Vous êtes sur la page 1sur 24

MT/VCC/01

Installazione monitor semincasso con scatola art. 4514 oppure rettangolare Come togliere il monitor
Installation of semi flush-mounted monitor with box art. 4514 or rectangular How to remove the monitor
Installation moniteur semi-encastrable avec boîte art. 4514 ou rectangulaire Comment enlever le moniteur

ART. 4514
145 cm

ART. 4600W

Installazione monitor semincasso con distanziatore da parete art. 4604W


Installation of semi flush-mounted monitor with space for surface version art. 4604W
Installation moniteur semi-encastrable avec entretoise murale art. 4604W

ART. 4604W
145 cm

ART. 4600W

Installazione monitor da parete con schermo piatto


Installation of surface monitor with flat screen
Installation moniteur en saillie avec écran plat

ART. 4601W
145 cm

25
Funzionalità dei trimmer all’interno Function of the trimmers inside Fonctionnalité des trimmers à l’inté-
dei monitor 4600W - 4600W/I the 4600W - 4600W/I monitors rieur des moniteurs 4600W - 4600W/I

H.F. = frequenza orizzontale


H.S./A. = spostamento orizzontale
+V = tensione d’alimentazione (n.b. il trimmer per variare la tensione
H.F.
H.
d’alimentazione è stato spostato nel centro del monitor)
S./A. C = constrasto (n.b. il trimmer per variare il contrasto è stato eliminato)
V.A. = ampiezza verticale
V.S. = spostamento verticale (n.b. nei monitor 4600W/I non è presente)
B. = luminosità
+V. F. = fuoco
C.
V.A.
V.S. H.F. = Horizontal frequency
+V. H.S./A. = Horizontal movement
B. + V. = Power supply voltage (n.b.: the trimmer to vary the power supply voltage
F. has been moved to the centre of the monitor.
C. = Contrast (n.b.: the trimmer to vary the contrast has been eliminated)
V.A. = Vertical amplitude
V.S. = Vertical movement (n.b.: this is not present in the 4600W/I monitors)
B. = Brightness
F. = Focus

H.F. = Fréquence horizontale


H.S./A. = Déplacement horizontal
+ V. = tension d’alimentation (n.b. Pour varier la tension d’alimentation
le trimmer a été déplacé au milieu du moniteur)
C. = Contraste (n.b. Le trimmer pour varier le contraste a été éliminé)
V.A. = Amplitude verticale
V.S. = Déplacement vertical (n.b. Dans le moniteur 4600 W/I n’est pas présent)
B. = Luminosité
F. = Mise au point

Funzionalità del trimmer all’interno Function of the trimmer inside Fonctionnalité du trimmer à l’inté-
dei monitor 4601W - 4602W the 4601W - 4602W monitors rieur du moniteur 4601W - 4602W

C.

C. = contrasto
C. = Contrast
C. = Contraste

26
MT/VCC/01

VIDEOCITOFONI VIDEO DOOR ENTRY PHONES VISIOPHONES ET ACCES-


E RELATIVI ACCESSORI AND RELATIVE ACCESSORIES SOIRES CORRESPONDANTS
art. 4600W
Monitor Eurocom da semincasso Eurocom semi flush-mounted Moniteur Eurocom
Monitor Eurocom da semincasso, monitor à semi-encastrer
colore bianco RAL 9010, con schermo Semi flush-mounted white RAL 9010 Moniteur EUROCOM à semi-
B/W da 4,5” visione diretta, chiamata EUROCOM monitor, with 4.5" direct encastrer, couleur blanc RAL 9010,
elettronica, comandi di luminosità e vision B/W screen, electronic call, avec écran en N/B de 4,5”, vision
regolazione volume di chiamata. brightness and call volume adjustment directe, appel électronique,
Completo di pulsante apriporta e di controls. Complete with door opening commandes de luminosité et de
due pulsanti supplementari liberi push-button and 2 free supplementary réglage du volume d’appel. Avec
(NO). push-buttons (N.O.). Can be installed bouton ouvre-porte et 2 boutons
Può essere installato sulla scatola art. on box Art. 4514 but also on flush- supplémentaires libres (N.O.).
4514 ma anche sulle scatole da mounted boxes for 3-module civil Il peut être appliqué au boîtier Art. 4514
incasso per serie civili da 3 moduli. series. To be completed with bracket mais aussi aux boîtiers à encastrer
Da completare con staffa art. 4605W. Art. 4605W. pour séries civiles à 3 modules.
Dimensioni: 159 x 228 x 72 mm. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm. Compléter avec la bride Art. 4605W.
Dimensions: 159 x 228 x 72 mm.

art. 4600W/I
Monitor Eurocom da semincasso Eurocom semi flush-mounted Moniteur Eurocom
Monitor Eurocom da semincasso, monitor à semi-encastrer
colore bianco RAL 9010, con schermo Semi flush-mounted white RAL 9010 Moniteur EUROCOM à
B/W da 4,5” visione diretta, chiamata EUROCOM monitor, with 4.5" direct semi-encastrer, couleur blanc RAL
elettronica, comandi di luminosità e vision B/W screen, electronic call, 9010, avec écran en N/B de 4,5”,
regolazione volume di chiamata. brightness and call volume adjustment vision directe, appel électronique,
Completo di pulsante apriporta e di controls. Complete with door opening commandes de luminosité et de
due pulsanti supplementari liberi push-button and 2 free supplementary réglage du volume d’appel. Avec
(NO). push-buttons (N.O.). Can be installed bouton ouvre-porte et 2 boutons
Installabile solo sulla scatola da on box Art. 4514. To be completed supplémentaires libres (N.O.).
incasso art. 4514. with bracket Art. 4605W. S’applique exclusivement au boîtier
Da completare con staffa art. 4605W. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm. à encastrer Art. 4514.
Dimensioni: 159 x 228 x 72 mm. A compléter avec la bride Art. 4605W.
Dimensions: 159 x 228 x 72 mm.

art. 4601W
Monitor Eurocom da parete Eurocom surface-mounted Moniteur Eurocom mural
Monitor Eurocom da parete, colore monitor Moniteur EUROCOM mural,
bianco RAL 9010, con schermo piatto Surface-mounted white RAL 9010 couleur blanc RAL 9010, avec écran
B/W da 4,5” visione diretta, chiamata EUROCOM monitor, with 4.5" direct plat en N/B de 4,5” vision directe,
elettronica, comandi di luminosità e flat vision B/W screen, electronic call, appel électronique, commandes
regolazione volume di chiamata. brightness and call volume adjustment de luminosité et de réglage
Completo di pulsante apriporta e di controls. Complete with door opening du volume d’appel.
due pulsanti supplementari liberi push-button and 2 free supplementary Avec bouton ouvre-porte et 2 boutons
(NO). push-buttons (N.O.). To be completed supplémentaires libres (N.O.).
Da completare con staffa art. 4605W. with bracket Art. 4605W. A compléter avec la bride Art. 4605W.
Dimensioni: 159 x 228 x 72 mm. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm.

art. 4602W
Monitor Eurocom Eurocom surface-mounted colour Moniteur Eurocom mural
da parete a colori monitor en couleurs
Monitor Eurocom da parete, colore Surface-mounted white RAL 9010 Moniteur EUROCOM mural, couleur
bianco RAL 9010, con schermo da 4” EUROCOM colour monitor, with 4" blanc RAL 9010, avec écran de 4”
LCD a colori con matrice attiva, colour LCD screen with active matrix, LCD en couleurs à matrice active,
chiamata elettronica, comandi di electronic call, brightness and call appel électronique, commandes
luminosità e regolazione volume di volume adjustment controls. Door de luminosité et de réglage
chiamata. Completo di pulsante opening push-button and 2 free du volume d’appel.
apriporta e di due pulsanti supplementary push-buttons (N.O.). Avec bouton ouvre-porte et 2 boutons
supplementari liberi (NO). To be completed with bracket Art. supplémentaires libres (N.O.).
Da completare con staffa art. 4605W. 4605W. A compléter avec la bride Art. 4605W.
Dimensioni: 159 x 228 x 72 mm. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm.

27
art. 4609W
Monitor Eurocom da parete Eurocom surface-mounted Moniteur Eurocom mural
con memovideo monitor with Memovideo avec mémovidéo
Monitor Eurocom da parete, con Surface-mounted white RAL 9010 Moniteur EUROCOM mural, avec
schermo B/W da 4,5” completo di EUROCOM monitor, with 4.5" B/W écran en N/B de 4,5” et équipé d’un
servizio “memovideo” che consente di screen, complete with "memovideo" service de “mémovidéo” permettant de
memorizzare 8 immagini in modo service, which allows 8 images to be mémoriser 8 images en mode automa-
automatico e manuale. Dotato di stored automatically and manually. tique et manuel. Equipé d’une batterie
batteria tampone e di orologio per Fitted with buffer battery and clock to tampon et d’une horloge indiquant la
indicare data, ora e minuto in cui sono indicate date, hour and minute the date, l’heure et la minute où les
avvenute le registrazioni. recordings took place. Other enregistrements ont été effectués.
Altre caratteristiche: comandi di characteristics: brightness and call Autres caractéristiques: commandes
luminosità e volume di chiamata, volume controls, door opening push- de luminosité et de réglage du volume
pulsante apriporta e cinque pulsanti button and 5 supplementary push- d’appel, bouton ouvre-porte et 5
supplementari liberi (NO). buttons (N.O.). To be completed with boutons supplémentaires libres (N.O.).
Da completare con staffa art. 4605W. bracket Art. 4605W. Requires power A compléter avec la bride Art. 4605W.
Necessità di trasformatore di supply transformer Art. 1195. Nécessite d’un transformateur
alimentazione art. 1195 Dimensions: 159 x 228 x 72 mm. d’alimentation Art. 1195.
Dimensioni: 159 x 228 x 72 mm. Dimensions: 159 x 228 x 72 mm.

art. 1241
Scheda “segreto” "Privacy" card Carte "secret"
Scheda con segreto di conversazione. S 2 3 4 + Card with conversation privacy for Carte avec secret de conversation,
Da inserire nella staffa di fissaggio a simplified cabling, to be inserted in the à appliquer dans la bride de fixation
muro art. 4605W. wall fixing bracket Art. 4605W. murale Art. 4605W.

ART.1241

art. 1243
Scheda ripetizione chiamata Call repetition card Carte répétition d’appel
Scheda con relé per la ripetizione S 2 3 C NO 4 Card with relay for call repetition. To Carte avec relais pour la répétition de
della chiamata. Da inserire nella staffa be inserted in the wall fixing bracket l’appel. A appliquer dans la bride de
di fissaggio a muro art. 4605W. Art. 4605W. fixation murale Art. 4605W.

ART.1243

art. 4514
Scatola da incasso Flush-mounted box Boîtier à encastrer
Scatola da incasso per monitor Flush-mounted box for EUROCOM Boîtier à encastrer pour
Eurocom art. 4600W e art. 4600W/I. monitor Art. 4600W and Art. 4600W/I. moniteur EUROCOM
Dimensioni: 96 x 118 x 70 mm. Dimensions: 96 x 118 x 70 mm. Art. 4600W et Art. 4600W/l.
Dimensions: 96 x 118 x 70 mm.

art. 4603W
Scheda con pulsanti Card with supplementary Carte avec boutons
supplementari ebuzzer push-buttons and buzzer supplémentaires et ronfleur
Scheda con buzzer elettronico e tre Card with electronic buzzer and 3 Carte avec ronfleur électronique et 3
pulsanti supplementari. Possibile supplementary push-buttons. boutons supplémentaires. Possibilité
decidere lo stato NC/NO dei pulsanti ART.4603W N.C./N.O. state of push-buttons can de décider l’état N.F. / N.O. des
da inserire all’interno dei monitor serie be decided. To be inserted inside the boutons. A appliquer dans le moniteur
Eurocom, escluso art. 4609W. EUROCOM series monitor, except série EUROCOM, exclu l’Art. 4609W.
Art. 4609W.

art. 4603W/P
Scheda con pulsanti Card with supplementary Carte avec boutons
supplementari push-buttons supplémentaires
Scheda con tre pulsanti Card with 3 supplementary push- Carte avec 3 boutons
supplementari. Possibile decidere lo buttons. N.C./N.O. state of push- supplémentaires. Possibilité de
stato NC/NO dei pulsanti. Senza ART.4603W/P buttons can be decided. Without décider l’état N.F. / N.O. des boutons.
buzzer. Da inserire all’interno dei buzzer. To be inserted inside the Sans ronfleur. Appliquer dans le
monitor serie Eurocom, escluso art. EUROCOM series monitor, except moniteur série EUROCOM,
4609W. Art. 4609W. exclu l’Art. 4609W.

28
MT/VCC/01

art. 4604W
Distanziatore Spacer Entretoise
Distanziatore colore bianco RAL 9010 White RAL 9010 spacer allows conversion Entretoise couleur blanc RAL 9010
consente di trasformare il monitor da of the flush-mounted monitor Art. 4600W permettant de transformer le moniteur à
incasso art. 4600W in versione into completely surface-mounted version. encastrer Art. 4600W dans une version
completamente da parete. Dimensions of monitor Art. 4600W entièrement murale. Dimensions du
Dimensioni monitor art. 4600W converted into surface-mounted: moniteur Art. 4600W transformé en
Trasformato da parete: 159x228x113 mm. 159 x 228 x 113 mm. moniteur mural: 159 x 228 x 113 mm.
Dimensioni distanziatore: 133x203x41 mm. Spacer dimensions: 133 x 203 x 41 mm. Dimensions entretoise: 133 x 203 x 41 mm.

art. 4605W
Staffa Bracket Bride
Staffa per sistema a cablaggio Bracket for simplified cabling system, Bride pour système à câblage
tradizionale, necessaria per required to complete all the monitors, traditionnel, nécessaire pour
completare tutti i modelli della serie both flush-mounted and surface- compléter tous les modèles de la
Eurocom sia da incasso, sia da mounted, in the EUROCOM series. série EUROCOM aussi bien à
parete. encastrer que muraux.

art. 4611W
Scheda “privacy” "Privacy card" Carte “privacy”
Scheda per escludere Card to temporarily exclude the entry Carte d’exclusion temporairement du
temporaneamente il servizio di phone call service. Complete with service d’appel de la plaque de rue.
chiamata citofonica. Completa di un white RAL 9010 push-button, 1 LED Equipée d’une touche couleur
pulsante colore bianco RAL 9010, di 1 to indicate the "privacy" state and a blanc RAL 9010, d’une LED pour
led per indicare lo stato di “privacy” e second LED to signal "door open". To indiquer l’état de “privacy”
di un secondo led per la segnalazione be inserted inside the EUROCOM et d’une seconde LED de
di “porta aperta” da inserire all’interno series monitors, except art. 4609W. signalisation de “porte ouverte”.
dei monitor serie Eurocom, escluso A insérer dans les moniteurs série
art. 4609W Eurocom, sauf dans l’art. 4609W.
art. 4612W
Base da tavolo Desk base Base de table
Consente la trasformazione da tavolo Allows all the EUROCOM monitors, Consent la transformation en moniteurs
di tutti i monitor Eurocom escluso l’art. excluding Art. 4600W/I, to be converted de table de tous les moniteurs
4600W/I. Completo di 1,5 mt. di cavo to desk version. Complete with 1.5 m of EUROCOM exclu l’Art. 4600W/l. Fournie
e borchia per il collegamento. cable and connection boss. avec câble de 1,5 m et bossette de
Dimensioni 134 x 278 x 125 mm. Dimensions: 134 x 278 x 125 mm. liaison. Dimensions: 134 x 278 x 125 mm.

art. 4616W
Scheda con 3 led Card with 3 Leds Carte avec 3 LED
Scheda con 3 led di segnalazione a Card with 3 signalling LEDs at 12V- Carte avec 3 voyants LED
12V-24V AC/DC da inserire all’interno 24V AC/DC to be inserted inside the à 12V-24V CA/CC à appliquer dans
del monitor serie Eurocom escluso EUROCOM series monitors, Art. le moniteur de la série EUROCOM
l’art. 4609W. 4609W excluded. exclu l’Art. 4609W.

Installazione degli accessori Installation of accessories Installation des accessoires


art. 1241 e art. 1243 art. 1241 and art. 1243 Art. 1241 et Art. 1243

S 2 3 4 +
ART. 4605W

ART. 1241

ART.1241

S 2 3 C NO 4

ART. 4605W
ART.1243

ART. 1243

ART. 4605W

29
Installazione dell’accessorio Installation of accessory Installation de l’accessoire
art. 4603W art. 4603W Art. 4603W

NO
NO NC NO NC NC

ART.4603W

C3 P3 C4 P4 C5 P5 R R_ 1
2

3
max 1A 24V AC/DC
4
12V AC/DC

CITOFONI TELEPHONES AND COMBINÉS ET ACCESSOI-


E RELATIVI ACCESSORI RELATIVE ACCESSORIES RES CORRESPONDANTS
art. 2402W
Citofono da parete Wall telephone Combiné mural
Citofono con chiamata elettronica, Telephone with electronic call, Combiné avec appel électronique,
tasto di conversazione sulla base, conversation button on the base, door bouton de conversation sur la base,
pulsante apriporta e pulsante opening push-button and bouton ouvre-porte et bouton
supplementare per servizi aggiuntivi. supplementary push-button for supplémentaire pour services
Colore bianco RAL 9010. In questo additional services, white RAL 9010. additionnels, couleur blanc RAL9010.
modello non sono possibili aggiunte di With this model, it is not possible to Ce modèle ne permet pas l’adjonction
pulsanti, interruttori o led add push-buttons, switches or de boutons, d’interrupteurs ou
supplementari. supplementary LEDs. de LED supplémentaires.
Tutti gli accessori sotto descritti ad All the other accessories described Tous les accessoires décrits
eccezione degli art. 1165W/OK ed art. below, except for art. 1165W/OK and ci-dessous, sauf les articles
1166/OK sono utilizzabili. 1166/OK, can be used. 1165W/OK et 1166/OK sont
Dimensioni: 85 x 223 x 65 mm. Dimensions: 85 x 223 x 65 mm. utilisables.
Dimensions: 85 x 223 x 65 mm.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description boîte à bornes:


S chiamata S electronic call (brown) S appel électronique (marron)
elettronica (marrone) 2 loudspeaker (red) 2 haut-parleur (rouge)
2 altoparlante (rosso) 3 microphone (white) 3 microphone (blanc)
3 microfono (bianco) 4 common audio and 4 commun audio
4 comune audio services (blue) et services (bleu)
e servizi (blu) P1 electric lock push-button P1 bouton gâche électrique
P1 pulsante serratura elettrica P2 push-button for auxiliary services P2 bouton pour services auxiliaires
P2 pulsante per servizi ausiliari C common P1-P2 push-buttons C commun boutons P1-P2
C comune pulsanti P1-P2

se i pulsanti servono liberi da if the push-buttons are si les boutons sont sans
tensione, tagliare il cavallotto needed free of voltage, tension, couper le cavalier
4-C posto sulla morsettiera. S 2 3 4 P1 C P2 cut bridge 4-C on 4-C placé sur la boîte
the terminal board. à bornes.

30
MT/VCC/01

art. 2402W/S
Citofono da parete Wall telephone Combiné mural
Citofono con chiamata elettronica, tasto Telephone with electronic call, Combiné avec appel électronique, bouton
di conversazione sulla base, pulsante conversation button on the base, door de conversation sur la base, bouton
apriporta e pulsante supplementare per opening push-button and supplementary ouvre-porte et bouton supplémentaire
servizi aggiuntivi, con segreto di push-button for additional services, with pour services additionnels, avec secret
conversazione incorporato. Colore built-in conversation privacy, white RAL de conversation incorporé, couleur blanc
bianco RAL 9010. In questo modello 9010. With this model, it is not possible RAL9010. Ce modèle ne permet pas
non sono possibili aggiunte di pulsanti, to add push-buttons, switches or l’adjonction de boutons, d’interrupteurs ou
interruttori o led supplementari. Tutti gli supplementary LEDs. de LED supplémentaires.
accessori sotto descritti ad eccezione All the other accessories described Tous les accessoires décrits ci-dessous,
degli art. 1165W/OK ed art. 1166/OK below , except for art. 1165W/OK and sauf les articles 1165W/OK et 1166/OK
sono utilizzabili. 1166/OK, can be used. sont utilisables.
Dimensioni: 85 x 223 x 65 mm. Dimensions: 85 x 223 x 65 mm. Dimensions: 85 x 223 x 65 mm.

art. 2404W
Citofono da parete Wall telephone Combiné mural
Citofono con chiamata elettronica, Telephone with electronic call, Combiné avec appel électronique,
tasto di conversazione sulla base, conversation button on the base, door bouton de conversation sur la base,
pulsante apriporta e tre pulsanti opening push-button and 3 bouton ouvre-porte et 3 boutons
supplementari per servizi aggiuntivi. supplementary push-buttons for supplémentaires pour services
Colore bianco RAL 9010. Sono additional services, white RAL 9010 additionnels, couleur blanc RAL9010.
possibili aggiunte di pulsanti, colour. Push-buttons, switches or Possibilité d’ajouter des boutons,
interruttori o led supplementari per un supplementary LEDs up to a des interrupteurs ou des LED
massimo di quattro elementi. maximum of 4 elements can be supplémentaires jusqu’à un maximum
Tutti gli accessori sotto descritti sono added. All the other accessories de 4 éléments.
utilizzabili. described below can be used. Tous les accessoires décrits ci-
Dimensioni: 85 x 223 x 65 mm. Dimensions: 85 x 223 x 65 mm. dessous sont utilisables.
Dimensions: 85 x 223 x 65 mm.

art. 2405W
Citofono da parete Wall telephone Combiné mural
Citofono con chiamata elettronica, Telephone with electronic call, Combiné avec appel électronique,
tasto di conversazione conversation button on the base, door bouton de conversation sur la
sull’impugnatura, pulsante apriporta e opening push-button and poignée, bouton ouvre-porte et
pulsante supplementare per servizi supplementary push-button for bouton supplémentaire pour services
aggiuntivi. Colore bianco RAL 9010. additional services, white RAL 9010 additionnels, couleur blanc RAL9010.
Sono possibili aggiunte di pulsanti, colour. With this model, it is not Ce modèle ne permet pas l’adjonction
interruttori o led supplementari. possible to add push-buttons, de boutons, d’interrupteurs ou de
Tutti gli accessori sotto descritti ad switches or supplementary LEDs. All LED supplémentaires. Tous les
eccezzione degli art. 1165W/OK ed the other accessories described accessoires décrits ci-dessous , sauf
art. 1166/OK sono utilizzabili. below, except for Art. 1165W/OK and les art. 1165W/OK et l’art. 1166/OK
Dimensioni: 85 x 223 x 65 mm. 1166/OK, can be used. et Art. 1166/OK sont utilisables.
Dimensions: 85 x 223 x 65 mm. Dimensions: 85 x 223 x 65 mm.

art. 1126/OK/10
Pulsante per art. 2404W Push-button for art. 2404W Bouton pour Art. 2404W
Pulsante colore bianco RAL 9010 da White RAL 9010 push-button to be Bouton blanc RAL 9010 à appliquer
inserire nella base del citofono inserted in the telephone base. dans la base du combiné.
confezione 10 pezzi. Pack of 10 pieces. Emballage de 10 pièces.

art. 1127/OK/10
Led per art. 2404W Led for art. 2404W LED pour Art. 2404W
Led da inserire nella base del Led to be inserted in the telephone LED à appliquer dans
citofono. base. la base du combiné.
Funzionamento a 12-24V AC/DC. 12-24 V AC-DC operation. Fonctionnement à 12-24 V CA-CC.
Confezione 10 pezzi. Pack of 10 pieces. Emballage de 10 pièces.

art. 1142W/OK
Base da tavolo per citofoni Okay Weighted desk base for OKAY Base de table pour combinés
Base da tavolo colore bianco RAL telephones OKAY
9010 che consente di trasformare da White RAL 9010 weighted desk base Base de table couleur blanc RAL 9010,
tavolo un normale citofono da parete. which allows all the Okay series elle permet de transformer en combiné
Utilizzabile con tutti i modelli di telephones to be converted to the de table tous les combinés de la série
citofono. Completa di 1,5 mt. di cavo e desk version. Complete with 1.5 m of Okay. Fournie avec câble de 1,5 m et
di borchia di collegamento. white cable and connection boss. bossette de liaison. Utilisable avec tous
Dimensioni: 80,5 x 183 x 52 mm. Dimensions: 80.5 x 183 x 53 mm. les modèles de combinés.
Dimensions: 80,5 x 183 x 53 mm.

31
art. 1146/OK/10
Interruttore per art. 2404W Switch for Art. 2404W Interrupteur pour Art. 2404W
Interruttore ON/OFF, colore bianco ON/OFF white RAL 9010 switch to be Interrupteur ON/OFF couleur blanc
RAL 9010, da inserire nella base del inserted in the telephone base. Takes RAL 9010, à appliquer dans la base
citofono, occupa lo spazio di un up the space of one element. du combiné après avoir retiré le
elemento. Confezione da 10 pezzi. Pack of 10 pieces. bouche-trou. Occupe la place d’un
élément. Emballage: 10 pièces.

art. 1149/10
Ronzatore Buzzer Ronfleur
Ronzatore a lamella da inserire nel Blade buzzer to be inserted in the Ronfleur à lamelle à appliquer dans le
citofono quando è richiesto un suono telephone when a different sound for combiné si on désire avoir une tonalité
diverso per la chiamata fuoriporta al the floor door call is required. différente pour l’appel de la plaque de
piano. 12V AC power supply. rue à l’étage. Alimentation 12 V CA.
Alimentazione 12V AC. Pack of 10 pieces. Emballage: 10 pièces.
Confezione 10 pezzi.

art. 1165W/OK
Scheda elettronica “privacy” Electronic "privacy" card Carte électronique “privacy”
per art. 2404W for Art. 2404W pour Art. 2404W
Scheda che consente di escludere la Electronic "privacy" card, allows the Carte d’exclusion de l’appel pendant
chiamata per un tempo a scelta call to be excluded for as long as the un délai déterminé par l’usager
dell’utente (30’-1h-2h-3h-4h-5h-6h- user likes (30 min -1h-2h-3h-4h-5h- (30’ - 1h - 2h - 3h - 4h - 5h - 6h - 12h -
12h-16h-24h). Completo di pulsante 6h-12h-16h-24h). Complete with white 16h - 24h). Avec bouton couleur blanc
colore bianco RAL 9010 e di led per RAL 9010 push-button and LED to RAL 9010 et LED pour indiquer l’état
indicare lo stato di “privacy”. show the "privacy" state. It takes up de “privacy”. Elle occupe la place
Occupa lo spazio di 2 elementi. the space of 2 elements. de 2 éléments.
Alimentatore 10-14V DC. 10-14V DC power supply. Alimentation 10-14 V CC.

art. 1166/OK
Scheda elettronica “porta aperta” Electronic "door open" card Carte électronique “porte
per art. 2404W for art. 2404W ouverte” pour Art. 2404W
Scheda che consente di visualizzare Card which allows the "door open" Carte permettant d’afficher l’état de
lo stato di porta aperta: state to be seen. “porte ouverte”.
led spento = porta chiusa LED off: door closed LED éteinte = porte fermée
led verde = apriporta in corso LED green: door opening in progress LED verte = ouvre-porte en cours
led rosso = porta aperta LED red: door open. LED rouge = porte ouverte.
Occupa lo spazio di un elemento. It takes up one element. Elle occupe la place d’un élément.
Alimentazione 8-16V DC. 8 – 16 V DC power supply. Alimentation 8 – 16 V CC

art. 1186/OK
Scheda con relé Card with relay Carte avec relais
Scheda con relé per la ripetizione Card with relay for call repetition. Can Carte avec relais pour répéter l’appel.
della chiamata. be used with all Okay telephones. Utilisable avec tous les combinés
Utilizzabile con tutti i citofoni Okay. Okay.

art. 1196/OK
Scheda per intercomunicazione Card for intercom for art. 2404W Carte d’intercommunication
per art. 2404W Card needed to construct intercom pour Art. 2404W
Scheda necessaria per realizzare door entry systems (plus external Carte nécessaire pour réaliser des
impianti citofonici intercomunicanti unit). installations de combinés
(più posto esterno). Pack of 10 pieces. communicants (plus plaque de rue).
Confezione da 10 pezzi. Emballage: 10 pièces.

art. 1197/OK
Scheda volume chiamata Call volume card Carte volume d’appel
Scheda da inserire nel citofono per Card to be inserted in the telephone to Carte à appliquer dans le combiné
regolare il volume di chiamata. adjust the call volume. pour régler le volume d’appel.

art. 1198/OK
Scheda volume chiamata e Call volume and privacy card Carte volume d’appel et secret
segreto Card to be inserted in the telephone Carte à appliquer dans le combiné
Scheda da inserire nel citofono per for call volume adjustment, with avec régulateur du volume d’appel
regolare il volume di chiamata, con conversation privacy. et secret de conversation.
segreto di conversazione.

32
MT/VCC/01

ALIMENTATORI E POWER SUPPLIES AND ALIMENTATIONS ET


ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES
art. 1112
Trasformatore Transformer Transformateur
Per l'alimentazione della sezione audio. For power supply of the audio circuit. Pour alimentation de l'unité audio.
Primario: 0-230V Primary: 0-230V Primaire: 0-230V
Secondario: 0-12-24V Secondary: 0-12-24V Secondaire: 0-12-24V
Potenza: 20 VA per uso Power: 20 VA continuous Puissance: 20 VA service
continuo, 30 VA per service, 30 VA for continue, 30 VA
uso intermittente intermittent service service intermittent
Dimensioni: 87,5 x 100 x 65 mm. Dimensions: 87.5 x 100 x 65 mm. Dimensions: 87,5 x 100 x 65 mm
DIN 5 moduli. 5 DIN modules. 5 DIN modules.

art. 1122/A
Relè Relay Relais
Per la ripetizione della chiamata del For call repetition to the monitors. Pour la répétition de l'appel aux moni-
monitor (vedi variante VCC/EF a pag. (See VCC/EF variation on page 78) teurs (voir variante VCC/EF à la page
78) e per usi vari. and for various services. 78) et pour services divers.
Portata: 10A a 24V. Capacity: 10A/24V. Intensité: 10A/24V.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 66 x 85 x3 5 mm. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm.
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. 4 DIN modules.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


+ - alimentazione 12-24V AC/DC + - 12/24V AC/DC power supply + - alimentation 12-24V CA/CC
C comune C common C commun
NO contatto normale aperto NO normally open contact NO normalement ouvert
NC contatto normale chiuso. NC normally closed contact. NC normalement fermé.
art. 1122/C
Relè Relay Relais
Come il precedente ma con l'aggiunta Same as previous article, but with the Identique au précédent, mais avec
di una commutazione video. addition of a video switching device. commutation vidéo en plus.

art. 1125/A
Scambio Switching device Commutateur
Per impianti citofonici con 2 o più posti For audio door entry systems with 2 or Pour installations audio avec 2 postes
esterni. more external units. extérieurs ou plus.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 65 x 85 x 35 mm.
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. DIN 4 modules.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


C comune C common C commun
R riposo R stand by R repos
L lavoro L in-use L travail
1 A comando posizione lavoro 1 A in-use control 1 A commande position de travail
2 B comando posizione riposo 2 B stand by control 2 B commande position de repos
3 4 alimentazione 12V AC. 3 4 12V AC power supply. 3 4 alimentation de 12V CA.
art. 1136/A
Relè Relay Relais
Come il precedente art. 1122/A ma As previous article 1122/A, but with Identique au précédent art.1122/A,
con l'aggiunta di una commutazione. the addition of a switching device. mais avec commutation vidéo en plus.

art. 1153
Generatore di chiamata Call generator Générateur d'appel
Per un massimo di 3 portieri citofonici. For a maximum of 3 speaker units. Pour 3 postes extérieurs parlophoni-
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm. ques maximum.
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm.
DIN 4 modules.
Descrizione morsettiera: Terminal board description:
~~* alimentazione ~~* 12V AC Description du bornier:
12V AC power supply ~~* alimentation 12V CA
C2-C3-C4 note di chiamata C2-C3-C4 call notes C2-C3-C4 notes d'appel
PS1-PS2-PS3 pilota scambio PS1-PS2-PS3 switch pilot PS1-PS2-PS3 commutateur
RC ritorno acustico di RC acoustic return pilote
chiamata. of call. RC retour d'appel.

33
art. 1176
Box di derivazione Junction Box Boîte
Con l'ingresso e l'uscita della colonna Preset for riser input and output and Boîte de dérivation comprenant l'en-
montante e di 3 derivazioni con circui- for 3 branches with privacy circuit for trée, la sortie de la colonne montante et
to di segreto per altrettanti citofoni o the same number of internal units. de 3 dérivations avec secret de conver-
videocitofoni. See VCC/EG variation on page 79. sation pour 3 postes intérieurs.
Vedi variante VCC/EG a pag. 79. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm. Voir variante VCC/EG page 79.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. 4 DIN modules. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm.
DIN 4 moduli. DIN 4 modules.

art. 1184
Temporizzatore Timer Temporisateur
Regolabile 3÷180" per il comando Adjustable from 3 to 180", for electric Reglable 3÷180" pour commande des
delle serrature elettriche del tipo a lock control of the permanent active gâches à tension "permanente".
tensione "permanente". mechanism. Alimentation: 12V CA/CC.
Alimentazione: 12V AC/DC. 12V AC/DC power supply. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm. 4 modules DIN
DIN 4 moduli. 4 DIN modules. Voir variante VCC/EM à la page 81.
Vedi variante VCC/EM a pag. 81. See VCC/EM variation on page 81.

art. 1187/A
Scambio Switching device Commutateur
Scambio temporizzato a 4 commuta- Timed switching device with 4 switchings, Commutateur temporisé à
zioni, per posti esterni citofonici. for door entry phone external units. 4 commutations pour plaques de rues.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm Dimensions: 66 x 85 x 35 mm
DIN 4 moduli. (4 DIN modules). (4 modules DIN).

art. 1188
Box Box Boîte
Box diodi da utilizzare per applicazioni Diode box to be used for special Boîte à diodes à utiliser pour des
speciali. applications. applications spéciales.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm Dimensions: 66 x 85 x 35 mm Dimensions: 66 x 85 x 35 mm
DIN 4 moduli. (4 DIN modules). (4 modules DIN).

art. 1195
Trasformatore Transformer Transformateur
Per l'alimentazione della centrale For power supply of the central video Pour alimentation de l'unité vidéo
video art. 4594. art. 4594. art. 4594.
Primario: 0-230 V Primary: 0-230V Primaire: 0-230V
Secondario: 0-12-24V Secondary: 0-12-24V Secondaire: 0-12-24V
Potenza: 60 VA servizio Power: 60 VA intermittent Puissance: 60 VA service
intermittente service intermittent
Dimensioni: 87,5 x 100 x 65 mm. Dimensions: 87.5 x 100 x 65 mm. Dimensions: 87,5 x 100 x 65 mm.
DIN 5 moduli. 5 DIN modules. 5 DIN modules.

art. 1200
Trasformatore Transformer Transformateur
Per l’alimentazione di un’eventuale For power supply of any Transformateur pour l’alimentation d’une
suoneria supplementare. supplementary bell. éventuelle sonnerie supplémentaire.
Primario: 0-230 V 0 - 230V primary winding ±10% Primaire 0 - 230 V ± 10%,
Secondario: 0-12V AC 0 - 12V AC secondary winding. Secondaire 0 - 12-24 V C.A.
Potenza: 15 VA Power: 15 VA. Puissance : 15 VA
Dimensioni: 53 x 95 x 65 mm. Dimensions: 53 x 95 x 65 mm Dimensions: 53 x 95 x 65 mm
DIN 3 moduli. (3 DIN modules). 3 modules DIN.

art. 1203
Commutatore Switcher Commutateur
Commutatore sequenziale per coman- Sequential switcher to control Commutateur séquentiel pour
do di otto ingressi audio-video. 8 audio-video inputs. To be combined commande de 2 entrées audio-vidéo.
Da abbinare allo scambio audio-video with audio-video switching device art. S’utilise avec le commutateur
art. 1204. 1204. audio-vidéo Art. 1204.
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm Dimensions: 66 x 85 x 35 mm
DIN 4 moduli. (4 DIN modules). 4 modules DIN.

34
MT/VCC/01

art. 1204
Scambio Switching device Commutateur
Scambio audio-video per impianti fino Audio-video switching device for Commutateur audio-vidéo pour
a 4 ingressi. systems up to 4 inputs. installations jusqu’à 4 entrées.
Dimensioni: 140 x 140 x 67 mm. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm Dimensions: 140 x 140 x 67 mm
DIN 8 moduli. (8 DIN modules). 8 modules DIN.

art. 1533
Alimentatore Power supply Alimentation
Alimentatore per impianti citofonici Power supply for intercom door entry Alimentation pour installations
intercomunicanti, con generatore di phone systems with electronic call parlophoniques communicantes,
chiamata elettronica. generator. avec générateur d’appel électronique.
Alimentazione: 220-240V AC. 220 / 240V AC power supply. Alimentation 220 / 240 V CA.
Dimensioni: 140 x 140 x 67 mm. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm Dimensions: 140 x 140 x 67 mm
DIN 8 moduli. (8 DIN modules). 8 modules DIN.

art. 1533/P
Alimentatore Power supply Alimentation
Alimentatore per impianti citofonici Power supply for intercom door entry Alimentation pour installations
intercomunicanti più porta. phone systems plus door. parlophoniques communicantes
Alimentazione: 220-240V AC. 220 / 240V AC power supply. plus porte.
Dimensioni: 140 x 140 x 67 mm. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm Alimentation 220 / 240 V CA.
DIN 8 moduli. (8 DIN modules). Dimensions: 140 x 140 x 67 mm
8 modules DIN.

art. 1535
Alimentatore di soccorso audio Stand-by audio power supply Alimentation de secours audio
Alimentatore di soccorso per impianti Stand-by power supply for door entry Alimentation de secours pour
citofonici in assenza di tensione di phone systems during a power cut. installations parlophoniques
rete, completo di batterie. Complete with batteries. To be used en cas de panne de courant.
Negli impianti citofonici si utilizza al instead of power supply art. 1538 in Equipée de batteries.
posto dell’alimentazione art. 1538. the audio door entry phone systems. Dans les installations parlophoniques
Dimensioni: 230 x 217 x 55 mm. Dimensions: 230 x 217 x 55 mm. elle s’utilise à la place de l’alimenta-
tion Art. 1538.
Dimensions: 230 x 217 x 55 mm.

art. 1536
Alimentatore Power supply Alimentation
Per monitor supplementari o per For supplementary monitors or for Pour moniteurs supplémentaires ou
monitor molto distanti dalla centrale. monitors at a considerable distance très éloignés de l'unité centrale.
Dotato di relè per il comando dalla away from the central power supply. Equipée d'un relais de commande pour
centrale. Può alimentare contempora- Fitted with relay for switchboard con- l'unité centrale. Elle peut alimenter
neamente un massimo di 2 monitor trol. Can supply a maximum of 2 addi- simultanément soit 2 moniteurs sup-
aggiunti serie Eurocom. tional Eurocom monitors. plémentaires de la série Eurocom.
Ingresso: 125-220-240V. Input 125-220-240V Entrée 125-220-240V,
Dimensioni: 140 x 140 x 67 mm. Output 24V DC/1,4A max. Sortie 24V CC/1,4A max.
Uscita: 24V DC/1,4A max. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm.,
DIN 8 moduli. 8 DIN modules. 8 DIN modules.
Vedi variante VCC/EP a pag. 82. See variation VCC/EP on page 82. Voir variante VCC/EP à page 82.

art. 1538
Alimentatore Power supply Alimentation
Per impianti citofonici con le stesse pre- For audio door entry system, same Pour installations parlophoniques
stazioni dell’art. 1531, ma con dimensio- features as art. 1531 but with restric- avec les mêmes performances de
ni ridotte per facilitarne l’installazione. ted dimensions for ease of installation. l’art. 1531, mais avec des dimensions
Completo di generatore di chiamata, Complete with call generator and 200 réduites pour en faciliter l’installation.
fusibile da 200 mA a protezione del pri- mA fuse for primary protection. It is Complet de générateur d’appel, fusi-
mario, accessibile aprendo il portellino. visible by opening the inspection door. ble de 200 mA à protection du primai-
Dimensioni: 105 x 95 x 65 mm. Dimensions: 105 x 95 x 65 mm. re, accessible en ouvrant la porte.
DIN 6 moduli. 6 DIN modules. Dimensions: 105 x 95 x 65 mm.
DIN 6 modules.

35
Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:
0-230 alimentazione da rete 0-230 mains power supply 0-230 alimentation de réseau
~*~ 12V AC, 30 VA per 12V AC, 30VA for door 12V AC, 30 VA pour
apriporta e per un massimo opener and for a maximum ouvre-porte et pour un
di 4 lampade portanome of 4 3W nameplate lamps maximum de 4 lampes
da 3W +- 10V DC for the audio with porte-noms de 3W
+ - 10V DC per la fonica con self-protection +- 10V DC pour la phonie
autoprotezione C electronic call generator for a avec auto protection
C generatore di chiamata maximum of 4 telephones in C générateur d’appel
elet-tronica per un massimo parallel électronique pour un
di 4 citofoni in parallelo PS switch pilot. maximum de 4 combinés en
PS pilota scambio. parallèle
PS commutateur pilote.

art. 1539
Alimentatore di soccorso video Video stand-by power supply Alimentation de secours vidéo
Completo di batterie e carica batterie. Complete with batteries and batteries Equipée de batteries et chargeur de
Alimenta la sezione video anche in charger. To supply the video circuit batteries. Il alimente la partie vidéo
assenza della tensione di rete per during a temporary power cut. des installations visiophoniques,
black out temporanei. To be added to the basic equipment. même lors d'un manque de courant
Da aggiungere alle apparecchiature di Dimensions: 232 x 217 x 55 mm. momentané.
base. Technical characteristics and wiring A ajouter aux appareils de base.
Dimensioni: 232 x 217 x 55 mm. diagram are supplied with the equip- Dimensions: 232 x 217 x 55 mm.
Le caratteristiche tecniche e lo sche- ment. Les données techniques et le schéma
ma di collegamento sono a corredo de branchement sont fournis avec
dell'apparecchiatura. l'appareil.

art. 4369
Amplificatore Amplifier Amplificateur
Amplificatore audio per aumentare il Audio amplifier to increase the volume Amplificateur audio pour augmenter
volume dei posti-esterni. at the external units. le volume des plaques de rue.
Dimensioni 105 x 95 x 65 mm. Dimensions: 105 x 95 x 65 mm Dimensions: 105 x 95 x 65 mm
DIN 6 moduli (6 DIN modules). 6 modules DIN.

art. 4374
Amplificatore correttore video e Video and synchronism amplifier Amplificateur et correcteur
sincronismi and corrector vidéo/synchronismes.
Da usare per collegare telecamere For use when connecting TV cameras On l'emploie pour raccorder les camé-
distanti più di 300 m dal monitor. Da at a distance of over 300 m from the ras qui se trouvent à plus de 300 m du
installare a metà circa dell'impianto. monitor. To be installed approximately moniteur. Il s'installe plus ou moins à
Alimentazione: 12V DC. half way along the installation. michemin de l'installation.
Dimensioni: 60 x 85 x 35 mm. 12V DC power supply. Alimentation: 12V CC.
DIN 4 moduli. Dimensions: 60 x 85 x 35 mm. Dimensions: 60 x 85 x 35 mm.
Le caratteristiche tecniche e lo sche- 4 DIN modules. DIN 4 modules.
ma di collegamento sono a corredo The technical characteristics and the Les données techniques et le schéma
dell'apparecchiatura. wiring diagram are supplied with the de connexion sont fournis avec l'ap-
equipment. pareil.

art. 4474
Cavo Cable Câble
Cavo coassiale a 75 ohm a basse 75 Ohm low leakage coaxial cable Câble coaxial à 75 Ohms à basses
perdite tipo RG59. type RG 59. pertes type RG 59.

art. 4551/B
Scambio Switching device Commutateur
Per la commutazione automatica For automatic video and audio swit- Il fournit la commutation automatique
video e audio per 2 ingressi. ching for 2 inputs. Removable termi- vidéo-audio pour 2 entrées. Borniers
Morsettiere estraibili. nals. amovibles.
Dimensioni: 140 x 140 x 67 mm. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm.
DIN 8 moduli. 8 DIN modules. DIN 8 modules.

36
MT/VCC/01

Descrizione morsettiere: Terminals board description: Description du borniers:

IN1-IN2 IN1-IN2 IN1-IN2


+ - alimentazione stabilizzata + - stabilized 13V DC power + - alimentation stabilisée pour
per telecamere 13V DC supply for TV cameras caméras 13V CC
SV segnali video telecamere SV TV cameras video signals SV signaux vidéo caméras
7 libero 7 free 7 libre
CP pilota scambio dei 2 ingressi CP switch pilot of the 2 inputs CP commutateur pilote des
2-3-4-5 circuito fonico 2-3-4-5 audio circuit 2 entrées
L~L ~* liberi. L~L ~* free. 2-3-4-5 circuit phonique
L~L ~* libres.

OUT OUT OUT


L libero L free L libre
+ - alimentazione telecamere e + - TV camera supply and + - alimentation caméras et
dispositivo di commutazione switching device organe de commutation
SV segnale video monitor SV monitor video signal SV signal vidéo moniteurs
~L ~* alimentazione 12V AC ~L ~* 12V AC power supply alimentation 12V CA
CP1 pilota scambio ingressi CP1 switch pilot from door CP1 commutateur pilote entrées
CP2 pilota scambio dai monitor entry units CP2 commutateur pilote
2-3-4-5 circuito fonico CP2 switch pilot from monitors provenant des moniteurs
7 libero. 2-3-4-5 audio circuit 2-3-4-5 circuit phonique
7 free. 7 libre.

Il dispositivo è corredato all'interno e The device is fitted internally with 2 A l'intérieur, le dispositif est équipé de
visibile aprendo il portellino, di 2 +ON OFF -ON OFF jumpers both 2 pontages + ON OFF et - ON OFF
ponticelli + ON OFF e - ON OFF positioned on OFF, which are visible (ouvrir la porte pour contrôler).
posizionati entrambi su OFF. when the inspection door is opened. Ils sont placés tous les deux sur OFF.
Solo in impianti speciali possono They can be placed in different Ils ne sont disposés différemment que
essere posizionati diversamente con positions in special systems only, pour les installations spéciales, qui
precise istruzioni sullo schema a where precise instructions appear in sont fournis avec un schéma et des
corredo. the diagram supplied. instructions précises.

art. 4555/A
Derivatore video Video signal distributor Dérivateur vidéo
Con un ingresso, un'uscita chiusa con With one input, one output closed with Il comprend une entrée, une sortie
resistenza da 75 ohm e 4 derivazioni 75 ohm resistance and 4 shunts for 4 fermée par une résistance de 75
per 4 monitor o 4 colonne montanti. Ai monitors or 4 risers. 75 ohm ohms et 4 dérivations pour 4
derivatori passanti togliere la resistance must be removed from moniteurs ou 4 colonnes montantes.
resistenza da 75 ohm mentre deve intermediate distributors but it remains Eliminer la résistance de 75 ohms
rimanere al derivatore terminale. to the terminal distributor amplifier. pour les dérivateurs passants, mais la
Le uscite monitor non utilizzate The unused monitor outputs must conserver pour le dérivateur terminal.
non devono essere chiuse con not be closed with resistances. Les sorties moniteur non utilisées
resistenza. Power supply: from 12 to 24V DC. ne doivent pas être fermées par
Alimentazione: 12÷24V DC. Absorption: 30 mA for each output une résistance.
Assorbimento: 30 mA per ogni uscita with monitor on. Alimentation: 12÷24V CC.
a monitor acceso. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm. Absorption: 30 mA par sortie lorsque
Dimensioni: 66 x 85 x 35 mm. 4 DIN modules. le moniteur est allumé.
DIN 4 moduli. Dimensions: 66 x 85 x 35 mm.
DIN 4 modules.

art. 4558
Amplificatore Amplifier Amplificateur
Video/sincronismi e adattatore di Video/synchronism and voltage Vidéo/synchronismes et adaptateur
tensione per telecamere CCD adaptor for CCD TV remote cameras. de tension pour caméras CCD
scorporate dalla pulsantiera. 12/20V DC input. déportées.
Ingresso: 12/20V DC. 13V DC stabilized output. Entrée: 12/20V CC.
Uscita 13V DC stabilizzata. Dimensions: 60 x 85 x 35 mm. Sortie: 13V CC stabilisée.
Dimensioni: 60 x 85 x 35 mm. 4 DIN modules. Dimensions: 60 x 85 x 35 mm.
DIN 4 moduli. See systems VCC/03E-04E-08E. DIN 4 modules.
Vedi impianti VCC/03E-04E-08E. Voir installations VCC/03E-04E-08E.

37
art. 4559/A
Scambio intercomunicanti video Video intercom switching device Commutateur des intercommuni-
Lo scambio permette la conversazio- It ensures the conversation between cants vidéo
ne con il portiere o con i monitor inter- the intercom monitors or between Le commutateur permet la conversa-
comunicanti, secondo dove proviene monitors and entrance panel swit- tion avec le poste extérieur ou avec
la chiamata. ching the unit from where the call has les moniteurs intercommunicants, sui-
Dimensioni: 52,5 x 90 x 94 mm. been effected. vant d’où l’appel provient.
DIN 3 moduli. Dimensions: 52.5 x 90 x 94 mm. Dimensions: 52,5 x 90 x 94 mm.
3 DIN modules. DIN 3 modules.

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:


2C uscita altoparlante citofono 2C telephone loudspeaker 2C sortie hout-parleur du
3C uscita microfono citofono output combiné
CC comune chiamate 3C telephone microphone 3C sortie microphone du
~* 12V AC output combiné
R reset CC calls common CC commun des appels
+- alimentazione 10V DC ~* 12V AC ~* 12V AC
2 ingresso microfono portiere R reset R reset
3 ingresso altoparlante portiere +- 10V DC power supply +- alimentation 10V DC
M- M+ alimentazione monitor. 2 input of speaker unit 2 entrée microphone du poste
microphone extérieur
3 input of speaker unit loud 3 entrée haut-parleur du poste
speaker extérieur
M- M+ monitor power supply. M-M+ alimentation moniteur.

art. 4567
Cavo Cable Câble
Cavo multipolare per impianti videoci- Multi-core cable for video door entry Câble multipolaire pour installations
tofonici a 14 conduttori più cavo coas- systems with 14 conductors plus visiophoniques à 14 conducteurs plus
siale. coaxial cable. câble coaxial.
Confezione da 100 m. Pack of 100 m. Bobines de 100 m.
Sezione conduttori: Conductor cross-section: Section conducteurs :
3 conduttori da 0,75 mmq 3 conductors 0.75 mm2 3 conducteurs de 0,75 mm2
11 conduttori da 0,5 mmq 11 conductors 0.5 mm2 11 conducteurs de 0,5 mm2
1 cavo coassiale 1 coaxial cable. 1 câble coaxial.

art. 4568
Cavo Cable Câble
Cavo multipolare per impianti videoci- Multi-core cable for video door entry Câble multipolaire pour installations
tofonici a 8 conduttori più cavo coas- systems with 8 conductors plus visiophoniques à 8 conducteurs plus
siale. coaxial cable. câble coaxial.
Confezione da 100 m. Pack of 100 m. Bobines de 100 m.
Sezione conduttori: Conductor cross-section: 2 conducteurs de 0,75 mm2
2 conduttori da 0,75 mmq 2 conductors 0.75 mm2 6 conducteurs de 0,5 mm2
6 conduttori da 0,5 mmq 6 conductors 0.5 mm2 1 câble coaxial.
1 cavo coassiale 1 coaxial cable.

art. 4594
Centrale audio-video Audio/video central power Centrale audio-vidéo
Realizzata in un unico contenitore, supply Réalisée dans une seule boite, elle
fornisce l’alimentazione del circuito Fitted in 1 box. It gives power supply fournit l’alimentation du circuit audio et
audio e le alimentazioni temporizzate to the audio circuit and timed power les alimentations temporisées pour
per telecamere e monitor. supplies for TV cameras and moni- caméras et moniteurs.
Temporizzatore regolabile 20÷90” tors. Temporisateur reglable 20÷90” (voir
(vedi P3 aprendo il portellino). From 20 to 90 secs. adjustable timer P3 en ouvrant la petite porte).
Dispositivo segreto video. Morsettiere (see P3 by opening the inspection Dispositif secret vidéo.
estraibili. door). Borniers amovibles.
Dimensioni: 140 x 140 x 67 mm. Video privacy device. Dimensions: 140 x 140 x 67 mm.
DIN 8 moduli. Removable terminals. DIN 8 modules.
Dimensions: 140 x 140 x 67 mm.
8 DIN modules

38
MT/VCC/01

Descrizione morsettiera: Terminal board description: Description du bornier:

Power Power Power


24-12-0 ingresso alimentazione 24-12-0 central power supply input 24-12-0 entrée alimentation
centrale centrale

Audio Audio Audio


~*~ 12V AC, 1A per apriporta e ~*~ 12V AC, 1A for door opener ~*~ 12V AC, 1A pour ouvre-porte
per un massimo di 4 lampa- and for a maximum of 4 3W et pour un maximum de 4
de portanome da 3W nameplate lamps lampes porte-noms de 3W
+ - 10V DC, 200 mA per portiere + - 10V DC, 200 mA for speaker + - 10V DC, 200 mA pour
audio protetto da PTC. In unit with PTC protection. HP-Micro protégé par PTC.
caso di cortocircuito, per In case of short-circuits turn En cas de court circuit, pour
riattivare, togliere alimenta- the power off for about 1 min., reactiver, couper l’alimentation
zione per un minuto then power on pendant une minute
C generatore di chiamata C electronic call generator for a C générateur d’appel
elettronica per un massimo maximum of 4 telephones in électronique pour un
di 4 citofoni in parallelo parallel maximum de 4 combinés en
PS pilota scambio PS switch pilot parallèle
C2 2° generatore di chiamata C2 2nd call generator PS commutateur pilote
PS2 2° pilota scambio PS2 2nd switch pilot C2 deuxième générateur d’appel
PS2 deuxième commutateur pilote

Start Start Start


IN-OUT ingresso/uscita accensione IN-OUT start input/output IN-OUT entrée-sortie allumage
centrale +S 16V DC start output central
+S uscita 16V DC per R timer reset +S sortie 16V DC pour allumage
accensione centrale central
R reset temporizzazione R reset de la temporisation
centrale centrale

Camera Camera Camera


LL contatto NC a centrale LL NC contact with power on LL contact NC (lorsque la
accesa + - output of camera supply and centrale est allumée)
- + uscita alimentazione camera 13V DC light, protected - + sortie de l’alimentation
e illuminatore 13V DC against short-circuits. caméra et éclairage 13V DC,
protetta da cortocircuito. The presence of voltage is protégée du court-circuit.
La presenza della tensione è P2 indicated by a green LED La présence de la tension est
segnalata da un led verde, LED 2 which is visible when the signalée par un LED vert,
visibile aprendo il portellino. inspection door is opened. visible en ouvrant la porte.
TIMER
Regolazione corrente P1. P1 current adjustment. Reglage courant P1.
LED 1
Monitor P1 Monitor Monitor
+- uscita alimentazione + - 19V DC output of monitors + - sortie alimentation des
monitor e derivatori 19V DC and distributors power supply moniteurs et des dérivateurs
1,4 A max. La presenza 1.4 A max. The presence of 19V DC 1,4A max.
della tensione è segnalata voltage is indicated by a red La présence de la tension est
da un led rosso, visibile LED which is visible when the signalée par un LED rouge,
aprendo il portellino. inspection door is opened. visible en ouvrant la porte.
Regolazione corrente P2. P2 current adjustment. Réglage courant P2.

Note: Notes: Notes:

39
NORME GENERALI PER GENERAL INDICATIONS NORMES GENERALES
L'INSTALLAZIONE FOR INSTALLATION POUR L'INSTALLATION

Canalizzazioni e conduttori Ducts and conductors Canalisations


et conducteurs
I collegamenti delle apparecchiature Connections of equipment can Les liaisons entre appareils peuvent
possono essere a vista o in either be run through ducts or left être réalisées en apparent ou dans
canalizzazioni opportunamente visible. We recommend that the des canalisations prédisposées de
predisposte. É buona norma che i video door entry system conductors manière opportune.
conduttori per l'impianto should not to be run through piping Il est préférable de ne pas passer
videocitofonico non siano infilati in containing other voltage-carrying or de fils d'installation visiophonique
tubazioni ove sono presenti altri high powered conductors to ensure dans des fourreaux contenant déjà
conduttori con tensioni e con there are no bad noises in the audio des conducteurs à des tensions et
potenze elevate per evitare or disturbed pictures on the monitor. des puissances élevées, pour éviter
eventuali fastidiosi rumori nell'audio The diagrams indicate two types of toute perturbation audio et vidéo.
e disturbi sui monitor. conductor, with fine and bold line Les schémas indiquent deux types
Negli schemi sono stati indicati due indications depending on the de conducteurs indiqués par un
tipi di conduttori, con tratto sottile e function. The cross-sections tracé fin et un tracé épais selon leur
con tratto grassetto a seconda della indicated in the table below depend fonction propre. Le tableau ci-après
propria funzione. Le sezioni da on the distances involved: fournit les sections préconisées
utilizzare in funzione della distanza pour les conducteurs en fonction de
sono esposte nella seguente tabella: la distance prévue:

Conduttori m m m m m
Conductors
Conducteurs 20 50 100 200 300
0,30 0,50 0,80 1,00 1,50 mm2
6/10 8/10 10/10 12/10 14/10 Ø
0,60 0,80 1,00 1,50 2,00 mm2
4 P1 ~ ~* 9/10 10/10 12/10 14/10 16/10 Ø
0,60 0,80 1,00 1,50 2,00 mm2
+ - Eurocom 9/10 10/10 12/10 14/10 16/10 Ø
Cavo coassiale
Coaxial cable 75 ohm RG 59U
Câble Coaxial

Oltre i 100 metri è indispensabile With distances of over 100 metres, Au-delà de 100 mètres, la variante
effettuare la variante VCC/EF a pag. it is indispensable to carry out VCC/EF décrite à la page 78 est
78 per evitare cadute di tensione nel VCC/EF variation on page 78 to rendue nécessaire pour éviter toute
circuito dell'elettroserratura. avoid drops in voltage in the electric chute de tension dans le circuit de
lock circuit. la serrure.

Trasporto e distribuzione Transportation and Transport et distribution


del segnale video distribution of the video du signal vidéo
signal
Il segnale video viene trasportato Le signal vidéo est transporté par un
con cavo coassiale con impedenza The video signal is transported by câble coaxial avec une impédance
da 75 ohm a basse perdite (vedi means of the coaxial cable with low de 75 Ohms et des pertes réduites
cavo RG 59U) per una distanza loss 75 ohm impedance (see cable (voir câble RG 59U) pour une
massima di 300 m. Per distanze RG 59U) over a maximum distance distance de 300 m maximum. Pour
superiori aggiungere of 300 m. For greater distances, toute distance supérieure, installer
l'amplificatore/correttore video e add the video and synchronism l'amplificateur/correcteur vidéo et
sincronismi art. 4374 da installare a amplifier/corrector art. 4374, which synchronismes art. 4374 environ à
circa metà del percorso. Lo schema should be installed approximately mi-chemin de l'installation. Le
di collegamento è a corredo half way along. The wiring diagram schéma de connexion est fourni
dell'apparecchiatura. Per la is supplied with the equipment. avec l'appareil.
distribuzione del segnale video si For distribution of the video signal, Pour la distribution du signal vidéo,
utilizza il derivatore art. 4555/A che use a video distribution amplifier utiliser le dérivateur art. 4555/A qui
consente la derivazione per 4 art.4555/A, which gives distribution permet la dérivation pour quatre
monitor direttamente dalla colonna for 4 monitors directly from the riser. moniteurs à partir de la colonne
montante. Le uscite non utilizzate The unused outputs must remain montante. Les sorties non utilisées
devono rimanere aperte. open. The last distributor must have doivent rester ouvertes. Le dernier

40
MT/VCC/01

L'ultimo derivatore dovrà avere la 75 ohm closing resistance at termi- dérivateur devra avoir une résistan-
resistenza di chiusura da 75 ohm al nal EX, while this must be removed ce de boniclage de 75 Ohms sur la
morsetto EX, mentre dovrà essere for the transit distributors (see basic bornie EX, mais elle devra être éli-
asportata ai derivatori di transito diagram VCC/01E). For distribution minée sur les dérivateurs de transit
(vedi schema di base VCC/01E). of the video signal on several risers (voir schéma de base VCC/01E).
Per la distribuzione del segnale and in cascade, see VCC/ER and Pour distribuer le signal vidéo sur
video su più colonne montanti e in VCC/ES variations on pages 83-84. plusieurs colonnes montantes et en
cascata, vedi le varianti all'impianto cascade, voir les variantes d'install-
VCC/ER e VCC/ES a pag. 83-84. lation VCC/ER et VCC/ES à la page
83-84.

Avvertenze generali per General recommenda- Précautions générales


l'installazione tions for installation pour l'installation
• Leggere e seguire scrupolosamente • Carefully read and follow the • Lire et suivre scrupuleusement les
le istruzioni fornite dal costruttore. instructions given by the instructions fournies par le con-
• Tutti gli apparecchi devono essere manufacturer. structeur.
destinati esclusivamente all'uso • All the equipment making up the • Tous les appareils qui constituent
per cui sono stati concepiti. installation must only be used for l'installation doivent être destinés
• Effettuare l'installazione in confor- the purpose it was built for. exclusivement à l'utilisation pour
mità alle norme vigenti. • Install the equipment in complian- laquelle ils ont été conçus.
• Togliere l’alimentazione prima di ce with the legislation in force. • Effectuer l'installation conformé-
effettuare qualunque operazione • Disconnect the equipment from ment aux normes en vigueur.
di pulizia o di manutenzione. the electric power supply before • Mettre l'appareil hors tension de
• Non ostruire le aperture o fessure carrying out any cleaning or main- nettoyage ou d'entretien.
di ventilazione o di smaltimento tenance operations. • Ne pas obstruer les ouvertures et
calore. • Do not cover or obstruct any venti- les ouies de ventilation.
• In caso di guasto e/o cattivo fun- lation or heat dissipation openings • En cas de panne et/ou de mauvais
zionamento dell'apparecchio, or vents. fonctionnement de l'appareil,
togliere l'alimentazione e non • In case of a fault and/or incorrect débrancher l'alimentation et ne
manometterlo. Per l'eventuale operation of the equipment, pas ouvrir l'appareil. Pour toutes
riparazione rivolgersi solamente disconnect it from the power sup- réparations s'adresser à votre
ad un centro di assistenza autoriz- ply and do not tamper with it. For installateur.
zato dal costruttore. any repair work, only contact a • S'assurer que l'alimentation de l'in-
• Assicurarsi che l'alimentazione del- technical service center authori- stallation électrique interne dispo-
l'impianto disponga di un interrutto- zed by the manufacturer. se d'un système de protection.
re con protezione magnetotermica. • Make sure that the installation • Vérifier que la tension d'alimenta-
• Accertarsi che i dati di targa siano power supply is fitted with a ther- tion de la plaque corresponde bien
rispondenti a quelli della rete di momagnetic circuit-breaker. à celle du réseau électrique exi-
distribuzione prima di effettuare i • Check that the identification label stant avant d'effectuer les bran-
collegamenti. of the equipment corresponds with chements.
• Destinare gli alimentatori unica- the mains data before making any • Les alimentations ont été conçues
mente all'uso per il quale sono connections. uniquement pour les systèmes
stati espressamente concepiti e • Only use power supplies for the parlophoniques et visiophoniques.
cioè per l'alimentazione di sistemi purpose they were built for, i.e. Toute utilisation contraire doit être
di citofonia e videocitofonia; qua- supply the audio and video door considerée comme impropre, ina-
lunque uso diverso è da conside- entry systems. The manufacturer daptée et de ce fait dangereuse.
rarsi improprio e quindi pericoloso. shall not be held responsible for Le constructeur ne peut en aucun
Il costruttore non può essere con- any damage caused by incorrect, cas être tenu responsable dans le
siderato responsabile per even- improper or unreasonable usage. cas éventuel de dommages surve-
tuali danni derivanti da usi impro- • Keep this document attached to nus à l'occasion d'une utilisation et
pri, erronei e irragionevoli. the power supplies at all times. d'une mise en oeuvre non confor-
• Lasciare sempre unito agli alimen- mes aux spécifications ou provo-
tatori il presente documento di quées par un tiers.
avvertenze. • Il est conseillé de laisser à portée
de main la présente fiche d'utilisa-
tion.

41
Da consigliare e ricordare Caution note for users Conseils et rappels
all'utente à l'usager
• Non aprire o manomettere i monitor • Do not open or tamper with the • Eviter d'ouvrir ou de manipuler les
in quanto impiegano alta tensione. monitors - high voltage equipment. moniteurs, étant donné qu'ils fonc-
• Evitare urti o colpi al monitor che • Any shock or impact to the moni- tionnent sous haute tension.
potrebbero causare la rottura dello tors could break the screen. • Eviter tout choc au moniteur qui
schermo. • Use only a dry cloth for cleaning pourrait briser l’écran.
• Per la pulizia dello schermo, usare the screen. • Nettoyer toujours l'écran avec un
esclusivamente un panno asciutto. • Do not connect voltage exceeding chiffon sec.
• Non collegare ai monitor tensioni 24V AC - 48V DC to the monitors. • Eviter de soumettre le moniteur à
superiori a 24V AC - 48V DC. • In case of a fault, any modification des tensions supérieures à 24V
• In caso di guasto, modifica o inter- to the system, repair work etc. CA - 48V CC.
vento sugli apparecchi dell'impian- must be carried out exclusively by • En cas de panne, de modification
to, rivolgersi esclusivamente all'in- the authorized installation techni- ou d'opération concernant les
stallatore autorizzato. cian. appareils de l'installation (alimen-
tateur, etc.), adressez-vous exclu-
sivament au technicien autorisé.

Dichiarazione di Declaration of Déclaration de


conformità conformity conformité
Tutti i prodotti presentati su questo All products included in our Tous les produits présentés dans ce
manuale tecnico sono conformi alle Technical Manual comply with the manuel technique sont conformes
prescrizioni richieste dalle Direttive requirements of the following aux prescriptions demandées par le
CEE che li riguardono. European Directives: normes CEE qui les concernent.
In particolare sono: - 73/23 low voltage Directive - Norme CEE 73/23 (Basse tension)
- direttiva CEE 73/23 (Direttiva - 89/336 electro magnetic - Norme CEE 89/336 (Compatibilité
Bassa Tensione) compatibility Directive. Electromagnetique).
- direttiva CEE 89/336 (Direttiva The products conformity with the La conformité des produits aux nor-
Compatibilità Elettromagnetica). above mentioned Directives is pro- mes surnommées est attestée par
La conformità dei prodotti alle citate ved by the CE label displayed on la présence du marque CE sur les
direttive è attestata, come previsto the products and/or packagings produits mêmes, sur les fiches
dalla legge, dalla presenza della and/or technical sheet, as legally d’instructions ou sur les emballa-
marcatura CE sui prodotti stessi e/o required. ges, comme prévu par la loi.
sugli imballi e/o sui fogli di istruzio-
ne.

Servizio di assistenza After-sales Service assistance


tecnica service technique
Comelit Group progetta e produce Comelit Group designs and manufac- Présent sur les marchés du monde
apparecchiature di alta qualità per tures high quality equipment for door entier, Comelit Group conçoit et
impianti citotelefonici, citofonici, entry telephones, audio and video produit des appareils hautement
videocitofonici, videocitotelefonici e door entry phone systems, access performants pour plaques de rue
controllo accessi TVCC che vende control systems and CCTV systems, et visiophones, combinés
in tutto il mondo. which are sold all over the world. parlophones-téléphone
Per ogni Vostra necessità presente Should you require any information et visiophones-parlophone-
o futura, non esitate a contattare il or assistance now or in the future, téléphone, ainsi que pour le
nostro Ufficio Tecnico, precisando please do not hesitate to contact contrôle des accès et TVCC.
di quale prodotto volete parlare ed your local supplier.
entrerete subito in contatto con un
tecnico specializzato, oppure potre-
te rivolgerVi, per l'Italia, al SERVI-
ZIO ASSISTENZA COMELIT
(S.A.T.CO.) della Vostra regione.

Comelit Group si riserva la possibi- Comelit Group reserves the right to Comelit Group se réserve la
lità di variare le caratteristiche e le change the characteristics and faculté de modifier les caractéristi-
dimensioni delle apparecchiature dimensions of the equipment ques et les dimensions des appa-
senza nessun preavviso. without prior warning. reils sans aucun préavis.

42
MT/VCC/01

COLLAUDO TESTING ESSAI DE


DELL'IMPIANTO THE SYSTEM L'INSTALLATION
• Assicurarsi che l'impianto sia ese- • Make sure the system is correctly • S'assurer que l'installation soit réa-
guito a regola d'arte e segua fedel- installed in compliance with the lisée selon les règles de l'art.,
mente lo schema scelto e che le diagram selected and that the qu'elle soit parfaitement conforme
sezioni dei conduttori corrisponda- cross-sections of the conductors au schéma choisi et que les sec-
no a quelle indicate a pag. 40. are as indicated on page 40. tions des conducteurs correspon-
• Assicurarsi che non ci siano corto- • Make sure there are no short-cir- dent aux indications de la page 40.
circuiti nell'impianto aiutandosi con cuits in the system by using the • A l'aide d'appareils de mésure
strumenti idonei. appropriate instruments. appropriés, s'assurer qu'il n'y ait
• Inserire la tensione di rete agli ali- • Connect the power supplies to the pas de courts-circuits dans l'instal-
mentatori assicurandosi che il mains supply checking that the lation.
valore di questa non sia superiore value is not more than 10% above • La tension de réseau fournie aux
o inferiore al 10% del nominale. or below the rated current. alimentation ne doit être ni supé-
• Controllare il funzionamento dei • Check operation of the monitor. rieure ni inférieure à 10% de la
monitor. For audio: valeur nominale.
Per la parte audio: the call and relative adjustment, • Contrôler le fonctionnement des
la chiamata e la relativa regolazio- conversation and electric lock but- moniteurs.
ne, la conversazione e il pulsante ton. Pour la partie audio:
dell'elettroserratura. For video: l'appel et son réglage, la commu-
Per la parte video: adjust contrast and brightness to nication et le bouton de la serrure.
regolare la luminosità per ottenere get a good picture. Pour la partie vidéo:
una buona qualità dell'immagine. • The speaker unit has been adju- régler le contraste et la luminosité
• Il portiere audio è già regolato per sted to obtain optimum amplifica- pour optimaliser la qualité de l'i-
una amplificazione ottimale. tion. If there should be any Larsen mage.
Se si manifestassero degli inne- effect, turn down the volume of the • Le HP/micro est déjà réglé pour
schi (effetto Larsen) diminuire leg- external speaker unit slightly, une amplification optimale.
germente il volume dell'altoparlan- using the adjustment on the En cas d'amorçages (effet
te esterno tramite il potenziometro speaker unit. Larsen), baisser légèrement le
posto sul portiere stesso. • For further testing, insert a mil- volume du haut-parleur extérieur à
• Per un maggior controllo si consi- liammeter in series to the conduc- l'aide du potentiomètre placé sur
glia di inserire un milliamperome- tor + monitors on output from the la partie posterieure du boitier.
tro in serie al conduttore + dei supply to check if absorption of • Pour un meilleur contrôle, il est
monitor in uscita dall'alimentatore the individual monitors is correct. préférable d'insérer un milliampè-
per verificare che l'assorbimento • Should there be any irregularity in remètre en série sur le conducteur
dei singoli monitor sia corretto. operation, refer to the section on + des moniteurs à la sortie de l'ali-
• Nel caso si verifichino delle ano- "Troubleshooting". mentateur, de manière à vérifier si
malie del funzionamento, consul- l'absorption de chaque moniteur
tare il paragrafo seguente est correcte.
"Ricerca guasti". • En cas de fonctionnement anor-
mal, consulter le paragraphe
"Recherche pannes" qui suit.

43
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING RECHERCHE PANNES
Qualora si riscontrasse un qualsiasi Should any problem occur with ope- En cas de panne:
mal funzionamento dell'impianto ration of the system, follow the • s'assurer que les alimentations
eseguire quanto segue: instructions below: soient mises sous tension et que
• verificare la presenza della tensio- • check the presence of mains vol- celle-ci ne soit ni supérieure ni
ne di rete degli alimentatori e assi- tage of the power supplies and inférieure à 10% de la valeur
curarsi che il suo valore non sia make sure this is within 10% of the nominale;
superiore o inferiore al 10% del rated voltage; • pour la partie audio, vérifier la pré-
nominale; • check the audio part and the pre- sence de la tension à la sortie,
• verificare per la parte audio, la sence of DC and AC output volta- autant en courant alterné qu'en
presenza delle tensioni in uscita ges. In case of a short-circuit, the courant continu. En cas de court-
sia in alternata che in continua. voltages are protected by the PTC circuit, les tensions sont protégées
In caso di cortocircuito le tensioni and are annulled. To reset, remo- par un PTC et sont éliminées.
sono protette da PTC e vengono ve the mains voltage for approx. 1 Pour les rétablir, couper la tension
annullate. Per ripristinarle togliere minute, eliminate the short-circuit de réseau pendant environ 1',
la tensione di rete per circa 1', and restore mains voltage; remédier au court-circuit et rétablir
rimuovere il cortocircuito e rimette- • check the video part, and the pre- la tension de réseau;
re nuovamente la tensione di rete; sence of output voltages for the • pour la partie video, vérifier la pré-
• verificare per la parte video, la TV camera and monitors after sence des tensions à la sortie de
presenza delle tensioni in uscita making a call. The voltages are la caméra et des moniteurs après
per la telecamera e i monitor dopo indicated in central power supply avoir effectué un appel. Dans l'art.
aver eseguito una chiamata. art. 4594 by a green LED and red 4594, les tensions sont respecti-
Le tensioni sono segnalate nella LED respectively which are visible vement indiquées par les leds
centrale art. 4594 rispettivamente by opening the inspection door. rouge et verte.
da un led verde e un led rosso • check there have been no modifi- • contrôler si aucune modification
visibili aprendo il portellino. cations to the system. If any modi- n'a été apportée: il faut en effet
• verificare che non siano state ese- fication has been carried out, vérifier si elle est compatible avec
guite modifiche all'impianto. In make sure this is compatible with l'installation.
caso contrario accertarsi che the functioning of the system.
siano compatibili con il funziona-
mento dell'impianto stesso.

POSSIBILI GUASTI PER POSSIBLE FAULTS PANNES POSSIBLES POUR


TUTTI I TIPI DI IMPIANTI FOR ALL TYPES OF SYSTEM TOUS TYPES D'INSTALLATIONS

PARTE AUDIO AUDIO PARTIE AUDIO


Difetto / Probabile guasto e relati- Fault / Probable damage and rela- Défaut /
vo rimedio tive remedy Panne probable et remède
• L'audio di un monitor è scadente • Audio of one monitor is poor on • Mauvaise qualité sonore d’un
al posto esterno / Il microtelefono the external unit / The handset for moniteur vers le poste extérieur /
interessato è guasto. Sostituirlo. that monitor is faulty. Replace. Le combiné de ce moniteur est
• L'audio di tutti i monitor è scadente • The audio on all monitors is poor défectueux. Remplacez-le.
al posto esterno / Il volume ester- on the external unit / The external • Mauvaise qualité sonore de tous
no del portiere è regolato ad un volume of the speaker unit is set les moniteurs vers le poste exté-
livello troppo basso. • Il portiere at too low a level. • The external rieur / Le volume de l'HP-micro
audio è difettoso. Sostituirlo. unit is faulty. Replace. extérieur est trop bas. • L'HP-
• La ricezione di un monitor è sca- • Reception on a monitor is poor / micro extérieur est défectueux.
dente / l microtelefono del monitor The handset for that monitor is Remplacez-le.
interessato è guasto. Sostituire faulty. Replace the speaker unit. • Mauvaise réception phonique à un
l'altoparlante. • Reception on all monitors is poor / moniteur / Son combiné est défec-
• La ricezione di tutti i monitor è The internal volume of the tueux. Remplacez-le haut-parleur.
scadente / Il volume interno del speaker unit is set at too low a • Mauvaise réception phonique à
portiere è regolato ad un livello level. • The external unit is faulty. tous les moniteurs / Le volume du
troppo basso. • Il portiere audio è Replace. HP-micro intérieur est trop bas. •
difettoso. Sostituirlo. • The audio between the external L'HP-micro est défectueux.
• L'audio fra posto esterno e monitor unit and the monitor is poor from Remplacez-le.
è scadente da entrambe le parti / both sides / The volume of the • Mauvaise qualité sonore aussi
Il portiere è regolato ad un livello speaker unit is set at too low a bien pour le poste extérieur que
di volume troppo basso. • I con- level. • The conductors connected pour les moniteurs / Le volume du
duttori collegati ai morsetti 2 e 3 to terminals 2 and 3 are in short- HP-micro est trop bas. • Les con-
sono in cortocircuito. • Il portiere è circuit. • The speaker unit is faulty. ducteurs raccordés aux bornes 2
difettoso. Sostituirlo. • Replace. • The power supply gives et 3 sont en court-circuit. • Le HP-
a voltage of below 10V DC. micro est défectueux.
Replace.

44
MT/VCC/01

La centrale eroga una tensione • No reception on a monitor / The Remplacez-le. • L'alimentation


inferiore ai 10V DC. Sostituirla. wires of terminals 2, 3 and 4 of the fournit une tension inférieure à 10V
• La ricezione è nulla in un monitor / monitor in question are not con- CC. Remplacez-la.
I fili dei morsetti 2 - 3 e 4 del moni- nected or are interrupted. • La réception d'un moniteur est
tor interessato non sono collegati • There is a background noise at 50 nulle / Les fils des bornes 2-3 et 4
o sono interrotti. Hz throughout the system / The de ce moniteur ne sont pas con-
• In tutto l'impianto è presente un system cables have been ducted nectés ou sont coupés.
rumore di fondo a 50 Hz / I cavi over a long distance with conduc- • Un bruit de fond de 50 Hz se
dell'impianto sono stati incanalati tors supplying high-powered alter- perçoit dans toute l'installation /
per un lungo tratto con conduttori nating current loads. • Loads have Les câbles de l'installation ont été
che alimentano carichi di alternata been incorrectly connected on the canalisés sur longue distance avec
di elevata potenza. • Sono stati speaker unit + - circuit. des conducteurs qui fournissent
erroneamente collegati dei carichi • The electronic call from the exter- des charges de courant alterné de
sul circuito + - del portiere. nal unit does not reach a monitor / haute puissance. • Des charges ont
• La chiamata elettronica dal posto The call wire between the external été erronément raccordées au cir-
esterno non arriva ad un monitor / unit and the monitor (terminal S) is cuit + - du HP-micro.
Il filo di chiamata tra posto esterno interrupted. • The call button on • L'appel électronique provenant du
e monitor (morsetto S) è interrotto. the external unit for the monitor in poste extérieur n'arrive pas à un
• Il pulsante di chiamata del posto question is faulty. • The handset des moniteurs / Le fil d'appel qui
esterno relativo al monitor in que- speaker unit is faulty. • Replace. relie le poste extérieur au moniteur
stione è difettoso. • L'altoparlante • The electronic call does not reach (borne S) est interrompu. • Le
del microtelefono interessato è any of the monitors / The wire con- bouton du poste extérieur qui cor-
difettoso. Sostituirlo. necting terminal C of the central respond à ce moniteur est defec-
• La chiamata elettronica non arriva power supply to the common of the tuex. • Le haut-parleur du combiné
a nessun monitor / Il filo che colle- call buttons is interrupted. • The call de ce moniteur est défectueux.
ga il morsetto C della centrale al generator of the central power sup- Remplacez-le.
comune dei pulsanti di chiamata è ply is faulty. Replace the central • L'appel électronique n'arrive à
interrotto. • Il generatore di chia- power supply. aucun moniteur / Le fil qui relie la
mata della centrale è difettoso. • The electric lock does not work / borne C de l'alimentation à la
Sostituire la centrale. The wire connecting the electric borne C du HP-micro est interrom-
• La serratura elettrica non funziona lock to terminal P1 of the monitor pu. • Le générateur d'appel de l'a-
/ Il filo che collega la serratura is interrupted. • The wire connec- limentation est défectueux.
elettrica al morsetto P1 del moni- ting the second end of the lock to Remplacez l'alimentation.
tor è interrotto. • Il filo che collega the terminal ~* is interrupted. • • La serrure ne fonctionne pas / • Le
il secondo capo della serratura al The cross-section of wires 4 and fil qui relie le verrouillage électri-
morsetto ~* è interrotto. • La P1 is insufficient. Follow VCC/EF que à la borne P1 du moniteur est
sezione dei fili 4 e P1 è insufficien- variation on page 78. • The power interrompu. Le fil qui relie la
te. Si consiglia di realizzare la supply does not produce sufficient deuxième extrémité du serrure à
variante VCC/EF a pag. 78. • La voltage owing to the fact that more la borne ~* est interrompu. • La
centrale non eroga una tensione than 4 nameplate lights have been section des fils 4 et P1 est insuffi-
sufficiente dovuta al fatto che connected on the external unit. sante. Nous vous conseillons
sono state inserite nel posto ester- Follow VCC/11EA variation. • The d'appliquer la variante VCC/EF de
no più di 4 lampade portanomi. Si monitor push-button marked with la page 78. • L'alimentation ne
consiglia di realizzare la variante the key symbol is faulty. Replace. fournit pas assez de tension, étant
VCC/EA a pag. 76.• Il pulsante del donné que plus de 4 lampes
monitor contraddistinto dal simbo- porte-noms on été introduites
lo della chiave è difettoso. dans le poste extérieur. Nous
Sostituirlo. vous conseillons d'appliquer la
variante VCC/EA. • Le bouton du
moniteur marqué du symbole
d'une clé est défectueux.
Remplacez-le.

VIDEO PARTIE VIDEO


PARTE VIDEO Fault / Probable damage and rela- Défaut /
tive remedy Panne probable et remède
Difetto / Probabile guasto • A monitor switches on but gives • Un des moniteurs s'allume mais
e relativo rimedio no picture / The distribution ampli- ne reçoit aucune image / Le déri-
• Un monitor si accende ma non ha fier involved is not supplied with vateur concerné n'est pas ali-
l'immagine / Il derivatore interes- voltage at the + terminal. • The menté sur la borne +. Le câble
sato non è alimentato al morsetto coaxial cable from the distribution coaxial qui va du dérivateur au
+. • Il cavo coassiale dal derivato- amplifier to the monitor is interrup- moniteur est interrompu ou court-
re al monitor è interrotto o in corto ted or in short-circuit. circuité. La sortie de ce dérivateur
circuito. • L'uscita del derivatore • The output is faulty on the shunt est défectueuse. Connecter le
interessato è difettosa. Collegare il involved. Connect the coaxial câble coaxial à une sortie libre ou,
cavo coassiale in un'uscita libera o cable to a free output or, if there is à défaut de celle-ci, remplacer le
in mancanza di questa sostituire il no free output, replace shunt. • dérivateur. Le moniteur est défec-
derivatore. • Il monitor è guasto. The monitor is faulty. Replace. tueux. Remplacez-le.
Sostituirlo.

45
• Tutti i monitor si accendono ma • All monitors switch on but give no • Tous les moniteurs s'allument
nessuno ha l'immagine / Tutti i picture / All distributors are not mais ils ne reçoivent aucune
derivatori non sono alimentati al supplied with voltage at the + ter- image / Aucun dérivateur n'est ali-
morsetto +. • Il cavo coassiale minal. • The coaxial cable of the menté sur la borne +. Le câble
della colonna montante è interrot- riser is disconnected. To check coaxial qui part de la colonne
to. Per accertarsene scollegare il this, disconnect the coaxial cable montante est interrompu. Pour le
cavo coassiale della telecamera e from the TV camera and, using an vérifier, déconnecter le câble
con uno strumento opportuno appropriate instrument, measure coaxial de la caméra et contrôler
misurare la resistenza del cavo the cable resistance, which should la résistence du câble: elle doit
che deve corrispondere a 75 ohm be 75 ohm (closing resistance on correspondre à 75 Ohms (rési-
(resistenza di chiusura sull'ultimo the last distributor). • No power stance de fermeture sur le dernier
derivatore). • La telecamera non è supply to the TV camera. Check dérivateur). La caméra n'est pas
alimentata. Verificare la presenza presence of 13V DC voltage to the alimentée. Vérifier la présence
della tensione 13V DC ai morsetti + and - terminals of the TV came- d'une tension de 13V ur les bor-
+ e - del modulo telecamera. • La ra module. • The TV camera is nes + et - du module caméra. La
telecamera è difettosa. Sostituire il faulty. Replace the module. caméra est défectueuse.
modulo. • Monitor does not switch on when Remplacez-la.
• Un monitor non si accende alla a call is made / 19V DC voltage • Un des moniteurs ne s'allume pas
chiamata / Non arriva la tensione does not reach monitor. Check lors de l'appel / La tension de 19V
19V DC al monitor. Controllare la continuity of + and - conductors. • CC n'arrive pas au moniteur.
continuità dei conduttori + e -. • Bridge has not been made Contrôler la continuité des con-
Non è stato effettuato il cavallotto between terminal S and AC of the ducteurs + et -. On n'a disposé
fra il morsetto S e AC del monitor. monitor. • Monitor is faulty. aucun cavalier entre la borne S et
• Il monitor è guasto. Sostituirlo. Replace. la borne AC du moniteur. Le moni-
• L'autoaccensione dai monitor non • Automatic monitor switch-on does teur est défectueux. Remplacez-
avviene / Il conduttore relativo al not occur / The conductor relative le.
morsetto START OUT della cen- to the START OUT of the central • L'auto-allumage des moniteurs n'a
trale art. 4594 non è collegato ai power supply art. 4594 is not con- pas lieu / Le conducteur relatif à
monitor. nected to the monitors. la borne START OUT de l'unité
• Nessun monitor si accende alla • None of the monitors switch on 4594 n'est pas connecté aux
chiamata / I conduttori relativi ai when called / The conductors of moniteurs.
morsetti + e - in colonna sono the + and - terminals in riser are • Aucun moniteur ne s'allume lors
interrotti. • La centrale non eroga disconnected. • The central power de l'appel / Les conducteurs rela-
la tensione di 19V DC ai morsetti supply does not produce 19V DC tifs aux bornes + et - en colonne
+ e - monitor. Sostituirla. voltage to + and - terminals of the sont interrompus. L'unité centrale
• L'immagine sui monitor è sfuocata monitor. Replace the central ne fournit pas la tension de 19V
o sdoppiata / Il cavo coassiale non power supply. CC aux bornes + et - des moni-
è del tipo a 75 ohm. • La distribu- • The picture on the monitors is out teurs. Remplacer-la.
zione del segnale non è corretta. • of focus or gives a shadow effect / • L'image des moniteurs est trouble
Non è presente la resistenza da The coaxial cable is not 75 ohm. • ou double / Le câble coaxial n'est
75 ohm sull'ultimo derivatore della Distribution of the signal is not cor- pas de 75 Ohms. La distribution
colonna montante. rect. • The 75 ohm resistance is du signal ne s'effectue pas bien.
not present on the last distributor La résistance de 75 Ohms n'est
of the riser. pas présente sur le dernier dériva-
teur de la colonne montante.

POSSIBILI GUASTI IN IMPIANTI POSSIBLE FAULTS IN SYSTEMS PANNES ÉVENTUELLES DES


CON DUE O PIU POSTI ESTERNI WITH 2 OR MORE EXTERNAL INSTALLATIONS AVEC DEUX OU
UNITS PLUS POSTÉS EXTÉRIEURS

Difetto / Probabile guasto e relati- Fault / Probable damage and rela- Défaut /
vo rimedio tive remedy Panne probable et remède

• Un posto esterno rimane sempre • One external unit is always exclu- • Un des postes extérieurs est
escluso / Controllare l'esatto colle- ded / Check the precision of the toujours exclu / Contrôler le rac-
gamento dei conduttori relativi ai connection of the conductors rela- cordement des conducteurs rela-
morsetti CP1-CP2-CP (IN1)-CP tive to terminals CP1-CP2- tifs aux bornes CP1-CP2-CP(IN1)-
(IN2) dello scambio art. 4551/B. CP(IN1)-CP(IN2) of switching CP(IN2) de l'organe de commuta-
• Lo scambio art. 4551/B non è ali- device art. 4551/B. • Switching tion art. 4551/B. • L'organe de
mentato. Verificare che siano pre- device art. 4551/B is not energi- commutation art. 4551/B n'est pas
senti 12V AC ai morsetti ~L~*. zed. Check whether there is 12V alimenté. Vérifier la présence de
• Lo scambio non commuta per- AC at terminals ~L~*. • Switching 12V CA aux bornes ~L~*. Le com-
chè difettoso. Sostituirlo. does not occur because device is mutateur ne fonctionne pas: il est
• La comunicazione audio-video è faulty. Replace. défectueux. Remplacez-le.
presente con il posto esterno non • Audio-video communication is • La communication audio-vidéo a
chiamante / Sono stati invertiti i coming from the wrong external lieu avec le poste extérieur d'ou
conduttori relativi ai morsetti CP unit / The conductors for terminals aucun appel ne provient / Les con-
(IN1) e CP (IN2) allo scambio art. CP(IN1) and CP (IN2) have been ducteurs relatifs aux bornes
4551/B. inverted to switching device art. CP(IN1) et CP(IN2) ont été inver-
4551/B. sés sur le commutateur art.
4551/B.

46
MT/VCC/01

SCHEMI INSTALLATION SCHEMAS DES


INSTALLATIVI DIAGRAMS INSTALLATIONS
Basic operation Fonctionnement de base
Funzionamento base • When the external unit call button • Lorsqu'il appuie sur un bouton
• Premendo un tasto di chiamata al is pressed, the visitor activates d'appel du poste extérieur, le visi-
posto esterno, il visitatore aziona the electronic call of the monitor teur actionne l'appel électronique
la chiamata elettronica del monitor involved and the infra-red LEDs du moniteur intéressé, la lampe
interessato, si accendono i led come on. After 3 seconds the pic- de filmage de la caméra s'allume
all’infrarosso per l’illuminazione ture of the caller appears on the et 3 secondes plus tard, l'image
del soggetto e dopo 3 secondi monitor and remains for 90 du visiteur apparaît sur le moni-
appare sul monitor l'immagine del seconds. teur pendant 90".
visitatore per la durata di 90". • Automatic switch-on occurs on • Où l’auto-allumage a été prévu, le
• Ove è stata prevista l’autoaccen- preset monitors in absence of call, moniteur peut être allumé en
sione, il monitor può essere acce- by pressing push-button n° 1. appuyant sur le bouton n° 1
so anche in assenza di chiamata, • Conversation takes place by lifting même sans avoir aucun appel du
premendo il pulsante n° 1. the handset and keeping the porte extérieur.
• La conversazione avviene solle- speech button pressed down. • La communication peut avoir lieu
vando il microtelefono e mante- • The button marked with the key dès qu'on soulève le combiné et
nendo premuto il tasto posto sullo symbol is to release the electric qu'on appuie sur le bouton dont il
stesso. lock. est pourvu.
• Il tasto contraddistinto dal simbolo • Le bouton caractérisé par le sym-
della chiave serve per aprire l'elet- bole d'une clé permet de déblo-
troserratura. quer le serrure électrique.
Istruzioni per tutti gli impianti
• É possibile accendere 2 monitor Notes applicable to all systems Remarques pour toutes
contemporaneamente con la stes- • 2 monitors can be switched on at les installations
sa chiamata dal posto esterno the same time by the same call • Possibilité de brancher 2 moni-
(con l’alimentazione fornita dalla from the external unit (with power teurs en même temps avec le
centrale art. 4594). supply provided from central même appel de la plaque de rue
• Se nei monitor è stata attuata la power supply art. 4594). (avec l’alimentation fournie par la
funzione di autoaccensione, se ne • When all monitors are equipped centrale Art. 4594).
possono inserire ulteriori in paral- with switch-on function, it is possi- • Si tous les moniteurs sont prévus
lelo nella stessa utenza, basta ble to add monitors in parallel pro- avec auto-allumage, on peut en
non eseguire il cavallotto di vided the clip between S and AC insérer des autres en parallèle, il
accensione contrassegnato da * terminals is not carried out. Sim- suffit de ne pas faire le cavalier
fra il morsetto S e il morsetto AC. ply press the switch-on button and d’allumage contrassigné par
Questi si accenderanno premen- the other monitors will automati- feront entre la borne S et la borne
do il tasto di autoaccensione, cally be turned off. AC. Ceux-ci s’allumeront en
facendo spegnere gli altri. • By adding power supply art. 1536 appuyant sur le bouton d’auto-
• Aggiungendo l'alimentatore art. it is possible to turn on other allumage et éteindre les autres.
1536, è possibile accendere con- monitors simultaneously upon a • Lorsqu'on ajoute l'alimentation art.
temporaneamente alla chiamata call, same quantity of those sup- 1536, il est possible d'allumer
altri monitor quanti quelli che la plied by the central power supply simultanément d'autres moniteurs
centrale art. 4594 può alimentare. art. 4594. See variant VCC/EP identiques à ceux que alimente
Vedi variante VCC/EP a pag. 82. variation on page 82. l'unité centrale art. 4594 peut ali-
menter. Voir variante VCC/EP de
la page 82.

47
VCC/01E Impianto VCC/01E Basic video door VCC/01E Installation
videocitofonico di base entry system visiophonique de base

Funzionamento Operation Fonctionnement


Il funzionamento dell'impianto è Operation of the system is descri- Le service de l'installation est décrit
descritto a pag. 47. bed on page 47. à la page 47.

Realizzazione dell'impianto Construction of the system Réalisation de l'installation


• Eseguire l'installazione seguendo • Construct the system by following • Réaliser l'installation conformé-
le "Norme generali per l'installa- the "General indications for instal- ment aux "Normes générales pour
zione", con particolare riferimento lation" with particular attention to l'installation", surtout en ce qui
alla sezione dei conduttori. Vedi the cross-section of the conduc- concerne la section des
pag. 40. tors. See page 40. conducteurs. Voir page 40.
• Porre attenzione alle "Istruzioni • Read "Notes applicable to all • Lire attentivement les
per tutti gli impianti" esposte a systems" on page 47. "Remarques pour toutes les
pag. 47. • For variants, please see the installations" de la page 47.
• Per le varianti consultare il capito- "variations of system diagrams " • Pour toute variante, consulter le
lo "Varianti d'impianto" a pag. 76. section on page 76. chapitre "Variantes sur les
• Collaudare l'impianto come • Test the system as described on schemas" de la page 76.
descritto a pag. 43. page 43. • Effectuer l'essai de l'installation tel
qu'il est décrit à la page 43.

Attenzione: la funzione di autoac- Warning: automatic switch-on (outli- Attention: la fonction d’auto-alluma-
censione (conduttori tratteggiati) si ned conductors) is recommended ge (conducteurs hachurés) est con-
consiglia per impianti fino a 4 utenti. for systems up to 4 users only. seillée pour installations jusqu’à 4
usagers.

Apparecchiature necessarie: Equipment required: Appareils nécessaires:


n Monitor Eurocom a scelta fra n Eurocom monitor to be n Moniteurs EUROCOM
gli artt. 4600W-4600W/I-4601W selected from among arts. au choix entre les Art.
ed eventuali scatole da incasso 4600W – 4600W/I and 4601W 4600W – 4600W/I – 4601W et
n staffe art. 4605W and any flush-mounted boxes éventuelles boîtes à encastrer.
n Derivatori video art. 4555/A n Brackets art. 4605W n Brides Art. 4605 W
(4 moduli DIN) uno per ogni 4 n Video distribution amplifiers n Dérivateurs vidéo art. 4555/A
o frazione di 4 monitor art. 4555/A (4 DIN modules) (4 modules DIN) un pour tous
1 Trasformatore art. 1195 1 every 4 or fraction of 4 les 4 moniteurs ou fraction de 4
(5 moduli DIN) monitors 1 Transformateur Art. 1195
1 Centrale audio-video art. 4594 1 Transformer art. 1195 (5 modules DIN)
(8 moduli DIN) (5 DIN modules) 1 Unité centrale audio-video
1 Posto esterno Logicom (vedi 1 Central power supply art. 4594 art. 4594 (8 modules DIN)
esempi a pag. 10) oppure (8 DIN modules) 1 Poste extérieur Logicom
Posto esterno Unicom (vedi 1 Logicom entrance panel (voir examples page 10) ou
esempi a pag. 14) oppure (see examples on page 10) Poste extérieur Unicom
Posto esterno Vandalcom or Unicom entrance panel (voir examples pag. 14)
(vedi esempi a pag. 22) (see examples on page 14). ou plaques de rue Vandalcom
1 Elettroserratura a scelta fra gli or Vandalcom external units (voir exemples à la page 22)
artt. 1152-57-60-63. (see examples on page 22) 1 Gâche électrique au choix
1 Electric lock selected from entre les Art. 1152–57–60–63
arts. 1152-57-60-63.

N.B. Se il posto esterno utilizza più N.B. If the external unit uses more N.B. Si le poste extérieur dispose
di 4 lampade di illuminazione porta- than 4 light bulbs for nameplate de plus de 4 lampes pour éclairer
nomi, aggiungere un trasformatore modules, push-button modules or les modules porte-noms, ajouter le
art. 1112 (5 moduli DIN) e due con- TV camera modules, add a transfor- transformateur art. 1112 (5 modules
duttori all'impianto per l'alimentazio- mer art. 1112 (5 DIN modules) and DIN) et deux conducteurs à l'instal-
ne delle ulteriori lampade. Vedi two conductors to the system to lation pour alimenter les lampes
variante VCC/EA a pag. 76. supply other lights. See variant supplémentaires. Voir variante
VCC/EA on page 76. VCC/EA de la page 76.

48

Vous aimerez peut-être aussi