Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
E£^|2£ 12.5
1.0
Ui Uii 12.2
S?
us
ISA "^
Kl
iM 12.0
u nHI
l.l
L25 1 1.4
m
11.6
Corporalion
CIHM/ICMH CIHM/ICMH
Microfiche Collection de
Séries. microfiches.
The Institute has attempted to obtEin the bast L'Institut amicrofilmé le meilleur exemplaire
originalcopy available for filming. Features of this été possible de se procurer. Les détails
qu'il lui a
copy which may be bibliographically unique, de cet exemplaire qui sont peut-être uniques du
which may alter any of the images in the point de vue bibliographique, qui peuvent modifier
reproduction, or which may significantly change une image reproduite, ou qui peuvent exiger une
the usual method of filming, are checked below. modification dans ia métho<Je normale de filmage
sont indiqués ci-dessous.
D Covers damaged/
Couverture endommagée
I I
Pages damaged/
Pages endommagées
Coloured maps/ I
Pages detached/
I I I
D Additional comments:/
Commentaires supplémentaires;
>/
12X 16X 20X 24X 28X 32X
The copy filmed hare has baan raproducad thanka L'axamplaira filmé fut reproduit grAca A la
Original copiaa in printad papar covara ara filmad Lea axemplairea originaux dont la couverture en
baginning witii tha front covar and anding on papier eat imprimée aont filméa an commençant
tha iaat paga with a printad or illuatratad impraa- par la premier plat et en terminant aoit par la
sion, or tha baclc covar whan appropriata. AH dernière page qui comporte une empreinte
othar original copiaa ara filmad baginning on tha d'impreaaion ou d'illuatration, aoit par le second
first paga with a printad or illuatratad impraa- plat, aalon le caa. Toua lea autrea axemplairea
aion, and anding on tha Iaat paga with a printad originaux aont filméa an commençant par la
or illuatratad impraaaion. première paga qui comporta une empreinte
d'impreaaion ou d'illuatration at en terminant par
la dernière page qui comporte une telle
empreinte.
Tha Iaat racordad frama on aach microfiche Un des aymbolaa auivants apparaîtra sur la
shaii contain thasymbol —»>(meaning "CON- dernière image de chaque microfiche, selon le
TINUED"), or the aymbol V (meaning "END"), caa: la aymbola —^
signifie "A SUIVRE", le
whichaver appiiea. symbole V signifie "FIN".
IVIapa, plates, charte, etc., may be filmecf at Les cartaa, planchée, tableaux, etc., peuvent être
différent réduction ratios. Thosa too lar^â to be filméa A dea taux de réduction différents.
entirely included in one expoaura are filmed Lorsque le document est trop grand pour être
beginning in the upper left hand corner, left to reproduit en un aeul cliché, il est filmé A partir
right and top to bottom, aa many frames as da l'angle aupérieur gauche, de gauche A droite,
raquired. The following diagrams illuatrate the et de haut an bas, an prenant la nombre
method: d'images néceaaaira. Les diagrammea suivante
illuatrent la méthode.
ta
1 2 3
ure.
1 2 3
]
!X
4 5 6
^^
mm wmmmum
-
.,n» r^,^^•/.*>'l
^*;/\'
.'^•rv:! ».
•f
iû
I
^i y
€ 7^^
k;Ï!"
i'
.•v
'"^i^.
"<..t'.
•^ r? .;
1
-.-;^
/
'.*?iî^
•f* -....
i
. wH-W'^^^^V
•«r
1S*i^ t%j^*>^
•^'
é I '--^v.f'
1軫"»
.à^--^
"n^, )
n
Tr
...*v "^
** <» '-
%;*»**
^^^M
' %'
s.-
w - CHEMIN DE LA CROIX,
..<*>
APPELÉ COMMUNÉMENT *:
:¥
>
'
'kA
*,
ii /ï*
' r î^^i*?'
i^iiDl
'•W[|^''- ^:4a'
QUEBEC :
if> 'i;'.,, :»
•«.. ;t
A..I
1^1.. i"
VT»-
A>^ '^
** Si»
. 1 1^
t'ii^
,j*
»•' d'
. »
f
•
'*'.
> .
'-
'î.'
. \. •
A '
»4 î
^
i« M
-^f
^V''» >
r». ' 4 ? f 1
ri • I. * <
''i:
f
t..
^rt^^vs? fc /
/> w » 'r^ ^
•-=*;
'S
Uti-
-*
> ' ' .>
CHEMIN DE LA CROIX,
i .
> .».*:
• -
. #
I <t 1 jf.i t « i / f
•:;i.
'(1) ? (*'
;_'•
• • ' :W^:*
Le Prêtre.
' ..'' ;î M"
'' -, •
•''*(
i-
EN LATIN. .
-Sîîi.
.I Àiil
'!ï. ;i ou EN FRANÇAIS. !
V-^)î,;
»\»:l,?
Le Peuple* t
:^
•^ hf
r,..4iiisii
w p ^iip
""mj'T '-'j:
il
CHEMIN
is 'r*fln«-wl»)i «^ --r
PBIÊEE PRÉPARATOIRE. 'J^'mUL^'-:
'
..-. '
. f
DE LA CROIX 4
Et marchons après sans crainte. lui
Sous le poids (bis} de l'arbre sacré.
;l.
ou EN FRANÇAIS.
Mère sainte, daignez opérer en moi ce pro-y
dige, imprimez fortement dans mon cœur les
plaies de Jésus crucifié. ^ v . i • t .
-
' <
^ .
'
\ (
Le
i
EN LATIN.
Sancta Mater j istud agasy
'. '
i
ou EN FRANÇAIS. fctin'-;
A3
le STATION^
/ ;• J*; «
1» ! i
Ire STATION.
'tff''
t
> '.
EN LATIN.
ou «N FRANÇAIS.
\ >
CHEMIN DE LA CROIX.
R. Miserere nostri.
V. Fidelium aniniœ pér misericordUam Dei,
reguiescant in pace.
R. Amen.
ou EN FRANÇAIS.
-A^ *
Le Peuple.
EN LATIN.
Sancta Mater istud agas ;
n-i' r,' "
,:Cfudfixifige plagas * .1
*.,*- '
•^ir't'5--- j
'
^-i il
ou EN FRANÇAIS,
vf :»r>îiir'.ii
CHEMIlf DE LA CROIX.
m-
• • ^ f Ir * . \ •'' * * * « 4 '.
' ; «')
ition,
l'i'i
f )
OUSy
de
Ile STATION,
ou EN FRANÇAIS.
10 Ile STATIOir.
EN LATIN.
?r-"'^
ou EN FRANÇAIS.
Notre Père, &c.
>.
i». ^ *.l
.1
r.
J .:*•
-• - Le8 Chantres*
f
.!'-.
I-
*!*'
v/;gi?"-*' "~W''
CHEMIN DE La CROIX. n
mais Et sa perfide créature,
toutes Sans pitié {bis) devient son bourreau.
force
|re les Le Peuple.
dans
EN LATIN.
"venl
votre
I
Sancta Mater^ istud aga^^
rie.
Crucifixi fige plagas^
Cordi meo validé»
ou EN FRANÇAIS-
Del
3îkX
.. / f.
/•^\.^.,
iz . Ille STATIOIf.
4 i
Ille STATION.
EN LATIN. .)
ou EN FRANÇAIS.
l'abîme du péché.
() bon Jésus tendez-nous une main secou-
!
EN LATIN.
Paternasteri ^c,
Jivey Maria^ Sec»
Gloria Patri, SfC.
V. Missreri nostrii Domine,
R* Misereri nostri.
V. Fidelium anima per mi^'ericordiam Dei re-
quiescant in paee,
R. jimen.
ou EN FRANÇAIS.
Les Chantres*
Le Peuple.
EN LATIN.
ou EN FRANÇAIS.
XX
IVé STATlOH.ï»:«.' 16
•':•)
••» *
\1
r.. -1
(
I
> 11' I.
1 - ,• 5
I
. ' '
•
'
'
i*y:
IVe STATION.
EN LATIN.
ou EN FRANÇAIS*
séparer.
EN LATIN.
ou EN FRANÇAIS.
V R. Ainsi Boit-il. it
Uc,
\ ^
IVç STATIQ». 17
9US cet
Vous porter (pis)y mais en vrai Chrétien.
agnâtes
Jtte fer-
Le Peuple,
Croix, £N LATIN. ^
it avec
ous en Sancta Mater, istud agas^
Crucifixi fige plagaSf
Cordi meo validé.
çu EN FRANÇAIS.
Dêi re-
t t
... t
m':^
t ' • *
• il : • .^ j 1 '
annvii
r
f r
'•'"(.'>
r
• V • , .
Imes ' \ :
'r< ••
':..;f ,^ ">
i V,
.viifc'i>
^'""ii^^ipppiii^
18 Vo STATIOlfr.
#
i
-I
**«
""m-' >
*
. ***
Ve STATION.
EN LATIN.
I
V. Adoramns te, Christe^ et betiedicimus tibi.
R. Quia per sanctam Crucem tuqm redemisti
mundum.
ou EN FRANC AISI.
>
quieseant in p^çe^
Jl* Âmenf
ou EN FRANÇAIS.
s vous
Notre Père, &c.
Je vous salue, Marie, &c.
nonde
Gloire au Père, &c.
V, Ayez pitié de nous, Seigneur.
H. Ayez pitié de nous.
3hrist V, Que, par la miséricorde de Dieu, les |mça
porter des fidèles trépassés reposent en paiif.
étant Ri Ainsi ^oit-iU
nous
rïne»!
Les Chantres,
u le
Seigneur, hélas ! qu'est devenue
le II
Votre l)eauté qui réjouit les Saints ?
nour
Fafblôs mortels, à cette vue
Serez-vous (bis) endurcis et vainc !
/
qp
20
>' .4 '
*^ ,
Le Panait,
' '*
I .:.,.( » )
Vl \
OV EN FRANÇAIS.
' 1 . ; \
Wftiï;
« . ; ; ' «•'
Î'm' ', '! *!. '
/ ,
. 1
'
( ' t .
I i
; ( 11
:!t
">s
•
o n> f ti . -/.
^
il.
.
;;•
: *.;,,)
EN LATIN. •',
,\v,... '.
1
-.•.
i.
I
*
OU EN FRANÇAIS,
'
s »•
EN LATIN*
Pater noster, ê^c*
•âpe^ JMaritty ^e.
Gloria PaiH, ^e.
V. Miêerere noitrit Domine.
R« Miserere nostri,
V. Fidelium anima per misericordiam J)ei rd»
quiescant in pace»
H. *imen*
ou EN FRANÇAIS.
Notre père, &c.
Je vous salue, Marie, &c.
Gloire au Père, &c.
V. Ayez pitié de nous, Seigneur.
R. Ayez pitié de nous.
V. Que parla miséricorde de Dieu, âmes
des fidèles trépassés reposent en paix«
R. Ainsi soit-iU
;
; Les Chantres,
Sous coups des bourreaux perfides,
les
Jésus-Christ tombe une seconda fuis }
unmi^ PË u çROfKf sa
Det rtf»
Kl
3 âmes : j«
B3
Siff-'^s
ii \]'e l^T.lTli>ï;J
é moi
'».' . . >«,.. 1 i I
-,
(le
grai
4<««è/j,<î^> ««•''<?>
f. au <
'
ae
5- fan
frai
vij.
(
,4,
K^' -n^ rec
Vile STATIOiY. ma
lie
Jésus Chmt tombe à terre ipour la seconde fo's. poi
ou e:; français.
I:
JGN LATi:^, ,
llï.
Faternoster, ^-s. ,„-, .... -^j, ,,, • -^r^
Jlva, Maria, i^^r.. ,
^
, .,
'V?
Miserere iiosti i^ Domine. '- ->«>.- u-v .
...
MJ'
Miserere nostri,
V, Filelmm auima per Dilsericordiam Dei re-
r^ VOUS fjtdescant in pacc,
M. Amen.
-le pîu'
ou EN FllANÇAl^.
26 Vile STATION.
Les Chantres*
OU m FRANÇAIS.
Mère sainte, daignez opérer en moi ce prodige^
imprimez fortement dans mon cceur les plaie» de
Jèsa» eruGifié.
nui
'^wmmmrn.
II
«»*
**
ville STATION.
JésHs Cùîisole les filles d* Israël qui le suivent.
ttf LATÏN.
ou fJSr FRANÇAIS.
EN LATIN.
Pater noster, ^"C. 5
JivCy Maria^ ^.?. împ
Glorin Pntri^ ^e. \ ,>
^ ^
-
Jés
V, Miserere nostri, Bomine* ,,, va.^ ...Il '
ou ï:N FïiA!^(jAiSi ^ m
v-'trr'.
'Vf, 1
» 'M
'*'"•''' <"*•
...
.,
. Les Chafitm.' i \
m
K:r
CHEMIN DE LA CROIX. 29
Fsjon,
C'est le péché qui vous oppresse,
'h es,
Et conduit {^l/is) vos pas à la mort.
imes
Le Peuple.
Is de
jrâce
EN LATIN.
h le
Sancta 3Inièri istml agas,
|lem,
Crucifixi fi^e plagas^
vie. Cordi meo validé.
ou EN FRANC ALS,
;f
Mère en moi ce prodige,
sainte, daignez: opérer
(
..i-.î
rc
• ' '
; : 1 :
les"
I
» ;!!'•
'.:.:*
,1 'Â.
:^o IXe STATiON.
4k
I
ag
vo
Dî
cri
vc
IXe STATION. m
Jésus tombe pour la troisième fois»
EN LAf IN
dans un
tristesse et si cruel abattement, que ses
forces venant à lui mstnquer comme dans son
agonie, il se laisse ^ller la face contre terre.
O Jésus ! d'amour, voici donc que
victime
vous allez être immolé pour le salut des hommes.
Daignez nou9 appliquer les mérites de votre sa-
crifice dans le temps, afin que nous puissions
vous ofi'rir celui de nos lou^Pges pendant l'éterii
nité.
KN LATIN,
Fater noster, 8fc,
Ave, Maria^ ^c.
Gloria Fatriy ^c,
V. Miserere nostri. Domine,
iisH
R. Miserere nostrù
V. FidcUum animœ per misericordiam Dei re-
quiçscant in pacen
R. Amen.
ous ou EN FRANÇAIS,
i.i*<*r
. ,
t >
IXe .STATION.
Le Ptuple.
'
'- '
•
JCN LATIN. '
Il il'" >)i «I
. , . Il i *i/* . '
_• •
ou EN rUANÇAlS.
1^
. f
I ' .u j
'/;•: ^ •
'
I ..
11^
1 »< .' < /' .4 •. J i'w -.»
m
Xt*i STATION, a3
I
\-f . I
j.
II'
i.f I
, 1
i . ..il :
Xj STATION, i
». '
.1
' '
Jcsus a* (fcnouiiré de sus vckmens 4
'0(1 ig(»,
-.•'- '.'
i:n latin.*'-'»: '
iCî} de
M,'
ou LN i'IlANyAIS.
m
'1^-
BN I.ATIN,
ou EN FRANÇAIS,
Les Chantres
Le Peuple.
EN LATINr
ou EN FRANÇAIS.
0e re«
mwmm
im98 (TJii-
3Q t'HI-JMl^ DI'Î LA t:iw\X.
M-
,, • .i( I
' • ; > l
ej^-^
Xle STATION.
Jtsjji est atiadiè dAa\ Croix:.
EN LATIN*
V. AdoramvS' if y Clirûte^ cf hericdichnv:^ tîhi,
t.j .>:i'
ou TN franc; Aïs.
i EN LATIN.
l>f
tihi
Pater nosler^ 8fC^
Avcy Maria, 8fC.
Gloria Patri^ 8çc.
V. Miserere nostri. Domine»
R. Miserere nostri,
i V. Fidelium animœ per misericordiam Dci If
s vous reguicscant in pace, ^
R Jimen.
ilc pn 1'
ou EN FRANÇAIS.
Notre Père, &c.
a ses I Je vous salue, Marie, &c.
.1
it lui-
Gloire au Père, &e.
rmerit
V. Ayez pitié de nous, Seigneur.
l'oiips
R. Ayez pitié de nous.
pieds V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes
«il' se des fidèles trépassés reposent en paix.
pent, Ainsi soit-il.
il;]c
Les Chantres.
'^a t
Le soleil, à ce crime horrible.
Voile l'éclat de son fi:ont radieux,
C
3$ CHGMIX 02 T.\ Crtorx.
Et la créature insensible
Ne peut voir (bis) ce spectacle affreux»
V
Le Peuple. béni
EN LATIN. R
votr
8an eta Mater, istitd agàs ;
Cfucifixi fige pîagas
Cordi mco validé* exp
» dou
ou EN FRANÇAIS. à se
sa
Mère sainte, daignez opérer en moi ce prodige,
au
I
I
# t
s\
m
S2
V
# I
^Mi B
a
t
Xrie STATION.
1
EN LATIN.
V. Adoramus te, Chrisie^ et hencdicimus tihi.
R. Quia pe sanctam Crucem tuam rcdmigt i
mundum.
XIÏ'3 STATIOPf. 3»
ou EN FRANÇAIS.
\s de
au disciple bien-aimé, il remet son âiiie entre les
mains de son Père ; il annonce que tout est con-
sommé, expire pour nous.
et il Dans le même
instant toutes les créatures publient sa divinité.
La nature entière s'attriste, et semble vouloir
s'anéantir,en voyant expirer son Créateur.
O pécheurs n'y aurait-il que vous qui de-
!
C2
I
40 CHEMIN Pï: la croix»
R. Amen.
ou EN FRANÇAIS.
"/ ''
'
'^
Je vous salue, Marie, &c.
Gloire au Père, &c.
'
i
Votre amour (6is) est crucifié. bé
M
Le Peuple, vo
' EN LATIN.
.
Sancta Mater ^ istud agas, te
Crucifixi fige plagaSy
Cordi meo valictè,
F
..•»'• b
a
OU EN FRANÇAIS.
ft
m re^ >:. ! ) /
^'^ r
^!^^ 1 I
XlIIe STATION. :
"
EN LATIN. •
• • •' ' • •
M- OU EN FRANÇAIS.
ou EN FRANÇAIS..
Notre Père, &c.
Je vous salue, Marie, &c.
Gloire au Père, &c.
V. Ayez pitié de nous, Seigneur.
R. Ayez pitié de nous.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmea^
des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-iL V
•< t
Les fJhantrc^Sm
Le Peuple.
pe de 1
|i ont
EN LATIN.
îhrist Sancia Mater^ isind a^at,
)rde î
Crucifixifige plagas,.
iorer, Cordi meo validé'
iniez
vous ou EN FRANÇAIS^
n'ea Mère sainte, daignez opérer en moi ce prodige,
imprimez fortement dans mon cœur les plaies de
Jésus crucifié.
I j . . • !
Deiy
XlVe STATION.
« »
EN LATIN.
V. Adoramxis teyCkri&ten et benedicmus* tihi,
me* R. Quia per sanctam Crueem tuam li^emisH
mundum.
ou EN FRANÇAIS, V v
•
•'
'
EN LATIN '
'
ou EN FRANÇAIS. • ;
En retournant à PAutel.
Les Chantres^
'
• .
Le Peuple,
EN LATIN.
ou EN FRANÇAIS. ,
.
.'
Sur l'Air :
—Que ne suiâ-je' la feiugéce t
On l'abandonne à la rage
De cent tigres inhumains
i
cAxn^vzs* >7
Le abandonné 5
juste est
On condamne l'innocence.
Et le crime est pai-donnè !
46 CANTIQUES.
On on l'attache,
le dépouille,
Chacun arme son courroux ;
Je vois cet agneau sans tache
Tombant presque sous les coups.
C'est à nous d'être victimes ;
Arrêtez, cruels bourreaux !
De là, comme
d'une chaire.
Il fait entendre sa voix ;
Ciel, dérobe à la vengeance
Ceux qui m'osent outrager !
S'ilchangent sa destinée.
Oui, nous croirions tous en lui.
Il peut la changer sans peine,
l'enchaîne,
Mais le nœud qui seul
cSfamour qu'iU?»""^»""
de ce de souffrance,
Ah ' lit
Seigneur ne
descendez pas;
puissance,
Suspendez votre
trépas.
Bestez-y jusqu'au
promesse.
Mais tenez votre
Attirez- nous
après vous:
tendresse,
Pour prix de votre
PuLons-nousymounrtous!
et la nature
Il expire, ^ _
Il n'est
point de créature
sa douleur.
Qui ne marque
terrible
Un spectacle si toucher!
Ne ^urra-t-tt mesensible
Tt serai-ie moins
QuStle plus dur rocher 1
Sahtie Croix.
Cantique de la
de plaire.
mon maître en l'art
Air -.-C'est à
consacrée
Croix auguste, croix
Par les soupirs
de Jesus-Ctast
fûtesemvrée
C'est vous qui
répandit
Du sang que ce Dieu -r^
douleur^amère
Vous vîtes la .'
endura • '
.#"
€ ANTIQUES,
le
Quels gages voyons-nous eclore
P
Du rachat de tout Puni vers ? c
De son sang la croix fume encore, 8
Et déjà sont brisés nos Fers.
Vivez, mortels, dans l'espérance : ;.
V
Ce sang est un gage certain^
Un monument, une assurance
Du bonheur de votre destin. bis.
HYMNE.
'b$
en HYMNE.
HYMNE.
HYMNE. 53
'''^'S'^-
'W^
m HTMNX.
^( <• '
, •«-•,'
APPROBATION.
:NbUS approuvons la présente du édition
Cliém^ de ta Croir, et la rètomàiandons aux
fidèlèë dé notre diocèse. -
^,f.> . A -.
In
/»% V'"
'".'if
m
»'- -Jm
^f
»%fî«sU
^";