Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 24

EUROswitch 9x

ES Manual de usuario PT Manual de usuário FR Manuel de l’utilisateur EN User manual


IT Manuale d’uso DE Benutzerhandbuch PL Instrukcja obsługi РУС Руководство пользователя
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬

w w w. te l e ve s. co m
EUROswitch 9x 2

ES Importantes instrucciones de seguridad PT Instruções importantes de segurança FR Importantes consignes de sécurité


Instalación segura Instalação segura Installation sécurisée
1. Lea las instrucciones antes de manipular o conectar el equipo. Conserve estas 1. Leia as instruções antes de manusear ou ligar o equipamento. Guarde estas 1. Lire les instructions avant de manipuler ou de brancher l’appareil. Conserver ces
instrucciones. Preste atención a todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. instruções. Preste atenção a todos os avisos. Siga todas as instruções. instructions. Tenir compte de tous les avertissements. Suivre toutes les instructions.
2. Limpie la unidad sólo con un paño seco. 2. Limpe o equipamento apenas com um pano seco. 2. Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec uniquement.
3. No utilice este aparato cerca del agua. El aparato no debe ser expuesto a caídas o 3. Não utilize este equipamento próximo de água. O dispositivo não deve ser exposto 3. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau. L’appareil ne doit pas être exposé
salpicaduras de agua, no situar objetos llenos de líquidos sobre o cerca del aparato a gotas ou salpicos de água, não coloque objetos com líquidos sobre ou perto do à des gouttes ou à des éclaboussures et aucun objet contenant du liquide, tel un
tales como vasos si no tiene la suficiente protección. dispositivo. vase, ne doit être placé sur l’appareil ou à proximité de celui-ci, sauf si l’appareil est
4. No bloquee las aberturas de ventilación. Realizar la instalación de acuerdo con 4. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do convenablement protégé.
las instrucciones del fabricante. Dejar un espacio libre alrededor del aparato para fabricante. Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para fornecer ventilação 4. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Effectuer l’installation conformément
proporcionar una ventilación adecuada. adequada. aux instructions du fabricant. Laisser un espace tout autour de l’appareil pour assurer
5. No situar el equipo en ambientes de humedad elevada. 5. Não coloque o equipamento em ambientes que apresentem elevados valores de une ventilation adéquate.
6. No instalar cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calor, estufas humidade. 5. Ne pas placer le produit dans un environnement à forte humidité.
u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. No situar sobre el 6. Não instale próximo de fontes de calor como radiadores, saídas de aquecimento, 6. Ne pas installer le produit à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs,
aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas encendidas. fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor. Não bouches de chaleur, poêles ou autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
7. No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas. coloque fontes de chama, como velas acesas, sobre o aparelho. produisent de la chaleur. Ne pas placer de sources de flamme nue, telles que des
8. Utilice solamente los aditamentos/accesorios especificados por el fabricante. 7. Não coloque o equipamento onde possa ficar sujeito a fortes vibrações ou choques. bougies allumées, sur l’appareil
8. Utilize apenas ligações/acessórios especificados pelo fabricante. 7. Ne pas placer le produit dans un lieu où il pourrait être soumis à de fortes
Utilización segura del equipo
vibrations ou à des chocs.
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C. Utilização segura do equipamento
8. Utiliser uniquement les pièces complémentaires/accessoires spécifiés par le
Solicite todas las reparaciones a personal de servicio cualificado. Solicite una A temperatura ambiente não deverá exceder 45° C.. fabricant.
reparación cuando el aparato se haya dañado de cualquiera forma, como cuando Todas as reparações devem ser efetuadas por técnicos especializados. Solicite uma
se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del aparato, el aparato ha sido reparação sempre o equipamento se tenha danificado de alguma forma, o cabo de Utilisation sécurisée de élément
expuesto a la lluvia o humedad, no funciona normalmente, o haya sufrido una caída. alimentação, a ficha, caso tenha sido derramado líquido ou tenham entrado objetos La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C.
dentro do equipamento, caso o equipamento tenha sido exposto à chuva ou à Faire effectuer toutes les réparations par du personnel qualifié. L’entretien est
Advertencia
humidade, caso não funcione corretamente, ou caso tenha sofrido alguma queda. nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit, par
No conecte el equipo hasta que esté atornillado a la pared exemple lorsque le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé, lorsqu’un
Atenção
liquide a été renversé ou que des objets sont tombés dans l’appareil, lorsque l’appareil
Este equipamento deverá ser afixado com segurança ao chão/parede de acordo com a été exposé à la pluie ou à l’humidité, lorsqu’il ne fonctionne pas normalement ou
as instruções de instalação. Não ligue o equipamento à rede elétrica antes deste se suite à une chute.
encontrar devidamente aparafusado.
Avertissement
Ne pas raccorder l’appareil au secteur avant qu’il ne soit fixé au mur.
3

EN Important safety instructions IT Istruzioni Importanti per la sicurezza DE Wichtige sicherheitshinweise


Safe installation Installazione sicura Sichere Installation
1. Read these instructions before handling or connecting the equipment. Keep these 1. Leggere le istruzioni prima di maneggiare o collegare l’apparecchiatura. Conserva 1. Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden oder anschließen.
instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. queste istruzioni. Presta attenzione a tutti gli avvertimenti. Segui tutte le istruzioni. Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Beachten Sie alle Warnhinweise. Befolgen Sie
2. Clean only with dry cloth. 2. Pulire solo con un panno asciutto. alle Anweisungen.
3. Do not use this apparatus near water. Apparatus shall not be exposed to dripping or 3. Non utilizzare questa apparecchiatura vicino all’acqua. Il dispositivo non deve essere 2. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
splashing and no objects filled with liquids, such as glasses, shall be placed on the esposto a cadute o spruzzi d’acqua, se non si dispone di una protezione sufficiente 3. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Das Gerät darf keinen Tropfen
apparatus. non collocare oggetti pieni di liquidi come i bicchieri, sopra o vicino al dispositivo. oder Spritzern ausgesetzt werden, und es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten
4. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s 4. Non ostruire le feritoie di ventilazione. Eseguire l’impianto secondo le istruzioni del Gegenstände wie Gläser auf das Gerät gestellt werden.
instructions. Please allow air circulation around the equipment. produttore. Lasciare uno spazio libero intorno all’apparecchio per fornire un’adeguata 4. Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät gemäß den
5. Do not place the equipment in a highly humid environment. ventilazione. Anweisungen des Herstellers. Bitte lassen Sie die Luftzirkulation um das Gerät herum zu.
6. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other 5. Non posizionare l’apparecchiatura in ambienti ad alta umidità. 5. Stellen Sie das Gerät nicht in einer stark feuchten Umgebung auf.
apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not place naked flames, such 6. Non lasciare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come radiatori, termosifoni, stufe 6. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen
as lighted candles on or near the product. o altri apparecchi (inclusi gli amplificatori) che producono calore. Non collocare fonti oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen. Stellen Sie
7. Do not place the equipment in a place where it can suffer vibrations or shocks. di calore o fiamme libere sull’apparecchio, come candele accese. keine offenen Flammen, wie z.B. brennende Kerzen, auf oder in die Nähe des Geräts.
8. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 7. Non collocare l’apparecchiatura in zone ove possa essere soggetta a forti vibrazioni 7. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es Vibrationen oder Stöße
o urti. erleiden kann.
Safe operation of equipment
8. Utilizzare solo accessori specifici del produttore. 8. Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebenes Zubehör/Zubehör.
Ambient temperature should not be higher than 45ºC.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the Utilizzo sicuro delle apparecchiature Sicherer Betrieb das Geräten
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is La temperatura ambiente non deve superare 45°C. Die Umgebungstemperatur sollte nicht höher als 45ºC sein.
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the Far eseguire tutte le riparazioni dal personale di assistenza qualificato. Richiedere la riparazione Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Servicepersonal. Eine Wartung ist
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has qualora l’apparato sia stato danneggiato in qualunque modo, come ad esempio il cavo di erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, z. B. wenn das Netzkabel
been dropped. alimentazione o la spina, oppure vi sia stato versamento di liquidi o per cadute di oggetti oder der Netzstecker beschädigt ist, Flüssigkeit oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das
nell’apparecchio, o ancora se l’apparato è stato esposto a pioggia o umidità, nel caso in cui non Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder heruntergefallen
Warning
funzioni correttamente o sia caduto. ist.
This apparatus must be securely attached to the floor/wall in accordance with the
installation instructions. Do not connect the equipment to the mains supply until it Avvertimenti Warnung
is screwed to the wall. Non collegare l’apparecchiatura alla rete finché non è avvitata alla parete. Dieses Gerät muss gemäß den Installationsanweisungen sicher am Boden/an der Wand
befestigt werden. Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es an
die Wand geschraubt ist.
EUROswitch 9x 4

PL Ważne instrukcje bezpieczeństwa РУС ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО AR ‫ﺗﻌﻠﻴامت ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻬﻤﺔ‬


БЕЗОПАСНОСТИ
Bezpieczna instalacja ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ آﻣﻦ‬
1. Przeczytaj tę instrukcję przed przystąpieniem do obsługi lub podłączania urządzenia. Безопасная установка
‫ اﻧﺘﺒﻪ‬.‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴامت‬.‫ااﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ‬
Zachowaj te instrukcje. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń. Postępuj zgodnie ze 1. Безопасная установкаПеред использованием устройства или перед его ‫ اﺗﺒﻊ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴامت‬.‫إﱃ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬.
wszystkimi instrukcjami. подключением прочтите данные инструкции. Сохраните их для последующих
2. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką. консультаций. Обратите внимание на все предупреждения. Следуйте всем ‫ﻧﻈﻒ اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗامش ﺟﺎﻓﺔ ﻓﻘﻂ‬.
3. Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody. Urządzenie nie może być w żaden инструкциям. ‫ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺘﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻘﻄﺮات أو رذاذ‬.‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﺎء‬
sposób narażone na kontakt z cieczą. Nie umieszczaj pojemników z cieczą na 2. Протирайте устройство только сухой тканью. ‫ وﻻ ﺗﻀﻊ أﺷﻴﺎء ﻣﻤﻠﻮءة ﺑﺎﻟﺴﻮاﺋﻞ ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﺎس ﻣﻦ اﳌﺎء‬، ‫اﳌﺎء‬
urządzeniu lub w jego pobliżu. 3. Не используйте устройство близ воды. Не допускайте попадания на устройство ‫إذا مل ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻚ ﺣامﻳﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬.
4. Nie blokuj otworów wentylacyjnych. Wykonaj instalację zgodnie z instrukcjami капель или брызг воды. При отсутствии надлежащей защиты не ставьте на
producenta. Należy zapewnić cyrkulację powietrza wokół urządzenia. устройство или рядом с н им предметы, наполненные жидкостью, например ‫ اﺗﺮك ﻣﺴﺎﺣﺔ‬.‫ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺐ وﻓﻘًﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ‬.‫ﻻ ﺗﺴﺪ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
5. Nie umieszczaj urządzenia w bardzo wilgotnym środowisku. стаканы. ‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﻮﻓري ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬.
6. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejniki, kaloryfery, 4. Не закрывайте вентиляционные отверстия. Производите установку в ‫ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﰲ ﺑﻴﺌﺎت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬.
piece lub inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które wytwarzają ciepło. Nie należy соответствии с инструкциями производителя. Для обеспечения правильной
umieszczać na urządzeniu obiektów z otwartym ogniem, takich jak np. zapalonych вентиляции устройства оставьте вокруг него свободное пространство. ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺐ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ أو ﻣﺴﺠﻼت اﻟﺤﺮارة‬
świec. 5. Не устанавливайте устройство в среде с повышенной влажностью. ‫ ﻻ ﺗﻀﻊ‬.‫أو اﳌﻮاﻗﺪ أو اﻷﺟﻬﺰة اﻷﺧﺮى )مبﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﳌﻀﺨامت( اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺞ اﻟﺤﺮارة‬
7. Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne wibracje i 6. Не устанавливайте устройство рядом с источниками тепла, такими как ‫ ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺎز‬، ‫ ﻣﺜﻞ اﻟﺸﻤﻮع اﳌﻀﺎءة‬، ‫ﻣﺼﺎدر اﻟﻠﻬﺐ اﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‬.
uderzenia. батареи, обогреватели, печи или другие приборы (включая усилители), ‫ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﰲ ﻣﻜﺎن ميﻜﻦ أن ﻳﺘﻌﺮض ﻓﻴﻪ ﻟﻼﻫﺘﺰازات أو اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻘﻮﻳﺔ‬.
8. Należy używać wyłącznie dodatków/akcesoriów określonych przez producenta. выделяющие тепло. Не ставьте на устройство источники с открытым
пламенем, например зажженные свечи. ‫ اﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺤﺪدة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼﻨﻌﺔ‬/ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ اﳌﺮﻓﻘﺎت‬.
Bezpieczna praca urządzeń
7. Не размещайте устройство в местах, где оно может подвергнуться сильной
Temperatura otoczenia nie powinna być wyższa niż 45°C. вибрации или ударам. ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻵﻣﻦ ﻟﻠﻤﻌﺪات‬
Wszelkie czynności serwisowe należy powierzać wykwalifikowanemu personelowi 8. Используйте только приспособления/аксессуары, указанные производителем. ‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬45 ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﺘﺠﺎوز درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ‬.
serwisu. Serwis jest wymagany, gdy urządzenie zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone, np. uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, gdy urządzenie Безопасное использование устройства ‫ اﻃﻠﺐ اﻹﺻﻼح ﰲ ﺣﺎﻟﺔ‬.‫ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮاء ﺟﻤﻴﻊ اﻹﺻﻼﺣﺎت ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﻓﺮاد ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺆﻫﻠني‬
zostało zalane cieczą lub niepożądane ciała stałe dostały się do wewnątrz urządzenia, Температура окружающей среды не более 45° C. ‫ ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ أو‬، ‫ﺗﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺑﺄي ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل‬
gdy urządzenie zostało wystawione na działanie deszczu lub wilgoci, gdy urządzenie Для ремонтов обращайтесь к специалистам специализированных сервис ‫ أو ﺗﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻤﻄﺮ أو‬، ‫ أو اﻧﺴﻜﺎب ﺳﺎﺋﻞ أو ﺳﻘﻮط أﺷﻴﺎء ﰲ اﻟﺠﻬﺎز‬، ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ‬
nie działa normalnie lub gdy urządzenie zostało zniszczone w wyniku upadku. центров. Отдайте устройство в ремонт, если оно повреждено каким-либо ‫ أو ﺗﻌﺮض ﻟﻠﺴﻘﻮط‬، ‫ أو ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬، ‫اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬.
образом, например, когда повреждены шнур питания или вилка, когда
Ostrzeżenie ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
в устройство попала жидкость или посторонние предметы, если оно
Urządzenie należy solidnie przymocować do podłogi/ściany zgodnie z instrukcją подвергалось падению, воздействию дождя или влаги или не работает ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺎﻟﺤﺎﺋﻂ‬
montażu. Nie podłączaj urządzenia do zasilania, dopóki nie zostanie przykręcone нормально.
do ściany.
Предупреждение
Не подключайте оборудование к сети, пока оно не прикреплено к стене.
5

Simbología Equipo diseñado para uso en interiores. El equipo cumple los requerimientos del marcado CE. El producto cumple la certificación EAC.

Simbologia Equipamento projectado para uso no interior. O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE. Este equipamento cumpre com a certificação EAC.
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du
Symboles Utilisation en intérieur uniquement.
marquage CE.
Le produit est conforme à la certification EAC.

Symbology Equipment designed for indoor use. The equipment complies with the CE mark requirements. The product is EAC certified.
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del
Simbologia Apparecchiatura progetttata per uso in interni.
marchio CE.
Il prodotto è conforme alla certificazione EAC.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der
Symbole Nur Innengebrauch. Das Produkt ist EAC zertifiziert.
geltenden europäischen Richtlinien entspricht.
Simboli Urządzenie do użytku wewnętrznego. Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE. Urządzenie jest zgodne z certyfikacją EAC.
Оборудование разработано для применения Этот символ указывает о соответствии устройства
Символы внутри помещени. требованиям CE.
Продукт сертифицирован в ЕАС.

‫اﻟﱰﻣﻴﺰ‬ ‫ ﻋﻼﻣﺔ ال‬/ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت رﻣﺰ‬-(CE) ‫إن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺪاﺧﲇ‬ ‫ ﻻ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻮﺣﺪة‬،‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬.

‫ﺳﻠﺴﻠﺔ اﳌﻨﺘﺞ‬ ГАММА GAMA GAMME DE GAMMA DEL GAMA DE PRODUKT RANGO DE PRODUCT
ПРОДУКТОВ PRODUKTÓW PRODUITS PRODOTTO PRODUTO REIHE PRODUCTOS RANGE
‫وﺻﻒ‬ Название Opis Description Descrizione Descrição Beschreibung Descripción Description Ref / Art. Nr.
719601
9x9x8 Euroswitch 9x9x8 Euroswitch Euroswitch 9x9x8 9x9x8 Euroswitch Euroswitch 9x9x8 Euroswitch 9x9x8 9x9x8 Euroswitch Euroswitch 9x9x8 9x9x8 Euroswitch
MSE98C
719602
9x9x12 Euroswitch 9x9x12 Euroswitch Euroswitch 9x9x12 9x9x12 Euroswitch Euroswitch 9x9x12 Euroswitch 9x9x12 9x9x12 Euroswitch Euroswitch 9x9x12 9x9x12 Euroswitch
MSE912C
719603
9x9x16 Euroswitch 9x9x16 Euroswitch Euroswitch 9x9x16 9x9x16 Euroswitch Euroswitch 9x9x16 Euroswitch 9x9x16 9x9x16 Euroswitch Euroswitch 9x9x16 9x9x16 Euroswitch
MSE916C
719604
9x9x24 Euroswitch 9x9x24 Euroswitch Euroswitch 9x9x24 9x9x24 Euroswitch Euroswitch 9x9x24 Euroswitch 9x9x24 9x9x24 Euroswitch Euroswitch 9x9x24 9x9x24 Euroswitch
MSE924C
719605
9x9x32 Euroswitch 9x9x32 Euroswitch Euroswitch 9x9x32 9x9x32 Euroswitch Euroswitch 9x9x32 Euroswitch 9x9x32 9x9x32 Euroswitch Euroswitch 9x9x32 9x9x32 Euroswitch
MSE932C
719609
9x9 ‫ﻣﻜﱪ‬ 9x9 Усилитель Wzmacniacz 9x9 9x9 Amplifier Amplificatore 9x9 Amplificador 9x9 9x9 Verstärker Amplificador 9x9 9x9 Amplifier
MSE927V
593203 2,0A
БП пост. тока Alimentatore Fonte de Fuente de 732101 0,8A
V
PSU 12V Zasilacz 12V PSU 12VV PSU 12V
V PSU 12V
V
12V 12V alimentação 12V alimentación 12VV 732210 1.5A
732802 2,8A
БП пост. тока Alimentatore Fonte de Fuente de 732001
PSU 18V
V Zasilacz 18V PSU 18VV PSU 18V
V PSU 18V
V 2,0A
18V 18V alimentação 18V alimentación 18VV 732010
EUROswitch 9x 6

Introducción
EUROSWITCH MSW 9x EUROSWITCH AMPLIFIER 9x
Contenido
719601- MSE98C 9x9x8 719609 - MSE927V 9x9
719602 - MSE912C 9x9x12
El sistema de transmisión de audio y video (A/V) sin hilos
719603 - MSE916C 9x9x16
y de retorno de infrarrojos. Vea su programa de TV prefe-
719604 - MSE924C 9x9x24
rido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi) en
719605 - MSE932C 9x9x32
cualquier punto de su casa sin necesidad de largas exten-
siones y sin interferencias de sus vecinos.

1 El sistema de transmisión de audio y video (A/V) sin hi-


los y de retorno de infrarrojos. Vea su programa de TV
preferido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi)
en cualquier punto de su casa sin necesidad de largas ex-
tensiones y sin interferencias de sus vecinos.
7

ES dores conectados. - Poor tap and through losses.


A gama completa-se com amplificadores de linha 9x que - Wide range of power supply voltage : 12–18V..
Nueva gama de conmutadores de 9 entradas compuesta permitem recuperar o nível dos sinais da coluna montante - Low power consumption.
por referencias de 8, 12, 16, 24 y 32 salidas de usuario. quando estes atingem valores baixos para continuar a dis- - Power up distributed along the installation.
Disponen de 9 salidas de paso de las líneas troncales, lo tribuição. - High insulation between inputs and outputs.
que permite encadenar varios elementos, ampliando de This range of products has been designed with the ECO sys-
esta forma el número de usuarios de la instalación. FR tem: as the number of users decreases, the power consump-
Sus características principales son: tion of the system will decrease as well.
- Gran compactidad. Nouvelle gamme de commutateurs 9 entrées avec The range is completed with the line amplifier 9x, which
- Muy bajas pérdidas de derivación y paso. des produits de 8, 12, 16, 24 et 32 sorties utilisateur. Ils allow to restore the level of signals when these have reached
- Amplio rango de tensiones de alimentación : 12–18V disposent de 9 sorties passage, pour le raccordement a low value to continue their distribution.
- Bajo consumo de corriente. de plusieurs éléments, augmentant ainsi le nombre
- Alimentación distribuida a lo largo de la instalación. d’utilisateurs dans l’installation. IT
- Alto aislamiento entre entradas y salidas. Ses principales caractéristiques sont les suivantes :
Dispone del sistema ECO por el cual el consumo de la ins- - Grande compacité. Nuova gamma di switch con 9 ingressi composta dai mo-
talación se reduce a medida que disminuye el número de - Très faibles pertes de dérivation et de passage delli da 8, 12, 16, 24 e 32 uscite utente. Dispongono di 9
usuarios conectados. - Large gamme de tensions d’alimentation : 12-18V V passanti che consentono di concatenare più dispositivi,
- Faible consommation de courant. ampliando così il numero di utenti della struttura.
La gama se completa con amplificadores de línea 9x que - Alimentation électrique distribuée dans toute
permiten recuperar el nivel de las señales troncales cuan- Le sue caratteristiche principali sono:
l’installation. - Molto compatti.
do éstas han alcanzado un valor bajo para continuar su - Isolation élevée entre les entrées et les sorties.
distribución. - Perdite di derivazione e di passaggio molto basse.
- Ampia gamma di tensioni di alimentazione : 12–18V
Il dispose du système ECO qui permet de réduire la - Assorbimento a bassa corrente.
- Alimentazione distribuita nell’impianto.
PT consommation de l’installation en fonction du nombre
d’utilisateurs connectés. - Elevato isolamento tra ingressi e uscite.
Nova gama de 9 comutadores de entrada composta por Dispone del sistema ECO con cui si riduce il consumo
La gamme est complétée par des amplificateurs de lig-
referências de 8, 12, 16, 24 e 32 saídas de utilizador. Dispo- dell’impianto al diminuire del numero di utenti connessi.
ne 9x qui permettent d’augmenter le niveau des signaux
nibiliza 9 saídas para a coluna montante, o que permite o
des lignes principales pour poursuivre la distribution des La gamma è completa anche di amplificatori di linea 9x
encadeamento de vários elementos, ampliando assim o
signaux. che consentono di amplificare il livello dei segnali del
número de utilizadores da instalação.
montante quando hanno raggiunto un valore troppo
As principais características são:
basso per continuare la cascata.
- Elevada compactação. EN
- Baixas atenuações de derivação e passagem.
- Ampla gama de tensões de alimentação: 12-18V V New range of input/multiple output switches, (from 8 to 32,
- Baixo consumo de corrente. according to reference). It can be used as a cascade element
- Alimentação distribuída por toda a instalação. since it has 9 outputs to connect to other switches and in-
- Alto isolamento entre entradas e saídas. crease the number of users.
Possui sistema ECO pelo qual o consumo da instalação é Main specs are:
reduzido de acordo com diminuição do número de utiliza- - Highly compact.
EUROswitch 9x 8

DE się również pobór mocy systemu. AR


Die neue Baureihe der Multischalter (von 8 bis 32, je nach Gamę uzupełnia wzmacniacz liniowy 9x, który pozwala ‫ ﻣﺪاﺧﻞ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬٩ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﳌﺤﻮﻻت ااﳌﺘﻌﺪدة ب‬
Referenz). Dieses Gerät kann als Kaskadengerät verwendet przywrócić odpowiedni poziom sygnałów, gdy te spadają ‫ ﻣﺨﺎرج ﻟﻠﺨﻄﻮط‬9 ‫ ﻟﺪﻳﻬﻢ‬.‫ ﻣﺨﺮج ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬32 ‫ و‬24 ‫ و‬16 ‫ و‬12 ‫ و‬8
werden, da es 9 Ausgänge hat, um es mit anderen Schaltern poniżej odpowiedniej wartości lub gdy potrzebna jest ‫ وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ زﻳﺎدة ﻋﺪد‬،‫ ﻣام ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎﴏ‬، ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
zu verbinden und die Anzahl der Benutzer zu erhöhen. korekta sygnału. ‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬.
Die wichtigsten Merkmale sind:
- Äußerst kompakt. РУС ‫ﺧﺼﺎﺋﺼﻪ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻫﻲ‬:
- Geringe Abzweig- und Durchgangsdämpfung. ‫اﻛﺘﻨﺎز ﻛﺒري‬
Новая серия 9 входных мультисвичей соответственно
- Großer Bereich der Versorgungsspannung: 12-18V18V ‫ﺧﺴﺎﺋﺮاﻟﺘﺤﻮﻳﻞ و اﳌﺮور ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬
на 8, 12, 16, 24 и 32 пользовательских выходов-
- Geringe Leistungsaufnahme.
- Verteilte Stromversorgung entlang der Installation.
ответвлений. ‫ ﻓﻮﻟﺖ‬12-18 :‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ واﺳﻌﺔ ﻣﻦ ﺗﻮﺗﺮ اﻟﺘﻴﺎر‬
- Hohe Entkopplung zwischen Eingängen und Ausgängen. Мультисвичи имеют 9 проходных выходов для ‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﻣﻨﺨﻔﺾ‬
магистральных линий, что позволяет производить ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬.
Diese Produktreihe wurde nach dem ECO-System entwickelt:
каскадирование нескольких мультисвичей в одну
Mit der Verringerung der Anzahl der Benutzer sinkt auch der ‫ﻋﺰﻟﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺑني اﳌﺪاﺧﻞ واﳌﺨﺎرج‬.
цепочку, тем самым давая возможность увеличить
Stromverbrauch des Systems.
число пользователей установки. ‫ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻧﻈﺎم‬ECO ‫اﻟﺬي ﻳﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﺳﺘﻬﻼك اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬
Das Sortiment wird durch den Leitungsverstärker 9x ‫ﻣﻊ اﻧﺨﻔﺎض ﻋﺪد اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني اﳌﺘﺼﻠني‬.
Основные характеристики:
vervollständigt, der es ermöglicht, den Pegel von Signalen
zu erhöhen, wenn diese einen niedrigen Wert erreicht
- Большая компактность. 9 ‫اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﻜﺘﻤﻞ مبﻀﺨامت‬x ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﺎدة ﻣﺴﺘﻮى إﺷﺎرات‬
haben, um ihre Verteilung fortzusetzen.
- Очень низкие потери на ответвление и на проход. ‫اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﻞ إﱃ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﳌﻮاﺻﻠﺔ ﺗﻮزﻳﻌﻬﺎ‬.
- Широкий диапазон питающих напряжений: 12-18В
- Низкое потребление тока.
PL - Распределенное по всей установке электропитание.
Nowa gama 9-wejściowych multiswitchy, w skład - Высокая режекция между входами и выходами.
której wchodzą urządzenia z 8, 12, 16, 24 i 32 wyjściami Мультисвичи снабжены системой ECO, которая
użytkownika. Zastosowanie także w instalacjach позволяет снижать энергопотребление установки при
kaskadowych dzięki 9 wyjściom z możliwością łączenia уменьшении числа пользователей в сети.
z innymi multiswitchami, zwiększając tym samym liczbę В серию также входят усилители для сигналов
użytkowników instalacji. 9 магистральных линий, предназначенные для
Ogólna specyfikacja: восстановления в магистральных линиях уровней
- Kompaktowe сигналов с целью их дальнейшего распределения в
- Małe straty w odgałęzieniu i przelocie. установке.
V
- Szeroki zakres napięcia zasilania: 12–18V
- Niskie zużycie energii.
- Zasilanie zdalne poprzez system w kaskadzie.
- Wysoka izolacja pomiędzy wejściami i wyjściami.
Ta gama produktów została zaprojektowana z systemem
ECO: wraz ze spadkiem liczby użytkowników zmniejsza
9

Introducción
EUROSWITCH MSW 9x
Contenido 2 1
SAT gain switch
El sistema de transmisión de audio y video (A/V) sin hilos
y de retorno de infrarrojos. Vea su programa de TV prefe- HG
rido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi) en
cualquier punto de su casa sin necesidad de largas exten-
siones y sin interferencias de sus vecinos.
MADE IN SPAIN
8a 1/8
LG
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
1/8
IN SAT A IN SAT B
(-10 dB)
1

1
5

El sistema de transmisión de audio y video (A/V) sin hi-


los y de retorno de switch
infrarrojos. Vea su programa de TV
TForce 3a SAT gain switch
2 6

3a
preferido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi)
en cualquier punto de su casa sin necesidad de largas ex- 3 7

tensiones y sin interferencias


TERR. AMP. de sus vecinos. HG
4 8

8b
PASSIVE ACTIVE
5 SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER 9x9x16 9/16
LG
(*)
Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16
LG
(*) PASSIVE ACTIVE

8 x 950 - 2400 MHz


(-10 dB)

(-10 dB)
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz

100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation

Referência 10 5168 5169 5168 + 5171 14

Banda Autoload switch 3b 11


5-2400 MHz 15
3b
nº saídas Freq. Aten. ATI 6 ATI 8 ATI 12
12 16

5MHz TERR. (dB)


6(dB) 4
POWER IN
OUT SAT A OUT SAT B
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.

60MHz
90MHz (dB) 11 16 7
Perdas de Inserção 750MHz (dB) 12 16
862MHz (dB) 12 16
1000MHz (dB) 8 2 11 112 16
2150MHz (dB) 10 14 15 18
1.- Input satellite connectors/ 3a.- Output users connectors (1...8) 6.- Trunk lines autoload switch
Rejeição entre saídas
Output to (dB)
satellite trunk lines 3b.- Output users>connectors
20 (9...16) 7.- Ground connection
2.- DC
Passagem Input terrestrial connector/
saídas-entradas 4.- DC power supply Siminput jack 8a.- SAT gain switch for outputs 1...8
Output to terrestrial trunk line 5.- Tforce terrestrial amplifier switch 8b.- SAT gain switch for outputs 9...16
Conector tipo "F" (*)- Not available
EUROswitch 9x 10

ES PT FR
1.- Conectores de entrada/salida de líneas troncales de 1.- Conectores de entrada / saída da coluna montante de 1.- Connecteurs entrée/sortie pour les polarités satellites
satélite. satélite. 2.- Connecteur entrée/sortie pour le signal terrestre.
2.- Conector de entrada/salida de línea troncal terrestre. 2.- Conector de entrada / saída da coluna montante terres- 3a.- Connecteurs de sortie utilisateur (1...8).
3a.- Conectores de salida de usuario (1...8). tre. 3b.- Connecteurs de sortie utilisateur (9...16).
3b.- Conectores de salida de usuario (9...16). 3a.- Conectores de saída de utilizador (1...8). 4.- Prise d’alimentation DC.
4.- Jack de alimentacion DC. 3b.- Conectores de saída de utilizador (9...16). 5.- Interrupteur d’amplificateur terrestre TForce.
5.- Interruptor amplificador terrestre Tforce. 4.- Jack de alimentação DC. 6.- Commutateur d’auto-charge. passage/terminal.
6.- Interruptor autocarga líneas troncales. 5.- Interruptor do amplificador terrestre Tforce. 7.- Mise à la terre.
7.- Conexión para toma de tierra. 6.- Interruptor para cargas automáticas das colunas mon- 8a.-Interrupteur de sélection de gain SAT (1...8)
8a.-Interruptor de selección de ganancia SAT (1...8). tantes. 8b.-Interrupteur de sélection de gain SAT(9...16)
8b.-Interruptor de selección de ganancia SAT (9...16). 7.- Conexão para ligação de terra. (*).- Pas disponible.
(*).- No disponible. 8a.- Interruptor de ajuste de ganho SAT (1...8)
8b.- Interruptor de ajuste de ganho SAT (9...16)
TFORCE SWITCH (*).- Não disponível.
Control del amplificador Tforce de la señal terrestre en las TFORCE SWITCH
salidas de usuario: SWITCH TFORCE Contrôle de l’amplificateur Tforce du signal terrestre en
Modo activo (Tforce ON) : 0dB. Controle do amplificador Tforce do sinal terrestre nas saídas sorties utilisateur :
Modo pasivo (Tforce OFF) : -30dB. do utilizador: Mode actif (Tforce ON): 0dB.
Los niveles expresados son valores aproximados y son Modo ativo (Tforce ON): 0dB. Mode passif (Tforce OFF): -30dB.
relativos al nivel de señal en la troncal terrestre. Modo passivo (Tforce OFF): -30dB. Les valeurs de niveau données sont des valeurs approxi-
Os níveis indicados são valores aproximados e são relativos matives et dépendent du niveau d’entrée du signal ter-
AUTOLOAD SWITCH ao nível do sinal da coluna montante. restre.
Autocarga ON : conmutador aislado o conmutador termi-
nal en una instalación. AUTOLOAD SWITCH AUTOLOAD SWITCH
Autocarga OFF : conmutador no aislado ni terminal de Cargas automáticas ON: interruptor isolado ou interruptor Charge-Auto ON : interrupteur d’isolation ou interrupteur
una instalación. de terminal em uma instalação. terminal dans une installation.
Cargas automáticas OFF: interruptor não isolado ou termi- Charge-Auto OFF : interrupteur de Ligne passante dans
El modo activo (Tforce ON) y Autocarga ON requieren nal de uma instalação. une installation.
que algún elemento de la instalación aporte alimenta- O modo ativo (Tforce ON) e Autoload ON exigem que algum
ción a la misma. Le mode actif (Tforce ON) et l’auto-chargement ON
elemento da instalação forneça energia. exigent qu’un élément de l’installation lui fournisse du
SAT GAIN SWITCH courant.
SAT GAIN SWITCH
Permite la selección de la ganancia SAT, de manera inde-
Permite a seleção do ganho do SAT, de forma independente SAT GAIN SWITCH
pendiente para cada grupo de usuarios (ver carátula), de
para cada grupo de utilizadores (ver equipamento), desta Permet de sélectionner le gain SAT par groupe de sorties
este modo se consigue un mejor equilibrado de la insta-
forma consegue-se um melhor equilíbrio da instalação. utilisateurs (voir couverture) pour un meilleur équillibre
lación.
de l’installation.
11

EN IT DE
1.- Input satellite connectors/Output to satellite trunk lines. 1.- Connettori di ingresso/uscita delle polarità per il colle- 1.- Eingang Satellitenanschluss/Ausgang zu Satelliten-
2.- Input terrestrial connector/Output to terrestrial trunk line gamento satellitare. Stammleitungen.
3a.- Output users connectors (1...8). 2.- Connettore di ingresso/uscita per il segnale terrestre. 2.- Eingang terrestrischer Anschluss/Ausgang zur terrestri-
3b.- Output users connectors (9...16). 3a.- Connettori per le derivate utente (1...8). schen Stammleitung.
4.- DC power supply input jack. 3b.- Connettori per le derivate utente (9...16). 3a.- Ausgang Teilnehmeranschlüsse (1...8).
5.- Tfore terrestrial amplifier switch. 4.- Jack di alimentazione DC. 3b.- Ausgang Teilnehmeranschlüsse (9...16).
6.- Trunk lines autoload switch. 5.- Interruttore dell’amplificatore terrestre Tforce. 4.- DC-Stromversorgungseingangsbuchse.
7.- Ground connection. 6.- Interruttore per abilitare/disabilitare la resistenza di 5.- Schalter für den terrestrischen Verstärker.
8a.-SAT gain switch for outputs (1...8). chiusura elettronica. 6.- Schalter für automatische Ladung der Stammleitungen.
8b.- SAT gain switch for outputs (9...16). 7.- Connessione per messa a terra. 7.- Erdungsanschluss
(*).- Not available . 8a.-Switch per selezionare il guadagno SAT (1...8). 8a.-SAT Verstärkung für Ausgänge 1...8.
8b.-Switch per selezionare il guadagno SAT (9...16). 8b.- SAT Verstärkung für Ausgänge 9...16.
TFORCE SWITCH (*).- Non disponibile. (*).- Nicht verfügbar
Tforce amplifier control of the terrestrial signal in the user
outputs: TFORCE SWITCH TFORCE SCHALTER
Active mode (Tforce ON): 0 dB Controllo dell’amplificatore del segnale terrestre Tforce Tforce-Verstärkersteuerung des terrestrischen Signals in den
Passive mode (Tforce OFF): -30 dB nelle uscite utente : Benutzerausgängen:
The values are approximate and are relative to the signal Modo attivo ( Tforce ON ) : 0dB. Aktiver Modus (Tforce ON): 0 dB
level in the terrestrial trunk. Modo passivo ( Tforce OFF ) : -30dB. Passiver Modus (Tforce OFF): -30 dB
I livelli espressi sono valori approssimativi e sono relativi Die Werte sind Richtwerte und beziehen sich auf den Signal-
AUTOLOAD SWITCH pegel im terrestrischen Strang.
al livello del segnale nel montante terrestre.
Autoload ON: Single Multiswitch installation (stand alone)
AUTOLOAD SCHALTER
or terminal Multiswitch in a cascade. AUTOLOAD SWITCH
Autoload EIN: Einzelne Multischalter-Installation (Stand
Autoload OFF: Multiswitch installed in the middle of a Carico elettronico ON :
Aone) oder als Abschlusseinheit in einer Kas-
cascade. per isolare il dispositivo o renderlo kade.
Note: Active Mode (Tforce ON) and Autoload ON require terminale in una cascata. Autoload OFF: Multischalter ist in der Mitte einer Kaskade
that an element in the installation powers it up. Carico elettronico OFF : installiert.
per non isolare il dispositivo o non renderlo terminale Hinweis: Aktiver Modus (Tforce ON) und Autoload ON er-
SAT GAIN SWITCH in una cascata. fordern, dass ein Element in der Installation ein-
Gain in the SAT band can be selected individually for each La modalità attiva (Tforce ON) e carico elettronico ON geschaltet ist.
group of users (see cover) to provide a balanced output. richiedono che alcuni elementi dell’impianto fornis-
cano alimentazione. SAT GAIN SCHALTER
Die Verstärkung im SAT-Band kann für jede Gruppe von Be-
SAT GAIN SWITCH nutzern individuell gewählt werden (siehe Abdeckung), um
Consente la selezione del guadagno SAT, indipendente einen symmetrischen Ausgang zu erhalten.
per ogni gruppo di utenti (vedi copertina), in modo
da ottenere un migliore risultato di equalizzazione
dell’in stallazione.
EUROswitch 9x 12

PL РУС AR
1.- Złącza wejściowe satelitarne/Złącza wyjściowe sateli- 1.- Входные/выходные разъемы магистральных ‫ اﻹﺧﺮاج ﻟﻠﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻸﻗامر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬/ ‫ﻣﻮﺻﻼت اﻹدﺧﺎل‬.
tarne спутниковых линий.
2.- Złącze wejściowe naziemne/Złącza wyjściowe naziem-
‫ إﺧﺮاج اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴈ‬/ ‫ﻣﻮﺻﻞ إدﺧﺎل‬.
2.- Входные/выходные разъемы эфирной магистрали.
ne 3a.- Пользовательские выходные разъемы (1...8). ‫ ﺧﺮوج اﳌﺴﺘﺨﺪم‬8 ... 1 ‫ﻣﻮﺻﻼت‬.
3a.- Złącza wyjściowe użytkownika (1...8). 3b.- Пользовательские выходные разъемы (9...16). ‫ ﺧﺮوج اﳌﺴﺘﺨﺪم‬16 ... 9 ‫ﻣﻮﺻﻼت‬.
3b.- Złącza wyjściowe użytkownika (9...16). 4.- Разъем питания постоянного тока.
4.- Gniazdo wejściowe zasilania
‫ﻣﻘﺒﺲ ﻃﺎﻗﺔ ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬.
5.- Переключатель эфирного усилителя Tforce.
5.- Przełącznik wzmacniacza naziemnego Tforce 6.- Выключатель автозагрузки магистральных линий. Tforce ‫ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻀﺨﻢ اﻷرﴈ‬
6.- Przełącznik autoload (końcowy/kaskada) 7.- Клемма заземления. ‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎيئ ﻟﻠﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬.
7.- Uziemienie 8a.-Переключатель регулировки усиления SAT-ПЧ (1...8)
8a.-Przełącznik wyboru wzmocnienia SAT (1...8)
‫اﺗﺼﺎل أرﴈ‬.
8b.-Переключатель регулировки усиления SAT-ПЧ
8b.-Przełącznik wyboru wzmocnienia SAT (9...16) (9...16). ‫ ﻣﻔﺘﺎح ﻛﺴﺐ‬SAT 8 ... 1 ‫ﻟﻠﻤﺨﺎرج‬
(*).- Niedostępne (*).- Недоступен. ‫ ﻣﻔﺘﺎح ﻛﺴﺐ‬SAT 16 ... 9 ‫ﻟﻠﻤﺨﺎرج‬
PRZEŁĄCZNIK TFORCE ‫ﻏري ﻣﺘﻮﻓﺮ‬
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ TFORCE
Sterowanie wzmacniaczem Tforce do sygnału naziemne-
Управление усилителя Tforce для эфирных сигналов
go na wyjściach użytkownika:
на пользовательских выходах: ‫ ﻣﻔﺘﺎح‬TFORCE
Tryb aktywny (Tforce ON): 0 dB ‫ ﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ ﻣﻀﺨﻢ‬Tforce ‫ﻟﻺﺷﺎرة اﻷرﺿﻴﺔ ﰲ ﻣﺨﺎرج اﳌﺴﺘﺨﺪم‬:
Активный режим (Tforce ВКЛ): 0 дБ.
Tryb pasywny (Tforce OFF): -30 dB
Пассивный режим (Tforce ВЫКЛ): -30 дБ. ‫( اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﺸﻂ‬Tforce ON): 0 ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬.
Wartości są przybliżone i odnoszą się do poziomu sygna-
Указанные уровни являются ориентировочными
łu pasma naziemnego.
значениями и зависят от уровня сигнала в эфирной ‫( اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﻠﺒﻲ‬Tforce OFF): -30 ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬.
PRZEŁĄCZNIK AUTOLOAD (KOŃCOWY/KASKADA) магистрали. ‫اﳌﺴﺘﻮﻳﺎت اﳌﻌﱪ ﻋﻨﻬﺎ ﻫﻲ ﻗﻴﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﻴﺔ وﺗﺘﻌﻠﻖ مبﺴﺘﻮى اﻹﺷﺎرة ﰲ‬
Autoload ON: Instalacja jednego multiswitcha (stand alo-
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АВТОЗАГРУЗКИ ‫اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴇ‬.
ne) lub multiswitch końcowy w instalacji
Автозарядка ВКЛ: выключатель для установок
kaskadowej.
автономный или оконечный. ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎىئ‬
Autoload OFF: Multiswitch zainstalowany pośrodku insta-
Автозарядка ВЫКЛ: выключатель для установок
lacji kaskadowej.
неавтономный или проходной.
‫ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺬايت‬ON: ‫ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻌﺰول أو ﻣﻔﺘﺎح ﻃﺮﰲ ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬.
Uwaga: Tryb aktywny (Tforce ON) i Autoload ON wyma-
gają zasilania przez jeden z elementów instalacji. В режимах активный (Tforce ВКЛ) и Автозагрузка ‫ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺬايت‬OFF: ‫اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻟﻴﺲ ﻣﻌﺰوﻻً أو ﻃﺮﻓًﺎ ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ‬.
ВКЛ требуются, чтобы какой-то элемент установки
PRZEŁĄCZNIK WZMOCNIENIA SAT
обеспечивал ее питание.
‫( ﻳﺘﻄﻠﺐ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﺸﻂ‬Tforce ON) ‫ واﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎيئ‬ON ‫أن ﺗﻮﻓﺮ‬
Wzmocnienie w paśmie SAT można dobierać indywidual- ‫ﺑﻌﺾ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻪ‬.
nie dla każdej grupy użytkowników (patrz okładka). ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СПУТНИКОВОГО УСИЛЕНИЯ (SAT
GAIN)
Позволяет выбирать спутниковое SAT усиление
‫ﻣﻔﺘﺎح ﻛﺴﺐ اﻷﻗامر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬
отдельно для каждой группы пользователей (см. ‫ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر ﻛﺴﺐ‬SAT ، ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻟﻜﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬
наклейку на устройстве), таким образом обеспечивая ‫ وﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺗﻮازن أﻓﻀﻞ‬، (‫اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻼف‬
лучший баланс в установке.
‫ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬.
13

ES
EUROSWITCH AMPLIFIER 9x
1.- Conectores de entrada/salida de líneas troncales de
satélite.
2.- Conector de entrada/salida de línea troncal terrestre.
3.- Jack de alimentacion DC.
2 1 4.- Interruptor alimentación línea troncal terrestre
5.- Ajustes de nivel de ganancia y pendiente de las seña-
les de salida.
6.- Conexión para toma de tierra.
En los amplificadores Euroswitch, el interruptor TERR DC
permite aportar alimentación a la línea troncal terrestre
4
MADE IN SPAIN
TERR. DC

ON TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH


para alimentar a los elementos de cabecera instalados.
IN SAT A IN SAT B
GAIN
PT
5
ADJUST

1.- Conectores de entrada / saída da coluna montante sa-


SLOPE
ADJUST

télite.
2.- Conector de entrada / saída da coluna montante terrestre.
AMPLIFIER
VERSTÄRKER 9x9 8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz 3.- Jack de alimentação DC.
Ref. 719609 Art.Nr MSE927V 4.- Interruptor de energia da coluna montante terrestre.
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation 5.- Ajustes do nível de ganho e pendente dos sinais de saída.
6.- Ligação de terra.
3
OUT SAT A OUT SAT B POWER IN
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.
Nos amplificadores Euroswitch, o switch TERR DC permite
que a energia seja fornecida à coluna montante terrestre
para alimentar os elementos instalados na cabeça de rede.

FR

2 1 6 1.-Connecteurs d’entrée/sortie des polarités satellites


2.-Connecteur d’entrée/sortie de la ligne terrestre.
3.-Prise d’alimentation DC.
4.-Interrupteur de ligne terrestre
1.- Input satellite connectors/Output to satellite 3.- DC power supply input jack 5.-Réglages de gain et de pente des signaux de sortie.
trunk lines 4.- Terrestrial trunk line power-up switch 6.-Raccordement de mise à la terre.
2.- Input terrestrial connector/Output to terrestrial 5.- Gain level and slope adjusting of output signals
trunk line 6.- Ground connection Dans les amplificateurs Euroswitch, le commutateur TERR
DC permet la téléalimentation, sur la ligne terrestre, des
éléments installés en réception.
EUROswitch 9x 14

EN Der TERR DC-Schalter ermöglicht die Stromversorgung AR


der terrestrischen Stammleitung zur Versorgung der in-
1.- Input satellite connectors/Output to satellite trunk lines. stallierten Euroswitch Verstärkerelemente. 1.- ‫ اﻹﺧﺮاج ﻟﻠﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻸﻗامر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬/ ‫ﻣﻮﺻﻼت اﻹدﺧﺎل‬.
2.- Input terrestrial connector/Output to terrestrial trunk 2.- ‫ إﺧﺮاج اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴈ‬/ ‫ﻣﻮﺻﻞ إدﺧﺎل‬.
line. PL 3.- ‫ﻣﻘﺒﺲ ﻃﺎﻗﺔ ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬.
3.- DC power supply input jack. 4.- ‫ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻀﺨﻢ اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴈ‬
4.- Terrestrial trunk line power-up switch. 1.- Złącza wejściowe satelitarne/Złącza wyjściowe sateli- 5.- ‫ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻜﺴﺐ واﻧﺤﺪار إﺷﺎرات اﻟﺨﺮوج‬.
5.- Gain level and slope adjusting of output signals. tarne. 6.- ‫اﺗﺼﺎل أرﴈ‬.
6.- Ground connection. 2.- Złącze wejściowe naziemne/Złącza wyjściowe naziemne
3.- Gniazdo wejściowe zasilania. ‫ ﰲ ﻣﻀﺨامت‬Euroswitch ، ‫ ﻳﺘﻴﺢ ﻣﻔﺘﺎح‬TERR DC ‫ﺗﻮﻓري اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
TERR DC switch allows powering the terrestrial trunk line to 4.- Przełącznik do zasilania linii naziemnej. ‫ﻟﻠﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴈ ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺮأس اﳌﺜﺒﺘﺔ‬.
power the installed head end elements in Euroswitch ampli- 5.-Regulacja poziomu wzmocnienia i nachylenia sygna-
fiers. łów wyjściowych.
6.- Uziemienie.
IT
We wzmacniaczach Euroswitch przełącznik TERR DC
1.- Connettori di ingresso/uscita delle polarità per il colle- umożliwia doprowadzenie zasilania do magistrali na-
gamento satellitare. ziemnej w celu zasilenia wzmacniaczy masztowych lub
2.- Connettore di ingresso/uscita per il segnale terrestre. anten aktywnych.
3.- Jack di alimentazione DC.
4.- Interruttore di alimentazione del montante terrestre. РУС
5.- Regola il guadagno e la pendenza dei segnali di uscita.
6.- Connessione per messa a terra. 1.- Входные спутниковые коннекторы/Выходные
спутниковые магистральные линии.
Negli amplificatori Euroswitch, l’interruttore DC TERR 2.- Входной эфирный коннектор/Выходная эфирная
consente di dare alimentazione al montante terrestre per магистральная линия.
alimentare eventuali apparati installati nella centrale di 3.- Входное гнездо источника питания постоянного
testa. тока.
4.- Выключатель питания эфирной магистрали.
DE 5.- Регулировка уровня и наклона АЧХ выходных
сигналов.
1.- Eingang Satellitenanschluss/Ausgang zu Satelliten- 6.- Клемма аземления.
Stammleitungen.
Переключатель TERR DC в усилителях Euroswitch
2.- Eingang terrestrischer Anschluss/Ausgang zur terrest-
позволяет подать электропитание в эфирную
rischen Stammleitung.
магистраль для питания установленных элементов
3.- Eingangsbuchse für die DC-Stromversorgung.
головной станции.
4.- Schalter zum Einschalten der terrestrischen Stamm-
leitung.
5.- Einstellung des Verstärkungspegels und der Schräg-
lage der Ausgangssignale.
6.- Erdungsanschluss.
15

ES En el caso de que la instalación no disponga de nin- fornece energia para a instalação, embora permita a
guna fuente de alimentación, los conmutadores Eu- passagem de corrente para alimentar os elementos da
Todos los elementos de la instalación, tanto conmu- roswitch continuarán funcionando correctamente (se cabeça de rede instalados (antena Boss ou pré-ampli-
tadores como amplificadores, que dispongan de una supone que las señales en la líneas troncales son ali- ficador). A referida corrente poderia ser fornecida pelos
fuente de alimentación, conectan dicha fuente a las mentadas / proporcionadas por otros medios). En este amplificadores da instalação, acionando o interruptor
líneas troncales de satélite, para por un lado alimentar- caso, el modo activo del amplificador terrestre Tforce “TERR. DC. “ (4), consulte a figura na página 13.
se a si mismos, y por otro, proporcionar alimentación no estará disponible (funcionamiento en modo pasi-
a otros elementos de la instalación que carezcan de vo) como tampoco lo estará la función de autocarga
fuente de alimentación (por ejemplo otros conmuta- de las líneas troncales. FR
dores ó amplificadores) y también a los LNBs.
Tous les éléments de l’installation, les commutateurs
En resumen, las fuentes de alimentación disponibles PT et les amplificateurs, qui disposent d’une alimentation
en la instalación son compartidas por todos los ele- électrique, raccordent cette source aux lignes princi-
mentos de la misma, lo que permite minimizar las Todos os elementos da instalação, tanto interruptores pales satellites, pour s’alimenter d’une part, et d’autre
fuentes necesarias. El dimensionamiento del número como amplificadores, que dispõem de fonte de alimen- part, pour alimenter d’autres éléments de l’installation
de fuentes a instalar se realizará en función del consu- tação, ligam a fonte à coluna montante dos satélites, qui ne disposent pas d’une alimentation électrique
mo total de la instalación, con el correspondiente mar- para alimentação e simultaneamente para fornecer (par exemple d’autres commutateurs ou amplifica-
gen de seguridad, repartiéndose de manera equitati- energia a outros elementos da rede. instalação sem ali- teurs) ainsi que les LNB.
va a lo largo de la misma. En el caso de instalaciones mentação (por exemplo, outros interruptores ou amplifi-
grandes que necesiten la utilización de amplificadores, cadores) e também aos LNBs. En bref, les alimentations électriques disponibles dans
éstos serán los elementos de preferencia a la hora de Em resumo, as fontes de alimentação disponíveis na l’installation sont partagées par tous les éléments de
situar las fuentes de alimentación. instalação são partilhadas por todos os elementos da l’installation, ce qui permet de minimiser les sources
instalação, o que permite minimizar a quantidade de nécessaires. Le dimensionnement du nombre d’ali-
La instalación también puede ser alimentada por otros fontes necessárias. O dimensionamento do número de mentations électriques à installer est effectué en
medios directamente a través de las líneas troncales fontes a instalar será efetuado de acordo com o consu- fonction de la consommation totale de l’installation,
de satélite de alguno de sus elementos. En todos los mo total da instalação, com a correspondente margem avec la marge de sécurité correspondante, répartie de
casos se ha de respetar el máximo de corriente admi- de segurança, sendo distribuídas igualmente por toda a manière égale sur l’ensemble de l’installation. Dans le
sible por cada una de las líneas troncales de satélite. mesma. No caso de grandes instalações que requeiram cas des grandes installations qui nécessitent l’utilisa-
a utilização de amplificadores, estes serão os elementos tion d’amplificateurs, ces derniers seront les éléments
La línea troncal terrestre está aislada de las troncales de preferência na colocação das fontes de alimentação. privilégiés pour le positionnement des alimentations.
de satélite y no aporta alimentación a la instalación,
aunque si permite el paso de corriente para alimentar A instalação também pode ser alimentada por outros L’installation peut être alimentée directement par les
a los elementos de cabecera instalados (antena boss meios diretamente através da coluna montante de sa- lignes de polarité satellite d’un de ses éléments. Dans
ó preamplificador). Dicha corriente podría ser pro- télite de qualquer um dos seus elementos. No entanto, tous les cas, le courant maximal admissible pour cha-
porcionada por los amplificadores de la instalación, deve-se respeitar a corrente máxima admissível para cune des lignes satellites doit être respecté.
activando el interruptor “TERR. DC.” (4), ver figura en cada linha da coluna montante do satélite. La ligne principale terrestre est isolée des lignes prin-
página 13. cipales satellites et n’alimente pas l’installation, bien
A coluna montante terrestre é isolada da satélite e não qu’elle permette le passage du courant pour alimenter
EUROswitch 9x 16

les éléments de réception (antenne de tête ou préam- lines and does not provide power to the installation, In tutti i casi, deve essere rispettata la massima corren-
plificateur). Ce courant peut être délivré par les ampli- though it allows voltage pass to power up installed te ammissibile per ciascun montante di collegamento
ficateurs de l’installation, en activant le commutateur Head-end elements (BOSS antenna or preamplifier). satellitare.
“TERR”. DC.”” (4), voir figure page 13. Such powering could be provided by the installation
Si l’installation ne dispose pas d’une alimentation amplifiers, activating to ON the Switch “TERR DC” (4). Il montante terrestre è isolato da quelli satellitari e non
électrique, les commutateurs Euroswitch continue- fornisce alimentazione all’impianto, sebbene consenta
ront à fonctionner correctement (on suppose que les When the installation does not have any power supply, il passaggio di corrente per alimentare i dispositivi del-
signaux des lignes principales sont alimentés/fournis the Multiswitch will continue to correctly working, la centrale di testa (antenna boss o preamplificatore).
par d’autres moyens). Dans ce cas, le mode actif de assuming that the signals in the trunk lines are powered Questa corrente potrebbe essere fornita dagli amplifi-
l’amplificateur terrestre Tforce ne sera pas disponible up/provided by other means. in this case, neither the catori dell’impianto, attivando “TERR. DC ”(4), vedere la
(fonctionnement en mode passif ) et la fonction d’au- active mode of the Tforce Terrestrial amplifier will be figura a pagina 13.
to-charge du passage ne sera pas disponible. available (passive mode working) nor the autoload of Nel caso in cui l’impianto non disponga di un alimen-
the trunk lines. tatore, i multiswitches Euroswitch continueranno a
EN funzionare correttamente (si presume che i segnali
IT sulle linee di collegamento siano alimentati/forniti
All the elements of the installation, whether Multiswitches
con altri dispositivi). In questo caso, la modalità attiva
or amplifiers which have a power supply, connect this Tutti gli elementi dell’impianto, sia i multiswitches che dell’amplificatore terrestre Tforce non sarà disponibile
power supply to the satellite trunk lines. As a result of gli amplificatori, a cui si collega un alimentatore, for- (funzionamento in modalità passiva), né la funzione di
this, they power themselves up and besides, they provide niscono alimentazione ai montanti di collegamento chiusura elettronica.
power supply to other elements in the installation lacking del satellite, per alimentare loro stessi, da un lato, e per
a power source, like for instance other Multiswitches or fornire alimentazione ad altri dispositivi dell’impianto
amplifiers and also the LNBs.
DE
a cui manca un alimentatore (ad esempio altri switch o
amplificatori) e anche gli LNB. Alle Elemente der Anlage, ob Multischalter oder Verstär-
The power supplies available in the installation are ker, die über eine Stromversorgung verfügen, verbinden
shared by all its elements, which allow to minimize In sintesi, gli alimentatori disponibili nell’impianto diese mit den Satelliten-Stammleitungen. Dadurch ver-
their number. The dimensioning of the number of sono condivisi da tutti gli elementi dello stesso, il che sorgen sie sich selbst mit Strom und versorgen außerdem
power supplies will be carried out as a function of the consente di ridurre al minimo gli alimentatori neces- andere Elemente in der Anlage, die keine Stromquelle
total power consumption of the installation, with the sari. Il dimensionamento del numero di alimentatori haben, wie z. B. andere Multischalter oder Verstärker und
corresponding security margin, equally distributed da installare sarà effettuato in base al consumo to- auch die LNBs.
throughout it. In case of large installations that require tale dell’impianto, con il corrispondente margine di
the use of amplifiers, these will be the reference elements sicurezza, distribuito equamente. Nel caso di grandi Die in der Anlage vorhandenen Stromversorgungen
to place the power supplies. impianti che richiedono l’uso di amplificatori, questi werden von allen Elementen gemeinsam
saranno gli elementi che avranno la priorità quando genutzt, wodurch ihre Anzahl minimiert werden
The installation can also be powered up by other means, si posizionano gli alimentatori. kann. Die Dimensionierung der Anzahl der
the satellite trunk lines of some of their elements. In all Stromversorgungen erfolgt in Abhängigkeit von der
cases, the maximum allowed current in each satellite L’impianto può anche essere alimentato con altri di- Gesamtleistungsaufnahme der Installation mit der
trunk line must be taken into account. spositivi, direttamente attraverso le linee montanti entsprechenden Sicherheitsmarge, die gleichmäßig über
The terrestrial trunk line is isolated of the satellite trunk satellitari di collegamento di alcuni dei suoi elementi. die Installation verteilt ist. Bei großen Installationen,
17

die den Einsatz von Verstärkern erfordern, werden wszystkich jej elementów, co pozwala zminimalizować другие элементы установки, у которых отсутствует
diese die Referenzpunkte für die Platzierung der ich liczbę. Określenia liczby zasilaczy wykonuje источник питания (например, другие мультисвичи
Stromversorgungen sein. się w funkcji całkowitego poboru mocy instalacji, или усилители), а также на LNB конверторы.
z odpowiednim marginesem bezpieczeństwa, Таким образом, имеющиеся в установке блоки
Die Installation kann auch auf andere Weise mit Strom równomiernie rozłożonym w całej instalacji. питания становятся блоками питания общего
versorgt werden, nämlich über die Satellitenleitungen W przypadku dużych instalacji, wymagających пользования для различных элементов установки,
einiger ihrer Elemente. In allen Fällen muss der maximal zastosowania wzmacniaczy, to one będą odniesieniem что позволяет минимизировать число необходимых
zulässige Strom in jeder Satelliten-Stammleitung do umieszczenia zasilaczy. the reference elements to блоков питания. Расчет числа блоков питания
beachtet werden. place the power supplies. для установки производится в зависимости от
общего потребления всей установки с учетом
Die terrestrische Stammleitung ist von den Satelliten- Instalację można również zasilać innymi sposobami, np. соответствующего запаса по сбалансированному,
Stammleitungen isoliert und versorgt die Anlage nicht bezpośrednio przez magistrale satelitarne dowolnego с точки зрения безопасности, энергопотреблению.
mit Strom, ermöglicht jedoch den Spannungsdurchgang z jej elementów. We wszystkich przypadkach należy В больших установках, требующих использования
zur Versorgung der installierten Komponenten wziąć pod uwagę maksymalny dopuszczalny prąd w усилителей, предпочтительными элементами
(BOSS-Antenne oder Vorverstärker). Eine solche każdej linii satelitarnej. для установки блоков питания являются именно
Stromversorgung kann über die Verstärker der Anlage Magistrala naziemna jest odizolowana od linii усилители.
erfolgen, indem der Schalter “TERR DC” (4) auf ON satelitarnych i nie dostarcza zasilania do instalacji, Установка также может питаться от других
gestellt wird. chociaż umożliwia doprowadzenie napięcia do источников питания напрямую через спутниковые
zasilania zainstalowanych elementów stacji czołowej магистральные линии одного из своих элементов.
Wenn die Anlage über keine Stromversorgung (antena BOSS lub przedwzmacniacz). Takie zasilanie Во всех случаях необходимо соблюдать
verfügt, arbeitet der Multischalter weiterhin korrekt, mogłyby zapewnić wzmacniacze, przełączając максимально допустимый ток для каждой из
vorausgesetzt, dass die Signale in den Hauptleitungen przełącznik „TERR DC” na ON (4). магистральных спутниковых линий.
auf andere Weise mit Strom versorgt werden. In Эфирная магистраль изолирована от спутниковых
diesem Fall steht weder der aktive Modus des Tforce W przypadku, gdy instalacja nie będzie miała żadnego магистралей и не подает питание на установку,
Terrestrial-Verstärkers zur Verfügung (der passive Modus zasilania, multiswitche Euroswitch będą działały хотя и позволяет проход тока для питания
funktioniert) noch die automatische Zuführung über die prawidłowo, przy założeniu, że sygnały w liniach элементов головной станции, антенн “boss” или
Hauptleitungen. z kaskady będą zasilane z innego źródła. W takim предусилителей. Такой ток мжет быть обеспечен
przypadku aktywny tryb wzmacniacza naziemnego усилителями установки при ВКЛ. переключателя
PL Tforce nie będzie dostępny (praca w trybie pasywnym), “TERR. DC.” (4).
podobnie jak funkcja autoload dla linii z kaskady. В том случае, когда в установке вообще нет блоков
Wszystkie elementy instalacji, czy to multiswitche, czy питания, мультисвичи Euroswitch продолжат
wzmacniacze, które posiadają zasilanie, doprowadzają РУС нормально функционировать (если сигналы по
zasilanie do magistral satelitarnych. Dzięki temu магистральным линиям передаются/подаются
same się zasilają, a poza tym zasilają inne elementy Все элементы установки, как мультисвичи, другими средствами). В этом случае не будет
w instalacji pozbawionej źródła zasilania, jak np. inne так и усилители, имеющие свои блоки доступен активный режим эфирного усилителя
multiswitche czy wzmacniacze, a także konwertery. питания, обеспечивают с одной стороны свое Tforce (работа в пассивном режиме) и также не будет
электропитание, а с другой стороны подают
Zasilacze dostępne w instalacji są wspólne dla питание по спутниковым магистральным линиям на доступна функция автозагрузки магистральных
‫‪EUROswitch 9x‬‬ ‫‪18‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد أي ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،‬ﺳﺘﺴﺘﻤﺮ اﳌﺤﻮﻻت‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،‬ﺳﻮاء اﳌﺤﻮﻻت اﳌﺘﻌﺪدة أو اﳌﻀﺨامت ‪،‬‬
‫ﰲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ )ﻳُﻔﱰض أن اﻹﺷﺎرات ‪ Euroswitch‬اﳌﺘﻌﺪدة‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ‪ ،‬ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﳌﺼﺪر اﳌﺬﻛﻮر ﺑﺨﻄﻮط اﻷﻗامر‬
‫اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﲆ ﺧﻄﻮط اﻻﺗﺼﺎل اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ‪ /‬ﺗﻮﻓريﻫﺎ‬ ‫اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻟﺘﺰوﻳﺪ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ‪ ،‬وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ‪،‬‬
‫ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ أﺧﺮى(‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﺸﻂ ﳌﻀﺨﻢ‬ ‫ﻟﺘﻮﻓري اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻌﻨﺎﴏ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ )ﻋﲆ‬
‫ﻟﻸرض ﻣﺘﺎ ًﺣﺎ )اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﰲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺨﺎﻣﻞ( وﻟﻦ ﺗﻜﻮن وﻇﻴﻔﺔ ‪Tforce‬‬ ‫‪ LNBs.‬ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻣﺤﻮﻻت ﻣﺘﻌﺪدة أو ﻣﻀﺨامت أﺧﺮى( وﻛﺬﻟﻚ إﱃ‬
‫‪.‬اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎيئ ﻟﺨﻄﻮط اﻻﺗﺼﺎل اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﳌﺘﻮﻓﺮة ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻦ‬
‫ﻃﺮف ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،‬ﻣام ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﳌﺼﺎدر‬
‫اﻟﴬورﻳﺔ إﱃ اﻟﺤﺪ اﻷدىن‪ .‬ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻋﺪد اﳌﺼﺎدر اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ وﻓﻘًﺎ ﻟﻼﺳﺘﻬﻼك اﻹﺟامﱄ ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻮزﻳﻊ ﻫﺎﻣﺶ اﻷﻣﺎن‬
‫اﳌﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎءه‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﱰﻛﻴﺒﺎت اﻟﻜﺒرية اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻀﺨامت ‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﳌﻔﻀﻠﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫‪.‬وﺿﻊ ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬

‫ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﳌﺘﻮﻓﺮة ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻦ‬


‫ﻃﺮف ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،‬ﻣام ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﳌﺼﺎدر‬
‫اﻟﴬورﻳﺔ إﱃ اﻟﺤﺪ اﻷدىن‪ .‬ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻋﺪد اﳌﺼﺎدر اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ وﻓﻘًﺎ ﻟﻼﺳﺘﻬﻼك اﻹﺟامﱄ ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻮزﻳﻊ ﻫﺎﻣﺶ اﻷﻣﺎن‬
‫اﳌﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎءه‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﱰﻛﻴﺒﺎت اﻟﻜﺒرية اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻀﺨامت ‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﳌﻔﻀﻠﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫‪.‬وﺿﻊ ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬

‫ﻳﺘﻢ ﻋﺰل ﺧﻂ اﻻﺗﺼﺎل اﻷرﴈ ﻋﻦ ﺧﻄﻮط اﻷﻗامر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ وﻻ ﻳﻮﻓﺮ‬


‫اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻳﺴﻤﺢ مبﺮور اﻟﺘﻴﺎر ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻋﻨﺎﴏ‬
‫اﻟﻮاﺟﻬﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ اﳌﺜﺒﺘﺔ )ﻫﻮايئ رﺋﻴﴘ أو ﻣﻀﺨﻢ (‪ .‬ميﻜﻦ ﺗﻮﻓري‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﳌﺬﻛﻮر ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻀﺨامت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺐ ‪ ،‬ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫”‪“TERR. DC.‬‬
19

Alimentación Alimentação Alimentation


Powering Alimentazione Spannungsversorgung
Zasilanie Питание ‫ﺗﻐﺬﻳﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬

719601- MSE98C 719609- MSE927V


719602 - MSE912C
719603 - MSE916C
719604 - MSE924C
719605 - MSE932C

DC

12 .. 18 V

3A
DC
12 ... 18 V

3A

500 mA/Terr. Trunk line


500 mA/Sat. Trunk line

500 mA/Terr. Trunk line


500 mA/Sat. Trunk line
EUROswitch 9x 20

‫ اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬Технич. Specyfik. Caract. Specifiche Caract. Technische Especif. Technical 719601 719602 719603 719604 719605
‫ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬характер. technic. techniq. tecniche técnicas Daten técnicas specif. MSE98C MSE912C MSE916C MSE924C MSE932C

‫ﻧﻮع‬ Тип Rodzaj Modèle Tipo Tipo Typ Tipo Type 9x9x8 9x9x12 9x9x16 9x9x24 9x9x32
‫ﻫﺎﻣﺶ‬ Zakres SAT 950 ... 2200 / 2400
Диапазон Bande Intervallo Margem de Eingangs- Margen Frequency
częstotli- MHz
‫اﻟﱰدد‬ частот passante frequenze frequência frequenz frec. range RF 88 ... 862
wości
‫اﳌﺪﺧﻞ‬ Макс. Massimo Max. SAT 65 ... 112
Poziom Niveau de Nível de Nivel de
входной livello Eingangs- Input level dBµV
‫ﻣﺴﺘﻮى‬ wejściowy entrée max entrada entrada RF 80 ... 110
уровень di ingresso pegel
‫ﺧﺴﺎرة‬ Проходные Straty Pertes de Perdite di Perdas de Durchgangs- Pérdidas Through SAT <2 < 2 ... 3/3,5 <3 ... 4,5/5,5 <4 ... 5,5/6,5
dB
‫ﻋﺎﻣﻮدﻳﺔ‬ потери przejścia passage passaggio passagem dämpfung de paso losses RF <2 <4 < 4,5 <5
HG 0
Потери Straty SAT
‫ﺧﺴﺎرة‬ Pertes Perdita di Perdas de Teilnehmer- Pérdidas LG 14 ... 8 / 8
ответвле- odgałęzie- Tap losses dB
‫أﻓﻘﻴﺔ‬ deriv. derivata derivação dämpfung deriv. ACTIVE 0 1 3
ния nia RF
PASIVE 30 32 35
‫ﻣﺴﺘﻮى‬ Выходной Poziom Niveau de Livello di Nivel de Ausgangs- Nivel de Output
dBµV 10 Ch´s DTT 78
‫اﻹﺧﺮاج‬ уровень wyjściowy sortie uscita saída pegel salida level
Aisla- Trunk >50
‫اﻟﻌﺰﻟﺔ‬ Развязка Izolacja Isolation Isolamento Isolamento Entkopplung Isolation dB
miento Users >30
‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‬ Alimenta- Alimenta- Alimen- Spannungs- Alimenta- Power
Питание Zasilanie V 12 - 18
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ tion zione tação versorgung ción supply
ACTIVE 65 115

PSU1
‫إﺳﺘﻬﻼك‬ Макс. Maks. Consom- Max.
Consumo Consumo Consumo Max. total
потребле- pobór mation Stromver- mA PASIVE 5
‫ﻛﻬﺮﺑﺎيئ‬ massimo máximo máx. total consump.
ние prądu max brauch
Receiver 85 typ. (125 max.)
‫ﻧﻄﺎق‬ Диапазон Temp. Intervalle Intervallo di Gama de Temperatur- Rango de Temp.
ºC –5….+45 ºC
‫اﻟﺤﺮارة‬ темпер. pracy de temp. temp. temp. bereich temp. Range
‫ﻋﻤﻞ‬ Индекс Stopień Indice de Indice di Indice de Indice de Protection
Schutzklasse IP 20
‫اﻟﺤامﻳﺔ‬ защиты ochrony protection protezione proteção protección level
‫وزن‬ Вес Waga Poids Peso Peso Gewicht Peso Weight g 700 940 1045 1346 1547
‫ﺣﺠﻢ‬ Габариты Wymiary Dimen. Dimen. Dimen. Abmessun. Dimen. Dimen. mm 205x120x30 210x218x30 210x218x30 210x285x30 210x353x30

(1) if output charged => + 45mA


21

Технические
Specyfikacje Caractérist. Specifiche Características Technische Especif. Technical 719609
‫ اﳌﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬характери- techniczne techniques tecniche técnicas Daten técnicas specific. MSE927V
стики
‫ﻧﻮع‬ Тип Rodzaj Modèle Tipo Tipo Typ Tipo Type 9x9
Диапазон Zakres Bande Intervallo Margem de Eingangs- Margen Frequency SAT 950 … 2400
‫ﻫﺎﻣﺶ اﻟﱰدد‬ частот częstotliwości passante frequenze frequência frequenz frec. range
MHz
RF 88 … 862
EN60728-3
Выход. Poziom Niveau de Massimo Nivel Max. Nivel Output SAT 118
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻻﻧﺘﺎج‬ dBµV IM35dBc
уровень, макс. wyjście sortie max livello di uscita de saida Ausgangspegel de salida level
RF DIN 45004-B 114
SAT 31
Коэффициент RF 27
‫اﻟﺮﺑﺢ‬ усиления
Wzmocnienie Gain Guadagno Ganho Verstärkung Ganancia Gain dB
Regulation 0 ... 20
Slope 0 ... 12
‫اﻟﻌﺰﻟﺔ‬ Развязка Izolacja Isolation Isolamento Isolamento Entkopplung Aislamiento Isolation dB >30
Spannungs-
‫ﺗﻐﺬﻳﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ Питание Zasilanie Alimentation Alimentazione Alimentação
versorgung
Alimentación Powering V 12 ... 18

Макс. Maks. pobór Consommation Consumo Consumo Max. Consumo Max. total
‫إﺳﺘﻬﻼك ﻛﻬﺮﺑﺎيئ‬ потребление prądu max massimo máximo Stromverbrauch máx. total consumption
A @12 -18V
8V 0,6 - 0,4

Максимальная Puissance
Maks. pobór Potenza massi- Potência con- Max. Leistungs- Potencia máx. Max. power
‫ﻗﻮة ﻣﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻗﺼﻮى‬ потребляемая
mocy
consommée
ma assorbita sumida máx. verbrauch consumida consumption
W 7,2
мощность max.
Диапазон Temperatura Intervalle de Intervallo di Gama de Temperatur- Rango de Temperatura
‫ﻧﻄﺎق اﻟﺤﺮارة‬ температур pracy température temperatura temperatura bereich temperatura Range
ºC –5...+45

Индекс Stopień Indice de Indice di Indice de Indice de Protection


‫ﻋﻤﻞ اﻟﺤامﻳﺔ‬ защиты ochrony protection protezione proteção
Schutzklasse
protección level
IP IP20

‫وزن‬ Вес Waga Poids Peso Peso Gewicht Peso Weight g 700
‫ﺣﺠﻢ‬ Габариты Wymiary Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Dimensions mm 208 x 120 x 30
EUROswitch 9x 22

Modo de instalación Modo de instalação Ejemplos de aplicació n


Mode d’installation Installation mode Esempi di applicazione
Modalità di installazione Wandmontage ‫أﻣﺜﺎل ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
Tryb instalacji Способ установки
‫ﻛﻴﻔﻴﻚ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ Modo terminal / Modo terminal / Stand alone /
1 Stand alone / Modalità terminale / Einzelschalter/
Tryb końcowy / Оконечный режим / ‫وﺿﻊ ﻧﻬﺎيئ‬

1 2 3 LNB
QUATTRO

MADE IN SPAIN

HG

TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH


1/8
LG
IN SAT A IN SAT B (-10 dB)
1
5

2 6

3 7
SAT STB
4 8

SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG

Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16


PASSIVE ACTIVE LG
(-10 dB)
8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz

100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation

10 14

2 3 4
11 15

1 12

TERR. V-LOW H-LOW


OUT SAT A
V-HIGH H-HIGH V-LOW
OUT SAT B
H-LOW V-HIGH H-HIGH
POWER IN

12-18V
3A max.
16

+ 15 mm

732802
MS-NT1228

TERR. AMP. 719601- MSE98C


719602 - MSE912C
PASSIVE ACTIVE
719603 - MSE916C
719604 - MSE924C
719605 - MSE932C
23

Exemplos de aplicação Exemples d’application Examples of implementation


Anwendungsbeispiel Przykłady zastosowania Примеры использования

Sistema de multiswitches en cascada / Sistema de multiswitches em cascata / Installation de multiswitches en cascade / Cascade multiswitches installation / Sistema di multiswit-
2 ches in cascata / Kaskaden-Multischalteranlage / Kaskadowy system multiswitchowy / Каскадная установка мультисвичей / ‫ﻧﻈﺎم اﳌﺤﻮﻻ ت اﳌﺘﻌﺪد ًة اﳌﺘﺘﺎﻟﻴﺔ‬

LNB 9x
QUATTRO

TERR. DC

OFF ON TERR.

MADE IN SPAIN

HG
MADE IN SPAIN
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH TERR. DC
1/8
LG
IN SAT A IN SAT B (-10 dB)

GAIN
OFF ON TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
1
5 IN SAT A IN SAT B
GAIN

2 6 ADJUST ADJUST

SLOPE
ADJUST

3 7

4 8
AMPLIFIER
VERSTÄRKER 9x9 8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz

Ref. 719609 Art.Nr MSE927V

719609
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG
OUT SAT A OUT SAT B POWER IN

Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16 TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
PASSIVE ACTIVE LG
(-10 dB) 12-18V
8 x 950 - 2400 MHz 3A max.
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz

MSE927V 732802
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation

10

11
14

15
719603
12

TERR. V-LOW H-LOW


OUT SAT A
V-HIGH H-HIGH V-LOW
OUT SAT B
H-LOW V-HIGH H-HIGH
POWER IN

12-18V
3A max.
16

MSE916C MS-NT1228

719603 MADE IN SPAIN

TERR. V-LOW H-LOW

IN SAT A
V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW

IN SAT B
V-HIGH H-HIGH
1/8
HG

LG
(-10 dB)

MSE916C
1
5

2 6

3 7

4 8

SATELLITE MULTISWITCH
TERR. DC
MADE IN SPAIN TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG

Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16


OFF ON TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH PASSIVE ACTIVE LG
(-10 dB)
IN SAT A IN SAT B 8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz
GAIN
ADJUST 9 13
16 x 88 - 2400 MHz

100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation


SLOPE
ADJUST
10 14

9x9
11 15
AMPLIFIER 8 x 950 - 2400 MHz

719609
1 x 88 - 862 MHz
VERSTÄRKER
Ref. 719609 Art.Nr MSE927V

100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation 12 16

OUT SAT A OUT SAT B POWER IN


POWER IN
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH OUT SAT A OUT SAT B
12-18V TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
3A max. 12-18V

MSE927V
3A max.

TERR. DC 732802
OFF ON TERR.
MS-NT1228

GAIN
ADJUST

719603
MADE IN SPAIN

HG

TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH


1/8
LG
IN SAT A IN SAT B (-10 dB)
1
5

MSE916C
2

3
6

7
719603 MADE IN SPAIN

TERR. V-LOW H-LOW

IN SAT A
V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW

IN SAT B
V-HIGH H-HIGH
1/8
HG

LG
(-10 dB)

MSE916C
1
5
4 8

2 6
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG

Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16


PASSIVE ACTIVE LG
(-10 dB)
3 7
8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz

100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation 4 8

10 14
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG

Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16


PASSIVE ACTIVE LG
11 15 (-10 dB)
8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz
12 16
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation

POWER IN 10 14
OUT SAT A OUT SAT B

x6
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.

11 15

12 16

x5
POWER IN
OUT SAT A OUT SAT B
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.

9x
Alimentado desde las líneas troncales / Alimentação a partir da coluna montante / Alimentation par les lignes principales / Powered from trunk lines / Alimentato dalle linee del montante /
Stromversorgung über die Stammleitung / Zasilanie poprzez linie z kaskady / Питание по магистральным линиям / ‫ﻣﻐﺬى ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA ZGODNOŚCI
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ https://doc.televes.com
Fabricante / Manufacturer / Fabricant / Produttore/ Hersteller/ Producent/ Изготовитель/ :
Televes, S.A.U., CIF: A15010176, Rua/Benefica de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, A Coruña, SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.com.

Vous aimerez peut-être aussi