Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Mus05210000 - 001 - Es en FR It de PL Ru PT Ar - 719601 - 719602 - 719603
Mus05210000 - 001 - Es en FR It de PL Ru PT Ar - 719601 - 719602 - 719603
w w w. te l e ve s. co m
EUROswitch 9x 2
Simbología Equipo diseñado para uso en interiores. El equipo cumple los requerimientos del marcado CE. El producto cumple la certificación EAC.
Simbologia Equipamento projectado para uso no interior. O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE. Este equipamento cumpre com a certificação EAC.
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du
Symboles Utilisation en intérieur uniquement.
marquage CE.
Le produit est conforme à la certification EAC.
Symbology Equipment designed for indoor use. The equipment complies with the CE mark requirements. The product is EAC certified.
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del
Simbologia Apparecchiatura progetttata per uso in interni.
marchio CE.
Il prodotto è conforme alla certificazione EAC.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der
Symbole Nur Innengebrauch. Das Produkt ist EAC zertifiziert.
geltenden europäischen Richtlinien entspricht.
Simboli Urządzenie do użytku wewnętrznego. Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE. Urządzenie jest zgodne z certyfikacją EAC.
Оборудование разработано для применения Этот символ указывает о соответствии устройства
Символы внутри помещени. требованиям CE.
Продукт сертифицирован в ЕАС.
اﻟﱰﻣﻴﺰ ﻋﻼﻣﺔ ال/ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت رﻣﺰ-(CE) إن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺪاﺧﲇ ﻻ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻮﺣﺪة،ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﺳﻠﺴﻠﺔ اﳌﻨﺘﺞ ГАММА GAMA GAMME DE GAMMA DEL GAMA DE PRODUKT RANGO DE PRODUCT
ПРОДУКТОВ PRODUKTÓW PRODUITS PRODOTTO PRODUTO REIHE PRODUCTOS RANGE
وﺻﻒ Название Opis Description Descrizione Descrição Beschreibung Descripción Description Ref / Art. Nr.
719601
9x9x8 Euroswitch 9x9x8 Euroswitch Euroswitch 9x9x8 9x9x8 Euroswitch Euroswitch 9x9x8 Euroswitch 9x9x8 9x9x8 Euroswitch Euroswitch 9x9x8 9x9x8 Euroswitch
MSE98C
719602
9x9x12 Euroswitch 9x9x12 Euroswitch Euroswitch 9x9x12 9x9x12 Euroswitch Euroswitch 9x9x12 Euroswitch 9x9x12 9x9x12 Euroswitch Euroswitch 9x9x12 9x9x12 Euroswitch
MSE912C
719603
9x9x16 Euroswitch 9x9x16 Euroswitch Euroswitch 9x9x16 9x9x16 Euroswitch Euroswitch 9x9x16 Euroswitch 9x9x16 9x9x16 Euroswitch Euroswitch 9x9x16 9x9x16 Euroswitch
MSE916C
719604
9x9x24 Euroswitch 9x9x24 Euroswitch Euroswitch 9x9x24 9x9x24 Euroswitch Euroswitch 9x9x24 Euroswitch 9x9x24 9x9x24 Euroswitch Euroswitch 9x9x24 9x9x24 Euroswitch
MSE924C
719605
9x9x32 Euroswitch 9x9x32 Euroswitch Euroswitch 9x9x32 9x9x32 Euroswitch Euroswitch 9x9x32 Euroswitch 9x9x32 9x9x32 Euroswitch Euroswitch 9x9x32 9x9x32 Euroswitch
MSE932C
719609
9x9 ﻣﻜﱪ 9x9 Усилитель Wzmacniacz 9x9 9x9 Amplifier Amplificatore 9x9 Amplificador 9x9 9x9 Verstärker Amplificador 9x9 9x9 Amplifier
MSE927V
593203 2,0A
БП пост. тока Alimentatore Fonte de Fuente de 732101 0,8A
V
PSU 12V Zasilacz 12V PSU 12VV PSU 12V
V PSU 12V
V
12V 12V alimentação 12V alimentación 12VV 732210 1.5A
732802 2,8A
БП пост. тока Alimentatore Fonte de Fuente de 732001
PSU 18V
V Zasilacz 18V PSU 18VV PSU 18V
V PSU 18V
V 2,0A
18V 18V alimentação 18V alimentación 18VV 732010
EUROswitch 9x 6
Introducción
EUROSWITCH MSW 9x EUROSWITCH AMPLIFIER 9x
Contenido
719601- MSE98C 9x9x8 719609 - MSE927V 9x9
719602 - MSE912C 9x9x12
El sistema de transmisión de audio y video (A/V) sin hilos
719603 - MSE916C 9x9x16
y de retorno de infrarrojos. Vea su programa de TV prefe-
719604 - MSE924C 9x9x24
rido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi) en
719605 - MSE932C 9x9x32
cualquier punto de su casa sin necesidad de largas exten-
siones y sin interferencias de sus vecinos.
Introducción
EUROSWITCH MSW 9x
Contenido 2 1
SAT gain switch
El sistema de transmisión de audio y video (A/V) sin hilos
y de retorno de infrarrojos. Vea su programa de TV prefe- HG
rido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi) en
cualquier punto de su casa sin necesidad de largas exten-
siones y sin interferencias de sus vecinos.
MADE IN SPAIN
8a 1/8
LG
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
1/8
IN SAT A IN SAT B
(-10 dB)
1
1
5
3a
preferido u oiga sonido con calidad de alta fidelidad (Hi-Fi)
en cualquier punto de su casa sin necesidad de largas ex- 3 7
8b
PASSIVE ACTIVE
5 SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER 9x9x16 9/16
LG
(*)
Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16
LG
(*) PASSIVE ACTIVE
(-10 dB)
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz
60MHz
90MHz (dB) 11 16 7
Perdas de Inserção 750MHz (dB) 12 16
862MHz (dB) 12 16
1000MHz (dB) 8 2 11 112 16
2150MHz (dB) 10 14 15 18
1.- Input satellite connectors/ 3a.- Output users connectors (1...8) 6.- Trunk lines autoload switch
Rejeição entre saídas
Output to (dB)
satellite trunk lines 3b.- Output users>connectors
20 (9...16) 7.- Ground connection
2.- DC
Passagem Input terrestrial connector/
saídas-entradas 4.- DC power supply Siminput jack 8a.- SAT gain switch for outputs 1...8
Output to terrestrial trunk line 5.- Tforce terrestrial amplifier switch 8b.- SAT gain switch for outputs 9...16
Conector tipo "F" (*)- Not available
EUROswitch 9x 10
ES PT FR
1.- Conectores de entrada/salida de líneas troncales de 1.- Conectores de entrada / saída da coluna montante de 1.- Connecteurs entrée/sortie pour les polarités satellites
satélite. satélite. 2.- Connecteur entrée/sortie pour le signal terrestre.
2.- Conector de entrada/salida de línea troncal terrestre. 2.- Conector de entrada / saída da coluna montante terres- 3a.- Connecteurs de sortie utilisateur (1...8).
3a.- Conectores de salida de usuario (1...8). tre. 3b.- Connecteurs de sortie utilisateur (9...16).
3b.- Conectores de salida de usuario (9...16). 3a.- Conectores de saída de utilizador (1...8). 4.- Prise d’alimentation DC.
4.- Jack de alimentacion DC. 3b.- Conectores de saída de utilizador (9...16). 5.- Interrupteur d’amplificateur terrestre TForce.
5.- Interruptor amplificador terrestre Tforce. 4.- Jack de alimentação DC. 6.- Commutateur d’auto-charge. passage/terminal.
6.- Interruptor autocarga líneas troncales. 5.- Interruptor do amplificador terrestre Tforce. 7.- Mise à la terre.
7.- Conexión para toma de tierra. 6.- Interruptor para cargas automáticas das colunas mon- 8a.-Interrupteur de sélection de gain SAT (1...8)
8a.-Interruptor de selección de ganancia SAT (1...8). tantes. 8b.-Interrupteur de sélection de gain SAT(9...16)
8b.-Interruptor de selección de ganancia SAT (9...16). 7.- Conexão para ligação de terra. (*).- Pas disponible.
(*).- No disponible. 8a.- Interruptor de ajuste de ganho SAT (1...8)
8b.- Interruptor de ajuste de ganho SAT (9...16)
TFORCE SWITCH (*).- Não disponível.
Control del amplificador Tforce de la señal terrestre en las TFORCE SWITCH
salidas de usuario: SWITCH TFORCE Contrôle de l’amplificateur Tforce du signal terrestre en
Modo activo (Tforce ON) : 0dB. Controle do amplificador Tforce do sinal terrestre nas saídas sorties utilisateur :
Modo pasivo (Tforce OFF) : -30dB. do utilizador: Mode actif (Tforce ON): 0dB.
Los niveles expresados son valores aproximados y son Modo ativo (Tforce ON): 0dB. Mode passif (Tforce OFF): -30dB.
relativos al nivel de señal en la troncal terrestre. Modo passivo (Tforce OFF): -30dB. Les valeurs de niveau données sont des valeurs approxi-
Os níveis indicados são valores aproximados e são relativos matives et dépendent du niveau d’entrée du signal ter-
AUTOLOAD SWITCH ao nível do sinal da coluna montante. restre.
Autocarga ON : conmutador aislado o conmutador termi-
nal en una instalación. AUTOLOAD SWITCH AUTOLOAD SWITCH
Autocarga OFF : conmutador no aislado ni terminal de Cargas automáticas ON: interruptor isolado ou interruptor Charge-Auto ON : interrupteur d’isolation ou interrupteur
una instalación. de terminal em uma instalação. terminal dans une installation.
Cargas automáticas OFF: interruptor não isolado ou termi- Charge-Auto OFF : interrupteur de Ligne passante dans
El modo activo (Tforce ON) y Autocarga ON requieren nal de uma instalação. une installation.
que algún elemento de la instalación aporte alimenta- O modo ativo (Tforce ON) e Autoload ON exigem que algum
ción a la misma. Le mode actif (Tforce ON) et l’auto-chargement ON
elemento da instalação forneça energia. exigent qu’un élément de l’installation lui fournisse du
SAT GAIN SWITCH courant.
SAT GAIN SWITCH
Permite la selección de la ganancia SAT, de manera inde-
Permite a seleção do ganho do SAT, de forma independente SAT GAIN SWITCH
pendiente para cada grupo de usuarios (ver carátula), de
para cada grupo de utilizadores (ver equipamento), desta Permet de sélectionner le gain SAT par groupe de sorties
este modo se consigue un mejor equilibrado de la insta-
forma consegue-se um melhor equilíbrio da instalação. utilisateurs (voir couverture) pour un meilleur équillibre
lación.
de l’installation.
11
EN IT DE
1.- Input satellite connectors/Output to satellite trunk lines. 1.- Connettori di ingresso/uscita delle polarità per il colle- 1.- Eingang Satellitenanschluss/Ausgang zu Satelliten-
2.- Input terrestrial connector/Output to terrestrial trunk line gamento satellitare. Stammleitungen.
3a.- Output users connectors (1...8). 2.- Connettore di ingresso/uscita per il segnale terrestre. 2.- Eingang terrestrischer Anschluss/Ausgang zur terrestri-
3b.- Output users connectors (9...16). 3a.- Connettori per le derivate utente (1...8). schen Stammleitung.
4.- DC power supply input jack. 3b.- Connettori per le derivate utente (9...16). 3a.- Ausgang Teilnehmeranschlüsse (1...8).
5.- Tfore terrestrial amplifier switch. 4.- Jack di alimentazione DC. 3b.- Ausgang Teilnehmeranschlüsse (9...16).
6.- Trunk lines autoload switch. 5.- Interruttore dell’amplificatore terrestre Tforce. 4.- DC-Stromversorgungseingangsbuchse.
7.- Ground connection. 6.- Interruttore per abilitare/disabilitare la resistenza di 5.- Schalter für den terrestrischen Verstärker.
8a.-SAT gain switch for outputs (1...8). chiusura elettronica. 6.- Schalter für automatische Ladung der Stammleitungen.
8b.- SAT gain switch for outputs (9...16). 7.- Connessione per messa a terra. 7.- Erdungsanschluss
(*).- Not available . 8a.-Switch per selezionare il guadagno SAT (1...8). 8a.-SAT Verstärkung für Ausgänge 1...8.
8b.-Switch per selezionare il guadagno SAT (9...16). 8b.- SAT Verstärkung für Ausgänge 9...16.
TFORCE SWITCH (*).- Non disponibile. (*).- Nicht verfügbar
Tforce amplifier control of the terrestrial signal in the user
outputs: TFORCE SWITCH TFORCE SCHALTER
Active mode (Tforce ON): 0 dB Controllo dell’amplificatore del segnale terrestre Tforce Tforce-Verstärkersteuerung des terrestrischen Signals in den
Passive mode (Tforce OFF): -30 dB nelle uscite utente : Benutzerausgängen:
The values are approximate and are relative to the signal Modo attivo ( Tforce ON ) : 0dB. Aktiver Modus (Tforce ON): 0 dB
level in the terrestrial trunk. Modo passivo ( Tforce OFF ) : -30dB. Passiver Modus (Tforce OFF): -30 dB
I livelli espressi sono valori approssimativi e sono relativi Die Werte sind Richtwerte und beziehen sich auf den Signal-
AUTOLOAD SWITCH pegel im terrestrischen Strang.
al livello del segnale nel montante terrestre.
Autoload ON: Single Multiswitch installation (stand alone)
AUTOLOAD SCHALTER
or terminal Multiswitch in a cascade. AUTOLOAD SWITCH
Autoload EIN: Einzelne Multischalter-Installation (Stand
Autoload OFF: Multiswitch installed in the middle of a Carico elettronico ON :
Aone) oder als Abschlusseinheit in einer Kas-
cascade. per isolare il dispositivo o renderlo kade.
Note: Active Mode (Tforce ON) and Autoload ON require terminale in una cascata. Autoload OFF: Multischalter ist in der Mitte einer Kaskade
that an element in the installation powers it up. Carico elettronico OFF : installiert.
per non isolare il dispositivo o non renderlo terminale Hinweis: Aktiver Modus (Tforce ON) und Autoload ON er-
SAT GAIN SWITCH in una cascata. fordern, dass ein Element in der Installation ein-
Gain in the SAT band can be selected individually for each La modalità attiva (Tforce ON) e carico elettronico ON geschaltet ist.
group of users (see cover) to provide a balanced output. richiedono che alcuni elementi dell’impianto fornis-
cano alimentazione. SAT GAIN SCHALTER
Die Verstärkung im SAT-Band kann für jede Gruppe von Be-
SAT GAIN SWITCH nutzern individuell gewählt werden (siehe Abdeckung), um
Consente la selezione del guadagno SAT, indipendente einen symmetrischen Ausgang zu erhalten.
per ogni gruppo di utenti (vedi copertina), in modo
da ottenere un migliore risultato di equalizzazione
dell’in stallazione.
EUROswitch 9x 12
PL РУС AR
1.- Złącza wejściowe satelitarne/Złącza wyjściowe sateli- 1.- Входные/выходные разъемы магистральных اﻹﺧﺮاج ﻟﻠﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻸﻗامر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ/ ﻣﻮﺻﻼت اﻹدﺧﺎل.
tarne спутниковых линий.
2.- Złącze wejściowe naziemne/Złącza wyjściowe naziem-
إﺧﺮاج اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴈ/ ﻣﻮﺻﻞ إدﺧﺎل.
2.- Входные/выходные разъемы эфирной магистрали.
ne 3a.- Пользовательские выходные разъемы (1...8). ﺧﺮوج اﳌﺴﺘﺨﺪم8 ... 1 ﻣﻮﺻﻼت.
3a.- Złącza wyjściowe użytkownika (1...8). 3b.- Пользовательские выходные разъемы (9...16). ﺧﺮوج اﳌﺴﺘﺨﺪم16 ... 9 ﻣﻮﺻﻼت.
3b.- Złącza wyjściowe użytkownika (9...16). 4.- Разъем питания постоянного тока.
4.- Gniazdo wejściowe zasilania
ﻣﻘﺒﺲ ﻃﺎﻗﺔ ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ.
5.- Переключатель эфирного усилителя Tforce.
5.- Przełącznik wzmacniacza naziemnego Tforce 6.- Выключатель автозагрузки магистральных линий. Tforce ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻀﺨﻢ اﻷرﴈ
6.- Przełącznik autoload (końcowy/kaskada) 7.- Клемма заземления. ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎيئ ﻟﻠﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ.
7.- Uziemienie 8a.-Переключатель регулировки усиления SAT-ПЧ (1...8)
8a.-Przełącznik wyboru wzmocnienia SAT (1...8)
اﺗﺼﺎل أرﴈ.
8b.-Переключатель регулировки усиления SAT-ПЧ
8b.-Przełącznik wyboru wzmocnienia SAT (9...16) (9...16). ﻣﻔﺘﺎح ﻛﺴﺐSAT 8 ... 1 ﻟﻠﻤﺨﺎرج
(*).- Niedostępne (*).- Недоступен. ﻣﻔﺘﺎح ﻛﺴﺐSAT 16 ... 9 ﻟﻠﻤﺨﺎرج
PRZEŁĄCZNIK TFORCE ﻏري ﻣﺘﻮﻓﺮ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ TFORCE
Sterowanie wzmacniaczem Tforce do sygnału naziemne-
Управление усилителя Tforce для эфирных сигналов
go na wyjściach użytkownika:
на пользовательских выходах: ﻣﻔﺘﺎحTFORCE
Tryb aktywny (Tforce ON): 0 dB ﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ ﻣﻀﺨﻢTforce ﻟﻺﺷﺎرة اﻷرﺿﻴﺔ ﰲ ﻣﺨﺎرج اﳌﺴﺘﺨﺪم:
Активный режим (Tforce ВКЛ): 0 дБ.
Tryb pasywny (Tforce OFF): -30 dB
Пассивный режим (Tforce ВЫКЛ): -30 дБ. ( اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﺸﻂTforce ON): 0 دﻳﺴﻴﺒﻞ.
Wartości są przybliżone i odnoszą się do poziomu sygna-
Указанные уровни являются ориентировочными
łu pasma naziemnego.
значениями и зависят от уровня сигнала в эфирной ( اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﻠﺒﻲTforce OFF): -30 دﻳﺴﻴﺒﻞ.
PRZEŁĄCZNIK AUTOLOAD (KOŃCOWY/KASKADA) магистрали. اﳌﺴﺘﻮﻳﺎت اﳌﻌﱪ ﻋﻨﻬﺎ ﻫﻲ ﻗﻴﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﻴﺔ وﺗﺘﻌﻠﻖ مبﺴﺘﻮى اﻹﺷﺎرة ﰲ
Autoload ON: Instalacja jednego multiswitcha (stand alo-
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АВТОЗАГРУЗКИ اﻟﺨﻂ اﻟﺮﺋﻴﴘ اﻷرﴇ.
ne) lub multiswitch końcowy w instalacji
Автозарядка ВКЛ: выключатель для установок
kaskadowej.
автономный или оконечный. ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎىئ
Autoload OFF: Multiswitch zainstalowany pośrodku insta-
Автозарядка ВЫКЛ: выключатель для установок
lacji kaskadowej.
неавтономный или проходной.
اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺬايتON: ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻌﺰول أو ﻣﻔﺘﺎح ﻃﺮﰲ ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ.
Uwaga: Tryb aktywny (Tforce ON) i Autoload ON wyma-
gają zasilania przez jeden z elementów instalacji. В режимах активный (Tforce ВКЛ) и Автозагрузка اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺬايتOFF: اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻟﻴﺲ ﻣﻌﺰوﻻً أو ﻃﺮﻓًﺎ ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ.
ВКЛ требуются, чтобы какой-то элемент установки
PRZEŁĄCZNIK WZMOCNIENIA SAT
обеспечивал ее питание.
( ﻳﺘﻄﻠﺐ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﺸﻂTforce ON) واﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎيئON أن ﺗﻮﻓﺮ
Wzmocnienie w paśmie SAT można dobierać indywidual- ﺑﻌﺾ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻪ.
nie dla każdej grupy użytkowników (patrz okładka). ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СПУТНИКОВОГО УСИЛЕНИЯ (SAT
GAIN)
Позволяет выбирать спутниковое SAT усиление
ﻣﻔﺘﺎح ﻛﺴﺐ اﻷﻗامر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ
отдельно для каждой группы пользователей (см. ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر ﻛﺴﺐSAT ، ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻟﻜﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ
наклейку на устройстве), таким образом обеспечивая وﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺗﻮازن أﻓﻀﻞ، (اﳌﺴﺘﺨﺪﻣني )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻼف
лучший баланс в установке.
ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ.
13
ES
EUROSWITCH AMPLIFIER 9x
1.- Conectores de entrada/salida de líneas troncales de
satélite.
2.- Conector de entrada/salida de línea troncal terrestre.
3.- Jack de alimentacion DC.
2 1 4.- Interruptor alimentación línea troncal terrestre
5.- Ajustes de nivel de ganancia y pendiente de las seña-
les de salida.
6.- Conexión para toma de tierra.
En los amplificadores Euroswitch, el interruptor TERR DC
permite aportar alimentación a la línea troncal terrestre
4
MADE IN SPAIN
TERR. DC
télite.
2.- Conector de entrada / saída da coluna montante terrestre.
AMPLIFIER
VERSTÄRKER 9x9 8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz 3.- Jack de alimentação DC.
Ref. 719609 Art.Nr MSE927V 4.- Interruptor de energia da coluna montante terrestre.
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation 5.- Ajustes do nível de ganho e pendente dos sinais de saída.
6.- Ligação de terra.
3
OUT SAT A OUT SAT B POWER IN
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.
Nos amplificadores Euroswitch, o switch TERR DC permite
que a energia seja fornecida à coluna montante terrestre
para alimentar os elementos instalados na cabeça de rede.
FR
ES En el caso de que la instalación no disponga de nin- fornece energia para a instalação, embora permita a
guna fuente de alimentación, los conmutadores Eu- passagem de corrente para alimentar os elementos da
Todos los elementos de la instalación, tanto conmu- roswitch continuarán funcionando correctamente (se cabeça de rede instalados (antena Boss ou pré-ampli-
tadores como amplificadores, que dispongan de una supone que las señales en la líneas troncales son ali- ficador). A referida corrente poderia ser fornecida pelos
fuente de alimentación, conectan dicha fuente a las mentadas / proporcionadas por otros medios). En este amplificadores da instalação, acionando o interruptor
líneas troncales de satélite, para por un lado alimentar- caso, el modo activo del amplificador terrestre Tforce “TERR. DC. “ (4), consulte a figura na página 13.
se a si mismos, y por otro, proporcionar alimentación no estará disponible (funcionamiento en modo pasi-
a otros elementos de la instalación que carezcan de vo) como tampoco lo estará la función de autocarga
fuente de alimentación (por ejemplo otros conmuta- de las líneas troncales. FR
dores ó amplificadores) y también a los LNBs.
Tous les éléments de l’installation, les commutateurs
En resumen, las fuentes de alimentación disponibles PT et les amplificateurs, qui disposent d’une alimentation
en la instalación son compartidas por todos los ele- électrique, raccordent cette source aux lignes princi-
mentos de la misma, lo que permite minimizar las Todos os elementos da instalação, tanto interruptores pales satellites, pour s’alimenter d’une part, et d’autre
fuentes necesarias. El dimensionamiento del número como amplificadores, que dispõem de fonte de alimen- part, pour alimenter d’autres éléments de l’installation
de fuentes a instalar se realizará en función del consu- tação, ligam a fonte à coluna montante dos satélites, qui ne disposent pas d’une alimentation électrique
mo total de la instalación, con el correspondiente mar- para alimentação e simultaneamente para fornecer (par exemple d’autres commutateurs ou amplifica-
gen de seguridad, repartiéndose de manera equitati- energia a outros elementos da rede. instalação sem ali- teurs) ainsi que les LNB.
va a lo largo de la misma. En el caso de instalaciones mentação (por exemplo, outros interruptores ou amplifi-
grandes que necesiten la utilización de amplificadores, cadores) e também aos LNBs. En bref, les alimentations électriques disponibles dans
éstos serán los elementos de preferencia a la hora de Em resumo, as fontes de alimentação disponíveis na l’installation sont partagées par tous les éléments de
situar las fuentes de alimentación. instalação são partilhadas por todos os elementos da l’installation, ce qui permet de minimiser les sources
instalação, o que permite minimizar a quantidade de nécessaires. Le dimensionnement du nombre d’ali-
La instalación también puede ser alimentada por otros fontes necessárias. O dimensionamento do número de mentations électriques à installer est effectué en
medios directamente a través de las líneas troncales fontes a instalar será efetuado de acordo com o consu- fonction de la consommation totale de l’installation,
de satélite de alguno de sus elementos. En todos los mo total da instalação, com a correspondente margem avec la marge de sécurité correspondante, répartie de
casos se ha de respetar el máximo de corriente admi- de segurança, sendo distribuídas igualmente por toda a manière égale sur l’ensemble de l’installation. Dans le
sible por cada una de las líneas troncales de satélite. mesma. No caso de grandes instalações que requeiram cas des grandes installations qui nécessitent l’utilisa-
a utilização de amplificadores, estes serão os elementos tion d’amplificateurs, ces derniers seront les éléments
La línea troncal terrestre está aislada de las troncales de preferência na colocação das fontes de alimentação. privilégiés pour le positionnement des alimentations.
de satélite y no aporta alimentación a la instalación,
aunque si permite el paso de corriente para alimentar A instalação também pode ser alimentada por outros L’installation peut être alimentée directement par les
a los elementos de cabecera instalados (antena boss meios diretamente através da coluna montante de sa- lignes de polarité satellite d’un de ses éléments. Dans
ó preamplificador). Dicha corriente podría ser pro- télite de qualquer um dos seus elementos. No entanto, tous les cas, le courant maximal admissible pour cha-
porcionada por los amplificadores de la instalación, deve-se respeitar a corrente máxima admissível para cune des lignes satellites doit être respecté.
activando el interruptor “TERR. DC.” (4), ver figura en cada linha da coluna montante do satélite. La ligne principale terrestre est isolée des lignes prin-
página 13. cipales satellites et n’alimente pas l’installation, bien
A coluna montante terrestre é isolada da satélite e não qu’elle permette le passage du courant pour alimenter
EUROswitch 9x 16
les éléments de réception (antenne de tête ou préam- lines and does not provide power to the installation, In tutti i casi, deve essere rispettata la massima corren-
plificateur). Ce courant peut être délivré par les ampli- though it allows voltage pass to power up installed te ammissibile per ciascun montante di collegamento
ficateurs de l’installation, en activant le commutateur Head-end elements (BOSS antenna or preamplifier). satellitare.
“TERR”. DC.”” (4), voir figure page 13. Such powering could be provided by the installation
Si l’installation ne dispose pas d’une alimentation amplifiers, activating to ON the Switch “TERR DC” (4). Il montante terrestre è isolato da quelli satellitari e non
électrique, les commutateurs Euroswitch continue- fornisce alimentazione all’impianto, sebbene consenta
ront à fonctionner correctement (on suppose que les When the installation does not have any power supply, il passaggio di corrente per alimentare i dispositivi del-
signaux des lignes principales sont alimentés/fournis the Multiswitch will continue to correctly working, la centrale di testa (antenna boss o preamplificatore).
par d’autres moyens). Dans ce cas, le mode actif de assuming that the signals in the trunk lines are powered Questa corrente potrebbe essere fornita dagli amplifi-
l’amplificateur terrestre Tforce ne sera pas disponible up/provided by other means. in this case, neither the catori dell’impianto, attivando “TERR. DC ”(4), vedere la
(fonctionnement en mode passif ) et la fonction d’au- active mode of the Tforce Terrestrial amplifier will be figura a pagina 13.
to-charge du passage ne sera pas disponible. available (passive mode working) nor the autoload of Nel caso in cui l’impianto non disponga di un alimen-
the trunk lines. tatore, i multiswitches Euroswitch continueranno a
EN funzionare correttamente (si presume che i segnali
IT sulle linee di collegamento siano alimentati/forniti
All the elements of the installation, whether Multiswitches
con altri dispositivi). In questo caso, la modalità attiva
or amplifiers which have a power supply, connect this Tutti gli elementi dell’impianto, sia i multiswitches che dell’amplificatore terrestre Tforce non sarà disponibile
power supply to the satellite trunk lines. As a result of gli amplificatori, a cui si collega un alimentatore, for- (funzionamento in modalità passiva), né la funzione di
this, they power themselves up and besides, they provide niscono alimentazione ai montanti di collegamento chiusura elettronica.
power supply to other elements in the installation lacking del satellite, per alimentare loro stessi, da un lato, e per
a power source, like for instance other Multiswitches or fornire alimentazione ad altri dispositivi dell’impianto
amplifiers and also the LNBs.
DE
a cui manca un alimentatore (ad esempio altri switch o
amplificatori) e anche gli LNB. Alle Elemente der Anlage, ob Multischalter oder Verstär-
The power supplies available in the installation are ker, die über eine Stromversorgung verfügen, verbinden
shared by all its elements, which allow to minimize In sintesi, gli alimentatori disponibili nell’impianto diese mit den Satelliten-Stammleitungen. Dadurch ver-
their number. The dimensioning of the number of sono condivisi da tutti gli elementi dello stesso, il che sorgen sie sich selbst mit Strom und versorgen außerdem
power supplies will be carried out as a function of the consente di ridurre al minimo gli alimentatori neces- andere Elemente in der Anlage, die keine Stromquelle
total power consumption of the installation, with the sari. Il dimensionamento del numero di alimentatori haben, wie z. B. andere Multischalter oder Verstärker und
corresponding security margin, equally distributed da installare sarà effettuato in base al consumo to- auch die LNBs.
throughout it. In case of large installations that require tale dell’impianto, con il corrispondente margine di
the use of amplifiers, these will be the reference elements sicurezza, distribuito equamente. Nel caso di grandi Die in der Anlage vorhandenen Stromversorgungen
to place the power supplies. impianti che richiedono l’uso di amplificatori, questi werden von allen Elementen gemeinsam
saranno gli elementi che avranno la priorità quando genutzt, wodurch ihre Anzahl minimiert werden
The installation can also be powered up by other means, si posizionano gli alimentatori. kann. Die Dimensionierung der Anzahl der
the satellite trunk lines of some of their elements. In all Stromversorgungen erfolgt in Abhängigkeit von der
cases, the maximum allowed current in each satellite L’impianto può anche essere alimentato con altri di- Gesamtleistungsaufnahme der Installation mit der
trunk line must be taken into account. spositivi, direttamente attraverso le linee montanti entsprechenden Sicherheitsmarge, die gleichmäßig über
The terrestrial trunk line is isolated of the satellite trunk satellitari di collegamento di alcuni dei suoi elementi. die Installation verteilt ist. Bei großen Installationen,
17
die den Einsatz von Verstärkern erfordern, werden wszystkich jej elementów, co pozwala zminimalizować другие элементы установки, у которых отсутствует
diese die Referenzpunkte für die Platzierung der ich liczbę. Określenia liczby zasilaczy wykonuje источник питания (например, другие мультисвичи
Stromversorgungen sein. się w funkcji całkowitego poboru mocy instalacji, или усилители), а также на LNB конверторы.
z odpowiednim marginesem bezpieczeństwa, Таким образом, имеющиеся в установке блоки
Die Installation kann auch auf andere Weise mit Strom równomiernie rozłożonym w całej instalacji. питания становятся блоками питания общего
versorgt werden, nämlich über die Satellitenleitungen W przypadku dużych instalacji, wymagających пользования для различных элементов установки,
einiger ihrer Elemente. In allen Fällen muss der maximal zastosowania wzmacniaczy, to one będą odniesieniem что позволяет минимизировать число необходимых
zulässige Strom in jeder Satelliten-Stammleitung do umieszczenia zasilaczy. the reference elements to блоков питания. Расчет числа блоков питания
beachtet werden. place the power supplies. для установки производится в зависимости от
общего потребления всей установки с учетом
Die terrestrische Stammleitung ist von den Satelliten- Instalację można również zasilać innymi sposobami, np. соответствующего запаса по сбалансированному,
Stammleitungen isoliert und versorgt die Anlage nicht bezpośrednio przez magistrale satelitarne dowolnego с точки зрения безопасности, энергопотреблению.
mit Strom, ermöglicht jedoch den Spannungsdurchgang z jej elementów. We wszystkich przypadkach należy В больших установках, требующих использования
zur Versorgung der installierten Komponenten wziąć pod uwagę maksymalny dopuszczalny prąd w усилителей, предпочтительными элементами
(BOSS-Antenne oder Vorverstärker). Eine solche każdej linii satelitarnej. для установки блоков питания являются именно
Stromversorgung kann über die Verstärker der Anlage Magistrala naziemna jest odizolowana od linii усилители.
erfolgen, indem der Schalter “TERR DC” (4) auf ON satelitarnych i nie dostarcza zasilania do instalacji, Установка также может питаться от других
gestellt wird. chociaż umożliwia doprowadzenie napięcia do источников питания напрямую через спутниковые
zasilania zainstalowanych elementów stacji czołowej магистральные линии одного из своих элементов.
Wenn die Anlage über keine Stromversorgung (antena BOSS lub przedwzmacniacz). Takie zasilanie Во всех случаях необходимо соблюдать
verfügt, arbeitet der Multischalter weiterhin korrekt, mogłyby zapewnić wzmacniacze, przełączając максимально допустимый ток для каждой из
vorausgesetzt, dass die Signale in den Hauptleitungen przełącznik „TERR DC” na ON (4). магистральных спутниковых линий.
auf andere Weise mit Strom versorgt werden. In Эфирная магистраль изолирована от спутниковых
diesem Fall steht weder der aktive Modus des Tforce W przypadku, gdy instalacja nie będzie miała żadnego магистралей и не подает питание на установку,
Terrestrial-Verstärkers zur Verfügung (der passive Modus zasilania, multiswitche Euroswitch będą działały хотя и позволяет проход тока для питания
funktioniert) noch die automatische Zuführung über die prawidłowo, przy założeniu, że sygnały w liniach элементов головной станции, антенн “boss” или
Hauptleitungen. z kaskady będą zasilane z innego źródła. W takim предусилителей. Такой ток мжет быть обеспечен
przypadku aktywny tryb wzmacniacza naziemnego усилителями установки при ВКЛ. переключателя
PL Tforce nie będzie dostępny (praca w trybie pasywnym), “TERR. DC.” (4).
podobnie jak funkcja autoload dla linii z kaskady. В том случае, когда в установке вообще нет блоков
Wszystkie elementy instalacji, czy to multiswitche, czy питания, мультисвичи Euroswitch продолжат
wzmacniacze, które posiadają zasilanie, doprowadzają РУС нормально функционировать (если сигналы по
zasilanie do magistral satelitarnych. Dzięki temu магистральным линиям передаются/подаются
same się zasilają, a poza tym zasilają inne elementy Все элементы установки, как мультисвичи, другими средствами). В этом случае не будет
w instalacji pozbawionej źródła zasilania, jak np. inne так и усилители, имеющие свои блоки доступен активный режим эфирного усилителя
multiswitche czy wzmacniacze, a także konwertery. питания, обеспечивают с одной стороны свое Tforce (работа в пассивном режиме) и также не будет
электропитание, а с другой стороны подают
Zasilacze dostępne w instalacji są wspólne dla питание по спутниковым магистральным линиям на доступна функция автозагрузки магистральных
EUROswitch 9x 18
AR
ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد أي ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ،ﺳﺘﺴﺘﻤﺮ اﳌﺤﻮﻻت ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ،ﺳﻮاء اﳌﺤﻮﻻت اﳌﺘﻌﺪدة أو اﳌﻀﺨامت ،
ﰲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ )ﻳُﻔﱰض أن اﻹﺷﺎرات Euroswitchاﳌﺘﻌﺪدة اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ،ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﳌﺼﺪر اﳌﺬﻛﻮر ﺑﺨﻄﻮط اﻷﻗامر
اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﲆ ﺧﻄﻮط اﻻﺗﺼﺎل اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ /ﺗﻮﻓريﻫﺎ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ،ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻟﺘﺰوﻳﺪ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ،وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ،
ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ أﺧﺮى( .ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ،ﻟﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﺸﻂ ﳌﻀﺨﻢ ﻟﺘﻮﻓري اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻌﻨﺎﴏ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ )ﻋﲆ
ﻟﻸرض ﻣﺘﺎ ًﺣﺎ )اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﰲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺨﺎﻣﻞ( وﻟﻦ ﺗﻜﻮن وﻇﻴﻔﺔ Tforce LNBs.ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻣﺤﻮﻻت ﻣﺘﻌﺪدة أو ﻣﻀﺨامت أﺧﺮى( وﻛﺬﻟﻚ إﱃ
.اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻠﻘﺎيئ ﻟﺨﻄﻮط اﻻﺗﺼﺎل اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ
ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ،ﻳﺘﻢ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﳌﺘﻮﻓﺮة ﰲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻦ
ﻃﺮف ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ،ﻣام ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﳌﺼﺎدر
اﻟﴬورﻳﺔ إﱃ اﻟﺤﺪ اﻷدىن .ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻋﺪد اﳌﺼﺎدر اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ
ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ وﻓﻘًﺎ ﻟﻼﺳﺘﻬﻼك اﻹﺟامﱄ ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ،ﻣﻊ ﺗﻮزﻳﻊ ﻫﺎﻣﺶ اﻷﻣﺎن
اﳌﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎءه .ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﱰﻛﻴﺒﺎت اﻟﻜﺒرية اﻟﺘﻲ
ﺗﺘﻄﻠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻀﺨامت ،ﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﳌﻔﻀﻠﺔ ﻋﻨﺪ
.وﺿﻊ ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ
DC
12 .. 18 V
3A
DC
12 ... 18 V
3A
اﳌﻮاﺻﻔﺎتТехнич. Specyfik. Caract. Specifiche Caract. Technische Especif. Technical 719601 719602 719603 719604 719605
اﻟﻔﻨﻴﺔхарактер. technic. techniq. tecniche técnicas Daten técnicas specif. MSE98C MSE912C MSE916C MSE924C MSE932C
ﻧﻮع Тип Rodzaj Modèle Tipo Tipo Typ Tipo Type 9x9x8 9x9x12 9x9x16 9x9x24 9x9x32
ﻫﺎﻣﺶ Zakres SAT 950 ... 2200 / 2400
Диапазон Bande Intervallo Margem de Eingangs- Margen Frequency
częstotli- MHz
اﻟﱰدد частот passante frequenze frequência frequenz frec. range RF 88 ... 862
wości
اﳌﺪﺧﻞ Макс. Massimo Max. SAT 65 ... 112
Poziom Niveau de Nível de Nivel de
входной livello Eingangs- Input level dBµV
ﻣﺴﺘﻮى wejściowy entrée max entrada entrada RF 80 ... 110
уровень di ingresso pegel
ﺧﺴﺎرة Проходные Straty Pertes de Perdite di Perdas de Durchgangs- Pérdidas Through SAT <2 < 2 ... 3/3,5 <3 ... 4,5/5,5 <4 ... 5,5/6,5
dB
ﻋﺎﻣﻮدﻳﺔ потери przejścia passage passaggio passagem dämpfung de paso losses RF <2 <4 < 4,5 <5
HG 0
Потери Straty SAT
ﺧﺴﺎرة Pertes Perdita di Perdas de Teilnehmer- Pérdidas LG 14 ... 8 / 8
ответвле- odgałęzie- Tap losses dB
أﻓﻘﻴﺔ deriv. derivata derivação dämpfung deriv. ACTIVE 0 1 3
ния nia RF
PASIVE 30 32 35
ﻣﺴﺘﻮى Выходной Poziom Niveau de Livello di Nivel de Ausgangs- Nivel de Output
dBµV 10 Ch´s DTT 78
اﻹﺧﺮاج уровень wyjściowy sortie uscita saída pegel salida level
Aisla- Trunk >50
اﻟﻌﺰﻟﺔ Развязка Izolacja Isolation Isolamento Isolamento Entkopplung Isolation dB
miento Users >30
ﺗﻐﺬﻳﺔ Alimenta- Alimenta- Alimen- Spannungs- Alimenta- Power
Питание Zasilanie V 12 - 18
ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ tion zione tação versorgung ción supply
ACTIVE 65 115
PSU1
إﺳﺘﻬﻼك Макс. Maks. Consom- Max.
Consumo Consumo Consumo Max. total
потребле- pobór mation Stromver- mA PASIVE 5
ﻛﻬﺮﺑﺎيئ massimo máximo máx. total consump.
ние prądu max brauch
Receiver 85 typ. (125 max.)
ﻧﻄﺎق Диапазон Temp. Intervalle Intervallo di Gama de Temperatur- Rango de Temp.
ºC –5….+45 ºC
اﻟﺤﺮارة темпер. pracy de temp. temp. temp. bereich temp. Range
ﻋﻤﻞ Индекс Stopień Indice de Indice di Indice de Indice de Protection
Schutzklasse IP 20
اﻟﺤامﻳﺔ защиты ochrony protection protezione proteção protección level
وزن Вес Waga Poids Peso Peso Gewicht Peso Weight g 700 940 1045 1346 1547
ﺣﺠﻢ Габариты Wymiary Dimen. Dimen. Dimen. Abmessun. Dimen. Dimen. mm 205x120x30 210x218x30 210x218x30 210x285x30 210x353x30
Технические
Specyfikacje Caractérist. Specifiche Características Technische Especif. Technical 719609
اﳌﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔхарактери- techniczne techniques tecniche técnicas Daten técnicas specific. MSE927V
стики
ﻧﻮع Тип Rodzaj Modèle Tipo Tipo Typ Tipo Type 9x9
Диапазон Zakres Bande Intervallo Margem de Eingangs- Margen Frequency SAT 950 … 2400
ﻫﺎﻣﺶ اﻟﱰدد частот częstotliwości passante frequenze frequência frequenz frec. range
MHz
RF 88 … 862
EN60728-3
Выход. Poziom Niveau de Massimo Nivel Max. Nivel Output SAT 118
ﻣﺴﺘﻮى اﻻﻧﺘﺎج dBµV IM35dBc
уровень, макс. wyjście sortie max livello di uscita de saida Ausgangspegel de salida level
RF DIN 45004-B 114
SAT 31
Коэффициент RF 27
اﻟﺮﺑﺢ усиления
Wzmocnienie Gain Guadagno Ganho Verstärkung Ganancia Gain dB
Regulation 0 ... 20
Slope 0 ... 12
اﻟﻌﺰﻟﺔ Развязка Izolacja Isolation Isolamento Isolamento Entkopplung Aislamiento Isolation dB >30
Spannungs-
ﺗﻐﺬﻳﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ Питание Zasilanie Alimentation Alimentazione Alimentação
versorgung
Alimentación Powering V 12 ... 18
Макс. Maks. pobór Consommation Consumo Consumo Max. Consumo Max. total
إﺳﺘﻬﻼك ﻛﻬﺮﺑﺎيئ потребление prądu max massimo máximo Stromverbrauch máx. total consumption
A @12 -18V
8V 0,6 - 0,4
Максимальная Puissance
Maks. pobór Potenza massi- Potência con- Max. Leistungs- Potencia máx. Max. power
ﻗﻮة ﻣﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻗﺼﻮى потребляемая
mocy
consommée
ma assorbita sumida máx. verbrauch consumida consumption
W 7,2
мощность max.
Диапазон Temperatura Intervalle de Intervallo di Gama de Temperatur- Rango de Temperatura
ﻧﻄﺎق اﻟﺤﺮارة температур pracy température temperatura temperatura bereich temperatura Range
ºC –5...+45
وزن Вес Waga Poids Peso Peso Gewicht Peso Weight g 700
ﺣﺠﻢ Габариты Wymiary Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Dimensions mm 208 x 120 x 30
EUROswitch 9x 22
1 2 3 LNB
QUATTRO
MADE IN SPAIN
HG
2 6
3 7
SAT STB
4 8
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG
10 14
2 3 4
11 15
1 12
12-18V
3A max.
16
+ 15 mm
732802
MS-NT1228
Sistema de multiswitches en cascada / Sistema de multiswitches em cascata / Installation de multiswitches en cascade / Cascade multiswitches installation / Sistema di multiswit-
2 ches in cascata / Kaskaden-Multischalteranlage / Kaskadowy system multiswitchowy / Каскадная установка мультисвичей / ﻧﻈﺎم اﳌﺤﻮﻻ ت اﳌﺘﻌﺪد ًة اﳌﺘﺘﺎﻟﻴﺔ
LNB 9x
QUATTRO
TERR. DC
OFF ON TERR.
MADE IN SPAIN
HG
MADE IN SPAIN
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH TERR. DC
1/8
LG
IN SAT A IN SAT B (-10 dB)
GAIN
OFF ON TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
1
5 IN SAT A IN SAT B
GAIN
2 6 ADJUST ADJUST
SLOPE
ADJUST
3 7
4 8
AMPLIFIER
VERSTÄRKER 9x9 8 x 950 - 2400 MHz
1 x 88 - 862 MHz
719609
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG
OUT SAT A OUT SAT B POWER IN
Ref. 719603 Art.Nr MSE916C 9/16 TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
PASSIVE ACTIVE LG
(-10 dB) 12-18V
8 x 950 - 2400 MHz 3A max.
1 x 88 - 862 MHz
9 13
16 x 88 - 2400 MHz
MSE927V 732802
100% Designed, Developed & Manufactured in Televes Corporation
10
11
14
15
719603
12
12-18V
3A max.
16
MSE916C MS-NT1228
IN SAT A
V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW
IN SAT B
V-HIGH H-HIGH
1/8
HG
LG
(-10 dB)
MSE916C
1
5
2 6
3 7
4 8
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. DC
MADE IN SPAIN TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG
9x9
11 15
AMPLIFIER 8 x 950 - 2400 MHz
719609
1 x 88 - 862 MHz
VERSTÄRKER
Ref. 719609 Art.Nr MSE927V
MSE927V
3A max.
TERR. DC 732802
OFF ON TERR.
MS-NT1228
GAIN
ADJUST
719603
MADE IN SPAIN
HG
MSE916C
2
3
6
7
719603 MADE IN SPAIN
IN SAT A
V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW
IN SAT B
V-HIGH H-HIGH
1/8
HG
LG
(-10 dB)
MSE916C
1
5
4 8
2 6
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG
10 14
SATELLITE MULTISWITCH
TERR. AMP.
MULTISCHALTER 9x9x16 HG
POWER IN 10 14
OUT SAT A OUT SAT B
x6
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.
11 15
12 16
x5
POWER IN
OUT SAT A OUT SAT B
TERR. V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH V-LOW H-LOW V-HIGH H-HIGH
12-18V
3A max.
9x
Alimentado desde las líneas troncales / Alimentação a partir da coluna montante / Alimentation par les lignes principales / Powered from trunk lines / Alimentato dalle linee del montante /
Stromversorgung über die Stammleitung / Zasilanie poprzez linie z kaskady / Питание по магистральным линиям / ﻣﻐﺬى ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA ZGODNOŚCI
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ https://doc.televes.com
Fabricante / Manufacturer / Fabricant / Produttore/ Hersteller/ Producent/ Изготовитель/ :
Televes, S.A.U., CIF: A15010176, Rua/Benefica de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, A Coruña, SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.com.