Vous êtes sur la page 1sur 204

L* Tieck

et le

Thtre espagnol

Ions droils rservs.

^^^'^^H
BIBLJOTHQUE DE

LITTRATURE COMPARE

L.

TIECK
ET

LE THTRE ESPAGNOL
PAR

J.-J.

A.

BERTRAND
l'Universit
lettres

Agrg de

Docteur es

^^
F.

^
C'%

RIEDER &

EDITEURS

loi,

RUE DE VAUGIRARD. PARIS


J9>4

Prface

CE

n^est

traire

pas un des faits les moins curieux de V histoire lit' que le renouveau de gloire' et dHnfluence dont

jouit Calderon dans la premire moiti du


mrite, ou, si

XIX^

sicle.

Le

Von

veut, la responsabilit de cette rsurrection

revient V cole romantique allemande. Il m^a sembl int-

ressant de rechercher les causes, la nature et Vvolution de


ce culte chez
la

Vun

des potes, qui est


et

le

plus reprsentatif de

pense romantique

profondment et le conde et dangereuse du pote espagnol. Il est assez certain que c'est Tieck qui dcouvrit Calderon, qui devina le romantisme insouponn, mais vident de st)n inspiration. Il ft mieux encore : il lui demanda des leons d^art dramatique, lui emprunta des rythmes, des mtaphores, la couleur mme de certaines uvres. Puis, tandis que les calderoniens de la premire heure se dtournaient vers d'autres idoles, Tieck resta fidle au thtre espagnol, cherchant simplement calmer les admirations excessives, clairer une critique trop passionne. On a fait de L. Tieck l'hommelige de Shakespeare ; c'est faire du tort la largeur de ses ides et sa culture multiple. On n'a pas davantage le droit de voir en lui un aveugle partisan de Calderon ; il a su, un des premiers, comprendre le gnie de Lope. Pour ne parler que du thtre et s'en tenir aux littratures modernes, Tieck a donc associ aux potes anglais les grands reprsentants de la posie espagnole. Il les a aims, comme un homme qui sait aimer les livres, comme un ami, qui sait discerner les
1

qui a subi le plus longtemps, le plus plus sincrement, Vaction la fois f-

Prface

dfauts, mais ne veut pas choisir entre


fut point

deux amis. Tieck ne


a t toute sa vie enet

un

isol

dans Vexislence
le

il

tour d'un cercle

nombreux d'admirateurs
qui pt
le

de disciples
il

mais, Solger part, qui

quitta de bonne heure,

n'eut

jamais d'ami

comprendre et ft digne de le juger. C'est auprs des grands hrauts du temps pass qu'il prit l'habitude de se rfugier. Il les tudia avec un
vrai,

amour

vritable

car

c'est

lui-mme qu'il aimait

et

cherchait

en eux. Cet ternel inquiet souffrit toujours, plus ou moins vivement, d'une cassure profonde de son tre ; il sentit toujours le besoin de demander d'autres la confirmation de
ses propres tendances, le dsir de trouver

auprs des gnies

suprieurs de l'humanit Vapaisant spectacle de la beaut harmonieuse et diverse. Le drame espagnol, avec sa double
inspiration la fois raliste
et

romantique, devait plaire par-

ticulirement son got de pote. Sa critique, ses nouvelles,

uvre est pntre des subtiles influences que laisse un commerce familier et une sympathie raisonnes. C'est donc comprendre un peu mieux Tieck que d'tudier ce qu'il doit Lope et Calderon, c'est entrer plus profondment dans sa pense que de constater ce qu'il pense de l'une de ses plus
toute son

chres adorations.

Chemin
tour de

faisant, l'occasion se prsentera de regarder au;

Tieck

laissons-nous entraner en dehors de son

cercle. Il est utile,

pour dfinir sa place dans

le

chur des
le

hispanisants et pour saisir la porte de sa critique, de situer


ses ides et les
lieu

phases diverses de son volution dans

mi-

o elles se sont dveloppes. Je ne prtends pas faire le tableau complet du calderonisme romantique, mais seule-

ment indiquer quelques opinions contemporaines des jugements de Tieck, et particulirement propres expliquer ces jugements. J'ai eu besoin, pour cette tude, de conseils nombreux : MM. Baldensperger, Mrime et Farinelli m'en ont combl ; je me plais ici leur adresser un hommage public de ma
reconnaissance.

Somme

toutSy cette tude est encore

fragmentaire

; elle

Prface

quelque intrt par ce qu'elle nous apprend de la valeur intime du talent de Tieck ; mais elle dei^rait tre complte par une recherche analogue sur ses rapports avec Shakespeare, les Italiens, les picaresques et le moyen ge allemand. Elle
apporte quelques prcisions nouvelles relatives Vinfluence
elle ne rsout pas grands problmes que soulve l'histoire littraire au sujet de cette influence. Je donne donc ce travail pour ce qn^il veut tre : une contribution partielle, mais peu prs impartiale Vlude de l'uvre critique et potique de Tieck, une contribution V histoire compare des littratures espagnole et allemande, et par-dessus tout un hommage attard lascience
,

de Calderon sur l'poque romantique mais


les

et

l'inspiration d'un crivain attachant,


pote souvent dlicieux
et

fin,

curieux

et

ar-

tiste,

parfois mouvant, critique


intelligent,

srieux,
lev,

inform

et

remarquablement

esprit

qui eut

le tort

de n avoir que quelques-uns des dons

du gnie

J.-J.

A. BERTRAND.

L.

TIECK

ET LE THTRE ESPAGNOL

Calderon

et

l'Allemagne prromantique

LE

XVIII* sicle

allemand,

comme

le xviii* sicle fran-

ais, eut trop la

passion de la vrit universelle et

du progrs

indfini de la culture

pour prendre got au

pittoresque original, mais exotique et archaque de la


littrature espagnole.
;

Il

ne fut ni mystique, ni vrita-

blement raliste et les deux caractres les plus accuss de la posie castillane restrent ses yeux une indchiffrable nigme. Cervantes lui-mme, auquel aboutit une volution importante de la critique, dut tre mis la porte des temps nouveaux. Mais les rigueurs du got franais et classique, les habitudes de la technique
traditionnelle dtournaient les esprits d'un
se

drame qui

rythmes les plus disparates. Lope et Calderon apparurent surtout comme un objet de curiosit, et de bonne heure on se plut les considrer comme une mine inpuisable de motifs et de sujets faciles transposer. C'est par une srie d'efforts que le monde rationamoquait des
trois units et adoptait les

6
liste

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

va se dtacher de ses thories troites et surannes. Il doit d'abord se mettre l'cole de Shakespeare,
corriger toutes ses ides relatives l'art dramatique
ce sera le rle
;

Sturm und Drang . Il doit ensuite rompre avec la philosophie du bon sens, s'arracher la conception matrialiste et prosaque du monde, rendu

dre tous ses droits l'idal

et

la posie c'est la tche


;

commune
Ds
se

entreprise par Kant et les potes classiques.

lors, et

ds lors seulement, la pense allemande va

trouver admirablement

propre comprendre

le

drame d'un Galderon.


Mais une aussi importante rvolution dans les ides une longue gestation bien des esprits devront s'exercer autour du thtre de Galderon et de
critiques exige
;

Lope avant d'en avoir

extrait les valeurs actuelles et

fcondes, bien des erreurs et des hrsies devront tre professes avant qu'on ait rendu justice au thtre es-

pagnol et que la pense allemande en ait compris et aim les charmes trangers. Depuis Morhof \ Lope de Vega passait pour un auteur

immensment fcond, mais sans

art

le

nom mme

1.

Les opinions
sur
le

littraires

cle,

thtre espagnol

exprimes en Allemagne, avant le xix' siont t analyses par les articles de

A. Farinelli, Spanien und die spanische Literatur im Lichte der deutschen Kritik und Posie. Zeits. f. vergl. Literaiurgesch., N. F., t. V, (1892), et t. VIII (1895), publis aussi sparment. Voir aussi son Grt7iparzer und Lope de Vega, Berlin, 1894, Einleitung, p. 109. Cf. encore Menndcz y Pelayo, CaWern y su <ea<ro (1881). Les jugements de Lessing sonttudis parG.Pitollet, Confriuftons k l'lude de l'hispanisme de G.-E. Leasing, Paris, 1909. Sur Galderon en Allemagne travers
le xvii% le xviii" et le xix sicles, voir W^. von Wurzbach, Calderons Ausgew/ihlte Werke, in 10 Bd. Leipzig, t. I, p. 194 sq. et les intro-

ductions des diffrentes pices;

rny

la

II.

A. Farinelli, Apunles sobre Caldemsica en Alemania,dans Cultura espafwla, 1907, p. 120 sq. Breymann, Calderon-Sludien, I. Die Calderon- Literatur, eine

bibliog. krit. Ubersicht,

Munchen,

Berlin, 1905.

Calderon
fut

et

l'Allemagne prromantique

7
et le

dform
le

et

l'uvre resta inconnue. Calderon

thtre espagnol dans son ensemble ne proccuprent

pas

monde

crudit, encore

moins

le public. Lessing,

dont toute la science hispanique tait du reste superficielle, appela l'attention sur diverses uvres dramati-

ques Virginia, YEssex, La Vie est un songe et V Alcade de Zalamea. Gronegk esprait rajeunir l'art allemand en lui infusant un peu de l'inspiration espagnole et con:

seilla aux auteurs d'imiter Lope. Gerstenberg plaait Calderon ct de Shakespeare. Malgr ces appels, Calderon et Lope restaient des trangers pour l'Allemagne. Le ralisme vivant de Lope, l'imagination brillante et le mysticisme religieux de Calderon ne pouvaient intresser les disciples de Gottsched et de

Wieland. Cependant des

souffles

nouveaux

allaient traverser

la critique; la science hispanisante s'tend, largit ses

curiosits et pousse ses investigations.

11

faut faire con-

natre le

monde

espagnol, non par .quelques allusions

ou des indications fragmentaires, mais par une grande tude d'ensemble c'est la tche que s'impose l'rudit
;

Dieze.

Parmi nous Allemands, nom, ou bien ce que nous en disent les Franais *. La personnalit de Lope et de Calderon valait bien la peine d'une longue et minutieuse tude. Dieze se contenta d'ajouter au sec rsum
Dieze lui-mme dclarait
:

on ne connat de Lope que

le

de Velsquez quelques notices bibliographiques, biographiques et littraires qui tmoignent d'une trs srieuse information. Il se proposait de dvelopper toute
cette partie de son travail
1.

dans un ouvrage spcial

qu'il

Don Luis Joseph


Aus demspan.

hunst.

berselzt

Velsquez, Geschichle der spanischen Dichtund mit Anmerkiingen erl/uterl von

J.-A. Dieze, Gottingen, 1769, p. 33i, note.

L. Tieck et le Thtre espagnol

prparait sur la scne espagnole et qui n'a jamais vu


le

Dans une note, il conte avec assez de prciLope et la richesse de son uvre *. Il faut bien, avoue Dieze, pour tre impartial, reconnatre que Lope avait rellement beaucoup de gnie et
jour
'.

sion la vie de

qu'il est souvent original. 11 offre des beauts vritables,

des traits inattendus, une grande imagination cratrice.


n'est

Les Espagnols condamnent aujourd'hui son thtre qui pas conforme aux rgles. Velsquez accuse Lope

corrompu le drame espagnol. Dieze ne nie pas que les pices de Lope de Vega ne soient, au point de vue de la rgularit, de la vraisemblance et en gnral de la correction classiques, pleines de fautes, et de fautes impardonnables. Cependant le jugement de Velsquez est trop dur. Lope connaissait parfaitement les rgles classiques ainsi qu'en tmoigne son trait thorique YArte Nuevo ; mais il crivait pour le peuple et se conforma au got du peuple '. Galderon, que Diez fait natre en 1601 et mourir en 1687, est ses yeux le plus clbre des potes dramatiques d'Espagne *. Pourtant, ajoute-t-il, Blas Nasarre, le jugent sans bienveillance. et, d'aprs lui, Velsquez Son grand gnie produisit parfois des traits inimitables, mais ils sont accompagns de traits bas et vulgaires... 11 n'tudia pas le thtre des anciens... On ne trouve chez lui aucun caractre, aucune description ou modle digne d'tre imit... Que dire de ses femmes? Immoralit, indcence, mconnaissance des droits des parents, excs de la passion, il a tout mis en scne
d'avoir
:

'

1.

Ihid., p. 299 noie.

2. Ibid., p.

239 note. 329 note, sq.

3. Ibid., p.
4.
5.

Ibid., pp. 242 et 244 note.


Ibid., p. 340 note, sq.

Calderon

et

l'Allemagne prromantique

tout embelli et a rendu le vice dangereux. Blas Nasarre

admire cependant

le naturel et la lgret

du

style de

Lope, et la noblesse gracieuse du style de Calderon. Il reconnat aussi le savoir-faire dramatique avec lequel le pote excite et ranime l'intrt de ses intrigues. Dieze trouve la critique espagnole amre et excessi on se place, dit-il, au point de vue de la potique sive
;

on n'y saurait trop contredire. Mais Calderon est encore populaire en Espagne il a autant de gnie que Lope de Vega, qu'il dpasse souvent de beaucoup, non par le nombre de ses pices, mais par l'invention, l'excution soigne de ses drames et son art. Les plans sont souvent trs heureux, et toujours construits avec un art surprenant. 11 y a dans ses comdies des caractres excellemment dessins il fait parler ses personnages un langage trop choisi. Sa
aristotlicienne,
; ;

langue

est

belle, gracieuse, noble,


et

sublime,

parfois

La grande irrgularit blme avec raison, qu'on pices et ses dans rgne qui un pote dramasoit qu'il ne pas n'empche pourtant tique dont on puisse beaucoup apprendre *. Le thtre espagnol est pour la littrature allemande une mine
ampoule
peu naturelle.

prcieuse et inpuisable. Les Franais y ont pris pleines mains les Allemands peuvent leur tour en
;

retirer des trsors.

Pour
t-il

faciliter cette enqute,

il

fallait

mettre son th-

tre la porte

de tout

le

monde. Aussi Dieze annonce-

un livre qui traduira les meilleures et les plus remarquables des pices de Lope, les unes tout entires, les autres en fragments '. La critique de Dieze et pu

1. 2.

Geschichte, etc., p. 341 note.


Ibid., p. 342 note.

3. Ibid., p.

329 note.

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

tre fconde, si elle et dpass le petit cercle d'ru-

de son travail indigeste et mal ordonn. Son got fut troit, enferm dans
dits qui seuls pouvaient tirer parti

les limites traditionnelles

et

pourtant, malgr ses r-

serves classiques,

il

eut le sentiment de la puissance

dramatique de ce thtre et de l'injustice de la critique espagnole il pronona le premier et timide essai de rhabilitation, et prpara les ractions prochaines. Bertuch suivit les suggestions de Dieze, ft connatre dans son il/a^:;m la vie de Lope',une liste des uvres du pote, une traduction d'une uvre cervantesque das wunderttige Puppenspiel *, une traduction de la Gatomaqitia et un extrait de Der schmerzliche Zwang
;

'

[La Ftierza lastimosaY VAlIgemeine Deutsche Bihliothek


.

dclarait que la pice de


lire

Lope

tait aussi

peu rgu-

qu'une pice quelconque de Shakespeare, mais

que pourtant elle s'impose au lecteur, excite l'attention et ne saurait tre lue sans intrt ^ C'est encore Lope que vont les prfrences de J.-B. Galvi. Boscn et Lope de Vega sont deux admirables potes, mais qui marquent les bornes du domaine du bon got chez les Espagnols" . Lope n'est pas exempt du gongorisme de son poque. Quant Galderon, il ne nous est pas cit ici parmi les potes les plus
clbres de son pays.
1.

Magazin der spanischen unJ porlugiesischen


t.

Lilleratiir, hrg,

von

F. J. Bertuch,
2.

1,

p. 232.

Ibid.,

1,

35 sq.

3. Ibid., I,
,

119 sq.

4. Ibid t. III, p. 1 sq. 1782 (410 p.) dit aussi part: Theater der Spanier und Portugiesen, 1782 (334 p.) qui contient aussi der Teiifel ans der Kohlenkumrner, p. 121 sq (La cueva de Salarnanca).
:

A. . B., Berlin, 1783, p. 449. Spanische Sprachlehre iind Clirestomatliie, 1190, Hclmstedt, pref. p. 2. Galvi donne (p. 135 sq), de Lope, la fin du livre III de la Jrusalem.
5.

Calderon

et

rAlIemagne prromantique

1 1

Butenschn, qui se proposait d'adapter la scne allemande quelques-uns des meilleurs drames espagnols de Lope et de Calderon, esprait qu'ils pouvaient plaire et que ces deux potes mritaient l'attention du public. Il admirait dans Calderon le feu de sa posie, la beaut de sa langue, la peinture des caractres, mais l'accusait d'irrgularit il accusait de mme Lope d'a;

voir corrompu le got de ses contemporains. Tous deux,


disait-il, sont fils

de leur temps, mais on ne saurait leur

comparer

les gnies

appliquent mal les

modernes, qui de parti pris bonnes leons reues '.

Un

autre et plus srieux critique, Blankenburg, tu-

dia le thtre espagnol dans l'esprit de Lcssing. Les

comdias,

dit-il,

ne sont pas conues suivant les mo-

dles classiques, mais en revanche elles respirent la


vie et la vrit, bien plus
tes suivant ces modles.
;

que beaucoup de pices

fai-

On

n'y trouve pas de dvelop-

pement de caractres tout l'intrt est dans le comique des situations et la complication de l'intrigue la bizarrerie de ce thtre estjustifie par l'originalit des murs populaires. Le critique se dfend de comparer le drame espagnol au drame anglais, ou celui des autres peuples le mlange du comique et du tragique rside dans le temprament mme de la nation. Blankenburg prfre expressment Calderon cependant il dclare que Lope est un grand pote, grand crateur et crivain dou, mais qu'il a corrompu le got de son
;

temps

'^

Tout cet

effort

de critique suscita des curiosits arden-

1. Lciden siveyer edien Liebenden nach dem Spanischen des Don Miguel de Cervantes Saavedra, etc., von G. F. Butenschn, Ileidel-

bcrg, 1789, prf., p.


2.

XL
t.

sq.

Literarische Zuslilze zu Sulzers allgemeiner Thorie der


1,

schnen

Knste, Leipzig, 1796,

p. 288 sq. et p. 303 sq.

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

tes.

Nombre

d'esprits se tournent dj vers l'Espagne,

qui se met briller, sous la plume de voyageurs enthousiastes, des couleurs les plus romantiques. Les voya-

geurs eux-mmes n'ont,


l'imitation franaise
'

il

est vrai,

que de bien tradi-

tionnelles conceptions. Kaufhold conseillait de s'en tenir


;

Fischer dtestait les autos et


*.

toutes les sottises de ce genre


naissait

Humboldt ne con-

que quelques uvres de Galderon. Pourtant On reconnat combien la posie espagnole est troitement subordonne au temprament mme de la race et la vie nationale. En aucune nation, dclare VAllgemeine Literahirzeilung, on ne trouvera plus qu'en Espagne ce qui doit contribuer raliser l'idal d'une scne comique. Un caractre national bien saillant y donne au gnie dramatique un domaine nettement dlimit, les murs et usages de la vie commune fournissent une riche moisson de comique leur climat leur dessche et ossifie les fibres, et ne laisse point s'panouir les motions douces...
l'opinion littraire s'meut.
;

les potes espagnols rire volontiers, parce ne grimacent pas pas de subtilit, ni de rancune moqueuse, la gaiet seule retentit dans leur rire \

On

voit

qu'ils

Quelques tentatives furent faites pour vulgariser tout au moins quelques sujets de la comdie espagnole.
J.

Fr.

W.

Zachariae et G. Ghr. Gaertner publirent parest

tir

de 1770 un Spanisches Theatei\ qui

une traduc-

1. Spanien wie es jegenuolirtig ist. Gotha 1797, gard encore l'orthographe de Lopez. 2. Gemlde von Madrid, Berlin. 1802, p. 419 sq.

t.

II,

197.

Kaufhold

3. A. L. Z., 1795, n 327 (7 dc.), p. 499. A propos des Vntersuchungen ber den deutschen J^alionalcharakler, in Beziehang anf die Frage : Warum giebt es keinen deutschen Nationale harakter, anonyme,

Wolfenbuttel, 1794.

Calderon

et

l'Allemagne prromantique

tion de Linguet*. G. VV. R. Becker donnait des Schaiispiele

nach span. Originalen (1783) *. Ce sont de pauvres initiatives sans doute mais ces traductions et ces critiques tmoignent au moins d'une grande bonne volont et de sympathies nouvelles. L'Aufklaerung ne peut se dpartir de son esprit, de sa foi aux progrs du got, de sa foi dans le got moderne, de son beau mpris pour le mysticisme et les prjugs de l'Espagne. Cependant, au sein mme de l'Aufklaerung, quelques voix favorables s'lvent, qui appellent l'attention sur les richesses du thtre espagnol; peu peu, Lope commena se dgager du brouillard obscur et apparatre sous des traits plus prcis on aima tout de suite, sans bien le comprendre, la vrit et la force de son ralisme et de son comique trs sain. Cependant, des pousses plus tourmentes secouaient les mes.
;
;

Une nouvelle
visite

critique dcouvrait les rapports entre la


:

littrature et la vie nationale des peuples

l'Espagne,

par des explorateurs

attentifs et enthousiastes,

se
et

montra sous des

traits la fois

moins romanes(Jues

plus romantiques. Et Calderon sembla personnifier

mieux que personne cette Espagne exotique. Cervantes lui-mme, dont on reconnat pour la premire fois la valeur nationale et romantique, appelait l'attention du

monde

littraire sur cet art original et

incompris

et

conduisait les esprits pntrer plus avant dans cette


littrature

immensment
nouveau.

riche et

si

manifestement con-

forme
1.

l'idal

3 vol., Braunschweig, 1770 sq. Dresden, Leipzig, 1783. Cf. encore quelques essais isols dan Breymann, Dit Calderon- Literalur, p. 79 sq et passim.
2.

Il

Louis Tieck,

Son

volution vers Calderon

L'cole nouvelle, que rclamaient, ds


xvin" sicle, les appels
allait

la

fin

du

de jeunes et ardents critiques,


pittoresque de la vie relle,

trouver dans cette posie lointaine de l'Espagne


le

des charmes mouvants,


les
et guerriers,

ardeurs des passions sanglantes, les rves mystiques

une admirable inspiration lyrique

et

des

puissances d'idal merveilleuses qui rpondaient d'emble l'art de leur nouvelle doctrine et enthousias-

mrent

les jeunes et troubles imaginations.

Le repr-

sentant le plus complet du romantisme allemand est

sans conteste L. Tieck, talent dlicat et passionn, souple


et audacieux,

qui eut, pour son malheur, la fois les

dons

les plus

prcieux du pote

et

du

critique, et qui

contribua, autant que les Schlegel, conduire la littrature nouvelle dans les voies o elle allait dsormais

librement voluer. C'est Tieck qui annona pour la pre-

mire

fois l'vangile calderonien.

tait alors un moment dcisif de sa route. Las de l'Aufklrung et de toute sa fausse, troite et pauvre littrature, il avait dcouvert dans les conceptions de ses nouveaux amis des tendances analogues

Tieck

Louis Ticck

Son volution vers Calderon


le

ses propres rves,

dans

pass de l'Allemagne un im-

mense panouissement de posie romantique, et dans les potes de l'tranger des trsors de mysticisme et
de beaut profonde et fantastique. Le sens secret de la vie et les jeux de l'imagination s'animaient mystrieusement dans l'uvre des potes, qui dvoilait dsormais des vrits encore insouponnes. Peu importent la
forte organisation des caractres et l'intrt dramati-

que
lit!

Peu importent
!

le naturel

de l'action et les ratoute ra-

lits individuelles

Peu importe en somme

s'agitent

Le pote sait voir, autour des marionnettes qui dans le monde et constituent l'apparence extrieure de l'humanit, la posie infinie et impalpable, la poussire brillante de rve et de mystre o flottent les tres, l'me mme des choses. Des puissances merveilleuses s'veillent, le

royaume des

esprits s'claire

aux yeux de l'initi. L'idal apparat dsormais comme un monde nouveau, un monde plus potique et plus vivant que celui des hommes de chair et d'os et c'est dans ce monde d'art et de rve que vont habiter dsor;

mais les fantaisies des romantiques. Calderon allait apporter l'idalisme de la jeune gnration un plus riche aliment. 11 avait dj conu cette identification suprme de la vie et du rve, qui tait pour Tieck le symbole admirable du monde. 11 avait chant les martyres et les bienfaits de la foi, les luttes de la raison contre la divinit, la posie des lgendes chevaleresques ou antiques: et ses hros mme les plus actuels et les plus vivants sont envelopps d'une atmosphre de mystre et de passion qui leur donne la parfaite dignit de l'art et le parfum des cultures orientales. Calderon tait plus exotique et plus romantique

que Cervantes lui-mme qui avait conduit notre pote l'Espagne, et allait, plus que Cervantes et Shakes-

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

peare, prcipiter une volution depuis longtemps prpare.

Pourtant, on ne se
velle.

fait point en un jour une me nouTieck tait trop profondment travaill par l'ac-

pour donner tout entier et subitement son nouveau culte. 11 avait traduit la Tempte (1796) et le Bon Quichotte (1799-1801) autour de lui, ses amis romantiques avaient gard l'idal de leurs dbuts, la conception d'un art
tion dj ancienne de Shakespeare et de Cervantes
se
;

complet, universel, raliste et transcendantal, vivant


fabuleux; et c'est cette poque l'art et le nom de Shakespeare qui dominent toute leur enqute critique. Le centre de mon amour et de ma connaissance, dit Tieck, est l'esprit de Shakespeare auquel je rapporte
et

tout involontairement et souvent sans en avoir con-

science

tout ce que j'apprends a des rapports avec lui,

tout l'explique,

quand ce

n'est pas lui qui explique les

autres tres; c'est pourquoi je l'tudi incessamment.

Tout ce qu'il y a de divin, en Grce ou en Espagne, dans notre temps ou dans les plus anciennes traditions

du monde prhistorique.
oubli d'crire
'.

. .

tout m'apparat son image.

tous les drames des autres sont des drames qu'il a

Dans un autre domaine,

le

roman,

Cervantes excitait aussi toutes les curiosits par la singulire antithse de sa nature, le contraste entre son

temprament raliste et son art romantique et l'nigmatique mystre de son uvre. Mais chez tous les hrauts de la posie romantique se manifeste, ds 1800, un esprit nouveau, qui ne suffisaient plus les

1.

Briefe iiber Shakespeare (1800, Kr. Sch.,

I,

p. 141). C'est

quoi

laisait

plus tard

allusion

Grillparzer
il

Lorsqu'il (Tieck)

mis

comme

lunettes Shakespeare,
t.

voit les choses les plus magnifiques.

(Ed. Necker,

XIV,

p. 83.)

Louis Tieck.

Son volution
;

vers Calderon

17

ides de la premire heure

cet idal sublime, Galde-

ron seul pouvait le satisfaire. En Galderon Tieck devina c'tait le gnie mme du un gnie plus moderne romantisme. ieck l'aima, nous conte R. Kopke *,pour la
:

richesse de son imagination, cette curieuse

communion
porte

du

sensible et

du suprasensible qui

est

profondment

espagnole, les miracles de la

foi, l'intrt qu'il

aux choses catholiques. Ce sont les drames religieux et philosophiques de Galderon qui frapprent d'abord l'attention des nophytes. On ne saurait voir l l'effet du hasard. Tieck en particulier tait alors sur la voie
d'une crise religieuse qui
Il est difficile

faillit tre trs

grave.

s'est

de savoir, de science certaine, si Tieck converti vritablement au catholicisme. Les tmoiet


;

gnages de ses proches

de ses contemporains sempourtant l'argumentation de


la conviction
;

blent ds l'abord dcisifs

Kpke

est faite

pour branler

les dcla-

rations postrieures de Tieck, ses nouvelles diriges

contre la contagion religieuse, sont la plus suggestive


*. Quoi qu'il en soit, Tieck traversa taut au moins la pense catholique. Wackenrodcr avait donn ses nostalgies religieuses des tendances mys-

des rfutations

tiques
celles

que fortifirent encore des influences comme de J. Bhme ou de Tauler. Le drame de Galderon ajoute ces attirances la sduction de sa posie et de son enthousiasme, de ses formes tranges et de
sa nouveaut.
G'est

dsormais aux yeux de la jeune


uni-

cole le
versel,

drame du monde lui-mme, du dualisme

sent et
foi

o l'ombre et la lumire, le rel et l'idal s'unisse confondent dans le mysticisme potique de la

mridionale.
Cf.

1. 2.
II,

Kopke, L. Tieck,

etc.,

I,

241.

Voiries lments de cette controverse dana.U. Kopke, L. Ttecft,etc.,


I,

p. 283 sq. et Raich, Dorothea, Schle^el, etc.,

p. 158.

L. Ticck et

le

Thtre espagnol

Tieck n'eut point le sens spculatif, l'amour de la recherche mtaphysique et de la vrit abstraite qui caractrise les Schlegel. L'ide n'eut accs dans sa conscience que sous des formes concrtes et vivantes. Aussi
prfre-t-il les potes

aux philosophes, aussi tudiet-il Galderon plutt que Fichte. Galderon lui prsentait les problmes transcendantaux sous l'aspect de la vie l'aspiration l'idal, la lutte entre les passions humai;

nes et

le

rve de la

foi, le sacrifice

du croyant, les triom-

phes de la Croix, tout prenait la forme de conflits passionns et dramatiques. Tout vit et palpite dans son uvre la nature humaine, comme le monde des choses, les sentiments les plus purs et les images les plus profondes. Galderon est avant tout un pote, qui a aim, vcu puissamment, ouvert ses sens aux beauts de la nature comme aux charmes de la vie. La pense ne
:

que si elle s'entoure de toutes les grces de la ralit. Tous ses hros baignent dans une posie lumineuse et mystrieuse, pntrante et irrsistible. G'est l ce qui conquit le dlicat pote que fut L. Tieck. Plus que tout autre romantique, il sentit ce que cette
l'attire

uvre

avait de musical et d'artiste.

Il sentit

la corres-

pondance secrte entre les splendeurs de la vision et la richesse de la forme, l'harmonie des vers, et l'inspiration lyrique de toute cette posie. Tieck considra le pote espagnol moins comme un auteur dramatique
que

comme

l'artiste

la fois crateur et

suprme du romantisme, qui est prophte, musicien et modeleur de


et

formes plastiques, pote

philosophe,

homme

et Dieu.

Ge qui allait attirer les romantiques vers Galderon, ce sont prcisment les qualits qui distinguent Galderon de Lope, ce sont ses qualits romantiques. Tieck ne
connut gure alors l'uvre de Lope et des autres potes dramatiques de l'Espagne mais l'et-il connue, il
;

Louis Tieck.

Son

volution vers Calderon

19

n'aurait sans doute point compris son admirable ralisme, la vie et la puissance de cette uvre. Calderon

domina dsormais
Shakespeare,
et,

sa conscience, clipsa Cervantes et

pendant de longues annes, imprima ses uvres potiques les marques profondes de son gnie et de son art.

m
Premire priode romantique de Tieck.
(1798-1804)

premier contact date de 1798, probablement mais LE la conversion dfinitive ne s'opra qu'au cours de
;

ieck nous conte comment il fut amen au thtre espagnol. J'avais alors entrepris la
l'anne suivante.

traduction de

Don

Quichotte. Ce travail

me

conduisit

Galderon dont j'avais quelques tomes... J'appris connatre Boscn et Garcilaso et ces tudes, commences ds 1793 Gttingue, furent reprises,
et

Lope

mais non sans peine, ni


disposition que fort

efforts,

car je n'avais

ma

peu de ressources bibliographiques *. G. Schlegel se laisse peu peu gagner; c'est ainsi que les deux amis s'engagent, dans la polmique contre Soltau (1798), traduire toutes les uvres de Cervantes, mme ses comdies, tout au moins celles qui sont encore acceptables pour le got moderne. Mais, si nous en croyons Kopke, qui tient les renseignements
vertir Calderon

de Tieck, G. Schlegel se laissa plus difficilement con Tieck venait de recevoir le volume
:

de Calderon, o se trouvait la Dvotion la Croix, qui


1.

Lndwig

Tieck's Schriften,

Bd., Berlin, G. Reimer, 1828. Vorbe-

richt, p.

XXVIII.

Premire priode romantique de Tieck


lui plaisait plus

21

que toute autre pice.

Il

conta l'im-

pression qu'elle avait faite sur lui et invita Schlegel la lire son tour. C'est ce qui eut lieu le lendemain,
:

ne put partager l'enthousiasme (le son ami. Beaucoup de choses lui semles opinions. Schlegel

on changea

blaient, dit-il, insuffisamment motives, les longs dis-

cours,

peu naturels
;

;la pice tait,

pour son got, trop

catholique ce n'est qu' force de coupures et de rema-

niements qu'on pouvait la rendre agrable au got allemand *. Vers la fin de sa vie, Tieck insiste volontiers sur sou rle et les initiatives qu'il avait eues dans
les

mouvements

littraires
ici

auxquels

il

avait pris part;

et l'on

peut craindre
ne

que sa mmoire ne farde un peu


point spontanment intress

l'histoire.

Pourtant, la scne parat assez vraisemblas'est

ble. G. Schlegel

ne s'occupe de Cervantes que sur les instances de Frdric. 11 est probable, de mme, que
l'Espagne
;

il

le
Il

mrite d'avoir dcouvert Calderon ne lui revient pas. en restait, dans sa critique, au point de vue strictelittraire,
et,

ment

conquis par

l'art

de Shakespeare

poque, il jugeait Calderon travers Shakespeare. Les objections taient dj ce que


devaient tre les critiques de
tard. Mais Tieck tait, en

qu'il traduisait cette

Tieck vingt ans plus

1798, tout la joie et la

passion des dcouvertes, aussi rompit-il une lance en l'honneur de son nouveau pote. Il faut, rpliquaitil

Schlegel, acqurir lafacult de croire la lgende...


cela,

il n'est pas ncessaire de croire la lgende Tieck ne va donc pas jusqu' se faire une conscience catholique, la navet d'un croyant espagnol du XVII* sicle, mais il a le sens du mystrieux et

pour

mme.

de la posie religieuse

et c'est ce ct

de son inspira-

1.

Kpke,

op. cit.,

l,

251.

22

L. Tieck

et

le

Thtre espagnol

tiou,

cet tat d'me romantique qui est conquis par Galderon mais le cur mme du pote ne se donna pas tout entier. Cet -enthousiasme, Tieck ne le contint pas en luimme il s'effora de le communiquer autour de lui. Nous avons peu de traces de cette propagande sa correspondance de cette poque ne nous est pas parvenue. Mais les chos des sances de lecture, qui le rendirent populaire dans le monde littraire, nous disent, mieux que des exclamations sd'amour, l'admiration du pote pour le drame espagnol et les premiers succs de son
;
;
;

apostolat.

La prsence de Tieck
',

lna, dit

un des

t-

moins
et

les plus qualifis

contribua surtout exciter

passionner les jeunes mes... Je n'avais jamais entendu de lecture d'une vie aussi profonde et aussi anime et qui parlt plus l'imagination. Tout y tait, et

en abondance, les moyens intimes et les procds exorgane admirable, souple et expressif chantrieurs gement du ton pour les diffrentes personnes et les deux sexes le regard plein d'me la fantaisie, la puis:

sance des caractres, violence des passions, intelligence

profonde de l'uvre, mise en valeur du dtail, comme de l'ensemble, une rare endurance. La pice o Tieck
manifesta particulirement ces qualits fut
:

La Vie

est

un

songe^ de Galderon.
*
:

Deux moments en furent surroi,

tout admirs

le

long discours du

au dbut, o

rgnait une telle clart de l'analyse, tant d'art et d'attention dans le maniement de la phrase priodique qu'on peut appeler ces pages un vritable chef-d'uvre

1.

litterarischen

Erinnerungen eines weimarischen Veteranen ans dem geselliffen und Theater-Leben, par H. Schmidt, Leipzig, BrockActe
1,

haus, 1856, p. 56 sq.


2.

scne

6.

Premire priode romantique de Tieck


elles seules
fait

23

ensuite le rcit de Rosaura

situ tout
Il

vers la

fin,

en plein champ de

bataille.

fut dit

avec une telle prcipitation, une hte d'en finir, une telle conscience du moment mal opportun, un effort d'en
attnuer tout prix l'inconvenance qu'on et souhait que le morceau ft plus long. Dans les rles de Glarin
et

des femmes, Tieck donna un exemple surprenant de

la souplesse de sa voix, capable de se modifier suivant la cat

personne, et d'exprimer
*

le

comique

et

le

dli-

Tieck poursuivit dsormais ses tudes de littrature dramatique espagnole. Lope ne fut pas tout fait oubli. C'est ainsi que, ds 1798, Tieck demandait Frdric Schlegel quel tait le pendant espagnol de Romo
et Juliette. La pice de Lope sur le sujet de Romo, rpondait Schlegel, ne porte pas ce titre quel est celui qu'elle porte, les canailles ne le disent pas ^ Il
;

conoit avec G. Schlegel le plan de traduire une srie

de collections de drames espagnols, des pices de Galderon, de Cervantes, de Lope, de Moreto, etc. *. Mais c'est en somme Calderon qui l'emporta. Le romantisme de Tieck s'exagrait encore sous l'influence de ses amis mystiques, de Tauler et de J. Bhme, et, en outre, de
Novalis et Schelling
;

le naturel et la

puissance raliste

de Lope

ne pouvaient inspirer ses rves immatriels et

supraterrestres. Calderon, au contraire, avait su donner

1.

2.

Acte III, scne 10. Erinnerungen., etc.,

p. 57.

3.

Holtei, III, 314 (27 juillet). C'est la pice de

Lope

Castelvines y

Monteses.
4. Ibid., III,

visite Schiller,

275 (20 sept. 1802). Lorsqu'en 1799 Tieck vint rendre on causa littrature espagnole. Schiller demanda :

Pensez-vous que Lope de Vega ait une si grande ressemblance avec Shakespeare ? Mais Tieck se rcusa et ne voulut pas donner de rponse au pied lev (Kpke, I, 257).

44

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

aux vrits austres de la religion le brillant vtement de ses symboles: sa foi docile, ses visions allgoriques, ses images merveilleuses c'tait une admirable voca;

tion de posie mystrieuse et vivante, que Tieck dcouvrait en

mme temps

dans Galderon

et

dans

le

moyen

ge de ses rves.

La
la

agissait

mme volution qui amenait Tieck vers Galderon en mme temps sur ses amis romantiques aussi
;

propagande du pote ne tarda-t-elle pas porter ses fruits et provoquer autour de lui des conversions
importantes.

G. Schlegel n'avait pas t conquis spontanment par Galderon son got trs ferme avait besoin d'une certaine initiation. Il venait de traduire Shakespeare, se passionnait pour Gthe, et il dut faire effort pour se mettre au diapason de cette posie nouvelle. Les conf;

rences d'ina (1798) ne savent encore rien du drame espagnol: les Espagnols, dit-il seulement, ont toujours
fait leurs

comdies et tragdies leur manire S Et Le thtre espagnol est celui qui s'est le moins inspir de l'ancienne comdie, comme on le voit dans Sulzer, article de Blankenburg sur la comdie. Il ne se plie aucune rgle, a beaucoup de conventionplus loin
:

nel, prsente des

et contient les plus Fort de cette science trangre, G. Schlegel condamne en bloc le thtre romantique de l'Espagne. Les Espagnols sont bien loin derrire

masques singuliers
*.

bizarres intrigues

la perfection des Anglais


le plus

Shakespeare atteignit
'.

l'art

haut que nous connaissions en ce genre

En

1.

A.

W,

Schlegels Vorlesungen ber Philosophische Kunstlehre,


*

etc., p. 179.
2.

Ibid., 197.

3. Ibid., 217.

Premire priode romantique de Tieck

aS

1798, notre critique n'avait donc pour l'Espagne qu'une sympathie bien tide etpeu claire. La part qu'il prit la traduction du Don Quichotte et la polmique
entre Tieck et Soltau aviva ses curiosits hispaniques. L'enthousiasme de Tieck fit le reste. En 1801,G. Schle-

met l'tude du drame espagnol; il projette de publier un recueil de traductions dramatiques, et commence par le dbut de la Nmnance et quelques pices
gel se

de Galderon il y travaille toute l'anne 1802 sa traduction de Galderon contenant Die Andacht zwn Kreuze^ tber allen Zauber Liebe, die Schrpe und die Blume^
;
; :

parut Pques 1803 . En mme temps, Guillaume commenait sa propa-

gande
Lope
*

critique.

firent sans

Ses confrences de Berlin (1801-1804) doute une place importante Galderon. A

elles

reprochrent sa prolixit, son excessive

abondance, son manque de plan. Galderon au contraire apparut comme un exemple d'une posie tout fait diffrente de Shakespeare, mais pas

moins

parfaite.

Gomme

Dante, Galderon fut consacr vritable thologien.' En 1803 parut YAufsatz ber das spanische Theater,

qui tait une sorte de prface la traduction du thtre. G.

Schlegel rservait cet article la Zeitung fur

1.

faite

L'tude des rapports de G. Schlegel avec le drame espagnol a t par E. Miinnig, Caldern und die altre deuische Romantik,

et Mller, Berlin, 1912, p. 7 sq. C'est de beaucoup l'article le mieux soign et le plus complet de l'ouvrage qui, du reste, se borne aux protagonistes de l'cole, Guillaume et Frdric Schlegel, et L. Tieck, se dsintressant peu prs de leur milieu et des ides romantiques o ils ont volu. 2. Les notes qu'il prit en vue de ces cours et qui ont t dites par J. Minor dans les Deutsche Literatur-Denkmalen, des 18. und. 19. Jh. vol. 17-19, ont gard peu de traces de ces critiques caldroniennes, mais il est assez vraisemblable que G. Schlegel dut, dans ses dveloppements oraux, remplir de nombreuses lacunes. Voir pour Galderon, I, 110, III, 192, pour Lope, II, p. 205.

Mayer

L. Tieck

et le

Thtre espagnol
fit

die lgante Weit, mais la

paratre dans

VEuropa

'.

Dans cette dissertation, notre critique rendait hommage aux mrites de Lope, la vrit de la peinture, qui atteint parfois la grossiret, mais ne manque pas de vigueur, qui joint l'lgante mondanit et un comique incomparable, des situations intressantes et beaucoup
d'action dramatique.
Il

confesse qu'on

assez Lope, par suite surtout

du manque de
suffit

ne connat pas livres, mais

dclare qu'une douzaine de pices


teur sur sa manire.

clairer le lec-

Lope ne surprend point par des

lans vers

des hauteurs extraordinaires, ni par la dfaut noter la barbarie de la forme, mais


;

couverte de profondeurs inconnues. Dans ses drames


historiques,
il

admirer la peinture des caractres les pices sujets modernes, par exemple, renferment beaucoup d'esprit de bonne compagnie. 11 est peu de ces pices qui, remanies et mises au point, ne pussent faire grand
effet

sur la scne allemande.


^

donc pas condamn sans appel et sans rserves mais il apparat bien petit ct de Calderon. Galderonest un pote, digne plus que personne de ce nom. Schlegel reconnat l'avoir pris d'abord pour un maniriste mais depuis il a dcouvert le romantisme de son style et l'essor de sa posie. Calderon n'a pas crit une ligne nglige tout est au contraire achev, calcul d'aprs des principes trs consquents et selon les intentions artistiques les plus profondes tout est d'un matre parfait. Il faut distinguer dans son uvre quatre classes de comdies, les pices bibliques et lgendaires,les pices historiques, les drames mytholo-

Lope de Vega

n'est

I, fasc. 1,1803. ber das Spanische Theater, p. 78 sq. Voir un rsum de l'article, pour ce qui concerne Lope seulement, dans A. FavineWi, Grillparzer und Lope de Vega, l.c, p. 12-13.

1.
2.

T.

Premire priode romantique de Tieck

27

cun de ces genres


exclusivement

giques et fantastiques, les comdies d'intrigues. Chaest caractris avec enthousiasme


;

Calderonest clbr
;

comme pote

religieux,

mais point

c'est le drame romantique qui a atteint chez lui la suprme perfection. Ce qui caractrise Galderon, c'est, non la finesse de l'analyse psychologique,

mais une passion dvorante, une imagination exalte,


la posie fantastique, la lutte des sentiments plus pro-

prement espagnols honneur, amour et jalousie, bref une inspiration magnifiquement nationale et mridio:

nale.

l'honneur d'tre cit

Les autres potes ne sont que des noms. Cervantes a comme un grand prcurseur, dont la Numance est le plus beau titre de gloire mais
;

aprs Galderon, la posie espagnole


ficile,

s'teint. Il est dif-

du

reste,

avoue G. Schlegel, quand on a choisi un

favori

comme
mode

autres. Il

Galderon, de ne pas en oublier tous les chanta mme ses adorations caldroniennes
lyrique.

sur le

la deiner Dichtung Labyrinth versunken,

Wo in
Und

des ew' g-en Friihling's Jugendflore

Die Scliriheit
aile

Himmel wird, die Lieb' Aurore^ Blumen lichte Sternenfunken


:
!

Galderon, du hier schon Gottheit-trunkea

Herold der Wonne, Cherub nunim Ghore Sei dir mein Gruszgesandt zum sel'gen Ohre, Und hohes Heil und Giorie zugetrunken '.

1. Voir l'analyse dtaille de l'arLicle de l'Europa, pour tout ce qui concerne Galderon, dans E. Miinnig, Cnldern und die sellere deut-

sche Roma.n.tik,p. 32 sq.


2.

Blamenstrusze
p. 372 (fut crit

italisenischer,

sp&nischer und portugiesischer

Posie, Berlin, 1804, p. 228, dans les


t.
I,

Smmtl.

Werke, d. Bcking,

en

1803).

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

voil tout le

Pote de la nature, pote de l'amour, pote de Dieu, Galderon romantique, qui allait inspirer

tant de passions. Fr. Schlegel se tint d'abord sur la rserve.

sprch der Posie (1800),


tes

il

Dans Gene distingue parmi les po-

espagnols que Cervantes. La prose de Lope est


.

Aprs Cervantes, la fantaisie ne de Lope de Vega jusqu' Gozzi, y bien des virtuoses estimables, mais pas de potes, encore ces virtuoses se consacrrent-ils au thtre *. En
grossire et vulgaire
s'teint

pas

il

eut,

te, dit-il,

en passant la clbre Clestine , si vande Cervantes *. Il note que les mtres italiens se retrouvent dans les uvres les plus parfaites de Cervantes et de Calderon o elles sont un lment n1803,
il

cite

cessaire

du tout

^ C'est

ce thtre. Cependant,

fluence de Lope, et,

tout ce qu'il trouve dire sur VAlarcos (1802) trahit une indans la forme, de Calderon. Schiitz,

d'cole de Tieck et qui avait vcu quelque temps auprs de lui, Ziebingen, crivit ses Lacrimas (1803) o il runissait toutes sortes de mtres espagnols. Pellegrin (La Motte Fouqu) fit paratre ses Dramatische Spiele (1804), qui sont ns sous l'inspiration de Calderon. Buchholz rdite dans son Handbuch der Spanischen Sprache und Literatur le texte du Principe constante. La nostalgie du Sud attire les mes vers les nations que l'on croit plus particulirement
caractristiques, plus vraiment mridionales l'essor des
;

un camarade

tudes orientales donne un intrt nouveau ce peuple


1.

Minor. Jugendschriften,
il

11,

p. 352.

Dans

sa rdition de 1823,

Simmtl. Werhe, V,p. 246,


:

ajouta une phrase en l'honneur de Calde-

ron La seule exception, exception brillante, est Calderon, le Shakespeare espagnol, etc. 2. S. Werke, 2 d. (1846), VIII, p. 35 (dans la Nachricht von einigen seltneren italienisahen nnd spanischen Dichterwerken, etc. ,1803).
3.

Ibid.

Premire priode romantique de Tieck

20

demi-oriental qu'est l'Espagnol. Le culte exalt de la

forme groupe

les

enthousiasmes auprs des artistes du


est

vers, autour de Galderon, en particulier.

L'hommage de Tieck

double

il

exprime son ad-

miration dans un article de critique qui salue la traduction de G. Schlegel, et d'autre part, il s'efforce son
tour de crer un drame romantique dont la forme tout

au moins s'inspirera des modles caldroniens et tchera de les acclimater dfinitivement dans la posie allemande.
L'article parut

anonyme

le

7 juin 1803, dans la Zei-

tung fur die lgante Welt ', et soutint franchement de vue de l'cole. Le Spanisches Theater, dit l'auteur, est le pendant du Shakespeare il est mme
les points
;

plus important que la traduction du pote anglais, car


celui-ci est devenu depuis trente ans assez familier aux Allemands, qui connaissent sa langue, possdent des

traductions bien prosaques, mais fidles de son uvre,

vu certaines de ses pices sur le thtre. La scne espagnole au contraire a t jusqu' maintenant comme une terre lointaine, souponne seulement d'aprs les descriptions de quelques rares voyageurs.
et ont

mme

1. N 68. L'article, sign T., ne saurait tre que de Tieck. Les ides, entirement conquises G. Schlegel, les remarques relatives aux mtres ou la forme, et qui sont familires aux amis immdiats de Schlegel, le style qui est la fois d'un pote et d'un critique, les rapprochements avec le thtre anglais et Shakespeare, qui est courant dans la critique de Tieck, enfin la note, de la rdaction qui attribue le compterendu l'un des connaisseurs les plus parfaitement au courant de la littrature dramatique de l'Espagne , tout contribue affermir cette conviction que c'est bien Tieck qui a voulu profiter de cette occasion pour rendre hommage au pote espagnol dans une revue considrable et dont il tait dj collaborateur. S'il n'a pas recueilli le compte-rendu dans ses Kritische Schriften, c'est qu'il le trouva sans doute trop superficiel et que du reste son point de vue s'tait, depuis,

trs modifi.

3o

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

Les traductions qu'on en avait n'taient que des extraits remanis et dfiguraient en particulier Galderon. Le travail de G. Schlegel a mis fin ces misres et nous fait connatre enfin la vritable physionomie de l'auteur
espagnol.

pour Le lecteur se trouve transport comme par un enchantement parmi les fleurs printanires
L'article respire la plus enthousiaste admiration
:

l'Espagne

d'une lointaine zone.


l'esprit le

Galderon

lui

apparat
le

comme

plus remarquable et
la littrature

l'artiste

plus con-

dramatique de l'Espagne. Le critique note l'originalit de ses formes, la splendeur de sa posie et l'ingniosit de ses intrigues. La Dvotion la Croix passionne irrsistiblement par le pathtique de ses situations, en mme temps qu'elle voque dans notre me les sentiments les plus profonds L Amour plus fort que tous les charmes se ioMe parmi la plus riche magie de couleurs du fantastique et du merveilleux LEcharpe et la Fleur combine les intrigues les plus ingnieuses de la vie mondaine et de la galanterie pour en tirer les aventures les plus compliques et les plus amusantes. Cette belle varit n'est qu'un chantillon des infinies richesses d'un pote dont le nom sera bientt chez nous aussi clbre et vnr que celui de Shakespeare. Le parallle s'impose notre auteur mais il en conclut tout de suite un antagonisme insoluble,
;

somm de

qui est

l'antithse

mme du Nord

et

du Midi, la pro-

fondeur du gnie qui pntre jusqu'aux plus secrets mystres de l'me et l'ardente fantaisie qui rpand ses rayons sur la nature entire . Les deux potes sont

galement grands mais Galderon l'emporte sur Shakespeare pour ce qui est de la clart et de l'elFet dramatique son thtre agit sur des couches plus larges que celui de Shakespeare le pote anglais frappe tous
; ;

Premire priode romantique de Tieck

ceux qui ne sont pas ferms absolument toute mod'art, les conquiert avec une puissance merveilleuse, et pose devant leur esprit des problmes singution

mais il n'est vraiment et parfaitement compris que de ceux qui savent la fois jouir de la posie et philosopher. Calderon au contraire conoit la vie d'un il joue point de vue plus simple et plus immdiat avec elle, et reprsente ce jeu souriant dans la structure tout entire de ses drames et dans les formes potiques soigneusement travailles qui donnent tant de grce son style. Shakespeare lui semble donc un plus grand penseur, Calderon un plus brillant pote.
liers,
;

La

mme

anne, Tieck affirmait encore sa foi calds'veille

Nous sommes en un temps o l'amour et l'intelligence du beau, nouveau sa prface aux Altdeutschen Minnesnger
ronienne.
lit

dans on (1803)
dit-il
;

et tudie les potes

espagnols avec tout


;

le zle

qui

en Allemagne la traduction de Calderon promet d'exercer la meilleure influence S Tieck est donc tout acquis la religion de Calderon
est possible
;

propagande critique la seule passe que l'on puisse lui attribuer est anonyme. Aussi n'agit-il pas directement sur le dveloppement de la lgende caldronienne tout l'honneur de la dcouverte et de la lutte resta G. Schlegel. Tieck se
mais
il

se tient l'cart de la

consacre tout entier, vers cette poque, la cration potique ce sont ds lors surtout des qualits de forme
;

qu'il

admire chez Calderon au lieu de s'intresser, comme les Schlegel, au symbolisme de son uvre, il en
;

regarde de prfrence les cts extrieurs, les voiles brillants et l'incomparable richesse. Et lui-mme va
tcher de tirer parti, dans ses crations originales, des
(Voir aussi d. Witkowski, IV, p.

1.

Kril. Schr.,

I,

p. 189.

3.)

3a

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

leons de style et de versification qu'il a trouves au-

prs de

l'artiste

espagnol.
tait

Avant

ses

grands drames romantiques, Tieck'

dj partisan d'une mtrique plus souple et plus dli-

seulement apparatre Tharmonie prosoit une musique discrte et enveloppante les modles du moyen ge avaient largement contribu tendre son got. Le spectacle du lyrisme mridional confirma ses ides et ses prfrences. La forme prend dans son uvre un rle essentiel il n'est pas pouss, comme Gthe, la production potique par les irrsistibles lans de son cur, ni par la fcondit cratrice de son imagination, mais son me
cate, qui laisse

fonde du sentiment, qui


;

est toute

musique

et toute posie

et toutes les

ombres

qui passent emportent des chants et des rythmes qui


se pressaient

dans la fantaisie du pote *. Peu importe ds lors la vrit de l'action, la logique


;

des caractres et la rgularit du dessin

tous les per-

sonnages sont des

reflets

tion tout entire est

de l'me du pote, l'inspiraproprement lyrique, d'un lyrisme

nbuleux et dtourn. Tout est une occasion de belles chansons et de belles strophes. Aussi Tieck se proccupa-t-il surtout d'tendre les ressources de sa langue et de sa mtrique, et son imitation de Galderon
resta toute formelle.

La mme

fe qui avait guid ses pas vers l'Espagne

romantique le mena vers les contes charmants et aventureux de la littrature populaire. A Galderon pas plus qu' Shakespeare, Tieck ne prit aucune figure, aucune

1.
2.

Kr. Schriften

(1798),

1,

p. 108 sq.
:

Cf. sur le lyrisme

rik.

de Tieck, la dissertation hndwig Tiecks LyEine Untersuchung de W. Miessner, Berlin, Felber, 1902, pp. 29,

47, etc.

Premire priocle romantique de Tieck


intrigue,

33

aucun

sujet.
fait

semblait plutt
tait

Ce qu'il connaissait d'eux lui pour dcourager l'imitation. Pourles contes populai-

tant la Ge?ioveva et le Kaiser Octavianus, dont la matire

minutieusement fournie par

res, trahissent

incontestablement l'influence de la tech-

nique espagnole, surtout de l'art de Galderon. Ce fut surtout la forme qui le sduisit Ce procd,
:

nouveau pour moi, qui consiste introduire dans le drame des mtres compliqus et des effusions lyriques, me sembla convenir excellemment certains sujets ^ Le mtre qu'il prfra fut celui du romance . Si l'on
veut, dit-il encore dans son Vorbericht, traduire fidle-

ment Calderon, on ne saurait se passer de ce rythme espagnol... Le charme trange de cet accord, qui flotte
autour de la rime,
ler
et fait natre toutes sortes

de sugpar-

gestions, plut tellement

mon

oreille

que je
*.

le fis

un sens

dans VOctavian sur toutes les voyelles Tieck eut trs dlicat de l'harmonie des mots, de la puis-

sance musicale du vers, et comprit admirablement la


posie de Calderon, qui est toute harmonie et toute

mu-

sique. Calderon lui donna des modles d'un drame romantique o devaient se rencontrer et se fondre tous les genres arbitrairement distingus par les esthticiens. Je crus, dit-il lui-mme ', que l'on pouvait, autrement que les anciens, introduire dans le dialogue le rcit et le lyrisme *, et voquer les rochers et les bois, la nature solitaire, les sentiments de pit, les miracles de la lgende en face des mouvements de la pasVorbericht du
Ibid., p.

1.

t.

des Schriften, p.

XXIX.

2. Ibid., p.
3. 4.

XXXIX.
XXIX.
XXXVIII.
Cf. A.

fbid. p.

W.

Schlegels Vorlesanqen iiber philo:

sophische Kunsllehre, etc. Hg. von A. Winschc, 1911, Leipzig, p. 157 Le drame est une synthse absolue des deux autres genres opposs,

pique et lyrique, etc.

34
sion, et

^. Tiecic

et

le

Thtre espagnol
ralit

montrer l'invraisemblable ct de la
trouva l'ide d'un genre
.

la plus ordinaire et la plus probante. C'est dans Cal-

deron

qu'il

la fois allgo-

rique, lyrique et dramatique

Et c'est une applica-

tion de ses nouvelles conceptions que sa double tentative

de drame romantique '. La Genoveva (1799) tait ne cependant sous d'au-

tres constellations. Tieck y a

pieusement suivi

le

conte

populaire de Genevive

aussi n'y a-t-il point de place

pour des imitations trangres. On a not quelques Otho ressuscite comme le rminiscences possibles Prince Constant pour achever son uvre Zulma rappelle Luna qui suit le chef maure de la Virgen del
^
:
;

Sagrario; les visions, la confession sont pares chez les

deux potes de traits identiques. Mais c'est en somme une influence insaisissable. Au point de vue de la forme,
l'imitation n'est pas plus incontestable.

La Genoveva a peu de choses du pote espagnol le vers de romance en particulier, qui est le mtre pr;

fr de Calderon, n'apparat encore pas chez Tieck

la

redondilla par contre, est essaye, avec des variantes qui en rompent la rgularit monotone '. Les autres

formes particulirement mridionales sont d'origine italienne, mais il est possible que Tieck en ait puis l'ide dans les imitations caldroniennes. Le tercet n'est familier qu' Lope Tieck y a recours quclque;

chez 1. Avant la priode d'influence espagnole, on ne trouve pas Tieck de rythmes dramatiques espagnols Zerbino contient dj des octaves et des sonnets, mme la quintilla, mais ces mtres doivent leur origine l'inspiration du seul Cervantes, qui tait prpondrante
;

cette poque.
2.

Ludwig Tiecks Genovevu


J.

als

roniAntische

Dichtung betrachtet

von
3.

Ranftl, Graz, 1899. p. 107 sq.

P. 73sq. (en4,re
et,

sont diffrents

Genoveva et Golo). Les autres types p. 46, 52, 61 tous exclusivement rservs aux Sarrasins (Zulma)

Premire priode romantique de Tieck


fois
'
;

3^

la stance

au contraire

est

une des formes pr;

fres de la posie caldronienne

Tieck en

fait

son

tour un emploi fort large, et crit en octaves des sc-

nes entires
le

^
;

le

sonnet avait aussi droit de cit dans


;

drame espagnol Tieck


',

lui fait dire l'espoir inbran-

lable de la foi
tel
*,

les ambitions royales de Charles Mar',

les

tourments de Golo
,
^
;

les

apaisements profonds
',

des rves clestes


tification des

la plainte

de Genevive

la ba-

hros

ce sont toujours des effusions ly-

riques,

un arrt de

l'action et

une

sorte d'lvation de

l'me.

En somme,

si

Tieck a interpol dans la trame de


qu'il avait

sa pice des formes lyriques, c'est parce

admis dans l'inspiration gnrale de son thtre des lments proprement lyriques il avait suivi la leon de G. Schlegel. Le drame espagnol lui avait donn Tieck ne lui a pris en l'exemple de cette varit fait que le principe, les souvenirs de dtail viennent d'ailleurs \ Lorsque fut crit le Kaiser Oclavianus (1801-1803), l'influence caldronienne avait pouss des racines plus
; :

1.

Ihid., p. 67 sq. (dcr

Unbckannte),

p. 267 sq. (der

Pilgrimm-SiegI,

fried).

Les tercets de Galderon (El principe constanle, acte Tanger) sont peu rguliers et pas caractristiques.
2.

plage de

P. 50, p. 70, p. 86 sq., p. 112 sq., 115 sq., 133 sq., 148 sq., 198 sq.,

208 sq., 225 sq., 228 sq 260 sq., 270 sq. Cf. Hiigli, Die romanischen Slrophen in der Dichlung deulscher Ronfiunliker, Ziirich, 1900, p. 91 sq.

La stance,
3.

dit-il, est la

strophe prfre de Genevive.

Ibid

p. 40.

4. Ihid., p.
5.

49 sq.

Ibid., p. 70 sq.

6. Ihid., p. 72.
7.

Ihid., p. 205 sq.


Ibid., p. 271 sq.

8.

9.

La Melusin&

(1800)

offre des sonnets


(p.

(t.

XIII, p.

76 et 90), des

stances (p. 126-142) et la redoiidilla


tation, Hiigli, loc. cit.,

115). Cf.

sur toute cette imi-

en particulier, p. 93-94.

j6

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

profondes. Elle apparat dans l'uvre tout entire mais


et la deuxime pardu drame. Der Aufzitg der Ro?ncmze, qui sert de prologue VOctavianus, est un auto vritable, un auto qui clbre le mystre de l'Art. Comme l'auto calderonien, c'est une grande allgorie, o tous les personnages sont des symboles ^ La Foi et l'Amour, qui s'unissaient dj dans Psiquis y Cupido^ apparaissent de nouveau dans le prologue de Tieck, mais accompagns cette fois de leur fille la Romance. La Romance personnifie la posie mridionale, dont elle renouvelle les rythmes et l'inspiration essentielle. De mme que Galderon extriorise (El pintor de sti deshonra, la Nave del Mercader, etc.) les facults ou qualits gnrales de l'homme El Albedrio, La Lascivia, La Memoria, El Entendimiento, El Deseo, El Amor, etc., Tieck reprsente ct de der Glaube
tie
:

particulirement dans le prologue

et die Liebe, die

Tapferkeit et der Scherz, qui suivent


c'est toute

fidlement leurs matres et sont par suite les serviteurs


fidles

de la Romance

velle qui vit


et

parmi

les

hommes

et se fait

une mythologie nouaimer d'eux


:

et de douceur. Il n'y a pas vrai dire d'action, ni de priptie les hommes sont eux-mmes des types c'est le Berger, la Bergre, le Pote, l'Amoureux, le Chevalier, le Voyageur, etc. *,
:

pntre leur

me d'hrosme

et ils

passent dans la vie diminue


:

comme

des ombres

subtiles et flottantes

en eux chantent la nature et les

rves et les divines aspirations vers l'idal, ou au contraire de


1.

mdiocres ralismes

de

l, la

part excessive
l,

Tieck dclarait plus lard (Vorhericht,Schriften,

p.

XXXVIU):

Pris par l'enthousiasme de Galderon pour la posie allgorique, j'es-

sayai dans ce conte merveilleux d'expliquer


sie

ma conception de la poromantique de faon la fois allgorique, lyrique et dramatique. 2. Cf. dans IUl gran tealro del miindo le riche, le roi, le paysan, le mendiant, la beaut, le sage et un enfant.
:

Premire priode romantique de Tieck


laisse l'inspiration

3y

lyrique. Les autos de Galdcron

sont avant tout, eux aussi, d'admirables dveloppements potiques, o dborde l'imagination la plus riche, la

plus gracieuse et la plus dtestable.

Le rythme ordinaire du prologue de Tieck est celui du romance espagnol, qui du reste est introduit pour la premire fois par la Romance elle-mme c'est le mtre trochaque, quatre temps forts (7 ou 8 syl:

labes), et caractris aux vers pairs par une assonance fminine double, qui se poursuit travers tout un

dveloppement
e

mtre de nombreux pasdans la Cena de Baltasar par exemple, la plus grande partie du discours de Baltasar est crite dans le rythme du romance , sur l'assonance u a *. L'auto donnait au pote allemand l'exemple d'une libert inoue de mtres et de strophes la prdominance du troche dans les vers d'inspiration plus proprement lyrique, la prdominance aussi des rimes ou assonances fminines sont certainement imputables l'influence de Calderon. Les chants qui terminaient le Prologue ont le caractre d'une glose curieuse aprs les churs de guerriers et de ptres se trouvent quatre strophes prononces par l'Amour, la Vaillance, le Badinage et la Foi, chacune de ces strophes, de type ddc, a
soit o

e^

soit

a
;

e,

soit

*,

au

e, soit

c'est le

sages de Calderon

ababacc

1.

P. 18.

noter que la mtrique allemande n'admet pas, dans

la

romance, ni
la
2.

ailleurs, l'lision

des voyelles. L'assonance a


et die Pilgerin).

e est limite

Romance.
P. 21 et 24 sq. (der

Glaube

3.

P. 25 (l'Amour et ses interlocuteurs) et p. 29 sq (die Tapferkeit, etc.). P. 27, introduit par der Glaube.
Cf.

4.
5.

p. 712 sq.

dans le mme auto, la scne du troisime char. Ed. Ochoa, assonance i o, etc. Les assonances espagnoles sont beaucoup plus varies et plus riches que l'assonance allemande, qui doit gnralement se contenter pour la deuxime syllabe de la muette.
:

38

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

comme
(letra)

dernier vers un vers de la strophe

bien connue et qui est

comme

le leitmotiv

de base de

tout le

pome

'

Mondbeglanzte Zaubernacht, Die den Sinn gefangen hait, Wundervolle Mrchenweit,


Steig' auf in der alten Pracht.

C'est la strophe

mme

qui termine le prologue, conreprise mais

clut le

pome

ci-dessus, et de nouveau,

plus librement encore, achve la pice elle-mme.

D'un bout l'autre de VAufzug der Romanze courent les rythmes calderoniens ds que la Romance a fait son entre, les mtres mridionaux l'emportent, et prludent ainsi richement la symphonie trange de strophes et de vers lyriques qu'est proprement le drame de Kaiser Octaviamis. C'est dans le Kaiser Octaviamis que les mtres espagnols vont se donner libre carrire ^ Le vers du romance , trochaque et uniformment assonance, est un des plus frquents dans la premire partie, il est exclusivement rserv la Romance et au Sommeil ^ dans la deuxime partie, c'est la forme ordinaire des discours des Sarrasins, du Sultan, de Marcebille, de
;

Lealia, de Roxane, de

Golimbra
*.

les chrtiens,

Ber-

trand, par exemple, ou Florens ne l'emploient que dans


leurs dialogues avec les infidles
Il

ne faut pas cher-

1. 11 y a une glose dans l'Esscx que Lessing citait tout entire (Werke, d. Gschen, t. VI, p. 288 sq). 2. Voir sur ces survivances de formes italiennes ou espagnoles dans la posie de L. Tieck, E. Hiigli, Die romanischen Sli-ophen in der Dichtnng deulscher Romantiker.

3.

K. Octavianas, p. 39 assonance o

p. 113 sq., a

p. 123 sq., o

;
;

p. 136 sq., a

p. 168, e

e.
p. 255 sq., ei

4.

Ibid., p. 219 sq., o

p. 273 sq., o

p. 298 sq., a

p. 308 sq.,

p.

319 sq., au

p. 321 sq., o

Premire priode romantique de Tieck

39

cher dans cette particularit d'intention cache. Tieck ne faisait rien d'autre que de suivre fidlement l'exemple donn par Galderon. Galderon se servit aussi beau-

coup du vers de romance, c'est dans la Puente de Manlihle celui de Floripes et ses suivantes, de Fierabras et
des siens
;

les chrtiens n'y ont recours que, trs rigouils

reusement, dans les scnes o

rencontrent leurs

ennemis.

La redondilla

tient aussi sa place


*.

dans

les scnes
les

orientales de VOctaviamis

On y trouve encore

majestueuses stances * et mme quelques quintillas ^ Certaines motions plus particulirement lyriques sont

exprimes par l'espinela la strophe contient dix vers, gnralement trochaques et heptasyllabes (octosyllabes quand ils sont de terminaison fminine), rimes ordid nairement fminines disposes ainsi dmon d c c'est dans ce mtre que Gipriano rpond au l'acte II du Magicien * et qu'Eusebio dit ses remords et ses adorations religieuses dans l'acte III de la Dvotion la Croix '\ La deuxime partie de V Octavi'anus renferme un grand nombre de ces dizains 36 strophes, toutes du mme type, et gnralement dans la
:

labbaacc

bouche de Marcebille \

p. 323,

u
;

p. 334 sq., a

e
;

p. 3"8 sq., o

p. 381 sq., o

p. 383 sq.,

1.

p. 388 sq., a

p. 399 sq., e

e.

Ibid., par ex. p. 9 sq., 12 sq., 33 sq., etc., etc., et p. 302 sq., 313

sq., 324 sq,, 327 sq., 332 sq., etc.


2.

Type

abababcc.

OcUvianus,

p. 194 sq., 214 sq., 225 sq., 231

sq., 245 sq., 253 sq., 304 sq., 315 sq., 349 sq., 359 sq., 393 sq.
3.

De type

abbaaetaab ba
p. 495.

Cf. Galderon, Kl
4. 5. 6.

mkgico prodicfioso, acte

(Roderich, Octavianus, p. 364). III entre le Dmon et Justina.

Ed. Ochoa,
Ibid., p. 86.

Cf. Hiigli, loc. cit., p. 77 et Bernh&rdi, Sprachlehre, II, p. 435, qui

justifie la

mtrique de son beau-frre.

40

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

Le sonnet est aussi pour le pote espagnol un moyen de rompre le dveloppement dramatique de l'action par des strophes de recueillement lyrique, Fernando
compare, dans un sonnet du Principe constante
les destines des
lui rplique
il

(acte

II)

hommes

avec celle des fleurs,

et

Fnix
;

en comparant les fleurs avec les toiles des sonnets dans la Dama duende et El mayor encanto amor. L'exemple de Galderon justifie l'audace de Tieck Tieck introduit le sonnet dans le drame allemand c'est dans un sonnet qu'Octavianus exhale la lassitude

y a de

mme

de son me, c'est dans un sonnet * que Florens voque le souvenir de son heure d'amour. Mais tandis que le sonnet de Galderon n'est qu'un des moments du dialogue, Tieck en fait un monologue proprement lyrique. Mme le mtre iambique de la silva, que Galderon admit dans ses pices, la Grande Znobie, par exemple (2" acte), la Vida es suefio (acte III) tenta le pote allemand qui la mt dans la bouche de Florens ^ On trouve toutes sortes de rythmes dans VOctavianus un grand nombre rappellent les combinaisons prosodiques de Galderon, mais ne sont pas originairement espagnols, et peuvent avoir t emprunts aux Italiens ou mme plus simplement aux imitations dj tentes par les amis de Tieck *. Ge qui est propre au drame espagnol, et ce que Tieck tient certainement de
;

Galderon, c'est l'introduction de ces mtres dans


Octavinnus, p. 377. Le sonnet de Tieck est du
Ibid., p. 398. Cf. encore les sonnets de

le

1.

type abba cde


p. 218,

ode, plus spcifiquement cervantesque.


2.

Golimbra,

Marco-

bille, p,
3. 4.

222 et Florens, p. 349.

Ibid., p. 296,

7.

Cf. p. 366 (Arnulphus).

Voir pour tous ces rythmes, Hiigli, Die romanischen Sirophen, etc. Haym {Die romantisehe Schule,p. 856) dclarait dj: L'OcLavian est une carte modle de tous les mtres romans et mdivaux.

Premire priode romantique de Tieck

41

drame

et le sens

admirablement juste de leur valeur

musicale. La pice d'Octavianus est une symphonie ro-

mantique, o passent des ombres insaisissables, o tout dans un rve aimable la posie recherche les motions mmes de la musique.
se rsout en fantaisie et se fond
;

harmonie des mtres, cette correspondance consciente entre la forme extrieure du vers et le sentiment profond ou la couleur gnrale de l'me. C'est avant tout la musique du drame espagnol

De

l, cette

varit et cette

qui avait sduit son sens dlicat de pote; et c'est son

tour une longue et tourdissante fantaisie musicale que son Kaiser Octavianus.

laire, qu'il

Tieck a extrait la matire tout entire du conte popudcouvrit par hasard, et dont il se contenta
les

de dvelopper diversement

donnes. Pourtant, on a

tent de rapprocher quelques motifs caldroniens de


certains motifs de VOctavianiis
'.

C'est

une apparition

qui engage Dagobert et Salomon [Sihila del Oriente)


construire le temple le Sultan et les Pruviens [La aurora en Copacavana) invoquent en vain leurs Dieux ApoUodorus, comme la vieille africaine du Prince constant (dbut de l'acte II), sait lire l'avenir de Flicitas d'aprs les lignes de sa main Arnulphus, ainsi que l'Alberto de la Dvotion la Croix, rve de la vie contemplative du solitaire. Quelques autres motifs religieux peuvent avoir quelque rapport avec des images ou des figures calderoniennes. Mais on ne peut jamais conclure des rminiscences directes cependant ces
; ; ; ;

rencontres prouvent au moins


l'inspiration

l'affinit trs troite

de

du pote espagnol

et

du pote

alle-

mand. La premire partie de V Octavianus rappelle bien


Mnnig, op.

1.

E.

cit., p.

86 sq.

ft

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

curieusement El nacimiento de Ursn y Valentn de Lope de Vega '. Dans la comedia espagnole comme dans le drame allemand la reine est aime d'un favori,
calomnie, chasse l'un des enfants est nourri par une
;

bte fauve (une ourse chez Lope, une lionne chez Tieck)

*.

La suite est diffrente. Mais la deuxime partie de V Octavianus peut tre compare avec une pice bien connue de Galderon La Puente de Mantible. Le canevas du conte populaire mettait Tieck sur la voie de
:

personnages se ressemblent un moment, un degr merveilleux. L'arme des chrtiens est en face des Sarrasins, dans les deux uvres le gant Golimbra aime la fille du Sultan Marcebille, comme Fierabras aime Floripes Golimbra a le temprament du matamore, comme Fierabras celui d'un tranche-montagne. Chez Tieck comme chez Galderon, c'est la jeune fille mme qu'ils servent qui prpare la perte des gants Marcebille aime Florens, comme Floripes, Guido. Et comme Guido s'aventure jusqu'au camp des infidles et drobe le voile de Floripes, Florens vient chercher Marcebille parmi ses soldats. Le gant paen provoque les Franais en combat singulier, Fierabras
l'imitation. Situations
et
; ;
:

lance
dins
;

un

dfi

Guy de Bourgogne
est terrass

et

tous les pala-

Fierabras est vaincu par les preux de Gharlema-

gne

Golimbra

par

le seul

Florens

Guy

pouse Floripes, Florens Marcebille. Ce sont donc en somme les mmes aventures que Tieck et Galderon
avaient tous deux dcouvertes dans les traditions de

mme

inspiration. Tieck n'a gure touch sa matire.

C'est exactement, avec tous ses hros et ses dtours et

1.

par
S.

W.
Cf.

Le rapprochement n'a gure, ma connaissance, t propos que von Wurzbach, en passant Lope de Vega und seine Kom:

dien, p. 188.

encore

la pice intitule

El animal de Hnngria..

Premire priode romantique de Tieck


SCS merveilleux exploits, la lgende

43 ge. Ce-

du moyen

pendant il a ajout des dtails nouveaux, qui semblent plutt emprunts au thtre espagnol. Le caractre du gant, dont la vanit grandiloquente est peine indique dans le conte, s'affirme plus nettement chez
rapproche de Fierabras. L'histoire d'Ocdu bouffon, tout au plus peuton voir dans la simplicit de Glemens le repoussoir ncessaire et traditionnel aux exaltations religieuses et guerrires des hros la pice de Tieck a mis ct

Golimbra

et le

tavien n'offre pas le rle

de Glemens un gracioso vritable, Hornvilla, qui rappelle par sa poltronnerie et sa fourberie nave les rles comiques de Galderon, Guarin par exemple. Si certains caractres amusants sont particulirement appuys, l'uvre n'a pourtant rien de raliste et de prosaque loin de l, le conventionnel de la chevalerie
;

espagnole, son art affect et prcieux, son style fleuri et potique sont passs dans l'adaptation romantique.

Le conte allemand n'est point galant, les amoureux y aiment mieux les longs baisers que les longs discours. Au contraire, Tieck fait de ses amants de vrais mridionaux, des Espagnols de Galderon avec des traces de gongorisme, des prciosits romantiques, des obscurits voulues, tout cet esprit de l'amour qui a tant plu

aux imaginations du xvii* sicle. Le style a des allures nouvelles, un ton auquel on n'tait point fait dans la littrature allemande, et qui
viennent directement du matre espagnol.

Le

style

de Galderon est aisment imitable, car

il

fourmille de procds caractristiques. Sa maladie pro-

pre est

le
:

gongorisme
d'azur
,

c'est
lui,

d'abord la haine du mot

propre

le sol est,

chez

une

arne

, le ciel

un
et

champ pur

la source

d'argent, le bateau voiles est

une lyre de perles un oiseau de toile,

le

44

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

homme n'est plus que le poids de sa trace avant le lever du jour se dit
poids d'un
:

Antes que

el sol

reconociendo

el

alba

Con ma

furia nos hiera

y nos ofenda.

Tout se rsout en mtaphores compliques, en longues tirades ampoules, o se personnifient les objets
les plus divers,

parates. Tieck a

o se comparent les choses les plus disdonn aussi dans ce travers: c'est ainsi
',

qu'il appelle les lvres, des rubis

les sourcils,

des
'
;

arcs et les regards, des flches


il

',

les yeux, des soleils

ose l'image

Und den Saum der Morgenrothe Tragen die entzckten Wolken *. La rose secoue
ses boucles d'oreille sur les fleuret-

tes qui l'entourent % les fleurs se

baignent dans la rose


boivent les rougeurs
et colore,

et fardent leurs joues, les forts

du matin

Toute cette langue fleurie


et

mais

volontairement prcieuse,

qui est chez Tieck le lan-

gage ordinaire des Sarrasins, s'inspire certainement de la tradition gnrale fixe par Calderon. Parfois, certaines comparaisons peuvent mme tre directement rattaches des souvenirs calderoniens c'est ainsi que le rapprochement des toiles avec les fleurs :
;

Sind die Blumen nicht wie Sterne


In das grne Gras gesunken
?
'

1.

K. Octav ianiis,p.
p. 221.

306,

2. Ibid.,

3.

Ibid.
,

4. Ibid., p. 220.
5. Ibid.,
.

P- 312. P- 313.

6.
7.

Ibid.

Ibid., P- 272.
.

Premire priode romantique de Tieck

45

reprend
(acte
II),

le

motif des

sonnets

du

Prince Constant

o Fernando et Fnix clbrent les charmes symboliques et parents des fleurs et des toiles. Le symbole de la rose et du lis se prolonge travers toutes les scnes d'amour, et l'antithse elle-mme de cette double mtaphore se dveloppe longuement dans les strophes dlicieuses de Roxane '.Les images du pome allemand s'opposent en ordre symtrique
:

Sie Sie

kmmert's

nicht,

wer jammert, wer gewinnt,


*

kmmt und

flieht...

In das laute Lachen streut sie

Uiivermerkt der Thrnen Saat,

Und den Jammer, wenn auch

spai,

Durch ein hohes Gluck erfreut sie '. Zu sagen, was mir Muth giebt und Verzagen

*.

Cette marche harmonieuse et cadence s'exprime dans Calderon par des rptitions voulues, des tournures identiques, surtout au dbut du, vers, un artistique balancement de la priode, qui donne la phrase tant
d'ingniosit et d'affectation.

Que corio es el caudal mio Que torpe mi entendimiento Que sin razn mi discurso Que sin discurso mi ingnie

'

La que

cania, en su dulzura

Da

entender su perfeccin,
lee,

La que La que
1.

su discrecin

calla su
I,

hermosura

*.

Kaiser OcUvianus,
Ibid.,p. 10.

p. 273 sq.

2.

3. Ibid.
4. Ibid., p. 305.

b.Los dos amantes del cielo (dbut), par exemple dans


tentro espanol, d. de Ochoa, Paris, 1863,
6.1bid.,
t.

le

Tesoro del

t. III,

p. 509.

III, p. 515.

4^

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

Ya no

se,

Gual dejo, ni cual procuro, Gual pierdo, 6 cual solicite,

Gual hallo al fin, cual busco . A esa muger, esa fiera, Ciego encanto, ialsa esfinge,

ese basilisco, use


*...

Aspid, ese airado tigre

Tieck a repris

le

mme

procd dans son Octavianus.

Wie der Baum voll Bliithen hanget, Und den Schmetterling verlanget Und die Biene nach dem Glanze, Und die Wiese wchst zum Kranze, Und die kleinen blauen Quellen '...
So wie wir aile meinen, denn so rostig, So scheuszlich, in so missgeschafFnen Waffen, So stark und so gewaltig ist kein Mensch *.
Sieh, schon strzt er sich herunter

Und Und Und

der Flusz erschrocken schaeumet,


sie

schwimmen

dreist herber,

es

kommt

der khne Streiter^.

Was Was

Denn das Hchste, Einz'ge, Ailes, das Leben, was die Erde, der Gottheit voile Gaben
'

Je gewhren...

la fin

Lorsque ces rptitions symtriques se produisent de longs dveloppements potiques ou de stro-

phes, elles constituent des refrains plus ou moins ca1.

Ibid., p. 282 {El

2.
3. 4.

Ed. E.de Ochoa


Octavianus,
Ibid., p. 30t. Ibid., p. 329 sq.
t.

mayor inonstruo los celos). p. 203 {La. cismade Inglaterra).


p. 272.

I,

5.

6.

Ibid., p. 373.

Premire priode romantique de Tieck


ractriss.

47
C'est

Calderon

aflfectionne ces

leit-motiv.

ainsi

que chaque dizain du premier monologue de Sigismundo, dans La Vida es Sueno (acte I) se termine
sur le vers
:

Tengo menos

libertad

'.

Tieck son tour aime reprendre, avec des variations, et intervalles irrguliers, le motif dominant de
son vocation ou de son rve. Roxane rpte sous des formes diverses son hymne la rose
:

Rose, liebste Mdchenblume

Rose, die du dort geboren

* !...

Rose, liebste Mdchenblume,

Liebesbiume, ssze Rose

!...

Liebesblume, Mdchenblume,

Rosenblume, ssze Rose

'...

Ainsi Lealia chante son tour sa fleur symbolique en

rappelant le
retrouve

nom

la

la fin

fin des priodes. Ainsi Marcebille de chaque dizain le souvenir de


'

Jenen rost'gen, schwarzen Ritter

*,

qui poursuit son imagination et son cur. Le vers de


Tieck,

par suite de cet souple, vraiment art savant, d'un rythme musical et pntrant. La phrase du pote allemand ne gagne pas plus que celle de l'Espagnol 4 tre analyse et commente elle est faite pour tre lue haute voix et sduire par la seule harmonie de l'ensemble et le chant mystrieux de ses rythmes. Aussi les mots se
le vers
est,

comme

de Calderon,
dlicat

et

1.

Ochoa,

p. 3.
I,

2. 3.

Octivianas,

p. 273 sq.

rbid., p. 277 sq.


p. 303.

4. Ibid.,

48

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

groupent-ils, moins d'aprs leurs associations logiques

que d'aprs leur valeur musicale. C'est ce qui explique ces accumulations de termes, parfois synonymes, qui donnent au style de Calderon et de Tieck sa redondance et son ampleur. Citons de Calderon
:

no

le

Gampo

pueden lisonjear cielo tierra y mar

'.

Disimiilar, si puedo, Esta deadicha, esta pena, Este rigor, este agravio,

Este dolor, esta ofensa,


Este asombro, este delirio.
Este cuidado, esta afrenta,

Estos celos

^...

Estrellas que esto influs, Luceros que esto mirais, Cielos que lo consentis, Altos montes que lo vis,

Aves que lo repetis, Vientos que lo estais oyendo, Arboles que lo asistis '.

En

oro, en plata, en bronce, en piedra, en barro.

On
tions
:

rencontre souvent chez Tieck de ces numra-

Ssze Fluren, heil'ge Wlder,

du Glanz des voUen Stromes, Meer mit deinem weiten Spiegel,


Constant. Teatro 1. Dbut du Prince (M. Menndez y Pelayo) Madrid, 1837, t. 2. Edition de Ochoa, p. 107.
3. Ibid., p. 641.

seleclo
I,

de

Calderon, etc.

p. 334.

Premire priode romantique de Tieck

4^

Luft mit deinem lieben Othem,


Quellen, mchtige Gebirge,

Heimath,
Aile

wo

die Lieder
aile

wohnen
aile

'
1

Wesen,

Herzen,

Sinnen zu begliicken

'.

Wohin

Seufzer, Liebesblicke...
...

Sprangen Sterne,

aus dem Bronnen Mond und Sonaen

*.

Und die Thiere und die Steine, Und die Fische und die Pflanzen, Und die Sterne und die Lichter, Und die Menschen betend dankten

*...

Cette langue image, o se pressent les vocations de

beauts naturelles, o tous les mots chantent,


rasins

est,

no-

tons-le bien, dans V Octavianus le style prfr des Sar;

Tieck semble n'avoir gure connu de la posie


aussi pare-t-il la posie

orientale que les rminiscences qu'il pensait trouver

dans la littrature espagnole


couleurs caldroniennes.

des Arabes de toutes les grces du Midi, de toutes les

Les autres ouvrages de la


ractre diffrent,

mme

poque ont un ca-

domin par

l'influence des potes

du

moyen-ge,

nirs de Calderon affleurent encore.

en 1803. Cependant, les souveLe Prolog zur Magelone (1803) renferme des stances et des sonnets ^ Ce sont souvent les mmes procds de style, l'accumulation des synonymes ou de mots parents, le cultisme
qu'il traduit

de l'expression, des allgories


1.

et

des personnifications

Octavianus,

I,

p. 273.

2. 3.

Ibid., p. 332.
Ibid., p. 333.

4. rbid., p. 335.
5.

Schriflen,

t.

XIII, p. 232 sq.

Il

est difficile d'affirmer,

comme

le

fait

Schneider, Fr.

Halm und das spanische Drama,

p. 17, si

Tieck

connaissait alors Len trois diamants.

5o

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

mais c'est ici l'inspiration du Minnesang qui l'emporte. Le plus fort de la crise tait pass. Tieck joua donc un rle important dans cette renaissance caldronienne mais il ne consentit pas se ranger en public parmi les aptres du nouveau culte. G. Schlegel essaya de tirer parti de son exprience et voulait lui confier la traduction de B lanas manos no ofenden (1802), mais Tieck, tout heureux d'tre dbarrass du Don Quichotte^ se souciait peu de ces tches ingrates et minutieuses *. Le Poetisches Journal, qu'il commena en 1800, et qui se proposait d'exprimer des ides ou des dcouvertes dans le domaine de la posie espagnole peu connue alors en Allemagne *, ct des recherches shakespeariennes et des passes polmiques, n'alla pas au del du deuxime fascicule, et n'eut du reste aucun succs '. Le pote ne se sentait pas qualifi pour cette enqute et cette conqute critique. Son effort se borna l'adaptation des formes dramatiques ou lyriques de Galderon VOctavianus est lui seul un manifeste aprs lui, les rythmes espagnols eurent droit de cit sur la scne allemande. La forme de Tieck, comme celle de tout le romantisme, gagne, cette imitation, plus de souplesse et d'harmonie elle y perd de sa vigueur et de sa puret. Dsormais Tieck est au bout de cette inspiration il lui faudra prs de vingt ans pour se
; ; ;
;

recueillir.

1. 2.

Holtei, Brie/e etc.,

l.

c,

111, p.

275 (20 sept.).

Schriflen. Vorbericht zur drilten Lieferung, \l, p.

LXIV.

3.

En

1804-1805, Tieck conut le plan d'une tragdie de Balduin


:

la

manire espagnole

c'est

une nouvelle qui fut crite, mais beau1830).

coup plus tard (Der griechische Kaiser,

IV

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction.

T^ENDANT le long silence de Tieck, Calderon poursuit '^ sa marche envahissante. Les hommages affluent, et c'est G. Schlegel qui les reoit au nom du pote qu'il vient de traduire et de commenter. La traduction et le commentaire donnent de Calderon une ide assez diverse c'est le Calderon religieux, mythologique et
;

comique, en

somme

le

Calderon romantique,

et qui

vient son heure.

Le public l'accueille avec ferveur la revue JenaAllgemeine Literaturzeitung publie un compte rendu trs enthousiaste. Calderon fut, dit-elle, le plus grand pote dramatique de sa nation et l'un des plus grands que le monde ait jamais vus. 11 est aussi unique, aussi inaccessible que Shakespeare. Mais pour autant qu'ils se ressemblent par leur universalit romantique et leur infini gnie crateur, ils sont, par leurs conceptions gnrales et leur art, compltement opposs... Les figures de Calderon apparaissent comme derrire
;

isclie

un voile tnu et transparent, enveloppes dans une clart magique, qui est soit un sens cach et allgorique, soit un symbole mystique, le fantastique d'un tat d'me
aventureux ou
l'effet

secret de la sympathie. Les tra-

ductions espagnoles rjouissent le critique, car elles

52

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

apportent l'Allemagne de nouvelles sources de jouissances, de nouvelles sources d'inspiration. L'Espagnol,

vivant sous des cieux plus clments, acquiert

un degr

plus puissant que les races du Nord, le sentiment de


la vie relle, la passion ardente, le libre essor de la fantaisie
;

il

est

moins renferm en lui-mme,


;

et vit plei-

nement
n'est-il

la vie de ses sens

aussi le

drame espagnol

point une minutieuse analyse de caractres, mais


posie.

un monde vritable de

chir, fconder le gnie allemand.

des imitations dans le

peut animer, rafraMais il faut se garder genre de celles qui sont esIl

sayes depuis quelque temps *. La Neue Leipziger Zeitung, qui n'avait pourtant pas

de sympathie pour la nouvelle cole, se flicitait aussi d'avoir enfin un exemple de ce thtre espagnol dont

on parle

tant, disait-elle, sans


les

Parmi

comptence '. auteurs eux-mmes, peu rsistrent

la

contagion. Les philosophes, dont la voix coute ralliait encore les initiatives les plus diverses, donnrent
l'exemple. Schelling, de qui la culture littraire tait rudimentaire, s'enthousiasme sans rserves. On le voit

en 1802 ardent se procurer une uvre de Galderon


il

demande G. Schlegel, il la demande Gthe et quand il a lu la Dvotion la Croix, quels transports La pice de Galderon m'a jet dans un grand ravisla
;
!

sement.
et

Gest une conception absolument nouvelle,

qui ouvre, plus qu'on ne saurait dire, des perspectives sur les grandeurs dont est capable la posie romantique... Ce retour de la pice tout entire vers une doctrine premire, le dnouement religieux, tout cela

touche l'antique, sans cesser d'tre romantique

et

1. /. 2.

A.

L. Z., 1806, n" 106, p. 233 sq. (3 mai), sign C.


I,

f.

v. Z.

1804, fasc. 9 (20 janvier),

129.

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

53

moderne

'.

deron Shakespeare comme un Dieu, mais


n'a point atteint l'art

Aussi prfre-t-il, dans son Esthtique, Galle pote anglais lui apparat
;

comme un
;

Dieu barbare,

et

qui

a ralis l'idal
tient

suprme Galderon au contraire de l'artiste, du gnie total, qui apparet ses sujets,

au pass par sa matire

mais

est

ternel par l'art et la forme, et a atteint la perfection

que la thorie spculative pouvait ne croire possible que dans l'avenir *. Solger note son tour des lments antiques dans Galderon et Shakespeare, dans El mayor encanto amor par exemple, mais, ajoute-il, le pote moderne remanie la matire, la reptrit, et l'adapte son temprament propre '. Les potes, romantiques ou non, suivirent l'irrsistible courant. Schiller lui-mme, qui avait eu des mfiances l'gard du thtre espagnol, rend hommage, ds 1803, ses mrites originaux. Tout le monde approuve, se flicite de la traduction de Schlegel, en espre les plus heureux rsultats. Jean-Paul s'toimc que des nations et des sicles aient pu mconnatre un Aristophane, un Shakespeare, un Galderon *. Goethe son tour fut conquis ^ G'est le 11 septembre
Le
en change de
pice de GaldeI,

1.

octobre,

il

offre Clhe,
:

la

ron, les Lacrimas de Schiitz

Goethe nnd die Romantiker,

225. Il

ne renvoya le Galderon qu'en avril 1803. Voir Schellings Leben, 1,427. 2. Smmtl. Werke, I, V, p. 726 sq. 3. Nachgelassene Schriften, 1, p. 109 (1803). 4. Potique. Trad. franc, de Bchner et Dumont, 1862, t. II, p. 301
( 94).
5. Voir une tude assez pousse sur les rapports de Gthe et de Galderon dans Glhe-Jahrbuch, 1913, article de K. Wollf, p. 118 sq. qui donne en particulier la bibliographie de la question. Je me contente d'en extraire ici et dans la suite les apprciations qui me paraissent les plus importantes pour mon objet. J'y ajouterais volontiers quelques souvenirs de Cries. Gthe avouait franchement que si Schil-

54

l" Tieck et

le

Thtre espagnol
fit

1802, que G. Schlegel lui


Croix.

parvenir sa Dvotion la

Le 11 octobre, il apprend de Schellingque Goethe trouve la pice merveilleusement grande et parfaite. Tel est le Galderon Et le 14 il vaut autant que Shakespeare, et mme, si c'tait possible, on lui accorderait davantage En 1803, Gthe reoit le premier tome tout entier. Ce n'est qu'en 1804, que le manuscrit du Prince Constant provoqua une nouvelle dclaration encore plus passionne Gthe met ce drame au-dessus de la Dvotion la Croix. Je dirais mme que si la posie disparaissait de la terre, on pourrait la r:
:
!

tablir d'aprs cette seule pice S

Gthe

crivait lui-

mme

G. Schlegel

S'il

n'y avait trop de difficults,

je ferais jouer la Dvotion la Croix


cette pice est

Weimar, mais

trop en dehors de l'horizon de notre

public.

Il

pronxet pourtant de faire donner une re-

prsentation de Galderon, mais huis-clos et pour quel-

ques initis '. Quant Lope, Gthe l'ignora. Dorothe Schlegel, en mal de catholicisme, et sous l'influence de son mari, vit en Galderon un type lumi-

neux de pote catholique * elle eut avant tout la religion de l'art le catholicisme lui apparut comme la
; ;

1er et lui

avaient connu plus tt Galderon,


.

ils

auraient pu dans leurs

pices viter bien des fautes


Schlegel,

Schiller lui-mme, qui n'aimait pas

manifesta

la joie la

sches Theater.
the

Je

me

plus vive l'apparition du Spanirappelle encore trs bien l'expression de G-

La connaissance du pote espagnol m'ouvrit un monde noiiveau Weimarisches Jahrbuch fur deutsche Sprache, LileJ. D. Gries ber sich iind seine ratur nnd Kansl, III, 1855, p. 159

et magnifique.

Zeitgenossen par H.v. F. Gl. ce sujet les dclarations trs sensiblement diffrentes faites Eckermann (Conversation du 12 mai 1825. Ed.

Hesse, p. 122). 1. Gthe- Jahrbuch,


2.

l.

c,

p. 120 et 121.
1,

Gthe und

die Romantiker,
1803.
1,

p. 141 (juin 1803).

3. Ibid., I, 155, 2 oct. 4.

Raich, D. Schlegel,

p. 160 (nov. 1805) C. Paulus.

Evolution de Ticck.

Mysticisme

et inaction

55

religion la plus artiste,

comme une

source de Jouvence
'.

qui a conserv Galderon et Cervantes leur force et


leur gnie jusqu' l'ge le plus avanc

En

1808, elle

prfrait Galderon Gthe lui-mme. Le monologue de Faust est certainement bien beau, dit-elle, mais Gal-

genre Los dos de profondeur et de richesses. La scne de Marguerite en prison est


a,
:

deron

dans son monologue du

mme

Amantes del

Cie/o, manifest plus

d'un esprit tout caldronien, mais pourtant trs alle-

mande

*.

Galderon pouvait donc tre rang, aux yeux


d'esprits dis-

des romantiques, parmi les plus grands et dcidait de


l'volution religieuse qui entrana tant

tingus.

Les amis

et disciples

des classiques

comme

des roman-

tiques se tournent avec curiosit vers l'toile nouvelle.

Krner passe du Don Quichotte au

thtre espagnol

par das Leben ein Traiim. Le botaniste Nes von Esenbeck Peut-tre, s'accuse de prendre plaisir Galderon
:

(1804), et se laisse plus particulirement captiver

ajoute-t-il, est-ce

un

signe de maladie, quelque chose

comme une pidmie ou


et

bien cela se rattache-t-il aux

Grimm lut Galderon Lope*; dans certaines coles on jouait les chefs-d'uvre religieux de Galderon, et le futur pote Eichendorff tint un rle dans ces reprsentations de Nol *. Le musicien H. B. Romberg compose et fait jouer en 1807 un
vacillations de l'axe terrestre \ J.
1.
2.

Ibid.,
Ibid.,

I, I,

p. 162. p. 244 (1808 Saint-Jean), F. Schlegel.

3.

L. Geiger,

Kar.vonGanderode and ihre Freande,

Stuttgart, 1894,

p. 67 sq.
4.

Briefwechsel der Brader

Grimm an

hessische Freunde,hrgg. von

E. Stengel, 1886, p. 230.


5.

Das deutsche
t.

Eichendorff,

II,

p.

Adelswesen. Voir Kirschner-Nationa.llitera.tar, 23. Le pote tait entr, en 1801, au collge

catholique de Breslau.

56

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

opra inspir de Galderon: Ulysses und Circe *. La popularit de Galderon s'tendait de plus en plus Lope ne fut got que d'un petit groupe de curieux.
;

Pourtant l'enthousiasme caldronien rencontra quelques inquitudes et des critiques. Krner prouva des
dceptions aux Autos sacramentales
crit-il,
:

J'y ai

trouv,

de beaux vers, une certaine magnificence dans l'excution, mais peu d'imagination. Au sujet des
comdies,
il fait

aussi des rserves. J'y sens quelque

chose de superficiel dans la mise en uvre, mais la hardiesse des ides a

ble avoir

un grand charme. Shakespeare semcompos avec plus d'amour, chez Galderon


qui prvaut.
et
Il
il
*

c'est l'inspiration

dfie toutes les exi-

gences de la vraisemblance
solu dans le
J.

rgne en matre ab

monde

qu'il a cr.

Grimm

trouvait dans Galderon de la caricature, une

recherche excessive de l'effet, moins d'esprit que chez Lope ^ Mais dans l'ensemble, toute l'cole, matres et
disciples, et

mme

des indiffrents, rendirent


*.

hom-

mage au nouveau Dieu

Une des adhsions

les plus

importantes est celle d'un critique, qui n'tait point prcisment romantique, mais qui s'effora loyalement

de concilier la science des hispanologues du xvni* sicle, dont il relevait lui-mme, avec les rsultats les moins attaquables des recherches rcentes.

1.

dans Cuit,
2.

Signal par A. Farinelli, Apuntes sobre Caldern y esp., 1907, p. 135 n.


II,

la

msica, etc.

Lettre Tieck. Iloltei, Briefe, etc.,

204 (9 oct. 1807).

3.

dit Richter dans sa 4. Vorschale der sthelik (trad. f", II, 265), est de se ressembler les uns aux autres... Ils offrent surtout pour traits communs un loge extraordinaire de l'amour sensuel, de la force insolente, de la posie, de Gthe, de Shakespeare, de Galderon, des Grecs en gnral, des

Briefwechsel, etc., p. 230. Le quatrime dfaut des romantiques,

femmes,

etc.

Evolution de Ticck.

- Mysticisme

et inaction

5y

F.

Bouterwek dploya dans sa Geschichte der spa-

nischen iind portugiesischen Posie

und Beredsamkeit
'.

(1801) une information et une impartialit autres que


celles de G. Schlegel, et qui firent tort Galderon
C'est

Lope de Vega,

dit-il

son tour, qui a vraiment


l'a

cr la Gomedia espagnole, ou tout au moins qui


faite ce qu'elle est

depuis

*.

Qu'est-ce qu'une comedia?


'
;

toutes les classes y une nouvelle dramatique sont admises, mais la satire n'en est pas un lment essentiel, ni la peinture des caractres intrigues compliques pour les comdies de la vie commune, avenC'est
:

tures surprenantes dans les pices historiques, miracles

dans

les

drames

religieux, voil les traits principaux

de ce thtre. Bouterwek ne voit pas l ce qui constitue un thtre parfait, et TEspagne, en se contentant
de cette premire bauche, lui semble s'tre prive des fruits d'une volution plus pure et plus complte. Les diverses catgories de pices sont passes en revue
;

comdies hroques ou historiques, mythologiques, de cape et d'pe, de fgurn, comdies religieuses, 'vies Bouterwek caractrise chacun de de saints et autos ces genres, s'attardant surtout aux comdies de murs espagnoles il y admire le naturel et la fougue de la peinture, presque toujours soutenue par l'lan de l'inspiration, rarement gte par quelque affectation dans le style qui est une simple trace de ngligence et de
:
;

dem Ende

t. III de la Geschichte der Posie und Beredsamkeit seit des XI IL Jahrhunderts, Gottingen, J.-F. Rwer, 1804. 2. Ibid., p. 366 sq. Bouterwek tient le plus clair de sa science hispanique de Nicolas Antonio, de Dieze, des Eloges de Obras Suellas

1.

C'est le

de Lope de Vega, 1776, 21 tomes, Madrid. 3. P. 367. Cf. son slhelik, Gottingen, 1815 (2' d.), t. II, p. 219 Les comdies de cape et d'pe sont des nouvelles galantes dramatises, dont l'intrt comique rside surtout dans l'ingnieuse complication des situations.

58

L. Ticck et

Je

TTitre espagnol

prcipitation. Les caractres y sont dtermins suivant

des types convenus et traditionnels ^


ple, notre critique analyse
les autos,
il
:

En

guise d'exem-

La Viuda

de Valencia. Dans

voit aussi le tableau le plus fidle de l'me


la vraie pit, d'aprs le

espagnole

dogme
et

catholique,

mle aux rves

les

plus fantastiques,

releve par

les traits les plus hardis

ce qui donne ce genre sa bizarrerie exotique

de la posie vritable, voil *. Les autos renferment d'imposantes allgories '.

Aprs Lope, les auteurs de comdies pullulrent, mais tous s'inspiraient du matre et ne formrent qu'une grande cole *. Virus fut un pote vritable, mais que il visa consciemment congta le got du temps cilier l'art ancien avec le style moderne. Montalvn et pu devenir un grand peintre de caractres ^ Un des plus clbres des auteurs de comedias est Galderon. Bouterwek ne pouvait rsister au plaisir de faire son tour le parallle classique entre Lope et Galderon . Pour ce qui est de l'invention, on ne saurait, dit il, donner la palme Lope de Vega, car il n'a pas invent le genre, et Galderon est aussi habile que lui imaginer ses intrigues et ses situations l'imagination de Lope est en gnral plus hardie, mais aussi plus grossire. Galderon est infiniment plus dlicat, tant dans l'inven" tion de ses sujets que dans son art et son style il atteint par l une noble grandeur . Ses comdies d'intrigue ont fait vivre sous leur forme la plus pure
;

1.
2.

Geschichte, p. 378.
Ihid., p. 384. Suit

une analyse de San Nicols de Tolentino.

3. Ibid., p.

388.

4. Ibid., p. 443.
5.

Ibid., p. 447.
p. 505.

(p. 504) fait mourir Galderon en 1687, Sur Galderon, Bouterwek n'est gure mieux renseign que Dieze, qu'il complte avec les indications de La Huerta.
6. Ibid.,

Bouterwek

comme, du

reste, Dieze.

Evolution de Tieck.
les types

Mysticisme

et inaction

5^

gnraux de caractres qui occupaient dj

tout le thtre espagnol. Ce ne sont pas dos comdies

de caractres, mais de pures comdies d'intrigue elles sont pourtant riches en traits caractristiques qui font driver le dveloppement dramatique des profondeurs de l'me il excelle en particulier, et plus que Lope, la subtilit de ses observer les sentiments fminins l'lgance dramatiques, de sa langue et de combinaisons sa versification compltent l'harmonie de ces uvres, en
; ;
;

apparence drgles et coup sr point exemplaires, mais fidles pourtant la rgle mme qu'elles se sont donnes *. Bouterwek indique en passant quelques traits
des comdies de cape et d'pe, des procds constants,
et la

monotonie

et la

pauvret psychologique de tout


les

ce

thtre.

Pourtant,

critiques

modernes

(Blas

Nasarre), qui le condamnent au nom du got franais, font preuve ses yeux d'troitesse de got et de malveillance *. Il est vrai que le style des cavaliers et des dames, comme de leurs valets ou servantes, est tellement charg de mtaphores, de subtilits et d'antithses que seul le got espagnol du temps pouvait admettre certains gestes, et les saillies plus ou moins

rpugnent particulirement au public moderne. Mais on ne saurait rejeter en bloc toutes les comdies sous le vain prtexte qu'elles ne
spirituelles des valets

sont pas conformes aux rgles d'Aristote.

Parmi les comdies hroques, Bouterwek signale surtout Don Fernando {El principe constante) qu'il appel'

lerait yoloniiers

assez attentivement

Der portiigiesische Regulus,et l'analyse C'est, dit-il, une uvre admi:

1.

Ibid., p. 506. Ibid., p. 509.


Ibid., p. 618.

2.
3.

6o

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

',

rable et pntre de l'esprit de la vritable posie

o resplendissent de belles descriptions, des images brillantes et l'hrosme gnreux d'un grand prince. Sur les autos, parmi lesquels Bouterwek range La Dvotion la croix, le critique insiste peu Ce sont les uvres les plus profondes et les plus grandes que l'on ait vues dans ce style sur la scne espagnole. Mais la raison et le sens moral sont souvent si malmens par les croyances fantastiques de ces pices qu'on doit
:

fliciter les nations

qu'un sort meilleur a prserves de

ces plaisirs

*.

Les autres potes dramatiques ne sont que des satellites.

L'essentiel de sa critique,
et

Bouterwek

l'avait exIl

prim l'endroit de Lope

de Galderon.

avait

apport la critique hispanisante quelques prcisions nouvelles, quelques dates, des faits peu connus, des
classifications,

une science mieux ordonne

et

des curio-

sits passionnes.

La science de Bouterwek manque sans nul doute nos yeux d'ampleur et de sret ses moyens d'inves;

tigation taient restreints, son got ne dpassait celui

de l'Aufklaerung qu' contre-cur. Mais il mit dsormais dans les mains de la critique et du public une
tude d'ensemble, un instrument de recherche prcieux,

dont les romantiques allaient user largement. Guillaume Schlegel, tout le premier, puise sans trop de scrupule dans V Histoire de la Littrature espagnole
;

quand il revient, momentanment, la critique littraire, un de ses premiers efforts s'applique mettre nouveau Galderon au point du got romantique et
et

grouper

les

enthousiasmes pars.

1.
2.

Ibid., p. 520. Ibid., p. 524.

Evolution de Tieck

Mysticisme

et inaction

61

Aprs avoir, dans sa comparaison des deux Phdres, dclar l'inspiration de Calderon toute religieuse, ou, dans sa Lettre Fouqu (1806), clbr l'art fantastique
et musical,

l'enthousiasme
le

religieux ou national, le
et la vie

pathtique,

mouvement

de son thtre,

un nouvel hommage au pote vnr, et se prparait un double effort '. Des esprits curieux s'inquitaient de ses retards Quand donc paratra la suite du Shakespeare et de Calderon ? * demande W, Grimm Malsburg. Le deuxime tome, qui
G. Schlegel allait rendre
:

devait paratre en 1803, ne vit le jour qu'en 1809.


Prinz.

Il

contenait Die Brcke von Mantible et Der standhafte

et

Les confrences que G. Schlegel ft Vienne en 1808 publia l'an d'aprs reprirent, en ce qui concerne le

thtre espagnol, les thmes et les dveloppements de

de VEuropa. Cependant G. Schlegel a lu Bouterwek et profit de sa science. Il distingue trois priodes dans l'histoire de ce drame, caractrises par
l'article
'

Cervantes, Lope et Calderon. Cervantes est


teurs.
la

un des craSon Trato de Argel pche par l'excs du rcit, maigreur de l'ensemble et l'insuffisant relief des
;

figures

la

Numance

est

digne de la tragdie antique

et

surabondamment que Cervantes et pu se donner un gnie dramatique. Lope a crit infiniment, mais un petit nombre de pices suffit pour se former une ide
y)rouve
t. Voir l'tude de cette traduction et en gnral des rapports de G. Schlegel avec la littrature espagnole dans El. Miinnig, Calde-

ron, etc., p. 19 sq. La Dvotion la Croix {die


fut traduite par J. F. L.
2.

Andacht zum Kreuze)


8").

Menzel en 1811 (Bayreuth, Briefwechsel der Gebriider Grimm nnd E. 0.


A.

v.

der M&lshurg,

p. 219 (1806).
3.

W. von

Schlegels Vorlesungen iiher dramatische Knnst

nnd

Lilleratur, Dritte Ausg.


(ch.

von E. Bcking, Leipzig,

1846, II, p. 375 sq.

XXXV).

6a

L. Tieck et
Il n'arrive

le

Thtre espagnol

de son art
pices

jamais des hauteurs extra*


;

ordinaires, ni

des profondeurs inconnues

ses

historiques ont une certaine rudesse


;

qui n'est

pas sans caractre

comdies de murs sont d'une fine mondanit et renferment beaucoup d'esprit. Les dfauts sont la prodigalit, une invention sans frein et une mise en uvre nglige, le manque de profondeur et de nuances. Les autres potes n'ont pas davantage atteint la perfection. Seul Galderon reprsente l'apoge du drame espagnol. Le critique examine avec une information convenable la production dramatique du pote espagnol. Parmi cette surabondance d'uvres il n'y a rien de jet au hasard, tout est mis au point d'aprs des principes srs et consquents avec les intentions artistiques les plus profondes et dans la parfaite matrise de son art *. Certains considrent le pur et grand style de cet art romantique comme une manire et ces hardis envols de la posie jusqu'aux limites de l'imaginable comme des garements. Personne ne peut
ses

rester insensible son art. 11 est avant tout homme de thtre; l'effet dramatique est ses yeux l'essentiel, et pourtant tout est chez lui posie thre G. Schlegel distingue quatre classes de comedias
qu'il caractrise
:

reprsentations d'histoires sacres


;

d'aprs l'criture et la lgende

pices historiques

pices mythologiques ou sorties de l'imagination

du

pote

enfin tableaux de la vie de socit et des


qu'il

murs

modernes. Celles

admire

le plus, ce sont les autos,

1.

Voir

les

mmes

phrases dans

l'article

de l'Enropa, plus haut,


p.

p. 26.
2. Vorlesungen, p. 385. Voir aussi plus haut, l'Europn.

26-27, l'article

de

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

cause de leurs allgories et de l'enthousiasme reli-

gieux qu'ils expriment.

Les caractres de Galderon sont ceux de toute son

poque il y eut alors une vritable cole potique dont Galderon est le plus pur reprsentant. L'Espagne tout entire fut une cole d'hrosme et de foi, et c'est pourquoi elle engendra ce gnie admirable. Si le sentiment religieux, le courage et la bravoure des hros, l'honneur et l'amour sont les fondements de la posie romantique, il fallait que l'Espagne, qui tait ne et qui
;

(^

avait grandi sous de pareils auspices, prt le vol le plus

hardi

*.

De

l,

sur la scne de Galderon, tout ce mer-

me musicale, ces couleurs parfums, cette harmonie des mtres les plus varis, la dlicatesse de ces jeux ingnieux, la magnificence des images et des comparaisons. Mme les comdies
veilleux, cette puret, cette
et

de murs sont pleines de ce charme merveilleux qui enveloppe le comique et transforme la vie nationale.

Tous

les

sentiments de son thtre, amour, honneur et

jalousie sont des principes idaux, que seul le gracioso

a le droit de parodier.
le sujet, est

Toute sa posie, quel que

soit

un

infatigable

hymne
:

d'allgresse sur les

splendeurs de la cration

aussi chante-t-il avec

un

ctonnement toujours nouveau et toujours joyeux les productions de la nature et de l'art humain, comme s'il les voyait pour la premire fois dans leur premier habit de fte *. G'est donc comme pote espagnol, merveilleusement reprsentatif du gnie de sa race et de nation, c'est comme pote chrtien, c'est en somme comme un pote splendidement romantique que G. Schlegel clbre avec
tant d'enthousiasme Galderon.
1.

rbi'L, p. 392.

2. Ibid., p.

397.

64

L. Tieck et

)e

Thtre espagnol

Frdric Schlegel, sous la double pression des v-

nements politiques
et chrtien,

et

de son volution religieuse,


les illustrations

tait

arriv la conception d'un art vritablement national

dont

il

chercha

dans

l'his-

toire de la littrature et dont la plus parfaite expres-

sion fut ses yeux l'art espagnol en gnral, le thtre

de Galderon surtout \ Le thtre espagnol est, dit-il, le premier fruit de la posie chevaleresque il est absolument indpendant de
;

toute influence extrieure, et c'est pourquoi


si

il

exprime

admirablement l'me nationale. Son premier matre, Lope de Vega, ne nous donne de ses mrites qu'une

ide confuse car ses innombrables pices sont superficielles et

peu soignes

il

y rgne une certaine unifcondit

formit qui explique cette

extraordinaire

toutes les pices d'un pote, d'une poque, d'une nation

reposent sur une ide gnrale et

mme

chez toutes,

et

commune, qui est la dont chaque pice est une mani-

fondamentale que Lope improvise. Parmi les improvisateurs de toutes les nations et de tous les temps, Lope est le premier, et celui qui a le plus de talent potique il a la richesse
festation.

C'est d'aprs cette ide

de l'invention, l'clat du style, une langue potique et une ardente imagination, toutes qualits qui sont du reste fort communes en Espagne mais le thtre ne comporte pas de ngligence. Il y a des pices qui nous
;

1. Fr. Sch\egc\, Geschichte der allen und neuen Lilleraiur. Vorlesitngen gehalten zu Wien imJahre ISIS, Vienne, 1815. Voir surtout p. 116, sq.Dans VAnzeige von Glhe's Werken, 1808 (Voir les Smmll.Werke, 2''d.,1846, t. VUI, p. 119 Frdric Schlegel se flicitait dj des progrs
,

allemande Tieck et ce que A. G. Schlegel a traduit de l'espagnol ont trouv des imitateurs et on ne saurait dnier tous ceux-ci le talent potique le malheur est qu'ils nous aient reproduit la beaut romantique du drame espagnol sous une forme
faits

par

la littrature

bien trop diminutive.

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

65

montrent l'apparence fugitive de la vie, ses complicaprofondeur et sans poret de beaucoup d'autres Lope de thtre te c'est le c'est le genre dramatique le plus auteurs espagnols et bas. Le deuxime stade montre avec les passions et les
tions, sa surface brillante, sans
:
;

ralits pittoresques leur sens profond, l'ide qui les

domine, derrire les actes, les caractres, dans la vie, le plus grand de ce groupe est Shakespeare. Mais la posie dramatique a un autre but plus haut c'est non seulement d'exposer, mais encore de rsoudre l'nigme de l'existence, dgager la vie des confusions de la ralit et parvenir jusqu' sa forme et son voelle s'lance vers l'avenir et claire lution suprmes les mystres de l'homme intrieur c'est l'art chrtien,
l'me
: : ; :

c'est l'art
:

de Galderon. Schlegel cite les uvres les plus

connues la Dvotion la Croix et le Prince Constant. Le christianisme n'est pas tant dans les sujets de ces pices, mais dans le sentiment et l'art original mme quand la matire s'y prtait le moins, Galderon apparat comme pote croyant. C'est, dans toutes les situa;

tions et sur tous les rapports, le pote chrtien par

excellence et c'est pourquoi

il

est le

pote le plus
:

romantique'.

Cependant, Calderon a un dfaut

il

prcipite le dnouement, et perd le meilleur de ses


eflEets

dramatiques. Mais tout est envelopp par le


l'art

charme merveilleux de
Cependant,
et

caldronien, la ralit

devient romantique, et le romantisme est toute posie.

prcisment parce que ce thtre est

national, on ne saurait sans

tation en Allemagne. Cette

danger en introduire l'imiabondance de fleurs et

1. Geschichte, etc., p. 128. Le romantisme repose sur le sentiment d'amour qui rgne en posie avec le christianisme et par le christianisme... Le romantique dsigne seulement la beaut et la posie sp-

cifiquement chrtiennes, etc.

,66

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

d'images qu'engendre une fantaisie mridionale peut tre trouve belle quand cet excs fait partie de la nature elle-mme, mais aucun artifice ne peut la repro-

Mais on devrait tout au moins chercher, d'aprs l'exemple de Galderon, entourer de posie nos drames' modernes. C'est encore au pote que vont les adorations potiques de Fr. Schlegel.
duire'.

Ein Zauber

liegt im Meeresgrunde Kein Garten, nein, aus knstlichen Krystallea Ein Wunderschloss, wo, blitzend von Metallen, Die Baeumchen sprossen aus dem lichten Grande.
;

Kein Meer,

wo

oben, seitwaerts, in die

Runde

Farbige F'iammenwogen uns umwallen,

Doch

kijhlend, duftend aile Sinne allen

Entrauben, ssz umspielend jede

Wunde.

Nicht Zaub'rer blosz von diesen Seeiigkeiten,

Bezaubert selbst wohnet, zum schnsten Lohne, Im eignen Garten seelig selbst der Meister
;

Drum sollen aile Feen auch bereiten Des Dichterhimmels diamantne Krone Dir, Galderon, du Sonaenstrahl der Geister

-.

La propagande nouvelle des Schlegcl eut des consquences trs vastes. Galderon acquit une vritable popularit, et apparut dsormais comme un des matres les plus incontestables de l'art romantique.

La traduction de G. Schlegel ne recueillit certes pas que des loges. Les deux pices du nouveau volume de Schlegel sont beaucoup plus mauvaises que celles du premier... dans le Pont de Mantible, l'intrigue est
1.

Geschichte, etc., p. 132.

2.

SimmlL Werke

(1822-1825),

L.

IX,

p. 35.

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

67

nulle... le Prince Constant est meilleur et quelques passages sont pleins de posie *. Grillparzer conte, il est vrai beaucoup plus tard, quelle dsillusion lui ap-

porta l'essai de Schlegel

La traduction de Galderon

me

parut insuffisante et imparfaite. Je sentis clairement

que ce pote, dont l'essor s'lanait presque au-dessus de la posie elle-mme, n'avait pu se mouvoir parmi
les

phrases aussi raides

et

disloques

*.

Pourtant, les voix discordantes furent rares. La plupart des romantiques applaudirent.

W. Grimm

aimait
dit-il,

particulirement le Prince Constant. J'ai t,


surpris et

mu

plus que jamais... Le courage d'un hros

plein de gnie, la religion chrtienne s'unissent en

un

tableau vivant et brillant, d'une pure humanit, qui


parle toutes les croyances et doit satisfaire tous les
curs... Je le mets plus haut que
la Dvotion la

Croix, o seul le miracle est intressant, et point les

hommes. Le Pont de Mantible a moins de valeur'.


J.

Schulze mettait

le

Prince Constant au

mme

rang

que

la Divine Comdie \ Jarriges parle de la tragdie du Prince Constant dont la noblesse dpasse tous les

loges

""

.Ge n'est que plus tard que la Dvotion la

Croix sduisit le plus vivement l'imagination pieuse des romantiques.

La traduction obtint des suffrages dans tous les camps. W. Grimm 'dclarait son uvre hautement excellente . VJenaische Allgemeine Literaturzeitiing approuvait
1.

2.

Briefwechsel der Brder Grimm, etc., p. 117 (25 juin 1809). Werke, d. Necker (Hessc, Leipz.), XII, p. 48 (Anne 1813).

Grimm l. c, p. 157 (28 aot 1809). Ueber den sta.ndha.flen Prinzen, Weimar, 1811, in-12.Contient une gravure en couleurs qui reprsente P. A. Wolf en Prince Constant, et un supplment musical. 5. Bruhslcke, p. 263. 6. Briefwechsel, etc. A Jacob, p. 157, (28 aot 1809). Jacob lui
3.
4.

Briefwechsel der Briider

rpond,

le 24

uov.

Glhe,

Arnim

et toi prfrez l'Andiht

zum

68

'

L. Ticck

et le

Thtre espagnol

sans rserve le charme pntrant des scnes principales

du Prince Constant
'.

et initiait le

public aux mystres


son-

de l'assonance

Gthe admira beaucoup


geait, ds 1807,

le

Prince Constant
:

*; il

une tragdie

Trauerspiel in der Chris-

tenheit, qui et clbr l'hrosme d'un


il

martyr

et

dont

n'a crit qu'un fragment.

En

1812,

il

s'intresse en J'ai, crit

core vivement Shakespeare et Galderon.


G. de Humboldt, eu avec
aussi sur Galderon, dont

Gthe des

entretiens trs

intressants, qui roulaient surtout sur Shakespeare et


il fait encore plus de cas '. Ce n'est pourtant pas Gthe qui introduisit Galderon sur le thtre allemand. Ds 1809, on avait jou Knigsberg das Lehen ein Traum, mais le succs ne fut vraiment gnral et dfinitif que lorsque Gthe eut fait reprsenter le Prince Constant sur la scne de Weimar (1811) *. La mme anne fut jou Das Lehen ein

Traum, d'aprs

la traduction d'Einsiedel et

Riemer

^
;

Krenz, Savigny, Bettina, Brentano et moi le Standhafte Prinz, nos jugements sont indpendants l'un de l'autre, et aucun parti n'accepte de les mettre sur le mme pied. Cf. E. T. A. Hoffmann, d. Grisebach, Leipzig, Hesse, t. XV, p. 195. Lorsque les drames de Galderon de la Barca furent connus en Allemagne grce la magistrale traduction de Schlegel,ils provoqurent une grande sensation. Cf. encore d'autres jugements cits par A. Farinelli, Apuntes sobre Galderon etc. dans Cultura espanola, 1907, n" V, p. 120 sq.
i.
2.

1810,

t.

m,

n" 197, p. 373 (25 aot).


3 d., Stuttgart, 1889,

Das Frommansche Haiis,

p.

102 (26

mars

1808).
3.
t.

Wilhelm und Carol. von Humboldt

in ihren Briefen (v.

Sydow)

IV; Berl. 1812-1815, p. 6 (juin 1812). 4. Voir dans l'article de WoUf (Gthe-Jahrbuch, 1813, p. 127) les attestations du succs de la pice. 5. Le Prince Constant fut, de 1811 1815, jou 6 fois Weimar, 4 fois Lauchstaedt La Vie est un songe fut, de 1812 1817, jou 5 fois Weimar, 5 fois Halle. Einsiedel traduit aussi El mgico prodigioso : der wunderlS.tige Magus, rest manuscrit. (Cf. Breymann, op.
;

cit.,

p. 88.)

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

69

VVolff ne put y prendre le rle de Sigismund, car son

temprament manquait de vigueur. Cette reprsentation fit beaucoup de bruit. C'est, dclarait G. Schlegel, un fait unique dans les annales du thtre. Bien qu'une partie du public, les amis de Wieland entre autres, aient manifest une hostilit vidente, bien que Gthe ait plus tard dclar avoir eu beaucoup de peine, pour disposer favorablement l'opinion S le retentissement de ces initiatives eut au dehors
de

Weimar
E. T. A.

des rsultats immdiats.


'

Hoffmann fit la mme tentative auprs du public de Bamberg, qui l'on prsenta la Dvotion la Croix, le Prince Constant, le Pont de Mantible. Hoffmann a compos lui-mme un opra Liebe und Eifersucht, d'aprs La Banda y la Flor *. Un ami de Hoffmann, Confessa crivit der Liebhaber nach dem Tode {El galn fantasma de Calderon) pour Hoffmann qui dsirait en composer la musique * ni l'un ni l'au:

tre ne furent jous.

Nul ne pourrait, mieux que Hoffmann lui-mme, nous


faire connatre les causes et la nature

de ce succs

'.

1. 2.

Gesprseche mit Eckermunn, d. liesse, p. 362 (15 fvr. 1831). C'est un de ses amis, le libraire Kunz, qui lui mit Calderon entre

mains. Mis en got par les comptes rendus de journaux, qui annonaient l'accueil favorable du Prince Constant sur la scne de Weimar, je lus d'abord cette pice Hoffmann... Le rsultat de notre
les

tude fut que nous ne pmes nous convaincre si cette pice russirait ici. Nous lmes ensuite la Dvotion la Croix dans le mme but, et ds les premiers actes nous tombmes d'accord que cette pice, qui
est

succs
18 sq.
3.
4.

un hommage au triomphe de la foi catholique, devait avoir du ici. Z. Funck, Aus dem Leben zweier Dichter, Leipzig, 1836, I,
Cf.

Breymann,

op.

cit., p.

81.

Mais Hoffmann tarde se mettre au travail, puis meurt avant d'avoir rien fait. La pice est alors confie J. P. Schmidt. Voir les E. W. Contessa's Schriften, t. 1. Prface de Houwald, p. VU. 5. Dans son article Ueber die Auffhrung der Schauspiele des Cal:

jo

L. Tieck

et

le

Thtre espagnol

Lorsque les pices de Galderon, dit-il en 1812, furent popularises en Allemagne par la traduction de

Schlegel, elles ne firent pas peu d'effet cependant rares


;

sont les gens qui ont

pu comprendre leur profond

romantisme, qui se sont convertis d'une me vritablement potique l'Eglise invisible, qui combat avec une divine puissance contre la vulgarit, l'ennemie hrditaire, et qui sera et restera l'Eglise triomphante.

La plupart considrrent les drames de Galderon comme une curiosit de l'poque o l'art dramatique naissait peine aussi pas un thtre n'osa-t-il s'attaquer ces pices. Seule la scne de Weimar voulut donner l'exemple; Bamberg suivit, non sans hsitation; on se demanda, autour de Hoffmann, si on pouvait compter sur la faveur du public et quel drame avait le plus de chances d'tre bien accueilli. C'est VAndacht ziim Kreuze qui eut alors le moins de suffrages, et c'est pourtant elle qui sduisit le plus le grand public. Un public, qui comprend des drames comme ceux de Galderon dans leur pleine beaut et toute leur force, qui pntre la fois profondment l'ensemble et le dtail, ne serait sans doute pas facile trouver mais il fallait de plus qu'il ft capable plus que d'autres de saisir l'ide, la tendance de la pice, et de se laisser em; ;

auf dem Theaier in Bamberg (dans Mnsen, de FouVI, 128 sq. Hoffmanns Werke, t. XV, p. 195 sq.) Cf. les dclarations de Hoffmann relatives Galderon dans les Seltsame Leideron de
la Barca,
III,

qu, 1812,

la
la

den eines Theater-Direktors, 1818 (Werke, t. IV, p. 76). La Dvotion Croix excita un enthousiasme universel... Des pices, comme

Dvotion la Croix, le Prince Constant, le Magicien prodigieux, qui reposent sur le plus profond principe catholique, sur une ide absolument trangre toute autre glise, ne peuvent tre joues avec
vrit et leur effet
catholique... Si

que par des acteurs catholiques devant un public on veut jouer des pices de Galderon en des lieux non catholiques, que l'on prenne La grande Znohie, le Pont de Mantible...

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

porter par la puissance de la langue


hardies et
fantastiques mtaphores.

et l'lan

de ses

Le public de Bam-

berg, dont le got n'tait point perverti, et dont la foi

catholique tait entire, comprit admirablement l'inspiration catholique de la Dvotion la Croix. Le d-

nouement, conte Hoffmann, fut truqu Eusebio rentra dans son tombeau, Julia apparut sous ses habits de nonne, et dans le ciel glorieux, Eusebio l'appelait d'un geste muet. Aussi le thtre fut-il considr par beaucoup comme un lieu de pieuse dification, o se donnrent rendez-vous dvots et prtres. Le Prince Constant fut, malgr les innovations du dcor, moins got beaucoup ne comprirent pas l'ide de l'uvre, qui est de reprsenter le martyre chrtien de don Fernand. Le Pont de Mantible intressa moins encore, car il ne convient qu' une grande scne. Hofi&nann est donc oblig de constater que le public de son thtre se proccupa moins de la valeur esthtique ou de l'originalit littraire de Calderon que de l'inspiration religieuse de quelques-unes de ses pices. Quoi qu'il en soit, l'intrt s'veille. La librairie ellemme vient encourager cette popularit. Norwich publie en 1809-1810 son Teatro espanol ', qui est trouv trop cher ' il promet 12 volumes au moins de Calderon paraissent La Devocin, La Vida es sueno, El principe constante, Los empenos de un ocaso. Mais l'entreprise est tout de suite bout de souffle.
:
:

1.

Teatro espanol dado


1'

luz...

Brema, Heyse,

vol.

I,

1809. II, 1810.


7,

Annonc dj dans
p. 53.

J.

A. L. Z. Inlellicfenzbl du 21 janv. 1809, n"

L'annonce est date du 14 nov. 1808. Norwich se vante dans la mme revue, n" 27,8 avril 1809, de l'appui de savants espagnols. Contre le Thtre de Norwich se dressent les diteurs de la Biblioteca espanola-italiana, Stendel et Keil. Allff. Anz. der Deutschen, n" 31 (1" fv. 1809) et un anonyme {Berl. Zeit. 20, du 16 fv. 1809). 2. Zeit. fiir deiitsche Philologie, 1904 {Briefw. mit E. v. der Malbvrg), p. 222,

72

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
les

Calderon envahit donc tous


voir l'indignation d'un

domaines

la librai-

rie, le thtre, la critique, la posie. Il est

amusant de Allemand constatant les rsis-

tances franaises

Rehfues, le voyageur, revenant d'Espagne, prend en termes trs vifs le parti de Calderon
;

contre Leconteu de Gantelu qui l'avait maltrait S

En

peu d'annes

la gloire de Calderon s'impose en Alle-

magne

solidement. Tieck ne pouvait rester absolument en arrire d'un


et s'tablit

mouvement

qu'il

avait tant

contribu dclancher.

Pendant de longues annes, il avait eu lutter contre la maladie et sa paresse naturelle. En 1811, il recouvre ses nergies et revient Calderon. Aprs G. Schlegel, il croit devoir exposer tout au long sa conception du
pote

espagnol

et

contrairement ses habitudes,


la prface

il

organise son tude en une dissertation peu prs suivie, qu'il insre

dans
les

de son Alt-Englisches
scientifi-

Theater (1811) ^

Dj s'affirment

progrs de sa culture

que. Son intelligence avise se refuse voir dans les

du pass des clairs mystrieux drame espagnol, comme le drame anglais, lui apparat comme un moment remarquable, mais explicable de l'histoire littraire du monde, et
littraires
et

phnomnes

soudains. Le

qui a sa place dans l'volution de la vie sociale.

Les romantiques avaient, depuis Novalis, voqu volontiers l'image de l'Europe mdivale,

o toutes

les

nations, unies par une


Panthon,

mme

foi,

ne formaient qu'un

1. 2.

t.

III,

1" fasc,

p. 140 sq. (1810).

Alt-englisches Theater oder Snpplemenle

zum

Shahspenr. Uber-

und hrgc;. von L. Tieck, I, Bd. Realschulbuchhandlung, 1811. p. I -XXI II,'prface de la premire partie. 2 vol., p. III-XIV, prface de la deuxime partie. Ces tudes furent publies avec d'autres sur le mme sujet dans l'article des Kritische Schriflen : Das alt-eiisetzt

glische Theater,

I,

217, sq.

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

73

seul peuple et une seule civilisation. ieck considre son tour le moyen ge comme l'heureuse poque, o les ftes populaires, les tournois, les grandes as-

sembles, la vie particulire des corporations et l'esprit rpublicain de la bourgeoisie, la chevalerie et la


religion avaient cr

une ample

et

harmonieuse unit

dans l'Europe morcele. Mais cette posie va se disloquer, s'parpiller, se dgrader et se parodier elle-

mme. La rupture fondamentale de


re,

la conscience de

l'humanit, que Schiller reportait aux dbuts de notre

ne date d'aprs Tieck que de la fin du moyen ge. Ds lors, chaque pays labore une posie particulire et nationale, provinciale, pourrait-on dire. N'ya-t-il
pas un moyen de retrouver cette unit perdue ? C'est l'art, disait Schiller, c'est la posie, disait Frd, Schlegel, c'est le thtre, prcise Tieck.

Le thtre
les
il

est rest

l'unique

moyen pour rapprocher

hommes en une
:

mme

jouissance et une

mme

dification

est

n de

ce besoin d'unit et de
a-t-il suivi

depuis

le

communion. Aussi le thtre moyen ge une volution rguspontanment des rjouisdu peuple luisont des

lire et

ininterrompue.
il

En Espagne,

est sorti
Il

sances populaires.

a gard les traits

mme

le ton, la simplicit, les sujets, qui

contes, des lgendes, des sujets d'histoire espagnole.

L'honneur, l'amour, la religion sont les motifs princi-

paux de l'inspiration de ce thtre par l, il est profondment national. Tieck se contente donc de rpter
;

les

formules de G. Schlegel.

C'est cette

forme

d'art qui se retrouve dans toute sa

perfection chez Calderon. G. Schlegel avait divis son

uvre en comdies
les pices

d'intrigues, pices chevaleresques,


et les

grand spectacle
:

drames

religieux.

Tieck omet les Fiestas

Calderon,

dit-il,

a fait

une co-

74

1" Tieck

et le

Thtre espagnol

mdie d'intrigue, qui est une admirable uvre d'art, un drame o revivent en une merveilleuse musique les
lgendes hroques
et

chevaleresques, mais, dit-il encore

d'aprs Schlegel, ses chefs-d'uvre, ceux qui enthousiasment et ravissent l'me, sont ses lgendes religieuses. C'est

donc

le

La

foi religieuse,

pote religieux qu'il prfrait alors l'enthousiasme, la beaut musicale


:

donnent son plus bel clat la posie espagnole. Sauf quelques garements sans gravit, cette inspiration religieuse, potique et nationale s'est conserve jusqu' nos
jours dans le thtre espagnol.

La forme de
notre pote
;

ce thtre intressa particulirement

il

en

ft

une vaste architecture o s'oppo-

sent des masses d'ombre et de lumire, o tout est an-

mais o les antithses les plus hardies se balancent harmonieusement, o les caractres s'opposent aux
tithse,

caractres, les discours aux discours, les actions

l'homme au
ture

destin,
et

de durement, sans transitions, par des


*.

coups de thtre

des pripties frappantes

La struc-

du drame

avait ds le dbut veill la curiosit

de l'auteur dramatique, qui cherche surprendre chez Galderon ses procds et le secret de son art. En 1803, Tieck avait dj bauch un parallle entre Shakespeare et Galderon. En 1811, il oppose nouveau
le thtre anglais

l'un et l'autre des

au thtre espagnol*. Ce sont, dit-il, drames nationaux chacun reflte


;

1.

Kr. Schriften,l,

p. 220.

Tieck voyait dans


:

la

division tripartite
les

du

drame espagnol un haut symbolisme


;

Ce sont

Espagnols, disait-

il dans le Phantasus (1812), qui ont atteint la plus grande perfection dans la division de leurs pices elle exprime dans leur drame la division mme de l'Ide thse, antithse, synthse. C'est pourquoi ce thtre penche vers l'allgorie. Ce n'est l d'ailleurs qu'une boutade. (Phantanas, d. de Vienne, 1818, t. 1, p. 150 sq. ou Schriften, IV,
:

p. 125 sq.)
2.

Kr. Schriften,l,

p. 221.

Evolution de Ticck.

Mysticisme

et inaction

j5

ne se ressemblent que par leurs cts extrieurs: on trouve, dans l'un comme dans l'autre, le mlange du comique et du srieux, la complexit
l'me de sa nation.
Ils

de l'action et la prfrence pour les sujets indignes; mais le ton de romance, l'inspiration religieuse, l'enthousiasme qui domine l'ensemble et pntre jusqu'au dtail, la diversit et la musicalit des mtres sont parfai-

tement inconnus au thtre anglais qui vise au contraire la clart, l'objectivit et la logique historique. Le

une posie historique, le drame espagnol est une posie romantique. Dans le drame de Shakespeare, le comique est intimement mlang au tragique le thtre espagnol au contraire les spare strictement et garde rigoureusement aux scnes de passion leur caractre potique et sublime. Dans le Phantasus (1812), Shakespeare est compar un jardin anglais, Calderon au contraire un jardin bien taill, o poussent de splendides fleurs mridionales, o la vg-

drame anglais

est

tation s'organise en puissants massifs ces massifs tracs


;

au cordeau sont les codes de l'honneur, de l'amour, de la jalousie, de l'amiti ou de la haine, contrasts violemment, qui ne laissent pas s'panouir d'individualits.
Aussi trouvons-nous souvent les

mmes mots, les mmes


artificielle
;

mtaphores, une langue sublime, mais

tout

ce qui rappelle la nature libre est cart l'ensemble est

domin par une haute

inspiration.

Dans

le dtail, les

stances et les autres mtres pourraient tre compars

aux alignements d'ifs et de buis '. Mais dans le mme Phanlasus, les amis qui clbrent la gloire de Shakespeare oublient Calderon cette heure solennelle. Calderon n'est point condamn Tieck accepte
;

1.

PhantsLSUS (dans les Smmlliche Werke, de L. Grund, Vienne,


t.

1818,

XV)

t. I,

p. 151, et Schriften,

t.

IV, p. 125.

y6

L. Tieck et
art,

le

Thtre espagnol

son

mais

il

reconnait que cet art est artificiel


car
a sa racine,

ce

conventionnel,

dit-il, est

bien diffrent de la convenil

tion de la tragdie franaise,

non

dans une imitation, mais dans l'enthousiasme et l'hrosme et la religion de la nation '. Quoi qu'il en soit, ce n'est point le grand drame libre et beau de la vie et dans cette constatation gisent tous les griefs futurs Tieck se dtourne dj de l'idal de sa jeunesse et de
: ;

la

pure tradition romantique. Le drame espagnol, c'est encore, aux yeux du pote,

drame de Galderon. Tieck commence connatre Lope il cite, propos de Magelonne, les Trois Diamants de Lope sa manire, dit-il, est un peu lche, et il donne trop peu de relief ce qui est pour nous
le
; :

le point principal ^

Mais

le thtre

espagnol, affirme

Tieck, n'a qu'une forme, et c'est la forme qui a trouv


sa perfection dans Galderon
n'est
;

tout ce qui le prcde

qu'une prparation,

et ce

que Lope cherche

et

tente dans d'autres voies est presque toujours confus

manque de maturit. On ne saurait voir l une excommunication majeure de Lope de Vega Tieck ne condamne expressment que ses tentatives btardes. Cependant c'est Galderon qui lui parat plus hautement reprsentatif du gnie espagnol et plus digne d'inspirer les modernes. on peut L'imitation de Galderon est chose facile sans peine dcouvrir ses procds et la structure gnrale de son drame on peut par consquent faire son tour des uvres impeccablement caldroniennes. En 1812 ', il semble que Tieck ait bauch avec
et
;
:

Reichhardt
1.

le

plan d'un opra de gants

et

de

fes,

2. 3.

Kr. Schriften,!, 223. Phantasus, t. II, p. 137. Holtei, Briefe, l. c, III, 111

sq. (11

mars

1812).

Evolution de Tieck.

Mysticisme

et inaction

77

d'aprs Galderon.

Comment

s'appelle la pice espa-

gnole?

lui

demande

alors son beau-frre. Reichhardt

de faire rapporter leur pice de grosses recettes, et Tieck n'insista pas. Tieck avait perdu, travers les annes tourmentes de la domination trangre, le meilleur de son inspiration romantique il se retrouve aux premires heures de recueillement, plus conscient, et moins sponse proposait
;

tan, plus critique et


le

moins pote il rassemble dans Phantasus ses uvres de jeunesse, et se prpare une nouvelle activit, moins nbuleuse, plus proche de la terre et de la vie. Galderon lui apparat ds lors moins isol au milieu des choses et des hommes parmi lesquels il s'leva, et son art n'est plus accept sans rserves. Shakespeare reprend tous ses droits il est le pote inspir, immense et profond. Galderon au
;
;

contraire
artiste

est considr surtout

comme un
;

artiste,

un

admirable, mais compass

Lope

n'est plus d-

daigneusement oubli. L'volution de Tieck n'est pas mais un got nouveau se trahit dans encore dcisive
;

ses dclarations

les divers

mouvements

littraires qui

passent autour de lui vont dterminer un pas dfinitif. Tieck va condamner le romantisme des pigones, et

prendre parti pour une conception nouvelle de l'art et de la vie qui, sans exclure Galderon, devra lui mesurer sa place et ouvrir la voie
liste.

une posie moins ida-

nfl ucnccs

N ouvcl les

(1811-1819)

ES

annes de la guerre

firent

du

tort l'activit lit-

'-' traire.

On

ngligea, dans la tourmente, beaucoup

mais la fume tait peine dissipe que les romantiques revinrent leur idole, et que les dvotions reprirent de plus belle. Malgr les avertissements et les mfiances de son ami J. Georg Rist, Gries crut avoir en Allemagne assez d'autorit pour lutter avec G. Schlegel sur le terrain des
;

Galderon

traductions espagnoles. Gthe l'encourageait il se mit au travail en 1814. Le principe de la traduction est pos par Gthe lui-mme 11 faut concilier les deux faons de traduire, celle qui reste absolument fidle
;

l'original, et celle qui veut tre intelligible et facilement

accessible sapropre nation V

La traduction de Gries, en 7 volumes, s'chelonna de 1815 1829. Ds 1814, quelques fragments de das Leben ein Traum et die grosze

Zenobia parurent dans Welt \


1.

la

Zeitiing

fir die

lgante

(Jries
2.

K. Th.Gaederz. Wasicha.m Wegefand. Neae Foigre, Leipzig, 1905, Goethe, II. 151.
1814, n 223, p. 1777, n" 224, p. 1788, n" 225, p. 1793
11
;

1815, n 159,

p.

1265,

160, p. 1274, n" 161, p. 1281, n" 162,

p. 1291.

En

outre, le

Influences nouvelles

79

Gries dclara lui-mme sa traduction suprieure


celles de G. Schlegel et de Tieck et se dcerna le titre de premier traducteur allemand *. Gthe la recommanda trs chaudement, faillit promettre Gries d'crire quelque chose sur le Mage *. Les amis du traducteur se donnrent beaucoup de mal. H.Voss, qui avait eu aussi l'ide de traduire le Calderon, se contenta de faire un compte rendu du travail de Gries dans VJenaische A. L. Z., d'aprs le manuscrit mme de la deuxime partie '. Abeken rdige son tour un compte rendu dans les Heidelbe7'ger Jahrbiicher de 1817 VHermes de 1819 donna sa critique *. Solger signalait, dans les Wiener Jahrbcher \ l'excellente traduction de Gries qui est dans toutes les mains *. Effectivement les premiers volumes se vendirent bien. Mais la contrefaon s'en empara les livres suivants fu; ;

rent accueillis avec indiffrence. Aussi Gries se plaignait-il de l'ingratitude

du public

n 211, p. 1684 (26 oct. 1815) contient une analyse de l'auto sacranientale
1.

de Las Plantas.

Weimarisches Jahrbuch fur deulsche Sprache Litleralur und J. D. Gries ber sichnnd seine Zeilgenossen par H. v. F. La lettre est de 1816.) 2. Gaederz, l. c, II, 148 (12 avril 1817). Cf. p. 141. Goethe fait excellemment remarquer que les rapports de l'cole et de l'glise, de mme que la vie sociale, peuvent tre sans peine dgags de cette
Kiinst, III, 1855, p. 150. (Article
:

pice.

3. Ibid., II, p. 153. 4.


5.

T. IV,

I,

p. 16.

Nachgel. Schriften, t. II, p. 611. 6. Eichendorff {Halle und Heidelberg. UniversilStsleben, d. Kirschner, II, p. 44) nous conte l'influence de Gries Gries aimait beaucoup la compagnie des tudiants, dont il prsidait les runions la brasserie. Gries nous a ouvert le monde merveilleux de la posie
;

mridionale. Les traductions magistrales de l'Ariosle, du Tasse et de

Calderon ont infiniment largi l'horizon potique et cr cette heureuse perfection de la forme, dont les potes modernes jouissent encore 4

8o

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

Jngst war mir recht gesegnet

Herr Calderoa begegnet...


Ich bin mit Ariosten
nicht auf meine Kosten... Das Spanische Theater Mag weder Hund noch Kater... Ein Schrecken wild uad panisch Packt mich beim Worte Spanisch
:

Noch

',

public allemand ? demandait Le traducteur dut interrompre sa tche. Le dernier volume parut en 1829, mais Griesne se

lire le

Que peut bien

Solger Abeken

*.

faisait

plus d'illusions.
;

G. A.

Pourtant la popularit de Calderon ne tidissait pas West adapte La Vida es sueno la scne allemande,

transportant le lieu de l'action de Pologne en Espagne


(1816).

La Wiener Modenzeitung publie un fragment


ist
;

ein Traum traduit par Grillparzer Malsburg annonce ses Schaiispiele von Don Pedro Calderon pour la Saint-JMichel de 1818, et ils paraissent, en 6 tomes, de 1819 1825. J.-B. von Zahlhaas remanie Das Leben ein Traum (1818) ^ G. A. Maemminger, le Prince Constant (1820). Baermann et Richard traduisent tant bien que mal toute une srie d'uvres de Galderon ils appliquent les principes de G. Schlegel, mais les deux collaborateurs manquent galement d'art et de mthode *. J. G. Keil publie les

de Da^ Leben

(juin 1816)

1.

Gedichte und poetische Uberselzunyen von


I,

J.

Gries, Stuttgart,

2 vol., p. 49 sq. Cf. Holtei, Briefe, etc.,


2.

260.

NaLchgel. Schriften,

I,

534 (23 fv. 1817).

3.

Fragments dans

la Zeit. f.d. el.

Welt, 1818 (30-31 mars), n' 62-63.

La mme revue

publie, le 4 aot 1818, des vers de

W.Gerhardt en l'hon-

neur de Zahlhaas.
4. Die Schauspiele des berhmten Castil. Dichters D. P. C. d. L B. metrisch treu iib. (1824-27, Zwickau). Voir IV. A. L. Z. de 1821, 146. le Morgenblall de la mme anne, n" 82, le LU. Conv. BUtt., n 1914

Influences nouvelles

Comedias de Don Calderon de


dit-il, l'tat

la Barca.

Etant donn,

de choses actuel en Espagne, et la direction qu'a prise la littrature moderne en Espagne, on ne peut gure attendre de ce pays des rditions nouvelles de ses anciens crivains*.

On promet donc un

Calderon de 8 ou 10 volumes. En fait, 3 seulement paratront de 1820 1822 '. On tudie Calderon consciencieusement. W. Val.
Schmidt, qui sa conversion catholique faillit coter son poste de bibliothcaire, analyse le thtre du pote espagnol en des volumes enthousiastes
reste
;

il

n'apprcie du

que modrment

les traductions la

mode,

qu'il

appelle des tours de force plutt que des uvres


d'art et se propose de faire connatre son tour toute

Klingemann ddie Calderon un prologue rcit sur le thtre de Braunschweig *. Lewald consacre vers la mme poque un pome pasla richesse de ce gnie ^

sionn, plein de parfums, de rayons et de couchers de


soleil,

au pote espagnol '. Gthe clbra le pays splendide baign par la mer et couvert de fleurs et de fruits, clair par de brillan-

et les rpliques de Baermann, t. XII, p. 207 sq. Le t. I contient une courte biographie, des renseignements sur les crits de Calderon et leurs diverses ditions. La bibliothque de Hambourg ne contenait pas d'dition complte de Calderon, et un particulier, qui l'avait, se refusa la prter.
1.

Zeil. f.

(1.

el.

Welt. Fntelligenzbl., 17 aot 1819, n" 205.

Annonce

de

J.-J. Keil et

Brockhaus.

2.

tollet,

Voir ce sujet l'tude trs intressante et trs pousse de C. Pidans la Revista de Archivas, Bibliotecas y Museos, n"' de mai:

juin 1909, p. 332-353 et de juillet-aot 1909, p. 1-23 (tir part A propsilo de unascartas inditas de Johann Georg Keil N.H.Julius,

Madrid,
3.

1909).

Holtei, Briefe, III, p. 365 (19 nov. 1818).

4.
5.

Dramatische Werke, t. I, p. 336. Ein Menschenleben, III. Teil. Leipzig, 1844,

p. 113.

<

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

que lui fit connatre le Galderon de Gries et il admira en Galderon lui-mme le digne descendant des Orientaux '. La scne de Weimar joua Die grosze Zenobia{^Oiain\. 1815), pour l'anniversaire de
tes constellations,

la

Ce qui est mis en scne Weimar sous la direction de Goethe, disait la Zeitung fur die lgante Welt % excite l'intrt de tous ceux qui
duchesse rgnante,
a

s'entendent aux choses d'art et qui sont accessibles


la jouissance artistique.

Cependant

la pice n'eut

pas

de succs.
P. -A.

Wolff emporta de Weimar

la tradition cald-

ronienne. C'est grce lui et Devrient que le Prince

Constant de G. Schlegel, avec la mise en scne de Goethe et la musique de Giirrlich, fut reprsent sur la scne

de Berlin (15 oct. 1816). Wolff, qui se chargea du rle de Fernando, sut admirablement exprimer la lassitude
et la pit

rsigne du prince; sa figure, qui avait quelet ses

que chose d'espagnol,


liques firent le reste
'.

tendances presque cathodisait Zelter, a


*.

Wolff surtout,
fit

bien jou, avec souplesse et assurance


d'ailleurs bien dispos,

la pice

Le public, un succs triom-

phal \ Aucun moyen n'tait plus propre que le thtre pour rpandre en Allemagne le got et le sens de l'art

de Calderon.

l.Gf.
p. 150,

WoUf, Le, p. 131-132 (29 mai 1816). Dans Gaederz, L c, t. II, Gthe dclare que la Fille de l'Air est ses yeux la plus adsq.

mirable des pices de Galderon.


2. N" 38, p. 297 (23 fv.). Les n- 39, p. 311 et 40 p. 313 une analyse de la pice et une critique de la traduction.
3. 4.

donnent

Gubitz, Vosxische Zeitang, 1861, n" 145.

Briefwechsel

Goethe) 1799-1818, d. Reclam,

t. I,

p. 506 (20 oct.

1816).
5.

Graf

Briihl,

Teichmann. Lillerarischer Nachlass,

p. 116

(18

nov.

Goethe). P. A. Wolff traduit Amigo, a,manto y Leai, sous le titre de Schwere Wdhl, qui fut joue Berlin en 1822.

Influences nouvelles

83

da reste tout plein de l'inspiration caldronienne. Z. Werner, Miillner, Houwald composent des pices puissamment tragiques, sombres et tourmentes, o passe le spectre effrayant du Destin. Calderon n'est certes pas le seul responsable du drame fataliste. Schiller et Tieck avaient ramen sur la scne
Le drame
la
est

mode

l'antique fatalit.

Werner cherche

les concilier avec

les ides chrtiennes. Et c'est

en cela que Calderon lui

montre

la voie.

La prdestination qui sauve un bandit


los celos), les pripties,

{Dvotion la Croix), la prdiction sinistre qui poursuit

Marianne [El mayor mnstruo,


les

moyens extrieurs dont


fois

se sert le pote

pour mani-

fester cette puissance (maldiction, poignard), autant de

procds chers la

Calderon et aux crivains du

allemand. Die Schuld est traverse de souffles prement espagnols les passions y sont violenfataliste
;

drame

tes et brutales, les ides

sombres

et superstitieuses, les

y apparat sous les formes pundonor y parle avec autorit. Les hros principaux, qui sont, du reste, Espagnols de Castille, sont plus ardents et plus farouches que
actes sanglants
;

la jalousie

les plus convulsives, le

les plus tragiques

personnages de Calderon seule Jerta, de sang germanique, reste pure et noble au milieu de
;

ce

cauchemar

qu'elle ne
le

comprend

pas.

Le

style

mme

de ces drames,
se manifeste

mtre trochaque trahissent une in-

fluence caldronienne qui les

domine et les pntre, et moins dans des imitations de dtail que

dans l'esprit de l'ensemble. Les succs du drame fataliste, la voix autorise des critiques et des potes, les reprsentations des pices de
Calderon, tout contribue prolonger cette crise d'en-

thousiasme. Le romantisme clbre autour de Calderon


ses derniers triomphes.

Lope de Vega

resta dans l'ombre.

Cependant

c'est

84

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

Lopeque Uhland tudiait Paris en 1810-11 K En 1817, une voix s'leva pour protester contre les injustices de la nouvelle critique. Soden, qui n'tait pas dans le camp romantique et qui se flattait de renouer les traditions critiques du xviir sicle, prit la dfense du pote oubli dans un article de la Zeitung fur die lgante Welt (1817) % qui annonait et prconisait une traduction de Lope en prparation, il se plaignit qu'on et sacrifi Galderon un pote si grand. On a reproch Lope son irrgularit, et jusqu' sa fcondit, Bouterwek mme Lope de Vega est incontesfut injuste son gard tablement un des plus grands gnies de toutes les nations des temps modernes. Aucun ne l'gale pour
;

l'abondance de l'imagination, la richesse de l'invention


et l'ardeur

de la fantaisie, qui sont les qualits essen-

du pote. Les irrgularits de son thtre sont celles de son temps il ne faut pas oublier que l'Aristarque de la scne espagnole tait alors un savetier de
tielles
:

Madrid. Sa fcondit est une preuve de l'norme grandeur de son gnie '. C'taient le ton et les ides et les points de vue de la critique prromantique. D'autres
crivains se fchaient contre la tyrannie des Schlegel
et
ils

de Galderon. Ces Schlegel, s'crie J. Schreyvogel *, adorent le sauvage et fantastique Galderon et ne

disent pas

un mot d'Otway ^

1.

Schneider, Fr.

Halm und das spanisehe

Theater, p.

19.

2.

1817, n" 64, p. 521 sq. (31 mars).


:

Schauspiele des 3. La traduction ne parut qu'en 1820, sous le titre Lopez de Vega (sic) iib. von J. Graf von Soden, I, Bd. Leipzig, chez J. A. Barth. La prface reproduit l'article de 1817, dvelopp et allong

d'une bibliographie. 4. Tagebcher, Berlin, 1903, p. 13, 5. On s'aperoit de l'existence d'un Tirso de Molina, auteur de Don Juan et anctre de Molire, Th. Corneille et Goldoni. Zeil. fiir die
eleg. Welt, n 249, p. 1985 (16 dc).

Influences nouvelles

85

Quant au public, il semble que


roniennes
:

les

romantiques n'aient

pas eu beaucoup d'illusions sur ses sympathies cald Je n'ai qu' rappeler, disait La Motte Fouqu, la plupart des jugements ports sur Calderon car s'il a parfois, par la puissance de sa profonde posie et de sa pense, ouvert des voies nouvelles, la grosse masse des lecteurs et des spectateurs n'en reste pas moins plutt ptrifie d'tonnement que vraiment
;

mue

et difie

*.

C'est

dans

le

mme

sens que s'ex-

primait la Zeitung fur die lgante Welt. La langue image et orientale de Calderon lui semble avoir quel-

que chose d'trange

et

de bizarre pour l'Allemand,


*

et

d'irrconciliablement tranger

bouche de son directeur de thtre des paroles svres l'adresse du pote


la

Arnim pouvait mettre dans


'
:

espagnol
deron,
il

J'ai lu cette nuit

quelques pages de Cal;

beaucoup de bon si vous autres potes vous ne vous tiez pas rendus trangers par vos lectures grecques, espagnoles et anglaises, il ne vous serait pas difficile de tirer de ces pices quelque chose qui intresse, par son caractre vivant, notre public qui met
ya
l

ces pices tantt trop bas, tantt trop haut. Et le

directeur (en l'espce,

mettre sur la scne quoi que ce


gnol.

Arnim lui-mme) refuse de soit du pote espa-

y eut bientt quelque flottement dans l'enthousiasme. Les premiers coups srieux furent ports par Solger et
11

and Ansichten (paru en 1819), p. 182. Le critique cite, comme exemple, VAlcalde de Zalamea et, en particulier, le monologue de la jeune fille. Cf. sur cette dsaffection du monde romantique, Heine, d. Elster,
1.

Gefhle, Bilder

2.

1815, n" 248, p. 1982 sq. (16 dc).

t.

3. (1816)

VII, p. 150 (t 1820). Je cite d'aprs les Ausg.


t. I,

Werke,

vol.,

Hrgg von Max

Morris, Leipzig, Hcsse,

p. 38.

86

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

Tieck, au

nom

de principes nouveaux, au

nom

d'un ro-

mantisme renouvel. Aprs avoir port Calderon comme la littrature espagnole un intrt fugitif, Solger s'en tait loign pour se plonger dans les mystres de la recherche mtaphysique mais comme d'au;

tres philosophes romantiques,

Schelling, son doctrine voir dans propre matre, il est amen par sa l'esthtique la clef mme de la philosophie, dans l'uvre d'art la suprme expression de Flde divine. L'vo;

comme

lution de sa pense l'entranait vers la posie

ce fu-

rent, autant que ses thories gnrales, ses relations

personnelles qui dirigrent ses prfrences vers la posie proprement romantique, surtout vers Shakespeare
et

Calderon.
Il

connu Tieck ds 1808, le rencontra de nouveau en 1810, mais ne commena qu'en 1811 ce long
avait

commerce de
dominer tout

lettres et
le

de

visites qui allait

dsormais

dveloppement de leurs conceptions. En 1817 surtout, Solger fit un assez long sjour auprs de son ami leur correspondance renferme le souvenir
;

des longs entretiens qui eurent lieu sur la posie et sur Shakespeare en particulier. On dut aussi causer

beaucoup de Calderon, car c'est juste ce moment que s'veille de nouveau l'intrt de Tieck pour la posie
espagnole. Les autres amitis de Solger ne pouvaient

que

le

confirmer dans ses sympathies hispanisantes.

En

1816, Gries lui contait les malheurs de son Calde-

ron^ qui ne trouve pas de lecteurs et dont l'diteur s'est


lass.

En

1817, Solger confiait

Abeken

qu'il venait

de

lire le

Mage

Il

y aurait,

dit-il,

beaucoup de cho-

ses dire sur sa haute perfection.

En

1818,

il

an-

nonce au

mme Abeken
l,

la joie

que vient de

lui faire

1.

Nachgelassene Schriflcn,

534 (23 fv. ISi:).

Influences nouvelles

87

un nouveau volume de Galderon'. En 1819, cependant*,


il confesse qu'il est loin de connatre toute l'uvre de Galderon; ses multiples occupations l'empchent d'en mais il a le sentiment de possder la lire davantage
;

vrit et de pouvoir, de son point de vue dominateur,

juger de la beaut en gnral. Solger rencontre donc tous les tournants de sa

drame espagnol, et est oblig de lui faire une dans son systme il l'apprcie, non pas comme place un historien inform et impartial, mais en esthticien, appliqu dcouvrir le sens profond et les lois gnroute le
:

rales de l'uvre caldronienne.

Le drame
tik
',

est,

d'aprs ses Vorlesiingeii ber sthe;

la reprsentation

l'Ide

de l'Ide dans la ralit mais ne saurait s'exprimer directement Qt sans inter-

mdiaires. Le

drame moderne prsuppose

tout

un

sys-

tme de concepts, qui doivent tre reprsents dans une action relle et qui leur tour renferment une Ide suprieure *. Dans ce sens, on peut dire que le

drame moderne
de Galderon,
le

le drame mme drame espagnol en gnral. Il consiste

est

symbolique. C'est

dans un faisceau de concepts sur l'amour, l'honneur, la religion, la chevalerie, auxquels la ralit doit rpondre parfaitement, mais qui heurtent parfois violemment cette ralit et dchanent ainsi les conflits dramatiques qui forment l'action. De l, le caractre moral et lyrique de tout ce thtre
ventionnels. Dans le
1. 2. 3. 4. 5.
'.

Mais ces concepts sont parfaitement arbitraires, condrame espagnol, les motifs de raIbid.,
Ihid.,
I,
I,

p. 606 (23 janv. 1818).


II, 605).

706 (1" janvier 1819) Tieck (Cf. aussi Edites par Heyse, Leipzig, 1829.
Ibid., p. 319.

Ibid.

88
lit

Tieck

et le

Thtre espagnol

sont conus abstraitement et groups


;

suivant

un

certain systme

les ides
fait

d'amour y sont tout


sont considrs

de religion, d'honneur et abstraites. Leurs rapports


d'avance
;

comme

dfinitifs et arrts

chaque cas particulier doit s'y plier. Voil qui est bien commode pour le pote qui n'a plus ds lors se proccuper de l'analyse et de la peinture pralable de ces
ides'.

Mais cette abstraction n'est pas ce qu'on a cru la posie espagnole ne cherche pas magnifier des concepts aussi abstraits que l'honneur en gnral, la religion ou l'amour cette fausse interprtation a valu de nos jours la littrature espagnole un enthousiasme qui ne lui revenait pas *. Ce qu'on y trouve, ce sont
:
;

des lois sociales

et

bien prcises,

communes

tout un

peuple

cette

communaut des

ides gnrales est une


l'art.

des conditions essentielles de

Tieck l'avait dj
;

affirm dans la prface de son Alt-Englisches Theater

Solger reprend ses thories sur la nationalit artistique


et le

conventionnalisme du grand drame espagnol. Cette

simplicit de l'analyse, l'abondance de la langue, le

dogmatisme du ton donnent ce drame une allure pique, ou plutt une tendance incertaine, tantt pique et tantt lyrique \ Le drame de Galderon sort donc des limites du genre aussi Solger a-t-il beaucoup de peine l'enfermer dans ses dfinitions il ne condamne pourtant pas encore, mais ces restrictions valent dj
; ;

des critiques.

Sa pense continue, grce une tude attentive du


thtre espagnol, se dvelopper, la fois dans le

1. 2.

Ibid., p. 174. Ibid., p. 175.

3.

Lettre Abeken, Nachgelassene Schriflen,

t.

I,

p. 574 (15

nov.

1817).

Influences nouvelles

89

sens de sa doctrine gnrale, et dans le sens des ides

y a entre ces deux esprits une singulire conformit de tendances qui aboutit aux mmes formules, aux mmes gots et aux mmes condamnations. Les thories de Solger sur le thtre et en gnral sur le thtre espagnol prennent corps autour
de Tieck.
Il

des Confrences de G. Schlegel. La Beiirteiliing der Vorlesungen iber dramatische Kunst und Literatur
(1818) constitue
le

vritable

testament

critique de

Solger
Il

'.

en mai de la mme anne. J'aurai bientt fini , crivait -il Tieck le 12 de ce dernier mois. Tieck vint le voir, presque malade, vers cette poque le 12 juin, le compte rendu
travaillait cette

tude en

avril, puis

tait

envoy

la

revue qui devait l'insrer, aux Jahr*.

bicher der Litteratiir

11

fut

donc termin

et

mis au

point sous l'inspiration directe de Tieck.

De l, les rencontres d'ides et d'expression qu'on a pu signaler et qui tiennent moins une influence exclusivement
et

reue par le survivant qu' une trs troite

tfs

fconde collaboration des deux intelligences.


L'article

de Solger constate ds l'abord


Solger, trop trique
;

l'insuffi-

sance de la critique de Schlegel. Son tude du thtre

espagnol

est, dit

on n'a gure

de dtails que sur Cervantes


le thtre

encore ces dtails mancette

quent-ils d'exactitude. G. Schlegel passe trop vite sur

du pote de
et

la

Numance

uvre et

mrit un examen plus


larit

attentif,

cause de la rgu-

de son plan

de sa ressemblance, peut-tre

1. Jahrbiicher der Litteratur, t. VII, p. 80-155 (de juillet & sept.). Reproduit dans les Nachgelassene Schriflen und Briefwechsel (hg. von Tieck und Raumer, Leipzig, 1826), t. II, p. 597 sq. 2. Voir, pour la composition de cet article, les Nachgel.Schriften, I,

p. 726 sq.

90

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

moins inconsciente qu'on ne croit, avec les anciens. Lope de Vega est l'objet, chez G. Schlegel, d'une mention trop rapide. Un pote qui exera sur le thtre de son temps une domination aussi exclusive, qui eut sur le got de sa nation une influence aussi absolue, qui fut le prdcesseur de Galderon, a dans la littrature un rle trop considrable pour tre expdi en quelques lignes. Quant Galderon, Schlegel n'en tudia que les cts les plus extrieurs ses discours ne renferment que des gnralits sur le sentiment national en Espagne. Le critique dit bien que les principaux objets de ce drame
;

furent la religion, l'amour et l'honneur

il

clbre le

charme de son
il

style et la richesse

de ses images. Mais


profonds,

n'a

point

su

dcouvrir les

caractres
:

mais essentiels de son drame quelle est la place de Galderon dans l'art ? A quel point de vue s'estil plac pour juger la vie humaine ? Quelle est la nature de sa philosophie ? de ses crations ? de ses caractres ? de sa composition et de son art ? Autant de questions que G. Schlegel ne s'est mme pas poses, et que Solger cherche rsoudre, en vitant autant que possible de faire appel son propre systme et en embrassant, non pas le seul drame de Galderon, mais le thtre espagnol tout entier. Le point de dpart de Solger est presque celui de Schelling dans le drame, une mythologie est indissecrets,
:

pensable
sente

il

faut entre l'ide et l'action qui la repr-

un rapport symbolique et constant. La mythologie du thtre espagnol est une mythologie abstraite, forme par un systme fortement construit de concepts
gnraux sur l'honneur, l'amour, etc., une mythologie dfinitive, qui a fix une fois pour toutes jusqu' ses dtails mmes et prtend rsoudre d'avance une foule

Influences nouvelles

91

de cas particuliers. Elle exige une foi absolue et se manifeste tout entire dans toutes les actions du drame elle se groupe autour de concepts dtermins le droit
; :

et la vertu [E/ mgico prodigioso)^ le nant et la prsomption de la sagesse humaine [La vida es stieno), le salut que nous assurent la religion et la foi inbranlable

{La devocin de la
C'est, sous

Criiz).

thse

mme

une forme nouvelle, la thse de 1817, la de Tieck, mais systmatise et appro-

fondie, parfaitement cohrente et gnrale.


thorie, Solger

De

cette

dgagea

les

consquences essentielles.

Puisque les concepts sont fixs et bien arrts, toute cette recherche et analyse des plus intimes profondeurs de la nature humaine qui est si importante dans Shakespeare, est inutile
et

manque au

thtre espagnol.

Toute
le

la posie

des peuples mridionaux se tient dans


:

monde de

la vie et de l'activit extrieures


lui restent cachs.

les

mystres des mes profondes

Leur

thtre n'a rien de psychologique.

de

Aussi laisse-t-il une grande marge aux combinaisdns les collisions l'art et de la technique dramatique
:

de ces concepts entre eux ou avec la ralit peuvent tre diversement combines tant dans la tragdie que dans la comdie, la posie mridionale est pour une grande part l'uvre de la raison et du calcul, et point
;

du

tout d'une imagination effrne. Elle ne dpasse


;

point les limites de son sujet

elle

ne vole point. Elle

a par l quelque chose de froid et de sec. Ce sont tou-

jours les

des qui donne au drame l'apparence du conventionnel Il y a rellement quelque chose de conventionnel et mme
:

mmes donnes, les mmes complications mmes concepts. De l une certaine monotonie,

une grande me, comme Calderon, ne sait pas toujours garder prsente la vie intrieure, qui sert de base

92

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

ces concepts ^ Les autres potes espagnols sont encore

plus caractristiques cet gard. D'o vient Galderon sa rputation de grand pote

d'imagination
particulire

C'est

que l'abstraction

mme

des con-

cepts impose par contraste une vocation de la ralit


;

la matire doit

ments

les plus varis,

se transfigurer

donc recevoir les ornepar la varit,

la plasticit, la richesse des images. la ralit matrielle servent


ficative

La nature,

la vie,

du concept.

C'est
;

intense de la fantaisie manifeste dans des tableaux particuliers


ralit vivante est

donc l'expression signice qui dveloppe une activit ce drame o le concept se


et prcis

de la

un drame
du

allgorique,

ce qui peut

se

prendre au sens ordinaire du mot


*.

et sans

accepter
et

la thse personnelle
l'allgorie

critique sur le

symbole

C'est lorsque l'objet signifi et l'image

qui le signifie sont absolument distincts l'un de l'autre

que domine manifestement l'allgorie. Le meilleur exemple en est le drame de Calderon. Cette fantaisie n'est pas infiniment riche, car elle est aussi limite que l'est le domaine mme de l'abstraction et de l'allgorie. Aussi tombe-t-elle dans la manire. On ne saurait dire que Calderon en soit exempt ses images se rptent, ses types sont en petit nombre et leur arrangement devient souvent semblable une mosaque. Ce conventionnel et ce manir ont donn naissance une technique artificielle, qui, chez des potes moins grands et moins habiles, dgnre en mcanisme *.
;
;

1. 2.

Ibid., II, p. 602.

Les ides de Solger sur

l'allgorie sont

exposes dans Erwin,

1907, p. 218.
3.

Une

lettre

de

la

tion, crit Solger

mme poque est plus prcise encore. L'abstracieck (Nachyel. Schr., I, 706, 1" janvier 1819) est

Influences nouvelles

^3

Par quoi le thtre de Galderons'clve-t-il au-dessus des autres uvres espagnoles? Par le contenu profond, par l'ide mtaphysique qu'il exprime. Das Leben ein
Kreiize, partent d'une conception essentielle
et reprsentent
le

Traum, Der icunderkUige MaguSy Die Andacht zum du monde,


nant dans lequel la vie relle se

rsout par ses contradictions. C'est d'une pense vri-

tablement profonde que de dcouvrir que la vie et le rve ont mme valeur que la vie n'a de sens et de valeur que si elle est considre comme rve la sa;
;

gesse et la prudence du vieux roi sont en dfinitive le


rale

De cette philosophie se dgage une moprcisment cette morale qui a valu au pote tant d'admirateurs en Allemagne.
vritable rve.
;

et c'est

Mais on admire faux la religion de Galderon. La religion ne tient chez lui pas plus de place que les
autres grands sentiments de l'honneur, de l'amour, de
la chevalerie, et appartient toujours strictement
jet.

au su-

C'est faire tort

l'artiste

que de considrer son


si

uvre comme un document thologique. La Dvotion


la Croix aurait une conclusion assez fade
lait

on vou-

en tirer tout simplement

comme

leon que Dieu,

par une merveilleuse misricorde, prend piti du plus grand criminel il y aurait l une thse dangereuse pour toute religion si on voulait interprter la
;

m mme

pice de faon plus littrale. C'est parce que cette pice


a t

mal comprise

qu'elle a trouv des dtracteurs et

qu'elle a enthousiasm ce point les mystiques.

votion

la Croix est
Il

mystique.
devenue
;

La Dune pice allgorique et point y a plus de mysticisme dans Shakespeare


;

allgorie, le conventionnel est devenu le manir de l la pauvret habilement masque de la matire et la monotonie des thmes c'est pourquoi ses pices ont toujours Taspect de mosaques, il peut reprendre indfiniment les mmes matriaux.

94

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
tort

que dans Galderon. Et Schlegel a eu


ter l'enthousiasme religieux

de tant van
*.

du pote espagnol

Cette critique devait dans la pense de Solger ser-

une tude plus gnrale et plus approfondie de la littrature espagnole. Mais il mouvir d'introduction

rut cette

mme

anne l'ge de 39 ans, laissant une


et,

uvre incomplte
tier

depuis, bien des fois calomnie.

L'esprit de sa doctrine ne prit pas cependant tout en;

Tieck pour sa part garda tout ce qu'il put d'une


pouvait crire son ami

influence qui avait t fconde et dfinitive.

Ds 1816,

il

l'interprte de

mes

ides et de
:

Vous tes mes pressentiments *.


:

Et quelque temps aprs


l'art et

J'ai

en votre jugement sur

surtout sur la posie une confiance presque ab

solue

'.

Jusqu'alors, Tieck avait poursuivi


C'tait l'art

un idal

exclusif.

inspir de

J.

Bhme

et

de Calderon, ou

plutt ce qu'il appelait art, c'tait le mysticisme. Sol-

ger lui dessilla les yeux


voici,
s'crie-t-il,
!

et

presque soudain, Tieck re-

trouva les conceptions esthtiques de sa jeunesse :Me


1798*
tal

On

aurait tort de croire


;

revenu en cercle o j'en tais en un revirement toses ides continuent leur volu-

de tout son tre


;

tion rgulire

les thories qu'il mettait

en 1811 au

sujet de Calderon reparaissent plus tard sous d'autres

formes

lieu de considrer l'art

de vue qui a chang au du haut de quelques sommets, de Calderon en particulier, il tudiera Galderon du
;

mais

c'est le point

point de vue de l'art

il

reprand dsormais contact

i. Nachffel.Schr., sur ce sujet.


2.

Il,

610. Solger se promettait de revenir plus tard

Ibid., Ibid.,

1, 1,

p.

4M

(7

mai).

3. 4.

p. 500(30 janv. 1817). p. 683 (10

Ibid.,

l,

nov. 1818).

Influences nouvelles

95
il

avec la vie, la ralit matrielle et grce Solger

admet sa valeur esthltique

dsormais Shakespeare va grandir de tout ce que perd Calderon et Lope luimme dispute Calderon la deuxime place.
; ;

exactement cette poque que Tieck se remet ardemment l'tude des Espagnols. Je lis beaucoup de Calderon et des potes espagnols tant que je peux '.
C'est

Les ides qui s'parpillent dans sa studieuse correspondance avec Solger ont une trs frappante analogie avec celles de son ami. Solger insiste sur ce qu'il y a d'allgorique et de manir dans le thtre de Calderon. La Sibylle de V Orient, crit Tieck ^ est absolument allgorique, et je
tre,
les,

me

suis encore plus convaincu


j 'ai

de ce carac-

depuis que

lu

beaucoup de ses autos sacramenta-

qui sont souvent d'une grande hauteur potique,

mais parfois aussi pleins d'arbitraire, et quelquefois, surtout dans les Loas, d'une allgorie grossire ou mme
enfantine. Calderon, dit-il encore, est
niriste, et

un

parfait

ma-

tible

dans sa manire il reste grand et imperfecCalderon est le maniriste le plus achev ^

au sens favorable du mot

que je connaisse

la nature,

l'amour, la passion, la religion, et tous ces prjugs,

grce auxquels l'homme peut malgr toute sa raison


rester

homme,

sont levs au-dessus de leurs fonde-

ments naturels jusqu' une gloire suprieure et ont, malgr leur caractre arbitraire, une admirable profondeur et une jeune ardeur, et par l se soumettent un ordre de lois diffrentes, sinon suprieures '. La pense de Tieck n'est point claire, ni bien dite mais il
;

faut voir ici l'influence de la terminologie et des tho-

1.
2.

Nachgel. Schr.,
Ibid.,
I,

I,

696 (17 dc. 1818),

683, 10 nov. 1818.

3.

Ibid.

96
ries

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

de Solger Solger avait emprunt Tieck ses gots


;

littraires

et

nombre de

ses thses

mais

il

les avait

largis et refondus dans les formes de son systme. Tieck

son tour reconnut dans le systme de Solger le point de vue central, autour duquel convergeaient toutes ses ides, au nom duquel il allait dsormais faire l'examen de sa conscience et rorganiser son esthtique personnelle.

couragement

Tieck trouva donc auprs de son ami la fois un enet des avertissements. Dsormais, il allait
;

tre sduit et contrari par l'art du pote espagnol mais loin de se plaindre de ces incertitudes, il en savait la raison et s'en flicitait il n'eut pas de remords chanter les louanges de Galderon
; :

...

Und

Galderon, den Krnze bunt umglhen,

dit

un pome

G. Schlegel L Son tude passionne

du

thtre espagnol lui dcouvrait enjQn autour de Galderon

des potes distingus, lui apprenait la valeur insouponne de Lope de Vega. En face de cet admirable spectacle
d'art,

Tieck avait dsormais les points de vue


doctrine sereine et solide qui lui permetet allait lui

dfinitifs, la
tait

de fonder ses jugements dace de la critique.


Gedihte, Dresden, 1821,

donner

l'au-

1.

t. Il,

p. 93.

VI

Le

livre sur le thtre

espagnol

(1819-1 840)

A physionomie de Tieck critique est, au milieu des


critiques romantiques,

'^
fut

un rudit studieux

et patient,

compltement originale. Ce moins proccup des


;

principes dominants que de la recherche scrupuleuse


ce fut

un homme de bibliothque. Ses propres

collec-

tions, surtout ses collections espagnoles taient admirablement riches. Sa bibliothque (vendue en 1849) ^ contenait des recueils gnraux sur la littrature, en particulier sur le drame espagnol, l'dition de Bhl de

Faber, celle d'Ochoa, le Spanisches Theater de Zachariae


et

Gartner (1770-1771), mais surtout les recueils complets de Lope et d'autres potes. C'est ainsi qu'on trouve, dans son catalogue, de Lope la Coleccin de sus come;

dias, publie de

1604 1647

(n

2817)

et plusieurs

1. Catalogue dans Catalogue de la bibliothque clbre de M. Ludwig Tieck qui sera vendue Berlin, le 10 dcembre 1S-!i9 et jours suivants par MM. A. Asher et comp., Berlin, 1849 (7930 n"). Aprs cette vente, du reste, Tieck runit une nouvelle bibliothque, pour laquelle le roi Frdric-Guillaume IV lui donna des ditions espagnoles extrmement prcieuses qu'il avait achetes lors de la vente de la premire collection (Cf. Kpke, L. Tieck, etc., II, p. 133 sq.).
:

2. Ticknor, trad. Magnabal, t. II, exemplaire (le 7* connu, dit-il).

p. 567, signale la

vente de ce

mme

98

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

autres ditions, celles de Bruxelles, 1611 (2819), Madrid,

1776 (2820),

la

celle de Malsburg,

traduction allemande de 1820 (2844), 1824 (2846), de Richard, 1828(2845).

De Galderon, Tieck possdait divers tomes des ditions de 1637-1684, tomes II VIll (n^ 2456), de 1760-1763 (2457), de J. G. Keil (2458), la deuxime dition de Gries (2462), d'Eichendorff (2463); de Moratfn (2693,2694, 2695,
2696, 2799); des uvres de Diamante (2574), de Rojas
Zorilla (2760-1), de Moreto (2698, 2699), d'Alarcn (2419),

de Tirso de Molina (2678), d'Aug. de Rojas (2758) avec notes marginales de Tieck, un volume de Hohenthal contenant Los Bandos de Verona de Rojas et Los Castelvines y Monteses de L. de Vega (n 2761, contenant des notes et une notice de Tieck sur les ditions dont l'au-

teur s'est servi), etc., un

nombre considrable

d'ditions
les plus

spares, de comdies espagnoles des potes

rputs

comme les plus obscurs (aprs le n" 2801) ^ Tieck avait aussi toute une bibliothque rudite d'ouvrages bibliographiques et critiques, le Pasatiempo
critico

de Bohl (2461), Fr. W. V. Schmidt, un catalogue de comdies en plusieurs parties, ainsi dcrit Catdlogo de comedias de sous le n" 2802 du Catalogue
:

los

mejores ingenios de

Espana4 ^ i6B1

Indice gne-

rai alfahtico de todos los titulos de Comedias antiguas y modernas y de los Autos sacr amentales^ etc. 1 Madrid,

1735. Teatro Espanol ^ov

Don

Vie. Garcia de la Huerta.

Cat. alf. de las Comedias. Madrid, 1785. Catal. de las comedias Espanolas, 2 vol. Les trois premiers, ajoute
le

Catalogue, sont intercals et complts la main par M. Tieck, les deux derniers sont entirement manuscrits par le

mme

et

renferment des notices biblio-

graphiques

et littraires fort curieuses recueillies

pen-

1.

Catalogue, p. 117 sq.

Le

livre sur le thtre espagnol

99

dant plus de quarante ans par ce savant clbre.

Les notes prises sur les ouvrages


et

mmes

de sa biblio-

thque, les feuillets indits de la Bibliothque de Berlin

qui sont les dbris des nombreuses fiches runies au


*,

cours des prgrinations bibliographiques de Tieck


enfin les
la

jugements pars dans

les articles critiques et

correspondance sont autant d'lments d'un ouvrage sur la littrature et en particulier sur le thtre espagnol, que Tieck projeta et peut-tre
et

mme commena
!

livre sur le thtre

auquel l'encourageaient ses amis. O en est votre espagnol ? Escribdis, escribis disait

Malsburg *. Tieck n'tait pas court de bonnes intentions, mais il avait perdu la belle ardeur de ses dbuts aussi bien lui manquait-il, comme pour Cervantes, l'in;

formation scientifique qu'il sentait ncessaire. Ses ides sont commandes moins par l'impartialit d'une tude
objective que par le dveloppement de son intelligence

de ses gots littraires. Tieck est un critique original, parce qu'il apporte dans ses tudes littraires ses gots les plus intimes et
et

ses ides gnrales.

11 avait t, ds son premier commerce avec Galderon, tourment par une grande crise

1. C'est en 1911 que j'ai pu, grce la complaisante autorisation du Directeur de la section des Indits, consulter ces notes (dj signales par A. Hauffen, Zu Tiecks Nachlass dans Archiv fur Littera,lurgesch.

deSchnorr von Karolsfeld, XV,


Bibliothek de Berlin sous

p. 321) qui se
:

le titre

trouvent la Knigliche Tiecks Nachlass, n" 9738. L'criture

de ces notes, nerveuse


crites vers 1840.

et

souvent

illisible,

ressemble celle des lettres


il

Tout

n'est pas

galement intressant dans ces notes

y a des ana-

lyses de pices fragmentaires ou peine indiques, des bouts d'ob-

servations qui devaient voquer chez l'auteur des dveloppements tout

mais sont pour nous parfaitement insigniiiantes. De plus, quelques passages ne sont qu'une indchiffrable stnographie, la plus ingrate de la collection berlinoise des papiers posthumes de Tieck.
entiers,
2.

Holtei. Briefe,

l.

c, p. 301

(7

juin 1821).

loo

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

catholique, qui avait attir son attention sur le caractre

puissamment religieux du drame espagnol aussi lui attribuait-il une origine religieuse. La plus ancienne forme du thtre, dit-il, identique dans l'ensemble, est ne du mystre \ En Espagne surtout, o moines et prtres peuvent assister sans scandale aux reprsenta;

tions, la foi chrtienne

put inspirer

le thtre et

crer

une puissante tradition de littrature pieuse. De l, les autos de l aussi dans le drame moderne, spcialement en Espagne, une forme particulire qui est pr;

cisment celle du mystre. Cependant, le point de vue religieux cesse dans la

Tieck amis catholiques. Il revendique malgr tout le droit d'admirer encore les potes espagnols, d'aimer srieusement et de toute son me Calderon et les madones de Raphal sans croire aux formes et aux rites^ du catholicisme *. En suivant l'volution du drame espagnol, il rencontre ses nouvelles mtamorphoses le thtre est devenu pastoral ou comique et se compose de motifs peu varis, o caractres et personnages revenaient souvent
;

dernire moiti de sa vie de dominer sa pense


se dtourne de ses mystiques et de ses

mmes K Tel tait l'tat de la scne avant Quoi qu'il en soit, ce thtre, si primitif ftCervantes. il, tait plus avanc que le thtre anglais de la mme poque *. Depuis deux sicles et demi les Espagnols
et

toujours les

Kr. Schriflen, I, 247 (1823). Tieck promet sur ce point de plus amdveloppements qu'il rserve pour son ouvrage d'ensemble jamais publi sur Shakespeare.
1.

ples

2.

Schriften,

t.

XI. Vorbericht, p.
330 (1817).

LXXI

(1829).

3.

Kr.Schr.,

I,

4. Schriflen, t. XVIII. 76. Ailleurs (Krit. Schriflen, l, 328, 1817). Tieck dclare que le plus ancien thtre naquit en Angleterre, o fleurissait pour la premire fois une vraie et originale culture. Presque

aussi ancien, ajoute-t-il, est le thtre espagnol.

Le

livre sur le thtre espagnol

lOi

possdent une vritable scne nationale


qu'il a

*.

Tout spec-

tateur qui entre dans la salle reconnat sans hsitation ce

devant

lui. C'est

fait localis

dans

le

un thtre, dit encore Tieck, tout temps et l'espace, et l'historien


;

lui-mme peut lire dans le drame espagnol la situation du peuple, ses rapports avec le roi et les prtres le thtre espagnol lui apparat donc comme un excellent document historique. Est-ce influence de son ami Raumer ? Est-ce plutt le dveloppement logique de ses propres ides de 1811 et de la tradition gnrale du romantisme ? Les romantiques eurent le culte de tout ce
qui est indigne et suivant la leon de Herder, suivant
aussi l'inspiration nationale qui souffla autour d'eux pendant les guerres de l'indpendance, ils se passionnrent pour les originalits nationales des divers peuples. Tieck son tour considre la littrature comme une image de la culture qui lui donne naissance, et s'intresse ce qu'elle a de caractristique et d'irrductible.

Chaque posie a un

esprit propre, qui


;

domine, or-

ganise et pntre toutes les uvres


a aussi cette
inspiration

le

drame espagnol
Les potes, dit

gnrale.
et,

Tieck

*,

formrent une cole,


:

quelle que ft la di-

versit des sujets

vnements politiques, lgendes, in-

trigues de cour, meurtres, miracles, histoire vritable,

aventures comiques, tout tait, du vivant de Lope dj, soumis une forme dtermine, qui ordonnait mme les lments les plus rebelles et les plus tranges, et qui lui donnait, grce son style conventionnel, une certaine grce. Lorsque ce thtre devint posie de
cour, tout tait dj
si

fermement

tabli et consacr
le carac-

par la tradition

et tant

de grands talents, que

1.
2.

Kr. Schr.,
IbiJ.,

I,

p. 197.

II, p,

328 sq. (1831).

loa

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

posie ne subit aucune altration nouLe thtre espagnol est donc un thtre unique, tout plein de l'me espagnole et de la vie mme des
tre de cette
velle.

temps qui
le

l'ont cr.

Qu'est-ce qui caractrise ce


nit y prennent

drame

? C'est, dit

Tieck,

conventionnel. Les sentiments gnraux de l'huma-

une

teinte espagnole.

On

est

convenu,
la

une

fois

pour toutes

et dfinitivement

de ce que sera

foi, la religion, l'hrsie,

l'honneur, la royaut, l'esprit

chevaleresque, la galanterie, l'amiti, l'amour, le caractre, la plaisanterie, la grce, la

nature

mme

et les

couleurs qu'il faut pour peindre la lumire, la mer, les


fleurs, la montagne et les bois '. La thse bauche par Tieck ds 1811 et dveloppe par Solger, s'affirme donc de nouveau. Mais le critique trouve dsormais le rapport profond qui unit ce caractre du drame espa-

gnol au temprament national. Les hros de ce thtre sont domins et guids par leurs prjugs sociaux, plus
forts

que

tout, plus forts

que l'humanit mme,

cette

convention invariable, cette galanterie


artificiel

artificielle et cet

sentiment d'honneur, des coutumes et un es-

prit de

cour qui souvent choquent la nature


n'est point superficiel,

*.

L'ls'unit

ment conventionnel

mais

intimement au ton fondamental. Tieck ne le condamne donc pas, mais il est manifeste qu'il aime mieux la
belle et libre nature d'autres potes.

En

tout cas,

il

s'accorde pleinement sur ce point avec Goethe, son

matre.

latines ?

Qu'a donc ce thtre de plus que les autres scnes A ct de cette tradition rigoureuse, rgne dans le drame espagnol la libert la plus large. Aucune
:

rgle de vrit historique


1. Ibid., II, p.
2.

tout,

mme

l'antiquit la

329.
III, p. 75.

Dramatische Bllter,

Le
plus recule,

livre sur le thtre espagnol

io3

mme la solitude des montagnes, les terbandes de brigands, est rapproch de nous, transport dans le temps prsent et mis en harmonie avec ce qui nous entoure tout se passe sur un mme plan,
ribles
:

tout prs des

spectateurs

'.

Aucune rgle
:

aristotli-

cienne, ni de lieu, ni de temps

il

se

moque
les

des pdan-

tesques exigences des faux savants. C'est une fcheuse


doctrine que l'illusion dramatique
dsintressent.
;

Espagnols s'en
effets

En Espagne,

le

spectateur voit toutes

sortes de peuples,

d'vnements trangers, des

extraordinaires, sans oublier un instant ni lui-mme, ni son pays, ni ses murs '. Ainsi la vie et l'me de

l'Espagne absorbent
et

mme les lments les plus divers donnent tous la marque caractristique de la race. C'est le rsultat combin du double principe, convention et libert, sur lequel repose tout le thtre espa-

gnol.

Aussi le pote n'a-t-il pas besoin d'analyser


justifier

longuement

les motifs

les

accepts
tion est
n'est pas

comme

ils

sont donns, la

et de vnements sont logique de l'ac-

le dnouement moins arbitraire que le reste *. Le rythme de l'action dramatique n'est pas chez les Espagnols le rythme ordinaire du drame et de la vie la pice espagnole s'ordonne en antithses symtriques la trame et le style mme sont tout en contrastes *. Voil ce il est qui donne ce drame son caractre artificiel

souvent un dfi la raison,

l'uvre surtout d'une subtile dialectique, d'une raison


artiste

et

du bon
II,

sens.

1.

Kr. Schr.,

p. 329.

2. 3. 4.
5.

Ibid., II, p. 196, sq.

Ibid., II, p. 184.


Ibid., IV, 185 (1827) et 11,328. Ibid., II, 329.

04

Tieck

et le

Thtre espagnol

Cependant le ton fondamental de ce drame espagnol est romantique c'est un conte et c'est de la vie relle '. Chacune des bonnes pices de Lope est con:

duite
les

comme un

conte plein d'une haute posie

mme

choses les plus ordinaires de la vie y sont enveloppes de posie, d'idal, de ferie et d'enthousiasme*.

Tieck voit dans le thtre de Lope et de Calderon cette dualit singulire qui montrait dans l'me romantique les exigences d'une raison puissante et subtile en
conflit

avec les essors les plus insenss d'une imagi-

nation insatiable et d'une irrsistible sensibilit. Sa critique reste donc, malgr le ton objectif qu'elle re-

cherche, inspire par les thses personnelles et les sen-

timents littraires du pote.

antagonisme profond peut-il tre dnou ? L'art espagnol est un art allgorique. Ce qui caractrise son thtre, c'est prcisment cet allgorisme potique, qui rsout en rve et en vision la vie
cet

Comment

tout entire au lieu de lui donner une expression exacte


et prcise
;

il

conduit notre imagination au bord de

l'abme,
le

o
;

se refltent

mystrieusement l'ternit
il

et

nant

parfois aussi,
'.

produit des choses insipides

et ineptes

culier, rappellent

drames de TEspagne, ses autos en partitrangement les mystres *. Miracles, lgendes, messes, services religieux, apparitions du Christ ou de sa mre ne sont pas rares tout est au serPar
l les
;

1. 2.

Ibid., 11, 196.

Ibid., II, 329 sq.


t.

3. Ibid.,
t.

XI, p.
la

XXIV.

IV, p. 184. Cf. Schriften, Vorberichi zur 5. Lieferung, Calderon et beaucoup de potes espagnols sont

allgoriques et glissent assez souvent jusque dans l'allgorie froide,

dans
4.

che personnification de l'ide.


I,

Ibid.,

p. 247, II, 313, IV, 154.

Le

livre sur

le

thtre espagnol

io5

vice de la religion populaire, et

la lgende s'est ou-

verte tous ses souffles.

Les autres genres, tragdies bourgeoises, pices mythologiques, pices


historiques,

pices politiques et
:

comdies ont plus ou moins le mme caractre ce qui donne l'uvre son unit, c'est une pense, qui peut lui tre extrieure et que beaucoup de modernes nomment Ide. C'est donc partout la mme inspiration allgorique ou symbolique, qui avait dj inquit le critique du Phantasus et avait surtout frapp Solger. Mais Tieck a, depuis, pouss son enqute, il ne s'en tient plus aux gnralits audacieuses et superficielles. Il a assis ses ides littraires sur une esthtique puissante et affermi ses jugements. 11 a appris de son ami
dissocier l'ide et la ralit, les distinguer nette-

ment,

et d'autre

chercher
critique

les

part les rapprocher de nouveau et termes de la conciliation ncessaire. La


l'apet tous ses

que Solger appliquait au Fortunat^ Tieck


;

pliquera dsormais aux uvres trangres


renouvels.

points de vue s'en trouveront tout ensemble largis et

uvres de Lope et de Galderon, Tieck tudiait le drame des autres littratures, et fut aussi conduit des rapprochements qui l'aidrent
les

En mme temps que

clairer encore davantage ses ides.


le thtre

Il

n'ignora pas

grec
;

peu dcadent

il

Euripide surtout plut son got un aimait chez lui ce qu'il a de moderne,

quelque manire, la libert d'allures. 11 trouvait chez les Grecs quelque convention *, d'interminables r-

mlange des trois lments potiques, et en particulier beaucoup de lyrisme '. Calderon et l'Escits
*,

le

1.

Kr. Schr.,

l,

223.

2. Ibid., II, 195. 3.

Ibii., II, 194

io6

L. Tieck

et le

Thtre espagnol
le

pagne forment en quelque sorte


quit grecque, car
ils

pendant de
*.

l'anti-

cherchent

comme

elle runir

des lments qui semblent s'opposer


glais;

Tieck fut surtout un fervent admirateur du drame anil tudia passionnment Shakespeare, ses pr11

dcesseurs et contemporains, et ddia leur souvenir


traductions, tudes et nouvelles.
l'occasion de

eut bien des fois

comparer

le thtre anglais

au thtre

espagnol, et s'appliqua comprendre mieux l'un par


l'autre.

Le parallle

qu'il avait peine


;

se dveloppe et s'agrandit

bauch en 1811 Tieck se proccupe surtout

de noter les divergences. Le drame anglais, dit-il, vise avant tout la vrit individuelle des caractres, la
logique dans
tie

le dveloppement de l'action, la minude l'explication psychologique, l'ingniosit du plan et de l'architecture au contraire le drame espa;

remarquable par la finesse dialectique, pousse souvent l'extrme, par lallgorisme et rvocation des forces les plus secrtes de la fantaisie *. O est l'art suprme ? 11 semble que les prfrences du critique aillent l'art de Shakespeare Ce qui peut,
gnol
est
:

dit-il, faire

paratre l'anglais prosaque, c'est prcis'.

ment
deron

ce qui fait vraiment sa posie

Shakespeare

cre sans cesse des uvres galement originales; Galet

tous les potes de sa nation au contraire se

reptent indfiniment. Le drame anglais n'a pas cette


galanterie et ce point d'honneur artificiel, ces
et ces

murs
et

sentiments du

monde de

la cour, qui sont des pr-

jugs du moment, mais heurtent la fois la vrit


la posie et blessent nos sentiments

humains eux-m-

1. Ibid.,
2.

IV, 152 (1827).


II, 197.

Ibid.. IV, 182.

3.

Kr. Schr.,

Le

livre sur le thtre

espagnol

107

mes

'.

Shakespeare
il

est

thtre espagnol';

exempt du conventionnel du non plus de ces rcits qui pas n'a


:

n'en finissent plus et qui sont souvent presque indpen-

dants du reste.

y a l une dififrence de races ce qui aux yeux de l'Allemand ou de l'Anglais est considr par l'Espagnol comme secondaire; par contre, ce qui est pour l'Espagnol vraie posie et vrai drame est pour l'Allemand irrvocablement tranger. C'est dans le comique que l'Espagnol reprend l'avantage l'Anglais, qui ne spare pas le comique et le srieux, a souvent, au plus fort de la passion, quelque chose de bizarre qui fait presque rire;
Il

est le plus essentiel

le

drame espagnol au contraire isole le tragique et le comique, et quoique l'ironie du pote plane parfois sur
les scnes farouches et violentes, ses figures n'en gar-

dent pas moins leur sublime et pure posie ". Quoi qu'il en soit, et quelques rserves qu'il fasse au sujet de la Comdie espagnole, Tieck professa pour
elle une admiration soutenue et enthousiaste. Ce fut pendant longtemps Calderon qui lui sembla le plus pur reprsentant de ce drame aussi est-ce Calderon qu'allrent d'abord ses hommages passionns. Pour;

tant,

Tieck ne mconnut pas Lope;il possda, chose rare de nos jours, la collection complte de ses comdies, et s'intressa vivement cette uvre immense et htrogne. Lope de Vega est-il plus grand que Calderon? Ds 1818, dans sa correspondance avec Solger * se manifestent des incertitudes.

peut-tre suprieur Calderon, mais

Lope, dit notre pote, est il n'a fait presque

aucune, peut-tre aucune uvre parfaite.


1.

Ds

lors, il

Dram.

Bltler, III, p. 73.

2.

3.
4.

Kr. Schr., II, 331. Ibid., IV, 132. Nachgel. Schriften,

I,

696.

Jo8
tient

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

Lope pour un grand pote \ pour un crivain richement dou *, et surtout pour le crateur de la scne espagnole '. Le thtre espagnol fut fond par Lope
de Vega, presque aussitt que le thtre anglais. Ce grand pote a produit des uvres dans presque tous les genres possibles. Des scnes de la vie bourgeoise, qui rappellent par leur conception le genre de Goldoni,
les contes les plus tranges, des aventures hroques,

aflaires

des vnements politiques, des lgendes religieuses, des de meurtre, des apparitions, des comdies o
l'in-

prdominent tantt l'tude des caractres, tantt


est

trigue, ici des passions, l des hasards singuliers, tout

d'une

si

surprenante diversit qu'on trouverait


*

Malgr Je tout, Lope n'est pas comparable Shakespeare ne veux en aucune manire le mettre ct de Shakespeare '. On l'a nomm le Shakespeare espagnol c'est que probablement on ne sait pas tout ce qu'a d'original le pote britannique. Ce que Lope a de Shakes
:

peine des ressemblances entre ses pices.

pearien, c'est prcisment ce qui est

commun

toute

l'poque. Les Allemands ont t, dans Shakespeare, surtout frappes de ce qui n'est pas conforme l'art franais
le
:

violation constante des trois units % la passion,


et

mlange du tragique

du comique beaucoup n'ont


;

pas d'autres critres. Tout cela se retrouve sans doute dans Lope, mais au fond, Lope et Shakespeare, la scne
anglaise et la scne espagnole, sont diamtralement opposs. Tandis que Shakespeare en impose Tieck par

1. 2. 3.

Kr. Schr., IV, 182 et Ges. Novellen, X,


Ibid., Il, 380 (1834).
Ibid., Il, 329.

p. 350,

4. Ibid., 5. 6.

IV, 182 (1827).


Bltter,
t.

Dram.

II, p. 99.

A>. Schr., IV, 182 sq.

Le

livre sur le thtre

espagnol

109

sa profondeur, ce qu'il admire le plus dans Lope, et ce

qui lui semble


la

manquer
',

Galderon, c'est prcisment

grande navet Natur, Wahrheit, Gegenstndlichkeit. Tieck a rompu avec le mystique idalisme, avec les beaux ddains d'une certaine cole pour la ralit, et Lope lui offre un des plus admirables exemples de cet art vivant et pittoresque. Ds 1818, Tieck tait donc arriv une conception que Grillparzer, son ennemi le plus ardent, ne devait noncer que beaucoup plus tard '. Cette rencontre des deux antagonistes prouve que leurs esprits taient moins inconciliablement opposs qu'ils l'ont cru. Tieck avait le sentiment et le got de la saine et large nature, de la vie et de la ralit, mais ce fut une me complique, o les tendances les plus contradictoires se supportrent assez bien, et qui garda prcieusement, ct du ralisme nouvellement conquis, toutes sortes d'lments de ses anciennes conceptions idalistes, les anciens dieux dans le temple des noupelle
:

ce qu'une note encore indite ap-

veaux. De

l, ses

hsitations et ses rticences.


;

11

n'ose

pas prfrer expressment Lope de Vega non qu'il ait eu peur des partialits caldroniennes des autres romantiques, mais parce que son propre got ne savait

prendre parti, ni condamner ce qu'il avait aim. Il rencontra Lope dans nombre de ses excursions travers la littrature, et ne manquait gure l'occasion de manifester sa connaissance du pote espagnol. C'est ainsi qu'il citait les Autos de Lope, avec leurs Loas,le
Niievo mundo^ qui n'a point su donner ce sujet

un

Nachgel. Schriften, I, 683, 10 nov. 1818. Voir Grillparzers smmll. Werke,d. Moritz Necker (Hesse, Leipzig), t. Xlil, p. 11 (1837). Cf. aussi A. Farinelli, Grillparzer und Lope de Vega, p. 18. 3. Kr. Schr., II, 80 (1827).
1.
2.
:

>

'O

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

peu iiigi'afc dintrt et de vivacit dramatiques S La Fuerza lastimosa, qui est l'histoire d' Alarcos , La Cloche
d'Aragon. Les papiers indits de Tieck contiennent divers jugements sur des pices de Lope La Nina de plta^ La Dama melindrosa, El Mayorazgo dudoso. Ces notes de Tieck ressemblent trangement aux analyses
'
:

o Grillparzer crivait au jour

le

jour ses apprciations

sur les pices espagnoles. C'est tantt

un simple

r-

sum de
est des

l'intrigue

la

Nina de plata
elle

est conte assez

minutieusement.

La

pice, ajoute Tieck en terminant,

mdiocres de Lope, mais


*.

renferme certai-

nes grandes beauts

pour la Dama une grande place


nisch
, le

Tantt au contraire, comme melindrosa, l'analyse littraire prend

Belisa est geziert, furchtsam, lau;

tout avec exagration

les

caractres ne

sont pas plus intressants que l'intrigue, et le dnoue-

ment

est possible

chaque moment,

l'intrt

ne pro-

gresse pas, et au fond, tous les personnages sont des

comiques >>. Bien que cette comdie soit beaucoup plus faible que la prcdente (La Z)ma 6o(Z?),elle n'en est pas moins remarquable ^ El Mayorazgo dufigures

doso

est,

d'aprs Tieck, assez invraisemblable et


;

manque

dramatique les caractres n'existent pas, celui du roi moins que les autres les aventures ne sont pas motives les grandes scnes, comme la reconnaissance
d'intrt
; ;

1.

Ibid., IV, 382.


Cf. Ges. i\ovellen,X, p. 350.

2.
3.

Classs parmi les papiers indits de Tieck de la Knigliche BiCf. Grillparzer,


Trs bonne Smmtl. Werke, t. XIII, p. 130 une scne, qui est malheureusement la scne principale
:

bliothek de Berlin, Tieks Nachlass, 9738, n" 13.


4.

pice, sauf

de l'action.
5.

t. XHI, p. 139 (Los melindres de Becaractre de Belisa, qu'il appelle une sotte entte, mais admire beaucoup les scnes o Jse manifeste sa

Grillparzer, Sa/nm/i. Werke,

lisa)

n'aime pas davantage

le

pruderie."

Le

livre sur le thtre

espagnol

1 1

du prisonnier et de son fils, ne produisent pas leur effet le dnouement n'est pas satisfaisant. Ce n'est pas une des meilleures pices de Lope elle contient cependant
;
;

des grands traits puiss dans la vie ordinaire. Si on


dbut, elle est presque btie comme une nouvelle et a tout fait le caractre nouvellistique *. Nous n'avons malheureusement pas l'opinion de Tieck

en excepte

le

sur les meilleures comdies de Lope. Mais on peut conclure de ces fragments de critique que Tieck demandait

au pote espagnol la vrit individuelle des caractres et l'intrt dramatique des situations, une intrigue fortement construite. Lope lui apparaissait comme un gnie mal clair *, peu instruit de l'art vritable et des lois mmes du drame, mais puissant et extraordinairement dou, riche et vari, plus admirable par l'ensemble de ses uvres que par la perfection de quelques-unes, grand pote, mais pauvre artiste.

groupent d'autres potes dramasi grand par ailleurs, ne fut critique de Lope, quoique sa dangereux pas un rival insuffisante, est intelligente, mais il ne put, comme d'autres, comme Ben Jonson, jeter dans la balance ses

Autour de Lope

se

tiques de valeur. Cervantes %


;

Le dbut est excellent. Personnes et 1. Ibid., t. XIII, p. 53 sq. vnements sont individualiss. Une jalousie de femme dans la premire scne, que Molire lui-mme n'et pas mieux crite... A par:

l tout devient gnral et insignifiant. L'Arte Niievo, dit Tieck, est la chose la plu&jnepte (das Abgeschmackteste) qu'il ait jamais crite trop drle pour tre prise au srieux, trop raide pour tre une plaisanterie. Lope y clbre Horace, Aristote et les rgles qu'il admet, preuve qu'il n'avait pas contir

de

2.

science de sa propre grandeur

Heureux

fut-il

que son gnie

ait

d-

pass ses ides, car


246 et
3.

il

n'aurait dans cette voie, produit que les plus

fades et les plus mprisables pices de thtre.

{Kr. Shriften, HI,

Dram.

Bltter,

t.

II,

p. 100.)

Krit. Shriften, IV, p. 246.

1 1

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

propres uvres thtrales. Los Baiios de Argel^ qui est une des meilleures, manque de composition et d'art
!

Des autres pices, Tieck ne souffle mot. Sur Montalvn, Tieck n'a point dit sa pense dans ses ouvrages critiques mais une note manuscrite tmoigne de peu de sympathie. La pice Como amante y como honrada est prolixe, presque sentimentale le malentendu est pouss l'extrme tout est dvelopp jusqu'au bout et pourtant elle n'excite aucun intrt, car on prvoit la solution tout moment... ni naturel, ni vrit, ni posie. Gomme nous sommes loin de Lope Gomme on se rapproche dj terriblement de Galderon, mais sans trouver la dlicatesse ni la langue de celui; ; ; ;

ci

Mira de Mescua

n'est pas,

comme

le

veut Bouterwek',

un successeur et disciple de Galderon, car il tait dj connu et estim au temps de Gervantes. G'est plutt le contraire qui est vrai La Dvotion la Croix a manifestement emprunt son plan et divers dtails YEs;

clavo del De?nonio

des passages entiers ont t pres-

que textuellement reproduits par Galderon. Tirso de Molina ne semble gure avoir occup notre il avait, dit-il, de bonne heure devin que le critique Don Juan du thtre des marionnettes n'est pas celui de Molire et des Italiens. Ge n'est que plus tard, quand
;

il

tendit ses lectures espagnoles, qu'il dcouvrit le v*.

ritable original dans Tirso

Bouterwek, Gesc/iic/ife der span. Posie moins affirmatif que le dclare Tieck Il aima mieux la manire plus grossire de Lope que le genre plus dlicat de Galderon. Grillparzer, par contre, Smmtl. Werke, t. XIII, p. 63 fait expressment de Mira de Mescua un imitateur de Galderon, et de la pice El esclavo del Demonio une imitation de la Devocin de la Cruz.
1.

Kr.Schr.,ll, 80.

En

ralit,

und Beredsamkeil,

p. 531 est

2.

Ces. Novellen,

t.

V,

p. 197.

Le

livre

sur

le

thtre espagnol

ii3

Mais au centre de ses admirations espagnoles resta toujours Calderon. Tieck l'avait quelque temps aim
avec une exaltation exclusive
;

toutes ses puissances de

romantisme et d'idal avaient trouv dans la posie de l'Espagnol une nierveilleuse expression, et il avait dress
Calderon sur le plus hautain pinacle de l'art, plus haut mme que Cervantes et que Shakespeare. Mais lorsque
ses yeux se rouvrirent au monde rel et que tombrent presque soudain les voiles mystiques qui troublaient

admit enfin d'autres sympathies, et fit descendre Calderon de quelques degrs. A Solger il crivait ds 1818 Cet esprit est une des plus singulires apparitions de la littrature'. En 1822, ill'appelle le dlicat Calderon ' en 1827 il dclare qu' il est impossible de ne pas admirer la perfection en 1828, le pote espade ses uvres immortelles
sa vision artistique,
il
:

'

gnol

est toujours
11

admirable

*.Mais les restrictions


si

sont graves.

se

demande

parfois

ment plus grand pote que Lope.

Calderon est vraiPapa, pouvait crire

Dorothe en 1822, n'aime plus Calderon comme autrefois '. Et quand, en 1824, Tieck dnombre les plus grands potes modernes, il cite Camons, Cervantes, Dante, l'Arioste, Shakespeare et Goethe, et point Calderon \ Quand, en 1828, il essaie de dfinir l'idal de l'art,
:

il

en exclut encore Calderon. La perfection absolue exige

l'inspiration qui pntre et saisit les ralits individuelles


:

Dans

cette sphre de la

suprme perfection, Cal-

1.

2.

3. 4.
5.

Nachgel. Schriflen, 1, p. 683 (10 nov.). Krit. Schriflen.. IV, p. 15 {Dram. BUitter, Ibid., TV, p. 185. Cf. encore II, 380 (1834).
Ibid., II, p. 151.

111,

p. 72).

Notes indites de

Nachlass,

w 76. La

nonce
6.

le 5

Knigliche Bibliothek de Berlin, Tiecks de Dorothe n'est pas date, mais elle y anvolume de Gries, qui parut en 1822.
la

lettre

Krit. Schriflen, II, p. 187.

114

1 Tieck

et le

Thtre espagnol

deron ne trouve point de place, bien qu'il s'en approche beaucoup Il semble que ce soit l la conclusion dfinitive du critique allemand. Calderon est un grand gnie, mais qui a eu des dfauts considrables, et ne saurait tre admir sans rserves. Pas plus que Lope, on ne peut le comparer Shakespeare, dont il est tout au plus un cousin la mode de Bretagne *. Mais, plus que Lope, Calderon est le parfait reprsentant de la scne espagnole, dont il a toutes les grandeurs et les faiblesses. Aussi est-ce propos de Calderon que Tieck donne les caractristiques les plus profondes et les plus intressantes du thtre espagnol tout entier. Tieck prend position contre la critique caldronienne de son temps. On a, dit-il, beaucoup clbr l'ardeur
'.

et la violence

de ses passions mridionales en


;

ralit,
;

ces explosions sont plus calcules qu'on ne croit

tout,

chez

lui,

mme le
et

sentiment, est conu suivant une cer-

taine norme. Shakespeare et

fondeur

Gthe ont plus de provont davantage au cur ^

On

a de

mme
;

exagr l'enthousiasme religieux de

Calderon, sa religion n'est ni sereine, ni douce, ni sim-

plement pieuse
vin, le frisson
Il

c'est l'effroi

mystrieux devant
le

le di-

d'pouvante qui passe dans

sublime.

y a en

ralit

une forme suprieure du christianisme,


Shakespeare
s'il

qui prserve la foi sans anantir l'homme et sans sup-

primer
il l'est

la libert.

n'est

mme

plus, car

ne

fait pas,

pas moins croyant, comme Calde-

ron, de la religion le sujet apparent de ses drames, elle

1. Ibid., II, 257. Dans Da,s all Biich (1834), Tieck conte que Tinspiration d'Obron a salu en Espagne surtout Cervantes, Camons, Lope et Calderon, et a touch en Allemagne Tauteur de la Genoveva, et de

VOctavianus.
2.

Ibid.,

II, 11,

249 (en franais dans le texte).

3.

Ibid.,

185 (1827).

Le

livre sur

le thtre

espagnol

n'en agit pas moins dans son thtre

comme

la force

profonde

et secrte

de la pense

*.

Mais c'est prcisment cette conception fatalistique de Galderon qai lui a valu la plupart de ses admirateurs. Beaucoup exigent que l'esprit manifeste sa
prsence par des effets fantasmagoriques le divin, Dieu et la foi en Dieu doivent inspirer l'pouvante.
;

Cette intervention

du

ciel,

cette puissance

du

destin

ont t mises en scne par Galderon, et c'est l souvent


ce qui fait sa grandeur. Cet lment

du sentiment
il

reli-

gieux apparat dans beaucoup de lgendes espagnoles,


des histoires miraculeuses et les autos, o
arrive

sa perfection. Ce mystre nigmatique, cette horreur

dans
cable

l'dification, cette angoisse et cette

peur inexplipit

du
foi

divin, deviennent prpondrants, et l'emporla paisible


si

tent trop facilement sur la srnit,


et la

simple

Tieck se demande
fin d'

l'effet

de ces

horreurs n'est pas la


le vritable

obscurcir compltement

sentiment religieux, et de le transformer

'.

en son contraire

Cette erreur de l'inspiration caldronienne a exerc


il est difficile de dmler le sublime du ridicule. En Calderon s'unissent les deux lments essentiels du drame espagnol le sublime de ses allgories et le comique. Dans la plupart des cas, lorsqu'un pote comme Calderon s'empare d'un sujet, il les mle et les fond ensemble intimement \ Aussi n'a-t-il pas craint de reprendre les thmes les
;
:

sur son art une influence fcheuse

plus

absurdes de

la fausse

posie chevaleresque, et

d'agir ainsi l'encontre des luttes fcondes de Cervan-

1.

Kril.Schriften, IV, p. 212 sq. (1827).


Tbid.

2.

3. Ibid., II,

184 (1827).

ii6
tes
'.

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

Gomment

tous ces dfauts ont-ils

aux admirateurs de Calderon


veilleux pote,

? C'est qu'il est

pu chapper un merSes hros

un

vritable pote lyrique.

et ses chevaliers vivent

sique

entours d'une admirable muQuels transports lyriques de la passion, de

l'amour

de la pit dans ses romances ou ses stroQuels tableaux, quel feu phes forme de canzone
et
!

de la narration dans ces liras, romances et octaves. Aucune pice, presque aucun acte ne manque de ces morceaux d'apparat. Ces airs de bravoure appartiennent essentiellement au gnie du drame espagnol, mais ils
sont parfois trop froids et
parfois

mme ampouls

et arrivent,

consciemment, ailleurs sans


^.

le vouloir, se

parodier eux-mmes
Peut-il

en dehors de l'opra, un drame lyrique ? C'est un point, dclare Tieck, sur lequel on peut discuter longuement. En tout cas, beaucoup de pices de Calderon se rapprochent peut-tre du genre cherquelques-uns ch '. Il y a mme un excs de lyrisme de ses drames semblent des tranches de romans et de

avoir,

Les trois sortes de posie lyrique, dramatique ne sont distingues absolument que par les esthticiens elles peuvent se pntrer et se confondre dans tous les genres, mais l'une doit constituer la base fondamentale *. Cette rserve marque une rupture dfinitive avec l'idal des jeunes annes. Tieck avait appris de Solger diffrencier les genres le drame doit dsormais tre avant tout dramatique.
:

pomes piques.
pique
et

La grandeur de Shakespeare
faitement dramatique
;

est d'tre

un gnie parde Calderon

le dfaut essentiel

1.

A>. Scftr.,11,150, 1828.


Ibid., Il, 194. sq.
Ibid., III, p.

2.
3.

XVIII. Vorrede, 1826.

4.

Ibid., II, 197 sq.

Le

livre sur le thtre espagnol

117
:

est ce qui fait par ailleurs le meilleur de sa puissance son inspiration lyrique, la posie subjective d son

drame. Ce lyrisme du thtre caldronien s'exprime particulirement dans ses descriptions de la nature. Une lettre de Tieck Alexandre de Humboldt note les procds habituels et quelques russites du pote espagnol, et c'est toujours le
trictive et

mme

ton d'admiration res-

florissante

de critique dfiante ^ A l'poque la plus de la comdie espagnole, on rencontre frquemment chez Calderon et chez ses contemporains
des descriptions blouissantes de la mer, des montagnes, des jardins et des vallons couverts de forts, composes

mais dans le mtre des romances et des canzone presque toujours ces tableaux sont sems de traits allgoriques et chargs de couleurs artificielles, qui nous empchent de respirer l'air libre, de voir les
;

montagnes, de sentir la fracheur des valles. Leurs


vers harmonieux et sonores nous mettent toujours sous

yeux une description ingnieuse qui revient uniformment, quelques nuances prs, et non la nature elle-mme. Dans la comdie de Calderon intitule La Vie est un Songe, le prince Sigismond dplore sa captivit et l'oppose, par de gracieux contrastes, la
les

libert dont jouit toute la nature organique. Il dpeint


les

murs

des oiseaux qui dirigent leur vol rapide

travers les vastes espaces

du

ciel

les poissons qui la vase,

peine sortis

du

frai et

dgags de

cherchent

1. Voir Cosmos. Essai d'une Description physique du Monde, par Alexandre de Humboldt. Traduit par Gh. Galusky. Paris, 1855, t. Il, pp. 69-70, et la note 100, p. 464. Tout ce qui, dans le jugement sur Calderon et Shakespeare, est entre guillemets, est tir d'une lettre indite adresse l'auteur par M. Louis Tieck. Le Cosmos parut de 1845 1862. La prface de la traduction du deuxime tome est de juillet 1848. La lettre de Tieck est de 1847 (Holtei, op. cit., II, p. 27).

ii8

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

dj la mer, dont l'immensit semble ne pouvoir suffire leurs courses aventureuses. Il n'est pas jusqu'au
ruisseau dont les dtours sinueux serpentent travers les fleurs, devant lequel les plaines n'ouvrent un libre

chemin

et

moi, s'crie Sigismond dsol, moi chez


et l'esprit

qui la vie est plus active


puis avoir la
et

les

appelant son aide les antithses, comparaisons subtiles et tous les raffinements de l'cole de Gongora, que Don Fernand s'adresse au roi de Fez, dans la comdie du Prince Constant. Si, comme on ne saurait le contester, la littrature dramatique doit surtout s'occuper des vnements, des passions et des caractres et les descriptions de la nature ne peuvent tre qu'un reflet extrieur des sentiments des personnages, Shakespeare l'emporte sur Galderon par
cette parfaite adaptation de ses lans lyriques
;

souvent

mme mme en

libert. C'est

plus libre, je ne de cette manire,

bien
*,

que Tieck n'tablisse pas formellement ce parallle


est vident qu'il prfre

il

l'atmosphre potique dont

le

pote anglais se plat envelopper ses figures, aux tableaux fantastiques et trop orns des Espagnols. Le

lyrisme de
tinct
et

Galderon lui apparat

conventionnel, excessif et prcieux, en


trop

comme artificiel, somme trop dis-

nettement extrieur l'action drama-

tique.

L'intrt que Tieck avait, ds le dbut de sa carrire romantique, port aux questions de la mtrique et en par-

aux rythmes varis du thtre espagnol ne se dment pas dans son ge mr. Ghez tout vrai pote, la forme sous laquelle il s'exprime se confond avec son esprit et son gnie ^ Le pied qui rpond le mieux
ticulier

1.

Cosmos,

II, p. 70.
1,

2.

Dram.

BlUtter,

191.

Le

livre sur le thtre

espagnol

119

au temprament espagnol

est le troche. C'est le ro-

mance

))qui l'a naturalis dans lalittrature espagnole. Mais il n'y faut pas voir un mtre lgiaque comme chez les potes allemands les romances espagnols sont en gnral courageux et violents le troche est le mtre rapide et enthousiaste '. Dans Cervantes luttent encore le troche et l'iambe Lope a des vers iambiques de 11 syllabes on n'en trouve plus aucune trace
;
;

offre la plus grande varit rythmes sont admirables et caractristiques la stance est rserve aux descriptions magnifiques, la lira aux clats de la passion ou aux tableaux de la nature, les sonnets aux antithses, des questions subtiles ou de profondes et bizarres rponses, le tercet est rare *. Ses troches ont toujours beaucoup de douceur et une admirable harmonie. Tieck s'est, en homme de thtre, proccup de la

dans Calderon
;

Calderon

mtrique
:

ses

dclamation du vers caldronien. L'acteur,


respecter le troche, mais
il

dit-il, doit

doit le dire,

si

possible, avec

plus d'animation encore que le mtre de la conversation ordinaire. Les rcits, les longs discours de Cal-

deron qui sont presque toujours assonances, doivent tre dbits avec la plus grande vivacit et rapidit, et,

quand

la scne l'exige, avec violence et passion

c'est

les parenthses
ils

par l qu'on fait accepter la minutie de leur description, dans les parenthses, les rptitions

peuvent, grce au dbit, atteindre la plus grande

beaut... Les troches rimes, qui sont presque toujours

tendres ou badins, spirituels et ingnieux, rarement

1.

Krit. Schriflen, III, 121.

BUiller, I, 189 sq. A ce propos (p. 191) Tieck flicite G. Schlegel, Grics et Malsburg d'avoir traduit Calderon dans les mmes rythmes qui lui sont propres, mais semble douter que ces mtres soient propres la scne allemande.
2.

Dram.

20

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
et

passionns peuvent tre dits un peu plus lentement


la dclamation

avec plus de lgret. Contenue, mme lourde peut tre

quand

le

pote choisit les stances ou le

sonnet

*.

Tieck fut un lecteur admirable ce sont ici les rgles de son art qu'il nous donne. Il a certainement mieux compris que son temps le gnie profond de la

mme

posie espagnole, de la posie caldronienne en particulier


;

il

a jug Galderon en pote autant qu'en critil'esprit qui les

que, et c'est pour avoir cherch dans les formes extrieures

du vers

anime

qu'il a

pu pntrer

aussi intimement l'art de Galderon.

Tieck ne

s'est

les sur le thtre

pas born des considrations gnradu pote espagnol, mais il a distin-

gu nombre de ses pices et a donn sur elles des jugements personnels. Quelques-unes lui parurent hors
de pair.

El Alcalde de Zalamea,
est

qu'il connat la fois

dans

le

texte et dans les traductions de Gries et de Malsburg,

une des pices les plus remarquables de la scne espagnole *, une des plus nobles et des plus brillantes

uvres de Galderon
gination pervertie

'.

comme les

Les Espagnols n'ont point l'imaFranais ils ne s'offus;

quent, ni se troublent la vue du

nu

et

du

naturel.

Tout ce qui est vraiment humain, ce que peuvent produire la misre et le dsespoir, le malheur suprme, la
passion grandiose et criminelle, la grandeur des offenss, rien

de tout cela ne dplat au cur lev de l'Es-

pagnol, condition que ce soit dit en belle et potique langue *. Alcalde de Zalamea est une de ces nobles

1. 2.

Krit. Schr., IV, p. 49 sq. et Krit. Schr., II, 330.


Ibid., II, 330.

Dram.

Bllter,

t.

III, p. 111,

3. Ibid., Il, 356, (1831).


4.

Le

livre sur le thtre espagnol

uvres. Si excellente, si parfaite, si musicale et sublime que soit la premire scne de l'acte III, elle ne pourrait tre supporte par un public franais, parce qu'une biensance de convention, la pruderie et l'imagination pervertie n'entendent plus ces rsonances qui
s'lvent

du plus profond de
'.

la

nature et de la plus

douloureuse musique

Don

Gutierre a plus d'une ressemblance avec Casarse


;

mais le chtiment est trop raffin et a moins de force dramatique *. La dama duende^un des chefs-d'uvre de Galderon, a tout le charme d'une nouvelle et du merveilleux luimme, et en mme temps le suprme caractre dramatique l'explication de l'intrigue prcde celle-ci, par suite sommes-nous plus dcids prter attention au
por vengarse
;

dtail et

aux incidents. Ses

rcits sont,

comme

d'habi-

tude chez Galderon, trop

fleuris.

La casa con dos puertas est rapproch par Tieck de La Dama duende. La pice est ingnieuse, mais semble trahir une certaine fatigue
;

le bouffon est assez


,

quelconque

il

n'y a aucun caractre vritable

c'est la situation seule

qui doit exciter tout l'intrt, et

cette situation n'est

autres pices, elle est

pas aussi surprenante que dans les plus prosaque, en un mot. Pro-

bablement, une des dernires '. en el querer bim !) Fuego de Dios (titre complet est une des plus ingnieuses et des plus agrables pi:

ces d'intrigue

le caractre d' Angela est excellent, spi;

rituel et port l'intrigue

le

gracioso est trs


;

amu-

sant

le

premier acte noue

les intrigues

le

deuxime

1.

Ibid.
Ibid., ir, 88.

2.

3.

Bibliothque royale de Berlin, notes indites.

I2
est divis,
et n'offre

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
le cas,

comme

c'est

souvent
;

en trois scnes,
le troisime

pas de progression de

mme

pourtant la complication s'accrot.


chaque

On apprend dans
'.

cette pice suivre pas pas les intrigues, rattacher

moment
[y

les

innombrables liens l'action

Darlo lodo
;

no dar nada) a un caractre romanti-

que les hros (Alexandre, Apelle, Gampaspe) sont des Espagnols du temps de Galderon. Dans cette pice rgne la manire, et le sujet existe peine. C'est, parmi les comdies hroques de Galderon, probablement une
des plus faibles
*.

La Cisma de Inglaterra conte


d'Henri VIII
et

sa faon l'histoire
et

d'Anna Boleyn, avec force allgories

manifestations catholiques ^

que

Duelos de amor y lealtad est aussi un drame historimais il est si proprement espagnol et si carac;

tristique d'une certaine

poque qu'on ne saurait nous

demander de nous y transporter par l'imagination *. Les autos attirrent aussi l'attention du critique. Il se fcha contre Bouterwek qui avait pris pour un auto la Dvotion la Croix Lui-mme tudia ce genre
'".

c'est ainsi qu'il note dans ses papiers une analyse de Suefios hay que verdad son, trouve insignifiantes quelques Loas, s'intresse surtout aux allgories celle de Mujer fuerte [^ Quin hallar mujer

avec assiduit

fuerte ?) lui parat trop


celle de

troite

et

trop accentue

El cubo de
;

en posie

celle

Abnudena, fatigante et pauvre de El ano santo de Roma trs belle et


la

1.

Ibid.
Ibid.

2. 3.

Dram.

BUitter,

t.

I,

p. 51.

4.

Tiecks Nachlass.
etc.,

5. Geschichle der spanischen Posie, Tieck est dans ses Kr. Schr., II, p. 80.

p. 533.

La remarque de

Le

livre sur le thtre

espagnol

un plerinage des vertus religieuses contre le suicide, la volupt, etc. El ano santo de Madrid^ qui est peu prs de la mme poque, est un dtail de l'organisation matrielle du excellent thtre le proccupe propos de cet auto. 11 y avait, 4 Garros mais comment ? A ct ? Au-dessus dit-il, l'un de l'autre ? Gomme Shakespeare ? El Santo rey don Fernando reprsente dans la prenoble, au contraire
:

c'est

(c

mire partie le supplice des Albigeois, qui apparat ici comme chose sainte et naturelle la deuxime partie est presque une pice hroque. 11 y a peu d'allgorie, des traits vraiment grands, mais la longue fatigants c'est plutt une suite d'aventures que de la posie
; ; ;

tout y est particulier et arbitraire.


Lasegunda esposa {y triunfar muriendo) ressemble aux mascarades anglaises la scne d'autrefois tait certainement diffrente de celle de nos jours...
;

l'allgorie

El divine Orfeo est d'une beaut extraordinaire y est grandiose la pice est grandiose et pro;
;

fonde, orne de la plus brillante posie


tion

L'organisa-

du dcor semble Tieck extrmement remarquable et du reste, il ne la comprend pas trs bien. Quant la Loa, elle est stupidc. On ne saurait croire comment un grand gnie peut tomber l'occasion dans
l'inepte...
'

Les autres potes espagnols se groupent autour, mais au-dessous de Galderon. Tieck connut un grand nombre de leurs ouvrages. G'est ainsi qu'il donne d'abondants renseignements sur la pice Casarse par vengarse,

que d'aucuns attribuent Galderon, mais o il prfre voir l'uvre de Rojas le style de Rojas se rapproche
;

1.

Tout ce que

dit ici le critique

au sujet des autos est dans

le
l

Nchliss de Berlin.

24

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
il

de celui de Galderon, mais

est

plus verbeux et plus

terne. Cette tragdie a, dit-il, plus d'une ressemblance

frappante avec Don Gutierre, qui lui est peut-tre postrieur.

La pice

est excellente, les pripties et

les

coups de thtre sont


vaincante, et tout est

saisissants, la psychologie consi

bien ordonn et mis en place

tions ultrieures (inspires

par la subtile sagesse du pote qu'aucune des imitadu reste par Gil Blas) ne saurait se mesurer avec elle '. A propos de Lesage encore, Tieck rappelle El desdn con el desdn de Moreto, pice clbre, pntrante et charmante *. Notre rudit cite en outre de Moreto Todo es enredo amor ^ et No puede ser *. Primero es la honra dbute, dit une note manuscrite, comme Giistos y disgustos de Galderon; mais est moins ingnieuse, moins potique, et plus terne . Tieck le comparerait plutt Emilia Galotti. En tout cas, ce n'est qu'une ombre ct de la pice de Galderon ^ Solis est dans YAlcdar del secreto trop ingnieux et peu personnel ce sont les lments traditionnels de la scne espagnole jalousie, confusions, va-et-vient fatigant des personnages, etc. \ Amparar al enemigo est dans le style de Galderon Solis retourne l'antique navet les personnages sont souvent grossiers, la langue, mdiocre et bouffonne, les caractres n'existent pas . Une grande partie de la pice est dans la ma:
:

nire des nouvelles

'.

1. 2.

Kr. Schr.,

II, p.

82 sq.

Ibid., II, 75.11 vante

encore (Dram. Blutter),


.

I,

p. 55,

l'esprit et

la fantaisie
3.

d'un Moreto

Ibid., II, 74 et II, 89.

4. Ibid., II, 313.


5. 6.
7.

Note indite.

Dram.
Note

Bltter,

II, p. 8

sq. et

Kr. Schr.,

III,

p. 165.

indite.

Le

livre sur le thtre espagnol

ii5

Antonio Zamora ft jouer El hechizado por fuerza le roi; Tieck s'tonne que l'Inquisition ait tolr de pareilles pices et suppose que l'esprit ecclsiastique devait alors tre plus doux qu'aujourd'hui '. Tieck cite encore d'autres noms et d'autres titres, au hasard des rapprochements et des lectures il connat mme des uvres de A. Salazar trs postrieures Galderon Elegir al enemigo par exemple, qui est une ple imitation de Galderon * il signale le nom de Guellar inconnu Nicolas Antonio '. Autant de preuves
devant
: : ;

d'une curiosit trs active et d'un labeur incessant. Aprs Galderon, le thtre espagnol a gard, selon notre rudit, le caractre religieux, potique et national

donn ses premiers matres *. Mais la posie a eu beaucoup de peine vivre en Espagne une censure impitoyablement claire a peu peu
que
lui avaient
;

rogn, sous le* nom d'abus, tous les anciens lments


religieux et populaires
sez tard et ils ont, au
'.

Le prosasme

et la fausse

critique n'ont pntr dans la posie espagnole qu'as-

nom

des rgles mal entendues,

voulu rgenter et totalement mconnu les grandes uvres de son pass... Les nouvelles productions sont
rait ni

presque toutes sans vie et le clbre Moratin ne sauen richesse ni en humour tre compar un Goldoni '. Quoi qu'il en soit, on n'a jamais russi dtourner la nation vritable de ses potes vnrs,

forme de son thtre espagnol. Ge thtre a trouv des dfenseurs habiles et patriotes, et l'on peut
ni de la

1.

Ibid.
Ibid.
Ibid.

2. 3.
4.

Krit. Schr.,

I,

p. 220.

5. Ibid.,

IV, 154.
331 (1831).

6. Ibid., 11,

a6

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

avec assurance affirmer que ni Racine, ni Shakespeare ne pourront jamais transformer la scne espagnole, parce qu'elle est solidement tablie sur les besoins et
la

pense du peuple '. Tieck revient encore la mme anne sur cette bienheureuse raction de l'Espagne. Le got pour la posie nationale ne put tre ananti et trouva ses dfenseurs, parmi lesquels se sont leves de nos jours les voix les plus bruyantes, de sorte qu'il va renverser son tour la pdantesque admiration de
l'tranger
*.

Le thtre espagnol de la grande poque lui semble donc l'expression la plus vaste et la plus adquate de l'me espagnole, de tout ce qu'il y a dans cette race d'original et d'excessif, de raisonnable et de potique, de naturel et de grand. Par l il participe de tous les dfauts de ce peuple mais par l aussi il est rebelle Tieck reconnat volontiers la valeur toute imitation littraire de ce drame mais ne croit pas qu'on puisse l'acclimater en Allemagne. En rudit inform, Tieck dcouvre des traces de ce thtre dans l'Allemagne du xvii* sicle les Marionnettes qui vinrent d'Angleterre par les Pays-Bas appor; ;
;

1.

Krit. Schr., IV, 185 (1827).

Kr. Schr., II, p. 124 (1827). La querelle caldronienne de Bhl de Faber avait attir l'attention des romantiques allemands. H est remarquable, disait dj Solger, que les dclarations de M. de Schlegel sur Galderon et l'Espagne aient dj provoqu une querelle. Un Allemand qui vit dans ce pays les a fait connatre en leur langue aux Espagnols, pour leur rappeler quels hros ils possdent dans leurs grands potes. Mais un Espagnol s'est insurg, et du plus terne des points de vue modernes, a pris parti contre son grand compatriote et les admirateurs trangers de celui-ci, de sorte que c'est l'Allemand qui a t oblig de dfendre le pote contre son propre peuple. (Nachgel. Schriften, II, 612.) Voir sur cette affaire l'tude trs documente de G. Pitollet, La Querelle Caldronienne de J. N Bhl von Faber et de J.-J. de Mora, reconstitue d'aprs les documents originaux, Paris, Alcan, 1909.
2,
.

Le

livre sur le thtre

espagnol

127

trent avec elles leur rpertoire, qui tait en partie

espagnol*. Les troupes d'acteurs qui parcourent l'Allemagne, ds avant 1600, jouent des pices inspires

de Shakespeare, de Lope et de ses disciples *. Au XVIII' sicle, on trouve encore des souvenirs de Galderon, VA?nf marin Graiimann vient de VAlcalde de Zalamea, sans doute travers Linguet la comparaison entre la pice espagnole et la pice allemande ne man;

que pas d'intrt, car on y voit comment


et le

la trivialit

prosasme, les conventions triques du thtre et

une morale mal entendue peuvent faire tort la vraie et grande posie '. Malgr ces premires tentatives, Galderon et l'Espagne restrent longtemps pour les Allemands des mondes inconnus. Galderon n'a-t-il pas t dcouvert de notre temps en quelque sorte comme une le perdue * ? Les Allemands s'appliquent dsormais comprendre les littratures trangres Shakespeare est plus vnr chez eux qu'en Angleterre, et Galderon qu'en Espagne '\ Grce la rvolution littraire du dbut du sicle, on a retrouv les gnies potiques du pass et on sait leur on joue rendre les hommages qui leur sont dus dsormais du Galderon authentique sur les scnes alle:
:

mandes '. du got.

11

faut se rjouir sans rserve de ces progrs

on a voulu incorporer Mais on est all plus loin Galderon la littrature allemande, et transformer la c'est ainsi qu'on a posie allemande son image
:
:

fabriqu
1. 2.

le

drame

fataliste,

catholique et lyrique.

Ges. Novellen, V. p. 199.

3. 4. 5.

Kr.Schr., IV, 195. Kr. Schr.,n, 356 (1831).


Ibid., II, p. 139.

Dram.

Blller,

I,

19.

6.

Kr. Schr., IV, 160.

i8

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

Schiller n'est pas tranger ce renouveau de la tra-

Le destin, cette grande providence que chantrent en termes grandioses Eschyle et Sophocle, dont Shakespeare a fait un tableau si doux et si profond, n'est, chez ces potes comme dans
fataliste.

gdie

divine,

la ralit, visible qu' certains yeux.

C'est Schiller
:

on a exig plus encore on en a fait un dieu terrible et mystrieux. Mais les potes modernes n'ont pris Galderon que ce personnage extrieur de son drame. Werner ne sait pas, comme Calderon, unir ce qui est absurde aux yeux de la raison avec les sentiments les plus profonds de notre me, mais il le donne tel qu'il est, et se passionne pour
qui
l'a

personnifi

aprs

lui,

cette absurdit

mme

Ce drame

fataliste est aussi

drame catholique

et ce

sont prcisment des protestants qui s'y sont montrs

plus catholiques que les catholiques


et

eux-mmes

*.

En

cela encore l'imitation de Galderon a t superficielle


inintelligente.

Galderon

et

ses

contemporains

taient retenus par leur gnie, la critique


et la

ou

la raison

conscience dans certaines limites, et n'offusquaient


Gelui qui se

point les croyants, les gens la fois potes et pieux,


ni la foule.

meut dans

ces limites, les

connat et les respecte, celui-l trouvera dans cette

gne un accroissement de sa libert '. Le miracle et la lgende doivent se librer de la lettre pour s'lever jusqu'aux rgions qu'ils ont cres eux-mmes, appeler de nouvelles interprtations, mais ramener de nouveau cette explication audacieuse au thme fondamental et rendre ainsi ce dernier une vie nouvelle *. Ge rema^)

1.

A>. Schr., IV,


Ibid., 216.

p. 215.

2.

3. Ibid.,
4.

214.

Dram.

Bltter,

1,

187.

Le

livre sur le thtre

espagnol

119

niement que
C'est
ils

le

pote espagnol faisait subir aux lgendes

religieuses leur donnait une vritable valeur artistique.


ce que les

modernes n'ont point su discerner

ont imit les thmes et les procds de Calderon,

sans pntrer son esprit, ni retrouver la beaut de sa

langue

*.

On
on
a,

a cru faire assez en chassant la prose

du thtre

Calderon de G. Schlegel, tent de crer un drame lyrique, o se donnent libre carrire toutes sortes de mtres et toutes sortes de rythmes troche, stance, espinelle, romance, canzone,
depuis
le

Shakespeare

et le

icck lui-mme a sa part de responsabilit dans cet engouement. J'ai cru, disait-il la fin de sa carrire, que nous devions nous donner la peine, d'imiter
lira.

les vers

de la comdie espagnole.
fataliste, drame religieux,

Les excs de ses

disciples l'empchent de s'en fliciter.

mtrique espagnole, Au nom de quoi a t faite la rforme littraire au dbut du sicle ? au nom du sentiment national. Guerre ce qui n'est pas allemand, fut le cri unanime de la nouvelle cole. Eh bien, la littrature moderne, affirme ieck,
autant d'erreurs, et d'erreurs dangereuses.
Elle est, par un dtour, retourne cette gallomanie, une gallomanie pire que celle dont Lessing avait dlivr la scne la gallomanie de

Drame

n'a rien d'allemand

de l'impossible et de l'irraisonn, de la froide convention et de la barbarie voil ce qu'une rudition insuffisante a t chercher chez
l'emphase, de
l'artificiel,
;

les

Espagnols

*.

Ce qu'on a t emprunter Calderon,

c'est

ce qu'il a d'trange, d'exotique, ce qui n'est pas

allemand, ce qu'on ne comprenait pas, et c'est, cela

1.

A>. Schr.,
II,

II,

429 (1843).

2. /J.,

247 sq.

l56

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

mme
me

qui exerce le charme le plus dangereux dans une

'.

qui s'veille

Faut-il rpudier Galderon?

Non

',

certes,

mais qu'on
Les Al-

reprsente ses pices

et laisse l l'imitation.

lemands ne le comprendront jamais qu'imparfaitement. L'homme du Nord a pour facult essentielle la raison, le Mridional, l'imagination. Ce qui est pour l'Espagnol la vritable posie
et le vritable

drame

est si loin

de nous qu'il faut d'abord s'y familiariser et que, malgr tout, nous ne cesserons pas de nous tonner ^ Quoi qu'on en ait dit, le caractre fondamental de

l'Allemand n'est pas d'tre cosmopolite, de tout comprendre, de tout accepter, de tout imiter. Cette universalit

diminue l'Allemagne
si

et

ruine son thtre. Qu'on


;

tienne compte,

l'on veut, des leons trangres

qu'on

mette la base Shakespeare, puis tudions Gthe,

Schrder, Schiller,
ais et

les Anglais, les Italiens, les

Fran-

mme
*.

les

Espagnols, mais avec circonspection

et discrtion

Et qu'on tudie srieusement les u

vres trangres

De progrs dans
il

la connaissance des

littratures mridionales, je n'en vois

Tous veulent dire leur mot,


enfant

est vrai

aucune trace... chaque petit


;

nomme

et critique

des auteurs,

mme

les plus

difficiles, et qu'il

n'a jamais lus ^ Ce n'est pas ainsi

qu'une influence devient fconde. Indpendance de got, comptence, largeur d'esprit, tout manque aux

Allemands pour comprendre Galderon. Tieck jugea donc bon de faire d'abord l'ducation du

1.
2.

Ibid., IV, 210 (1827).


Ibid., IV, 49.

3. Ibid., 4. Ibid.,
5.

IV, 185 (1827). IV, 217 (1827).

Lettre Gries. Weimarishes Jahrbuh, etc.

Ans dem Leben von

J. D. Gries, p. 206 sq. (28

aot 1828).

Le
public.
ble.
11

livre sur le thtre

espagnol

i5i

lova la lecture la hauteur d'un art vrita-

Ces sances de Dresde, o se donnait rendez-vous une socit choisie et presque cosmopolite, sont curieuses revivre. A sept heures prcises, dit une auditrice ',il donna le signal sa vieille Friederike... Tieck tait assis dans son fauteuil... Un silence inquiet, toutes les respirations retenues dans la chambre. Que va-t-il lire aujourd'hui ? Un de ces Henri de Shakespeare qui vous remuent les nerfs ? Le terrible Richard III, ou bien ses Espagnols qu'il aime tant ? Le Secret public ou le Juge de Zalamea ? Ces points d'interrogation pleins d'angoisse taient sur les physiono-

mies de tous les habitus, et tout prs, l'ordinaire, d'un franc point d'exclamation si ce pouvait tre une courte comdie Et lorsque Tieck disait de son admi:
!

rable et pleine voix

Der Richter von Zalamea, Drama

des Galderon..., les initis retomtaient avec des soupirs secrets et des mines rsignes aus
et

dem Spanischen

innocentes dans la position la plus patiente et la plus


possible...

Mais si la voix disait entre les deux Der zerbrochene Krug ou Minna von Barnhelm, il passait dans la salle un soupir de soulagement. Galderon, le Galderon des lectures de Tieck, ne semble pas avoir un succs indiscut. Helmina de Ghzy partageait les apprhensions et les rpugnances de Karoline Bauer. Avec Galderon, par contre, dit son biographe, Tieck ne russit pas trs brillamment. Le pote espagnol ne lui offrait pas le champ o pouvait se dlumires
:

commode

velopper sa matrise... Les tnias trochaques du pote espagnol ruinaient tout l'art de sa dclamation, et comme Tieck gardait aussi pour Galderon son habitude

1.

Karoline Bauer, Verschollene Hersensgeschichten. Nahgel. Met.

moiren, bearb. von. A. Wellner,

III, Berl., 1881, p. 474.

i32

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

de ne jamais donner le nom du personnage qui parlait, il avait beau faire, on ne savait bientt plus si c'taient Alvaro, Ruiz, Ins, Laura ou le prince qu'il faisait parler. Les soires Galderon n'taient donc pas amusantes en t, ce devenait mme une torture... Pendant que Tieck faisait sa lecture, rien ne devait bouger... Il n'y avait pour Helmina rien de plus terrible que de se tenir tranquille... Wilhelm, qui donnait l'exemple de l'auditeur modle, tait le grand favori \ 11 ne bougeait pas, mme pas, pendant un soir d't, dans le bain artistique des troches d'une tragdie mystique... Fort
;

heureusement, Galderon n'avait pas souvent son tour; c'tait toujours par complaisance pour Malsburg...

Un

soir aprs la lecture d'une pice de Galderon, Malsdit

burg

Wilhelm:

Mon bonhomme, tu

as tenu

bon

Prince constant lui-mme. Et pourtant il n'est pas possible que tu aies tout compris. Est-ce que tu
le

comme

t'amuses beaucoup?

J'aurais

mieux aim

le

Chat

Bott, laissa chapper

l'enfant.

Gependant tout
Vie
est

le

monde ne

dtestait pas au

mme

point Galderon. Garus aimait entendre lire et relire la

un

songe. J'ai de nouveau ressenti une vri*.

table adoration devant cette pice

En

1840, Bettina von

Arnim
et

et

Karoline Bauer vont


souplesse de la voix

couter la

Dame Kobold

Bettina admirait la plniet la

tude et la force, la sonorit


et

de

l'action. G'tait

ce que j'avais entendu de plus

parfait... J'avoue, disait-elle

encore, que

j'ai

appris

ici

pour

la

premire
'.

fois

comprendre la comdie de

Galderon
1.

En

1843, Tieck lisait encore la

Dame Ko-

W. Ghzy, Helmina. und ihre Shne, SchafThausen, I, p. 191 sq. Lebenserianerungen, II, p. 419. 3. Oldenburg, 30 oct. 1840, Brentano. Cf. encore sur ces lectures Meissner, Geschihte meines Lebens, I, 19 (Vienne, 1884).
2.

Le

livre sur le thtre espagnol

i33

hold devant un public nombreux. Le roi de Prusse lui-

mme

voulut connatre ce talent du pote berlinois.


cercle restreint, cette action per-

Pour s'exercer sur un


lit et l'autorit

sonnelle de Tieck n'en devait pas moins, grce la qua-

de ses auditeurs, avoir une certaine

porte et des consquences fcondes. Elle se complta

par quelques tentatives thtrales, qui n'eurent pas

le

mme

succs.

A
il

Dresde, Tieck fut pendant longtemps le conseil-

ler dramatique, le critique officiel

du

thtre.

En

1825,

reut les titres de Hofrat

de

Dramaturg avec
de sa colla.

la mission d'assister de ses conseils et

boration la direction gnrale du thtre

nous conte, sans bienveillance,

les dboires

Gutzkow du pote
:

Tieck avait

commenc ses fonctions en essayant d'offrir


les

comdies espagnoles '. Mais, continue-t-il, si le prince Jean soutenait en thorie les tendances espagnoles, la princesse Amlie s'y opposait dans la pratique. Quant l'intendant, il choisissait, aprs avoir demand conseil Tieck, ce que Tieck dconseillait. Quoi qu'il en soit, Tieck ne semble avoir fait qu'en passant un excs de zle hispanophile. Le thtre de Dresde n'est pas, il s'en faut, le plus envahi par les drames caldroniens. De 1816 1825, on avait jou * 7 fois Das Lehen ein Traum^ 9 fois Donna Diana, 3 fois Der Arzt seiner Ehre, 2 fois Das offentliche

au public toutes

Geheimnis
fois.

l'influence de

de 1825 1834, c'est--dire sous Tieck, on reprsente Das Leben ein


; :

Traum 4
Ehre 4
1.

fois,

Der Arzt seiner Das ffentliche Geheimnis 2 fois, Der


fois,

Donna Diana 13

Lebenserinnerungen, dans Ausg. Werke, t. XI, p. 330. Voir la liste des reprsentations caldroniennes en Allemagne chez Breymann, op. cit., p. 148 sq., et surtout A. Ludwig, Archiv fur das Sliidium der neaeren Sprahen und Lileraturen, 1909, p. 389 sq.
2.

i34

L. Ticck et

le

Thtre espagnol

Stern von Sevilla 7 fois, Die Macht des Bluts 1 fois, Dame Kobold 1 fois soit au total 21 reprsentations de drames espagnols dans les neuf annes qui prcdent la nomination de Tieck, et 32 pendant les dix premires annes de son action. La diffrence n'est pas excessive et s'explique par le caprice de la mode, le succs de certaines adaptations et la concurrence des autres scnes allemandes *.
;

Le public sut du reste faire respecter ses droits. Malgr les conseils de ses amis et du rgisseur, Tieck avait fait annoncer Dame Kobold et russit la faire mais les spectateurs se fjouer le 5 janvier 1826 chrent a. L'intrigue n'a pas intress, conte un journal du temps, a mme ennuy et dplu la pice fut siffle. La presse prit parti contre la tentative malheureuse de Tieck. La Derliner Schnellpost s'attaque, non Galderon, mais l'adaptation allemande de Hell et se plaint des jardiniers qui veulent faire du thtre allemand un jardin botanique plein de vgtaux exotiques ou mme un herbier plein de plantes trangres et dessches *. Le public et une part de la critique ne partageaient donc pas les exaltations cald;

'

roniennes de quelques romantiques;

et les avertisse-

ments de Tieck taient mieux couts qu'il ne l'et peut-tre lui-mme dsir. Cependant de nombreux thtres admettaient Galderon dans leur rpertoire. Das Leben ein Traum ne
1.

Friesen, L. Tieck, etc.,

I,

p. 139,

ne cite en

fait

de reprsenta-

tions vritablement patronnes par Tieck que Die

Dame Kobold, Don

Guiierre (1826), Das Lehen ein Traum (1829). 2. Karol. Bauer, op. cit., p. 488.
3.

Mitternachtblatl
Lit.

le

Journal fur
4.

fur gebildele Stnde, 1826, n" 212, p. 165. CfKunsl., Luxas und Mode, 1826, t. XLI, n 62 sq.,
19.

p. 447.

1826, n 17, p.

Le
fut pas joue

livre sur le thtre

espagnol

i35

moins de 203 fois de 1816 1824 mais les dix annes suivantes ne virent gure cette piee que 66 fois sur l'affiche. Donna Diana de Schreyvogel qui
;

eut,

en 1819, 44

fois

les tionneurs

de la reprsenta-

tion, n'apparat

plus que 14 fois en 1834, ce qui est


chiffre

pour ces dernires annes un


scnes,

mme

les plus pauvres, se disputent les

moyen. Toutes les drames

espagnols \

On ne

saurait voir dans ce triomphe de Calderon

un rsultat des seules campagnes de Tieck mais on ne peut oublier non plus le rle important jou par Tieck dans la vie dramatique de son poque ses sances de lectures, ses relations personnelles avec le monde du thtre, son action sur le
travers l'Allemagne
; ;

thtre de Dresde et ses chroniques dramatiques ten-

dent son autorit. Prenez garde, lui crivait L. Robert', ce que vous allez dire de Preciosa. C'est trs important. Si vous en faites un loge sans rserve, vous smerez peut-tre les germes de bien mauvaises pices. Immermann le renseigne sur les pices de Calderon
qu'il

met en scne

'.

La parole du pote

est

coute

aussi le ton de ses

critiques dramatiques est-il celui

d'un directeur de conscience. Quand il mourut, des disciples rappelaient le nom de Tieck ct des noms de
potes qu'il avait aims.
sa

Je

vis, disait

A. Stahr, dans

chambre mortuaire

les esprits

de Shakespeare, Cal-

deron, Lope de Vega et Cervantes auxquels son

me

est

unie maintenant dans l'univers infini


1.

*.

Voir A. Ludwig,

loc. cit.

Du

reste incomplet, nglige les thtres

secondaires de Stralsund, Mecklemburg, Danzig, qui pris une part active au mouvement.
2. 3. 4.

ont pourtant

Holtei, Briefe, III, p. 161.


Ibid., II, p. 92. Cf. IV, p. 331.

A. Stahrs gesammelte

kleine Schriflen,

I.

Berlin, 1871, p. 402

(crit

en 1853).

36

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

L'intelligence lumineuse, la sret

du got

et l'exp-

rience technique de Tieck inspirrent confiance autour

de

lui. Il fut

entour, surtout cette poque, d'affec-

tions dvoues et touchantes.


ples, sa parole
fit

Dans ce monde de

disci-

autorit

Je

lis

toujours, crivait

Dorothe vers 1822, Galderon avec beaucoup de plaisir mais les comdies m'attirent peu, car elles sont toutes sensiblement du mme modle, mais Bas Lehen ein Traum, Die Seherin des Morgens, Die Morgenrte
;

von Copacabana^ Echo und Narciss et Der Gartenunho Id^ je ne peux presque jamais les lire sans le plus grand ravissement... Dans le cinquime volume de Gries, qui "vient de paratre, il y a aussi deux pices qui me plaisent beaucoup
E. F. G. Otto
'.

von der Malsburg fut un des familiers maison du pote il n'eut pas lui-mme un temprament de crateur, mais il possda l'admiration passionne et le sens de la grande beaut d'art. Aussi se consacra-t-il des travaux de traduction. 11 commena par le Calderon^ qui parut en six tomes de 1819 1825. Cette traduction, que les critiques modernes dclarent mauvaise, semblait Tieck
les plus fervents de la
:

suprieure celle de Gries

'.

Il

s'intressa la tra-

1.

Notes

indites de

Tieck, n 76 non dat.

Le

b"

tome de Gries

tant de 1822, cette lettre, adresse sans doute la famille de Solger,

peu prs de la mme anne. Les pices cites par Dorothe sont traduction de Malsburg, t. 3 et 4 (sauf Das Leben ein Traum). 2. Les Schauspiele von D. Pedro Calderon, 6 Bde, Leipzig, 1819-25, C(jntiennent: I. Es ist besser als es war, Es istschlimmer als es war. II, Frst, Freund, Frau, Wohl und Weh III, Echo und Narzissus, Der Gartenunhold. IV, Die Seherin des Morgens, Die Morgenrte in Copacavana. V, Der Schullheisz von Zalaniea, Weisze Hande krnken nicht. VI, Graf Lucanor, Weine, Weib, und du ivirst siegen. Sur l'enthousiasme de Malsburg pour Galderon, voir A. Farinelli, Apuntes
est
la

de

sobre Calderon,

etc.,

dans Cuit, esp., 1907

p. 134 et

passim.

Le

livre

sur le thtre espagnol

37

duction de Marcos de Obregon, que Tieck avait oublie

dans ses papiers.

Il

traduisit enfin

un

certain

nombre de pices de Lope de Vega, La


Sevilla^

Estrella de

El mejor Alcalde el Rei/, Moza del Cdntaro *. Tandis que la prface du Calderon dborde encore d'enthousiasme trouble et affect pour ce pote, Malsburg est dans l'introduction de son Lope revenu une critique plus objective il dcouvre maintenant, chez Calderon, des traces de procds potiques . Chez Lope au contraire il admire la fracheur du naturel, l'innocence et la navet, un got trs vif pour tout ce qui est grand *. C'taient les conceptions mmes de Tieck il n'est gure douteux que ce ne soit Tieck que Malsburg emprunta le plus clair de ses ides nouvelles. C'est Tieck qu'il demandait des conseils au sujet d'un compte rendu de la traduction Baermann' il le tint au courant de ses tudes de littra;

ture hispanique
et lui

il

partagea la bibliothque de Tieck,

lgua la sienne.

L'tude de la littrature espatrait

gnole fut pour tous deux un


la

d'union

*.

Jusqu'

mort de Malsburg

(1824), les

deux amis collabor-

mme tude d'histoire littGrce Malsburg, et grce, dans une certaine mesure, Tieck, Lope fut dsormais partiellement accessible dans une traduction assez fidle et put pnrent cordialement la
raire.

trer dans les couches plus profondes.

Gries lui-mme, malgr l'insuccs des derniers vo-

1.

Slern, Scepter
isl

und Blme oder der Stem von


Bas

Sevilla,

Der besle
(Rd.,

Richter

der Knig,
sa mort,

KrugmMchen, Dresden,

1824.

Leipzig, 1836.)
2.

Avant

Malsburg projetait un nouveau recueil de comPentecte 1822.


II,

dies de Lope.
3. Holtei, Briefe, II, 309.
4.

Kpke, Erinnerungen,

p. 19.

i38

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

poir.

lmes de son Calderon, ne perd pas compltement es11 dcouvre un merveilleux rapport entre ses ides personnelles et celles de Tieck et puise dans cette rencontre une nouvelle confiance. Tieck ne manque pas
de l'encourager. Comment ceux qui se sont laisss enthousiasmer par votre Calderon peuvent-ils souffrir
les derniers misrables essais ? Si l'diteur veut aller

de l'avant, ne vous dtournez pas de ce beau travail... Vous et Schlegel, vous serez toujours nomms comme des autorits '. Aussi Grieslui soumet-il son plus rcent volume encore manuscrit, et il rend son tour hommage

aux thories caldroniennes du critique Votre conception du pote, lui dit-il, rpond si compltement la mienne que je n'ai pu m'empcher de vous adresser le livre. Un plaisir absolument pur, comme celui que donnent les anciens, Shakespeare, Cervantes et Gthe dans ses meilleures uvres, on ne saurait le demander Calderon. 11 est et reste absolument manir, quoique cette manire soit plus noble et plus lgante que celle des Franais par exemple \ Gries a entendu des critiques trs vives contre les Boucles d'Ab salon on le blmait d'avoir traduit une pice aussi indcente d'autres au contraire, ajoute-t-il, approuvent, et Gthe est du nombre. Le dfaut ordinaire de Calderon est, en dehors du gongorisme, l'excs norme de phrases toutes
:
:

faites,

C'est

dans

qui se rptent chaque occasion semblable. les comdies de cape et d'pe que Calderon
et

a dpens le meilleur de son inspiration


ros sont du reste, quelque pays
qu'ils appartiennent, des

tous ses hquelque temps


;

Espagnols dguiss du temps

1.

WeimPirischts Jahrhuch, 1855,


p. 259 (29 mai 1829).

p. 148 sq.

Ausdem Lebenvon

J.

B. Greis. Lettre du 28 aot 1828, p. 206.


2. Holtei, I,

Le

livre

sur

le

thtre espagnol

i39

de Philippe IV
lires qu'ils

Ce

n'est

que dans

les

comdies famiaspect.
la scne alle-

apparaissent

librement sous cet

Pourquoi ne pas leur donner accs

mande

'

Abus des mmes

motifs, manire, modernit

de ses personnages, autant de critiques de Tieck et de Solger, qui se sont transmises Gries, et s'accordent

que Calderon veut voir la nature. Il est, dit-il, absolument thtral, fait pour les planches dans ses pices, aucune illusion c'est la technique de nos opras comiques les motifs principaux sont toujours les mmes. Les sentiments, situations, vnements doivent tre remanis,prpars, sublims pour tre du domaine de cet art c'est ainsi qu'ils sont dans Calderon. Le pote se trouve au seuil de Thyperculture il donne une quintessence de l'humanit. Shakespeare nous prsente la grappe pleine chacun de nous peut et mre et frachement cueillie son gr la manger grain par grain, la pressurer, de toute la boire comme mot ou comme vin fait faon, nous en prouvons du bien-tre. Chez Calderon au contraire, rien n'est laiss au choix ou la volont du spectateur nous recevons l'esprit de vin distill, rectifi au dernier point, relev avec des pices, adouci
(1822),
;
:

avec celles de Gthe. Goethe dit, dans son Kunst

und Altertum

avec du sucre

il

faut avaler la liqueur telle qu'elle est,


dlicieux,

comme
ser
Il
*.
))

excitant savoureux et

ou la refuCalderon

dplorait grandement l'influence de

1. 2.

Holtei, Briefe,

I,

259, sq.

t. 111, fasc. 3, p. 128 (1822): ber Clderons Tochler der Lufl. Voir les autres jugements de Gthe, analogues en somme celui-ci, dans l'article dj cit de K. Wollf, Gthe-Jahrhnch, 1913, p. 133 sq.

Kunst und Altertum,

140

L. Tieck

et

le

Thtre espaj^nol
n'ont-ils pas suc'.

Combien d'Allemands de mrite comb sous l'influence de Galderon

il
;

Gthe
des amis

professait

une vive estime pour Tieck, dont


apportaient volontiers

regrettait d'avoir t spar par des querelles d'cole

communs

Gthe
;

les

chos des lectures et des entretiens de Dresde Tieck, son tour, puisait des inspirations auprs du matre vnr il est difficile de dterminer quel est celui
;

n'y a-t-il pas eu une de ces mystrieuses rencontres d'volutions non parallles, qui rapprochent Tieck des plus grands ? Quoi qu'il en soit, il est certain que Solger, dans ses
;

qui a prcd, quel est celui qui a suivi

articles,

et

Tieck,

surtout dans

sa correspondance,

avaient donn l'exemple des admirations caldronien-

nes et des restrictions, restrictions au

nom

de la na-

ture, de la puissance dramatique, de l'art sain et naf

de Shakespeare. La raction de Tieck tait longuement prpare par le dveloppement nouveau de son talent,
ses amitis, la direction de ses tudes
et

ses thories

anciennes. Ghez Gthe, la volte-face, explicable


reste par sa propre nature, est plus brusque.
cas,
il

du
tout

En

semble probable que les critiques adresses Galderon par l'un et l'autre pote eussent t moins fermes et moins nettes si elles n'eussent rpondu un tat d'me qui commenait s'imposer et dont ils furent les plus brillants interprtes.
L'influence de Tieck se prolongea jusque dans les tem-

praments les plus disparates. Alex, von Humboldt admirait, sur la foi de son ami, le plus profond connaisseur de toutes les littratures dramatiques , les mtres et
les descriptions
et l'clat de Galderon ^ Les ides de Platen sur Galderon sont en
1. 2.

de la nature, les allgories

Gesprdcha mit Gthe, d. Hesse,


Kosrnos,
t.

p. 130 (25 dc. 1825).


l.

II, p.

69. Cf. Holtei,

c,

II, p.

27,

il

demande

Le

livre sur le thtre

espagnol

141

de ieck. Le thtre espagnol du xvi* sicle, dit-il, est vritablement national . 11 constate bien, suivant la leon de G. Sehlegel, que les pices de Cervantes ne sont plus jouables et que Lope de Vega rappelle encore beaucoup la premire enfance du thtre, mais il fait son tour des restrictions importantes au sujet de Galderon. Chez Galderon, comme chez les

somme

celles

Grecs, il voit une base nationale et religieuse, une forme

acheve,

et,

lorsque Galderon le veut bien, un certain

effort vers l'art caractristique,

dont Shakespeare nous


est

donne des modles

'.

Populaire, original et riche,


il

plein d'une crdule dvotion,

parent par son vo-

lution de la scne grecque, mais son code d'honneur,

mme apparaissent, ct de la grandeur morale du peuple paen, comme manirs *. F. von Schack demande Tieck des livres et des conseils il le tient au courant de ses travaux hispaniques, se rjouit de son approbation, et le remercie dans une lettre des nombreux renseignements si insson esprit crdule
;

Pour lui aussi, Tieck tait incontestablement plus grand connaisseur de cette branche . Le rle de Schack dans les
tructifs qu'il lui a

*.

communiqus
le

rapports littraires de l'Allemagne et de l'Espagne est


important.
Il

n'est pas sans intrt

de constater ses attaet

ches avec la critique hispanique de Tieck.

Peu peu, grce aux appels de Solger, Tieck

Goethe, l'opinion se dtourne de Galderon. Gries se lasse

Tieck la rfrence exacte du passage de la Vida es suefio qui correspond ces caractristiques. 1. Bas Theater als ein Nationalinstitut, 1825, dans Platens Werke, Gotta, 1843, V, p. 24. Ailleurs, Platen prend parti pour Tieck et Gal-

deron contre leurs adversaires, ibid., t. II, p. 138. 2. Epigramme. Span. Theater, ibid., t. II, p. 275.
3.

Holtei, ibid., p. 201 (Lettre

du

29 dc. 1844, et suivante).

14*.

1 Tieck et

le

Thtre espagnol

de rindiifrence du public, et dcide d'abandonner dfinitivement la traduction du pote. G. Schlegel renie ses sympathies religieuses, ses
gots littraires et ses amitis personnelles des temps romantiques. Galderon, crit-il G. de Humboldt
(1824), fut autrefois

mon

pote prfr, que

j'ai telle-

ment perdu de vue depuis longtemps que je n'ai mme pas lu les traductions de mes successeurs, MM. Gries et
von Malsburg. Le public semble tre d'avis qu'ils s'en tirent tout au moins aussi bien que moi, et je n'ai rien
y objecter
'.

Schlegel n'entend pas les

hommages

de Bhl von Faber, qui tentent de le rapcamp caldronien. Aussi bien tout son enthousiasme est-il tomb. Les conversions catholiques de Gries
et

peler dans le

de ses amis le rvoltent. Il s'efforce encore de rendre justice au pote espagnol De grands potes, qui ont en tableaux inspirs magnifi la foi catholique, un
:

je les ai admirs et aims je les admire encore. Mais Galderon ne lui apparat plus que comme un savant espagnol, un homme de bonne compagnie *. Schlegel ne revient plus au th-

Dante,

un Galderon,

aime

et les

tre espagnol.

Gontessa demandait que le thtre allemand ne ft

pas semblable au thtre tranger thtre espagnol ou franais '.


1.

et surtout point

au

Briefwechsel zwischen

W. von Humboldt und

A.

W.
du

Schlegel.

Hrgg von A. Leitzmann,


1824, p. 175.
2.

Halle, Niemeyer, 1908. Lettre

20 au 26 juin

Berichtigung einiger Missdeutangen. S. Werke (Ed. Bcking), Quand parut la Tochter der Luft de Raupach, 1829 (joue Vienne ds 1826), G. Schlegel s'criait Am Galderon ein schlimmer Raub ach Wer konnte ihn wohl begehn als Raupach. (Werke, t. I, p. 214). Z. Aus Bulthasairs Leben (1821-1823) dans les Sc/ri/<en,. Leipzig,
t.

VIII, p. 220 (1828).

1826,

t.

VIII, p. 190.

Le

livre sur le thtre

espagnol

143

Les romantiques eux-mmes maudissaient les funestes rsultats

d'une trop servile imitation et reprenaient

leur libert d'apprciation en face

du pote espagnol.

L'admiration enflamme des premiers temps devenait

peu peu de

l'indiffrence

'.

et a gard, jusqu'

nos jours, des amitis

Calderon garda sans doute fidles. Mais

des protestations s'lvent, Riickert raille les


nicurs

rema-

de Calderon

Calderon mt seiner steifen

Formenpracht kann ich begreifen,

Auch an seinem immer neuen


Farbenschmelz mein
Selbst
Auj^' erfreuen,

Phantome

seiner krassen

Kloster-Holluft gelten lassen.

Aber wer ihn heut nocli gelten Machen will, den mtiss ich schelten.

Wo
K

er stehn will auf

den Brettern,

Wird

die Zeit herab ihn schmettern

Die mit Furstenknecht und Pfaffen


iftig nichts

mehr

hat zu schafi'en \

La Jeune Allemagne dont le rgne s'affirmait de plus en plus dpouilla dlibrment ces influences de l'Espagne romantique Heine poursuivit d'une satire mordante les tendances ractionnaires et catholiques du
;

culte caldronien

Calderon, dit-il, dans son Ecole romantique, fut lev au-dessus de Shakespeare, car c'est en lui que l'on trouva, plus purement grave, toute
:

la posie

du moyen

ge, sous ses formes principales

las inditas de

Sur cette dsaffection, voir C. PitoUet, \ propsito de unas carJ.-G. Keil N. H. Julias, Madrid, 1909, qui signale p. 33 sq. les raisons de l'chec de l'dition calderonienne. 2. Rckert, d. Cotta en 6 vol., t. III, p. 173 Kritik. Calderon und
1.
:

8eine Bearbeiter.

44

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

chevalerie et monachisme. Les pieuses comdies du

pote-prtre castillan dont les fleurs potiques avaient

fumes de l'encens, furent ds lors imites avec toute leur folie sacre en Allemagne fleurirent alors ces pomes aux croyances disparates, et d'une inepte profondeur, dans lesquels on aimait mystiquement, comme la D;

t asperges d'eau bnite et baignes dans les

votion la Croix, o on souffrait en l'honneur de la

de Dieu

comme

le

Prince Constant

Zacharias

mre Werner

alla aussi loin qu'on pouvait aller sans tre

enferm dans

un

asile d'alins

'.

C'est

donc au

nom

tout au moins anticatholique, au

d'un idal moderne, protestant ou nom aussi de l'esprit

national que les nouveaux potes dclarent la guerre

Calderon. Galderon, accapar par un parti d'ultras, allait

dsormais partager les dfaites de son parti. La leon de Tieck avait port ses fruits. Un des premiers, il s'tait dlivr de cette emprise obsdante et dangereuse laquelle ses annes romantiques avaient t soumises. D'autres, Grillparzer par exemple, qui avaient pris part aux folies caldroniennes et qui s'affranchirent leur tour de cette tyrannique influence, eu-

par le recueillement de leur existence et leur mpris des tches critiques, moins d'action sur le dveloppement de la pense allemande. C'est bien Tieck que revient en majeure partie l'honneur d'avoir rvl
rent,

sa nation,

et,

indirectement, l'Europe et l'Espa-

gne elle-mme, l'art de Calderon, et d'autre part d'avoir montr les limites de cet art et son irrductible originalit.

Comme

il

avait dcouvert Calderon,


t.

il

dcou-

ibid., III, p. 125,

l.Die roma.niische Schule, d. Elster. Bibl. Inst., pigramme sur G. Schlegel


:

V, p. 233. Cf.

Erst in England, dann in Spanien, jetzt in Brahmas Finsternissen, berall umhergestrichen, deutschen Rock und Schuh zerrissen.

Le
vrit

livre

sur

le

thtre espagnol

145

Lope de Vega. Mais


Ce qui

le

point de vue tait chang.

Tieck se dtachait de ses premires thories


tiques.
l'avait jadis ravi

romandans Galderon lui sem-

blait maintenant

contestable ou tout au moins peu

conforme au gnie allemand.


il

Mme

les

innovations
;

lyriques qu'il avait essayes ne l'enthousiasmaient plus


se

demanda

si

l'assonance peut devenir allemande,

et laissa

au temps seul le soin de dcider '. Ce n'est pas une palinodie Tieck ne se sentait plus gure le droit de blmer sa jeunesse et de condamner
:

des initiatives qui,


et eussent

somme

toute, avaient t vigoureuses

pu

tre fcondes. Mais les excs des faux dis-

ciples l'avaient mis en garde contre les consquences de ses premiers enthousiasmes. La leon de Solger lui avait ouvert le monde de la spculation philosophique,
et

transmis des lois gnrales, qui justifiaient dans une

mesure le romantisme de jadis, comme le romantisme de tous les temps. De ces principes nouveaux, Tieck tire les consquences les plus instantes, et les applique aux uvres et aux potes les plus remarquables de l'histoire universelle, comme ses uvres personnelles. Le thtre espagnol s'claire ds lors, et tout y apparat mieux organis et plus vivant. Au nom de ses ides thoriques, Tieck pouvait encore admirer Galderon, mais non sans poser les restrictions ncessaires il devait se rapprocher de Lope, et accepter son tour le ralisme dans l'art. Et c'est au nom de ses ides qu'il accueillit dans ses- propres rves potiques les hro et les formes mmes du thcertaine
;

tre espagnol.

1.

Vorberieht, dans les Schriften,

t.

I,

p.

XXXIX.

1*

VII

Le

thtre espagnol et les Nouvelles de Tieck

TiECK

vcut, ds 1815, plus volontiers


les

parmi

les livres

que parmi
la trace de ce

hommes. Ses

nouvelles, qui sont les

seules productions potiques de sa maturit, ont gard

commerce. Dans sa lutte contre le faux romantisme et les travers de son temps, le pote requiert
toutes sortes de collaborations. Les Anglais, les nouvellistes franais, les picaresques aident son imagination.

motifs, des procds de style, des


ractres.
C'est certainement
l'ide

Le thtre espagnol vient son tour lui fournir des problmes et des ca-

Lope de Vega que Tieck doit

de son hpital de fous. Die Reisenden (1822) nous

introduisent en effet dans une maison d'alins


;

comme

Los Locos de Valencia Tieck n'tait pas loin de penser que tout homme peut tre pris pour un fou, si on se met le regarder pour tel *. Et c'est ainsi que dans une autre nouvelle Eine Sommerreise, l'un des hros
:

est

enferm toute une nuit

et n'est libr qu' grand'peine.

pal de ses Reisenden est tern, et ne peut, malgr ses dngations, convaincre
V
Eine Sommerreise

vritable dment, Le personnage princiaussi pris pour un autre, inle

comme un

1.

Ges. Novellen,

t.

(p. 102),

(1833).

Le

thtre espagnol

et

les

Nouvelles de Tieck

147

directeur de l'erreur commise. Les fous de Lope ne le

apparence et de bon gr; mais une simple prsomption et considre tout aussitt comme dangereuse. Chez le pote espagnol, nous ne voyons pas les malades vritables Tieck' au contraire nous prsente diverses catgories d'ides fixes et de dmences partielles. De toutes faons, l'tablissement o ils nous font entrer est une des curiosits du pays car il est, chez nos deux potes, le
sont, presque tous, qu'en
Erilila est arrte sur
; :

rendez-vous des visiteurs. Lope n'a L'action des deux ouvrages est diffrente d'autre but que de nouer les fils d'une intrigue d'amour
:

complique et romanesque; Tieck, au contraire, laisse au second plan les aventures d'amour et s'intresse surtout la situation du pseudo-fou aussi son hpital est-il rsolument ferm aux entreprises de l'autre sexe, comme l'exige du reste l'organisation moderne. Cependant divers dtails trahissent l'influence lopesque de mme qu'Erifla a t abandonne par Leonato, Franziska, sduite, est ddaigne par Adlerfels s'il y a une msalliance chez Tieck entre le comte et la fille du pasteur, c'est peut-tre un souvenir de l'amour entre le valet et la matresse dans les Fous de Valence. Le mariage simul de Fedra et de Floriano a failli avoir sa contrepartie dans la nouvelle allemande il y a en tout cas chez Tieck une mort simule, celle deBlanka. Les deux ouvrages se terminent galement par le mariage de
; ; ; ;

tous les

amoureux

et la dlivrance

de tous nos fous.

Quant aux hros, ils ont, chez le pote allemand comme dans son modle espagnol, une curieuse propension
C'est ainsi que baron Linden, le comte Birken et Raimund, n'est autre que le sducteur de Franziska, Adlerfels c'est ainsi que Floriano prend le nom de
se dguiser et dissimuler leur

nom.

Wolfsberg, pris pour

le

148

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

Beltrn

et Erifila, celui d'Elvira.

Les rles secondaires

de Tieck rappellent ceux de Lope. De mme que Toms et Martin, les domestiques de l'asile, sont d'anciens
fous librs, Friedrich est
pital qui sa
et certaines prrogatives,

un des pensionnaires de l'hbonne tenue a valu quelque indpendance


mais qui revient volontiers

y a trop de ces ressemblances partielles pour qu'on puisse mettre en doute l'influence du pote espagnol, La nouvelle de Tieck est une vritable comson dada.
11

une comdie de Lope, avec sa division en scnes, romanesque, le ddale de ses complications et l'lgant sans-gne du dnouement. Gela se passe presque comme dans la comdie ',dit un des personnages l'imitation n'est donc pas absoludie,

ses libres volutions, son

ment inconsciente.
Die Verlolmng ' (1822, publie en 1823) conte l'histoire d'une jeune fille mprise des siens, traite par tous en Gendrillon n'est-ce pas le cas du Carlos de La
;

obediencia laureada qui

est

que son mauvais frre et poux par une reine, et ne sait pas se venger. C'est un problme trs moderne que Tieck a emprunt Lope de Vega dans sa nouvelle Die Ahnenm'ohe (1832) '. Le thme gnral du rcit est la msalliance d'une jeune fille de la plus haute socit
:
:

moins aim par son pre qui est cependant lu comme

c'tait le sujet

mme du

Perro del hortelano

*.

La com-

aime son secrtaire Teodoro, mais hsite l'pouser cause de son origine plbienne au moment o Teodoro va partir, il est retesse

de

Belflor, Diana,

1. 2. 3.

Schriften,

t.

17, p. 272.

Ibid., p. 102 sq.

Die Ahnenprobe, t. III, p. 83. Le sujet a quelque parent avec celui de nias, du mme auteur.
4.

La Praeba de

los ing-

Le

thtre espagnol et les Nouvelles de Tieck

149

connu, grce aux intrigues de son valet, par le comte Ludovico, et le mariage a lieu sans autres accidents.

Dans

la nouvelle

de Tieck,
le

il

y a de

mme un amour
du
;

secret

entre

Edmund,

secrtaire

comte

See-

stern, et la

jeune comtesse Elisabeth

il

y a aussi des
;

rsistances terribles,

de la part du comte

on peut

mme

un moment dcouvrir au jeune homme, comme Teodoro, toute une ascendance ariss'attendre
;

tocratique

mais sa naissance bourgeoise


effort, le

est

confirme

et pourtant, par un hroque

comte rompt
;

deux fiancs mme situadnouement. Rien de plus oppos cependant que l'esprit des deux potes. Tandis que Teodoro partage son cur entre Marcela et Diana, et qu'il ne se retourne vers Diana que par ambition, Edmund Frimann, au contraire, est une nature noble, ardente, fidle et dsintresse, toute prte aux derniers sacrifices. Teodoro accepte fort bien la tromperie qui le fait passer pour le fils d'un tranger, et par l toute la porte du problme s'vanouit. Le problme, au contraire, s'impose avec force chez Tieck Frimann est de bonne et brave bourgeoisie le comte voudra-t-il faire de lui son gendre c'est dans l'me du vieillard que se livre une lutte mortelle entre ses prjugs nobiliaires et ses sentiments de pre et d'ami. La nouvelle de Tieck a donc emprunt Lope de Vega les lments d'une intrigue mais ses personnages et la thse tout entire sont d'une conception proprement allemande. Der Jahrmarkt (1831) nous transporte, comme Las Ferias de Madrid^ au milieu de la foire populaire, o
avec ses prjugs
et unit les

tion,

mme

priptie,

mme

s'agitent et se croisent toutes sortes de travers et de


vices, et

mour,
et

o Tieck a insr, au lieu des intrigues d'ad'une bande de pi'caros organiss insaisissables. Mais la scne a t situe en Allemales fourberies

5o

L.

Tieck

et le

Thtre espagnol

gne,

hommes

et choses sont

galement modernes,

et le
l'o-

pote a pu dployer dans ce cadre emprunt toute


riginalit de son talent et sa connaissance

Die Glocke von Aragon (1838) est velle c'est, en quelques pages, la discussion de la lgende espagnole et de ses sources historiques, puis un
;

du monde. peine une nou-

long pome, crit dans le style et le rythme des romances, qui conte le rgne du roi Ramiro et l'exemple

pour s'imposer. L'vnement avait, comme le signale Tieck lui-mme, t dj mis sur la scne par Lope de Vega, dans sa Campana de Aragon. Il y a fort peu de diffrences entre la lgende de Tieck et celle de Lope, Tieck remonte plus haut jusqu' Don Sancho et Pedro, n'insiste pas sur les sacrilges d'Alfonso, fait cacher Ramiro, non sous le lit, mais au-dessus du lit. La suite de l'histoire est peu prs exacteRamiro, ment identique chez Tieck et chez Lope
sanglant qu'il
fit
;

vassaux pour son humilit et sa faiblesse, mpris de demande conseil son abb, qui descend dans le jardin et, de sa canne, abat les fleurs les plus hautes Ramiro suit cet avis, et fait dcapiter les plus turbulents
ses
;

dangereux de ses sujets '. Ce ne sont pas seulement des situations que Tieck a prises Lope, mais surtout des types humains, des caractres. C'est ainsi que Der Jiinge Tischlcrmeisier (bauch, il est vrai, en 1795, mais termin en 1819
et les plus

publi en 1836), clbre les conditions moyennes, la noblesse des mtiers manuels et la fire

seulement

et

modestie du bourgeois
fils

montre le digne du Mendo espagnol, qui dclarait dans El sabio en


:

Leonhardt

s'y

su casa

1. Voir Ges. Novellen, de Lope.

t.

X, p. 350, o Tieck

fait

allusion la pice

Le

thtre espagnol et les Nouvelles d Tieck

i5i

El que naci para humilde

Mal puede ser caballero, Mi padre quiere morir, Leonardo,como naci; Carbonero me engendr
Labrador quiero morir

'...

C'est la psychologie

du paysan dans Ei Villano en


et
il

su rincn, qui ne veut pas aller voir Paris, ni la cour,


ni se sparer

de la profession qu'il aime

vnre

*,

part cette ressemblance des caractres,

y a peu

de points

communs

entre le Tischlermeister et El sabio


;

en su casa ou le Villano en su rincn de mme que Lope revient volontiers cet loge de Vaitrea mediocritas^ Tieck, pouss par les proccupations de son temps, montre ailleurs la vanit des aristocraties hrditaires et la noblesse des bonnes bourgeoisies. La quinta de Florencia, imite de Bandello, reprsente

un jeune et brillant seigneur amoureux d'une statue de Vnus Tieck a parodi cette situation dans sa Vogelscheuche, o Ophelia s'amourache de l'pouvantail fabriqu par son pre, o l'pouvantail s'anime et, aprs
;

bien des aventures pouse la

fille d'Ambrosius \ Dans Eigeisinn und Laune (1835), l'hrone est une sorte de M"" Bovary avant la lettre, dont le prototype

n'est pas rare chez le pote espagnol.

drosa, Los milagros del desprecio,

La dama melinnombre de comdies

i. Comedias, in-4, Madrid, 1615, t. VI, fol. 117. Cf. El rey Bamba, Garcia del Castenar (Rojas). 2. Sur l'amour de la vie simple et dsenchante chez les personna-

ges de Lope, V. Farinelli, Grillparzer und Lope de Vega,


3.

p.

286 sq.

Ges.Nov.,

t.

XIII et XIV. L'auteur

(ibid.,

t.

XIII, p.

3fi)

compare

lui-mme l'pouvantail de sa Vogelscheuche avec l'Achille du .1fns<ro de los Jardines. et. une fantaisie du mme genre dans: El marmolde Felisardo, de Lope.

52

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

de Lope montrent ces


et ardentes, difficiles et

mmes

types de
et

femmes prudes
la logique

audacieuses

que

de

leur temprament mnerait droit la honte des dclasses


'.

La

Vitloria

Accorombona affirme plus hautement

encore cet idal de

femme

suprieure, nergique et pas-

sionne, que reprsentent les hrones

du thtre de

Lope. Eigensinn und Laune met au jour les dangers de ce fminisme capricieux, l'impuissance et l'inconsistance des sentiments irraisonns, et les consquences sociales d'une

conduite irrgulire

et

tourmente. Gomme

Lope s'prend d'un esclave, qui est heureusement un gentilhomme dguis, la coquette Emmeline s'amourache de son cocher, qu'elle n'pouse du reste
la Belisa de

pas ses autres aventures drivent de cette dception sentimentale et en tirent implacablement toutes les con;

squences. Tieck n'tait point,

comme

Lope, dbordant

d'indulgence pour les faiblesses du cur. Le romantisme

du sentiment devait, son sens, tre rigoureusement condamn dans la vie pratique la socit a le droit de
;

frapper les

membres qui ne

sont pas sains et dont la

contagion est dangereuse.

Pourtant Tieck garda toute sa vie ses rves et ses penchants romantiques, c'est pourquoi
fidle Galderon.
il

resta toute sa vie

11 ne lui a pas emprunt de thme Cependant son imagination tait trop pleine des hros et des aventures de Galderon pour qu'il n'en restt pas quelque chose dans ses uvres

proprement

dit.

originales.

Der Geheimnisvolie {iS21) introduit un jeune cavalier


qui, prcipit de cheval, est apport sans connaissance

dans une famille hospitalire, o l'attend l'amour d'une jeune fille c'est prcisment un motif prfr de Galde;

1.

Farinelli, op. cit., p. 291.

Le

thirc espagnol et les Nouvelles de Tieck

i53

ron, soit dans El mdico de su honra ou dans Gustos y disgustos. Si la Lisarda de Manos hlancas no ofenden se

pour s'assurer de la fidlit de son de Las Burlas y enredos de Bcnito de Lope, qui suit, titre de page, celui qu'elle aime), nous retrouvons le souvenir de cette ruse dans la nouvelle intitule Abendgesprdche o GaBcilie prend le costume de j ockey pour se rendre compte de la constance de son prtendant. Dans la pice El maestro de Danzar, don Enrique se donne pour un matre danser de mme Franz {Die Geselhchaft auf dem Lande) se fait passer pour un peintre, tout comme El Pintor de su Deshonra. Le thme des amours entre un jeune homme pauvre et roturier et une jeune fille de la plus hautaine aristocratie, qui fait le fond de l'action dans Ahnenprobe^ a t trait dj par Galderon dans Agradecer y no amar.Les astrologues supposs, qui avaient t mis en scne par Galderon dans El astrologo fngido, se retrouvent dans les nouvelles de Tieck, Der Jahrmarkt et Die Wundersuchtigen. Tandis que les souvenirs de Lope taient
dguise en

homme

amant (Cf.

la princesse Troila

plutt d'inspiration raliste, ce sont des lments plus

nettement romantiques que

le

pote

allemand puisa

discrtement l'abondante source calderonienne.

Les autres potes espagnols lui fournirent quelques

Der Geheininisvolle reprend l'intrigue de la Comedia Entretenida de Gcrvantes, o le hros Gardenio se fait passer pour un parent d'Amrique afin de s'introduire dans la famille de celle qu'il aime de mme Kronenberg est pris pour un cousin de la maison, ne sait pas temps expliquer le malentendu, se met dans les bonnes grces de tout le monde, se fait aimer de Ccile et se trouve tout dcontenanc le jour des claircissements; la Providence, amie des hros de Tieck, vient au secours du hros confondu et l'histoire finit, contraimotifs.
;

54

L. Tieck

et le

Thtre espagnol

rement la comdie espagnole, par un mariage. La premire ide du temprament imaginatif de Kronenberg a pu venir de la Verdad Sospechosa, mais le Menteur allemand se trouve dans une situation diffrente

du Garcia d'Alarcn et le milieu est tout fait moderne en tout cas le Wehlen de la nouvelle de Tieck est bien l'incorrigible trompeur, qui ment pour le plai;

pour l'amour de l'art. 11 y a dans Eigensinn und Laune une vieille entremetteuse, qui rappelle en quelque mesure la Gelestina comme Gelestina en effet, la et la Gabrina de Gepeda veuve Blanchard a ouvert une maison de rendez-vous elle mne son monde avec beaucoup d'habilet, elle sait ce qu'elle est et ce qu'elle peut. Mais la Glestine de
sir,
'
; ;

Tieck a conscience de son indignit


reuse nature
elle n'accepte
et

et ses

sentiments

maternels ont survcu la ruine de son ancienne


;

et heupas de bon cur la honte

de son mtier

ne jouit pas de la dbauche qu'elle


fille

organise, mais, au contraire, elle aspire refaire son


existence, elle veut arracher sa

aux dangers qui

l'entourent.

Pour en

finir

avec cette vie sans issue, elle


la

n'a d'autre ressource que le suicide.

El infamador de Juan de

Gueva exposait dj

le

motif dvelopp par Tieck dans son Hexensahbath, et


qui est du reste devenu courant dans la littrature la colre de l'amant rebut, qui se tourne en haine, et
:

conduit le jeune
lerie et la faire

homme

accuser Eliodora de sorcel-

condamner mort.

Ge ne sont donc pas seulement les sujets des comdies espagnoles qui inspirent l'imagination lasse de

1.

On

la

retrouve du reste, sous des traits sensiblement parents, dans

le

roman picaresque des Espagnols, Gusmn de A Z/arac/ic, par exemSalamanqne.

ple ou le Bachelier de

Le

thtre espagnol et les Nouvelles de Tieck

55

Tieck

mme

Tieck emprunte Lope et Galderon leur art et leurs caractres. Ne soyons pas trop surpris

de cette influence. Lope s'est bien souvent content de mettre en scne des nouvelles, en particulier des nouvelles de Boccace et de Bandello sa comdie a donc aussi quelque chose de nouvellistique. Les nouvelles ont, disait dj Lope, les mmes prceptes que les co;

mdies*. Tieck tablissait une diffrence, et ne croyait gure possible de tirer un drame d'une nouvelle ses dfinitions cherchent embrasser autant que possible le genre de Boccace et celui de Cervantes mais sa pro; ;

pre pratique s'loigne des modles donns, et sa nouvelle ressemble beaucoup la comedia.

La nouvelle de Tieck
dramatique, non pas

se dveloppe comme une action comme un drame classique, mais

la faon nonchalante ou cavalire des pices espagnoles. L'aspect extrieur de la nouvelle est significatif,

et

spares par des

car les diverses scnes y sont nettement tranches tirets. Volontiers, Tieck nous trans-

porte d'un lieu un autre, d'un groupe de personna-

ges un autre groupe. Volontiers,


rcit et

il supprime tout donne directement la parole ses hros. Une nouvelle mme a un caractre particulirement drama-

tique
tes et

Die Vogelscheuche^ qui est divise en acscnes, et que Tieck lui-mme appelle une coc'est

tendance

mdie-nouvelle fantastique ^ C'est l'exagration d'une commune tous ses ouvrages du mme genre.

Et c'est parce que la nouvelle de Tieck a quelque chose


1. Obras saellas, t. VIII, p. 70. On trouve des ressemblances analogues avec les comdies de Shakespeare ou des autres potes dramatiques d'Angleterre, qui ont souvent extrait leurs pices de nouvelles ou de chroniques mon dessein est, dans la prsente tude, de limiter ma recherche la posie espagnole.
;

2.

Ges. Novellen,

t.

XIV,
),

p. 255 (ou

encore

ibid.,

t.

XIII, p.

Ma

nouvelle dramatique

56

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
tan4;

de dramatique qu'elle a pu garder


prunts au drame espagnol.

d'lments

em;

Ce sont partout

les

aussi sa Gaecilie des


;

faire, sous un costume fminin, terriblement une cour pressante par son propre rival *.

tume d'un homme mme nouvelle se laisse

dguisements les plus romantiques A hendgesprche prend-elle le cospar contre le jeune enseigne de la

Gcmlde) un prince qui voyage incopersonnage {Die Gesellschaft auf dem Lande) se donne pour un peintre, tel autre [Eine Sommerreise) prend un faux nom l'un [Die Wimdersi'ichtigen) s'imC'est ailleurs [Die

gnito

tel

pose
fait

comme un mage clbre, l'autre [Der Jahrmarkt) se une rputation comme astrologue rares sont les
;

nouvelles de Tieck o l'un des hros principaux ne

porte pas un masque qui se lve au dnouement. C'est certainement au thtre de Lope et de Calderon qu'il
a pris ce procd romanesque. La plupart des comdies de cape et d'pe reposent sur des confusions issues elles-mmes de dguisements, et que terminent presque toujours heureusement des reconnaissances opportunes.

Une des pripties coutumires du thtre espagnol du xvr sicle est le duel les mmoires du temps nous
;

rapportent toutes sortes d'aventures de ce genre ni Lope, ni Calderon ne sont mnagers de la vie de leurs
;

hros, et leurs cavaliers sont toujours prts dgainer.

Tieck

fait

du duel un usage plus frquent que ne

le

1. Ibid., p. 48. Cf. les dguisements de jeunes filles dans Shakespeare, Viola (La Douzime Nuit ou ce que vous voudrez), Rosalinde {Comme il vous plaira), etc.

2. Cf. Los locos de Valencia (cl caballero portugus). Autant de procds chers aussi aux potes anglais, comme Boccace. Je n'ai ici d'autre ambition que de rassembler les motifs qui ressemblent le plus

aux motifs espagnols. Une tude analogue devrait tre


autres littratures familires Tieck.

faite

pour

les

Le

thtre espagnol et les Nouvelles de Tieck

57

permettaient les

murs de

son poque. La rencontre


;

de la Sommerreise se dnoue pacifiquement mais le faux comte de Wiinderlichkeiten tue son adversaire le Kronenberg (dans Der Geheimnisvolle) a aussi une
;

affaire

' ;

Ludwig Licht {Der Mondsichtige)

inflige

un

impertinent une sanglante correction. Les jeunes gens de Tieck ont certainement du sang espagnol dans les
veines.

Un

autre procd, familier surtout Lope, consiste

dnouer les intrigues les plus enchevtres par des mariages mariages improviss le plus souvent, entre les personnages les moins accords, et que justifie le seul dsir de faire un sort toutes les hrones. La mode en tait si rpandue que Cervantes pouvait se rendre cet hommage la fin de la Entretenida
;

Pido me den tesiimonio Que acaba sin matrimonio

La Comedia Entretenida.

velles se

la plupart de ses noudnouent par un* ou gnralement par plusieurs mariages. Dans Der Gelehrle, nous avons la fin, outre les noces du professeur et d'Helena, celles de Jenny avec un inconnu, d'Antoinette elle-mme
:

La contagion a gagn Tieck

avec Adrian, et de Werner avec Gertrud. Die Verlobung se termine par le mariage de Dorothe, de sa

et

mre et de M" Erhardt. Liebeswerben unit une aimable un peu audacieuse jeune fille l'aventurier le plus
;

inquitant

Die

Vogelscheuche^ Die Ahnenprobe, Die

Klausenburg ont des conclusions analogues. Les motifs de l'intrigue espagnole se retrouvent donc
SchrifUn,

1.

t.

XIV,

p. 275.

i58

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

chez ieck. L'action de ses nouvelles manque aussi gnralement de vigueur, souvent de vie et presque
toujours de simplicit. Le dsir de grouper tous ses

personnages en un tableau final, qui est la manire ordinaire de Galderon et Lope, oblige notre nouvelliste toutes sortes de liberts et d'invraisemblances. Les personnages qu'il met en scne ont souvent aussi d'tranges airs de parent avec les hros du thtre
espagnol. C'est le confident, devenu plus tard classique,

chez Calderon les interminables tirades o s'expose la pice. Tieck aime beaucoup cet
et qui subit volontiers

Werner, dans Ber Gelehrte, dem Lande^ Thomas, dans Der f'nfzehnle November ont l'oreille com:

ami plein d'indulgence

Gotthold, dans Die Gesellschafl auf

plaisante qui convient leur rle, et n'exercent sur la

marche de

l'action qu'une influence secondaire.


le clow^n anglais, a

Le gracioso surtout, plus que


L. Tieck.
11

plaire particulirement l'ironiste

gourmand

qu'tait
;

apparat sous toutes sortes de formes c'est

comique comme l'Eduard des Wunderlichkeiten, le chaudronnier de Die Ahnenprobcj l'Eulenbroeck des Gemlde ou un ami spirituel et plein d'entrain, tel le Mansfeld du Zauberschloss, un brave homme ridicule, Rmer dans die Gesellschafl auf dem Lande^ ou le Jeune Allemand de Wasser7nensch ou les fous tous ensemble des Reisenden. Souvent ces bouffons inconscients ne sont que la caricatantt

un

rle dlibrment

ture d'autres hros plus sympathiques.

y a volontiers dans la nouvelle de Tieck, ct de une action parallle, entre domestiques ou entre rles de deuxime plan, qui rpte la
Il

l'intrigue gnrale,

donne principale,
vantes.

comme

les aventures des

hros cal-

droniens se trouvent reprises par les valets et les sui-

Le thtre espagnol

et

les

Nouvelles de Tieck

Sp

D'autres personnages, familiers


Tieck, ont

des

nouvelles

de

pu prendre quelques
;

traits

des anctres

espagnols
rou,

le vieillard

amoureux, l'ami
de

rival, le picaro

l'aventurier,

autant

types coutumiers du

thtre de Lope, de ses prdcesseurs et successeurs,


et

que

le

pote allemand a remis en scne sous des

L'amour, la jalousie, la curiosit fmimchancet des passionns, l'hypocrisie religieuse, le manque de sens moral, le mensonge, l'enttement des vieillards et l'emportement des jeunes gens, autant de sentiments ou de caractres qui ne sont pas proprement espagnols, mais dont Tieck trouvait dans le thtre espagnol d'admirables spcimens, et qu'il a fait revivre dans les uvres de sa maturit.
traits divers.

nine, la

On ne

saurait parler d'imitation

contentons-nous de
et cons-

signaler la parent des uvres. Sujets, thmes gnraux, personnages,


esprit

mme

de l'action

truction principale de ses uvres, Tieck a trouv abon-

damment de quoi

nourrir

son imagination dans le

thtre des Espagnols, et ce

drame

tranger, qui avait

tant fcond sa critique, contribua aussi

puissamment

ranimer son inspiration refroidie et peupla les nouvelles ralistes de Tieck de ses

romantiques vocations. Le thtre espagnol a fourni L. Tieck des modles d'art raliste il est, dans beaucoup de ses comdies,
;

la reprsentation de la vie actuelle et quotidienne


est le tableau fragmentaire,
xvii sicle.

il

mais anim et color, des La nouvelle de Tieck est gnralement aussi une peinture de murs contemporaines, de ridicules la mode, d'vnements rcents ou en cours, de situations actuelles et des relations sociales nouvelles. Mais tandis que chez les Espagnols, chez Lope surtout, la vie se rsout en action et les h-

murs du

ros ont avant tout le gnie de la lutte, de l'intrigue t

j6o

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

des ralisations, les personnages de Tieck sont avant


tout,

comme lai-mme,

des mditatifs et des discou-

reurs et ne vivent que d'une vie diminue, artificielle


et arbitraire.

Le romanesque est l'atmosphre de toutes les nouvelles de Tieck. Le monde lui apparat gouvern par la fantaisie une vie humaine n'est pas, ses yeux, un indissoluble faisceau de tendances et d'actions, mais un rseau capricieux et mouvant d'illogiques combinaisons. L'exemple de Lope et de Calderon dut encou;

rager cette conception


sist

ils

n'ont pas, en gnral, in-

sur les rapports qui unissent les destines aux


le

tempraments, les actions aux sentiments,


qualits personnelles de la volont
raissent
;

succs aux

leurs hros appale

comme

des jouets de leur imagination;


est

plus

gros

.effort

du pote

consacr la peinture

des

situations, des

intrigues ou des

murs,
;

et

point

l'analyse psychologique des individus. Tieck n'eut pas

davantage
agrables

le sens
et

de la vie individuelle ses nouvelles, souvent potiques, ne contiennent gure

de tempraments vigoureux

et bien dfinis. La Vittoria Accorombona et le Tischlermeister sont seuls vivants et puissamment organiss mais c'est par leurs discours, beaucoup plutt que par leurs actes, que nous
;

apprenons les connatre. Les autres personnages ont quelque chose des marionnettes, que l'ironie du pote
voluer, se heurter et s'accorder au gr du caprice ou du. hasard. Intrt pour la vie moderne, et pourtant imagination romanesque, voil les deux caractres principaux qui sont communs au thtre espagnol et la nouvelle de Tieck. Mais la nouvelle de Tieck est bien diffrente, par son esprit tout entier et par la culture qu'elle suppose, de la comedia de Lope et de Calderon chez lui, point
fait
:

Le thtre espagnol

et les

Nouvelles de Tieck

i6i

de ces violences, de ces passions exaspres qui se traduisent par les crimes les plus brutaux et les plus subtils, point de ces casuistiques morales qui gnent peine les pires excs de la jalousie et de l'amour, point de ces prjugs sociaux qui sont plus forts que les lois humaines ou divines. Le tragique s'attnue, se conforme la vrit contemporaine, les sentiments s'largissent, la vie morale se complique et s'affine les conflits, qui
;

deviennent plus intrieurs


lus au

et

plus profonds, sont rso-

nom d'une morale stricte et presque bourgeoise. Les ides sont allemandes, presque protestantes, un

peu prosaques, volontiers combatives, didactiques et modernes. Ce sont les ides de Tieck, ce sont, dans une certaine mesure, les ides de son temps il n'y a rien des ides du xvii" sicle espagnol. Tieck a su, dans
:

ses crations de la dernire partie de sa vie, s'inspirer

du drame
nalit.

qu'il aimait et lisait avec tant

de passion,

et

garder, dans ses imitations, le meilleur de son origi-

On peut dire en vrit qu'il n'a pris Lope et Calderon que ce qu'il y avait de sa propre nature dans leur uvre il est plus que jamais rest lui-mme en
;

s'inspirant

du thtre espagnol.

Il

vil

Conclusion

UNE part importante de


faite

l'volution romantique s'est


;

autour de Tieck

ce n'est pas Tieck qui pro-

clama publiquement le nouvel art caldronien, mais c'est lui que revient l'honneur de la dcouverte et du premier enthousiasme. Par le dveloppement de sa crise religieuse, par sa vision tout entire du monde et par son temprament de pote, Tieck tait plus que tout autre prpar comprendre spontanment le pote espagnol sa premire critique fut un acte de foi. Tieck admira Calderon l'gal de Shakespeare, plus que Shakespeare peut-tre, et se laissa prendre tout de suite par le merveilleux de cette religion, la magie de la forme et la musique de la langue. Son uvre propre en fut toute rajeunie. Il emprunta beaucoup Calderon, non le sujet ou la pense, mais
;

toutes sortes de particularits de mtrique et de style,

qui donnent son vers une physionomie nouvelle

la

Genevive^ VOctavian offrent le premier modle d'un

drame
et

tout pntr de lyrisme et brillant des couleurs

des formes les plus originales de la posie caldro-

nienne. C'est donc en pote que Tieck gota son pote,


et

par l

il

eut une influence efficace sur le dvelopla littrature

pement de

dramatique du romantisme.

Conclusion

t63

Pendant de longues annes, ieck se tint l'cart du chur caldronien. G. Schlegel, sa traduction et ses commentaires provoqurent de nombreuses conversions et tout un mouvement d'enthousiasme qui alla s'amplifiant travers tout le premier quart du sicle. C'est en 1811 seulement que Tieck s'occupe de faire connatre son tour ses conceptions personnelles au sujet du
thtre espagnol
;

et

s'il

ne va pas jusqu' noncer des

critiques formelles, ses rserves sur le conventionnel

de la manire de Galderon dclent un effort d'indpendance tout fait original, et qui va s'affirmer. de tout le travail scientifique contemporain son admiration devient plus
profite
;

Tieck tudie Galderon,

raisonne, ses ides s'approfondissent.

11

relie le thtre

espagnol l'volution gnrale de la littrature europenne, il chante la supriorit du drame religieux de

Galderon et les beauts de l'inspiration nationale ; il confronte la scne espagnole avec la scne anglaise,
et le

drame de Galderon

lui apparat dsormais,

non

comme le
belle

produit d'un gnie irrsistiblement inspir et d'une nature fougueuse et passionne, mais comme une

uvre

d'art de soigneuse

ordonnance

et

de forme

splendide, que ne dpare pas ce qu'elle a d'artificiel.

De 1811 1819, Tieck collabore intimement avec


Solger, et dans leur

commune
;

mditation grandit une

doctrine

commune. Tieck prend dsormais conscience

de sa mentalit nouvelle il se rconcilie avec le ralisme littraire, revient aux picaresques, et restaure Lope de Vega dans tous ses droits, ct, parfois audessus de Galderon

dans Galderon lui-mme, il dcouvre volontiers les lments dramatiques et vivants. 11 critique, l'occasion, le thtre espagnol tout entier, son conventionnel proprement national qui ddaigne la
;

vrit historique et heurte la vrit

humaine, un

all-

l^'

L. Tieck et

le

Thtre espagnol

gorisme tantt profond et tantt puril, la manire romantique de tout son art. Lope est plus prs de la nature, Galderon reprsente le paroxysme de cet artifi-

manque d'ardeur vritable, sa foi religieuse est aveugle et farouche, son drame fataliste presque immoral ce qui fait pardonner ses trangets, c'est l'admiciel, il
;

rable posie de ses drames, la puissance musicale de


et le charme de ses vocations. Mais le gnie espagnol est trop original et trop diffrent de l'me allemande pour qu'on puisse esprer une conciliation les imitations allemandes de Galderon sont de vritables erreurs de got, des crimes contre la raison. Le drame fataliste, mystique, exotique et plagiaire de son poque est un anachronisme. L'art qu'il appelle de tous ses vux, au nom duquel il poursuit son uvre critique, est un art allemand, un art de synthse qui ne serait ni l'art de Shakespeare, ni l'art de Lope, ni l'art de Galderon, mais runirait en un style

son vers

nouveau

les caractres des

uns

et

des autres et expri-

merait, sans aucun souci d'imitation, la vie et la pense de l'Allemagne moderne.


G'est le but mme que se proposent les uvres proprement potiques, les Nouvelles de Tieck; il puise dans le monde contemporain ses types et ses problmes, mais il cherche, par un art original, par une intrigue romanesque, dguisements, duels, motifs mridionaux, et par l'organisation mme du rcit, lever

ses visions au-dessus des ralits vulgaires, faire acte

de pote en

mme temps

que d'observateur

la partie

romantique des Nouvelles est souvent inspire des


dles espagnols, volontiers de
tative

mo-

Lope de Vega. La tende Tieck n'a pas russi il ne sait pas nouer son intrigue ni donner un intrt dramatique son action il ne sait pas non plus faire vivre ses hros et
;
;

Conclusion

i65

donner
de la
fconde.

ses

tableaux les
actuelle.

couleurs
la

vives

et

nettes

ralit

Mais

pense pouvait tre

aujourd'hui opposer la critique et la pratique de Tieck, mettre en contradiction le ralisme

On aime

de sa thorie avec l'idalisme de sa posie


semble-t-il,

*.

C'est l,
:

pense juste Tieck quilibre, nettement organise pour est une me mal l'observation extrieure, passionne pour les mouvements de la vie dont elle a le sens immdiat et trs
l'exagration d'une
fin, et,

d'autre part, enthousiaste et insatiable, prise

de posie nbuleuse et lointaine, souleve sans cesse d'lans et de rves tous les dchirements, l'antithse fondamentale du romantisme sont en lui il est ga;
;

lement

idaliste,

galement

raliste,
:

il

est parfois
l,

en

mme temps

raliste et idaliste

de

la contra-

diction essentielle de toute son uvre, de l ses luttes,


ses incertitudes, ses impuissances.

Son volution tout entire est contenue entre ces deux ples il a eu le sentiment de sa double nature, et rve d'unir en lui les deux termes opposs idal et
;

ralit. Il croit

trouver dans les thses romantiques la


;

conciliation qu'il dsire

mais cette synthse se

fait

surtout aux dpens


l'idal.

Au nom

absorber par du rve subjectif qu'il porte en lui,


et s'enfuit et

du

rel, qui se laisse

Tieck condamne la vie actuelle

dans

les

mondes plus potiques du moyen ge

du

catholi-

cisme espagnol. Galderon s'impose son admiration

1. C'est la thse soutenue par 0. Kaiser, dans la dissertation Der Du&lismus Lndwig Tiecks, als Dramatiker und Dramaturg, Leipzig, 1885, p. 3 sq. et M. BischofT, L. Tieck als Dramaturg, Bruxelles, 1897. n Le pote Tieck, dit le dernier, p. 55, est un idaliste, le critique Tieck est un raliste... Evidemment, si on compare le Tieck pote de 1800, avec le Tieck critique de 1827.
:

i66

L. Ticck et

le

Thtre espagnol

autant par son mysticisme et sa posie que par l'originalit et la recherche de son art.

Mais la Vie devient pressante et hostile les chocs de la guerre et la tyrannie franaise rappellent au
;

romantique les ncessits de l'actualit nationale. Ds lors, Tieck se rend compte de ce qu'il y a d'tranger et d'inquitant dans Galderon et nonce ses premires
rserves.

La leon de Solger
et

fait le reste.

La synthse du

rel

de

l'idal,

enseigne

le

philosophe, est possible, non


rel,

par un anantissement du
fices

mais grce aux

sacri-

communs du

rel et de l'idal, par une conci-

liation
nistes.

impartiale et dsintresse des deux antago-

Tieck applique la doctrine sa critique


le

comme
;

ses ouvrages potiques. Ses ides apprennent recher-

cher dans la littrature du pass


et,

souvenir de la vie

espagnol, Lope et les autres potes une place honorable ct de Galderon trouvent

dans

le thtre

Tieck se plat constater les beauts de mais il en montre aussi les dangers et
tche d'autre part

l'art

espagnol,
et il

l'artifice,

dans ses Nouvelles d'tablir les c'est donc au nom du ralisme l'imitation de limite^ qu'il condamne dans sa critique le drame de Galderon c'est au nom du et rhabilite l'art de Lope de Vega romantisme qu'il s'inspire de leur art dans sa cration potique. Le point de vue diffre, la doctrine est la mme. Mais ni Lope de Vega, ni Galderon, ni, en gn;

ral, le

modles de
l'art

drame espagnol ne furent aux yeux de Tieck les l'art harmonieux et total qu'il rvait, de
dont les hros vritables sont Shakespeare,
et Goethe,

qui et t la synthse parfaite de l'idal et de la

ralit, et

Cervantes

BIBLIOGRAPHIE
Ouvrages gnraux
GoEDEKE
(K.). Grundriss zur Geschichte cler deulschen Dichlung, Leipzig, Dresden, Berlin, 1898, t. VI

(Zeit des Wellkrieges).

Breymann

(H.).

Caider on-Studien.
Mnchen und

1.

Teil

Die Calde-

ron-Literatur, Eine bibliographisch-kritische Ubersicht,

Berlin, 1905, 8. (Voir entre


critique

autres le compte rendu

de A. Farinelli

1907, n" VI, 505 sq. et celui de K, Gnthner du Litterarischer Handweiser, Munster, XLII, p. 754 sq.)
espafiola,

danslaCu/fura

Madrid,

mayo

p.

LuDWiG

(A.).

Archiv fur das Studium der neueren Spra

und Lilleraturen, Braunschweig, Westermann, 1909, p. 389 sq. WuRZBACH (W. von). Calderons ausgeivhlte Werkcy
chen
Leipzig, Hesse

MuNNiG

(E.).
tik,

(s. a.),

10 vol.

Caldern und die altre deutsche Roman-

Berlin,

Et les tudes sur

Haym,
zel,

J.

Mayer et MUer, 1912. romantisme allemand de Hettner, Schmidt, G. Brandes, R. Huch, 0. Walle

A. Farinelli, Joachimi-Dege.

Epoque prromantique
I

DiEZE

(J.-A.).

Don Lais Joseph Velasquez Geschichte der Spanischen Dichtkunst, Aus dem Spanischen bersetzt und mit Anmerkungen erlutert von Johann Andras Dieze, Gltingen, Bossiegel, 1769, 8.

i68

L. Tieck et
(F.-J.).

le

Thtre espagnol

Bertuch

Magazin

sischen Litteratur,

Leiden zweyer edlen Liebenden BuTENSCHCEN (J.-Fr.). nach dem Spanischen des Don M. de Cervantes S. Heidelberg, 1789 (contient un Versnch her die
:

der spanischen und portugeWeimar, 1780-1782, 3 tomes S".

Spanische schne Lilteratur). Spanische Sprachlehre und Chreslomathie Galvi (J.-B.). Helmsldt, 1790. Litterarische Zustze zu Sulzers Blankenburg (F. von). allgemeiner Thorie der schnen Knsie, Leipzig,

Kaufhold.

1796-1798 (Weidmann), 3 tomes 8\ Spanien voie es gegenwartig ist. Gotha, 1797,

2 vol.

Fischer (G. -A). Gemlde von Madrid, D orlin, 1802. El les revues les plus imporlanles de rpo(iue, VAllgemeins' LiUeraturzeilung la Neue allgemeine Deutsche
,

Bibliothek.

II

Die Beziehungen zwischen Spanien und Fabinelli (a.). Deutschland. 1. Teil. Diss. (Zurich) Berlin, 1892. Puhanssi dans Zeitschrift fur vergleichende Litteraturgeschichte.

Neue Folget, t. V(1892),p. 135-206 Spanien und die spanische Litteratur im Lichte der deutschen Kritik und Posie
et 276-332. 2. Teil.

dans

la Zeilschrift

fur vergleichende Litieralurge-

schichte,

PiTOLLET

Neue Folge, t. VIII, 1895, p. 318-407. Grillparzer undLope de Vega, Berlin, Felber, 1894.
(G.).

Contributions l'hispanisme de G.-E. Les-

sing, Paris, Alcan, 1909.

A propsito de unas cartas inditas de JohannGeorg Keil N.-H. Julius, Madrid, 1909 (paru dans la Revista de Archivas, mai-']\im 1909, p. 332353 et juillet-aot 1909, p. 1-23).

Bibliographie

1^9

L'cole romantique et le Thtre espagnol


SciiLEGEL (A.-G.)Kunstlehre.
1911, 8.

Vorlesnngen ber philosophische

Hrgg. von A.

Wasche, Leipzig,

Vorlesnngen ber schne Litteraiur und Knnst.

Hrgg. nachderliaudschrift, von J.Minor. (Z)eu<sc/ie Litteralur-Denkmler des XVIII. und XIX. Jahrhunderts, t. 17 et 19.) Heilbrona, 1884, 3 tomes 8.
Smmtliche Werke. Edition E. Bcking, 12 tomes 8, Leipzig, 846-1847 (en particulier les tomes 5 et 6, qui contiennent ses Vorlesungen ber dra~
1

malische Kunst und Litteratur de 1809-1811). Briefwechsel zwischen W. von Humboldt und
A.- W.Schlegel. Hrgg. von A. Leitzmann,Niemeyer,
1908.

ScHLEGEL

(F.).

Friedrich Schlegel,

1794-1802. Seine pro1882, 2


t.

saischen Jugendschriften,

Wien,

8.

Geschichte der alten und

neuen Litteratur Vorle-

sungen gehalten zu Wien i. J. i8i2, Wien, 1815 2 tomes 8. Smmtliche WerA;e,2. Original-Ausg., Wien, 1846,
15 tomes, 8.

Dorothea von Schlegel geb. Mendelssohn ScHLEGEL (D.). und deren Shne Johannes und Philipp Veit.^ Briefwechsel, Hrgg. von J.-M. Raich, Mainz., 1881, 2 tomes 8" Goethe. - Gthes Briefwechsel mit den Romanlikern (Schriftender Gtheschen Gesellschaft, B. xiii-xiv). Hrgg. von Schiiddekopf und Walzel. Briefwechsel mit Zelter in den Jahren i 799 bis 1832. Hrgg, von L. Geiger, Leipzig, Reclam, (s. a.) J. -P. Eckermann, Gesprche mit Gthe. Hrgg. von

L. Geiger, Leipzig,

Max Hesse,

80.

>7o

'

L. Tieck et

le

Thtre espagnol
p. 1 18 sq.

K. Wollf, Glhe-Jahrbuch, 1913,

{Gthe

und Caider on). K. Wollf, Gthe und Calderon, Mnchner Neueste


Nachrichten, 1912 (31 aot,
110

Humboldt(W.

von).

442).

Wilhelm und
.

Carol. von
t.

Humboldt
II,

in ihren Briefen {y

Sydow.). Berlin,
et

1907.

A. Farinelii, G. de Humboldt
hispanique,
p. 1-218.
5^

VEspagne. Revue
et
'2

anne (1898),

l""

trimestre,

BouTERWEK

(Fr.).

Geschichte der Posie und BeredsamXIII. Jahrhunderts,

keit seit

tingen,

Grimm.

dem Ende des Rwer 1804.

Gt-

Asthetik, Gttingen, 1815 (2 d.).

Briefwechsel

Arnim

der Brder Grimm an hessische Freunde. Hrgg. von E. Stengel, Marburg, 1886, Briefwechsel der Gebrder Grimm und Ernst Otto von der Malsburg, Halle, 1904, dans Zeits. fur

deutsche Philologie, 36" fasc.


(A. von).

Ausg,

Werke, Hrgg. von


I,

Max

Morris,

Leipzig, Hesse

(t.

p.

36 sq. Brief ber das neue

The a ter).

Hoffmann

Samlliche Werke in 15 Bdn. (E.-T.-A.). Hrgg. von Eduard Grisebach, Leipzig, Hesse, 8. CoNTESSA (G.-W.). Schriften. Hrgg. von E. von Houwald, 9 tomes 8 Leipzig, Gschen, 1826, surtout

t.

VII, der Liehhaher nach

dem

Tode, p. 29 sq.

en 1818. Oper in 3 Aufz. nach dem Galn fantasma de Calderone (sic).


crit

Gries

(J.-D.).

Gedichte und poetischeU bersetzungen.

Stuttgart, 2 vol. 1829.

Weimarisches Jahrbuch fur deutsche Sprache, Lileratur

und Kunst,

111 (1855).

J.-B. Gries ber sich

und

seine Zeitgenossen, par H. v. F.

K.-Th, Gsederz,

Was

ich

am Wege

fand,

Neue

Folge, Leipzig, 1905.

Barmann (G.-N.) und Richard

(C.).

Die Schauspiele des


C. d.

berKmten Castilianischen Dichters Don P.

Bibliographie
/.

171

fi,

Zwickau, 1824-1827, 12 tomes, in-l. Surtout

le

contient une biographie et une 1 (qui bibliographie sommaires (p. vii-xix), le tome II

tome

son Vorhericht sur Das Leben isl Traum^ et le XII avec sa Schlussanmerkung et le Nachwori, qui clt les polmiques suscites par la traduction. Nachgelassene Schriften und BriefSoLGER (K.-W.-F.)* wechsel. Hrgg. von Tieck und Raumer, Leipzig,
et
t.

1826.

Erwin 4 Gesprache ber das Schne und die Knnst,


Berlin, 1815, rd. 1907).

SODEN (J.Grafvon).

Schauspiele

des Lopez de Vega,

I,
:

Band, Leipzig, 1820. J. A. Barth (avec une prface ber Lopez de Vega, dessen Leben, Karakier und
Schriften).

Malsburg (E.-F.-G.-O. von


,

der).

Schauspiele von D.

P.

8'>C. d. l. B. Leipzig,Brockhaus, 1819-1825,6 tomes von Seder Stem oder Stern, Scepter und Blume, villa, der beste Richter ist der Knig. das Krug-

mdchen von Lope de Vega, Dresden, 1824,


Platen (Aug. von).
gust

Gesammelte
5

Werke

des Grafen

Au-

von Platen,

Bd.,

Stuttgart,

Tbingen,

Cotta, 1843.

Halm
Heine

(Fr.).

H. Schneider, Fr.
1909.

Halm und

das spanische

Drama, Berlin,
(H.).

Smtliche Werke. Hrgg. von E. Elster. Bibl.

Institut, Leipzig, s. a., 7 vol. 8".

SmtUche Werke. Hrgg. von Moritz (F.). Necker, Leipzig, Max Hesse(s. a.) 16 tomes(surtout dans t. XIII, les Studien zum spanischen Thealer). BHL VON Faber(J.-N.). G. Pitollet, La querelle Caldronienne de J.-N. Bhl von Faber et J.-J. de Mora, reconstitue d'aprs les documents originaux, Paris,
(jRiLLPARZER

Alcan, 1909, in-8<'. Et les revues du temps, Zeitung fur die lgante Welt, Panthon, Polychorda, de Bode, Neue Leipziger
Zeitung, lenaische Literaturzeitung, etc.

tyi

L. Teck et

le

Thtre espagnol

Tieck et Calderon
UVRES DE TIECK

chriften, Berlin, G.

Reimer, 1828-1846, 20 vol. 8'^ (ou les Smmtliche WerA;e, dition apocryphe deL. Grund.
Vienne, 1817-1824, 30 vol.
8).

Gesammelte Novellen. Vermehrt und verbessert. Breslau, 1835-1842, 14 tomes 8 {Der junge Tischlermeister a t publi part en 1836, et Vittoria Arrocombona, en 1840). Krilsche Schriften. Zum erslenmale gesammelt und mit
einer Vorrede herausgegehen, Leipzig, 1848,2 vol.
8.

(Les tomes
fois

III et

IV (1852) ne sont qu'une r-

dition des Dramatische Bltter, publies pour la

premire

Breslau 1825-1826).
8".

Gedichte, Dresden, P.-G. Hilcher, 1821-1823, 3 vol.

Nachgelassene Schriften. Auswahl und Nachlese. Hrgg.

von R. Kpke, Leipzig, 1855.


Tiecks Nachlass. Section des archives

de la Knigliche Bibliothek de Berlin, sous le n" 9738.

ne saurait oublier, quand on tudie les rapports de Tieck avec les littratures trangres, le Catalogue de la bibliothque clbre de M. Ludwig Tieck qui sera vendue Berlin le iO dc, i 849 et jours suivants par MM. A. Asher et comp., Berlin, 1849.
:

On

BIOGRAPHIES DE TIECK

RuDOLPH Kpke. dem Leben

Ludxing

Tieck. Erinnerungen aus

des Dichters nach dessen mndlichen

und

schriftlichen Mittheilungen, Leipzig, 1855, 2 to-

mes

in-12.

Bibliographie

lyi Tieck.

HoLTEi (K. von).

Briefe an

Lndwig
v.

Ausgewhlt

und herausg. von K.

H., Breslau, 1864, 4 to-

mes
ScHMiDT

8*.

Erinnerungen eines weimarischen Vetera(H.). nen aus dem geselligen litterarischen und TheaterLeben, Leipzig, Brockhaus, 1856, Ludwig Tieck. ErinHermann Freihebr von Friesen. nerungen eines alten Freundes aus den Jahren

Chezy

(VV. von).

1825-1842, Wien, 1871, 2tomes8<'. Helmina und ihre Shne, Schaffhau-

sen, 1863-1864, 2 vol.

Bauer

(K.).

Verschollene Herzensgeschichlen. Nachgel.

iWemoiVen, bearbeitet von A.Wellner, Berlin, 1881.

GuTZKOW.

Ausg. WerA;e.Hrgg. von H. Houben, Leipzig, M. Hesse (s. a.). (Voir surtout les Lebenserinnerungen, L XI).

TUDES SUR TIECK

Der Dualismus Ludwig Tiecks als Dramaund Dramalurg Diss. Leipzig, 1885, BiscHOFF (H.). L. Tieck als Dramaturg, Bruxelles, 1897. Ludwig Tiecks Genoveva als romantische Ranftl
Kaiser (0).
liker
.

8.

(J.).

Dichtung belrachtel, Graz, 1899,


lier pp. 107-115).

8.

(En particu-

HGLi

(E.).

Die romanischen slrophen iu der Dichtung


8".

deutscher Romanliker, Zurich, 1900,

Ludwig Tiecks Lyrik. Eine UntersuM1ES8NER (W.). chung. Diss. Berlin, Felber, 1902, 8, GNTHER (H.). Romantische Kritik und Satire bei Ludwig
Tieck, Leipzig, 1907, 8.

EwALD

(K.).

Die deutsche Novelle im ersten Drittel des

XIX. Jahrhunderls, Gttingen, 1907 (pp. 50-65) ScHNEBECK (E ). Tieck und Solger. Diss. Berlin, H. Blanke, 1910.

174

L.Tieck
(G.).

et le

Thtre espagnol

WiTKowsKi

(Dans Ludwig Tiecks ausgeivhlte Max Hesse,4 tomes 8. Prface). Ludwig Tiecks Leben und Werke.
Wer/fe, Leipzig,

L'hispanisme de Tieck et de l'poque romantique tout entire est tudi un autre point de vue dans mon ouvrage Cervantes et le romantisme allemand, Paris, Alcan, 1914, qui comble prcisment quel:

ques-unes des lacunes

les plus

graves du prsent travail.

INDEX
ALPHABTIQUE
Les chiffres de V index indiquent les pages. Pour les noms trop frquents, Tieck, Calderon, Lope de Vega,

on

se

borne aux indications

les

plus intressantes

Abeken, Compte rendu du Calderon de Gries 79, 80, 86. Alarcn, 98, 154.

Calderon,

et

xvin' sicle 5

l'Allemagne du Dicze 7-10

Arioste, 113. Aristophane,

53.

Arnim (A. von), Calderon

thtre 85, 68 u. Arnim (Bettina von), 68 n., 132.

et

le

Blankenburg Butenschn 11 11 G. de Humboldt 12 esprit des temps nouveaux 13 Calderon gnie romantique

Bandello, 155.

Barmann, traduit Calderon


81 n.,

80,

137.

Bauer

(Karoline), 131 et n., 132.

Becker, traduction de drames espagnols, 13.

Ben Jonson,

Bernhardi, Bbrtuch, le Magazin et Lope, 10. Blankenburg, prfre Calderon, accepte Lope, 11. Boccacb, 155. BHME, influence sur ieck, 17
id., 23

111. 39 n.

94.

BHL (von Faber),


142.

97, 98, 125 n.,

BoscAN,

10, 20.

influence sur le jeune G. Schlegel 2021 lectures calderoniennes lna 22-23 tudes calderoniennes des romantiques 23-25 critique de G. Schlegel 25-27 critique de F. Schlegel 28 critique de Tieck 29-31 imitation de Tieck 32-50 succs de la traduction de Schlegel 5152 Schelling 52 Goethe 53Dorothe Schlegel 54-55 54 autres jugements 55-56 rserves 56 Bouterwek 57-60 nouvelle critique de G. Schlegel 60-63 de Fr. Schlegel 64-66 succs de la deuxime partie de la traduction 66-68 premires reprsentations 68 raisons de leur succs 69-71 dition Nor15-17

Tieck 18-19

BouTERWEK, son

histoire

posie espagnole 57-60, Influence sur G. Schlegel 62. Critiques de Tieck 112, 122. Brentano, 68 n,

de

la

wich

Nouvelles apprciade Tieck 72-76 plan d'opra 76-77 traduction de Gries 78-80 adaptations, traductions, ditions nouvelles 8071

tions

Breymann, 6 n. Brhl, 82 n. Buchholz, son Handbuch 28. Butenschn, jugement sur Calderon et Lope, 11.

jugements romantiques 81 Gthe 81-82 reprsentations nouvelles 82 drame fataliste 83 Rsistances et critiques 84-85 Solger 86-94
81

176

Index alphabtique

tudes de Tieck 98-100 jugements de Tieck sur le thtre en gnral 102-107 Lope et Galderon 107-109 variations dans l'admiration de Tieck 113114 jugements de Tieck sur le gnie du pote 115-120 sur

GRTNER, 12, 97. Geiger, 55 n. Gerstenberg, Shakespeare

et Gal-

ses uvres particulires 120-123 rserves de Tieck sur l'influence caldronienne 127-130 lectures caldroniennes de Tieck 131-133 reprsentations de Dresde 133-135 Dorothe Tieck 136 Malsburg 136-137 Gries 137-138 Gthe 139Al. de Humboldt 140 140 Platen 141 Schack 141 G. Schlegel 142 Contessa 142 Riickert 143 Heine 143 influence sur les nouvelles de

deron, 7. Goethe, 24, 32 conquis par Galderon, ignore Lope, 53-54 admire le Prince Constant 68 conversations avec G. de Humboldt 68 fait jouer des drames caldroniens Weimar 68-69 Les principes relatifs la traduction 78 recommande la traduction de Gries 79 autres reprsentations caldroniennes 82 113, 114, 130, 138 Ses ides dfinitives sur Galderon

139-140

166.

GOLDONI, 125.
Gries, 54 n., traducteur de Galderon 78-80 82, 86, 98, 120, 136 Influence de Tieck 137-139

Tieck 152-160. Calvi Lope 10. Camons, 113, 114 n. Garus, 132. Gpeda, 154. Gervantes, et l'Allemagne du xviii" sicle, p. 5 conduit Galderon 13 traduction du Don Quichotte 16 Influence sur les romantiques 16-23 la

142-143.

Grillparzer, 16 n., critique du Calderon de Schlegel 67 traduit un passage de Das Lehen

34 n., 55 Thtre 61-89 tudi par Tieck 111 113, 114, 119, 135,
Numancia
138, 153.

ein

Traum
(J.).

80, 109, 110 n., 144.

Grimm

lit

Galderon

55, pr-

fre l'esprit de Lope 56. Grimm (W.), 61 ses jugements 67. GuBiTz, 82 n.

27

Grrlich,

GuTZKOw,

82. 133.

Chzy (Helmina de), 131. 132. Ghzy (Wilhelm), 132. Gontessa adopte un drame de
deron
69, 142.

Hauffen, 99 Haym, 40 n.
Gal-

n.

Gronegk
gnols,
7.

imitation

des

Espa125.

Heine, 85 n. attaque le parti caldronien 143, 144 n. Hell, 134. Hoffmann (E.-Th.-A.), 67, 68 n. ses adaptations caldroniennes

Guellah jug par Tieck, Gueva (Juan de la), 154.


Dante, 25, 113. Devrient, 82. Diamante, 98.

70-1. fataliste 83. HGLi. 38, 39 n., 40 n. Humboldt (Al. von), 117, influence de Tieck, 140. Humboldt (Wilhelm von), 12, 68.

69

jugements

HouwALD, drame

Dieze, Histoire de lu Posie espagnole, 7-10.

142.

Immermann,
ElCHENDORFF,
EiNSIEDEL, 68. Euripide, 105.
Fariivelli, 6 n
,

135.

55, 98.

Jarriges, 67.

Kant,
26 n., 56 n., 109 u.

6.

FiCHTE, 18. Fischer, 12.

Gadbrz, 78

n., 79 n., 82 n.

Kaufhoi.d, 12. Keil, dite les uvres de Galderon 80-81, 98. Klingemann, ddie Calderon un prologue 81.

Index alphabtique
KPKK,
17. 20. 23.

11

UrsT. 78.

IVRNER, intress par Dus Lehen ein Traum 55, ses rserves sur

Robert, conseils Tieck 135.


RojAS, 98, 123.

autos 81. KuNz (Funck), 69 n.


les

RojAS (A. de), 98. Rombert, imite Calderon 56. Ruckert, blme le culte caldronien 143.

La Huerta,
Lbsage, 124.
Lessing,
7,

98.

Lewald, sonnet Calderon


127.

11, 38 n., 124, 129, 81.


13,

LiNGUET, traduit en allemand

LuDwiG

(A.), 133.

Malsburg, 65

traduction de Calderon, 80 encourage Tieck au travail 99 120, 132 Influence de Tieck 1.36-137.

Salazar, jug par Tieck 125. Savigny, 68 n. ScHACK, demande des conseils Tieck 141. ScHELLiNG, 23 s'enthousiasme pour Calderon 52-53 54. Schiller, approuve le drame de Calderon, 23 n., 53, 54 n,, 83,

128.

MHHiNGBB,
Mbnzbl, 61

remanie

le

Prince

Constcinl, 80.

Menndbz y Pblato.
n.

MiEszNER, 32 n. Mira de Mbscua, tudi par Tieck


112.

Molire. 112. MoRATiN, 98


125.

MoRETO,
124.

23,

jug par Tieck 98 jug par Tieck


(La),

MORHOF, 6. Motte Fouqu

Spiele 28 85. MuiiLNER, drame fataliste 83.

Dramatische

Schlegel (Dorothe) admire le catholicisme de Calderon 54-55. Schlegel (Frd.), influence sur son frre 21 s'occupe de Lope 23 jugement du Gesprsech 28 Alarcos 28 Confrences de Vienne 64-66 Sonnet Calderon 66. Schlegel (Guillaume), lit Calderon avec Tieck 20-21, Shakespeare 21 ses premiers jugements publics 24, projet de traduction 23 traduction 25 Confrences de Berlin 25 Article de VEaropa 25-27 Pome sur Calderon 27 30, 31, 35, 51, 52 Confrences sur l'art dramatique 60-63,-67, 72,

MNNiG, 25

n., 27 n., 41 n., 61 n.

73, 78, 79, 80,

Nasarre (Blas), 8-9, 59. Nes von Esenbeck, 55. NoRwicH, dite un Teatro espanol 71.

Solger 89-94 96, 119 n., 125 renie Calderon 142 141, 144,%63.

89,

critiqu par
n.,

NovALis, 23.

ScHMiDt (H.), 22 n. ScHHiDT (J. P.), 69 n. ScHHiDT (W. Val) critique de Calderon 81, 98.
Schneider, 49
n., 84 n.

Otwat,

84.

PiTOLLET, 6 n., 81 n., 143 n. Platen, jugement sur le thtre


140-141.

ScHREYvoGEL, 80 Calderon 84. SCHROBDER, 130, 135.

u'aimc pas

Raich, 17 n., 54 n. Ranftl, 34 n.

Rauhbr, loi. Raupach, 142

n.

Rkmfubs, 72. Rbichhardt, 76-7. RiCHART, 80, 98. RiCHTER (Jean-Paul), RlBMBR, 6$.

SCHULZE, 67. Schutz, Lacrimas, 28, 53 n. Shakespeare, 3 en Allemagne au xviii" sicle 6 10 traduction de la Tempte 16 Influence sur Tieck 16 21, 23, compar avec Calderon 24, 23

53, 56 n.

30-31 32, 53, 66, 68 compar avec Calderon 74-75 77, 86, 91, 95, 100 n., Compar
avec Lope et Calderon 106-107
12

178

Index alphabtique

108, 113, 114, 118, 123, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 135, 138, 139, 141. 143, 155 n., 156 n., 162, 164, 166. SoDEN, prend la dfense de Lope 84.

SoLGER, premier jugement sur Galderon 53 approuve la traduction de Gries 79-80 son amiti avec Tieck 85-86 Jugement des Vorlesnngen 87-88 la critique des Vorlesungen de G. Schlegel 89-84 Influence sur Tieck 94-96 102, 105, 107,

117, 139, 140, 141, 163, 166. SoLis, jug par Tieck, 124.

SOLTAU, 25. Stahr, 135.

Tauler, 17, 23. TiCKNOR, 97 n. Tieck (Dorothe), 113, 136. Tieck (Louis), son talent 14 son volution 15 son catholicisme la parent de son temp17 rament et de l'esprit de Galde18-19 ron ses premires lectures caldroniennes 20-21 sances de lecture lna 22 Projet de traduction de drames espagnols 23 article anonyme sur le Spa.nische.t Theater 29-31 se flicite du succs de Galinfluence de Galdederon 31 ron sur son art 32 ses ides sur la mtrique espagnole 33

analyse de son gnie 114 Galderon, pote lyrique 116-118 Vers de Galderon 119120 diverses pices de Galderon 120-123 Rojas 123-124 Moreto 124 Solis 124 Zamora 125 Salazar 125 Guellar 125 Moratin 125 Influence du thtre espagnol en Allemagne 126-128 critique du drame fataliste 128 critique de rimitation trangre 130 lectures caldroniennes de Tieck 131-3 pices espagnoles joues Dresde 133-135 s'inspire de Lope dans ses nouvelles 146 sq. parent des sujets 146-154 parent des motifs et des caractres 154-155 technique de Tieck et technique du drame espagnol 155-160 esprit de l'imitation de Tieck 159-161 l'art de Tieck 162-166. TiRso de Molina, 98 tudi par
114 116

Tieck 112.

Uhland tudie Lope

84.

Vega (Lope de) dans l'Allemagne du XVIII" sicle 5 critique de Morhof 6 de Gronegk 1, de Dieze 7, de Bertuch de Galvi 10, de Butenschn de Blankenburg 11 jug par les jeunes romantiques 23 par Schiller 23 n. par G.
10, 11,

Genoveva. 34 35 le Kaiser Octavianus et le thtre caldronien, mtrique 38-41 sujets 41-43 style 43-49 Prolog zu Magelone 49-50 Poetisches Journal 50 Prface de VAllEnglisches Theater (histoire du thtre espagnol) 72-75 jugements de Phantasus 75-76 Lope 76 projet d'opra 76-77 influence de Solger 94 ides nouvelles 94-96 la bi-

bliothque espagnole de Tieck 97 critique de Tieck; histoire du thtre espagnol 100 tude du milieu et du moment 101 Garactres gnraux du drame espagnol 102-105 Gomparaisons avec les autres littratures 105-107 Tieck et Lope 107-111 les successeurs de Lope 111113 Galderon, admiration 113-

Schlegel 25-26 34 jug autour des romantiques 56 jug par Bouterwek 57-59 par G. Schlegel 61-62 par Fr. Schlegel 64-65 par Tieck en critique admirative 1812, 76 de Soden 84 critique de G. Schlegel 90 critique de L. Tieck, 102, 104, 105, 107, 108, 109-111, 113, 119 traduction de Malsburg 137 influence sur les nouvelles de Tieck, 146ide de Lope sur la pa152 rent de la nouvelle et de la comdie 155 technique de Lope et technique de Tieck 155160 Lope et l'idal de Tieck

164-166.

VELSQUEZ, 7-8. ViRus, 58. Voss(H.), 79.

Index alphabtique

70

WaGHENRODER, 11. Wernkr (Z.), drame


128, 144.

'

fataliste 83

WUBZBACH (W. vod)


ZACHARiiE, 12, 97.

6 H., 42 n.

WlELAND,

7.
II.,

WoLFK
WoLLK,

(P. A.), 67

69, 82.

ZAHtHAAS, 80. Zamora jug par Tieck 125.


Zorilla, 98.

53 n., 139 n.

ERRATUM

Page

25, 64,

note

2,

au lieu de

Denkmalen,
allen,
1813,

des, lire

Denkmale
Silten.

des.

68, 82,

1,

4, 5,

amanto,
en 1827
;

113, ligne 14,


166,

168,
169, 170,
170,

171,
172,

173, 176, 176,

18, 21,
28, 16,

MUNNIG,
Folyei,

Heilbrona,
Otto,
de,

28,
10,
3,

Erwin

4,

chriften,

24,

strophen
CPEOA,
adopte.

iu,

25 a. 37 a.

1913.

amante.

en 1827
Folge.

MilNNIG.

Heilbronn.
Ottos.

von.

Erwin,

4.

Schriften.

Strophen
CEPEDA.
adapte.

in.

TABLE DES MATIRES

Pages

Prface

I.

Calderon
tions

et

l'Allemagne prromantique.

Galderon en Allemagne avant l'poque romantique. Lessing, Dieze, Bertuch, Rlankenburg. Traduc5

II.

Louis

Tieck.

Son volution

vers Calderon.

Tieck, Le romantisme de TiecketCalderon, Shakespeare, Cervantes. Le catholicisme et Calderon. La posie romantique et Calderon. La dcouverte.

m. Premire
.804).

priode romantique de Ticck(i798-

Les romantiques. G. Schlegel, traduction et critique (Europa). Fr. Schlegel. Article de Tieck {Zeitung fur die lgante Welt, 1803). Imitation de Tieck. La forme. Genoveva, Prologue de l'Ocemprunts mtriques, riavianus. Oclavianus
:

miniscences, style

20

IV.

volution de
1).

Tieck.

Mysticisme

et inac-

tion (1804-181

L'Allemagne caldronienne. Philosophes


Critiques
:

et potes.

Bouterwek

et le thtre espagnol. G.

Schlegel

critique des Vorlesangen. Fr. Schlegel.

jS

Table des matires

Leur intlu ence. La critique de Tieck. Allenglisches Theater. Admiration pour la forme, intelligence de la manire de Galderon
V.

51

Influences nouvelles (1811-1819).


Expansion en Allemagne. Traductions (1811-1817). Gries, Brmann, Richard. Le caldronisme Weimar et dans le public. Lope de Vega. Solger, critique de G. Schlegel et de Galderon. Influence de Solger sur Tieck

78

VI.

Le

livre sur le thtre

espagnol (1819-1840).

Tieck (1817-1853). Sa bibliothque. Projet d'ovrage critique. Thorie Le thtre espagnol, sa gense, ses caractres conventionnel, antithse, allgorie. Le thtre espagnol et le thtre grec et Shakespeare. Lope de Vega, ses successeurs. Galderon et ses imitateurs. Influence du drame caldronien en Allemagne. Rsistance de Tieck. Gonsquences de sa critique amis et
:
:

disciples

97
et les nouvelles

Vil.

Le thtre espagnol
et des

de Tieck.

Imitations de Lope de Vega, de Galderon, de divers : sujets et caractres. Inspiration gnrale cons:

truction de la nouvelle, romanesque des motifs

personnages

146
162

Conclusion
Bibliographie

167
175

Index

BIBLIOTHQUE DE LITTRATURE COMPARE

publie sous
J.

la

direction de

MM.

BDIER,

professeur au Collge de France,

F.

BALDENSPERGER et L. CAZAMl AN, professeurs la Sorbonne,


P HAZARD,
professeur
l'Universit

de Lyon.

LR dveloppement penser
a fait

rcent des tudes de littrature compare

qu^il

y aurait quelque
les

utilit

crer une

Bibliothque qui grouperait

travaux disperss jusqu^


les

prsent et qui permettrait au public de suivre


ces tudes. Jamais, plus qu' notre poque,

progrs de
in-

les relations

tellectuelles entre les diffrents peuples n^ont

paru dignes

d'intrt.

Place sous

le

contrle des matres dont on a lu les noms,

la Bibliothque prsentera les garanties scientifiques les plus

srieuses. Elle restera

largement ouverte des recherches

varies

; c'est dans son sens tendu que Von a compris ce terme de littrature compare. L'histoire des littratures na-

tionales, l'histoire des

murs

et

de

la civilisation, l'histoire

des ides, semblent galement intresses au dveloppement

de ces travaux,

et

au succs de cette publication.

J.-J.

A. Bertrand
L,

TIECK ET LE THEATRE ESPAGNOL


in-S,

Un

vol.

broch

fr.

sous

PRESSE

M"* B.

Strauss

LA CULTURE FRANAISE A FRANCFORT

AU
Un
vol.

XVni SICLE
6
fr.

in-8,

broch

EN PRPARATION

P.

Van Ticghcm

OSSIAN EN FRANCE
c

L'ANNE LITTRAIRE

COMME INTERMDIAIRE

EN FRANCE DES LITTRATURES TRANGRES


(i

754-1 790)

ACHEVE D IMPRIMER
EN MAI MIL NEUF CENT QUATORZE

PAR

CHARLES COLIN
A MAYBN?JB
POUR
F.

RIEDER ET

C'

>V

:..^

rH
r-\

H Xi

o
toi

O
c

O
a>|

Acme
Under

Library Card Pocket


Pat.

"Rf. Index File."

Made

LIBEARY BUREAU

C^

,^'
*-'

Vous aimerez peut-être aussi