme

ُ ‫ﺼ‬
‫ـﺎن‬ َ ‫اﻟﻤ ْﺮء ﻓﻲ ُد ْﻧ َﻴـﺎ ُه ُﻧ ْﻘ‬
est un déclin

1
Tout gain qu’il fait autre que le
‫ـﺮان‬ ِ ‫َو ِر ْﺑ ُﺤ ُﻪ َﻏ ْﻴ َﺮ َﻣ ْﺤ‬
ُ ‫ﺾ ا ْﻟ َﺨ ْﻴ ِﺮ ُﺧ ْﺴ‬
bien est faillite

‫ﺒﺎت َﻟـ ُ
ﻪ‬ ِ َ‫وﻛﻞ ِوﺟﺪ‬
Toute succès dépourvu de salaire
َ ‫ـﻆ َﻻ َﺛ‬
‫ان َﺣ ﱟ‬ ْ ‫ﱡ‬
divin

2
En vérité n’est qu’un échec pour ُ َ‫ﻴـﻖ ﻓِ ْﻘـﺪ‬
‫ان‬ ِ ‫َﻓﺈِ ﱠن َﻣ ْﻌﻨَـﺎ ُه ﻓِﻲ اﻟﺘ ْﱠﺤ ِﻘ‬
qui médite

Toi qui peine à combler la demeure


ِ ‫َﻳﺎ َﻋﺎﻣِ ًـﺮا ﻟ ِ َﺨ َﺮ‬
‫اب اﻟﺪﱠ ِار ُﻣ ْﺠﺘ َِﻬـﺪً ا‬
ruinée

3
Dis-moi : la vie perdue peut-elle ‫ان‬ ِ ‫ﺑِﺎﷲِ َﻫ ْﻞ ﻟ ِ َﺨ َـﺮ‬
ُ ‫اب اﻟ ُﻌ ْﻤ ِﺮ ُﻋ ْﻤ َـﺮ‬
être comblée ?

Et toi qui fait tant pour amasser ِ ‫ﻳﺼﺎ َﻋ َﻠﻰ اﻷَﻣ َﻮ‬
‫ال َﺗ ْﺠ َﻤ ُﻌ َﻬﺎ‬ ً ‫و َﻳﺎ َﺣ ِﺮ‬

ْ
les richesses
4
As-tu omis que leur bonheur n’est ُ ‫أﺣ َـﺰ‬
‫ان‬ ِ ‫أن ﺳـﺮور اﻟﻤ‬
ْ ‫ـﺎل‬ َ َ ُ ُ ‫ﻴﺖ ﱠ‬َ ‫ُأﻧ ِْﺴ‬
que tristesse ?

Préserve ton cœur de la vie et sa ‫َز ِع اﻟ ُﻔ َﺆا َد َﻋ ِﻦ اﻟﺪﱡ ْﻧ َﻴـﺎ َو ِزﻳﻨَﺘِ َﻬـﺎ‬

parure

5
Car son beau est trompeur, car elle ُ ‫اﻟﻮ ْﺻ ُﻞ ِﻫ ْﺠ َـﺮ‬
‫ان‬ َ ‫َﻓ َﺼ ْﻔ ُﻮ َﻫـﺎ َﻛﺪَ ٌر َو‬
est déloyale

Tends l’oreille à ce que je conte ‫ـﺎﻻ ُأ َﻓ ﱢﺼ ُﻠ َﻬـﺎ‬



ً ‫ـﻚ َأ ْﻣ َﺜ‬
َ ‫َو َأ ْر ِع َﺳ ْﻤ َﻌ‬
comme morales

6
Tel les perles nacrées liées d’une ‫ـﺎن‬ ٌ ‫ﻛ ََﻤـﺎ ُﻳ َﻔ ﱠﺼ ُﻞ َﻳﺎ ُﻗ‬
ُ ‫ـﻮت َو َﻣ ْﺮ َﺟ‬
parure

5
Sois bon envers les gens, tu ‫ـﻢۥ‬

ِ ‫َأ ْﺣ ِﺴ ْﻦ إِ َﻟﻰ اﻟﻨ‬
ُ ‫ﱠﺎس َﺗ ْﺴ َﺘ ْﻌﺒِﺪْ ُﻗﻠﻮ َﺑ ُﻬ‬
domptera leur cœur
7
Ô combien le bienfait a fait de ُ ‫إﺣ َﺴ‬
‫ـﺎن‬ ِ َ‫َﻓ َﻄﺎ َﻟﻤـﺎ اﺳ َﺘ ْﻌ َﺒﺪ‬
َ ‫اﻹﻧ َْﺴ‬
ْ ‫ﺎن‬ ْ َ
serviteurs !

Toi qui te fait mal pour les désirs ‫ﺨﺪْ َﻣﺘِ ِﻪ‬
ِ ِ‫اﻟﺠﺴ ِﻢ ﻛَﻢ َﺗ ْﺸ َﻘﻰ ﺑ‬
ْ ْ
ِ
ِ ‫ﺎدم‬
َ ‫َﻳﺎ َﺧ‬
de ton corps
8
Chercherais-tu un gain là où n’est ‫ان‬ ِ ِ‫أ َﺗ ْﻄ ُﻠﺐ اﻟﺮﺑـﺢ ﻓِﻴﻤﺎ ﻓ‬
ُ ‫ﻴﻪ ُﺧ ْﺴ َـﺮ‬ َ َ ْ‫ُ ﱢ‬
que la mort ?

Va plutôt vers ton âme et tous ses ‫اﺳﺘَـ ْﻜ ِﻤ ْﻞ َﻓ َﻀﺎﺋِ َﻠ َﻬﺎ‬ ِ ‫َأ ْﻗﺒِ ْﻞ َﻋ َﻠﻰ اﻟﻨﱠ ْﻔ‬
ْ ‫ﺲ َو‬
mœurs parfais
9
Car c’est par elle et non par ton ‫ـﺎن‬ ِ ِ‫ﺲ َﻻ ﺑ‬
ُ ‫ﺎﻟﺠ ْﺴ ِﻢ إِﻧ َْﺴ‬ ِ ‫َﻓ َﺄﻧ َْﺖ ﺑِﺎﻟﻨﱠ ْﻔ‬
corps que tu es

Si quelqu’un par son mal te ‫َوإِ ْن َأ َﺳـﺎ َء ُﻣ ِﺴﻲ ٌء َﻓ ْﻠ َﻴ ُﻜ ْﻦ َﻟ َﻚ ﻓِـﻲ‬


moleste ou t’offense
10
ِ ِ ِ ‫ُﻋﺮ‬
Oppose à son erreur pardon et ُ ‫ﻔـﺮ‬
‫ان‬ ٌ ‫وض َز ﱠﻟﺘـﻪ َﺻ ْﻔ‬
َ ‫ـﺢ و ُﻏ‬ ُ
indulgence

Aide face à la vie ceux qui en ont ‫وﻛُـ ْﻦ َﻋ َﻠﻰ اﻟﺪﱠ ْﻫ ِﺮ ﻣِ ْﻌ َﻮاﻧًﺎ ﻟ ِ ِﺬي َأ َﻣ ٍﻞ‬
besoin
11
Espérant en toi, car le noble est un ُ ‫اك َﻓﺈِ ﱠن ا ْﻟ ُﺤ ﱠـﺮ ﻣِ ْﻌ َـﻮ‬
‫ان‬ َ َ‫َﻳ ْﺮ ُﺟﻮ ﻧَﺪ‬
soutien

Rattache toi au câble d’Allah ‫َو ْاﺷﺪُ ْد َﻳﺪَ ْﻳ َﻚ ﺑِ َﺤ ْﺒـ ِﻞ اﷲِ ُﻣ ْﻌﺘ َِﺼ ًﻤـﺎ‬
fermement
12
Car c’est lui qui est sûr là où tout ُ ‫إن ﺧﺎ َﻧﺘ َْﻚ ْأرﻛـ‬
‫َﺎن‬ ْ ‫اﻟﺮ ْﻛ ُﻦ‬
‫ﻓﺈﻧﱠـﻪ ﱡ‬
est tremblant

6
Quiconque craint Allah aura l’issue ‫اﷲ ُﻳ ْﺤ َﻤـﺪْ ﰲ َﻋ َﻮاﻗِﺒِ ِـﻪ‬
َ ‫َﻣ ْﻦ ﻳﺘ ِﱠـﻖ‬
louée
13
Sera du mal du faible et du tyran ‫و َﻳ ْﻜ ِﻔ ِـﻪۦ َﺷ ﱠﺮ َﻣ ْﻦ َﻋ ﱡﺰوا و َﻣ ْﻦ ﻫﺎﻧُﻮا‬
gardé

Quiconque cherche en un autre ٍ


‫ﻃﻠـﺐ‬ ‫ﺘﻌـﺎن ﺑِ َﻐ ْﻴ ِﺮ اﷲِ ﰲ‬
َ ‫اﺳ‬ ْ ‫َﻣ ِﻦ‬
14 qu’Allah l’appui
ُ
‫ـﺬﻻن‬ ِ ‫َﺎﺻـﺮه َﻋﺠ ٌـﺰ‬
‫وﺧ‬ ِ ‫ﱠ‬
Celui-ci ne sera qu’échec et félonie ْ َ ‫ﻓـﺈن ﻧ‬

Quiconque prive autrui de son bien ‫َﺎن ﻟ ِ ْﻠ َﺨ ْﻴ ِـﺮ َﻣﻨﱠﺎ ًﻋﺎ َﻓ َﻠ ْﻴ َﺲ َﻟـ ُﻪ‬
َ ‫َﻣ ْﻦ ﻛ‬
n’aura point
15
En toute vérité de frère ou de ‫ان‬ ٌ ‫اﻟﺤ ِﻘﻴ َﻘ ِـﺔ إِ ْﺧ َـﻮ‬
ُ َ‫ان َو َأ ْﺧـﺪ‬ َ ‫َﻋ َﻠﻰ‬
soutien

Qui répand son argent attirera les ‫ﱠﺎس َﻗﺎﻃِ َﺒـ ًﺔ‬
ُ ‫ـﺎل اﻟﻨ‬ ِ ‫ﻣ ْﻦ َﺟﺎ َد ﺑِﺎﻟﻤ‬
َ ‫ﺎل َﻣ‬ َ َ
gens
16
ِ ‫ـﺎل ﻟ ِ ْﻺِﻧْﺴ‬
ُ ‫اﻟﻤ‬ ِ
ُ ‫ـﺎن َﻓﺘ‬ َ ‫إ َﻟ ْﻴـﻪ َو‬
Car l’argent pour les gens est un ‫ﱠـﺎن‬ َ
charme attirant

Qui est en paix avec les gens ‫ﱠﺎس َﻳ ْﺴ َﻠ ْﻢ ﻣِ ْﻦ َﻏ َﻮاﺋِﻠِ ِﻬ ْﻢ‬


َ ‫َﻣ ْﻦ َﺳﺎ َﻟ َﻢ اﻟﻨ‬
prévient leur mal
17
Vivant ainsi heureux, satisfait et ‫ﺎش َو ْﻫ َﻮ َﻗ ِﺮ ُﻳﺮ اﻟ َﻌ ْﻴ ِﻦ َﺟ ْـﺬ َﻻ ُن‬
َ ‫َو َﻋ‬
jovial

‫ﺎن َﻋ َﻠ ْﻴ ِﻪ َﻏـﺪَ ا‬
ٌ ‫َﺎن ﻟ ِ ْﻠ َﻌ ْﻘ ِﻞ ُﺳ ْﻠ َﻄ‬
َ ‫َﻣ ْﻦ ﻛ‬
Qui obéit à sa raison sans hésiter
18
Se verra libéré de la vénalité ُ ‫ص ُﺳ ْﻠ َﻄ‬
‫ـﺎن‬ ِ ‫وﻣﺎ َﻋ َﻠﻰ َﻧ ْﻔ ِﺴ ِـﻪ ﻟ ِ ْﻠ‬
ِ ‫ﺤ ْﺮ‬ َ َ

7
ِ ِ
Qui lorgne les passions en toute َ ‫َﻣ ْﻦ َﻣﺪﱠ َﻃ ْﺮ ًﻓﺎ ﻟ َﻔ ْﺮط‬
‫اﻟﺠ ْﻬ ِﻞ ﻧ َْﺤ َﻮ َﻫ ًﻮى‬
19 insanité
Finira humilié, trompant la Vérité ‫ﺎن‬ َ ‫َأ ْﻏ َﻀﻰ َﻋ َﻠﻰ‬
ُ ‫اﻟﺤ ﱢﻖ َﻳ ْﻮ ًﻣﺎ َو ْﻫ َﻮ َﺧ ْﺰ َﻳ‬

Qui côtoie les humains en sera ‫ﱠﺎس َﻻ َﻗﻰ ﻣِﻨ ُْﻬ ُﻢۥ ﻧ ََﺼ ًﺒـﺎ‬ َ ‫َﻣ ْﻦ َﻋ‬
َ ‫ﺎﺷ َﺮ اﻟﻨ‬
harassé
20
Car leur nature n’est que haine et ُ ‫ـﻢۥ َﺑ ْﻐـﻲ وﻋُـﺪْ َو‬
‫ان‬ ُ ‫ﻬ‬ُ ‫ﻮﺳ‬
َ ‫ﺳ‬ُ ‫ِﻷَ ﱠ‬
‫ن‬
cruauté ٌ

ِ ِ
Qui cherche un frère finira par les
ُ ‫ﻋﻦ اﻹﺧـﻮان َﻳ ْﻘﻠ ِﻬ‬
‫ـﻢۥ‬ ِ ‫َو َﻣ ْﻦ ُﻳ َﻔﺘ ْﱢﺶ‬
haïr
21
Les frères de nos jours ne savent
‫ان‬ ِ ‫َﻓﺠ ﱡﻞ إِﺧﻮ‬
ُ ‫ان َﻫ َـﺬا اﻟ َﻌ ْﺼ ِﺮ ُﺧ ﱠـﻮ‬ َ ُ
que trahir

Qui médite à propos des drames ‫وف اﻟﺪﱠ ْﻫ ِﺮ َﻗﺎ َم َﻟ ُﻪ‬ ْ ‫َﻣ ِﻦ‬
َ ‫اﺳﺘ ََﺸ َﺎر ُﺻ ُﺮ‬
de la vie
22
Verra sa vraie nature par preuve ُ ‫َﻋ َﻠﻰ َﺣ ِﻘﻴ َﻘ ِـﺔ َﻃ ْﺒ ِﻊ اﻟﺪﱠ ْﻫ ِـﺮ ُﺑ ْﺮ َﻫ‬
‫ـﺎن‬
établie

Qui sème le mal récoltera de ses ‫اﻟﺸ ﱠـﺮ َﻳ ْﺤ ِﺼﺪْ ﻓِﻲ َﻋ َﻮاﻗِﺒِ ِـﻪ‬
‫َﻣ ْﻦ َﻳ ْﺰ َر ِع ﱠ‬
plants
23
Les regrets, et toute récolte vient à ‫ـﺎن‬ ‫ﻧَﺪَ ا َﻣـ ًﺔ َوﻟ ِ َﺤ ْﺼ ِـﺪ ﱠ‬
ُ ‫اﻟﺰ ْر ِع إِ ﱠﺑ‬
temps

Qui cherche son soutien auprès ‫اﺳ َﺘﻨَـﺎ َم إِ َﻟﻰ اﻷَ ْﺷ َﺮ ِار ﻧَﺎ َم َوﻓِـﻲ‬
ْ ‫َﻣ ِﻦ‬
des scélérats
24
ُ ‫ـﻢ ِﺻ ﱞـﻞ و ُﺛ ْﻌ َﺒ‬ ِ ِ ِ ِ
ُ ‫َﻗﻤﻴﺼـﻪ ﻣﻨ ُْﻬ‬
Veillera en portant des serpents ‫ـﺎن‬
dans ses draps

8
Souris ! La mission du noble est tel ‫إن ا ْﻟ ُﺤ ﱠـﺮ ِﻫ ﱠﻤﺘُـ ُﻪ‬
‫ُﻛ ْﻦ َر ﱢﻳ َﻖ اﻟﺒِ ْﺸ ِﺮ ﱠ‬
un roman
25
Dont le titre est : garder un aspect ‫ان‬ ِ ‫ﺻ‬
ُ ‫ﺤﻴ َﻔـ ٌﺔ َو َﻋ َﻠ ْﻴ َﻬﺎ اﻟﺒِ ْﺸ ُـﺮ ُﻋﻨـ َْﻮ‬ َ
souriant

ِ ِ
‫اﻷﻣﻮر َﻓ َﻠ ْﻢ‬ ‫َو َراﻓ ِﻖ ﱢ‬
‫اﻟﺮ ْﻓ َـﻖ ﰲ ﱢ‬
Aide-toi de douceur dans tout ce ‫ﻛﻞ‬
que tu fais
26
Jamais doux n’a reçu de blâme ou ‫ـﺎن‬ ٌ ِ‫َﻳﻨْﺪَ ْم َرﻓ‬
ُ ‫ﻴـﻖ َو َﻟ ْﻢ َﻳ ْﺬ ُﻣ ْﻤـ ُﻪ إِﻧ َْﺴ‬
de regret

Que ne te trompe pas gain acquis ‫َو َﻻ َﻳ ُﻐ ﱠﺮﻧ َْﻚ َﺣ ﱞﻆ َﺟ ﱠـﺮ ُه َﺧ َـﺮ ٌق‬
par la force
27
La cruauté détruit quand la ُ ‫َﻓﺎ ْﻟ َﺨ ْﺮ ُق َﻫـﺪْ ٌم َو ِر ْﻓ ُﻖ ا ْﻟ َﻤ ْـﺮ ِء ُﺑﻨْﻴـ‬
‫َﺎن‬
douceur renforce

Fais le bien tant que tu le peux, le ‫ﻜـﺎن و َﻣ ْﻘ ِﺪ َر ٌة‬ َ ‫َأ ْﺣ ِﺴ ْﻦ إِ َذا ﻛ‬


ٌ ‫َﺎن إِ ْﻣ‬
plus souvent
28
ِ ‫اﻹﺣﺴ‬
ُ ‫ـﺎن إِ ْﻣ َﻜ‬ ِ
َ ْ ‫َﻓ َﻠ ْﻦ َﻳﺪُ و َم َﻋ َﻠﻰ‬
Car tu ne le pourra pas ‫ـﺎن‬
éternellement

ِ ‫ان ﺑِﺎﻷَﻧْـﻮ ِار َﻓ‬


ُ ‫ﺎﻟﺮ ْو ُض َﻳ ْﺰ َد‬
‫َﻓ ﱠ‬
Tout comme les fleurs dans un ‫ﺎﻏ َﻤـ ًﺔ‬ َ
jardin l’embellissent
29
ِ ‫اﻹﺣﺴ‬ ِ ِ
ُ ‫ـﺎن َﻳ ْﺰ َد‬ َ ْ ‫اﻟﺤ ﱡﺮ ﺑِﺎﻟ َﻌـﺪْ ل َو‬
Le noble s’embellit de bien et de ‫ان‬ ُ ‫َو‬
justice

Défends ton honneur, prends ‫ُﺻ ْﻦ ُﺣ ﱠﺮ َو ْﺟ ِﻬ َﻚ ﻻ َﺗ ْﻬﺘِ ْﻚ ِﻏﻼ َﻟ َﺘ ُﻪ‬


garde à le lacérer

30
La volonté du noble est de le ُ ‫اﻟﻮ ْﺟ ِـﻪ َﺻ ﱠـﻮ‬
‫ان‬ ِ
َ ‫َﻓﻜـ ﱡُﻞ ُﺣ ﱟـﺮ ﻟ ُﺤ ﱢﺮ‬
protéger

9
Même si l’ennemi vient à toi aie َ ‫ﻓﺈن َﻟ ِﻘ‬
‫ﻴﺖ ﻋَـﺪُ ”وا َﻓﺎ ْﻟ َﻘـ ُﻪۥ َأ َﺑـﺪً ا‬ ْ
toujours
31
Le visage radieux tel le ciel en ِ ‫اﻹ ْﺷﺮ‬
ُ ‫اق َﻏ ﱠﻀ‬
‫ـﺎن‬ ِ ‫اﻟﻮ ْﺟ ُﻪ ﺑِﺎﻟﺒِ ْﺸ ِﺮ َو‬
َ ‫َو‬
َ
plein jour

ِ ‫اﻟﺨﻴﺮ‬
‫ات َﺗﻄ ُﻠ ُﺒ َﻬـﺎ‬ ِ
َ ْ َ ‫ﺎﺳ َﻞ ﻓﻲ‬
ُ ‫َد ِع اﻟ ﱠﺘ َﻜ‬
Ne sois pas paresseux quand il
s’agit du bien
32
Le paresseux sera toujours privé ِ ‫َﻓ َﻠﻴﺲ ﻳﺴﻌﺪُ ﺑِﺎ ْﻟ َﺨﻴـﺮ‬
‫ات ﻛ َْﺴ َـﻼ ُن‬ َْ َ َْ َ ْ
de gain

Qui perd crainte et sagesse à ‫ﻻ ﻇِ ﱠـﻞ ﻟ ِ ْﻠ َﻤ ْـﺮ ِء َﻳ ْﻌ َﺮى ﻣِ ْﻦ ُﺗ ًﻘﻰ وﻧ ًُﻬـﻰ‬


l’échec est voué
33
Même s’il est couvert de faste et ُ ‫إن َأ َﻇ ﱠﻠﺘْـ ُﻪ َأ ْو َر ٌاق َو َأ ْﻓﻨ‬
‫َـﺎن‬ ْ ‫َو‬
majesté

Les gens se font soutiens du ُ ‫ﱠﺎس َأ ْﻋ َﻮ‬


‫ان َﻣ ْﻦ َوا َﻟﺘْـ ُﻪ َد ْو َﻟﺘُـ ُﻪ‬ ُ ‫واﻟﻨـ‬
vainqueur dominant
34
Mais s’il se voit vaincu ils ُ ‫ـﻢ َﻋ َﻠ ْﻴ ِﻪ إِ َذا َﻋﺎ َد ْﺗـ ُﻪ أ ْﻋ َـﻮ‬
‫ان‬ ْ ‫َو ُﻫ‬
basculent de camp

Tout Sahbān qui est gueux est ‫ﺎل َﺑﺎﻗِ ٌﻞ َﺣ ِﺼ ٌﺮ‬


ٍ ‫ـﺎن ﻣِ ْﻦ َﻏ ْﻴ ِﺮ ﻣ‬
َ ُ ‫َﺳ ْﺤ َﺒ‬
Bāqil pour les gens
35
Et Bāqil est pour eux Sahbān s’il a ُ ‫ـﺎل َﺳ ْﺤ‬
‫ﺒـﺎن‬ ِ ‫وﺑﺎﻗِ ٌـﻞ ﻓِﻲ َﺛ‬
ِ ‫ـﺮاء اﻟﻤ‬
َ ََ
l’argent

Ne confie jamais tes secrets au ‫ُﻮح ﺑِ ِـﻪ‬ ِ


‫ﻻ ُﺗـﻮد ِع ﱢ‬
ُ ‫اﻟﺴ ﱠﺮ َو ﱠﺷﺎ ًء َﻳﺒـ‬
cancanier
36
Peux-t-on imaginer le loup en bon ُ ‫َﻓ َﻤﺎ َر َﻋﻰ َﻏﻨ ًَﻤﺎ ﻓِﻲ اﻟﺪﱠ ﱢو ِﺳ ْﺮ َﺣ‬
‫ـﺎن‬
berger ?

10
Ne crois pas que les gens sont de ِ ‫ﺐ اﻟﻨﺎس ﻃﺒﻌﺎ‬
‫واﺣﺪً ا َﻓ َﻠ ُﻬ ْﻢ‬ ِ ‫ﻻ َﺗ ْﺤ َﺴ‬
ًْ َ
même nature
37
Les instincts de chacun sont tels ُ ‫ﻴﻬـ ﱠﻦ أ ْﻟ َـﻮ‬
‫ان‬ َ ‫َﻏ َﺮاﺋِ ٌﺰ َﻟ ْﺴ‬
ِ ‫ـﺖ ُﺗ ْﺤ ِﺼ‬
mille peintures

Pas tout fleuve n’est pur pour qui ٍ ‫ﻣـﺎ ﻛ ﱡُﻞ‬


‫ﻣـﺎء َﻛﺼـﺪﱠ ٍاء ﻟ ِ َـﻮ ِار ِد ِه‬ َ
veut s’abreuver
38
Pas tout fourrage atteint n’est sain ٍ
à consommer
ُ
‫ﺳﻌـﺪان‬ ْ ‫ـﻢ َوﻻ ﻛ ﱡُﻞ َﻧ ْﺒﺖ‬
‫ﻓﻬ َﻮ‬ ْ ‫َﻧ َﻌ‬

Ne tue pas ton bienfait par ‫ﻋﺎر َﻓ ٍـﺔ‬


ِ ‫وﺟ َﻪ‬ ِ
ْ ‫ﻻ َﺗ ْﺨﺪ َﺷ ﱠﻦ ﺑِ َﻤ ْﻄـ ٍﻞ‬
procrastination
39
Car remettre à plus tard détruit ُ ‫ﺨﺪ ُﺷـ ُﻪ َﻣ ْﻄ ٌـﻞ وﻟ ِ ﱠﻴ‬
‫ـﺎن‬ ِ ‫ﻓﺎ ْﻟﺒِـﺮ ﻳ‬
َ ‫ﱡ‬
l’abnégation

ٍ ‫ﺎز ٍم ﻳ ِﻘ‬ ِ
َ ِ ‫ب َﺣ‬
Ne consulte qu’un sage éclairé ٍ ْ‫ﻏﻴﺮ ﻧَﺪ‬
méthodique
‫ﻆ‬ َ ‫ﻻ َﺗ ْﺴﺘَﺸ ْـﺮ‬
40 Qui reste le même en privé comme
ِ ِ‫َﻗ ِﺪ اﺳﺘـﻮى ﻓ‬
‫ﻴﻪ إِ ْﺳ َـﺮ ٌار َوإِ ْﻋ َـﻼ ُن‬
en public َ ْ

Les décisions ont leurs soldats ‫ﺮﺳـﺎن إذا َرﻛِ ُﺒـﻮا‬


ٌ ِ ِ‫َﻓﻠِﻠﺘﱠﺪاﺑ‬
‫ﻴـﺮ ُﻓ‬
bien aguerris
41
Triomphants, comme la guerre a ِ ‫ﻓِ َﻴﻬـﺎ َأ َﺑ ﱡﺮوا ﻛ ََﻤﺎ ﻟ ِ ْﻠ َﺤ ْﺮ‬
ُ ‫ب ُﻓ ْﺮ َﺳ‬
‫ـﺎن‬
ses stratégies

Toute chose a un temps qui lui est ‫ـﻮاﻗﻴـﺖ ُﻣ َﻘـﺪﱠ َر ٌة‬


ٌ ِ ُ‫وﻟِﻸ‬
‫ﻣـﻮر َﻣ‬
défini
42
Et chaque affaire a un équilibre
précis
َ ِ‫وﻛ ﱡُـﻞ َأ ْﻣ ٍـﺮ َﻟـ ُﻪ َﺣـﺪﱞ وﻣ‬
ُ ‫ﻴـﺰ‬
‫ان‬

11
Ne sois donc pas pressé d’obtenir ِ ‫َﻓﻼ َﺗ ُﻜـ ْﻦ َﻋ‬
‫ﺠـﻼً ﺑﺎﻷ ْﻣ ِﺮ َﺗ ْﻄ ُﻠ ُﺒ ُﻪ‬
une affaire
43
Changer sans guérison est
souvent délétère
ُ
‫ﺤـﺮان‬ َ ‫َﻓ َﻠ ْﻴ َﺲ ُﻳ‬
‫ﺤﻤﺪُ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﱡﻀـﺞِ ُﺑ‬

Suffit pour vivre ce qui comble ِ ‫ﻛﻔﻰ ﻣِ َﻦ اﻟ َﻌ ْﻴ‬


‫ﺶ َﻣﺎ َﻗﺪْ َﺳﺪﱠ ﻣِ ْﻦ َﻋ َﻮ ٍز‬ َ
l’indigence
44
C’est pour le noble une correcte ُ ‫ﻴـﻪ ﻟ ِ ْﻠ ُﺤ ﱢـﺮ إِ ْن َﺣ ﱠﻘ ْﻘ َﺖ ُﻏﻨ‬
‫ْﻴـﺎن‬ ِ ‫َﻓ ِﻔ‬
subsistance

Qui sait se contenter pourra vivre ‫ﻌﻴﺸﺘِ ِـﻪ‬


َ ‫اض ﻣِ ْﻦ َﻣ‬
ٍ ‫و ُذو اﻟ َﻘﻨَﺎ َﻋ ِـﺔ َر‬
apaisé
45
Mais le cupide même riche est ُ ‫ﺮص إِ ْن أ ْﺛ َﺮى َﻓ َﻐ ْﻀ َﺒ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺤ‬ِ ‫ﺎﺣﺐ ا ْﻟ‬
ِ
courroucé ُ ‫َو َﺻ‬

ِ ‫ﺣﺴﺐ اﻟ َﻔﺘﻰ َﻋ ْﻘ ُﻠﻪ ِﺧـﻼ” ﻳ‬


‫ﻌﺎﺷ ُـﺮ ُه‬
Suffit à l’homme sa raison en ُ ُ ُ ْ َ
compagnie
46
Quand frères et amis s’écartent
tous de lui
‫ان َو ِﺧ ﱠـﻼ ُن‬
ٌ ‫إِ َذا َﺗ َﺤـﺎ َﻣـﺎ ُه إِ ْﺧ َـﻮ‬

Deux dogmes sont jumeaux : ‫ﺒﺎن ِﺣ ْﻜ َﻤ ٌﺔ َو ُﺗ ًﻘـﻰ‬


ٍ ِ ‫ُﻫﻤـﺎ ر ِﺿﻴﻌﺎ ﻟ‬
َ َ َ
sagesse et crainte pie
47
Et deux faits sont voisins : argent ٌ ‫ـﻦ‬
ُ ‫ﻣـﺎل و ُﻃ ْﻐ‬
‫ﻴـﺎن‬ ٍ ‫َو َﺳﺎﻛِﻨـﺎ َو َﻃ‬
et tyrannie

Si le noble se sent à l’étroit ‫ﻜﺮﻳـﻢ َﻣ ْﻮﻃِـ ٌﻦ َﻓ َﻠـ ُﻪ‬


ٍ ِ‫إِ َذا َﻧ َﺒـﺎ ﺑ‬
quelque part
48
Le monde est assez grand pour un ُ ‫ض ْأو َﻃ‬
‫ـﺎن‬ ِ ‫وراءه ﻓِﻲ ﺑ ِﺴ‬
ِ ‫ﻴـﻂ اﻷَ ْر‬
nouveau départ َ َ ََ

12
ِ ‫ﻳﺎ ﻇﺎﻟِﻤﺎ َﻓ ِﺮﺣﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻌ ﱢـﺰ ﺳﺎﻋَـﺪَ ُه‬
Ô tyran jubilant d’appui dans ses ً ً
méfaits
49
Si tu dors, le destin, lui, se tient ُ ‫إن ُﻛﻨ َْﺖ ﰲ ِﺳﻨ ٍَـﺔ ﻓﺎﻟﺪﱠ ْﻫ ُـﺮ َﻳ ْﻘ َﻈ‬
‫ـﺎن‬ ْ
aux aguets

Qui goûte à l’injustice n’en jouira ‫ﻠﻢ َﻟ ْﻮ َأﻧ َْﺼ ْﻔ َﺖ آﻛِ ُﻠ ُﻪ‬
َ ‫اﺳﺘ َْﻤﺮأ اﻟ ﱡﻈ‬
ْ ‫َﻣﺎ‬
jamais
50
Pourrais-t-on apprécier le poison ُ ‫اﻟﻤ ْـﺮ ِء ُﺧ ْﻄ‬
‫ﺒـﺎن‬ َ ‫َو َﻫ ْـﻞ َﻳ َﻠ ﱡﺬ َﻣ َـﺬ َاق‬
comme mets ?

‫ﺳﻴﺮ ُﺗـ ُﻪ‬ ِ ِ


Ô toi le savant dont l’éthique est َ ‫اﻟﻤ ْﺮﺿ ﱡﻲ‬
َ ‫ـﻢ‬ُ ‫ﻳﺎ أﻳﻬـﺎ اﻟﻌﺎﻟ‬
agréée
51
Sois heureux ! Car tu es de mérite ِ
ُ ‫اﻟﻤـﺎء ر ﱠﻳ‬
‫ـﺎن‬ ِ ‫ﻓﺄﻧﺖ‬
‫ﺑﻐﻴـﺮ‬ ِ
َ ‫أﺑﺸ ْـﺮ‬
abreuvé

Ô toi l’ignorant ! Fusses-tu dans un ٍ‫اﻟﺠ ْﻬ ِﻞ َﻟ ْﻮ َأ ْﺻ َﺒ ْﺤ َﺖ ﻓِﻲ ُﻟ َﺠﺞ‬


َ ‫َو َﻳﺎ َأ َﺧﺎ‬
étang
52
Tu n’en sera pas moins assoiffé, ُ ‫َﻓ َﺄﻧ َْﺖ َﻣﺎ َﺑ ْﻴﻨ ََﻬـﺎ َﻻ َﺷ ﱠﻚ َﻇ ْﻤ‬
‫ـﺂن‬
haletant

Ne crois pas que la joie peut durer ‫اﺋﻤـﺎ َأ َﺑـﺪً ا‬ ً ‫ﻻ َﺗ ْﺤ َﺴ َﺒ ﱠﻦ ُﺳ ُـﺮ‬


ً ‫ورا َد‬
tout le temps
53
Qui est heureux un jour sera las les ُ ‫َﻣ ْﻦ َﺳ ﱠـﺮه َز َﻣ ٌﻦ َﺳﺎ َء ْﺗـ ُﻪ َأ ْز َﻣ‬
‫ـﺎن‬
suivants

Si l’ami que tu aimais te tourne le ٌ ِ‫ـﺎك َﺧﻠ‬


‫ﻴـﻞ ُﻛﻨ َْﺖ َﺗ ْﺄ َﻟ ُﻔـ ُﻪ‬ َ ‫إِ َذا َﺟ َﻔ‬
dos
54
Les gens sont tous amis,
‫ان‬ ِ ‫ﺐ ِﺳ َﻮا ُه َﻓ ُﻜ ﱡﻞ اﻟﻨ‬
ُ ‫ﱠﺎس إِ ْﺧ َـﻮ‬ ْ ‫َﻓﺎ ْﻃ ُﻠ‬
cherches-en un nouveau !

13
Si ton pays natal t’écrase et te haïs
ٌ ‫َوإِ ْن َﻧ َﺒ ْﺖ ﺑِ َﻚ َأ ْو َﻃ‬
‫ﺎن ﻧ ََﺸ ْﺄ َت ﺑِ َﻬـﺎ‬
55 Voyage ! Tout endroit peut être ton
pays ُ ‫َﻓ ْﺎر َﺣ ْـﻞ َﻓ ُﻜ ﱡﻞ ﺑِ َﻼ ِد اﷲِ َأ ْو َﻃ‬
‫ـﺎن‬

Ô toi le vaniteux ivre de ta ‫ﺐ ُﻣﻨْﺘ َِﺸ ًﻴﺎ‬


ِ ‫اﻟﺮ ْﺣ‬
‫ﺎب ﱠ‬ ‫َﻳﺎ َراﻓِﻼً ﻓِﻲ ﱠ‬
ِ ‫اﻟﺸ َﺒ‬
jeunesse
56
ِ ِ ِ
َ ‫ﻣ ْﻦ ﻛ َْﺄﺳﻪ َﻫ ْﻞ َأ َﺻ‬
Penses-tu que l’ivrogne atteindra ُ ‫اﻟﺮ ْﺷﺪَ ﻧ َْﺸ َﻮ‬
la sagesse ?
‫ان‬ ‫ﺎب ﱡ‬

Ne sois pas trompé par ton doux ‫ﺎب َراﺋِ ٍـﻖ ﻧ َِﻀ ٍـﺮ‬
ٍ ‫ﻻ َﺗ ْﻐﺘ َِـﺮ ْر ﺑِ َﺸ َﺒ‬
bel âge et fort
57
Combien d’enfants a-t-on vus ِ ‫اﻟﺸ‬
ُ ‫ﻴـﺐ ُﺷ ﱠﺒ‬
‫ـﺎن‬ ‫ـﻢ َﺗ َﻘﺪﱠ َم َﻗ ْﺒ َﻞ ﱢ‬
ْ ‫َﻓ َﻜ‬
happés par la mort ?

Ô l’homme aux cheveux blancs, si ‫َﺎﺻ ْﺤ َﺖ َﻧ ْﻔ َﺴ َﻚ َﻟ ْﻢ‬


َ ‫ﺐ َﻟ ْﻮ ﻧ‬ ‫َو َﻳﺎ َأ َﺧﺎ ﱠ‬
ِ ‫اﻟﺸ ْﻴ‬
tu étais sagace
58
Tu n’aurais pu céder à ces plaisirs
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳ ُﻜﻦ ﻟ ِ ِﻤ ْﺜﻠِ َﻚ ﻓِﻲ اﻟ ﱠﻠ ﱠﺬ‬
ُ ‫ات إِ ْﻣ َﻌ‬
fugaces ْ َ

ِ ‫اﻟﺸﺒِﻴﺒ َﺔ ُﺗﺒ ِﺪي ُﻋ ْﺬر ﺻ‬


‫ﺎﺣﺒِﻬـﺎ‬ ِ ‫َﻫ‬
Si la jeunesse vient plaider pour َ َ ْ َ ‫ﺐ ﱠ‬
son ami
59
Qu’aura le vieux mû par le diable ِ ‫ﻣﺎ ُﻋ ْﺬر َأ ْﺷﻴﺐ ﻳﺴﺘَﻬ ِﻮ‬
ُ ‫ﻳـﻪ َﺷ ْﻴ َﻄ‬
‫ﺎن‬
en alibi ? ْ َْ َ َ ُ َ

Tous les péchés, Allah les efface ‫اﷲ َﻳ ْﻐ ِﻔ ُﺮ َﻫـﺎ‬


َ ‫ُﻮب َﻓﺈِ ﱠن‬
ِ ‫اﻟﺬﻧ‬
‫ﻛ ﱡُﻞ ﱡ‬
sans doute
60
َ ِ‫ص َوإ‬
ٌ ‫اﻟﻤ ْـﺮ َء إِ ْﺧ َـﻼ‬ َ ‫إِ ْن َﺷ ﱠﻴ‬
Si l’homme prends la foi sincère ُ ‫ﻳﻤ‬
sur sa route
‫ﺎن‬ َ ‫ـﻊ‬

14
Et toute plaie par la foi peut être ‫َوﻛ ﱡُﻞ ﻛ َْﺴ ٍـﺮ َﻓﺈِ ﱠن اﻟﺪﱢ ﻳ َﻦ َﻳ ْﺠ ُﺒ ُـﺮ ُه‬
pansée
61
Mais la foi brisée, rien ne peut la ُ ‫ﻳـﻦ ُﺟ ْﺒ َـﺮ‬
‫ان‬ ِ ‫وﻣﺎ ﻟ ِ َﻜﺴ ِﺮ َﻗﻨ‬
ِ ‫َـﺎة اﻟﺪﱢ‬
réparer ْ َ َ

ٍ ‫ُﺧ ْﺬ َﻫﺎ ﺳ َﻮاﺋِﺮ َأﻣ َﺜ‬


‫ﺎل ُﻣ َﻬ ﱠﺬ َﺑـ ً
ﺔ‬
Saisis donc ces colliers de morales ْ َ َ
perlées
62
Contenant les leçons pour qui veut
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻓِﻴﻬـﺎ ﻟِﻤﻦ ﻳﺒﺘ َِﻐﻲ اﻟ ﱢﺘﺒﻴ‬
ُ ‫ـﺎن ﺗِ ْﺒ َﻴ‬ َْ َْ ْ َ َ
la clarté

A l’auteur de ces vers aucunement ‫َﻣﺎ َﺿ ﱠﺮ َﺣ ﱠﺴﺎﻧَﻬﺎ َواﻟ ﱠﻄ ْﺒ ُﻊ َﺻﺎﺋِ ُﻐ َﻬﺎ‬


ne nuit
63
Qu’il ne soit pas Hassan, le maître ُ ‫اﻟﺸ ْﻌ ِﺮ َﺣ ﱠﺴ‬
‫ـﺎن‬ ‫ﻳﻊ ﱢ‬ُ ‫َأ ْن َﻟ ْﻢ َﻳ ُﺼ ْﻐ َﻬﺎ َﻗ ِﺮ‬
en poésie

15

Vous aimerez peut-être aussi