Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Contents
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Sumario GBV
ITALIANO • Edizione catalogo (mm/aaaa) • Per verificare se questa versione di catalogo è l'ultima dispo-
nibile, collegarsi con www.cimme.it, alle sezioni Prodotti o Download.
FRANÇAIS • Edition catalogue (mm/aaaa) • Pour vérifier si cette version indiquée dans le catalogue est
la dernière disponible, se connecter à www.cimme.it, aux sections Produits ou Téléchargement.
DEUTSCHE • Ausgabe des Katalogs (MM/JJJJ) • Unter www.cimme.it, Abschnitt Produkte oder
06/2009
Download, kann überprüft werden, ob dies die aktuellste Katalogausgabe ist.
ESPAÑOL • Edición catálogo (mm/aaaa) • Para verificar si esta versión de catálogo es la última disponi-
ble, sírvase connectarse con www.cimme.it, sección Productos o Descargar.
Edizione precedente • Previous edition • Edition précédente • Vorherige Ausgabe • Edición precedente 09/2008
Aggiunta modelli GBV 004010÷005610, 00630A-00630B, 012520÷014040. Sostituzione motore serie A17 con serie A19. Modifiche e correzioni
varie.
Addition of models GBV 004010÷005610, 00630A-00630B, 012520÷014040. Replacemente of series A17 motor with series A19. Modifications
and corrections.
Adjonction modèles GBV 004010÷005610, 00630A-00630B, 012520÷014040. Remplacement moteur série A17 par série A19. Modifications et
corrections.
Zusatz Modelle GBV 004010÷005610, 00630A-00630B, 012520÷014040. Motor Serie A17 wird durch Serie A19 ersetzt. Verschiedene Änderungen
und Korrekturen.
Agregado modelos GBV 004010÷005610, 00630A-00630B, 012520÷014040. Sustitución motor serie A17 con serie A19. Modificaciones y correc-
ciones varias.
1
Impiego ed Esecuzioni
For suction of very dusty air. The main feature of this series is the association of high efficiency (due to the use of an impeller with overturned blades, special profile)
with the suction of dusty fuids or with granulated materials. These fans also present a very flat curve of the power input, so that the motor is not overcharged, ei-
ther when working with the outlets free. They are installed in joinery workshops (to convey sawdust and wood chips - excepting filamentous materials), in mechanic
industries (suction of metal trimmings and grinding chips), in pneumatic conveying at cement, ceramics, milling factories, tanneries, foundries, textile and chemical
industries and in all applications where poisonous air needs to be conveyed at low and medium pressure. The temperature of the fluid sucked mustn’t exceed
80°C. For higher temperatures some design modifications should be made when manufacturing the fan.
For further details concerning your choice, use and supply of fans refer to the Technical information booklet. If you want to know the range of optional componen-
ts, refer to the Accessories booklet. For detailed information about the standard motors, refer to the Electric motors catalogue.
Pour l’aspiration d’air très poussiéreux. La caractéristique principale de cette série est d’associer le haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine d’aubes
renversées, profil spécial) à l’aspiration de fluides poussiéreux ou contenant des matériels granulés. En plus, ces ventilateurs sont caractérisés par une courbe de la
puissance absorbée très plate, telle à ne pas surcharger le moteur en fonctionnant à goulottes libres non plus. Il sont installés dans les ateliers de menuiserie (pour
le transport de sciures et copeaux de bois - à l’exception de matériels filamenteux), dans les industries mécaniques ( pour l’aspiration de bavures et déchets de roda-
ges métalliques), dans les transports pneumatiques de cimenteries, briqueteries, moulins, usines d’aliments pour animaux, tanneries, fonderies, dans les industries
textiles, chimiques et en général pour toutes les applications nécessitant le transport d’air nuisible avec pression basse ou moyenne. La température du fluide
aspiré ne doit pas dépasser 80 °C. Pour des températures supérieures, il est nécessaire d’apporter quelques ajustements constructifs au ventilateur.
Pour plus de détails sur le choix, l’emploi et la fourniture des ventilateurs se référer au dossier Information techniques. Pour connaître la gamme des composants
optionnels, se référer au dossier Accessoires. Pour avoir de renseignements détaillés sur les moteurs standard fournis, se référer au catalogue Moteurs électriques.
Zur Absaugung von sehr staubigem Luft. Die Haupteigenschaft dieser Serie ist die Vereinigung von einer hohen Leistungsfähigkeit (die aus der Anwendung eines
Läufers mit umgekehrten Flügeln, Sonderprofil herkommt) mit der Absaugung von staubigen Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten, die körnige Stoffen enthalten. Diese
Ventilatoren werden dazu von einer sehr flachen Kurve der aufgenommenen Leistung gekennzeichnet, damit der Motor auch bei freien Öffnungen nicht überlastet
wird. Sie werden in Tischlereien (zum Transport von Sägemehl und Holzspäne - faserige Stoffen ausgeschlossen), in mechanischen Industrien (zur Absaugung von
Abgraten und Metallschleifen), bei den pneumatischen Transporten von Zementfabriken, Keramikindustrien, Mühlen, Tierfutterfabriken, Gerbereien, Gießereien,
Textil- und Chemieindustrien installiert, und überall wo der Transport von schädlicher Luft bei niedrigem und mittlerem Druck benötigt wird. Die Temperatur
von der abgesaugten Flüssigkeit darf 80°C nicht überschreiten. Für höhere Temperaturen ist es notwendig, einige Änderungen beim Ventilatoraufbau
auszuführen.
Weitere Details bezüglich der Wahl, der Anwendung und der Ausstattung des Ventilators, siehe Heft Technische Informationen. Verschiedene optionale Komponen-
ten, siehe Heft Zubehörteile. Detaillierte Informationen über die Motoren der Standardausführung, siehe Katalog Elektrische Motoren.
Para la aspiración del aire con mucho polvo. La característica principal de esta seria es la de asociar el alto rendimiento (derivado del uso de un rotor con aspas voltea-
das, perfil especial) con la aspiración de fluidos con mucho polvo o que contienen materiales granulados. Estos ventiladores se caracterizan además por una curva
muy plana de la potencia absorbida, tal que no sobrecarga el motor ni siquiera funcionando con bocas libres. Se instalan en las carpinterías (para el transporte
del serrín y virutas de madera- excluyendo los materiales filamentosos), en las industrias mecánicas (para la aspiración de recortes y esmerilados metálicos), en los
transportes neumáticos de las cementeras, cerámicas, molinos, fabricas de cebadura, curtidurías, funderias, industria textil, química y en general en todas aquellas
aplicaciones en donde es necesario el transporte de aire nocivo con baja y media presión. La temperatura del fluido aspirado no debe superar los 80°C. Para
temperaturas superiores es necesario hacer algunas modificaciones de adecuación a la construcción del ventilador.
Para mayores detalles respecto de la elección, el empleo y el suministro de los ventiladores consúltese el fascículo Informaciones técnicas. Para conocer la gama
de componentes opcionales, véase el fascículo Accesorios. Para mayores informaciones sobre los motores de suministro estándar, sírvase consultar el catálogo
Motores eléctricos.
4 (a catalogo) 5 (a catalogo)
4 (in the catalogue) 5 (in the catalogue)
4 (dans le catalogue) 5 (dans le catalogue)
4 (nach Katalog) 5 (nach Katalog)
4 (de catálogo) 5 (de catálogo)
2
Aspetto e Campo di funzionamento
Appearance and Range of operation
Aspect extérieur et Champ de fonctionnement
Ansicht und Leistungsbereich
Aspecto y Campo de funcionamiento GBV
3
Caratteristiche
GBV
E4/E5 Characteristics
004010÷014040 Caractéristiques
Eigenschaften
Características
V (m³/min)
22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200
kW kW RPM dBA Pt (kgf/m²)
2P
GBV 004010 100 L2 2,6 3 2900 68 302 299 296 292 286 275 262 246 227 200 170 139 102
GBV 004510 132 S2 4,6 5,5 2900 72 384 380 375 369 362 351 336 313 287 255 220 183 142
GBV 005010 160 M2 9,5 11 2900 75 473 469 463 455 444 428 406 381 349 310 265 208 152
GBV 005610 160 M2 13,5 15 2900 78 583 577 570 559 546 526 501 469 419 368 314
GBV 00630A 180 M2 21 22 2950 81 686 679 672 664 652 635 612 575 532 485
GBV 00630B 200 L2 28 30 2950 82 751 745 736 724 707 678 644 605
4P
GBV 006310 112 M4 3,4 4 1440 68 180 178 176 173 168 161 153 143 130 115 98 75
GBV 007110 132 S4 5,42 5,5 1440 71 230 228 225 221 216 209 200 189 172 150 125
GBV 008020 132 M4 7,3 7,5 1450 73 250 250 248 243 235 221 207 190
GBV 008040 160 M4 9,6 11 1460 74 280 280 280 278 275 267 255 239
GBV 009020 160 L4 13 15 1460 76 315 314 310 302 292
GBV 009040 180 L4 17,5 22 1470 77 365 365 364 359 352
GBV 010020 200 L4 27 30 1470 80 398 397
GBV 010040 225 S4 33,7 37 1475 81 450 448
GBV 011220 225 M4 43 45 1475 83
GBV 011240 250 M4 53,1 55 1475 84
GBV 012520 280 S4 72 75 1480 86
GBV 012540 315 S4 95 110 1480 88
GBV 014040 315 M4 156 160 1480 92
4
Caratteristiche
GBV
Characteristics E4/E5
Caractéristiques 004010÷014040
Eigenschaften
Características
V (m³/min)
225 250 280 315 355 400 450 500 560 630 710 800 900 1000 1120 1250 1400 1600 1800
Pt (kgf/m²)
2P
GBV 004010
GBV 004510
GBV 005010
260 GBV 005610
424 363 GBV 00630A
549 492 422 343 248 GBV 00630B
4P
GBV 006310
GBV 007110
GBV 008020
215 190 160 125 GBV 008040
277 260 238 210 175 GBV 009020
340 325 306 282 250 210 GBV 009040
395 389 379 366 348 326 299 265 GBV 010020
445 439 428 413 394 370 341 310 265 200 GBV 010040
500 495 490 480 465 445 422 390 350 GBV 011220
566 561 555 543 527 508 487 460 425 380 320 220 GBV 011240
639 634 628 616 599 582 560 531 494 447 388 308 185 GBV 012520
719 714 708 698 684 665 641 611 573 527 476 402 285 173 GBV 012540
899 893 885 873 852 824 792 757 710 656 586 474 305 GBV 014040
V (m³/h) = V (m³/min) * 60
Pt (Pa) = Pt (kgf/m²) * 9,807
5
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
E4 Overall dimensions and Weights
004010÷006310 Dimensions hors-tout et Poids
007110÷014040 Abmessungen und Gewichte
Dimensiones del espacio ocupado y Pesos
Il ventilatore è orientabile.
The fan isadjustable.
Le ventilateur est orientable.
Der Ventilator ist einstellbar.
El ventilador es orientable.
A B C E F G H H1 H2 K L M N P Qa Qp nb
GBV 004010 100 L2 830 700 505 325 300 104 500 500 300 95 260 332 300 200 35 25 4
GBV 004510 132 S2 930 780 585 365 335 116 560 560 335 105 320 392 360 250 45 25 4
GBV 005010 160 M2 1040 850 755 408 355 132 630 630 355 118 425 440 400 340 55 30 4
GBV 005610 160 M2 1160 950 775 458 400 136 710 560 400 132 425 440 400 340 55 30 4
GBV 006310 112 M4 1315 1070 625 515 450 158 800 630 450 143 260 332 300 200 35 25 4
6
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
Overall dimensions and Weights E4
Dimensions hors-tout et Poids 004010÷006310
Abmessungen und Gewichte 007110÷014040
Dimensiones del espacio ocupado y Pesos
Tabella orientamenti
Orientation table
Tableau des orientations
Tabelle der Einstellungen
Tabla de orientaciones
L’orientamento raffigurato a sinistra è RD 270 e la sua distanza tra la base e l’asse corrisponde alla dimensione H in tabella. Per altre rotazioni con-
sultare la Tabella orientamenti che fornisce la corrispondenza con le dimensioni H, H1 o H2.
La dimensione C ed il Peso indicati in tabella sono calcolati con il motore della serie A14/A19 (riferirsi al catalogo Motori elettrici).
nb, nfp > numero di fori - nfa > numero di viti
The orientation shown on the left is RD 270° and its distance between the base and the axis corresponds to dimension H in the table. For other
rotations refer to the Orientation table providing the correspondence with dimensions H, H1 or H2.
Dimension C and Weight indicated in the table are calculated with reference to series A14/A19 motor (refer to the Electric motors catalogue).
nb, nfp > number of holes - nfa > number of screws
L’orientation illustrée à gauche est RD 270° et sa distance entre la base et l’axe correspond à la dimension H dans le tableau. Pour toute autre rota-
tion, consulter le Tableau des orientations, qui fournit la correspondance avec les dimensioni H, H1 ou H2.
La dimension C et le Poids indiqués dans le tableau sont calculés avec le moteur de la série A14/A19 (se référer au catalogue Moteurs électriques).
nb, nfp > nombre de trous - nfa > nombre de vis
Die links dargestellte Einstellung ist RD 270°. Der Abstand zwischen Sockel und Achse entspricht der Abmessung H in der Tabelle. Für die anderen
Drehungen die Tabelle der Einstellungen konsultieren, in der die entsprechenden Werte der Abmessungen H, H1 oder H2 angegeben sind.
Die Abmessung C und das Gewicht, die in der Tabelle angegeben sind, sind mit dem Motor der Serie A14/A19 berechnet (siehe Katalog Elektrische
Motoren).
nb, nfp > Nummer von Bohrungen - nfa > Nummer von Schrauben
La orientación representada a la izquierda es RD 270° y la distancia entre su base y eje corresponde a la dimensión H de la tabla. Respecto de otras
rotaciones consúltese la Tabla de orientaciones en la que se proporciona la correspondencia con las dimensiones H, H1 o H2.
La dimensión C y el Peso indicados en la tabla se calculan con el motor de la serie A14/A19 (consultar el catálogo Motores eléctricos).
nb, nfp > número de agujeros - nfa > número de tornillos
7
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
E4 Overall dimensions and Weights
004010÷006310 Dimensions hors-tout et Poids
00630A÷007110 Abmessungen und Gewichte
008020÷014040 Dimensiones del espacio ocupado y Pesos
Il ventilatore è orientabile.
The fan is adjustable.
Le ventilateur est orientable.
Der Ventilator ist einstellbar.
El ventilador es orientable.
A B C E F G H H1 H2 K L M Mc N Nc P Pc
GBV 00630A 180 M2 1310 1085 915 515 450 160 800 630 450 146 470 500 750 450 710 370 385
GBV 00630B 200 L2 965 500 570 750 510 710 385 385
GBV 007110 132 S4 1485 1200 705 580 500 180 900 710 500 164 320 392 850 360 800 250 398
8
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
Overall dimensions and Weights E4
Dimensions hors-tout et Poids 004010÷006310
Abmessungen und Gewichte 00630A÷007110
Dimensiones del espacio ocupado y Pesos 008020÷014040
Tabella orientamenti
Orientation table
Tableau des orientations
Tabelle der Einstellungen
Tabla de orientaciones
L’orientamento raffigurato a sinistra è RD 270 e la sua distanza tra la base e l’asse corrisponde alla dimensione H in tabella. Per altre rotazioni con-
sultare la Tabella orientamenti che fornisce la corrispondenza con le dimensioni H, H1 o H2.
La dimensione C ed il Peso indicati in tabella sono calcolati con il motore della serie A14/A19 (riferirsi al catalogo Motori elettrici).
nb, nfp > numero di fori - nfa > numero di viti - nse > numero di asole
The orientation shown on the left is RD 270° and its distance between the base and the axis corresponds to dimension H in the table. For other
rotations refer to the Orientation table providing the correspondence with dimensions H, H1 or H2.
Dimension C and Weight indicated in the table are calculated with reference to series A14/A19 motor (refer to the Electric motors catalogue).
nb, nfp > number of holes - nfa > number of screws - nse > number of slots
L’orientation illustrée à gauche est RD 270° et sa distance entre la base et l’axe correspond à la dimension H dans le tableau. Pour toute autre rota-
tion, consulter le Tableau des orientations, qui fournit la correspondance avec les dimensioni H, H1 ou H2.
La dimension C et le Poids indiqués dans le tableau sont calculés avec le moteur de la série A14/A19 (se référer au catalogue Moteurs électriques).
nb, nfp > nombre de trous - nfa > nombre de vis - nse > nombre de boutonnières
Die links dargestellte Einstellung ist RD 270°. Der Abstand zwischen Sockel und Achse entspricht der Abmessung H in der Tabelle. Für die anderen
Drehungen die Tabelle der Einstellungen konsultieren, in der die entsprechenden Werte der Abmessungen H, H1 oder H2 angegeben sind.
Die Abmessung C und das Gewicht, die in der Tabelle angegeben sind, sind mit dem Motor der Serie A14/A19 berechnet (siehe Katalog Elektrische
Motoren).
nb, nfp > Nummer von Bohrungen - nfa > Nummer von Schrauben - nse > Nummer von Ösen
La orientación representada a la izquierda es RD 270° y la distancia entre su base y eje corresponde a la dimensión H de la tabla. Respecto de otras
rotaciones consúltese la Tabla de orientaciones en la que se proporciona la correspondencia con las dimensiones H, H1 o H2.
La dimensión C y el Peso indicados en la tabla se calculan con el motor de la serie A14/A19 (consultar el catálogo Motores eléctricos).
nb, nfp > número de agujeros - nfa > número de tornillos - nse > número de tuercas
9
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
E4 Overall dimensions and Weights
004010-007110 Dimensions hors-tout et Poids
008020÷014040 Abmessungen und Gewichte
Dimensiones del espacio ocupado y Pesos
A B C E F G H H1 H2 H3 H4 K L M Mc N Nc
GBV 008020 132 M4 1650 1340 789 650 560 206 1000 800 800 560 1000 176 320 930 990 870 870
GBV 008040 160 M4 885 425 930 990 870 870
GBV 009020 160 L4 1775 1485 970 705 630 224 1060 900 900 630 1060 203 425 1030 1090 970 970
GBV 009040 180 L4 1015 470 1030 1090 970 970
GBV 010020 200 L4 1980 1670 1150 795 710 254 1180 1000 1000 710 1180 229 500 1130 1220 1060 1060
GBV 010040 225 S4 1160 550 1130 1220 1060 1060
GBV 011220 225 M4 2220 1880 1245 895 800 284 1320 1120 1120 800 1320 254 550 1270 1350 1200 1200
GBV 011240 250 M4 1295 600 1270 1350 1200 1200
GBV 012520 280 S4 2510 2000 1440 1000 830 320 1500 1250 1250 830 1500 284 690 1400 1470 1320 1320
GBV 012540 315 S4 1655 800 1400 1470 1320 1320
GBV 014040 315 M4 2780 2270 1880 1110 950 400 1650 1320 1120 950 1500 320 800 1580 1660 1500 1500
10
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
Overall dimensions and Weights E4
Dimensions hors-tout et Poids 004010-007110
Abmessungen und Gewichte 008020÷014040
Dimensiones del espacio ocupado y Pesos
Tabella orientamenti
Orientation table
Tableau des orientations
Tabelle der Einstellungen
Tabla de orientaciones
L’orientamento raffigurato a sinistra è RD 270 e la sua distanza tra la base e l’asse corrisponde alla dimensione H in tabella. Per altre rotazioni con-
sultare la Tabella orientamenti che fornisce la corrispondenza con le dimensioni H, H1, H2, H3 o H4.
La dimensione C ed il Peso indicati in tabella sono calcolati con il motore della serie A14/A19 (riferirsi al catalogo Motori elettrici).
nb, nfp > numero di fori - nfa > numero di viti
The orientation shown on the left is RD 270° and its distance between the base and the axis corresponds to dimension H in the table. For other
rotations refer to the Orientation table providing the correspondence with dimensions H, H1, H2, H3 or H4.
Dimension C and Weight indicated in the table are calculated with reference to series A14/A19 motor (refer to the Electric motors catalogue).
nb, nfp > number of holes - nfa > number of screws
L’orientation illustrée à gauche est RD 270° et sa distance entre la base et l’axe correspond à la dimension H dans le tableau. Pour toute autre rota-
tion, consulter le Tableau des orientations, qui fournit la correspondance avec les dimensioni H, H1, H2, H3 ou H4.
La dimension C et le Poids indiqués dans le tableau sont calculés avec le moteur de la série A14/A19 (se référer au catalogue Moteurs électriques).
nb, nfp > nombre de trous - nfa > nombre de vis
Die links dargestellte Einstellung ist RD 270°. Der Abstand zwischen Sockel und Achse entspricht der Abmessung H in der Tabelle. Für die anderen
Drehungen die Tabelle der Einstellungen konsultieren, in der die entsprechenden Werte der Abmessungen H, H1, H2, H3 oder H4 angegeben sind.
Die Abmessung C und das Gewicht, die in der Tabelle angegeben sind, sind mit dem Motor der Serie A14/A19 berechnet (siehe Katalog Elektrische
Motoren).
nb, nfp > Nummer von Bohrungen - nfa > Nummer von Schrauben
La orientación representada a la izquierda es RD 270° y la distancia entre su base y eje corresponde a la dimensión H de la tabla. Respecto de otras
rotaciones consúltese la Tabla de orientaciones en la que se proporciona la correspondencia con las dimensiones H, H1, H2, H3 o H4.
La dimensión C y el Peso indicados en la tabla se calculan con el motor de la serie A14/A19 (consultar el catálogo Motores eléctricos).
nb, nfp > número de agujeros - nfa > número de tornillos
11
Dimensioni d’ingombro e Pesi
GBV
E5 Overall dimensions and Weights
006310 Dimensions hors-tout et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones del espacio ocupado y Pesos
12
Flange/Controflange aspiranti
Suction flanges/counterflanges
Brides/Contre-brides en aspiration
Flansche/Gegenflansche, saugseitig
Bridas/Contrabridas en aspiración
D
129
D1
165
D2
189
nfa
4
Øfa
9,5
Øva
M8
GBV
145 160 180 4 7,5 M6
La colonna Øva indica il diametro (max) della vite filettata in uscita dal ventila-
tore. La filettatura utilizzata è metrica del tipo ISO a profilo triangolare, passo
grosso.
nfa > numero di fori
Column Øva indicates the diameter (max) of the threaded screw projecting from
the fan. The thread used is metrical, ISO type, with a triangular shape, large
pitch.
nfa > number of holes
La colonne Øva indique le diamètre (max) de la vis filetée saillante du ventilateur.
Le filetage utilisé est métrique du type ISO à profil triangulaire, gros pas.
nfa > nombre de trous
In der Spalte Øva wird der Durchmesser (max) der Gewindestifts am Anschluss
des Ventilators angegeben. Das verwendete Gewinde ist ein metrisches ISO-Re-
gelgewinde.
nfa > Nummer von Bohrungen
En la columna Øva se indica el diámetro (máx) del tornillo roscado que sobresale
del ventilador. El roscado utilizado es métrico del tipo ISO de perfil triangular,
paso grueso.
nfa > número de agujeros
13
Flange prementi
GBV a
90
b
63
a1
112
b1
90
Delivery flanges
Brides en refoulement
Flansche, druckseitig
Bridas en impulsión
a2
150
b2
123
t
-
nfp
4
Øfp
9,5
Øvp
M8
90 90 115 115 132 132 - 4 7,5 M6
100 71 125 100 160 131 - 4 9,5 M8
112 80 140 112 172 140 - 4 9,5 M8
La colonna Øvp indica il diametro (max) della vite filettata per il bloccaggio con
la controflangia. La filettatura utilizzata è metrica del tipo ISO a profilo triangola-
re, passo grosso.
nfp > numero di fori
Column Øvp indicates the diameter (max) of the threaded screw for locking with
the counterflange. The thread used is metrical, ISO type, with a triangular shape,
large pitch.
nfp > number of holes
La colonne Øvp indique le diamètre (max) de la vis filetée pour le blocage avec la
contre-bride. Le filetage utilisé est métrique du type ISO à profil triangulaire, gros
pas.
nfp > nombre de trous
In der Spalte Øvp wird der Durchmesser (max) des Schraube für die Befestigung
mit dem Gegenflansch angegeben. Das verwendete Gewinde ist ein metrisches
ISO-Regelgewinde.
nfp > Nummer von Bohrungen
En la columna Øvp se indica el diámetro (máx) del tornillo roscado que junto con
la contrabrida efectúa el bloqueo. El roscado utilizado es métrico del tipo ISO de
perfil triangular, paso grueso.
nfp > número de agujeros
14
Terminologia Ventilatori
Fans terminology
Terminologie Ventilateurs
Terminologie der Ventilatoren
Terminología Ventiladores GBV
15
Simboli, Unità di misura e Note generali
Modello del ventilatore Fan model Modèle du ventilateur Typ Ventilator Modelo del ventilador
Modello del motore esecu- B3 (IM 1001) manufacture Modèle du moteur version Typ Motor in Ausführung B3 Modelo del motor ejecución
zione B3 (IM 1001) motor model B3 (IM 1001) (IM 1001) B3 (IM 1001)
Modello del motore esecu- B5 (IM 3001) manufacture Modèle du moteur version Typ Motor in Ausführung B5 Modelo del motor ejecución
zione B5 (IM 3001) motor model B5 (IM 3001) (IM 3001) B5 (IM 3001)
Modello del motore esecu- B3 or B5 manufacture Modèle du moteur version Typ Motor in Ausführung B3 Modelo del motor ejecución
zione B3 o B5 motor model B3 ou B5 oder B5 B3 o B5
Potenza assorbita dal Puissance absorbée par le Leistungsaufnahme des Potencia consumida por el
Fan absorbed power
ventilatore ventilateur Ventilators ventilador
Potenza del motore Puissance du moteur Leistung des installierten Potencia del motor insta-
Installed motor power
installato installé Motors lado
Esecuzioni costruttive ed orientamenti dei ventilatori secondo le norme UNI ISO 13349:2002. Collaudi secondo le norme UNI 10531:1995.
Tutte le caratteristiche sono riferite all’utilizzo di aria alla temperatura di +15°C, pressione di 760 mmHg e peso specifico di 1,226 kg/m³.
Tutte le dimensioni sono in mm. Tabelle non impegnative.
Fan manufactures and orientations according to UNI ISO 13349:2002 standard. Tests and inspections according to UNI 10531:1995 standard.
All characteristics refer to +15°C air temperature, 760 mmHg pressure and 1.226 kg/m³ specific weight.
All dimensions are in mm. Tables are not binding.
Exécutions constructives et orientations des ventilateurs selon les normes UNI ISO 13349:2002. Essais selon les normes UNI 10531:1995.
Tous les caractéristiques se réfèrent à l’emploi d’air à une température de +15°C, avec une pression de 760 mmHg et un poids spec. de 1,226 kg/m³.
Toutes les dimensions sont en mm. Tableaux non contraignants.
Konstruktionsausfüh. und Gehäusestellungen der Ventil. gemäß der Normen UNI ISO 13349:2002. Prüfungen gemäß der Normen UNI 10531:1995.
Alle Eigenschaften beziehen sich auf die Lufttemp. von +15°C, einer Druck von 760 mmHg (0m ü.M.) und ein spez.Gewicht von 1,226 kg/m³.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben. Die Angaben in den Tabellen sind nicht verbindlich.
Ejecuciones de fabric. y orientac. de los ventil. según normas UNI ISO 13349:2002. Pruebas finales de funcionam. según normas UNI 10531:1995.
Todas las características se refieren al uso de aire a la temperatura de +15°C, presión de 760 mmHg y peso específico de 1,226 kg/m³.
Todas las dimensiones son en mm. Tablas que no constituyen fuente de obligaciones.
16