Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
et le
Thtre espagnol
^^^'^^H
BIBLJOTHQUE DE
LITTRATURE COMPARE
L.
TIECK
ET
LE THTRE ESPAGNOL
PAR
J.-J.
A.
BERTRAND
l'Universit
lettres
Agrg de
Docteur es
^^
F.
^
C'%
RIEDER &
EDITEURS
loi,
Prface
CE
n^est
traire
pas un des faits les moins curieux de V histoire lit' que le renouveau de gloire' et dHnfluence dont
XIX^
sicle.
Le
Von
Vun
le
plus reprsentatif de
pense romantique
profondment et le conde et dangereuse du pote espagnol. Il est assez certain que c'est Tieck qui dcouvrit Calderon, qui devina le romantisme insouponn, mais vident de st)n inspiration. Il ft mieux encore : il lui demanda des leons d^art dramatique, lui emprunta des rythmes, des mtaphores, la couleur mme de certaines uvres. Puis, tandis que les calderoniens de la premire heure se dtournaient vers d'autres idoles, Tieck resta fidle au thtre espagnol, cherchant simplement calmer les admirations excessives, clairer une critique trop passionne. On a fait de L. Tieck l'hommelige de Shakespeare ; c'est faire du tort la largeur de ses ides et sa culture multiple. On n'a pas davantage le droit de voir en lui un aveugle partisan de Calderon ; il a su, un des premiers, comprendre le gnie de Lope. Pour ne parler que du thtre et s'en tenir aux littratures modernes, Tieck a donc associ aux potes anglais les grands reprsentants de la posie espagnole. Il les a aims, comme un homme qui sait aimer les livres, comme un ami, qui sait discerner les
1
Prface
un
isol
dans Vexislence
le
il
nombreux d'admirateurs
qui pt
le
de disciples
il
n'eut
jamais d'ami
comprendre et ft digne de le juger. C'est auprs des grands hrauts du temps pass qu'il prit l'habitude de se rfugier. Il les tudia avec un
vrai,
amour
vritable
car
c'est
et
cherchait
en eux. Cet ternel inquiet souffrit toujours, plus ou moins vivement, d'une cassure profonde de son tre ; il sentit toujours le besoin de demander d'autres la confirmation de
ses propres tendances, le dsir de trouver
suprieurs de l'humanit Vapaisant spectacle de la beaut harmonieuse et diverse. Le drame espagnol, avec sa double
inspiration la fois raliste
et
uvre est pntre des subtiles influences que laisse un commerce familier et une sympathie raisonnes. C'est donc comprendre un peu mieux Tieck que d'tudier ce qu'il doit Lope et Calderon, c'est entrer plus profondment dans sa pense que de constater ce qu'il pense de l'une de ses plus
toute son
chres adorations.
Chemin
tour de
Tieck
le
chur des
le
mi-
o elles se sont dveloppes. Je ne prtends pas faire le tableau complet du calderonisme romantique, mais seule-
ment indiquer quelques opinions contemporaines des jugements de Tieck, et particulirement propres expliquer ces jugements. J'ai eu besoin, pour cette tude, de conseils nombreux : MM. Baldensperger, Mrime et Farinelli m'en ont combl ; je me plais ici leur adresser un hommage public de ma
reconnaissance.
Somme
fragmentaire
; elle
Prface
quelque intrt par ce qu'elle nous apprend de la valeur intime du talent de Tieck ; mais elle dei^rait tre complte par une recherche analogue sur ses rapports avec Shakespeare, les Italiens, les picaresques et le moyen ge allemand. Elle
apporte quelques prcisions nouvelles relatives Vinfluence
elle ne rsout pas grands problmes que soulve l'histoire littraire au sujet de cette influence. Je donne donc ce travail pour ce qn^il veut tre : une contribution partielle, mais peu prs impartiale Vlude de l'uvre critique et potique de Tieck, une contribution V histoire compare des littratures espagnole et allemande, et par-dessus tout un hommage attard lascience
,
et
fin,
curieux
et
ar-
tiste,
srieux,
lev,
inform
et
remarquablement
esprit
qui eut
le tort
du gnie
J.-J.
A. BERTRAND.
L.
TIECK
ET LE THTRE ESPAGNOL
Calderon
et
l'Allemagne prromantique
LE
XVIII* sicle
allemand,
comme
du progrs
indfini de la culture
Il
blement raliste et les deux caractres les plus accuss de la posie castillane restrent ses yeux une indchiffrable nigme. Cervantes lui-mme, auquel aboutit une volution importante de la critique, dut tre mis la porte des temps nouveaux. Mais les rigueurs du got franais et classique, les habitudes de la technique
traditionnelle dtournaient les esprits d'un
se
drame qui
rythmes les plus disparates. Lope et Calderon apparurent surtout comme un objet de curiosit, et de bonne heure on se plut les considrer comme une mine inpuisable de motifs et de sujets faciles transposer. C'est par une srie d'efforts que le monde rationamoquait des
trois units et adoptait les
6
liste
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
va se dtacher de ses thories troites et surannes. Il doit d'abord se mettre l'cole de Shakespeare,
corriger toutes ses ides relatives l'art dramatique
ce sera le rle
;
Sturm und Drang . Il doit ensuite rompre avec la philosophie du bon sens, s'arracher la conception matrialiste et prosaque du monde, rendu
et
commune
Ds
se
lors, et
trouver admirablement
propre comprendre
le
fcondes, bien des erreurs et des hrsies devront tre professes avant qu'on ait rendu justice au thtre es-
pagnol et que la pense allemande en ait compris et aim les charmes trangers. Depuis Morhof \ Lope de Vega passait pour un auteur
art
le
nom mme
1.
Les opinions
sur
le
littraires
cle,
thtre espagnol
A. Farinelli, Spanien und die spanische Literatur im Lichte der deutschen Kritik und Posie. Zeits. f. vergl. Literaiurgesch., N. F., t. V, (1892), et t. VIII (1895), publis aussi sparment. Voir aussi son Grt7iparzer und Lope de Vega, Berlin, 1894, Einleitung, p. 109. Cf. encore Menndcz y Pelayo, CaWern y su <ea<ro (1881). Les jugements de Lessing sonttudis parG.Pitollet, Confriuftons k l'lude de l'hispanisme de G.-E. Leasing, Paris, 1909. Sur Galderon en Allemagne travers
le xvii% le xviii" et le xix sicles, voir W^. von Wurzbach, Calderons Ausgew/ihlte Werke, in 10 Bd. Leipzig, t. I, p. 194 sq. et les intro-
rny
la
II.
A. Farinelli, Apunles sobre Caldemsica en Alemania,dans Cultura espafwla, 1907, p. 120 sq. Breymann, Calderon-Sludien, I. Die Calderon- Literatur, eine
Munchen,
Berlin, 1905.
Calderon
fut
et
l'Allemagne prromantique
7
et le
dform
le
et
pas
monde
crudit, encore
moins
le public. Lessing,
dont toute la science hispanique tait du reste superficielle, appela l'attention sur diverses uvres dramati-
ques Virginia, YEssex, La Vie est un songe et V Alcade de Zalamea. Gronegk esprait rajeunir l'art allemand en lui infusant un peu de l'inspiration espagnole et con:
seilla aux auteurs d'imiter Lope. Gerstenberg plaait Calderon ct de Shakespeare. Malgr ces appels, Calderon et Lope restaient des trangers pour l'Allemagne. Le ralisme vivant de Lope, l'imagination brillante et le mysticisme religieux de Calderon ne pouvaient intresser les disciples de Gottsched et de
souffles
nouveaux
allaient traverser
11
natre le
monde
ou des indications fragmentaires, mais par une grande tude d'ensemble c'est la tche que s'impose l'rudit
;
Dieze.
Parmi nous Allemands, nom, ou bien ce que nous en disent les Franais *. La personnalit de Lope et de Calderon valait bien la peine d'une longue et minutieuse tude. Dieze se contenta d'ajouter au sec rsum
Dieze lui-mme dclarait
:
le
de Velsquez quelques notices bibliographiques, biographiques et littraires qui tmoignent d'une trs srieuse information. Il se proposait de dvelopper toute
cette partie de son travail
1.
qu'il
hunst.
berselzt
Dans une note, il conte avec assez de prciLope et la richesse de son uvre *. Il faut bien, avoue Dieze, pour tre impartial, reconnatre que Lope avait rellement beaucoup de gnie et
jour
'.
sion la vie de
Les Espagnols condamnent aujourd'hui son thtre qui pas conforme aux rgles. Velsquez accuse Lope
corrompu le drame espagnol. Dieze ne nie pas que les pices de Lope de Vega ne soient, au point de vue de la rgularit, de la vraisemblance et en gnral de la correction classiques, pleines de fautes, et de fautes impardonnables. Cependant le jugement de Velsquez est trop dur. Lope connaissait parfaitement les rgles classiques ainsi qu'en tmoigne son trait thorique YArte Nuevo ; mais il crivait pour le peuple et se conforma au got du peuple '. Galderon, que Diez fait natre en 1601 et mourir en 1687, est ses yeux le plus clbre des potes dramatiques d'Espagne *. Pourtant, ajoute-t-il, Blas Nasarre, le jugent sans bienveillance. et, d'aprs lui, Velsquez Son grand gnie produisit parfois des traits inimitables, mais ils sont accompagns de traits bas et vulgaires... 11 n'tudia pas le thtre des anciens... On ne trouve chez lui aucun caractre, aucune description ou modle digne d'tre imit... Que dire de ses femmes? Immoralit, indcence, mconnaissance des droits des parents, excs de la passion, il a tout mis en scne
d'avoir
:
'
1.
2. Ibid., p.
3. Ibid., p.
4.
5.
Calderon
et
l'Allemagne prromantique
admire cependant
le naturel et la lgret
du
style de
Lope, et la noblesse gracieuse du style de Calderon. Il reconnat aussi le savoir-faire dramatique avec lequel le pote excite et ranime l'intrt de ses intrigues. Dieze trouve la critique espagnole amre et excessi on se place, dit-il, au point de vue de la potique sive
;
on n'y saurait trop contredire. Mais Calderon est encore populaire en Espagne il a autant de gnie que Lope de Vega, qu'il dpasse souvent de beaucoup, non par le nombre de ses pices, mais par l'invention, l'excution soigne de ses drames et son art. Les plans sont souvent trs heureux, et toujours construits avec un art surprenant. 11 y a dans ses comdies des caractres excellemment dessins il fait parler ses personnages un langage trop choisi. Sa
aristotlicienne,
; ;
langue
est
sublime,
parfois
La grande irrgularit blme avec raison, qu'on pices et ses dans rgne qui un pote dramasoit qu'il ne pas n'empche pourtant tique dont on puisse beaucoup apprendre *. Le thtre espagnol est pour la littrature allemande une mine
ampoule
peu naturelle.
prcieuse et inpuisable. Les Franais y ont pris pleines mains les Allemands peuvent leur tour en
;
Pour
t-il
il
fallait
tre la porte
de tout
le
un livre qui traduira les meilleures et les plus remarquables des pices de Lope, les unes tout entires, les autres en fragments '. La critique de Dieze et pu
1. 2.
3. Ibid., p.
329 note.
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
de son travail indigeste et mal ordonn. Son got fut troit, enferm dans
dits qui seuls pouvaient tirer parti
et
serves classiques,
il
dramatique de ce thtre et de l'injustice de la critique espagnole il pronona le premier et timide essai de rhabilitation, et prpara les ractions prochaines. Bertuch suivit les suggestions de Dieze, ft connatre dans son il/a^:;m la vie de Lope',une liste des uvres du pote, une traduction d'une uvre cervantesque das wunderttige Puppenspiel *, une traduction de la Gatomaqitia et un extrait de Der schmerzliche Zwang
;
'
Lope
tait aussi
peu rgu-
que pourtant elle s'impose au lecteur, excite l'attention et ne saurait tre lue sans intrt ^ C'est encore Lope que vont les prfrences de J.-B. Galvi. Boscn et Lope de Vega sont deux admirables potes, mais qui marquent les bornes du domaine du bon got chez les Espagnols" . Lope n'est pas exempt du gongorisme de son poque. Quant Galderon, il ne nous est pas cit ici parmi les potes les plus
clbres de son pays.
1.
Lilleratiir, hrg,
von
F. J. Bertuch,
2.
1,
p. 232.
Ibid.,
1,
35 sq.
3. Ibid., I,
,
119 sq.
4. Ibid t. III, p. 1 sq. 1782 (410 p.) dit aussi part: Theater der Spanier und Portugiesen, 1782 (334 p.) qui contient aussi der Teiifel ans der Kohlenkumrner, p. 121 sq (La cueva de Salarnanca).
:
A. . B., Berlin, 1783, p. 449. Spanische Sprachlehre iind Clirestomatliie, 1190, Hclmstedt, pref. p. 2. Galvi donne (p. 135 sq), de Lope, la fin du livre III de la Jrusalem.
5.
Calderon
et
rAlIemagne prromantique
1 1
Butenschn, qui se proposait d'adapter la scne allemande quelques-uns des meilleurs drames espagnols de Lope et de Calderon, esprait qu'ils pouvaient plaire et que ces deux potes mritaient l'attention du public. Il admirait dans Calderon le feu de sa posie, la beaut de sa langue, la peinture des caractres, mais l'accusait d'irrgularit il accusait de mme Lope d'a;
comparer
les gnies
Un
comdias,
dit-il,
fai-
On
pement de caractres tout l'intrt est dans le comique des situations et la complication de l'intrigue la bizarrerie de ce thtre estjustifie par l'originalit des murs populaires. Le critique se dfend de comparer le drame espagnol au drame anglais, ou celui des autres peuples le mlange du comique et du tragique rside dans le temprament mme de la nation. Blankenburg prfre expressment Calderon cependant il dclare que Lope est un grand pote, grand crateur et crivain dou, mais qu'il a corrompu le got de son
;
temps
'^
Tout cet
effort
1. Lciden siveyer edien Liebenden nach dem Spanischen des Don Miguel de Cervantes Saavedra, etc., von G. F. Butenschn, Ileidel-
XL
t.
sq.
schnen
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
tes.
Nombre
qui se met briller, sous la plume de voyageurs enthousiastes, des couleurs les plus romantiques. Les voya-
il
est vrai,
Humboldt ne con-
que quelques uvres de Galderon. Pourtant On reconnat combien la posie espagnole est troitement subordonne au temprament mme de la race et la vie nationale. En aucune nation, dclare VAllgemeine Literahirzeilung, on ne trouvera plus qu'en Espagne ce qui doit contribuer raliser l'idal d'une scne comique. Un caractre national bien saillant y donne au gnie dramatique un domaine nettement dlimit, les murs et usages de la vie commune fournissent une riche moisson de comique leur climat leur dessche et ossifie les fibres, et ne laisse point s'panouir les motions douces...
l'opinion littraire s'meut.
;
les potes espagnols rire volontiers, parce ne grimacent pas pas de subtilit, ni de rancune moqueuse, la gaiet seule retentit dans leur rire \
On
voit
qu'ils
Quelques tentatives furent faites pour vulgariser tout au moins quelques sujets de la comdie espagnole.
J.
Fr.
W.
tir
une traduc-
1. Spanien wie es jegenuolirtig ist. Gotha 1797, gard encore l'orthographe de Lopez. 2. Gemlde von Madrid, Berlin. 1802, p. 419 sq.
t.
II,
197.
Kaufhold
3. A. L. Z., 1795, n 327 (7 dc.), p. 499. A propos des Vntersuchungen ber den deutschen J^alionalcharakler, in Beziehang anf die Frage : Warum giebt es keinen deutschen Nationale harakter, anonyme,
Wolfenbuttel, 1794.
Calderon
et
l'Allemagne prromantique
nach span. Originalen (1783) *. Ce sont de pauvres initiatives sans doute mais ces traductions et ces critiques tmoignent au moins d'une grande bonne volont et de sympathies nouvelles. L'Aufklaerung ne peut se dpartir de son esprit, de sa foi aux progrs du got, de sa foi dans le got moderne, de son beau mpris pour le mysticisme et les prjugs de l'Espagne. Cependant, au sein mme de l'Aufklaerung, quelques voix favorables s'lvent, qui appellent l'attention sur les richesses du thtre espagnol; peu peu, Lope commena se dgager du brouillard obscur et apparatre sous des traits plus prcis on aima tout de suite, sans bien le comprendre, la vrit et la force de son ralisme et de son comique trs sain. Cependant, des pousses plus tourmentes secouaient les mes.
;
;
Une nouvelle
visite
l'Espagne,
attentifs et enthousiastes,
se
et
traits la fois
moins romanes(Jues
mieux que personne cette Espagne exotique. Cervantes lui-mme, dont on reconnat pour la premire fois la valeur nationale et romantique, appelait l'attention du
monde
incompris
et
immensment
nouveau.
riche et
si
manifestement con-
forme
1.
l'idal
3 vol., Braunschweig, 1770 sq. Dresden, Leipzig, 1783. Cf. encore quelques essais isols dan Breymann, Dit Calderon- Literalur, p. 79 sq et passim.
2.
Il
Louis Tieck,
Son
la
fin
du
et
des
puissances d'idal merveilleuses qui rpondaient d'emble l'art de leur nouvelle doctrine et enthousias-
mrent
Le repr-
dons
les plus
prcieux du pote
et
du
critique, et qui
contribua, autant que les Schlegel, conduire la littrature nouvelle dans les voies o elle allait dsormais
mire
tait alors un moment dcisif de sa route. Las de l'Aufklrung et de toute sa fausse, troite et pauvre littrature, il avait dcouvert dans les conceptions de ses nouveaux amis des tendances analogues
Tieck
Louis Ticck
dans
mense panouissement de posie romantique, et dans les potes de l'tranger des trsors de mysticisme et
de beaut profonde et fantastique. Le sens secret de la vie et les jeux de l'imagination s'animaient mystrieusement dans l'uvre des potes, qui dvoilait dsormais des vrits encore insouponnes. Peu importent la
forte organisation des caractres et l'intrt dramati-
que
lit!
Peu importent
!
le naturel
lits individuelles
s'agitent
Le pote sait voir, autour des marionnettes qui dans le monde et constituent l'apparence extrieure de l'humanit, la posie infinie et impalpable, la poussire brillante de rve et de mystre o flottent les tres, l'me mme des choses. Des puissances merveilleuses s'veillent, le
royaume des
esprits s'claire
aux yeux de l'initi. L'idal apparat dsormais comme un monde nouveau, un monde plus potique et plus vivant que celui des hommes de chair et d'os et c'est dans ce monde d'art et de rve que vont habiter dsor;
mais les fantaisies des romantiques. Calderon allait apporter l'idalisme de la jeune gnration un plus riche aliment. 11 avait dj conu cette identification suprme de la vie et du rve, qui tait pour Tieck le symbole admirable du monde. 11 avait chant les martyres et les bienfaits de la foi, les luttes de la raison contre la divinit, la posie des lgendes chevaleresques ou antiques: et ses hros mme les plus actuels et les plus vivants sont envelopps d'une atmosphre de mystre et de passion qui leur donne la parfaite dignit de l'art et le parfum des cultures orientales. Calderon tait plus exotique et plus romantique
que Cervantes lui-mme qui avait conduit notre pote l'Espagne, et allait, plus que Cervantes et Shakes-
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
Pourtant, on ne se
velle.
fait point en un jour une me nouTieck tait trop profondment travaill par l'ac-
pour donner tout entier et subitement son nouveau culte. 11 avait traduit la Tempte (1796) et le Bon Quichotte (1799-1801) autour de lui, ses amis romantiques avaient gard l'idal de leurs dbuts, la conception d'un art
tion dj ancienne de Shakespeare et de Cervantes
se
;
science
tout l'explique,
quand ce
Tout ce qu'il y a de divin, en Grce ou en Espagne, dans notre temps ou dans les plus anciennes traditions
du monde prhistorique.
oubli d'crire
'.
. .
le
roman,
Cervantes excitait aussi toutes les curiosits par la singulire antithse de sa nature, le contraste entre son
temprament raliste et son art romantique et l'nigmatique mystre de son uvre. Mais chez tous les hrauts de la posie romantique se manifeste, ds 1800, un esprit nouveau, qui ne suffisaient plus les
1.
I,
p. 141). C'est
quoi
laisait
plus tard
allusion
Grillparzer
il
Lorsqu'il (Tieck)
mis
comme
lunettes Shakespeare,
t.
(Ed. Necker,
XIV,
p. 83.)
Louis Tieck.
Son volution
;
vers Calderon
17
ron seul pouvait le satisfaire. En Galderon Tieck devina c'tait le gnie mme du un gnie plus moderne romantisme. ieck l'aima, nous conte R. Kopke *,pour la
:
communion
porte
du
sensible et
du suprasensible qui
est
profondment
aux choses catholiques. Ce sont les drames religieux et philosophiques de Galderon qui frapprent d'abord l'attention des nophytes. On ne saurait voir l l'effet du hasard. Tieck en particulier tait alors sur la voie
d'une crise religieuse qui
Il est difficile
grave.
s'est
Kpke
est faite
pour branler
les dcla-
des rfutations
tiques
celles
que fortifirent encore des influences comme de J. Bhme ou de Tauler. Le drame de Galderon ajoute ces attirances la sduction de sa posie et de son enthousiasme, de ses formes tranges et de
sa nouveaut.
G'est
cole le
versel,
sent et
foi
mridionale.
Cf.
1. 2.
II,
Kopke, L. Tieck,
etc.,
I,
241.
p. 158.
L. Ticck et
le
Thtre espagnol
Tieck n'eut point le sens spculatif, l'amour de la recherche mtaphysique et de la vrit abstraite qui caractrise les Schlegel. L'ide n'eut accs dans sa conscience que sous des formes concrtes et vivantes. Aussi
prfre-t-il les potes
aux philosophes, aussi tudiet-il Galderon plutt que Fichte. Galderon lui prsentait les problmes transcendantaux sous l'aspect de la vie l'aspiration l'idal, la lutte entre les passions humai;
nes et
le
rve de la
foi, le sacrifice
phes de la Croix, tout prenait la forme de conflits passionns et dramatiques. Tout vit et palpite dans son uvre la nature humaine, comme le monde des choses, les sentiments les plus purs et les images les plus profondes. Galderon est avant tout un pote, qui a aim, vcu puissamment, ouvert ses sens aux beauts de la nature comme aux charmes de la vie. La pense ne
:
que si elle s'entoure de toutes les grces de la ralit. Tous ses hros baignent dans une posie lumineuse et mystrieuse, pntrante et irrsistible. G'est l ce qui conquit le dlicat pote que fut L. Tieck. Plus que tout autre romantique, il sentit ce que cette
l'attire
uvre
Il sentit
la corres-
pondance secrte entre les splendeurs de la vision et la richesse de la forme, l'harmonie des vers, et l'inspiration lyrique de toute cette posie. Tieck considra le pote espagnol moins comme un auteur dramatique
que
comme
l'artiste
la fois crateur et
philosophe,
homme
et Dieu.
Ge qui allait attirer les romantiques vers Galderon, ce sont prcisment les qualits qui distinguent Galderon de Lope, ce sont ses qualits romantiques. Tieck ne
connut gure alors l'uvre de Lope et des autres potes dramatiques de l'Espagne mais l'et-il connue, il
;
Louis Tieck.
Son
19
n'aurait sans doute point compris son admirable ralisme, la vie et la puissance de cette uvre. Calderon
domina dsormais
Shakespeare,
et,
pendant de longues annes, imprima ses uvres potiques les marques profondes de son gnie et de son art.
m
Premire priode romantique de Tieck.
(1798-1804)
premier contact date de 1798, probablement mais LE la conversion dfinitive ne s'opra qu'au cours de
;
ieck nous conte comment il fut amen au thtre espagnol. J'avais alors entrepris la
l'anne suivante.
traduction de
Don
Quichotte. Ce travail
me
conduisit
Galderon dont j'avais quelques tomes... J'appris connatre Boscn et Garcilaso et ces tudes, commences ds 1793 Gttingue, furent reprises,
et
Lope
efforts,
car je n'avais
ma
peu de ressources bibliographiques *. G. Schlegel se laisse peu peu gagner; c'est ainsi que les deux amis s'engagent, dans la polmique contre Soltau (1798), traduire toutes les uvres de Cervantes, mme ses comdies, tout au moins celles qui sont encore acceptables pour le got moderne. Mais, si nous en croyons Kopke, qui tient les renseignements
vertir Calderon
de Tieck, G. Schlegel se laissa plus difficilement con Tieck venait de recevoir le volume
:
Lndwig
Tieck's Schriften,
richt, p.
XXVIII.
21
Il
conta l'im-
pression qu'elle avait faite sur lui et invita Schlegel la lire son tour. C'est ce qui eut lieu le lendemain,
:
ne put partager l'enthousiasme (le son ami. Beaucoup de choses lui semles opinions. Schlegel
on changea
cours,
peu naturels
;
niements qu'on pouvait la rendre agrable au got allemand *. Vers la fin de sa vie, Tieck insiste volontiers sur sou rle et les initiatives qu'il avait eues dans
les
mouvements
littraires
ici
auxquels
il
et l'on
peut craindre
ne
l'histoire.
ble. G. Schlegel
ne s'occupe de Cervantes que sur les instances de Frdric. 11 est probable, de mme, que
l'Espagne
;
il
le
Il
mrite d'avoir dcouvert Calderon ne lui revient pas. en restait, dans sa critique, au point de vue strictelittraire,
et,
ment
conquis par
l'art
de Shakespeare
passion des dcouvertes, aussi rompit-il une lance en l'honneur de son nouveau pote. Il faut, rpliquaitil
il n'est pas ncessaire de croire la lgende Tieck ne va donc pas jusqu' se faire une conscience catholique, la navet d'un croyant espagnol du XVII* sicle, mais il a le sens du mystrieux et
pour
mme.
de la posie religieuse
et c'est ce ct
de son inspira-
1.
Kpke,
op. cit.,
l,
251.
22
L. Tieck
et
le
Thtre espagnol
tiou,
cet tat d'me romantique qui est conquis par Galderon mais le cur mme du pote ne se donna pas tout entier. Cet -enthousiasme, Tieck ne le contint pas en luimme il s'effora de le communiquer autour de lui. Nous avons peu de traces de cette propagande sa correspondance de cette poque ne nous est pas parvenue. Mais les chos des sances de lecture, qui le rendirent populaire dans le monde littraire, nous disent, mieux que des exclamations sd'amour, l'admiration du pote pour le drame espagnol et les premiers succs de son
;
;
;
apostolat.
La prsence de Tieck
',
lna, dit
un des
t-
moins
et
passionner les jeunes mes... Je n'avais jamais entendu de lecture d'une vie aussi profonde et aussi anime et qui parlt plus l'imagination. Tout y tait, et
en abondance, les moyens intimes et les procds exorgane admirable, souple et expressif chantrieurs gement du ton pour les diffrentes personnes et les deux sexes le regard plein d'me la fantaisie, la puis:
profonde de l'uvre, mise en valeur du dtail, comme de l'ensemble, une rare endurance. La pice o Tieck
manifesta particulirement ces qualits fut
:
La Vie
est
un
songe^ de Galderon.
*
:
tout admirs
le
long discours du
au dbut, o
rgnait une telle clart de l'analyse, tant d'art et d'attention dans le maniement de la phrase priodique qu'on peut appeler ces pages un vritable chef-d'uvre
1.
litterarischen
Erinnerungen eines weimarischen Veteranen ans dem geselliffen und Theater-Leben, par H. Schmidt, Leipzig, BrockActe
1,
scne
6.
23
situ tout
Il
vers la
fin,
en plein champ de
bataille.
fut dit
avec une telle prcipitation, une hte d'en finir, une telle conscience du moment mal opportun, un effort d'en
attnuer tout prix l'inconvenance qu'on et souhait que le morceau ft plus long. Dans les rles de Glarin
et
personne, et d'exprimer
*
le
comique
et
le
dli-
Tieck poursuivit dsormais ses tudes de littrature dramatique espagnole. Lope ne fut pas tout fait oubli. C'est ainsi que, ds 1798, Tieck demandait Frdric Schlegel quel tait le pendant espagnol de Romo
et Juliette. La pice de Lope sur le sujet de Romo, rpondait Schlegel, ne porte pas ce titre quel est celui qu'elle porte, les canailles ne le disent pas ^ Il
;
de collections de drames espagnols, des pices de Galderon, de Cervantes, de Lope, de Moreto, etc. *. Mais c'est en somme Calderon qui l'emporta. Le romantisme de Tieck s'exagrait encore sous l'influence de ses amis mystiques, de Tauler et de J. Bhme, et, en outre, de
Novalis et Schelling
;
le naturel et la
puissance raliste
de Lope
1.
2.
p. 57.
3.
Lope
Castelvines y
Monteses.
4. Ibid., III,
visite Schiller,
275 (20 sept. 1802). Lorsqu'en 1799 Tieck vint rendre on causa littrature espagnole. Schiller demanda :
Pensez-vous que Lope de Vega ait une si grande ressemblance avec Shakespeare ? Mais Tieck se rcusa et ne voulut pas donner de rponse au pied lev (Kpke, I, 257).
44
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
aux vrits austres de la religion le brillant vtement de ses symboles: sa foi docile, ses visions allgoriques, ses images merveilleuses c'tait une admirable voca;
mme temps
dans Galderon
et
dans
le
moyen
ge de ses rves.
La
la
agissait
mme volution qui amenait Tieck vers Galderon en mme temps sur ses amis romantiques aussi
;
propagande du pote ne tarda-t-elle pas porter ses fruits et provoquer autour de lui des conversions
importantes.
G. Schlegel n'avait pas t conquis spontanment par Galderon son got trs ferme avait besoin d'une certaine initiation. Il venait de traduire Shakespeare, se passionnait pour Gthe, et il dut faire effort pour se mettre au diapason de cette posie nouvelle. Les conf;
rences d'ina (1798) ne savent encore rien du drame espagnol: les Espagnols, dit-il seulement, ont toujours
fait leurs
comdies et tragdies leur manire S Et Le thtre espagnol est celui qui s'est le moins inspir de l'ancienne comdie, comme on le voit dans Sulzer, article de Blankenburg sur la comdie. Il ne se plie aucune rgle, a beaucoup de conventionplus loin
:
et contient les plus Fort de cette science trangre, G. Schlegel condamne en bloc le thtre romantique de l'Espagne. Les Espagnols sont bien loin derrire
masques singuliers
*.
bizarres intrigues
Shakespeare atteignit
'.
l'art
En
1.
A.
W,
etc., p. 179.
2.
Ibid., 197.
3. Ibid., 217.
aS
1798, notre critique n'avait donc pour l'Espagne qu'une sympathie bien tide etpeu claire. La part qu'il prit la traduction du Don Quichotte et la polmique
entre Tieck et Soltau aviva ses curiosits hispaniques. L'enthousiasme de Tieck fit le reste. En 1801,G. Schle-
met l'tude du drame espagnol; il projette de publier un recueil de traductions dramatiques, et commence par le dbut de la Nmnance et quelques pices
gel se
de Galderon il y travaille toute l'anne 1802 sa traduction de Galderon contenant Die Andacht zwn Kreuze^ tber allen Zauber Liebe, die Schrpe und die Blume^
;
; :
gande
Lope
*
critique.
firent sans
elles
abondance, son manque de plan. Galderon au contraire apparut comme un exemple d'une posie tout fait diffrente de Shakespeare, mais pas
moins
parfaite.
Gomme
Dante, Galderon fut consacr vritable thologien.' En 1803 parut YAufsatz ber das spanische Theater,
1.
faite
L'tude des rapports de G. Schlegel avec le drame espagnol a t par E. Miinnig, Caldern und die altre deuische Romantik,
et Mller, Berlin, 1912, p. 7 sq. C'est de beaucoup l'article le mieux soign et le plus complet de l'ouvrage qui, du reste, se borne aux protagonistes de l'cole, Guillaume et Frdric Schlegel, et L. Tieck, se dsintressant peu prs de leur milieu et des ides romantiques o ils ont volu. 2. Les notes qu'il prit en vue de ces cours et qui ont t dites par J. Minor dans les Deutsche Literatur-Denkmalen, des 18. und. 19. Jh. vol. 17-19, ont gard peu de traces de ces critiques caldroniennes, mais il est assez vraisemblable que G. Schlegel dut, dans ses dveloppements oraux, remplir de nombreuses lacunes. Voir pour Galderon, I, 110, III, 192, pour Lope, II, p. 205.
Mayer
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
fit
paratre dans
VEuropa
'.
Dans cette dissertation, notre critique rendait hommage aux mrites de Lope, la vrit de la peinture, qui atteint parfois la grossiret, mais ne manque pas de vigueur, qui joint l'lgante mondanit et un comique incomparable, des situations intressantes et beaucoup
d'action dramatique.
Il
confesse qu'on
du manque de
suffit
clairer le lec-
lans vers
admirer la peinture des caractres les pices sujets modernes, par exemple, renferment beaucoup d'esprit de bonne compagnie. 11 est peu de ces pices qui, remanies et mises au point, ne pussent faire grand
effet
donc pas condamn sans appel et sans rserves mais il apparat bien petit ct de Calderon. Galderonest un pote, digne plus que personne de ce nom. Schlegel reconnat l'avoir pris d'abord pour un maniriste mais depuis il a dcouvert le romantisme de son style et l'essor de sa posie. Calderon n'a pas crit une ligne nglige tout est au contraire achev, calcul d'aprs des principes trs consquents et selon les intentions artistiques les plus profondes tout est d'un matre parfait. Il faut distinguer dans son uvre quatre classes de comdies, les pices bibliques et lgendaires,les pices historiques, les drames mytholo-
Lope de Vega
n'est
I, fasc. 1,1803. ber das Spanische Theater, p. 78 sq. Voir un rsum de l'article, pour ce qui concerne Lope seulement, dans A. FavineWi, Grillparzer und Lope de Vega, l.c, p. 12-13.
1.
2.
T.
27
Calderonest clbr
;
comme pote
religieux,
mais point
c'est le drame romantique qui a atteint chez lui la suprme perfection. Ce qui caractrise Galderon, c'est, non la finesse de l'analyse psychologique,
prement espagnols honneur, amour et jalousie, bref une inspiration magnifiquement nationale et mridio:
nale.
Les autres potes ne sont que des noms. Cervantes a comme un grand prcurseur, dont la Numance est le plus beau titre de gloire mais
;
du
reste,
favori
comme
mode
autres. Il
Galderon, de ne pas en oublier tous les chanta mme ses adorations caldroniennes
lyrique.
sur le
Wo in
Und
Die Scliriheit
aile
Herold der Wonne, Cherub nunim Ghore Sei dir mein Gruszgesandt zum sel'gen Ohre, Und hohes Heil und Giorie zugetrunken '.
1. Voir l'analyse dtaille de l'arLicle de l'Europa, pour tout ce qui concerne Galderon, dans E. Miinnig, Cnldern und die sellere deut-
Blamenstrusze
p. 372 (fut crit
italisenischer,
Smmtl.
Werke, d. Bcking,
en
1803).
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
voil tout le
Pote de la nature, pote de l'amour, pote de Dieu, Galderon romantique, qui allait inspirer
il
Aprs Cervantes, la fantaisie ne de Lope de Vega jusqu' Gozzi, y bien des virtuoses estimables, mais pas de potes, encore ces virtuoses se consacrrent-ils au thtre *. En
grossire et vulgaire
s'teint
pas
il
eut,
te, dit-il,
en passant la clbre Clestine , si vande Cervantes *. Il note que les mtres italiens se retrouvent dans les uvres les plus parfaites de Cervantes et de Calderon o elles sont un lment n1803,
il
cite
cessaire
du tout
^ C'est
ce thtre. Cependant,
tout ce qu'il trouve dire sur VAlarcos (1802) trahit une indans la forme, de Calderon. Schiitz,
d'cole de Tieck et qui avait vcu quelque temps auprs de lui, Ziebingen, crivit ses Lacrimas (1803) o il runissait toutes sortes de mtres espagnols. Pellegrin (La Motte Fouqu) fit paratre ses Dramatische Spiele (1804), qui sont ns sous l'inspiration de Calderon. Buchholz rdite dans son Handbuch der Spanischen Sprache und Literatur le texte du Principe constante. La nostalgie du Sud attire les mes vers les nations que l'on croit plus particulirement
caractristiques, plus vraiment mridionales l'essor des
;
un camarade
Minor. Jugendschriften,
il
11,
p. 352.
Dans
sa rdition de 1823,
ron La seule exception, exception brillante, est Calderon, le Shakespeare espagnol, etc. 2. S. Werke, 2 d. (1846), VIII, p. 35 (dans la Nachricht von einigen seltneren italienisahen nnd spanischen Dichterwerken, etc. ,1803).
3.
Ibid.
20
forme groupe
les
L'hommage de Tieck
double
il
miration dans un article de critique qui salue la traduction de G. Schlegel, et d'autre part, il s'efforce son
tour de crer un drame romantique dont la forme tout
au moins s'inspirera des modles caldroniens et tchera de les acclimater dfinitivement dans la posie allemande.
L'article parut
anonyme
le
tung fur die lgante Welt ', et soutint franchement de vue de l'cole. Le Spanisches Theater, dit l'auteur, est le pendant du Shakespeare il est mme
les points
;
vu certaines de ses pices sur le thtre. La scne espagnole au contraire a t jusqu' maintenant comme une terre lointaine, souponne seulement d'aprs les descriptions de quelques rares voyageurs.
et ont
mme
1. N 68. L'article, sign T., ne saurait tre que de Tieck. Les ides, entirement conquises G. Schlegel, les remarques relatives aux mtres ou la forme, et qui sont familires aux amis immdiats de Schlegel, le style qui est la fois d'un pote et d'un critique, les rapprochements avec le thtre anglais et Shakespeare, qui est courant dans la critique de Tieck, enfin la note, de la rdaction qui attribue le compterendu l'un des connaisseurs les plus parfaitement au courant de la littrature dramatique de l'Espagne , tout contribue affermir cette conviction que c'est bien Tieck qui a voulu profiter de cette occasion pour rendre hommage au pote espagnol dans une revue considrable et dont il tait dj collaborateur. S'il n'a pas recueilli le compte-rendu dans ses Kritische Schriften, c'est qu'il le trouva sans doute trop superficiel et que du reste son point de vue s'tait, depuis,
trs modifi.
3o
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
Les traductions qu'on en avait n'taient que des extraits remanis et dfiguraient en particulier Galderon. Le travail de G. Schlegel a mis fin ces misres et nous fait connatre enfin la vritable physionomie de l'auteur
espagnol.
pour Le lecteur se trouve transport comme par un enchantement parmi les fleurs printanires
L'article respire la plus enthousiaste admiration
:
l'Espagne
Galderon
lui
apparat
le
comme
plus remarquable et
la littrature
l'artiste
plus con-
dramatique de l'Espagne. Le critique note l'originalit de ses formes, la splendeur de sa posie et l'ingniosit de ses intrigues. La Dvotion la Croix passionne irrsistiblement par le pathtique de ses situations, en mme temps qu'elle voque dans notre me les sentiments les plus profonds L Amour plus fort que tous les charmes se ioMe parmi la plus riche magie de couleurs du fantastique et du merveilleux LEcharpe et la Fleur combine les intrigues les plus ingnieuses de la vie mondaine et de la galanterie pour en tirer les aventures les plus compliques et les plus amusantes. Cette belle varit n'est qu'un chantillon des infinies richesses d'un pote dont le nom sera bientt chez nous aussi clbre et vnr que celui de Shakespeare. Le parallle s'impose notre auteur mais il en conclut tout de suite un antagonisme insoluble,
;
somm de
qui est
l'antithse
mme du Nord
et
du Midi, la pro-
fondeur du gnie qui pntre jusqu'aux plus secrets mystres de l'me et l'ardente fantaisie qui rpand ses rayons sur la nature entire . Les deux potes sont
galement grands mais Galderon l'emporte sur Shakespeare pour ce qui est de la clart et de l'elFet dramatique son thtre agit sur des couches plus larges que celui de Shakespeare le pote anglais frappe tous
; ;
ceux qui ne sont pas ferms absolument toute mod'art, les conquiert avec une puissance merveilleuse, et pose devant leur esprit des problmes singution
mais il n'est vraiment et parfaitement compris que de ceux qui savent la fois jouir de la posie et philosopher. Calderon au contraire conoit la vie d'un il joue point de vue plus simple et plus immdiat avec elle, et reprsente ce jeu souriant dans la structure tout entire de ses drames et dans les formes potiques soigneusement travailles qui donnent tant de grce son style. Shakespeare lui semble donc un plus grand penseur, Calderon un plus brillant pote.
liers,
;
La
mme
Nous sommes en un temps o l'amour et l'intelligence du beau, nouveau sa prface aux Altdeutschen Minnesnger
ronienne.
lit
dans on (1803)
dit-il
;
le zle
qui
en Allemagne la traduction de Calderon promet d'exercer la meilleure influence S Tieck est donc tout acquis la religion de Calderon
est possible
;
propagande critique la seule passe que l'on puisse lui attribuer est anonyme. Aussi n'agit-il pas directement sur le dveloppement de la lgende caldronienne tout l'honneur de la dcouverte et de la lutte resta G. Schlegel. Tieck se
mais
il
se tient l'cart de la
consacre tout entier, vers cette poque, la cration potique ce sont ds lors surtout des qualits de forme
;
qu'il
admire chez Calderon au lieu de s'intresser, comme les Schlegel, au symbolisme de son uvre, il en
;
regarde de prfrence les cts extrieurs, les voiles brillants et l'incomparable richesse. Et lui-mme va
tcher de tirer parti, dans ses crations originales, des
(Voir aussi d. Witkowski, IV, p.
1.
Kril. Schr.,
I,
p. 189.
3.)
3a
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
prs de
l'artiste
espagnol.
tait
Avant
ses
seulement apparatre Tharmonie prosoit une musique discrte et enveloppante les modles du moyen ge avaient largement contribu tendre son got. Le spectacle du lyrisme mridional confirma ses ides et ses prfrences. La forme prend dans son uvre un rle essentiel il n'est pas pouss, comme Gthe, la production potique par les irrsistibles lans de son cur, ni par la fcondit cratrice de son imagination, mais son me
cate, qui laisse
est toute
musique
et toute posie
et toutes les
ombres
reflets
nbuleux et dtourn. Tout est une occasion de belles chansons et de belles strophes. Aussi Tieck se proccupa-t-il surtout d'tendre les ressources de sa langue et de sa mtrique, et son imitation de Galderon
resta toute formelle.
La mme
romantique le mena vers les contes charmants et aventureux de la littrature populaire. A Galderon pas plus qu' Shakespeare, Tieck ne prit aucune figure, aucune
1.
2.
Kr. Schriften
(1798),
1,
p. 108 sq.
:
rik.
de Tieck, la dissertation hndwig Tiecks LyEine Untersuchung de W. Miessner, Berlin, Felber, 1902, pp. 29,
47, etc.
33
aucun
sujet.
fait
semblait plutt
tait
Ce qu'il connaissait d'eux lui pour dcourager l'imitation. Pourles contes populai-
res, trahissent
nique espagnole, surtout de l'art de Galderon. Ce fut surtout la forme qui le sduisit Ce procd,
:
nouveau pour moi, qui consiste introduire dans le drame des mtres compliqus et des effusions lyriques, me sembla convenir excellemment certains sujets ^ Le mtre qu'il prfra fut celui du romance . Si l'on
veut, dit-il encore dans son Vorbericht, traduire fidle-
ment Calderon, on ne saurait se passer de ce rythme espagnol... Le charme trange de cet accord, qui flotte
autour de la rime,
ler
et fait natre toutes sortes
de sugpar-
mon
oreille
que je
*.
le fis
un sens
dans VOctavian sur toutes les voyelles Tieck eut trs dlicat de l'harmonie des mots, de la puis-
mu-
sique. Calderon lui donna des modles d'un drame romantique o devaient se rencontrer et se fondre tous les genres arbitrairement distingus par les esthticiens. Je crus, dit-il lui-mme ', que l'on pouvait, autrement que les anciens, introduire dans le dialogue le rcit et le lyrisme *, et voquer les rochers et les bois, la nature solitaire, les sentiments de pit, les miracles de la lgende en face des mouvements de la pasVorbericht du
Ibid., p.
1.
t.
des Schriften, p.
XXIX.
2. Ibid., p.
3. 4.
XXXIX.
XXIX.
XXXVIII.
Cf. A.
fbid. p.
W.
sophische Kunsllehre, etc. Hg. von A. Winschc, 1911, Leipzig, p. 157 Le drame est une synthse absolue des deux autres genres opposs,
34
sion, et
^. Tiecic
et
le
Thtre espagnol
ralit
montrer l'invraisemblable ct de la
trouva l'ide d'un genre
.
deron
qu'il
la fois allgo-
pieusement suivi
le
conte
populaire de Genevive
pour des imitations trangres. On a not quelques Otho ressuscite comme le rminiscences possibles Prince Constant pour achever son uvre Zulma rappelle Luna qui suit le chef maure de la Virgen del
^
:
;
deux potes de traits identiques. Mais c'est en somme une influence insaisissable. Au point de vue de la forme,
l'imitation n'est pas plus incontestable.
La Genoveva a peu de choses du pote espagnol le vers de romance en particulier, qui est le mtre pr;
la
redondilla par contre, est essaye, avec des variantes qui en rompent la rgularit monotone '. Les autres
formes particulirement mridionales sont d'origine italienne, mais il est possible que Tieck en ait puis l'ide dans les imitations caldroniennes. Le tercet n'est familier qu' Lope Tieck y a recours quclque;
chez 1. Avant la priode d'influence espagnole, on ne trouve pas Tieck de rythmes dramatiques espagnols Zerbino contient dj des octaves et des sonnets, mme la quintilla, mais ces mtres doivent leur origine l'inspiration du seul Cervantes, qui tait prpondrante
;
cette poque.
2.
als
roniAntische
Dichtung betrachtet
von
3.
P. 73sq. (en4,re
et,
sont diffrents
Genoveva et Golo). Les autres types p. 46, 52, 61 tous exclusivement rservs aux Sarrasins (Zulma)
3^
la stance
au contraire
est
Tieck en
fait
son
nes entires
le
^
;
le
lable de la foi
tel
*,
les
tourments de Golo
,
^
;
les
apaisements profonds
',
la plainte
de Genevive
la ba-
hros
riques,
un arrt de
l'action et
une
sorte d'lvation de
l'me.
En somme,
si
admis dans l'inspiration gnrale de son thtre des lments proprement lyriques il avait suivi la leon de G. Schlegel. Le drame espagnol lui avait donn Tieck ne lui a pris en l'exemple de cette varit fait que le principe, les souvenirs de dtail viennent d'ailleurs \ Lorsque fut crit le Kaiser Oclavianus (1801-1803), l'influence caldronienne avait pouss des racines plus
; :
1.
Unbckannte),
Pilgrimm-SiegI,
fried).
Les tercets de Galderon (El principe constanle, acte Tanger) sont peu rguliers et pas caractristiques.
2.
plage de
P. 50, p. 70, p. 86 sq., p. 112 sq., 115 sq., 133 sq., 148 sq., 198 sq.,
208 sq., 225 sq., 228 sq 260 sq., 270 sq. Cf. Hiigli, Die romanischen Slrophen in der Dichlung deulscher Ronfiunliker, Ziirich, 1900, p. 91 sq.
La stance,
3.
dit-il, est la
Ibid
p. 40.
4. Ihid., p.
5.
49 sq.
Ibid., p. 70 sq.
6. Ihid., p. 72.
7.
8.
9.
La Melusin&
(1800)
(t.
XIII, p.
76 et 90), des
115). Cf.
en particulier, p. 93-94.
j6
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
de la Romance
parmi
les
hommes
et se fait
et de douceur. Il n'y a pas vrai dire d'action, ni de priptie les hommes sont eux-mmes des types c'est le Berger, la Bergre, le Pote, l'Amoureux, le Chevalier, le Voyageur, etc. *,
:
pntre leur
me d'hrosme
et ils
comme
des ombres
subtiles et flottantes
mdiocres ralismes
de
l, la
part excessive
l,
p.
XXXVIU):
ma conception de la poromantique de faon la fois allgorique, lyrique et dramatique. 2. Cf. dans IUl gran tealro del miindo le riche, le roi, le paysan, le mendiant, la beaut, le sage et un enfant.
:
3y
sont avant tout, eux aussi, d'admirables dveloppements potiques, o dborde l'imagination la plus riche, la
Le rythme ordinaire du prologue de Tieck est celui du romance espagnol, qui du reste est introduit pour la premire fois par la Romance elle-mme c'est le mtre trochaque, quatre temps forts (7 ou 8 syl:
labes), et caractris aux vers pairs par une assonance fminine double, qui se poursuit travers tout un
dveloppement
e
mtre de nombreux pasdans la Cena de Baltasar par exemple, la plus grande partie du discours de Baltasar est crite dans le rythme du romance , sur l'assonance u a *. L'auto donnait au pote allemand l'exemple d'une libert inoue de mtres et de strophes la prdominance du troche dans les vers d'inspiration plus proprement lyrique, la prdominance aussi des rimes ou assonances fminines sont certainement imputables l'influence de Calderon. Les chants qui terminaient le Prologue ont le caractre d'une glose curieuse aprs les churs de guerriers et de ptres se trouvent quatre strophes prononces par l'Amour, la Vaillance, le Badinage et la Foi, chacune de ces strophes, de type ddc, a
soit o
e^
soit
a
;
e,
soit
*,
au
e, soit
c'est le
sages de Calderon
ababacc
1.
P. 18.
la
romance, ni
la
2.
ailleurs, l'lision
e est limite
Romance.
P. 21 et 24 sq. (der
Glaube
3.
P. 25 (l'Amour et ses interlocuteurs) et p. 29 sq (die Tapferkeit, etc.). P. 27, introduit par der Glaube.
Cf.
4.
5.
p. 712 sq.
dans le mme auto, la scne du troisime char. Ed. Ochoa, assonance i o, etc. Les assonances espagnoles sont beaucoup plus varies et plus riches que l'assonance allemande, qui doit gnralement se contenter pour la deuxime syllabe de la muette.
:
38
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
comme
(letra)
comme
le leitmotiv
de base de
tout le
pome
'
C'est la strophe
mme
clut le
pome
ci-dessus, et de nouveau,
D'un bout l'autre de VAufzug der Romanze courent les rythmes calderoniens ds que la Romance a fait son entre, les mtres mridionaux l'emportent, et prludent ainsi richement la symphonie trange de strophes et de vers lyriques qu'est proprement le drame de Kaiser Octaviamis. C'est dans le Kaiser Octaviamis que les mtres espagnols vont se donner libre carrire ^ Le vers du romance , trochaque et uniformment assonance, est un des plus frquents dans la premire partie, il est exclusivement rserv la Romance et au Sommeil ^ dans la deuxime partie, c'est la forme ordinaire des discours des Sarrasins, du Sultan, de Marcebille, de
;
Lealia, de Roxane, de
Golimbra
*.
les chrtiens,
Ber-
1. 11 y a une glose dans l'Esscx que Lessing citait tout entire (Werke, d. Gschen, t. VI, p. 288 sq). 2. Voir sur ces survivances de formes italiennes ou espagnoles dans la posie de L. Tieck, E. Hiigli, Die romanischen Sli-ophen in der Dichtnng deulscher Romantiker.
3.
K. Octavianas, p. 39 assonance o
p. 113 sq., a
p. 123 sq., o
;
;
p. 136 sq., a
p. 168, e
e.
p. 255 sq., ei
4.
p. 273 sq., o
p. 298 sq., a
p. 308 sq.,
p.
319 sq., au
p. 321 sq., o
39
cher dans cette particularit d'intention cache. Tieck ne faisait rien d'autre que de suivre fidlement l'exemple donn par Galderon. Galderon se servit aussi beau-
coup du vers de romance, c'est dans la Puente de Manlihle celui de Floripes et ses suivantes, de Fierabras et
des siens
;
rencontrent leurs
ennemis.
La redondilla
dans
les scnes
les
orientales de VOctaviamis
On y trouve encore
majestueuses stances * et mme quelques quintillas ^ Certaines motions plus particulirement lyriques sont
exprimes par l'espinela la strophe contient dix vers, gnralement trochaques et heptasyllabes (octosyllabes quand ils sont de terminaison fminine), rimes ordid nairement fminines disposes ainsi dmon d c c'est dans ce mtre que Gipriano rpond au l'acte II du Magicien * et qu'Eusebio dit ses remords et ses adorations religieuses dans l'acte III de la Dvotion la Croix '\ La deuxime partie de V Octavi'anus renferme un grand nombre de ces dizains 36 strophes, toutes du mme type, et gnralement dans la
:
labbaacc
bouche de Marcebille \
p. 323,
u
;
p. 334 sq., a
e
;
p. 3"8 sq., o
p. 381 sq., o
p. 383 sq.,
1.
p. 388 sq., a
p. 399 sq., e
e.
Ibid., par ex. p. 9 sq., 12 sq., 33 sq., etc., etc., et p. 302 sq., 313
Type
abababcc.
OcUvianus,
sq., 245 sq., 253 sq., 304 sq., 315 sq., 349 sq., 359 sq., 393 sq.
3.
De type
abbaaetaab ba
p. 495.
Cf. Galderon, Kl
4. 5. 6.
Ed. Ochoa,
Ibid., p. 86.
justifie la
40
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
Le sonnet est aussi pour le pote espagnol un moyen de rompre le dveloppement dramatique de l'action par des strophes de recueillement lyrique, Fernando
compare, dans un sonnet du Principe constante
les destines des
lui rplique
il
(acte
II)
hommes
et
Fnix
;
en comparant les fleurs avec les toiles des sonnets dans la Dama duende et El mayor encanto amor. L'exemple de Galderon justifie l'audace de Tieck Tieck introduit le sonnet dans le drame allemand c'est dans un sonnet qu'Octavianus exhale la lassitude
y a de
mme
de son me, c'est dans un sonnet * que Florens voque le souvenir de son heure d'amour. Mais tandis que le sonnet de Galderon n'est qu'un des moments du dialogue, Tieck en fait un monologue proprement lyrique. Mme le mtre iambique de la silva, que Galderon admit dans ses pices, la Grande Znobie, par exemple (2" acte), la Vida es suefio (acte III) tenta le pote allemand qui la mt dans la bouche de Florens ^ On trouve toutes sortes de rythmes dans VOctavianus un grand nombre rappellent les combinaisons prosodiques de Galderon, mais ne sont pas originairement espagnols, et peuvent avoir t emprunts aux Italiens ou mme plus simplement aux imitations dj tentes par les amis de Tieck *. Ge qui est propre au drame espagnol, et ce que Tieck tient certainement de
;
le
1.
Golimbra,
Marco-
bille, p,
3. 4.
Ibid., p. 296,
7.
Voir pour tous ces rythmes, Hiigli, Die romanischen Sirophen, etc. Haym {Die romantisehe Schule,p. 856) dclarait dj: L'OcLavian est une carte modle de tous les mtres romans et mdivaux.
41
drame
et le sens
mantique, o passent des ombres insaisissables, o tout dans un rve aimable la posie recherche les motions mmes de la musique.
se rsout en fantaisie et se fond
;
harmonie des mtres, cette correspondance consciente entre la forme extrieure du vers et le sentiment profond ou la couleur gnrale de l'me. C'est avant tout la musique du drame espagnol
De
l, cette
varit et cette
tour une longue et tourdissante fantaisie musicale que son Kaiser Octavianus.
laire, qu'il
Tieck a extrait la matire tout entire du conte popudcouvrit par hasard, et dont il se contenta
les
de dvelopper diversement
donnes. Pourtant, on a
C'est
une apparition
de
du pote espagnol
et
du pote
alle-
1.
E.
cit., p.
86 sq.
ft
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
curieusement El nacimiento de Ursn y Valentn de Lope de Vega '. Dans la comedia espagnole comme dans le drame allemand la reine est aime d'un favori,
calomnie, chasse l'un des enfants est nourri par une
;
bte fauve (une ourse chez Lope, une lionne chez Tieck)
*.
La suite est diffrente. Mais la deuxime partie de V Octavianus peut tre compare avec une pice bien connue de Galderon La Puente de Mantible. Le canevas du conte populaire mettait Tieck sur la voie de
:
personnages se ressemblent un moment, un degr merveilleux. L'arme des chrtiens est en face des Sarrasins, dans les deux uvres le gant Golimbra aime la fille du Sultan Marcebille, comme Fierabras aime Floripes Golimbra a le temprament du matamore, comme Fierabras celui d'un tranche-montagne. Chez Tieck comme chez Galderon, c'est la jeune fille mme qu'ils servent qui prpare la perte des gants Marcebille aime Florens, comme Floripes, Guido. Et comme Guido s'aventure jusqu'au camp des infidles et drobe le voile de Floripes, Florens vient chercher Marcebille parmi ses soldats. Le gant paen provoque les Franais en combat singulier, Fierabras
l'imitation. Situations
et
; ;
:
lance
dins
;
un
dfi
Guy de Bourgogne
est terrass
et
gne
Golimbra
par
le seul
Florens
Guy
pouse Floripes, Florens Marcebille. Ce sont donc en somme les mmes aventures que Tieck et Galderon
avaient tous deux dcouvertes dans les traditions de
mme
1.
par
S.
W.
Cf.
Le rapprochement n'a gure, ma connaissance, t propos que von Wurzbach, en passant Lope de Vega und seine Kom:
dien, p. 188.
encore
la pice intitule
El animal de Hnngria..
43 ge. Ce-
du moyen
pendant il a ajout des dtails nouveaux, qui semblent plutt emprunts au thtre espagnol. Le caractre du gant, dont la vanit grandiloquente est peine indique dans le conte, s'affirme plus nettement chez
rapproche de Fierabras. L'histoire d'Ocdu bouffon, tout au plus peuton voir dans la simplicit de Glemens le repoussoir ncessaire et traditionnel aux exaltations religieuses et guerrires des hros la pice de Tieck a mis ct
Golimbra
et le
de Glemens un gracioso vritable, Hornvilla, qui rappelle par sa poltronnerie et sa fourberie nave les rles comiques de Galderon, Guarin par exemple. Si certains caractres amusants sont particulirement appuys, l'uvre n'a pourtant rien de raliste et de prosaque loin de l, le conventionnel de la chevalerie
;
espagnole, son art affect et prcieux, son style fleuri et potique sont passs dans l'adaptation romantique.
Le conte allemand n'est point galant, les amoureux y aiment mieux les longs baisers que les longs discours. Au contraire, Tieck fait de ses amants de vrais mridionaux, des Espagnols de Galderon avec des traces de gongorisme, des prciosits romantiques, des obscurits voulues, tout cet esprit de l'amour qui a tant plu
aux imaginations du xvii* sicle. Le style a des allures nouvelles, un ton auquel on n'tait point fait dans la littrature allemande, et qui
viennent directement du matre espagnol.
Le
style
il
pre est
le
:
gongorisme
d'azur
,
c'est
lui,
propre
le sol est,
chez
une
arne
, le ciel
un
et
champ pur
la source
le
44
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
homme n'est plus que le poids de sa trace avant le lever du jour se dit
poids d'un
:
Antes que
el sol
reconociendo
el
alba
Con ma
y nos ofenda.
Tout se rsout en mtaphores compliques, en longues tirades ampoules, o se personnifient les objets
les plus divers,
parates. Tieck a
o se comparent les choses les plus disdonn aussi dans ce travers: c'est ainsi
',
les sourcils,
des
'
;
',
ose l'image
Und den Saum der Morgenrothe Tragen die entzckten Wolken *. La rose secoue
ses boucles d'oreille sur les fleuret-
du matin
mais
volontairement prcieuse,
gage ordinaire des Sarrasins, s'inspire certainement de la tradition gnrale fixe par Calderon. Parfois, certaines comparaisons peuvent mme tre directement rattaches des souvenirs calderoniens c'est ainsi que le rapprochement des toiles avec les fleurs :
;
1.
K. Octav ianiis,p.
p. 221.
306,
2. Ibid.,
3.
Ibid.
,
4. Ibid., p. 220.
5. Ibid.,
.
P- 312. P- 313.
6.
7.
Ibid.
Ibid., P- 272.
.
45
reprend
(acte
II),
le
motif des
sonnets
du
Prince Constant
o Fernando et Fnix clbrent les charmes symboliques et parents des fleurs et des toiles. Le symbole de la rose et du lis se prolonge travers toutes les scnes d'amour, et l'antithse elle-mme de cette double mtaphore se dveloppe longuement dans les strophes dlicieuses de Roxane '.Les images du pome allemand s'opposent en ordre symtrique
:
Sie Sie
kmmert's
nicht,
kmmt und
flieht...
spai,
Durch ein hohes Gluck erfreut sie '. Zu sagen, was mir Muth giebt und Verzagen
*.
Cette marche harmonieuse et cadence s'exprime dans Calderon par des rptitions voulues, des tournures identiques, surtout au dbut du, vers, un artistique balancement de la priode, qui donne la phrase tant
d'ingniosit et d'affectation.
Que corio es el caudal mio Que torpe mi entendimiento Que sin razn mi discurso Que sin discurso mi ingnie
'
La que
cania, en su dulzura
Da
entender su perfeccin,
lee,
La que La que
1.
su discrecin
calla su
I,
hermosura
*.
Kaiser OcUvianus,
Ibid.,p. 10.
p. 273 sq.
2.
3. Ibid.
4. Ibid., p. 305.
le
Tesoro del
t. III,
p. 509.
III, p. 515.
4^
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
Ya no
se,
Gual hallo al fin, cual busco . A esa muger, esa fiera, Ciego encanto, ialsa esfinge,
Tieck a repris
le
mme
Wie der Baum voll Bliithen hanget, Und den Schmetterling verlanget Und die Biene nach dem Glanze, Und die Wiese wchst zum Kranze, Und die kleinen blauen Quellen '...
So wie wir aile meinen, denn so rostig, So scheuszlich, in so missgeschafFnen Waffen, So stark und so gewaltig ist kein Mensch *.
Sieh, schon strzt er sich herunter
schwimmen
dreist herber,
es
kommt
Was Was
Denn das Hchste, Einz'ge, Ailes, das Leben, was die Erde, der Gottheit voile Gaben
'
Je gewhren...
la fin
2.
3. 4.
I,
5.
6.
Ibid., p. 373.
47
C'est
Calderon
aflfectionne ces
leit-motiv.
ainsi
que chaque dizain du premier monologue de Sigismundo, dans La Vida es Sueno (acte I) se termine
sur le vers
:
Tengo menos
libertad
'.
Tieck son tour aime reprendre, avec des variations, et intervalles irrguliers, le motif dominant de
son vocation ou de son rve. Roxane rpte sous des formes diverses son hymne la rose
:
* !...
!...
Liebesblume, Mdchenblume,
'...
rappelant le
retrouve
nom
la
la fin
*,
par suite de cet souple, vraiment art savant, d'un rythme musical et pntrant. La phrase du pote allemand ne gagne pas plus que celle de l'Espagnol 4 tre analyse et commente elle est faite pour tre lue haute voix et sduire par la seule harmonie de l'ensemble et le chant mystrieux de ses rythmes. Aussi les mots se
le vers
est,
comme
de Calderon,
dlicat
et
1.
Ochoa,
p. 3.
I,
2. 3.
Octivianas,
p. 273 sq.
4. Ibid.,
48
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
que d'aprs leur valeur musicale. C'est ce qui explique ces accumulations de termes, parfois synonymes, qui donnent au style de Calderon et de Tieck sa redondance et son ampleur. Citons de Calderon
:
no
le
Gampo
'.
Disimiilar, si puedo, Esta deadicha, esta pena, Este rigor, este agravio,
Estos celos
^...
Estrellas que esto influs, Luceros que esto mirais, Cielos que lo consentis, Altos montes que lo vis,
Aves que lo repetis, Vientos que lo estais oyendo, Arboles que lo asistis '.
En
On
tions
:
seleclo
I,
de
Calderon, etc.
p. 334.
4^
Heimath,
Aile
wo
die Lieder
aile
wohnen
aile
'
1
Wesen,
Herzen,
Sinnen zu begliicken
'.
Wohin
Seufzer, Liebesblicke...
...
Sprangen Sterne,
*.
Und die Thiere und die Steine, Und die Fische und die Pflanzen, Und die Sterne und die Lichter, Und die Menschen betend dankten
*...
est,
no-
mme
domin par
du
moyen-ge,
en 1803. Cependant, les souveLe Prolog zur Magelone (1803) renferme des stances et des sonnets ^ Ce sont souvent les mmes procds de style, l'accumulation des synonymes ou de mots parents, le cultisme
qu'il traduit
et
des personnifications
Octavianus,
I,
p. 273.
2. 3.
Ibid., p. 332.
Ibid., p. 333.
4. rbid., p. 335.
5.
Schriflen,
t.
Il
comme
le
fait
Schneider, Fr.
p. 17, si
Tieck
5o
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
mais c'est ici l'inspiration du Minnesang qui l'emporte. Le plus fort de la crise tait pass. Tieck joua donc un rle important dans cette renaissance caldronienne mais il ne consentit pas se ranger en public parmi les aptres du nouveau culte. G. Schlegel essaya de tirer parti de son exprience et voulait lui confier la traduction de B lanas manos no ofenden (1802), mais Tieck, tout heureux d'tre dbarrass du Don Quichotte^ se souciait peu de ces tches ingrates et minutieuses *. Le Poetisches Journal, qu'il commena en 1800, et qui se proposait d'exprimer des ides ou des dcouvertes dans le domaine de la posie espagnole peu connue alors en Allemagne *, ct des recherches shakespeariennes et des passes polmiques, n'alla pas au del du deuxime fascicule, et n'eut du reste aucun succs '. Le pote ne se sentait pas qualifi pour cette enqute et cette conqute critique. Son effort se borna l'adaptation des formes dramatiques ou lyriques de Galderon VOctavianus est lui seul un manifeste aprs lui, les rythmes espagnols eurent droit de cit sur la scne allemande. La forme de Tieck, comme celle de tout le romantisme, gagne, cette imitation, plus de souplesse et d'harmonie elle y perd de sa vigueur et de sa puret. Dsormais Tieck est au bout de cette inspiration il lui faudra prs de vingt ans pour se
; ; ;
;
recueillir.
1. 2.
l.
c,
111, p.
LXIV.
3.
En
la
manire espagnole
c'est
IV
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction.
T^ENDANT le long silence de Tieck, Calderon poursuit '^ sa marche envahissante. Les hommages affluent, et c'est G. Schlegel qui les reoit au nom du pote qu'il vient de traduire et de commenter. La traduction et le commentaire donnent de Calderon une ide assez diverse c'est le Calderon religieux, mythologique et
;
comique, en
somme
le
Calderon romantique,
et qui
Le public l'accueille avec ferveur la revue JenaAllgemeine Literaturzeitung publie un compte rendu trs enthousiaste. Calderon fut, dit-elle, le plus grand pote dramatique de sa nation et l'un des plus grands que le monde ait jamais vus. 11 est aussi unique, aussi inaccessible que Shakespeare. Mais pour autant qu'ils se ressemblent par leur universalit romantique et leur infini gnie crateur, ils sont, par leurs conceptions gnrales et leur art, compltement opposs... Les figures de Calderon apparaissent comme derrire
;
isclie
un voile tnu et transparent, enveloppes dans une clart magique, qui est soit un sens cach et allgorique, soit un symbole mystique, le fantastique d'un tat d'me
aventureux ou
l'effet
52
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
un degr
il
est
et vit plei-
nement
n'est-il
aussi le
drame espagnol
un monde vritable de
peut animer, rafraMais il faut se garder genre de celles qui sont esIl
sayes depuis quelque temps *. La Neue Leipziger Zeitung, qui n'avait pourtant pas
de sympathie pour la nouvelle cole, se flicitait aussi d'avoir enfin un exemple de ce thtre espagnol dont
on parle
Parmi
la
contagion. Les philosophes, dont la voix coute ralliait encore les initiatives les plus diverses, donnrent
l'exemple. Schelling, de qui la culture littraire tait rudimentaire, s'enthousiasme sans rserves. On le voit
demande G. Schlegel, il la demande Gthe et quand il a lu la Dvotion la Croix, quels transports La pice de Galderon m'a jet dans un grand ravisla
;
!
sement.
et
qui ouvre, plus qu'on ne saurait dire, des perspectives sur les grandeurs dont est capable la posie romantique... Ce retour de la pice tout entire vers une doctrine premire, le dnouement religieux, tout cela
et
1. /. 2.
A.
f.
v. Z.
129.
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
53
moderne
'.
Aussi prfre-t-il, dans son Esthtique, Galle pote anglais lui apparat
;
comme un
;
Dieu barbare,
et
qui
a ralis l'idal
tient
suprme Galderon au contraire de l'artiste, du gnie total, qui apparet ses sujets,
mais
est
que la thorie spculative pouvait ne croire possible que dans l'avenir *. Solger note son tour des lments antiques dans Galderon et Shakespeare, dans El mayor encanto amor par exemple, mais, ajoute-il, le pote moderne remanie la matire, la reptrit, et l'adapte son temprament propre '. Les potes, romantiques ou non, suivirent l'irrsistible courant. Schiller lui-mme, qui avait eu des mfiances l'gard du thtre espagnol, rend hommage, ds 1803, ses mrites originaux. Tout le monde approuve, se flicite de la traduction de Schlegel, en espre les plus heureux rsultats. Jean-Paul s'toimc que des nations et des sicles aient pu mconnatre un Aristophane, un Shakespeare, un Galderon *. Goethe son tour fut conquis ^ G'est le 11 septembre
Le
en change de
pice de GaldeI,
1.
octobre,
il
offre Clhe,
:
la
225. Il
ne renvoya le Galderon qu'en avril 1803. Voir Schellings Leben, 1,427. 2. Smmtl. Werke, I, V, p. 726 sq. 3. Nachgelassene Schriften, 1, p. 109 (1803). 4. Potique. Trad. franc, de Bchner et Dumont, 1862, t. II, p. 301
( 94).
5. Voir une tude assez pousse sur les rapports de Gthe et de Galderon dans Glhe-Jahrbuch, 1913, article de K. Wollf, p. 118 sq. qui donne en particulier la bibliographie de la question. Je me contente d'en extraire ici et dans la suite les apprciations qui me paraissent les plus importantes pour mon objet. J'y ajouterais volontiers quelques souvenirs de Cries. Gthe avouait franchement que si Schil-
54
l" Tieck et
le
Thtre espagnol
fit
parvenir sa Dvotion la
Le 11 octobre, il apprend de Schellingque Goethe trouve la pice merveilleusement grande et parfaite. Tel est le Galderon Et le 14 il vaut autant que Shakespeare, et mme, si c'tait possible, on lui accorderait davantage En 1803, Gthe reoit le premier tome tout entier. Ce n'est qu'en 1804, que le manuscrit du Prince Constant provoqua une nouvelle dclaration encore plus passionne Gthe met ce drame au-dessus de la Dvotion la Croix. Je dirais mme que si la posie disparaissait de la terre, on pourrait la r:
:
!
Gthe
crivait lui-
mme
G. Schlegel
S'il
Weimar, mais
public.
Il
ques initis '. Quant Lope, Gthe l'ignora. Dorothe Schlegel, en mal de catholicisme, et sous l'influence de son mari, vit en Galderon un type lumi-
neux de pote catholique * elle eut avant tout la religion de l'art le catholicisme lui apparut comme la
; ;
1er et lui
ils
manifesta
la joie la
sches Theater.
the
Je
me
La connaissance du pote espagnol m'ouvrit un monde noiiveau Weimarisches Jahrbuch fur deutsche Sprache, LileJ. D. Gries ber sich iind seine ratur nnd Kansl, III, 1855, p. 159
et magnifique.
Zeitgenossen par H.v. F. Gl. ce sujet les dclarations trs sensiblement diffrentes faites Eckermann (Conversation du 12 mai 1825. Ed.
l.
c,
p. 120 et 121.
1,
Gthe und
die Romantiker,
1803.
1,
Raich, D. Schlegel,
Evolution de Ticck.
Mysticisme
et inaction
55
comme une
source de Jouvence
'.
En
1808, elle
prfrait Galderon Gthe lui-mme. Le monologue de Faust est certainement bien beau, dit-elle, mais Gal-
deron
mme
Amantes del
mande
*.
tingus.
Les amis
et disciples
des classiques
comme
des roman-
thtre espagnol
par das Leben ein Traiim. Le botaniste Nes von Esenbeck Peut-tre, s'accuse de prendre plaisir Galderon
:
ajoute-t-il, est-ce
un
Grimm lut Galderon Lope*; dans certaines coles on jouait les chefs-d'uvre religieux de Galderon, et le futur pote Eichendorff tint un rle dans ces reprsentations de Nol *. Le musicien H. B. Romberg compose et fait jouer en 1807 un
vacillations de l'axe terrestre \ J.
1.
2.
Ibid.,
Ibid.,
I, I,
3.
L. Geiger,
Stuttgart, 1894,
p. 67 sq.
4.
Grimm an
Das deutsche
t.
Eichendorff,
II,
p.
catholique de Breslau.
56
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
opra inspir de Galderon: Ulysses und Circe *. La popularit de Galderon s'tendait de plus en plus Lope ne fut got que d'un petit groupe de curieux.
;
Pourtant l'enthousiasme caldronien rencontra quelques inquitudes et des critiques. Krner prouva des
dceptions aux Autos sacramentales
crit-il,
:
J'y ai
trouv,
de beaux vers, une certaine magnificence dans l'excution, mais peu d'imagination. Au sujet des
comdies,
il fait
ble avoir
c'est l'inspiration
gences de la vraisemblance
solu dans le
J.
rgne en matre ab
monde
qu'il a cr.
Grimm
recherche excessive de l'effet, moins d'esprit que chez Lope ^ Mais dans l'ensemble, toute l'cole, matres et
disciples, et
mme
hom-
les plus
importantes est celle d'un critique, qui n'tait point prcisment romantique, mais qui s'effora loyalement
de concilier la science des hispanologues du xvni* sicle, dont il relevait lui-mme, avec les rsultats les moins attaquables des recherches rcentes.
1.
dans Cuit,
2.
la
msica, etc.
3.
dit Richter dans sa 4. Vorschale der sthelik (trad. f", II, 265), est de se ressembler les uns aux autres... Ils offrent surtout pour traits communs un loge extraordinaire de l'amour sensuel, de la force insolente, de la posie, de Gthe, de Shakespeare, de Galderon, des Grecs en gnral, des
femmes,
etc.
Evolution de Ticck.
- Mysticisme
et inaction
5y
F.
und Beredsamkeit
'.
Lope de Vega,
dit-il
depuis
*.
toutes les classes y une nouvelle dramatique sont admises, mais la satire n'en est pas un lment essentiel, ni la peinture des caractres intrigues compliques pour les comdies de la vie commune, avenC'est
:
dans
les
drames
de ce thtre. Bouterwek ne voit pas l ce qui constitue un thtre parfait, et TEspagne, en se contentant
de cette premire bauche, lui semble s'tre prive des fruits d'une volution plus pure et plus complte. Les diverses catgories de pices sont passes en revue
;
comdies hroques ou historiques, mythologiques, de cape et d'pe, de fgurn, comdies religieuses, 'vies Bouterwek caractrise chacun de de saints et autos ces genres, s'attardant surtout aux comdies de murs espagnoles il y admire le naturel et la fougue de la peinture, presque toujours soutenue par l'lan de l'inspiration, rarement gte par quelque affectation dans le style qui est une simple trace de ngligence et de
:
;
dem Ende
t. III de la Geschichte der Posie und Beredsamkeit seit des XI IL Jahrhunderts, Gottingen, J.-F. Rwer, 1804. 2. Ibid., p. 366 sq. Bouterwek tient le plus clair de sa science hispanique de Nicolas Antonio, de Dieze, des Eloges de Obras Suellas
1.
C'est le
de Lope de Vega, 1776, 21 tomes, Madrid. 3. P. 367. Cf. son slhelik, Gottingen, 1815 (2' d.), t. II, p. 219 Les comdies de cape et d'pe sont des nouvelles galantes dramatises, dont l'intrt comique rside surtout dans l'ingnieuse complication des situations.
58
L. Ticck et
Je
TTitre espagnol
En
guise d'exem-
La Viuda
de Valencia. Dans
espagnole
dogme
et
catholique,
les
plus fantastiques,
releve par
Aprs Lope, les auteurs de comdies pullulrent, mais tous s'inspiraient du matre et ne formrent qu'une grande cole *. Virus fut un pote vritable, mais que il visa consciemment congta le got du temps cilier l'art ancien avec le style moderne. Montalvn et pu devenir un grand peintre de caractres ^ Un des plus clbres des auteurs de comedias est Galderon. Bouterwek ne pouvait rsister au plaisir de faire son tour le parallle classique entre Lope et Galderon . Pour ce qui est de l'invention, on ne saurait, dit il, donner la palme Lope de Vega, car il n'a pas invent le genre, et Galderon est aussi habile que lui imaginer ses intrigues et ses situations l'imagination de Lope est en gnral plus hardie, mais aussi plus grossire. Galderon est infiniment plus dlicat, tant dans l'inven" tion de ses sujets que dans son art et son style il atteint par l une noble grandeur . Ses comdies d'intrigue ont fait vivre sous leur forme la plus pure
;
1.
2.
Geschichte, p. 378.
Ihid., p. 384. Suit
3. Ibid., p.
388.
4. Ibid., p. 443.
5.
Ibid., p. 447.
p. 505.
(p. 504) fait mourir Galderon en 1687, Sur Galderon, Bouterwek n'est gure mieux renseign que Dieze, qu'il complte avec les indications de La Huerta.
6. Ibid.,
Bouterwek
comme, du
reste, Dieze.
Evolution de Tieck.
les types
Mysticisme
et inaction
5^
de caractres, mais de pures comdies d'intrigue elles sont pourtant riches en traits caractristiques qui font driver le dveloppement dramatique des profondeurs de l'me il excelle en particulier, et plus que Lope, la subtilit de ses observer les sentiments fminins l'lgance dramatiques, de sa langue et de combinaisons sa versification compltent l'harmonie de ces uvres, en
; ;
;
apparence drgles et coup sr point exemplaires, mais fidles pourtant la rgle mme qu'elles se sont donnes *. Bouterwek indique en passant quelques traits
des comdies de cape et d'pe, des procds constants,
et la
monotonie
et la
ce
thtre.
Pourtant,
critiques
modernes
(Blas
Nasarre), qui le condamnent au nom du got franais, font preuve ses yeux d'troitesse de got et de malveillance *. Il est vrai que le style des cavaliers et des dames, comme de leurs valets ou servantes, est tellement charg de mtaphores, de subtilits et d'antithses que seul le got espagnol du temps pouvait admettre certains gestes, et les saillies plus ou moins
rpugnent particulirement au public moderne. Mais on ne saurait rejeter en bloc toutes les comdies sous le vain prtexte qu'elles ne
spirituelles des valets
Parmi les comdies hroques, Bouterwek signale surtout Don Fernando {El principe constante) qu'il appel'
lerait yoloniiers
assez attentivement
1.
2.
3.
6o
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
',
o resplendissent de belles descriptions, des images brillantes et l'hrosme gnreux d'un grand prince. Sur les autos, parmi lesquels Bouterwek range La Dvotion la croix, le critique insiste peu Ce sont les uvres les plus profondes et les plus grandes que l'on ait vues dans ce style sur la scne espagnole. Mais la raison et le sens moral sont souvent si malmens par les croyances fantastiques de ces pices qu'on doit
:
ces plaisirs
*.
L'essentiel de sa critique,
et
Bouterwek
l'avait exIl
de Galderon.
avait
apport la critique hispanisante quelques prcisions nouvelles, quelques dates, des faits peu connus, des
classifications,
et
des curio-
sits passionnes.
La science de Bouterwek manque sans nul doute nos yeux d'ampleur et de sret ses moyens d'inves;
de l'Aufklaerung qu' contre-cur. Mais il mit dsormais dans les mains de la critique et du public une
tude d'ensemble, un instrument de recherche prcieux,
dont les romantiques allaient user largement. Guillaume Schlegel, tout le premier, puise sans trop de scrupule dans V Histoire de la Littrature espagnole
;
quand il revient, momentanment, la critique littraire, un de ses premiers efforts s'applique mettre nouveau Galderon au point du got romantique et
et
grouper
les
enthousiasmes pars.
1.
2.
Evolution de Tieck
Mysticisme
et inaction
61
Aprs avoir, dans sa comparaison des deux Phdres, dclar l'inspiration de Calderon toute religieuse, ou, dans sa Lettre Fouqu (1806), clbr l'art fantastique
et musical,
l'enthousiasme
le
religieux ou national, le
et la vie
pathtique,
mouvement
de son thtre,
un nouvel hommage au pote vnr, et se prparait un double effort '. Des esprits curieux s'inquitaient de ses retards Quand donc paratra la suite du Shakespeare et de Calderon ? * demande W, Grimm Malsburg. Le deuxime tome, qui
G. Schlegel allait rendre
:
Il
et
Les confrences que G. Schlegel ft Vienne en 1808 publia l'an d'aprs reprirent, en ce qui concerne le
de VEuropa. Cependant G. Schlegel a lu Bouterwek et profit de sa science. Il distingue trois priodes dans l'histoire de ce drame, caractrises par
l'article
'
un des craSon Trato de Argel pche par l'excs du rcit, maigreur de l'ensemble et l'insuffisant relief des
;
figures
la
Numance
est
et
surabondamment que Cervantes et pu se donner un gnie dramatique. Lope a crit infiniment, mais un petit nombre de pices suffit pour se former une ide
y)rouve
t. Voir l'tude de cette traduction et en gnral des rapports de G. Schlegel avec la littrature espagnole dans El. Miinnig, Calde-
v.
der M&lshurg,
p. 219 (1806).
3.
W. von
nnd
XXXV).
6a
L. Tieck et
Il n'arrive
le
Thtre espagnol
de son art
pices
ordinaires, ni
ses
qui n'est
comdies de murs sont d'une fine mondanit et renferment beaucoup d'esprit. Les dfauts sont la prodigalit, une invention sans frein et une mise en uvre nglige, le manque de profondeur et de nuances. Les autres potes n'ont pas davantage atteint la perfection. Seul Galderon reprsente l'apoge du drame espagnol. Le critique examine avec une information convenable la production dramatique du pote espagnol. Parmi cette surabondance d'uvres il n'y a rien de jet au hasard, tout est mis au point d'aprs des principes srs et consquents avec les intentions artistiques les plus profondes et dans la parfaite matrise de son art *. Certains considrent le pur et grand style de cet art romantique comme une manire et ces hardis envols de la posie jusqu'aux limites de l'imaginable comme des garements. Personne ne peut
ses
rester insensible son art. 11 est avant tout homme de thtre; l'effet dramatique est ses yeux l'essentiel, et pourtant tout est chez lui posie thre G. Schlegel distingue quatre classes de comedias
qu'il caractrise
:
pices historiques
du
pote
murs
modernes. Celles
admire
1.
Voir
les
mmes
phrases dans
l'article
p. 26.
2. Vorlesungen, p. 385. Voir aussi plus haut, l'Europn.
26-27, l'article
de
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
poque il y eut alors une vritable cole potique dont Galderon est le plus pur reprsentant. L'Espagne tout entire fut une cole d'hrosme et de foi, et c'est pourquoi elle engendra ce gnie admirable. Si le sentiment religieux, le courage et la bravoure des hros, l'honneur et l'amour sont les fondements de la posie romantique, il fallait que l'Espagne, qui tait ne et qui
;
(^
hardi
*.
De
l,
me musicale, ces couleurs parfums, cette harmonie des mtres les plus varis, la dlicatesse de ces jeux ingnieux, la magnificence des images et des comparaisons. Mme les comdies
veilleux, cette puret, cette
et
de murs sont pleines de ce charme merveilleux qui enveloppe le comique et transforme la vie nationale.
Tous
les
a le droit de parodier.
le sujet, est
soit
un
infatigable
hymne
:
splendeurs de la cration
un
ctonnement toujours nouveau et toujours joyeux les productions de la nature et de l'art humain, comme s'il les voyait pour la premire fois dans leur premier habit de fte *. G'est donc comme pote espagnol, merveilleusement reprsentatif du gnie de sa race et de nation, c'est comme pote chrtien, c'est en somme comme un pote splendidement romantique que G. Schlegel clbre avec
tant d'enthousiasme Galderon.
1.
rbi'L, p. 392.
2. Ibid., p.
397.
64
L. Tieck et
)e
Thtre espagnol
nements politiques
et chrtien,
et
tait
dont
il
chercha
dans
l'his-
de Galderon surtout \ Le thtre espagnol est, dit-il, le premier fruit de la posie chevaleresque il est absolument indpendant de
;
il
exprime
admirablement l'me nationale. Son premier matre, Lope de Vega, ne nous donne de ses mrites qu'une
peu soignes
il
extraordinaire
mme
chez toutes,
et
fondamentale que Lope improvise. Parmi les improvisateurs de toutes les nations et de tous les temps, Lope est le premier, et celui qui a le plus de talent potique il a la richesse
festation.
de l'invention, l'clat du style, une langue potique et une ardente imagination, toutes qualits qui sont du reste fort communes en Espagne mais le thtre ne comporte pas de ngligence. Il y a des pices qui nous
;
1. Fr. Sch\egc\, Geschichte der allen und neuen Lilleraiur. Vorlesitngen gehalten zu Wien imJahre ISIS, Vienne, 1815. Voir surtout p. 116, sq.Dans VAnzeige von Glhe's Werken, 1808 (Voir les Smmll.Werke, 2''d.,1846, t. VUI, p. 119 Frdric Schlegel se flicitait dj des progrs
,
allemande Tieck et ce que A. G. Schlegel a traduit de l'espagnol ont trouv des imitateurs et on ne saurait dnier tous ceux-ci le talent potique le malheur est qu'ils nous aient reproduit la beaut romantique du drame espagnol sous une forme
faits
par
la littrature
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
65
montrent l'apparence fugitive de la vie, ses complicaprofondeur et sans poret de beaucoup d'autres Lope de thtre te c'est le c'est le genre dramatique le plus auteurs espagnols et bas. Le deuxime stade montre avec les passions et les
tions, sa surface brillante, sans
:
;
domine, derrire les actes, les caractres, dans la vie, le plus grand de ce groupe est Shakespeare. Mais la posie dramatique a un autre but plus haut c'est non seulement d'exposer, mais encore de rsoudre l'nigme de l'existence, dgager la vie des confusions de la ralit et parvenir jusqu' sa forme et son voelle s'lance vers l'avenir et claire lution suprmes les mystres de l'homme intrieur c'est l'art chrtien,
l'me
: : ; :
c'est l'art
:
connues la Dvotion la Croix et le Prince Constant. Le christianisme n'est pas tant dans les sujets de ces pices, mais dans le sentiment et l'art original mme quand la matire s'y prtait le moins, Galderon apparat comme pote croyant. C'est, dans toutes les situa;
il
est le
pote le plus
:
romantique'.
il
charme merveilleux de
Cependant,
et
caldronien, la ralit
1. Geschichte, etc., p. 128. Le romantisme repose sur le sentiment d'amour qui rgne en posie avec le christianisme et par le christianisme... Le romantique dsigne seulement la beaut et la posie sp-
,66
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
d'images qu'engendre une fantaisie mridionale peut tre trouve belle quand cet excs fait partie de la nature elle-mme, mais aucun artifice ne peut la repro-
Mais on devrait tout au moins chercher, d'aprs l'exemple de Galderon, entourer de posie nos drames' modernes. C'est encore au pote que vont les adorations potiques de Fr. Schlegel.
duire'.
Ein Zauber
liegt im Meeresgrunde Kein Garten, nein, aus knstlichen Krystallea Ein Wunderschloss, wo, blitzend von Metallen, Die Baeumchen sprossen aus dem lichten Grande.
;
Kein Meer,
wo
Runde
Doch
Wunde.
Bezaubert selbst wohnet, zum schnsten Lohne, Im eignen Garten seelig selbst der Meister
;
Drum sollen aile Feen auch bereiten Des Dichterhimmels diamantne Krone Dir, Galderon, du Sonaenstrahl der Geister
-.
La propagande nouvelle des Schlegcl eut des consquences trs vastes. Galderon acquit une vritable popularit, et apparut dsormais comme un des matres les plus incontestables de l'art romantique.
La traduction de G. Schlegel ne recueillit certes pas que des loges. Les deux pices du nouveau volume de Schlegel sont beaucoup plus mauvaises que celles du premier... dans le Pont de Mantible, l'intrigue est
1.
2.
SimmlL Werke
(1822-1825),
L.
IX,
p. 35.
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
67
nulle... le Prince Constant est meilleur et quelques passages sont pleins de posie *. Grillparzer conte, il est vrai beaucoup plus tard, quelle dsillusion lui ap-
La traduction de Galderon
me
que ce pote, dont l'essor s'lanait presque au-dessus de la posie elle-mme, n'avait pu se mouvoir parmi
les
et
disloques
*.
Pourtant, les voix discordantes furent rares. La plupart des romantiques applaudirent.
W. Grimm
aimait
dit-il,
mu
un
Schulze mettait
le
Prince Constant au
mme
rang
que
la Divine Comdie \ Jarriges parle de la tragdie du Prince Constant dont la noblesse dpasse tous les
loges
""
La traduction obtint des suffrages dans tous les camps. W. Grimm 'dclarait son uvre hautement excellente . VJenaische Allgemeine Literaturzeitiing approuvait
1.
2.
Briefwechsel der Brder Grimm, etc., p. 117 (25 juin 1809). Werke, d. Necker (Hessc, Leipz.), XII, p. 48 (Anne 1813).
Grimm l. c, p. 157 (28 aot 1809). Ueber den sta.ndha.flen Prinzen, Weimar, 1811, in-12.Contient une gravure en couleurs qui reprsente P. A. Wolf en Prince Constant, et un supplment musical. 5. Bruhslcke, p. 263. 6. Briefwechsel, etc. A Jacob, p. 157, (28 aot 1809). Jacob lui
3.
4.
rpond,
le 24
uov.
Glhe,
Arnim
zum
68
'
L. Ticck
et le
Thtre espagnol
du Prince Constant
'.
et initiait le
de l'assonance
le
Prince Constant
:
*; il
une tragdie
martyr
et
dont
En
1812,
il
Gthe des
entretiens trs
Traum, d'aprs
la traduction d'Einsiedel et
Riemer
^
;
Krenz, Savigny, Bettina, Brentano et moi le Standhafte Prinz, nos jugements sont indpendants l'un de l'autre, et aucun parti n'accepte de les mettre sur le mme pied. Cf. E. T. A. Hoffmann, d. Grisebach, Leipzig, Hesse, t. XV, p. 195. Lorsque les drames de Galderon de la Barca furent connus en Allemagne grce la magistrale traduction de Schlegel,ils provoqurent une grande sensation. Cf. encore d'autres jugements cits par A. Farinelli, Apuntes sobre Galderon etc. dans Cultura espanola, 1907, n" V, p. 120 sq.
i.
2.
1810,
t.
m,
p.
102 (26
mars
1808).
3.
t.
Sydow)
IV; Berl. 1812-1815, p. 6 (juin 1812). 4. Voir dans l'article de WoUf (Gthe-Jahrbuch, 1813, p. 127) les attestations du succs de la pice. 5. Le Prince Constant fut, de 1811 1815, jou 6 fois Weimar, 4 fois Lauchstaedt La Vie est un songe fut, de 1812 1817, jou 5 fois Weimar, 5 fois Halle. Einsiedel traduit aussi El mgico prodigioso : der wunderlS.tige Magus, rest manuscrit. (Cf. Breymann, op.
;
cit.,
p. 88.)
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
69
temprament manquait de vigueur. Cette reprsentation fit beaucoup de bruit. C'est, dclarait G. Schlegel, un fait unique dans les annales du thtre. Bien qu'une partie du public, les amis de Wieland entre autres, aient manifest une hostilit vidente, bien que Gthe ait plus tard dclar avoir eu beaucoup de peine, pour disposer favorablement l'opinion S le retentissement de ces initiatives eut au dehors
de
Weimar
E. T. A.
Hoffmann fit la mme tentative auprs du public de Bamberg, qui l'on prsenta la Dvotion la Croix, le Prince Constant, le Pont de Mantible. Hoffmann a compos lui-mme un opra Liebe und Eifersucht, d'aprs La Banda y la Flor *. Un ami de Hoffmann, Confessa crivit der Liebhaber nach dem Tode {El galn fantasma de Calderon) pour Hoffmann qui dsirait en composer la musique * ni l'un ni l'au:
de ce succs
'.
1. 2.
Gesprseche mit Eckermunn, d. liesse, p. 362 (15 fvr. 1831). C'est un de ses amis, le libraire Kunz, qui lui mit Calderon entre
mains. Mis en got par les comptes rendus de journaux, qui annonaient l'accueil favorable du Prince Constant sur la scne de Weimar, je lus d'abord cette pice Hoffmann... Le rsultat de notre
les
tude fut que nous ne pmes nous convaincre si cette pice russirait ici. Nous lmes ensuite la Dvotion la Croix dans le mme but, et ds les premiers actes nous tombmes d'accord que cette pice, qui
est
succs
18 sq.
3.
4.
un hommage au triomphe de la foi catholique, devait avoir du ici. Z. Funck, Aus dem Leben zweier Dichter, Leipzig, 1836, I,
Cf.
Breymann,
op.
cit., p.
81.
Mais Hoffmann tarde se mettre au travail, puis meurt avant d'avoir rien fait. La pice est alors confie J. P. Schmidt. Voir les E. W. Contessa's Schriften, t. 1. Prface de Houwald, p. VU. 5. Dans son article Ueber die Auffhrung der Schauspiele des Cal:
jo
L. Tieck
et
le
Thtre espagnol
Lorsque les pices de Galderon, dit-il en 1812, furent popularises en Allemagne par la traduction de
romantisme, qui se sont convertis d'une me vritablement potique l'Eglise invisible, qui combat avec une divine puissance contre la vulgarit, l'ennemie hrditaire, et qui sera et restera l'Eglise triomphante.
La plupart considrrent les drames de Galderon comme une curiosit de l'poque o l'art dramatique naissait peine aussi pas un thtre n'osa-t-il s'attaquer ces pices. Seule la scne de Weimar voulut donner l'exemple; Bamberg suivit, non sans hsitation; on se demanda, autour de Hoffmann, si on pouvait compter sur la faveur du public et quel drame avait le plus de chances d'tre bien accueilli. C'est VAndacht ziim Kreuze qui eut alors le moins de suffrages, et c'est pourtant elle qui sduisit le plus le grand public. Un public, qui comprend des drames comme ceux de Galderon dans leur pleine beaut et toute leur force, qui pntre la fois profondment l'ensemble et le dtail, ne serait sans doute pas facile trouver mais il fallait de plus qu'il ft capable plus que d'autres de saisir l'ide, la tendance de la pice, et de se laisser em; ;
auf dem Theaier in Bamberg (dans Mnsen, de FouVI, 128 sq. Hoffmanns Werke, t. XV, p. 195 sq.) Cf. les dclarations de Hoffmann relatives Galderon dans les Seltsame Leideron de
la Barca,
III,
qu, 1812,
la
la
den eines Theater-Direktors, 1818 (Werke, t. IV, p. 76). La Dvotion Croix excita un enthousiasme universel... Des pices, comme
Dvotion la Croix, le Prince Constant, le Magicien prodigieux, qui reposent sur le plus profond principe catholique, sur une ide absolument trangre toute autre glise, ne peuvent tre joues avec
vrit et leur effet
catholique... Si
que par des acteurs catholiques devant un public on veut jouer des pices de Galderon en des lieux non catholiques, que l'on prenne La grande Znohie, le Pont de Mantible...
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
et l'lan
de ses
Le public de Bam-
nouement, conte Hoffmann, fut truqu Eusebio rentra dans son tombeau, Julia apparut sous ses habits de nonne, et dans le ciel glorieux, Eusebio l'appelait d'un geste muet. Aussi le thtre fut-il considr par beaucoup comme un lieu de pieuse dification, o se donnrent rendez-vous dvots et prtres. Le Prince Constant fut, malgr les innovations du dcor, moins got beaucoup ne comprirent pas l'ide de l'uvre, qui est de reprsenter le martyre chrtien de don Fernand. Le Pont de Mantible intressa moins encore, car il ne convient qu' une grande scne. Hofi&nann est donc oblig de constater que le public de son thtre se proccupa moins de la valeur esthtique ou de l'originalit littraire de Calderon que de l'inspiration religieuse de quelques-unes de ses pices. Quoi qu'il en soit, l'intrt s'veille. La librairie ellemme vient encourager cette popularit. Norwich publie en 1809-1810 son Teatro espanol ', qui est trouv trop cher ' il promet 12 volumes au moins de Calderon paraissent La Devocin, La Vida es sueno, El principe constante, Los empenos de un ocaso. Mais l'entreprise est tout de suite bout de souffle.
:
:
1.
luz...
Brema, Heyse,
vol.
I,
Annonc dj dans
p. 53.
J.
L'annonce est date du 14 nov. 1808. Norwich se vante dans la mme revue, n" 27,8 avril 1809, de l'appui de savants espagnols. Contre le Thtre de Norwich se dressent les diteurs de la Biblioteca espanola-italiana, Stendel et Keil. Allff. Anz. der Deutschen, n" 31 (1" fv. 1809) et un anonyme {Berl. Zeit. 20, du 16 fv. 1809). 2. Zeit. fiir deiitsche Philologie, 1904 {Briefw. mit E. v. der Malbvrg), p. 222,
72
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
les
domaines
la librai-
tances franaises
Rehfues, le voyageur, revenant d'Espagne, prend en termes trs vifs le parti de Calderon
;
En
peu d'annes
magne
mouvement
qu'il
avait tant
contribu dclancher.
Pendant de longues annes, il avait eu lutter contre la maladie et sa paresse naturelle. En 1811, il recouvre ses nergies et revient Calderon. Aprs G. Schlegel, il croit devoir exposer tout au long sa conception du
pote
espagnol
et
il
organise son tude en une dissertation peu prs suivie, qu'il insre
dans
les
de son Alt-Englisches
scientifi-
Theater (1811) ^
Dj s'affirment
progrs de sa culture
du pass des clairs mystrieux drame espagnol, comme le drame anglais, lui apparat comme un moment remarquable, mais explicable de l'histoire littraire du monde, et
littraires
et
phnomnes
soudains. Le
Les romantiques avaient, depuis Novalis, voqu volontiers l'image de l'Europe mdivale,
o toutes
les
mme
foi,
ne formaient qu'un
1. 2.
t.
III,
1" fasc,
zum
Shahspenr. Uber-
und hrgc;. von L. Tieck, I, Bd. Realschulbuchhandlung, 1811. p. I -XXI II,'prface de la premire partie. 2 vol., p. III-XIV, prface de la deuxime partie. Ces tudes furent publies avec d'autres sur le mme sujet dans l'article des Kritische Schriflen : Das alt-eiisetzt
glische Theater,
I,
217, sq.
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
73
seul peuple et une seule civilisation. ieck considre son tour le moyen ge comme l'heureuse poque, o les ftes populaires, les tournois, les grandes as-
une ample
et
harmonieuse unit
dans l'Europe morcele. Mais cette posie va se disloquer, s'parpiller, se dgrader et se parodier elle-
la conscience de
ne date d'aprs Tieck que de la fin du moyen ge. Ds lors, chaque pays labore une posie particulire et nationale, provinciale, pourrait-on dire. N'ya-t-il
pas un moyen de retrouver cette unit perdue ? C'est l'art, disait Schiller, c'est la posie, disait Frd, Schlegel, c'est le thtre, prcise Tieck.
Le thtre
les
il
est rest
l'unique
hommes en une
:
mme
jouissance et une
mme
dification
est
n de
ce besoin d'unit et de
a-t-il suivi
depuis
le
communion. Aussi le thtre moyen ge une volution rguspontanment des rjouisdu peuple luisont des
lire et
ininterrompue.
il
En Espagne,
est sorti
Il
sances populaires.
mme
paux de l'inspiration de ce thtre par l, il est profondment national. Tieck se contente donc de rpter
;
les
formules de G. Schlegel.
C'est cette
forme
uvre en comdies
les pices
grand spectacle
:
drames
religieux.
Calderon,
dit-il,
a fait
une co-
74
1" Tieck
et le
Thtre espagnol
mdie d'intrigue, qui est une admirable uvre d'art, un drame o revivent en une merveilleuse musique les
lgendes hroques
et
d'aprs Schlegel, ses chefs-d'uvre, ceux qui enthousiasment et ravissent l'me, sont ses lgendes religieuses. C'est
donc
le
La
foi religieuse,
donnent son plus bel clat la posie espagnole. Sauf quelques garements sans gravit, cette inspiration religieuse, potique et nationale s'est conserve jusqu' nos
jours dans le thtre espagnol.
La forme de
notre pote
;
il
en
ft
mais o les antithses les plus hardies se balancent harmonieusement, o les caractres s'opposent aux
tithse,
l'homme au
ture
destin,
et
coups de thtre
La struc-
du drame
de l'auteur dramatique, qui cherche surprendre chez Galderon ses procds et le secret de son art. En 1803, Tieck avait dj bauch un parallle entre Shakespeare et Galderon. En 1811, il oppose nouveau
le thtre anglais
1.
Kr. Schriften,l,
p. 220.
la
division tripartite
les
du
Ce sont
Espagnols, disait-
il dans le Phantasus (1812), qui ont atteint la plus grande perfection dans la division de leurs pices elle exprime dans leur drame la division mme de l'Ide thse, antithse, synthse. C'est pourquoi ce thtre penche vers l'allgorie. Ce n'est l d'ailleurs qu'une boutade. (Phantanas, d. de Vienne, 1818, t. 1, p. 150 sq. ou Schriften, IV,
:
p. 125 sq.)
2.
Kr. Schriften,l,
p. 221.
Evolution de Ticck.
Mysticisme
et inaction
j5
ne se ressemblent que par leurs cts extrieurs: on trouve, dans l'un comme dans l'autre, le mlange du comique et du srieux, la complexit
l'me de sa nation.
Ils
de l'action et la prfrence pour les sujets indignes; mais le ton de romance, l'inspiration religieuse, l'enthousiasme qui domine l'ensemble et pntre jusqu'au dtail, la diversit et la musicalit des mtres sont parfai-
tement inconnus au thtre anglais qui vise au contraire la clart, l'objectivit et la logique historique. Le
une posie historique, le drame espagnol est une posie romantique. Dans le drame de Shakespeare, le comique est intimement mlang au tragique le thtre espagnol au contraire les spare strictement et garde rigoureusement aux scnes de passion leur caractre potique et sublime. Dans le Phantasus (1812), Shakespeare est compar un jardin anglais, Calderon au contraire un jardin bien taill, o poussent de splendides fleurs mridionales, o la vg-
drame anglais
est
au cordeau sont les codes de l'honneur, de l'amour, de la jalousie, de l'amiti ou de la haine, contrasts violemment, qui ne laissent pas s'panouir d'individualits.
Aussi trouvons-nous souvent les
tout
inspiration.
Dans
le dtail, les
aux alignements d'ifs et de buis '. Mais dans le mme Phanlasus, les amis qui clbrent la gloire de Shakespeare oublient Calderon cette heure solennelle. Calderon n'est point condamn Tieck accepte
;
1.
1818,
XV)
t. I,
p. 151, et Schriften,
t.
IV, p. 125.
y6
L. Tieck et
art,
le
Thtre espagnol
son
mais
il
ce
conventionnel,
dit-il, est
non
dans une imitation, mais dans l'enthousiasme et l'hrosme et la religion de la nation '. Quoi qu'il en soit, ce n'est point le grand drame libre et beau de la vie et dans cette constatation gisent tous les griefs futurs Tieck se dtourne dj de l'idal de sa jeunesse et de
: ;
la
pure tradition romantique. Le drame espagnol, c'est encore, aux yeux du pote,
drame de Galderon. Tieck commence connatre Lope il cite, propos de Magelonne, les Trois Diamants de Lope sa manire, dit-il, est un peu lche, et il donne trop peu de relief ce qui est pour nous
le
; :
le point principal ^
Mais
le thtre
espagnol, affirme
qu'une prparation,
et ce
et
manque de maturit. On ne saurait voir l une excommunication majeure de Lope de Vega Tieck ne condamne expressment que ses tentatives btardes. Cependant c'est Galderon qui lui parat plus hautement reprsentatif du gnie espagnol et plus digne d'inspirer les modernes. on peut L'imitation de Galderon est chose facile sans peine dcouvrir ses procds et la structure gnrale de son drame on peut par consquent faire son tour des uvres impeccablement caldroniennes. En 1812 ', il semble que Tieck ait bauch avec
et
;
:
Reichhardt
1.
le
et
de
fes,
2. 3.
Kr. Schriften,!, 223. Phantasus, t. II, p. 137. Holtei, Briefe, l. c, III, 111
sq. (11
mars
1812).
Evolution de Tieck.
Mysticisme
et inaction
77
d'aprs Galderon.
Comment
gnole?
lui
demande
de faire rapporter leur pice de grosses recettes, et Tieck n'insista pas. Tieck avait perdu, travers les annes tourmentes de la domination trangre, le meilleur de son inspiration romantique il se retrouve aux premires heures de recueillement, plus conscient, et moins sponse proposait
;
moins pote il rassemble dans Phantasus ses uvres de jeunesse, et se prpare une nouvelle activit, moins nbuleuse, plus proche de la terre et de la vie. Galderon lui apparat ds lors moins isol au milieu des choses et des hommes parmi lesquels il s'leva, et son art n'est plus accept sans rserves. Shakespeare reprend tous ses droits il est le pote inspir, immense et profond. Galderon au
;
;
contraire
artiste
comme un
;
artiste,
un
Lope
n'est plus d-
daigneusement oubli. L'volution de Tieck n'est pas mais un got nouveau se trahit dans encore dcisive
;
ses dclarations
les divers
mouvements
littraires qui
passent autour de lui vont dterminer un pas dfinitif. Tieck va condamner le romantisme des pigones, et
prendre parti pour une conception nouvelle de l'art et de la vie qui, sans exclure Galderon, devra lui mesurer sa place et ouvrir la voie
liste.
nfl ucnccs
N ouvcl les
(1811-1819)
ES
annes de la guerre
firent
du
'-' traire.
On
mais la fume tait peine dissipe que les romantiques revinrent leur idole, et que les dvotions reprirent de plus belle. Malgr les avertissements et les mfiances de son ami J. Georg Rist, Gries crut avoir en Allemagne assez d'autorit pour lutter avec G. Schlegel sur le terrain des
;
Galderon
traductions espagnoles. Gthe l'encourageait il se mit au travail en 1814. Le principe de la traduction est pos par Gthe lui-mme 11 faut concilier les deux faons de traduire, celle qui reste absolument fidle
;
La traduction de Gries, en 7 volumes, s'chelonna de 1815 1829. Ds 1814, quelques fragments de das Leben ein Traum et die grosze
la
Zeitiing
fir die
lgante
(Jries
2.
K. Th.Gaederz. Wasicha.m Wegefand. Neae Foigre, Leipzig, 1905, Goethe, II. 151.
1814, n 223, p. 1777, n" 224, p. 1788, n" 225, p. 1793
11
;
1815, n 159,
p.
1265,
p. 1291.
En
outre, le
Influences nouvelles
79
du public
n 211, p. 1684 (26 oct. 1815) contient une analyse de l'auto sacranientale
1.
de Las Plantas.
Weimarisches Jahrbuch fur deulsche Sprache Litleralur und J. D. Gries ber sichnnd seine Zeilgenossen par H. v. F. La lettre est de 1816.) 2. Gaederz, l. c, II, 148 (12 avril 1817). Cf. p. 141. Goethe fait excellemment remarquer que les rapports de l'cole et de l'glise, de mme que la vie sociale, peuvent tre sans peine dgags de cette
Kiinst, III, 1855, p. 150. (Article
:
pice.
T. IV,
I,
p. 16.
Nachgel. Schriften, t. II, p. 611. 6. Eichendorff {Halle und Heidelberg. UniversilStsleben, d. Kirschner, II, p. 44) nous conte l'influence de Gries Gries aimait beaucoup la compagnie des tudiants, dont il prsidait les runions la brasserie. Gries nous a ouvert le monde merveilleux de la posie
;
Calderon ont infiniment largi l'horizon potique et cr cette heureuse perfection de la forme, dont les potes modernes jouissent encore 4
8o
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
Noch
',
public allemand ? demandait Le traducteur dut interrompre sa tche. Le dernier volume parut en 1829, mais Griesne se
lire le
Solger Abeken
*.
faisait
plus d'illusions.
;
G. A.
Pourtant la popularit de Calderon ne tidissait pas West adapte La Vida es sueno la scne allemande,
ein Traum traduit par Grillparzer Malsburg annonce ses Schaiispiele von Don Pedro Calderon pour la Saint-JMichel de 1818, et ils paraissent, en 6 tomes, de 1819 1825. J.-B. von Zahlhaas remanie Das Leben ein Traum (1818) ^ G. A. Maemminger, le Prince Constant (1820). Baermann et Richard traduisent tant bien que mal toute une srie d'uvres de Galderon ils appliquent les principes de G. Schlegel, mais les deux collaborateurs manquent galement d'art et de mthode *. J. G. Keil publie les
de Da^ Leben
(juin 1816)
1.
J.
Gries, Stuttgart,
260.
NaLchgel. Schriften,
I,
3.
Fragments dans
La mme revue
W.Gerhardt en l'hon-
neur de Zahlhaas.
4. Die Schauspiele des berhmten Castil. Dichters D. P. C. d. L B. metrisch treu iib. (1824-27, Zwickau). Voir IV. A. L. Z. de 1821, 146. le Morgenblall de la mme anne, n" 82, le LU. Conv. BUtt., n 1914
Influences nouvelles
la Barca.
Etant donn,
de choses actuel en Espagne, et la direction qu'a prise la littrature moderne en Espagne, on ne peut gure attendre de ce pays des rditions nouvelles de ses anciens crivains*.
On promet donc un
Calderon de 8 ou 10 volumes. En fait, 3 seulement paratront de 1820 1822 '. On tudie Calderon consciencieusement. W. Val.
Schmidt, qui sa conversion catholique faillit coter son poste de bibliothcaire, analyse le thtre du pote espagnol en des volumes enthousiastes
reste
;
il
n'apprcie du
que modrment
les traductions la
mode,
qu'il
Klingemann ddie Calderon un prologue rcit sur le thtre de Braunschweig *. Lewald consacre vers la mme poque un pome pasla richesse de ce gnie ^
au pote espagnol '. Gthe clbra le pays splendide baign par la mer et couvert de fleurs et de fruits, clair par de brillan-
et les rpliques de Baermann, t. XII, p. 207 sq. Le t. I contient une courte biographie, des renseignements sur les crits de Calderon et leurs diverses ditions. La bibliothque de Hambourg ne contenait pas d'dition complte de Calderon, et un particulier, qui l'avait, se refusa la prter.
1.
Zeil. f.
(1.
el.
Annonce
de
J.-J. Keil et
Brockhaus.
2.
tollet,
Voir ce sujet l'tude trs intressante et trs pousse de C. Pidans la Revista de Archivas, Bibliotecas y Museos, n"' de mai:
juin 1909, p. 332-353 et de juillet-aot 1909, p. 1-23 (tir part A propsilo de unascartas inditas de Johann Georg Keil N.H.Julius,
Madrid,
3.
1909).
4.
5.
p. 113.
<
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
que lui fit connatre le Galderon de Gries et il admira en Galderon lui-mme le digne descendant des Orientaux '. La scne de Weimar joua Die grosze Zenobia{^Oiain\. 1815), pour l'anniversaire de
tes constellations,
la
Ce qui est mis en scne Weimar sous la direction de Goethe, disait la Zeitung fur die lgante Welt % excite l'intrt de tous ceux qui
duchesse rgnante,
a
Cependant
la pice n'eut
pas
de succs.
P. -A.
la tradition cald-
Constant de G. Schlegel, avec la mise en scne de Goethe et la musique de Giirrlich, fut reprsent sur la scne
de Berlin (15 oct. 1816). Wolff, qui se chargea du rle de Fernando, sut admirablement exprimer la lassitude
et la pit
Wolff surtout,
fit
la pice
phal \ Aucun moyen n'tait plus propre que le thtre pour rpandre en Allemagne le got et le sens de l'art
de Calderon.
l.Gf.
p. 150,
WoUf, Le, p. 131-132 (29 mai 1816). Dans Gaederz, L c, t. II, Gthe dclare que la Fille de l'Air est ses yeux la plus adsq.
donnent
Briefwechsel
t. I,
1816).
5.
Graf
Briihl,
p. 116
(18
nov.
Goethe). P. A. Wolff traduit Amigo, a,manto y Leai, sous le titre de Schwere Wdhl, qui fut joue Berlin en 1822.
Influences nouvelles
83
da reste tout plein de l'inspiration caldronienne. Z. Werner, Miillner, Houwald composent des pices puissamment tragiques, sombres et tourmentes, o passe le spectre effrayant du Destin. Calderon n'est certes pas le seul responsable du drame fataliste. Schiller et Tieck avaient ramen sur la scne
Le drame
la
est
mode
l'antique fatalit.
Werner cherche
montre
la voie.
se sert le pote
pour mani-
procds chers la
allemand. Die Schuld est traverse de souffles prement espagnols les passions y sont violenfataliste
;
drame
sombres
et superstitieuses, les
y apparat sous les formes pundonor y parle avec autorit. Les hros principaux, qui sont, du reste, Espagnols de Castille, sont plus ardents et plus farouches que
actes sanglants
;
la jalousie
personnages de Calderon seule Jerta, de sang germanique, reste pure et noble au milieu de
;
ce
cauchemar
qu'elle ne
le
comprend
pas.
Le
style
mme
de ces drames,
se manifeste
dans l'esprit de l'ensemble. Les succs du drame fataliste, la voix autorise des critiques et des potes, les reprsentations des pices de
Calderon, tout contribue prolonger cette crise d'en-
Lope de Vega
Cependant
c'est
84
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
Lopeque Uhland tudiait Paris en 1810-11 K En 1817, une voix s'leva pour protester contre les injustices de la nouvelle critique. Soden, qui n'tait pas dans le camp romantique et qui se flattait de renouer les traditions critiques du xviir sicle, prit la dfense du pote oubli dans un article de la Zeitung fur die lgante Welt (1817) % qui annonait et prconisait une traduction de Lope en prparation, il se plaignit qu'on et sacrifi Galderon un pote si grand. On a reproch Lope son irrgularit, et jusqu' sa fcondit, Bouterwek mme Lope de Vega est incontesfut injuste son gard tablement un des plus grands gnies de toutes les nations des temps modernes. Aucun ne l'gale pour
;
du pote. Les irrgularits de son thtre sont celles de son temps il ne faut pas oublier que l'Aristarque de la scne espagnole tait alors un savetier de
tielles
:
Madrid. Sa fcondit est une preuve de l'norme grandeur de son gnie '. C'taient le ton et les ides et les points de vue de la critique prromantique. D'autres
crivains se fchaient contre la tyrannie des Schlegel
et
ils
disent pas
un mot d'Otway ^
1.
Schneider, Fr.
Theater, p.
19.
2.
Schauspiele des 3. La traduction ne parut qu'en 1820, sous le titre Lopez de Vega (sic) iib. von J. Graf von Soden, I, Bd. Leipzig, chez J. A. Barth. La prface reproduit l'article de 1817, dvelopp et allong
d'une bibliographie. 4. Tagebcher, Berlin, 1903, p. 13, 5. On s'aperoit de l'existence d'un Tirso de Molina, auteur de Don Juan et anctre de Molire, Th. Corneille et Goldoni. Zeil. fiir die
eleg. Welt, n 249, p. 1985 (16 dc).
Influences nouvelles
85
les
romantiques n'aient
pas eu beaucoup d'illusions sur ses sympathies cald Je n'ai qu' rappeler, disait La Motte Fouqu, la plupart des jugements ports sur Calderon car s'il a parfois, par la puissance de sa profonde posie et de sa pense, ouvert des voies nouvelles, la grosse masse des lecteurs et des spectateurs n'en reste pas moins plutt ptrifie d'tonnement que vraiment
;
mue
et difie
*.
C'est
dans
le
mme
primait la Zeitung fur die lgante Welt. La langue image et orientale de Calderon lui semble avoir quel-
et
et
d'irrconciliablement tranger
espagnol
deron,
il
beaucoup de bon si vous autres potes vous ne vous tiez pas rendus trangers par vos lectures grecques, espagnoles et anglaises, il ne vous serait pas difficile de tirer de ces pices quelque chose qui intresse, par son caractre vivant, notre public qui met
ya
l
y eut bientt quelque flottement dans l'enthousiasme. Les premiers coups srieux furent ports par Solger et
11
and Ansichten (paru en 1819), p. 182. Le critique cite, comme exemple, VAlcalde de Zalamea et, en particulier, le monologue de la jeune fille. Cf. sur cette dsaffection du monde romantique, Heine, d. Elster,
1.
Gefhle, Bilder
2.
t.
3. (1816)
Werke,
vol.,
p. 38.
86
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
Tieck, au
nom
de principes nouveaux, au
nom
d'un ro-
mantisme renouvel. Aprs avoir port Calderon comme la littrature espagnole un intrt fugitif, Solger s'en tait loign pour se plonger dans les mystres de la recherche mtaphysique mais comme d'au;
Schelling, son doctrine voir dans propre matre, il est amen par sa l'esthtique la clef mme de la philosophie, dans l'uvre d'art la suprme expression de Flde divine. L'vo;
comme
ce fu-
personnelles qui dirigrent ses prfrences vers la posie proprement romantique, surtout vers Shakespeare
et
Calderon.
Il
connu Tieck ds 1808, le rencontra de nouveau en 1810, mais ne commena qu'en 1811 ce long
avait
commerce de
dominer tout
lettres et
le
de
dsormais
dveloppement de leurs conceptions. En 1817 surtout, Solger fit un assez long sjour auprs de son ami leur correspondance renferme le souvenir
;
des longs entretiens qui eurent lieu sur la posie et sur Shakespeare en particulier. On dut aussi causer
beaucoup de Calderon, car c'est juste ce moment que s'veille de nouveau l'intrt de Tieck pour la posie
espagnole. Les autres amitis de Solger ne pouvaient
que
le
En
En
Abeken
qu'il venait
de
lire le
Mage
Il
y aurait,
dit-il,
beaucoup de cho-
En
1818,
il
an-
nonce au
mme Abeken
l,
la joie
que vient de
lui faire
1.
Nachgelassene Schriflcn,
Influences nouvelles
87
drame espagnol, et est oblig de lui faire une dans son systme il l'apprcie, non pas comme place un historien inform et impartial, mais en esthticien, appliqu dcouvrir le sens profond et les lois gnroute le
:
Le drame
tik
',
est,
la reprsentation
l'Ide
mdiaires. Le
tout
un
sys-
tme de concepts, qui doivent tre reprsents dans une action relle et qui leur tour renferment une Ide suprieure *. Dans ce sens, on peut dire que le
drame moderne
de Galderon,
le
est
symbolique. C'est
dans un faisceau de concepts sur l'amour, l'honneur, la religion, la chevalerie, auxquels la ralit doit rpondre parfaitement, mais qui heurtent parfois violemment cette ralit et dchanent ainsi les conflits dramatiques qui forment l'action. De l, le caractre moral et lyrique de tout ce thtre
ventionnels. Dans le
1. 2. 3. 4. 5.
'.
Mais ces concepts sont parfaitement arbitraires, condrame espagnol, les motifs de raIbid.,
Ihid.,
I,
I,
706 (1" janvier 1819) Tieck (Cf. aussi Edites par Heyse, Leipzig, 1829.
Ibid., p. 319.
Ibid.
88
lit
Tieck
et le
Thtre espagnol
suivant
un
certain systme
les ides
fait
comme
dfinitifs et arrts
chaque cas particulier doit s'y plier. Voil qui est bien commode pour le pote qui n'a plus ds lors se proccuper de l'analyse et de la peinture pralable de ces
ides'.
Mais cette abstraction n'est pas ce qu'on a cru la posie espagnole ne cherche pas magnifier des concepts aussi abstraits que l'honneur en gnral, la religion ou l'amour cette fausse interprtation a valu de nos jours la littrature espagnole un enthousiasme qui ne lui revenait pas *. Ce qu'on y trouve, ce sont
:
;
et
bien prcises,
communes
tout un
peuple
cette
communaut des
Tieck l'avait dj
;
dogmatisme du ton donnent ce drame une allure pique, ou plutt une tendance incertaine, tantt pique et tantt lyrique \ Le drame de Galderon sort donc des limites du genre aussi Solger a-t-il beaucoup de peine l'enfermer dans ses dfinitions il ne condamne pourtant pas encore, mais ces restrictions valent dj
; ;
des critiques.
1. 2.
3.
t.
I,
p. 574 (15
nov.
1817).
Influences nouvelles
89
y a entre ces deux esprits une singulire conformit de tendances qui aboutit aux mmes formules, aux mmes gots et aux mmes condamnations. Les thories de Solger sur le thtre et en gnral sur le thtre espagnol prennent corps autour
de Tieck.
Il
des Confrences de G. Schlegel. La Beiirteiliing der Vorlesungen iber dramatische Kunst und Literatur
(1818) constitue
le
vritable
testament
critique de
Solger
Il
'.
en mai de la mme anne. J'aurai bientt fini , crivait -il Tieck le 12 de ce dernier mois. Tieck vint le voir, presque malade, vers cette poque le 12 juin, le compte rendu
travaillait cette
tude en
avril, puis
tait
envoy
la
11
fut
donc termin
et
mis au
De l, les rencontres d'ides et d'expression qu'on a pu signaler et qui tiennent moins une influence exclusivement
et
tfs
l'insuffi-
espagnol
est, dit
on n'a gure
du pote de
et
la
Numance
uvre et
attentif,
cause de la rgu-
de son plan
de sa ressemblance, peut-tre
1. Jahrbiicher der Litteratur, t. VII, p. 80-155 (de juillet & sept.). Reproduit dans les Nachgelassene Schriflen und Briefwechsel (hg. von Tieck und Raumer, Leipzig, 1826), t. II, p. 597 sq. 2. Voir, pour la composition de cet article, les Nachgel.Schriften, I,
p. 726 sq.
90
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
moins inconsciente qu'on ne croit, avec les anciens. Lope de Vega est l'objet, chez G. Schlegel, d'une mention trop rapide. Un pote qui exera sur le thtre de son temps une domination aussi exclusive, qui eut sur le got de sa nation une influence aussi absolue, qui fut le prdcesseur de Galderon, a dans la littrature un rle trop considrable pour tre expdi en quelques lignes. Quant Galderon, Schlegel n'en tudia que les cts les plus extrieurs ses discours ne renferment que des gnralits sur le sentiment national en Espagne. Le critique dit bien que les principaux objets de ce drame
;
il
clbre le
charme de son
il
style et la richesse
n'a
point
su
dcouvrir les
caractres
:
mais essentiels de son drame quelle est la place de Galderon dans l'art ? A quel point de vue s'estil plac pour juger la vie humaine ? Quelle est la nature de sa philosophie ? de ses crations ? de ses caractres ? de sa composition et de son art ? Autant de questions que G. Schlegel ne s'est mme pas poses, et que Solger cherche rsoudre, en vitant autant que possible de faire appel son propre systme et en embrassant, non pas le seul drame de Galderon, mais le thtre espagnol tout entier. Le point de dpart de Solger est presque celui de Schelling dans le drame, une mythologie est indissecrets,
:
pensable
sente
il
un rapport symbolique et constant. La mythologie du thtre espagnol est une mythologie abstraite, forme par un systme fortement construit de concepts
gnraux sur l'honneur, l'amour, etc., une mythologie dfinitive, qui a fix une fois pour toutes jusqu' ses dtails mmes et prtend rsoudre d'avance une foule
Influences nouvelles
91
de cas particuliers. Elle exige une foi absolue et se manifeste tout entire dans toutes les actions du drame elle se groupe autour de concepts dtermins le droit
; :
et la vertu [E/ mgico prodigioso)^ le nant et la prsomption de la sagesse humaine [La vida es stieno), le salut que nous assurent la religion et la foi inbranlable
{La devocin de la
C'est, sous
Criiz).
thse
mme
De
cette
dgagea
les
consquences essentielles.
Puisque les concepts sont fixs et bien arrts, toute cette recherche et analyse des plus intimes profondeurs de la nature humaine qui est si importante dans Shakespeare, est inutile
et
manque au
thtre espagnol.
Toute
le
la posie
monde de
les
Leur
de
Aussi laisse-t-il une grande marge aux combinaisdns les collisions l'art et de la technique dramatique
:
de ces concepts entre eux ou avec la ralit peuvent tre diversement combines tant dans la tragdie que dans la comdie, la posie mridionale est pour une grande part l'uvre de la raison et du calcul, et point
;
du
elle
jours les
des qui donne au drame l'apparence du conventionnel Il y a rellement quelque chose de conventionnel et mme
:
mmes donnes, les mmes complications mmes concepts. De l une certaine monotonie,
une grande me, comme Calderon, ne sait pas toujours garder prsente la vie intrieure, qui sert de base
92
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
plus caractristiques cet gard. D'o vient Galderon sa rputation de grand pote
d'imagination
particulire
C'est
que l'abstraction
mme
des con-
la matire doit
ments
se transfigurer
La nature,
la vie,
du concept.
C'est
;
de la
un drame
du
allgorique,
ce qui peut
se
et sans
accepter
et
la thse personnelle
l'allgorie
critique sur le
symbole
que domine manifestement l'allgorie. Le meilleur exemple en est le drame de Calderon. Cette fantaisie n'est pas infiniment riche, car elle est aussi limite que l'est le domaine mme de l'abstraction et de l'allgorie. Aussi tombe-t-elle dans la manire. On ne saurait dire que Calderon en soit exempt ses images se rptent, ses types sont en petit nombre et leur arrangement devient souvent semblable une mosaque. Ce conventionnel et ce manir ont donn naissance une technique artificielle, qui, chez des potes moins grands et moins habiles, dgnre en mcanisme *.
;
;
1. 2.
l'allgorie sont
1907, p. 218.
3.
Une
lettre
de
la
mme poque est plus prcise encore. L'abstracieck (Nachyel. Schr., I, 706, 1" janvier 1819) est
Influences nouvelles
^3
Par quoi le thtre de Galderons'clve-t-il au-dessus des autres uvres espagnoles? Par le contenu profond, par l'ide mtaphysique qu'il exprime. Das Leben ein
Kreiize, partent d'une conception essentielle
et reprsentent
le
tablement profonde que de dcouvrir que la vie et le rve ont mme valeur que la vie n'a de sens et de valeur que si elle est considre comme rve la sa;
;
De cette philosophie se dgage une moprcisment cette morale qui a valu au pote tant d'admirateurs en Allemagne.
vritable rve.
;
et c'est
Mais on admire faux la religion de Galderon. La religion ne tient chez lui pas plus de place que les
autres grands sentiments de l'honneur, de l'amour, de
la chevalerie, et appartient toujours strictement
jet.
au su-
l'artiste
on vou-
comme
par une merveilleuse misricorde, prend piti du plus grand criminel il y aurait l une thse dangereuse pour toute religion si on voulait interprter la
;
m mme
mal comprise
votion
la Croix est
Il
mystique.
devenue
;
allgorie, le conventionnel est devenu le manir de l la pauvret habilement masque de la matire et la monotonie des thmes c'est pourquoi ses pices ont toujours Taspect de mosaques, il peut reprendre indfiniment les mmes matriaux.
94
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
tort
de tant van
*.
du pote espagnol
une tude plus gnrale et plus approfondie de la littrature espagnole. Mais il mouvir d'introduction
rut cette
mme
uvre incomplte
tier
Ds 1816,
il
l'interprte de
mes
ides et de
:
J'ai
solue
'.
un idal
exclusif.
inspir de
J.
Bhme
et
de Calderon, ou
et
On
revenu en cercle o j'en tais en un revirement toses ides continuent leur volu-
tion rgulire
en 1811 au
formes
de vue qui a chang au du haut de quelques sommets, de Calderon en particulier, il tudiera Galderon du
;
mais
c'est le point
il
Il,
Ibid., Ibid.,
1, 1,
p.
4M
(7
mai).
3. 4.
Ibid.,
l,
nov. 1818).
Influences nouvelles
95
il
dsormais Shakespeare va grandir de tout ce que perd Calderon et Lope luimme dispute Calderon la deuxime place.
; ;
exactement cette poque que Tieck se remet ardemment l'tude des Espagnols. Je lis beaucoup de Calderon et des potes espagnols tant que je peux '.
C'est
Les ides qui s'parpillent dans sa studieuse correspondance avec Solger ont une trs frappante analogie avec celles de son ami. Solger insiste sur ce qu'il y a d'allgorique et de manir dans le thtre de Calderon. La Sibylle de V Orient, crit Tieck ^ est absolument allgorique, et je
tre,
les,
me
de ce carac-
depuis que
lu
mais parfois aussi pleins d'arbitraire, et quelquefois, surtout dans les Loas, d'une allgorie grossire ou mme
enfantine. Calderon, dit-il encore, est
niriste, et
un
parfait
ma-
tible
que je connaisse
la nature,
homme,
ments naturels jusqu' une gloire suprieure et ont, malgr leur caractre arbitraire, une admirable profondeur et une jeune ardeur, et par l se soumettent un ordre de lois diffrentes, sinon suprieures '. La pense de Tieck n'est point claire, ni bien dite mais il
;
1.
2.
Nachgel. Schr.,
Ibid.,
I,
I,
3.
Ibid.
96
ries
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
littraires
et
nombre de
ses thses
mais
il
les avait
son tour reconnut dans le systme de Solger le point de vue central, autour duquel convergeaient toutes ses ides, au nom duquel il allait dsormais faire l'examen de sa conscience et rorganiser son esthtique personnelle.
couragement
Tieck trouva donc auprs de son ami la fois un enet des avertissements. Dsormais, il allait
;
tre sduit et contrari par l'art du pote espagnol mais loin de se plaindre de ces incertitudes, il en savait la raison et s'en flicitait il n'eut pas de remords chanter les louanges de Galderon
; :
...
Und
dit
un pome
du
des potes distingus, lui apprenait la valeur insouponne de Lope de Vega. En face de cet admirable spectacle
d'art,
dfinitifs, la
tait
donner
l'au-
1.
t. Il,
p. 93.
VI
Le
espagnol
(1819-1 840)
'^
fut
un rudit studieux
et patient,
collec-
tions, surtout ses collections espagnoles taient admirablement riches. Sa bibliothque (vendue en 1849) ^ contenait des recueils gnraux sur la littrature, en particulier sur le drame espagnol, l'dition de Bhl de
Gartner (1770-1771), mais surtout les recueils complets de Lope et d'autres potes. C'est ainsi qu'on trouve, dans son catalogue, de Lope la Coleccin de sus come;
dias, publie de
1604 1647
(n
2817)
et plusieurs
1. Catalogue dans Catalogue de la bibliothque clbre de M. Ludwig Tieck qui sera vendue Berlin, le 10 dcembre 1S-!i9 et jours suivants par MM. A. Asher et comp., Berlin, 1849 (7930 n"). Aprs cette vente, du reste, Tieck runit une nouvelle bibliothque, pour laquelle le roi Frdric-Guillaume IV lui donna des ditions espagnoles extrmement prcieuses qu'il avait achetes lors de la vente de la premire collection (Cf. Kpke, L. Tieck, etc., II, p. 133 sq.).
:
p. 567, signale la
vente de ce
mme
98
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
1776 (2820),
la
celle de Malsburg,
De Galderon, Tieck possdait divers tomes des ditions de 1637-1684, tomes II VIll (n^ 2456), de 1760-1763 (2457), de J. G. Keil (2458), la deuxime dition de Gries (2462), d'Eichendorff (2463); de Moratfn (2693,2694, 2695,
2696, 2799); des uvres de Diamante (2574), de Rojas
Zorilla (2760-1), de Moreto (2698, 2699), d'Alarcn (2419),
de Tirso de Molina (2678), d'Aug. de Rojas (2758) avec notes marginales de Tieck, un volume de Hohenthal contenant Los Bandos de Verona de Rojas et Los Castelvines y Monteses de L. de Vega (n 2761, contenant des notes et une notice de Tieck sur les ditions dont l'au-
nombre considrable
d'ditions
les plus
rputs
comme les plus obscurs (aprs le n" 2801) ^ Tieck avait aussi toute une bibliothque rudite d'ouvrages bibliographiques et critiques, le Pasatiempo
critico
de Bohl (2461), Fr. W. V. Schmidt, un catalogue de comdies en plusieurs parties, ainsi dcrit Catdlogo de comedias de sous le n" 2802 du Catalogue
:
los
mejores ingenios de
Espana4 ^ i6B1
Indice gne-
rai alfahtico de todos los titulos de Comedias antiguas y modernas y de los Autos sacr amentales^ etc. 1 Madrid,
Don
Cat. alf. de las Comedias. Madrid, 1785. Catal. de las comedias Espanolas, 2 vol. Les trois premiers, ajoute
le
Catalogue, sont intercals et complts la main par M. Tieck, les deux derniers sont entirement manuscrits par le
mme
et
graphiques
pen-
1.
Le
99
mmes
de sa biblio-
correspondance sont autant d'lments d'un ouvrage sur la littrature et en particulier sur le thtre espagnol, que Tieck projeta et peut-tre
et
mme commena
!
auquel l'encourageaient ses amis. O en est votre espagnol ? Escribdis, escribis disait
Malsburg *. Tieck n'tait pas court de bonnes intentions, mais il avait perdu la belle ardeur de ses dbuts aussi bien lui manquait-il, comme pour Cervantes, l'in;
formation scientifique qu'il sentait ncessaire. Ses ides sont commandes moins par l'impartialit d'une tude
objective que par le dveloppement de son intelligence
de ses gots littraires. Tieck est un critique original, parce qu'il apporte dans ses tudes littraires ses gots les plus intimes et
et
11 avait t, ds son premier commerce avec Galderon, tourment par une grande crise
1. C'est en 1911 que j'ai pu, grce la complaisante autorisation du Directeur de la section des Indits, consulter ces notes (dj signales par A. Hauffen, Zu Tiecks Nachlass dans Archiv fur Littera,lurgesch.
p. 321) qui se
:
le titre
et
souvent
illisible,
Tout
n'est pas
y a des ana-
mais sont pour nous parfaitement insigniiiantes. De plus, quelques passages ne sont qu'une indchiffrable stnographie, la plus ingrate de la collection berlinoise des papiers posthumes de Tieck.
entiers,
2.
Holtei. Briefe,
l.
c, p. 301
(7
juin 1821).
loo
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
puissamment religieux du drame espagnol aussi lui attribuait-il une origine religieuse. La plus ancienne forme du thtre, dit-il, identique dans l'ensemble, est ne du mystre \ En Espagne surtout, o moines et prtres peuvent assister sans scandale aux reprsenta;
put inspirer
le thtre et
crer
une puissante tradition de littrature pieuse. De l, les autos de l aussi dans le drame moderne, spcialement en Espagne, une forme particulire qui est pr;
Tieck amis catholiques. Il revendique malgr tout le droit d'admirer encore les potes espagnols, d'aimer srieusement et de toute son me Calderon et les madones de Raphal sans croire aux formes et aux rites^ du catholicisme *. En suivant l'volution du drame espagnol, il rencontre ses nouvelles mtamorphoses le thtre est devenu pastoral ou comique et se compose de motifs peu varis, o caractres et personnages revenaient souvent
;
mmes K Tel tait l'tat de la scne avant Quoi qu'il en soit, ce thtre, si primitif ftCervantes. il, tait plus avanc que le thtre anglais de la mme poque *. Depuis deux sicles et demi les Espagnols
et
toujours les
Kr. Schriflen, I, 247 (1823). Tieck promet sur ce point de plus amdveloppements qu'il rserve pour son ouvrage d'ensemble jamais publi sur Shakespeare.
1.
ples
2.
Schriften,
t.
XI. Vorbericht, p.
330 (1817).
LXXI
(1829).
3.
Kr.Schr.,
I,
4. Schriflen, t. XVIII. 76. Ailleurs (Krit. Schriflen, l, 328, 1817). Tieck dclare que le plus ancien thtre naquit en Angleterre, o fleurissait pour la premire fois une vraie et originale culture. Presque
Le
lOi
*.
Tout spec-
devant
lui. C'est
fait localis
dans
le
lui-mme peut lire dans le drame espagnol la situation du peuple, ses rapports avec le roi et les prtres le thtre espagnol lui apparat donc comme un excellent document historique. Est-ce influence de son ami Raumer ? Est-ce plutt le dveloppement logique de ses propres ides de 1811 et de la tradition gnrale du romantisme ? Les romantiques eurent le culte de tout ce
qui est indigne et suivant la leon de Herder, suivant
aussi l'inspiration nationale qui souffla autour d'eux pendant les guerres de l'indpendance, ils se passionnrent pour les originalits nationales des divers peuples. Tieck son tour considre la littrature comme une image de la culture qui lui donne naissance, et s'intresse ce qu'elle a de caractristique et d'irrductible.
Chaque posie a un
domine, or-
le
drame espagnol
Les potes, dit
gnrale.
et,
Tieck
*,
aventures comiques, tout tait, du vivant de Lope dj, soumis une forme dtermine, qui ordonnait mme les lments les plus rebelles et les plus tranges, et qui lui donnait, grce son style conventionnel, une certaine grce. Lorsque ce thtre devint posie de
cour, tout tait dj
si
fermement
tabli et consacr
le carac-
par la tradition
et tant
1.
2.
Kr. Schr.,
IbiJ.,
I,
p. 197.
II, p,
loa
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
posie ne subit aucune altration nouLe thtre espagnol est donc un thtre unique, tout plein de l'me espagnole et de la vie mme des
tre de cette
velle.
temps qui
le
l'ont cr.
drame
? C'est, dit
Tieck,
une
teinte espagnole.
On
est
convenu,
la
une
fois
pour toutes
et dfinitivement
de ce que sera
nature
mme
et les
gnol au temprament national. Les hros de ce thtre sont domins et guids par leurs prjugs sociaux, plus
forts
que
cette
artificielle et cet
prit de
*.
L'ls'unit
ment conventionnel
mais
intimement au ton fondamental. Tieck ne le condamne donc pas, mais il est manifeste qu'il aime mieux la
belle et libre nature d'autres potes.
En
tout cas,
il
matre.
latines ?
Qu'a donc ce thtre de plus que les autres scnes A ct de cette tradition rigoureuse, rgne dans le drame espagnol la libert la plus large. Aucune
:
tout,
mme
l'antiquit la
329.
III, p. 75.
Dramatische Bllter,
Le
plus recule,
io3
mme la solitude des montagnes, les terbandes de brigands, est rapproch de nous, transport dans le temps prsent et mis en harmonie avec ce qui nous entoure tout se passe sur un mme plan,
ribles
:
spectateurs
'.
Aucune rgle
:
aristotli-
il
se
moque
les
des pdan-
Espagnols s'en
effets
En Espagne,
le
sortes de peuples,
extraordinaires, sans oublier un instant ni lui-mme, ni son pays, ni ses murs '. Ainsi la vie et l'me de
l'Espagne absorbent
et
mme les lments les plus divers donnent tous la marque caractristique de la race. C'est le rsultat combin du double principe, convention et libert, sur lequel repose tout le thtre espa-
gnol.
longuement
les motifs
les
accepts
tion est
n'est pas
comme
ils
sont donns, la
le dnouement moins arbitraire que le reste *. Le rythme de l'action dramatique n'est pas chez les Espagnols le rythme ordinaire du drame et de la vie la pice espagnole s'ordonne en antithses symtriques la trame et le style mme sont tout en contrastes *. Voil ce il est qui donne ce drame son caractre artificiel
et
du bon
II,
sens.
1.
Kr. Schr.,
p. 329.
2. 3. 4.
5.
04
Tieck
et le
Thtre espagnol
Cependant le ton fondamental de ce drame espagnol est romantique c'est un conte et c'est de la vie relle '. Chacune des bonnes pices de Lope est con:
duite
les
comme un
mme
choses les plus ordinaires de la vie y sont enveloppes de posie, d'idal, de ferie et d'enthousiasme*.
Tieck voit dans le thtre de Lope et de Calderon cette dualit singulire qui montrait dans l'me romantique les exigences d'une raison puissante et subtile en
conflit
nation insatiable et d'une irrsistible sensibilit. Sa critique reste donc, malgr le ton objectif qu'elle re-
antagonisme profond peut-il tre dnou ? L'art espagnol est un art allgorique. Ce qui caractrise son thtre, c'est prcisment cet allgorisme potique, qui rsout en rve et en vision la vie
cet
Comment
il
l'abme,
le
o
;
se refltent
mystrieusement l'ternit
il
et
nant
parfois aussi,
'.
et ineptes
culier, rappellent
drames de TEspagne, ses autos en partitrangement les mystres *. Miracles, lgendes, messes, services religieux, apparitions du Christ ou de sa mre ne sont pas rares tout est au serPar
l les
;
1. 2.
3. Ibid.,
t.
XI, p.
la
XXIV.
IV, p. 184. Cf. Schriften, Vorberichi zur 5. Lieferung, Calderon et beaucoup de potes espagnols sont
dans
4.
Ibid.,
Le
livre sur
le
thtre espagnol
io5
pices politiques et
:
comdies ont plus ou moins le mme caractre ce qui donne l'uvre son unit, c'est une pense, qui peut lui tre extrieure et que beaucoup de modernes nomment Ide. C'est donc partout la mme inspiration allgorique ou symbolique, qui avait dj inquit le critique du Phantasus et avait surtout frapp Solger. Mais Tieck a, depuis, pouss son enqute, il ne s'en tient plus aux gnralits audacieuses et superficielles. Il a assis ses ides littraires sur une esthtique puissante et affermi ses jugements. 11 a appris de son ami
dissocier l'ide et la ralit, les distinguer nette-
ment,
et d'autre
chercher
critique
les
uvres de Lope et de Galderon, Tieck tudiait le drame des autres littratures, et fut aussi conduit des rapprochements qui l'aidrent
les
Il
n'ignora pas
grec
;
peu dcadent
il
Euripide surtout plut son got un aimait chez lui ce qu'il a de moderne,
quelque manire, la libert d'allures. 11 trouvait chez les Grecs quelque convention *, d'interminables r-
mlange des trois lments potiques, et en particulier beaucoup de lyrisme '. Calderon et l'Escits
*,
le
1.
Kr. Schr.,
l,
223.
io6
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
le
pendant de
*.
l'anti-
cherchent
comme
elle runir
Tieck fut surtout un fervent admirateur du drame anil tudia passionnment Shakespeare, ses pr11
comparer
le thtre anglais
au thtre
Le parallle
se dveloppe et s'agrandit
de noter les divergences. Le drame anglais, dit-il, vise avant tout la vrit individuelle des caractres, la
logique dans
tie
le dveloppement de l'action, la minude l'explication psychologique, l'ingniosit du plan et de l'architecture au contraire le drame espa;
remarquable par la finesse dialectique, pousse souvent l'extrme, par lallgorisme et rvocation des forces les plus secrtes de la fantaisie *. O est l'art suprme ? 11 semble que les prfrences du critique aillent l'art de Shakespeare Ce qui peut,
gnol
est
:
dit-il, faire
ment
deron
Shakespeare
murs
et
sentiments du
monde de
humains eux-m-
1. Ibid.,
2.
3.
Kr. Schr.,
Le
espagnol
107
mes
'.
Shakespeare
il
est
thtre espagnol';
dants du reste.
y a l une dififrence de races ce qui aux yeux de l'Allemand ou de l'Anglais est considr par l'Espagnol comme secondaire; par contre, ce qui est pour l'Espagnol vraie posie et vrai drame est pour l'Allemand irrvocablement tranger. C'est dans le comique que l'Espagnol reprend l'avantage l'Anglais, qui ne spare pas le comique et le srieux, a souvent, au plus fort de la passion, quelque chose de bizarre qui fait presque rire;
Il
le
drame espagnol au contraire isole le tragique et le comique, et quoique l'ironie du pote plane parfois sur
les scnes farouches et violentes, ses figures n'en gar-
dent pas moins leur sublime et pure posie ". Quoi qu'il en soit, et quelques rserves qu'il fasse au sujet de la Comdie espagnole, Tieck professa pour
elle une admiration soutenue et enthousiaste. Ce fut pendant longtemps Calderon qui lui sembla le plus pur reprsentant de ce drame aussi est-ce Calderon qu'allrent d'abord ses hommages passionns. Pour;
tant,
Tieck ne mconnut pas Lope;il possda, chose rare de nos jours, la collection complte de ses comdies, et s'intressa vivement cette uvre immense et htrogne. Lope de Vega est-il plus grand que Calderon? Ds 1818, dans sa correspondance avec Solger * se manifestent des incertitudes.
Ds
lors, il
Dram.
2.
3.
4.
I,
696.
Jo8
tient
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
Lope pour un grand pote \ pour un crivain richement dou *, et surtout pour le crateur de la scne espagnole '. Le thtre espagnol fut fond par Lope
de Vega, presque aussitt que le thtre anglais. Ce grand pote a produit des uvres dans presque tous les genres possibles. Des scnes de la vie bourgeoise, qui rappellent par leur conception le genre de Goldoni,
les contes les plus tranges, des aventures hroques,
aflaires
des vnements politiques, des lgendes religieuses, des de meurtre, des apparitions, des comdies o
l'in-
d'une
si
Malgr Je tout, Lope n'est pas comparable Shakespeare ne veux en aucune manire le mettre ct de Shakespeare '. On l'a nomm le Shakespeare espagnol c'est que probablement on ne sait pas tout ce qu'a d'original le pote britannique. Ce que Lope a de Shakes
:
commun
toute
l'poque. Les Allemands ont t, dans Shakespeare, surtout frappes de ce qui n'est pas conforme l'art franais
le
:
mlange du tragique
pas d'autres critres. Tout cela se retrouve sans doute dans Lope, mais au fond, Lope et Shakespeare, la scne
anglaise et la scne espagnole, sont diamtralement opposs. Tandis que Shakespeare en impose Tieck par
1. 2. 3.
p. 350,
4. Ibid., 5. 6.
Dram.
II, p. 99.
Le
espagnol
109
manquer
',
grande navet Natur, Wahrheit, Gegenstndlichkeit. Tieck a rompu avec le mystique idalisme, avec les beaux ddains d'une certaine cole pour la ralit, et Lope lui offre un des plus admirables exemples de cet art vivant et pittoresque. Ds 1818, Tieck tait donc arriv une conception que Grillparzer, son ennemi le plus ardent, ne devait noncer que beaucoup plus tard '. Cette rencontre des deux antagonistes prouve que leurs esprits taient moins inconciliablement opposs qu'ils l'ont cru. Tieck avait le sentiment et le got de la saine et large nature, de la vie et de la ralit, mais ce fut une me complique, o les tendances les plus contradictoires se supportrent assez bien, et qui garda prcieusement, ct du ralisme nouvellement conquis, toutes sortes d'lments de ses anciennes conceptions idalistes, les anciens dieux dans le temple des noupelle
:
veaux. De
l, ses
11
n'ose
pas prfrer expressment Lope de Vega non qu'il ait eu peur des partialits caldroniennes des autres romantiques, mais parce que son propre got ne savait
prendre parti, ni condamner ce qu'il avait aim. Il rencontra Lope dans nombre de ses excursions travers la littrature, et ne manquait gure l'occasion de manifester sa connaissance du pote espagnol. C'est ainsi qu'il citait les Autos de Lope, avec leurs Loas,le
Niievo mundo^ qui n'a point su donner ce sujet
un
Nachgel. Schriften, I, 683, 10 nov. 1818. Voir Grillparzers smmll. Werke,d. Moritz Necker (Hesse, Leipzig), t. Xlil, p. 11 (1837). Cf. aussi A. Farinelli, Grillparzer und Lope de Vega, p. 18. 3. Kr. Schr., II, 80 (1827).
1.
2.
:
>
'O
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
peu iiigi'afc dintrt et de vivacit dramatiques S La Fuerza lastimosa, qui est l'histoire d' Alarcos , La Cloche
d'Aragon. Les papiers indits de Tieck contiennent divers jugements sur des pices de Lope La Nina de plta^ La Dama melindrosa, El Mayorazgo dudoso. Ces notes de Tieck ressemblent trangement aux analyses
'
:
le
un simple
r-
sum de
est des
l'intrigue
la
Nina de plata
elle
minutieusement.
La
renferme certai-
les
caractres ne
ment
est possible
chaque moment,
l'intrt
ne pro-
comiques >>. Bien que cette comdie soit beaucoup plus faible que la prcdente (La Z)ma 6o(Z?),elle n'en est pas moins remarquable ^ El Mayorazgo dufigures
doso
est,
manque
dramatique les caractres n'existent pas, celui du roi moins que les autres les aventures ne sont pas motives les grandes scnes, comme la reconnaissance
d'intrt
; ;
1.
2.
3.
pice, sauf
de l'action.
5.
t. XHI, p. 139 (Los melindres de Becaractre de Belisa, qu'il appelle une sotte entte, mais admire beaucoup les scnes o Jse manifeste sa
lisa)
le
pruderie."
Le
espagnol
1 1
du prisonnier et de son fils, ne produisent pas leur effet le dnouement n'est pas satisfaisant. Ce n'est pas une des meilleures pices de Lope elle contient cependant
;
;
en excepte
le
sur les meilleures comdies de Lope. Mais on peut conclure de ces fragments de critique que Tieck demandait
au pote espagnol la vrit individuelle des caractres et l'intrt dramatique des situations, une intrigue fortement construite. Lope lui apparaissait comme un gnie mal clair *, peu instruit de l'art vritable et des lois mmes du drame, mais puissant et extraordinairement dou, riche et vari, plus admirable par l'ensemble de ses uvres que par la perfection de quelques-unes, grand pote, mais pauvre artiste.
groupent d'autres potes dramasi grand par ailleurs, ne fut critique de Lope, quoique sa dangereux pas un rival insuffisante, est intelligente, mais il ne put, comme d'autres, comme Ben Jonson, jeter dans la balance ses
Autour de Lope
se
Le dbut est excellent. Personnes et 1. Ibid., t. XIII, p. 53 sq. vnements sont individualiss. Une jalousie de femme dans la premire scne, que Molire lui-mme n'et pas mieux crite... A par:
l tout devient gnral et insignifiant. L'Arte Niievo, dit Tieck, est la chose la plu&jnepte (das Abgeschmackteste) qu'il ait jamais crite trop drle pour tre prise au srieux, trop raide pour tre une plaisanterie. Lope y clbre Horace, Aristote et les rgles qu'il admet, preuve qu'il n'avait pas contir
de
2.
Heureux
fut-il
ait
d-
il
Dram.
Bltter,
t.
II,
p. 100.)
1 1
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
propres uvres thtrales. Los Baiios de Argel^ qui est une des meilleures, manque de composition et d'art
!
Des autres pices, Tieck ne souffle mot. Sur Montalvn, Tieck n'a point dit sa pense dans ses ouvrages critiques mais une note manuscrite tmoigne de peu de sympathie. La pice Como amante y como honrada est prolixe, presque sentimentale le malentendu est pouss l'extrme tout est dvelopp jusqu'au bout et pourtant elle n'excite aucun intrt, car on prvoit la solution tout moment... ni naturel, ni vrit, ni posie. Gomme nous sommes loin de Lope Gomme on se rapproche dj terriblement de Galderon, mais sans trouver la dlicatesse ni la langue de celui; ; ; ;
ci
Mira de Mescua
n'est pas,
comme
le
veut Bouterwek',
un successeur et disciple de Galderon, car il tait dj connu et estim au temps de Gervantes. G'est plutt le contraire qui est vrai La Dvotion la Croix a manifestement emprunt son plan et divers dtails YEs;
que textuellement reproduits par Galderon. Tirso de Molina ne semble gure avoir occup notre il avait, dit-il, de bonne heure devin que le critique Don Juan du thtre des marionnettes n'est pas celui de Molire et des Italiens. Ge n'est que plus tard, quand
;
il
Bouterwek, Gesc/iic/ife der span. Posie moins affirmatif que le dclare Tieck Il aima mieux la manire plus grossire de Lope que le genre plus dlicat de Galderon. Grillparzer, par contre, Smmtl. Werke, t. XIII, p. 63 fait expressment de Mira de Mescua un imitateur de Galderon, et de la pice El esclavo del Demonio une imitation de la Devocin de la Cruz.
1.
Kr.Schr.,ll, 80.
En
ralit,
und Beredsamkeil,
p. 531 est
2.
Ces. Novellen,
t.
V,
p. 197.
Le
livre
sur
le
thtre espagnol
ii3
Mais au centre de ses admirations espagnoles resta toujours Calderon. Tieck l'avait quelque temps aim
avec une exaltation exclusive
;
romantisme et d'idal avaient trouv dans la posie de l'Espagnol une nierveilleuse expression, et il avait dress
Calderon sur le plus hautain pinacle de l'art, plus haut mme que Cervantes et que Shakespeare. Mais lorsque
ses yeux se rouvrirent au monde rel et que tombrent presque soudain les voiles mystiques qui troublaient
admit enfin d'autres sympathies, et fit descendre Calderon de quelques degrs. A Solger il crivait ds 1818 Cet esprit est une des plus singulires apparitions de la littrature'. En 1822, ill'appelle le dlicat Calderon ' en 1827 il dclare qu' il est impossible de ne pas admirer la perfection en 1828, le pote espade ses uvres immortelles
sa vision artistique,
il
:
'
gnol
est toujours
11
admirable
sont graves.
se
demande
parfois
Dorothe en 1822, n'aime plus Calderon comme autrefois '. Et quand, en 1824, Tieck dnombre les plus grands potes modernes, il cite Camons, Cervantes, Dante, l'Arioste, Shakespeare et Goethe, et point Calderon \ Quand, en 1828, il essaie de dfinir l'idal de l'art,
:
il
Dans
cette sphre de la
1.
2.
3. 4.
5.
Nachgel. Schriflen, 1, p. 683 (10 nov.). Krit. Schriflen.. IV, p. 15 {Dram. BUitter, Ibid., TV, p. 185. Cf. encore II, 380 (1834).
Ibid., II, p. 151.
111,
p. 72).
Notes indites de
Nachlass,
w 76. La
nonce
6.
le 5
Knigliche Bibliothek de Berlin, Tiecks de Dorothe n'est pas date, mais elle y anvolume de Gries, qui parut en 1822.
la
lettre
114
1 Tieck
et le
Thtre espagnol
deron ne trouve point de place, bien qu'il s'en approche beaucoup Il semble que ce soit l la conclusion dfinitive du critique allemand. Calderon est un grand gnie, mais qui a eu des dfauts considrables, et ne saurait tre admir sans rserves. Pas plus que Lope, on ne peut le comparer Shakespeare, dont il est tout au plus un cousin la mode de Bretagne *. Mais, plus que Lope, Calderon est le parfait reprsentant de la scne espagnole, dont il a toutes les grandeurs et les faiblesses. Aussi est-ce propos de Calderon que Tieck donne les caractristiques les plus profondes et les plus intressantes du thtre espagnol tout entier. Tieck prend position contre la critique caldronienne de son temps. On a, dit-il, beaucoup clbr l'ardeur
'.
et la violence
ralit,
;
tout,
chez
lui,
mme le
et
fondeur
On
a de
mme
;
plement pieuse
vin, le frisson
Il
c'est l'effroi
mystrieux devant
le
le di-
sublime.
y a en
ralit
primer
il l'est
la libert.
n'est
mme
plus, car
ne
fait pas,
1. Ibid., II, 257. Dans Da,s all Biich (1834), Tieck conte que Tinspiration d'Obron a salu en Espagne surtout Cervantes, Camons, Lope et Calderon, et a touch en Allemagne Tauteur de la Genoveva, et de
VOctavianus.
2.
Ibid.,
II, 11,
3.
Ibid.,
185 (1827).
Le
livre sur
le thtre
espagnol
comme
la force
profonde
et secrte
de la pense
*.
Mais c'est prcisment cette conception fatalistique de Galderon qai lui a valu la plupart de ses admirateurs. Beaucoup exigent que l'esprit manifeste sa
prsence par des effets fantasmagoriques le divin, Dieu et la foi en Dieu doivent inspirer l'pouvante.
;
Cette intervention
du
ciel,
cette puissance
du
destin
du sentiment
il
reli-
dans
cable
peur inexplipit
du
foi
simple
Tieck se demande
fin d'
l'effet
de ces
obscurcir compltement
'.
en son contraire
plus
absurdes de
la fausse
posie chevaleresque, et
1.
2.
3. Ibid., II,
184 (1827).
ii6
tes
'.
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
Gomment
un
sique
l'amour
de la pit dans ses romances ou ses stroQuels tableaux, quel feu phes forme de canzone
et
!
de la narration dans ces liras, romances et octaves. Aucune pice, presque aucun acte ne manque de ces morceaux d'apparat. Ces airs de bravoure appartiennent essentiellement au gnie du drame espagnol, mais ils
sont parfois trop froids et
parfois
mme ampouls
et arrivent,
le vouloir, se
parodier eux-mmes
Peut-il
en dehors de l'opra, un drame lyrique ? C'est un point, dclare Tieck, sur lequel on peut discuter longuement. En tout cas, beaucoup de pices de Calderon se rapprochent peut-tre du genre cherquelques-uns ch '. Il y a mme un excs de lyrisme de ses drames semblent des tranches de romans et de
avoir,
Les trois sortes de posie lyrique, dramatique ne sont distingues absolument que par les esthticiens elles peuvent se pntrer et se confondre dans tous les genres, mais l'une doit constituer la base fondamentale *. Cette rserve marque une rupture dfinitive avec l'idal des jeunes annes. Tieck avait appris de Solger diffrencier les genres le drame doit dsormais tre avant tout dramatique.
:
pomes piques.
pique
et
La grandeur de Shakespeare
faitement dramatique
;
est d'tre
le dfaut essentiel
1.
2.
3.
4.
Le
117
:
est ce qui fait par ailleurs le meilleur de sa puissance son inspiration lyrique, la posie subjective d son
drame. Ce lyrisme du thtre caldronien s'exprime particulirement dans ses descriptions de la nature. Une lettre de Tieck Alexandre de Humboldt note les procds habituels et quelques russites du pote espagnol, et c'est toujours le
trictive et
mme
florissante
de critique dfiante ^ A l'poque la plus de la comdie espagnole, on rencontre frquemment chez Calderon et chez ses contemporains
des descriptions blouissantes de la mer, des montagnes, des jardins et des vallons couverts de forts, composes
mais dans le mtre des romances et des canzone presque toujours ces tableaux sont sems de traits allgoriques et chargs de couleurs artificielles, qui nous empchent de respirer l'air libre, de voir les
;
yeux une description ingnieuse qui revient uniformment, quelques nuances prs, et non la nature elle-mme. Dans la comdie de Calderon intitule La Vie est un Songe, le prince Sigismond dplore sa captivit et l'oppose, par de gracieux contrastes, la
les
murs
du
ciel
peine sortis
du
frai et
dgags de
cherchent
1. Voir Cosmos. Essai d'une Description physique du Monde, par Alexandre de Humboldt. Traduit par Gh. Galusky. Paris, 1855, t. Il, pp. 69-70, et la note 100, p. 464. Tout ce qui, dans le jugement sur Calderon et Shakespeare, est entre guillemets, est tir d'une lettre indite adresse l'auteur par M. Louis Tieck. Le Cosmos parut de 1845 1862. La prface de la traduction du deuxime tome est de juillet 1848. La lettre de Tieck est de 1847 (Holtei, op. cit., II, p. 27).
ii8
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
dj la mer, dont l'immensit semble ne pouvoir suffire leurs courses aventureuses. Il n'est pas jusqu'au
ruisseau dont les dtours sinueux serpentent travers les fleurs, devant lequel les plaines n'ouvrent un libre
chemin
et
les
appelant son aide les antithses, comparaisons subtiles et tous les raffinements de l'cole de Gongora, que Don Fernand s'adresse au roi de Fez, dans la comdie du Prince Constant. Si, comme on ne saurait le contester, la littrature dramatique doit surtout s'occuper des vnements, des passions et des caractres et les descriptions de la nature ne peuvent tre qu'un reflet extrieur des sentiments des personnages, Shakespeare l'emporte sur Galderon par
cette parfaite adaptation de ses lans lyriques
;
souvent
mme mme en
libert. C'est
bien
*,
il
le
pote anglais se plat envelopper ses figures, aux tableaux fantastiques et trop orns des Espagnols. Le
lyrisme de
tinct
et
tique.
L'intrt que Tieck avait, ds le dbut de sa carrire romantique, port aux questions de la mtrique et en par-
aux rythmes varis du thtre espagnol ne se dment pas dans son ge mr. Ghez tout vrai pote, la forme sous laquelle il s'exprime se confond avec son esprit et son gnie ^ Le pied qui rpond le mieux
ticulier
1.
Cosmos,
II, p. 70.
1,
2.
Dram.
BlUtter,
191.
Le
espagnol
119
au temprament espagnol
mance
))qui l'a naturalis dans lalittrature espagnole. Mais il n'y faut pas voir un mtre lgiaque comme chez les potes allemands les romances espagnols sont en gnral courageux et violents le troche est le mtre rapide et enthousiaste '. Dans Cervantes luttent encore le troche et l'iambe Lope a des vers iambiques de 11 syllabes on n'en trouve plus aucune trace
;
;
offre la plus grande varit rythmes sont admirables et caractristiques la stance est rserve aux descriptions magnifiques, la lira aux clats de la passion ou aux tableaux de la nature, les sonnets aux antithses, des questions subtiles ou de profondes et bizarres rponses, le tercet est rare *. Ses troches ont toujours beaucoup de douceur et une admirable harmonie. Tieck s'est, en homme de thtre, proccup de la
dans Calderon
;
Calderon
mtrique
:
ses
dit-il, doit
doit le dire,
si
possible, avec
plus d'animation encore que le mtre de la conversation ordinaire. Les rcits, les longs discours de Cal-
deron qui sont presque toujours assonances, doivent tre dbits avec la plus grande vivacit et rapidit, et,
quand
c'est
les parenthses
ils
par l qu'on fait accepter la minutie de leur description, dans les parenthses, les rptitions
1.
BUiller, I, 189 sq. A ce propos (p. 191) Tieck flicite G. Schlegel, Grics et Malsburg d'avoir traduit Calderon dans les mmes rythmes qui lui sont propres, mais semble douter que ces mtres soient propres la scne allemande.
2.
Dram.
20
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
et
quand
le
sonnet
*.
Tieck fut un lecteur admirable ce sont ici les rgles de son art qu'il nous donne. Il a certainement mieux compris que son temps le gnie profond de la
mme
il
du vers
anime
qu'il a
pu pntrer
Tieck ne
s'est
gu nombre de ses pices et a donn sur elles des jugements personnels. Quelques-unes lui parurent hors
de pair.
El Alcalde de Zalamea,
est
dans
le
une des pices les plus remarquables de la scne espagnole *, une des plus nobles et des plus brillantes
uvres de Galderon
gination pervertie
'.
comme les
nu
et
du
naturel.
Tout ce qui est vraiment humain, ce que peuvent produire la misre et le dsespoir, le malheur suprme, la
passion grandiose et criminelle, la grandeur des offenss, rien
pagnol, condition que ce soit dit en belle et potique langue *. Alcalde de Zalamea est une de ces nobles
1. 2.
Dram.
Bllter,
t.
III, p. 111,
Le
uvres. Si excellente, si parfaite, si musicale et sublime que soit la premire scne de l'acte III, elle ne pourrait tre supporte par un public franais, parce qu'une biensance de convention, la pruderie et l'imagination pervertie n'entendent plus ces rsonances qui
s'lvent
du plus profond de
'.
la
nature et de la plus
douloureuse musique
Don
mais le chtiment est trop raffin et a moins de force dramatique *. La dama duende^un des chefs-d'uvre de Galderon, a tout le charme d'une nouvelle et du merveilleux luimme, et en mme temps le suprme caractre dramatique l'explication de l'intrigue prcde celle-ci, par suite sommes-nous plus dcids prter attention au
por vengarse
;
dtail et
rcits sont,
comme
d'habi-
fleuris.
La casa con dos puertas est rapproch par Tieck de La Dama duende. La pice est ingnieuse, mais semble trahir une certaine fatigue
;
quelconque
il
pas aussi surprenante que dans les plus prosaque, en un mot. Pro-
bablement, une des dernires '. en el querer bim !) Fuego de Dios (titre complet est une des plus ingnieuses et des plus agrables pi:
ces d'intrigue
le
amu-
sant
le
les intrigues
le
deuxime
1.
Ibid.
Ibid., ir, 88.
2.
3.
I2
est divis,
et n'offre
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
le cas,
comme
c'est
souvent
;
en trois scnes,
le troisime
pas de progression de
mme
On apprend dans
'.
moment
[y
les
Darlo lodo
;
que les hros (Alexandre, Apelle, Gampaspe) sont des Espagnols du temps de Galderon. Dans cette pice rgne la manire, et le sujet existe peine. C'est, parmi les comdies hroques de Galderon, probablement une
des plus faibles
*.
sa faon l'histoire
et
manifestations catholiques ^
que
Duelos de amor y lealtad est aussi un drame historimais il est si proprement espagnol et si carac;
demander de nous y transporter par l'imagination *. Les autos attirrent aussi l'attention du critique. Il se fcha contre Bouterwek qui avait pris pour un auto la Dvotion la Croix Lui-mme tudia ce genre
'".
c'est ainsi qu'il note dans ses papiers une analyse de Suefios hay que verdad son, trouve insignifiantes quelques Loas, s'intresse surtout aux allgories celle de Mujer fuerte [^ Quin hallar mujer
avec assiduit
troite
et
trop accentue
El cubo de
;
en posie
celle
1.
Ibid.
Ibid.
2. 3.
Dram.
BUitter,
t.
I,
p. 51.
4.
Tiecks Nachlass.
etc.,
5. Geschichle der spanischen Posie, Tieck est dans ses Kr. Schr., II, p. 80.
p. 533.
La remarque de
Le
espagnol
un plerinage des vertus religieuses contre le suicide, la volupt, etc. El ano santo de Madrid^ qui est peu prs de la mme poque, est un dtail de l'organisation matrielle du excellent thtre le proccupe propos de cet auto. 11 y avait, 4 Garros mais comment ? A ct ? Au-dessus dit-il, l'un de l'autre ? Gomme Shakespeare ? El Santo rey don Fernando reprsente dans la prenoble, au contraire
:
c'est
(c
mire partie le supplice des Albigeois, qui apparat ici comme chose sainte et naturelle la deuxime partie est presque une pice hroque. 11 y a peu d'allgorie, des traits vraiment grands, mais la longue fatigants c'est plutt une suite d'aventures que de la posie
; ; ;
l'allgorie
El divine Orfeo est d'une beaut extraordinaire y est grandiose la pice est grandiose et pro;
;
L'organisa-
du dcor semble Tieck extrmement remarquable et du reste, il ne la comprend pas trs bien. Quant la Loa, elle est stupidc. On ne saurait croire comment un grand gnie peut tomber l'occasion dans
l'inepte...
'
Les autres potes espagnols se groupent autour, mais au-dessous de Galderon. Tieck connut un grand nombre de leurs ouvrages. G'est ainsi qu'il donne d'abondants renseignements sur la pice Casarse par vengarse,
que d'aucuns attribuent Galderon, mais o il prfre voir l'uvre de Rojas le style de Rojas se rapproche
;
1.
Tout ce que
le
l
Nchliss de Berlin.
24
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
il
est
La pice
les
par la subtile sagesse du pote qu'aucune des imitadu reste par Gil Blas) ne saurait se mesurer avec elle '. A propos de Lesage encore, Tieck rappelle El desdn con el desdn de Moreto, pice clbre, pntrante et charmante *. Notre rudit cite en outre de Moreto Todo es enredo amor ^ et No puede ser *. Primero es la honra dbute, dit une note manuscrite, comme Giistos y disgustos de Galderon; mais est moins ingnieuse, moins potique, et plus terne . Tieck le comparerait plutt Emilia Galotti. En tout cas, ce n'est qu'une ombre ct de la pice de Galderon ^ Solis est dans YAlcdar del secreto trop ingnieux et peu personnel ce sont les lments traditionnels de la scne espagnole jalousie, confusions, va-et-vient fatigant des personnages, etc. \ Amparar al enemigo est dans le style de Galderon Solis retourne l'antique navet les personnages sont souvent grossiers, la langue, mdiocre et bouffonne, les caractres n'existent pas . Une grande partie de la pice est dans la ma:
:
'.
1. 2.
Kr. Schr.,
II, p.
82 sq.
I,
p. 55,
l'esprit et
la fantaisie
3.
d'un Moreto
Note indite.
Dram.
Note
Bltter,
II, p. 8
sq. et
Kr. Schr.,
III,
p. 165.
indite.
Le
ii5
Antonio Zamora ft jouer El hechizado por fuerza le roi; Tieck s'tonne que l'Inquisition ait tolr de pareilles pices et suppose que l'esprit ecclsiastique devait alors tre plus doux qu'aujourd'hui '. Tieck cite encore d'autres noms et d'autres titres, au hasard des rapprochements et des lectures il connat mme des uvres de A. Salazar trs postrieures Galderon Elegir al enemigo par exemple, qui est une ple imitation de Galderon * il signale le nom de Guellar inconnu Nicolas Antonio '. Autant de preuves
devant
: : ;
d'une curiosit trs active et d'un labeur incessant. Aprs Galderon, le thtre espagnol a gard, selon notre rudit, le caractre religieux, potique et national
donn ses premiers matres *. Mais la posie a eu beaucoup de peine vivre en Espagne une censure impitoyablement claire a peu peu
que
lui avaient
;
Le prosasme
et la fausse
nom
voulu rgenter et totalement mconnu les grandes uvres de son pass... Les nouvelles productions sont
rait ni
presque toutes sans vie et le clbre Moratin ne sauen richesse ni en humour tre compar un Goldoni '. Quoi qu'il en soit, on n'a jamais russi dtourner la nation vritable de ses potes vnrs,
forme de son thtre espagnol. Ge thtre a trouv des dfenseurs habiles et patriotes, et l'on peut
ni de la
1.
Ibid.
Ibid.
Ibid.
2. 3.
4.
Krit. Schr.,
I,
p. 220.
5. Ibid.,
IV, 154.
331 (1831).
6. Ibid., 11,
a6
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
avec assurance affirmer que ni Racine, ni Shakespeare ne pourront jamais transformer la scne espagnole, parce qu'elle est solidement tablie sur les besoins et
la
pense du peuple '. Tieck revient encore la mme anne sur cette bienheureuse raction de l'Espagne. Le got pour la posie nationale ne put tre ananti et trouva ses dfenseurs, parmi lesquels se sont leves de nos jours les voix les plus bruyantes, de sorte qu'il va renverser son tour la pdantesque admiration de
l'tranger
*.
Le thtre espagnol de la grande poque lui semble donc l'expression la plus vaste et la plus adquate de l'me espagnole, de tout ce qu'il y a dans cette race d'original et d'excessif, de raisonnable et de potique, de naturel et de grand. Par l il participe de tous les dfauts de ce peuple mais par l aussi il est rebelle Tieck reconnat volontiers la valeur toute imitation littraire de ce drame mais ne croit pas qu'on puisse l'acclimater en Allemagne. En rudit inform, Tieck dcouvre des traces de ce thtre dans l'Allemagne du xvii* sicle les Marionnettes qui vinrent d'Angleterre par les Pays-Bas appor; ;
;
1.
Kr. Schr., II, p. 124 (1827). La querelle caldronienne de Bhl de Faber avait attir l'attention des romantiques allemands. H est remarquable, disait dj Solger, que les dclarations de M. de Schlegel sur Galderon et l'Espagne aient dj provoqu une querelle. Un Allemand qui vit dans ce pays les a fait connatre en leur langue aux Espagnols, pour leur rappeler quels hros ils possdent dans leurs grands potes. Mais un Espagnol s'est insurg, et du plus terne des points de vue modernes, a pris parti contre son grand compatriote et les admirateurs trangers de celui-ci, de sorte que c'est l'Allemand qui a t oblig de dfendre le pote contre son propre peuple. (Nachgel. Schriften, II, 612.) Voir sur cette affaire l'tude trs documente de G. Pitollet, La Querelle Caldronienne de J. N Bhl von Faber et de J.-J. de Mora, reconstitue d'aprs les documents originaux, Paris, Alcan, 1909.
2,
.
Le
espagnol
127
espagnol*. Les troupes d'acteurs qui parcourent l'Allemagne, ds avant 1600, jouent des pices inspires
de Shakespeare, de Lope et de ses disciples *. Au XVIII' sicle, on trouve encore des souvenirs de Galderon, VA?nf marin Graiimann vient de VAlcalde de Zalamea, sans doute travers Linguet la comparaison entre la pice espagnole et la pice allemande ne man;
la trivialit
une morale mal entendue peuvent faire tort la vraie et grande posie '. Malgr ces premires tentatives, Galderon et l'Espagne restrent longtemps pour les Allemands des mondes inconnus. Galderon n'a-t-il pas t dcouvert de notre temps en quelque sorte comme une le perdue * ? Les Allemands s'appliquent dsormais comprendre les littratures trangres Shakespeare est plus vnr chez eux qu'en Angleterre, et Galderon qu'en Espagne '\ Grce la rvolution littraire du dbut du sicle, on a retrouv les gnies potiques du pass et on sait leur on joue rendre les hommages qui leur sont dus dsormais du Galderon authentique sur les scnes alle:
:
11
on a voulu incorporer Mais on est all plus loin Galderon la littrature allemande, et transformer la c'est ainsi qu'on a posie allemande son image
:
:
fabriqu
1. 2.
le
drame
fataliste,
catholique et lyrique.
3. 4. 5.
Dram.
Blller,
I,
19.
6.
i8
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
Le destin, cette grande providence que chantrent en termes grandioses Eschyle et Sophocle, dont Shakespeare a fait un tableau si doux et si profond, n'est, chez ces potes comme dans
fataliste.
gdie
divine,
C'est Schiller
:
on a exig plus encore on en a fait un dieu terrible et mystrieux. Mais les potes modernes n'ont pris Galderon que ce personnage extrieur de son drame. Werner ne sait pas, comme Calderon, unir ce qui est absurde aux yeux de la raison avec les sentiments les plus profonds de notre me, mais il le donne tel qu'il est, et se passionne pour
qui
l'a
personnifi
aprs
lui,
cette absurdit
mme
Ce drame
drame catholique
et ce
eux-mmes
*.
En
Galderon
et
ses
contemporains
ou
la raison
meut dans
gne un accroissement de sa libert '. Le miracle et la lgende doivent se librer de la lettre pour s'lever jusqu'aux rgions qu'ils ont cres eux-mmes, appeler de nouvelles interprtations, mais ramener de nouveau cette explication audacieuse au thme fondamental et rendre ainsi ce dernier une vie nouvelle *. Ge rema^)
1.
p. 215.
2.
3. Ibid.,
4.
214.
Dram.
Bltter,
1,
187.
Le
espagnol
119
niement que
C'est
ils
le
langue
*.
On
on
a,
du thtre
Calderon de G. Schlegel, tent de crer un drame lyrique, o se donnent libre carrire toutes sortes de mtres et toutes sortes de rythmes troche, stance, espinelle, romance, canzone,
depuis
le
Shakespeare
et le
icck lui-mme a sa part de responsabilit dans cet engouement. J'ai cru, disait-il la fin de sa carrire, que nous devions nous donner la peine, d'imiter
lira.
les vers
de la comdie espagnole.
fataliste, drame religieux,
mtrique espagnole, Au nom de quoi a t faite la rforme littraire au dbut du sicle ? au nom du sentiment national. Guerre ce qui n'est pas allemand, fut le cri unanime de la nouvelle cole. Eh bien, la littrature moderne, affirme ieck,
autant d'erreurs, et d'erreurs dangereuses.
Elle est, par un dtour, retourne cette gallomanie, une gallomanie pire que celle dont Lessing avait dlivr la scne la gallomanie de
Drame
de l'impossible et de l'irraisonn, de la froide convention et de la barbarie voil ce qu'une rudition insuffisante a t chercher chez
l'emphase, de
l'artificiel,
;
les
Espagnols
*.
c'est
1.
A>. Schr.,
II,
II,
429 (1843).
2. /J.,
247 sq.
l56
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
mme
me
'.
qui s'veille
Non
',
certes,
mais qu'on
Les Al-
et laisse l l'imitation.
lemands ne le comprendront jamais qu'imparfaitement. L'homme du Nord a pour facult essentielle la raison, le Mridional, l'imagination. Ce qui est pour l'Espagnol la vritable posie
et le vritable
drame
est si loin
de nous qu'il faut d'abord s'y familiariser et que, malgr tout, nous ne cesserons pas de nous tonner ^ Quoi qu'on en ait dit, le caractre fondamental de
l'Allemand n'est pas d'tre cosmopolite, de tout comprendre, de tout accepter, de tout imiter. Cette universalit
diminue l'Allemagne
si
et
tienne compte,
qu'on
Schrder, Schiller,
ais et
Fran-
mme
*.
les
et discrtion
vres trangres
De progrs dans
il
la connaissance des
est vrai
nomme
et critique
des auteurs,
mme
les plus
difficiles, et qu'il
qu'une influence devient fconde. Indpendance de got, comptence, largeur d'esprit, tout manque aux
Allemands pour comprendre Galderon. Tieck jugea donc bon de faire d'abord l'ducation du
1.
2.
3. Ibid., 4. Ibid.,
5.
aot 1828).
Le
public.
ble.
11
espagnol
i5i
Ces sances de Dresde, o se donnait rendez-vous une socit choisie et presque cosmopolite, sont curieuses revivre. A sept heures prcises, dit une auditrice ',il donna le signal sa vieille Friederike... Tieck tait assis dans son fauteuil... Un silence inquiet, toutes les respirations retenues dans la chambre. Que va-t-il lire aujourd'hui ? Un de ces Henri de Shakespeare qui vous remuent les nerfs ? Le terrible Richard III, ou bien ses Espagnols qu'il aime tant ? Le Secret public ou le Juge de Zalamea ? Ces points d'interrogation pleins d'angoisse taient sur les physiono-
mies de tous les habitus, et tout prs, l'ordinaire, d'un franc point d'exclamation si ce pouvait tre une courte comdie Et lorsque Tieck disait de son admi:
!
des Galderon..., les initis retomtaient avec des soupirs secrets et des mines rsignes aus
et
dem Spanischen
Mais si la voix disait entre les deux Der zerbrochene Krug ou Minna von Barnhelm, il passait dans la salle un soupir de soulagement. Galderon, le Galderon des lectures de Tieck, ne semble pas avoir un succs indiscut. Helmina de Ghzy partageait les apprhensions et les rpugnances de Karoline Bauer. Avec Galderon, par contre, dit son biographe, Tieck ne russit pas trs brillamment. Le pote espagnol ne lui offrait pas le champ o pouvait se dlumires
:
commode
velopper sa matrise... Les tnias trochaques du pote espagnol ruinaient tout l'art de sa dclamation, et comme Tieck gardait aussi pour Galderon son habitude
1.
i32
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
de ne jamais donner le nom du personnage qui parlait, il avait beau faire, on ne savait bientt plus si c'taient Alvaro, Ruiz, Ins, Laura ou le prince qu'il faisait parler. Les soires Galderon n'taient donc pas amusantes en t, ce devenait mme une torture... Pendant que Tieck faisait sa lecture, rien ne devait bouger... Il n'y avait pour Helmina rien de plus terrible que de se tenir tranquille... Wilhelm, qui donnait l'exemple de l'auditeur modle, tait le grand favori \ 11 ne bougeait pas, mme pas, pendant un soir d't, dans le bain artistique des troches d'une tragdie mystique... Fort
;
heureusement, Galderon n'avait pas souvent son tour; c'tait toujours par complaisance pour Malsburg...
Un
burg
Wilhelm:
Mon bonhomme, tu
as tenu
bon
Prince constant lui-mme. Et pourtant il n'est pas possible que tu aies tout compris. Est-ce que tu
le
comme
t'amuses beaucoup?
J'aurais
mieux aim
le
Chat
l'enfant.
Gependant tout
Vie
est
le
monde ne
dtestait pas au
mme
un
En
Arnim
et
et
couter la
Dame Kobold
de
l'action. G'tait
encore, que
j'ai
appris
ici
pour
la
premire
'.
fois
comprendre la comdie de
Galderon
1.
En
Dame Ko-
W. Ghzy, Helmina. und ihre Shne, SchafThausen, I, p. 191 sq. Lebenserianerungen, II, p. 419. 3. Oldenburg, 30 oct. 1840, Brentano. Cf. encore sur ces lectures Meissner, Geschihte meines Lebens, I, 19 (Vienne, 1884).
2.
Le
i33
mme
le
mme
succs.
A
il
du
thtre.
En
1825,
de
Dramaturg avec
de sa colla.
les dboires
Gutzkow du pote
:
Tieck avait
comdies espagnoles '. Mais, continue-t-il, si le prince Jean soutenait en thorie les tendances espagnoles, la princesse Amlie s'y opposait dans la pratique. Quant l'intendant, il choisissait, aprs avoir demand conseil Tieck, ce que Tieck dconseillait. Quoi qu'il en soit, Tieck ne semble avoir fait qu'en passant un excs de zle hispanophile. Le thtre de Dresde n'est pas, il s'en faut, le plus envahi par les drames caldroniens. De 1816 1825, on avait jou * 7 fois Das Lehen ein Traum^ 9 fois Donna Diana, 3 fois Der Arzt seiner Ehre, 2 fois Das offentliche
au public toutes
Geheimnis
fois.
l'influence de
Traum 4
Ehre 4
1.
fois,
Donna Diana 13
Lebenserinnerungen, dans Ausg. Werke, t. XI, p. 330. Voir la liste des reprsentations caldroniennes en Allemagne chez Breymann, op. cit., p. 148 sq., et surtout A. Ludwig, Archiv fur das Sliidium der neaeren Sprahen und Lileraturen, 1909, p. 389 sq.
2.
i34
L. Ticck et
le
Thtre espagnol
Stern von Sevilla 7 fois, Die Macht des Bluts 1 fois, Dame Kobold 1 fois soit au total 21 reprsentations de drames espagnols dans les neuf annes qui prcdent la nomination de Tieck, et 32 pendant les dix premires annes de son action. La diffrence n'est pas excessive et s'explique par le caprice de la mode, le succs de certaines adaptations et la concurrence des autres scnes allemandes *.
;
Le public sut du reste faire respecter ses droits. Malgr les conseils de ses amis et du rgisseur, Tieck avait fait annoncer Dame Kobold et russit la faire mais les spectateurs se fjouer le 5 janvier 1826 chrent a. L'intrigue n'a pas intress, conte un journal du temps, a mme ennuy et dplu la pice fut siffle. La presse prit parti contre la tentative malheureuse de Tieck. La Derliner Schnellpost s'attaque, non Galderon, mais l'adaptation allemande de Hell et se plaint des jardiniers qui veulent faire du thtre allemand un jardin botanique plein de vgtaux exotiques ou mme un herbier plein de plantes trangres et dessches *. Le public et une part de la critique ne partageaient donc pas les exaltations cald;
'
et les avertisse-
ments de Tieck taient mieux couts qu'il ne l'et peut-tre lui-mme dsir. Cependant de nombreux thtres admettaient Galderon dans leur rpertoire. Das Leben ein Traum ne
1.
I,
p. 139,
ne cite en
fait
de reprsenta-
Guiierre (1826), Das Lehen ein Traum (1829). 2. Karol. Bauer, op. cit., p. 488.
3.
Mitternachtblatl
Lit.
le
Journal fur
4.
fur gebildele Stnde, 1826, n" 212, p. 165. CfKunsl., Luxas und Mode, 1826, t. XLI, n 62 sq.,
19.
p. 447.
1826, n 17, p.
Le
fut pas joue
espagnol
i35
moins de 203 fois de 1816 1824 mais les dix annes suivantes ne virent gure cette piee que 66 fois sur l'affiche. Donna Diana de Schreyvogel qui
;
eut,
en 1819, 44
fois
les tionneurs
de la reprsenta-
tion, n'apparat
mme
espagnols \
On ne
un rsultat des seules campagnes de Tieck mais on ne peut oublier non plus le rle important jou par Tieck dans la vie dramatique de son poque ses sances de lectures, ses relations personnelles avec le monde du thtre, son action sur le
travers l'Allemagne
; ;
dent son autorit. Prenez garde, lui crivait L. Robert', ce que vous allez dire de Preciosa. C'est trs important. Si vous en faites un loge sans rserve, vous smerez peut-tre les germes de bien mauvaises pices. Immermann le renseigne sur les pices de Calderon
qu'il
met en scne
'.
La parole du pote
est
coute
d'un directeur de conscience. Quand il mourut, des disciples rappelaient le nom de Tieck ct des noms de
potes qu'il avait aims.
sa
Je
vis, disait
A. Stahr, dans
chambre mortuaire
les esprits
de Shakespeare, Cal-
me
est
*.
Voir A. Ludwig,
loc. cit.
Du
secondaires de Stralsund, Mecklemburg, Danzig, qui pris une part active au mouvement.
2. 3. 4.
ont pourtant
A. Stahrs gesammelte
kleine Schriflen,
I.
(crit
en 1853).
36
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
du got
et l'exp-
de
lui. Il fut
Dans ce monde de
disci-
autorit
Je
lis
toujours, crivait
Dorothe vers 1822, Galderon avec beaucoup de plaisir mais les comdies m'attirent peu, car elles sont toutes sensiblement du mme modle, mais Bas Lehen ein Traum, Die Seherin des Morgens, Die Morgenrte
;
von Copacabana^ Echo und Narciss et Der Gartenunho Id^ je ne peux presque jamais les lire sans le plus grand ravissement... Dans le cinquime volume de Gries, qui "vient de paratre, il y a aussi deux pices qui me plaisent beaucoup
E. F. G. Otto
'.
von der Malsburg fut un des familiers maison du pote il n'eut pas lui-mme un temprament de crateur, mais il possda l'admiration passionne et le sens de la grande beaut d'art. Aussi se consacra-t-il des travaux de traduction. 11 commena par le Calderon^ qui parut en six tomes de 1819 1825. Cette traduction, que les critiques modernes dclarent mauvaise, semblait Tieck
les plus fervents de la
:
'.
Il
s'intressa la tra-
1.
Notes
indites de
Le
b"
tome de Gries
peu prs de la mme anne. Les pices cites par Dorothe sont traduction de Malsburg, t. 3 et 4 (sauf Das Leben ein Traum). 2. Les Schauspiele von D. Pedro Calderon, 6 Bde, Leipzig, 1819-25, C(jntiennent: I. Es ist besser als es war, Es istschlimmer als es war. II, Frst, Freund, Frau, Wohl und Weh III, Echo und Narzissus, Der Gartenunhold. IV, Die Seherin des Morgens, Die Morgenrte in Copacavana. V, Der Schullheisz von Zalaniea, Weisze Hande krnken nicht. VI, Graf Lucanor, Weine, Weib, und du ivirst siegen. Sur l'enthousiasme de Malsburg pour Galderon, voir A. Farinelli, Apuntes
est
la
de
sobre Calderon,
etc.,
p. 134 et
passim.
Le
livre
37
Il
traduisit enfin
un
certain
Estrella de
El mejor Alcalde el Rei/, Moza del Cdntaro *. Tandis que la prface du Calderon dborde encore d'enthousiasme trouble et affect pour ce pote, Malsburg est dans l'introduction de son Lope revenu une critique plus objective il dcouvre maintenant, chez Calderon, des traces de procds potiques . Chez Lope au contraire il admire la fracheur du naturel, l'innocence et la navet, un got trs vif pour tout ce qui est grand *. C'taient les conceptions mmes de Tieck il n'est gure douteux que ce ne soit Tieck que Malsburg emprunta le plus clair de ses ides nouvelles. C'est Tieck qu'il demandait des conseils au sujet d'un compte rendu de la traduction Baermann' il le tint au courant de ses tudes de littra;
ture hispanique
et lui
il
lgua la sienne.
d'union
*.
Jusqu'
mort de Malsburg
(1824), les
mme tude d'histoire littGrce Malsburg, et grce, dans une certaine mesure, Tieck, Lope fut dsormais partiellement accessible dans une traduction assez fidle et put pnrent cordialement la
raire.
1.
Slern, Scepter
isl
Sevilla,
Der besle
(Rd.,
Richter
der Knig,
sa mort,
KrugmMchen, Dresden,
1824.
Leipzig, 1836.)
2.
Avant
dies de Lope.
3. Holtei, Briefe, II, 309.
4.
Kpke, Erinnerungen,
p. 19.
i38
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
poir.
lmes de son Calderon, ne perd pas compltement es11 dcouvre un merveilleux rapport entre ses ides personnelles et celles de Tieck et puise dans cette rencontre une nouvelle confiance. Tieck ne manque pas
de l'encourager. Comment ceux qui se sont laisss enthousiasmer par votre Calderon peuvent-ils souffrir
les derniers misrables essais ? Si l'diteur veut aller
de l'avant, ne vous dtournez pas de ce beau travail... Vous et Schlegel, vous serez toujours nomms comme des autorits '. Aussi Grieslui soumet-il son plus rcent volume encore manuscrit, et il rend son tour hommage
aux thories caldroniennes du critique Votre conception du pote, lui dit-il, rpond si compltement la mienne que je n'ai pu m'empcher de vous adresser le livre. Un plaisir absolument pur, comme celui que donnent les anciens, Shakespeare, Cervantes et Gthe dans ses meilleures uvres, on ne saurait le demander Calderon. 11 est et reste absolument manir, quoique cette manire soit plus noble et plus lgante que celle des Franais par exemple \ Gries a entendu des critiques trs vives contre les Boucles d'Ab salon on le blmait d'avoir traduit une pice aussi indcente d'autres au contraire, ajoute-t-il, approuvent, et Gthe est du nombre. Le dfaut ordinaire de Calderon est, en dehors du gongorisme, l'excs norme de phrases toutes
:
:
faites,
C'est
dans
qui se rptent chaque occasion semblable. les comdies de cape et d'pe que Calderon
et
1.
p. 148 sq.
Ausdem Lebenvon
J.
Le
livre
sur
le
thtre espagnol
i39
de Philippe IV
lires qu'ils
Ce
n'est
que dans
les
comdies famiaspect.
la scne alle-
apparaissent
mande
'
de ses personnages, autant de critiques de Tieck et de Solger, qui se sont transmises Gries, et s'accordent
que Calderon veut voir la nature. Il est, dit-il, absolument thtral, fait pour les planches dans ses pices, aucune illusion c'est la technique de nos opras comiques les motifs principaux sont toujours les mmes. Les sentiments, situations, vnements doivent tre remanis,prpars, sublims pour tre du domaine de cet art c'est ainsi qu'ils sont dans Calderon. Le pote se trouve au seuil de Thyperculture il donne une quintessence de l'humanit. Shakespeare nous prsente la grappe pleine chacun de nous peut et mre et frachement cueillie son gr la manger grain par grain, la pressurer, de toute la boire comme mot ou comme vin fait faon, nous en prouvons du bien-tre. Chez Calderon au contraire, rien n'est laiss au choix ou la volont du spectateur nous recevons l'esprit de vin distill, rectifi au dernier point, relev avec des pices, adouci
(1822),
;
:
und Altertum
avec du sucre
il
comme
ser
Il
*.
))
excitant savoureux et
ou la refuCalderon
1. 2.
Holtei, Briefe,
I,
259, sq.
t. 111, fasc. 3, p. 128 (1822): ber Clderons Tochler der Lufl. Voir les autres jugements de Gthe, analogues en somme celui-ci, dans l'article dj cit de K. Wollf, Gthe-Jahrhnch, 1913, p. 133 sq.
140
L. Tieck
et
le
Thtre espaj^nol
n'ont-ils pas suc'.
il
;
Gthe
des amis
professait
communs
Gthe
;
les
chos des lectures et des entretiens de Dresde Tieck, son tour, puisait des inspirations auprs du matre vnr il est difficile de dterminer quel est celui
;
n'y a-t-il pas eu une de ces mystrieuses rencontres d'volutions non parallles, qui rapprochent Tieck des plus grands ? Quoi qu'il en soit, il est certain que Solger, dans ses
;
articles,
et
Tieck,
surtout dans
sa correspondance,
nom
de la na-
de Shakespeare. La raction de Tieck tait longuement prpare par le dveloppement nouveau de son talent,
ses amitis, la direction de ses tudes
et
ses thories
du
tout
En
semble probable que les critiques adresses Galderon par l'un et l'autre pote eussent t moins fermes et moins nettes si elles n'eussent rpondu un tat d'me qui commenait s'imposer et dont ils furent les plus brillants interprtes.
L'influence de Tieck se prolongea jusque dans les tem-
praments les plus disparates. Alex, von Humboldt admirait, sur la foi de son ami, le plus profond connaisseur de toutes les littratures dramatiques , les mtres et
les descriptions
et l'clat de Galderon ^ Les ides de Platen sur Galderon sont en
1. 2.
II, p.
c,
II, p.
27,
il
demande
Le
espagnol
141
de ieck. Le thtre espagnol du xvi* sicle, dit-il, est vritablement national . 11 constate bien, suivant la leon de G. Sehlegel, que les pices de Cervantes ne sont plus jouables et que Lope de Vega rappelle encore beaucoup la premire enfance du thtre, mais il fait son tour des restrictions importantes au sujet de Galderon. Chez Galderon, comme chez les
somme
celles
acheve,
et,
'.
mme apparaissent, ct de la grandeur morale du peuple paen, comme manirs *. F. von Schack demande Tieck des livres et des conseils il le tient au courant de ses travaux hispaniques, se rjouit de son approbation, et le remercie dans une lettre des nombreux renseignements si insson esprit crdule
;
Pour lui aussi, Tieck tait incontestablement plus grand connaisseur de cette branche . Le rle de Schack dans les
tructifs qu'il lui a
*.
communiqus
le
Tieck la rfrence exacte du passage de la Vida es suefio qui correspond ces caractristiques. 1. Bas Theater als ein Nationalinstitut, 1825, dans Platens Werke, Gotta, 1843, V, p. 24. Ailleurs, Platen prend parti pour Tieck et Gal-
deron contre leurs adversaires, ibid., t. II, p. 138. 2. Epigramme. Span. Theater, ibid., t. II, p. 275.
3.
du
14*.
1 Tieck et
le
Thtre espagnol
de rindiifrence du public, et dcide d'abandonner dfinitivement la traduction du pote. G. Schlegel renie ses sympathies religieuses, ses
gots littraires et ses amitis personnelles des temps romantiques. Galderon, crit-il G. de Humboldt
(1824), fut autrefois
mon
j'ai telle-
ment perdu de vue depuis longtemps que je n'ai mme pas lu les traductions de mes successeurs, MM. Gries et
von Malsburg. Le public semble tre d'avis qu'ils s'en tirent tout au moins aussi bien que moi, et je n'ai rien
y objecter
'.
hommages
de Bhl von Faber, qui tentent de le rapcamp caldronien. Aussi bien tout son enthousiasme est-il tomb. Les conversions catholiques de Gries
et
peler dans le
de ses amis le rvoltent. Il s'efforce encore de rendre justice au pote espagnol De grands potes, qui ont en tableaux inspirs magnifi la foi catholique, un
:
je les ai admirs et aims je les admire encore. Mais Galderon ne lui apparat plus que comme un savant espagnol, un homme de bonne compagnie *. Schlegel ne revient plus au th-
Dante,
un Galderon,
aime
et les
tre espagnol.
et surtout point
au
Briefwechsel zwischen
A.
W.
du
Schlegel.
20 au 26 juin
Berichtigung einiger Missdeutangen. S. Werke (Ed. Bcking), Quand parut la Tochter der Luft de Raupach, 1829 (joue Vienne ds 1826), G. Schlegel s'criait Am Galderon ein schlimmer Raub ach Wer konnte ihn wohl begehn als Raupach. (Werke, t. I, p. 214). Z. Aus Bulthasairs Leben (1821-1823) dans les Sc/ri/<en,. Leipzig,
t.
1826,
t.
VIII, p. 190.
Le
espagnol
143
du pote espagnol.
peu peu de
l'indiffrence
'.
et a gard, jusqu'
rema-
de Calderon
Phantome
seiner krassen
Aber wer ihn heut nocli gelten Machen will, den mtiss ich schelten.
Wo
K
den Brettern,
Wird
mehr
hat zu schafi'en \
La Jeune Allemagne dont le rgne s'affirmait de plus en plus dpouilla dlibrment ces influences de l'Espagne romantique Heine poursuivit d'une satire mordante les tendances ractionnaires et catholiques du
;
culte caldronien
Calderon, dit-il, dans son Ecole romantique, fut lev au-dessus de Shakespeare, car c'est en lui que l'on trouva, plus purement grave, toute
:
la posie
du moyen
las inditas de
Sur cette dsaffection, voir C. PitoUet, \ propsito de unas carJ.-G. Keil N. H. Julias, Madrid, 1909, qui signale p. 33 sq. les raisons de l'chec de l'dition calderonienne. 2. Rckert, d. Cotta en 6 vol., t. III, p. 173 Kritik. Calderon und
1.
:
8eine Bearbeiter.
44
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
fumes de l'encens, furent ds lors imites avec toute leur folie sacre en Allemagne fleurirent alors ces pomes aux croyances disparates, et d'une inepte profondeur, dans lesquels on aimait mystiquement, comme la D;
de Dieu
comme
le
Prince Constant
Zacharias
mre Werner
enferm dans
un
asile d'alins
'.
C'est
donc au
nom
dsormais partager les dfaites de son parti. La leon de Tieck avait port ses fruits. Un des premiers, il s'tait dlivr de cette emprise obsdante et dangereuse laquelle ses annes romantiques avaient t soumises. D'autres, Grillparzer par exemple, qui avaient pris part aux folies caldroniennes et qui s'affranchirent leur tour de cette tyrannique influence, eu-
par le recueillement de leur existence et leur mpris des tches critiques, moins d'action sur le dveloppement de la pense allemande. C'est bien Tieck que revient en majeure partie l'honneur d'avoir rvl
rent,
sa nation,
et,
gne elle-mme, l'art de Calderon, et d'autre part d'avoir montr les limites de cet art et son irrductible originalit.
Comme
il
il
dcou-
V, p. 233. Cf.
Erst in England, dann in Spanien, jetzt in Brahmas Finsternissen, berall umhergestrichen, deutschen Rock und Schuh zerrissen.
Le
vrit
livre
sur
le
thtre espagnol
145
le
blait maintenant
Mme
les
innovations
;
demanda
si
et laissa
au temps seul le soin de dcider '. Ce n'est pas une palinodie Tieck ne se sentait plus gure le droit de blmer sa jeunesse et de condamner
:
somme
pu
ciples l'avaient mis en garde contre les consquences de ses premiers enthousiasmes. La leon de Solger lui avait ouvert le monde de la spculation philosophique,
et
mesure le romantisme de jadis, comme le romantisme de tous les temps. De ces principes nouveaux, Tieck tire les consquences les plus instantes, et les applique aux uvres et aux potes les plus remarquables de l'histoire universelle, comme ses uvres personnelles. Le thtre espagnol s'claire ds lors, et tout y apparat mieux organis et plus vivant. Au nom de ses ides thoriques, Tieck pouvait encore admirer Galderon, mais non sans poser les restrictions ncessaires il devait se rapprocher de Lope, et accepter son tour le ralisme dans l'art. Et c'est au nom de ses ides qu'il accueillit dans ses- propres rves potiques les hro et les formes mmes du thcertaine
;
tre espagnol.
1.
t.
I,
p.
XXXIX.
1*
VII
Le
TiECK
parmi
les livres
que parmi
la trace de ce
hommes. Ses
commerce. Dans sa lutte contre le faux romantisme et les travers de son temps, le pote requiert
toutes sortes de collaborations. Les Anglais, les nouvellistes franais, les picaresques aident son imagination.
Le thtre espagnol vient son tour lui fournir des problmes et des ca-
comme
Los Locos de Valencia Tieck n'tait pas loin de penser que tout homme peut tre pris pour un fou, si on se met le regarder pour tel *. Et c'est ainsi que dans une autre nouvelle Eine Sommerreise, l'un des hros
:
est
pal de ses Reisenden est tern, et ne peut, malgr ses dngations, convaincre
V
Eine Sommerreise
comme un
1.
Ges. Novellen,
t.
(p. 102),
(1833).
Le
thtre espagnol
et
les
Nouvelles de Tieck
147
apparence et de bon gr; mais une simple prsomption et considre tout aussitt comme dangereuse. Chez le pote espagnol, nous ne voyons pas les malades vritables Tieck' au contraire nous prsente diverses catgories d'ides fixes et de dmences partielles. De toutes faons, l'tablissement o ils nous font entrer est une des curiosits du pays car il est, chez nos deux potes, le
sont, presque tous, qu'en
Erilila est arrte sur
; :
rendez-vous des visiteurs. Lope n'a L'action des deux ouvrages est diffrente d'autre but que de nouer les fils d'une intrigue d'amour
:
complique et romanesque; Tieck, au contraire, laisse au second plan les aventures d'amour et s'intresse surtout la situation du pseudo-fou aussi son hpital est-il rsolument ferm aux entreprises de l'autre sexe, comme l'exige du reste l'organisation moderne. Cependant divers dtails trahissent l'influence lopesque de mme qu'Erifla a t abandonne par Leonato, Franziska, sduite, est ddaigne par Adlerfels s'il y a une msalliance chez Tieck entre le comte et la fille du pasteur, c'est peut-tre un souvenir de l'amour entre le valet et la matresse dans les Fous de Valence. Le mariage simul de Fedra et de Floriano a failli avoir sa contrepartie dans la nouvelle allemande il y a en tout cas chez Tieck une mort simule, celle deBlanka. Les deux ouvrages se terminent galement par le mariage de
; ; ; ;
tous les
amoureux
et la dlivrance
Quant aux hros, ils ont, chez le pote allemand comme dans son modle espagnol, une curieuse propension
C'est ainsi que baron Linden, le comte Birken et Raimund, n'est autre que le sducteur de Franziska, Adlerfels c'est ainsi que Floriano prend le nom de
se dguiser et dissimuler leur
nom.
le
148
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
Beltrn
de Tieck rappellent ceux de Lope. De mme que Toms et Martin, les domestiques de l'asile, sont d'anciens
fous librs, Friedrich est
pital qui sa
et certaines prrogatives,
y a trop de ces ressemblances partielles pour qu'on puisse mettre en doute l'influence du pote espagnol, La nouvelle de Tieck est une vritable comson dada.
11
une comdie de Lope, avec sa division en scnes, romanesque, le ddale de ses complications et l'lgant sans-gne du dnouement. Gela se passe presque comme dans la comdie ',dit un des personnages l'imitation n'est donc pas absoludie,
ment inconsciente.
Die Verlolmng ' (1822, publie en 1823) conte l'histoire d'une jeune fille mprise des siens, traite par tous en Gendrillon n'est-ce pas le cas du Carlos de La
;
est
que son mauvais frre et poux par une reine, et ne sait pas se venger. C'est un problme trs moderne que Tieck a emprunt Lope de Vega dans sa nouvelle Die Ahnenm'ohe (1832) '. Le thme gnral du rcit est la msalliance d'une jeune fille de la plus haute socit
:
:
c'tait le sujet
mme du
*.
La com-
aime son secrtaire Teodoro, mais hsite l'pouser cause de son origine plbienne au moment o Teodoro va partir, il est retesse
de
Belflor, Diana,
1. 2. 3.
Schriften,
t.
17, p. 272.
Die Ahnenprobe, t. III, p. 83. Le sujet a quelque parent avec celui de nias, du mme auteur.
4.
La Praeba de
los ing-
Le
149
connu, grce aux intrigues de son valet, par le comte Ludovico, et le mariage a lieu sans autres accidents.
Dans
la nouvelle
de Tieck,
le
il
y a de
mme un amour
du
;
secret
entre
Edmund,
secrtaire
comte
See-
stern, et la
il
y a aussi des
;
rsistances terribles,
de la part du comte
on peut
mme
un moment dcouvrir au jeune homme, comme Teodoro, toute une ascendance ariss'attendre
;
tocratique
est
confirme
comte rompt
;
deux fiancs mme situadnouement. Rien de plus oppos cependant que l'esprit des deux potes. Tandis que Teodoro partage son cur entre Marcela et Diana, et qu'il ne se retourne vers Diana que par ambition, Edmund Frimann, au contraire, est une nature noble, ardente, fidle et dsintresse, toute prte aux derniers sacrifices. Teodoro accepte fort bien la tromperie qui le fait passer pour le fils d'un tranger, et par l toute la porte du problme s'vanouit. Le problme, au contraire, s'impose avec force chez Tieck Frimann est de bonne et brave bourgeoisie le comte voudra-t-il faire de lui son gendre c'est dans l'me du vieillard que se livre une lutte mortelle entre ses prjugs nobiliaires et ses sentiments de pre et d'ami. La nouvelle de Tieck a donc emprunt Lope de Vega les lments d'une intrigue mais ses personnages et la thse tout entire sont d'une conception proprement allemande. Der Jahrmarkt (1831) nous transporte, comme Las Ferias de Madrid^ au milieu de la foire populaire, o
avec ses prjugs
et unit les
tion,
mme
priptie,
mme
mour,
et
o Tieck a insr, au lieu des intrigues d'ad'une bande de pi'caros organiss insaisissables. Mais la scne a t situe en Allemales fourberies
5o
L.
Tieck
et le
Thtre espagnol
gne,
hommes
et choses sont
galement modernes,
et le
l'o-
Die Glocke von Aragon (1838) est velle c'est, en quelques pages, la discussion de la lgende espagnole et de ses sources historiques, puis un
;
long pome, crit dans le style et le rythme des romances, qui conte le rgne du roi Ramiro et l'exemple
pour s'imposer. L'vnement avait, comme le signale Tieck lui-mme, t dj mis sur la scne par Lope de Vega, dans sa Campana de Aragon. Il y a fort peu de diffrences entre la lgende de Tieck et celle de Lope, Tieck remonte plus haut jusqu' Don Sancho et Pedro, n'insiste pas sur les sacrilges d'Alfonso, fait cacher Ramiro, non sous le lit, mais au-dessus du lit. La suite de l'histoire est peu prs exacteRamiro, ment identique chez Tieck et chez Lope
sanglant qu'il
fit
;
vassaux pour son humilit et sa faiblesse, mpris de demande conseil son abb, qui descend dans le jardin et, de sa canne, abat les fleurs les plus hautes Ramiro suit cet avis, et fait dcapiter les plus turbulents
ses
;
dangereux de ses sujets '. Ce ne sont pas seulement des situations que Tieck a prises Lope, mais surtout des types humains, des caractres. C'est ainsi que Der Jiinge Tischlcrmeisier (bauch, il est vrai, en 1795, mais termin en 1819
et les plus
publi en 1836), clbre les conditions moyennes, la noblesse des mtiers manuels et la fire
seulement
et
modestie du bourgeois
fils
Leonhardt
s'y
su casa
t.
X, p. 350, o Tieck
fait
allusion la pice
Le
i5i
Mal puede ser caballero, Mi padre quiere morir, Leonardo,como naci; Carbonero me engendr
Labrador quiero morir
'...
C'est la psychologie
vnre
*,
y a peu
de points
communs
en su casa ou le Villano en su rincn de mme que Lope revient volontiers cet loge de Vaitrea mediocritas^ Tieck, pouss par les proccupations de son temps, montre ailleurs la vanit des aristocraties hrditaires et la noblesse des bonnes bourgeoisies. La quinta de Florencia, imite de Bandello, reprsente
un jeune et brillant seigneur amoureux d'une statue de Vnus Tieck a parodi cette situation dans sa Vogelscheuche, o Ophelia s'amourache de l'pouvantail fabriqu par son pre, o l'pouvantail s'anime et, aprs
;
fille d'Ambrosius \ Dans Eigeisinn und Laune (1835), l'hrone est une sorte de M"" Bovary avant la lettre, dont le prototype
i. Comedias, in-4, Madrid, 1615, t. VI, fol. 117. Cf. El rey Bamba, Garcia del Castenar (Rojas). 2. Sur l'amour de la vie simple et dsenchante chez les personna-
p.
286 sq.
Ges.Nov.,
t.
(ibid.,
t.
XIII, p.
3fi)
compare
lui-mme l'pouvantail de sa Vogelscheuche avec l'Achille du .1fns<ro de los Jardines. et. une fantaisie du mme genre dans: El marmolde Felisardo, de Lope.
52
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
mmes
types de
et
femmes prudes
la logique
audacieuses
que
de
La
Vitloria
femme
du thtre de
Lope. Eigensinn und Laune met au jour les dangers de ce fminisme capricieux, l'impuissance et l'inconsistance des sentiments irraisonns, et les consquences sociales d'une
conduite irrgulire
et
tourmente. Gomme
Lope s'prend d'un esclave, qui est heureusement un gentilhomme dguis, la coquette Emmeline s'amourache de son cocher, qu'elle n'pouse du reste
la Belisa de
pas ses autres aventures drivent de cette dception sentimentale et en tirent implacablement toutes les con;
comme
Lope, dbordant
du sentiment devait, son sens, tre rigoureusement condamn dans la vie pratique la socit a le droit de
;
frapper les
membres qui ne
Pourtant Tieck garda toute sa vie ses rves et ses penchants romantiques, c'est pourquoi
fidle Galderon.
il
11 ne lui a pas emprunt de thme Cependant son imagination tait trop pleine des hros et des aventures de Galderon pour qu'il n'en restt pas quelque chose dans ses uvres
proprement
dit.
originales.
dans une famille hospitalire, o l'attend l'amour d'une jeune fille c'est prcisment un motif prfr de Galde;
1.
Le
i53
ron, soit dans El mdico de su honra ou dans Gustos y disgustos. Si la Lisarda de Manos hlancas no ofenden se
pour s'assurer de la fidlit de son de Las Burlas y enredos de Bcnito de Lope, qui suit, titre de page, celui qu'elle aime), nous retrouvons le souvenir de cette ruse dans la nouvelle intitule Abendgesprdche o GaBcilie prend le costume de j ockey pour se rendre compte de la constance de son prtendant. Dans la pice El maestro de Danzar, don Enrique se donne pour un matre danser de mme Franz {Die Geselhchaft auf dem Lande) se fait passer pour un peintre, tout comme El Pintor de su Deshonra. Le thme des amours entre un jeune homme pauvre et roturier et une jeune fille de la plus hautaine aristocratie, qui fait le fond de l'action dans Ahnenprobe^ a t trait dj par Galderon dans Agradecer y no amar.Les astrologues supposs, qui avaient t mis en scne par Galderon dans El astrologo fngido, se retrouvent dans les nouvelles de Tieck, Der Jahrmarkt et Die Wundersuchtigen. Tandis que les souvenirs de Lope taient
dguise en
homme
amant (Cf.
la princesse Troila
le
pote
allemand puisa
Der Geheininisvolle reprend l'intrigue de la Comedia Entretenida de Gcrvantes, o le hros Gardenio se fait passer pour un parent d'Amrique afin de s'introduire dans la famille de celle qu'il aime de mme Kronenberg est pris pour un cousin de la maison, ne sait pas temps expliquer le malentendu, se met dans les bonnes grces de tout le monde, se fait aimer de Ccile et se trouve tout dcontenanc le jour des claircissements; la Providence, amie des hros de Tieck, vient au secours du hros confondu et l'histoire finit, contraimotifs.
;
54
L. Tieck
et le
Thtre espagnol
rement la comdie espagnole, par un mariage. La premire ide du temprament imaginatif de Kronenberg a pu venir de la Verdad Sospechosa, mais le Menteur allemand se trouve dans une situation diffrente
du Garcia d'Alarcn et le milieu est tout fait moderne en tout cas le Wehlen de la nouvelle de Tieck est bien l'incorrigible trompeur, qui ment pour le plai;
pour l'amour de l'art. 11 y a dans Eigensinn und Laune une vieille entremetteuse, qui rappelle en quelque mesure la Gelestina comme Gelestina en effet, la et la Gabrina de Gepeda veuve Blanchard a ouvert une maison de rendez-vous elle mne son monde avec beaucoup d'habilet, elle sait ce qu'elle est et ce qu'elle peut. Mais la Glestine de
sir,
'
; ;
et ses
sentiments
de son mtier
l'entourent.
Pour en
finir
El infamador de Juan de
Gueva exposait dj
le
conduit le jeune
lerie et la faire
homme
condamner mort.
Ge ne sont donc pas seulement les sujets des comdies espagnoles qui inspirent l'imagination lasse de
1.
On
la
le
ple ou le Bachelier de
Le
55
Tieck
mme
Tieck emprunte Lope et Galderon leur art et leurs caractres. Ne soyons pas trop surpris
de cette influence. Lope s'est bien souvent content de mettre en scne des nouvelles, en particulier des nouvelles de Boccace et de Bandello sa comdie a donc aussi quelque chose de nouvellistique. Les nouvelles ont, disait dj Lope, les mmes prceptes que les co;
mdies*. Tieck tablissait une diffrence, et ne croyait gure possible de tirer un drame d'une nouvelle ses dfinitions cherchent embrasser autant que possible le genre de Boccace et celui de Cervantes mais sa pro; ;
pre pratique s'loigne des modles donns, et sa nouvelle ressemble beaucoup la comedia.
La nouvelle de Tieck
dramatique, non pas
la faon nonchalante ou cavalire des pices espagnoles. L'aspect extrieur de la nouvelle est significatif,
et
car les diverses scnes y sont nettement tranches tirets. Volontiers, Tieck nous trans-
il supprime tout donne directement la parole ses hros. Une nouvelle mme a un caractre particulirement drama-
tique
tes et
Die Vogelscheuche^ qui est divise en acscnes, et que Tieck lui-mme appelle une coc'est
tendance
mdie-nouvelle fantastique ^ C'est l'exagration d'une commune tous ses ouvrages du mme genre.
2.
Ges. Novellen,
t.
XIV,
),
p. 255 (ou
encore
ibid.,
t.
XIII, p.
Ma
nouvelle dramatique
56
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
tan4;
d'lments
em;
Ce sont partout
les
faire, sous un costume fminin, terriblement une cour pressante par son propre rival *.
dguisements les plus romantiques A hendgesprche prend-elle le cospar contre le jeune enseigne de la
Gcmlde) un prince qui voyage incopersonnage {Die Gesellschaft auf dem Lande) se donne pour un peintre, tel autre [Eine Sommerreise) prend un faux nom l'un [Die Wimdersi'ichtigen) s'imC'est ailleurs [Die
gnito
tel
pose
fait
comme un mage clbre, l'autre [Der Jahrmarkt) se une rputation comme astrologue rares sont les
;
porte pas un masque qui se lve au dnouement. C'est certainement au thtre de Lope et de Calderon qu'il
a pris ce procd romanesque. La plupart des comdies de cape et d'pe reposent sur des confusions issues elles-mmes de dguisements, et que terminent presque toujours heureusement des reconnaissances opportunes.
Une des pripties coutumires du thtre espagnol du xvr sicle est le duel les mmoires du temps nous
;
rapportent toutes sortes d'aventures de ce genre ni Lope, ni Calderon ne sont mnagers de la vie de leurs
;
Tieck
fait
le
1. Ibid., p. 48. Cf. les dguisements de jeunes filles dans Shakespeare, Viola (La Douzime Nuit ou ce que vous voudrez), Rosalinde {Comme il vous plaira), etc.
2. Cf. Los locos de Valencia (cl caballero portugus). Autant de procds chers aussi aux potes anglais, comme Boccace. Je n'ai ici d'autre ambition que de rassembler les motifs qui ressemblent le plus
faite
pour
les
Le
57
permettaient les
murs de
de la Sommerreise se dnoue pacifiquement mais le faux comte de Wiinderlichkeiten tue son adversaire le Kronenberg (dans Der Geheimnisvolle) a aussi une
;
affaire
' ;
inflige
un
impertinent une sanglante correction. Les jeunes gens de Tieck ont certainement du sang espagnol dans les
veines.
Un
dnouer les intrigues les plus enchevtres par des mariages mariages improviss le plus souvent, entre les personnages les moins accords, et que justifie le seul dsir de faire un sort toutes les hrones. La mode en tait si rpandue que Cervantes pouvait se rendre cet hommage la fin de la Entretenida
;
La Comedia Entretenida.
velles se
la plupart de ses noudnouent par un* ou gnralement par plusieurs mariages. Dans Der Gelehrle, nous avons la fin, outre les noces du professeur et d'Helena, celles de Jenny avec un inconnu, d'Antoinette elle-mme
:
avec Adrian, et de Werner avec Gertrud. Die Verlobung se termine par le mariage de Dorothe, de sa
et
mre et de M" Erhardt. Liebeswerben unit une aimable un peu audacieuse jeune fille l'aventurier le plus
;
inquitant
Die
Klausenburg ont des conclusions analogues. Les motifs de l'intrigue espagnole se retrouvent donc
SchrifUn,
1.
t.
XIV,
p. 275.
i58
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
chez ieck. L'action de ses nouvelles manque aussi gnralement de vigueur, souvent de vie et presque
toujours de simplicit. Le dsir de grouper tous ses
personnages en un tableau final, qui est la manire ordinaire de Galderon et Lope, oblige notre nouvelliste toutes sortes de liberts et d'invraisemblances. Les personnages qu'il met en scne ont souvent aussi d'tranges airs de parent avec les hros du thtre
espagnol. C'est le confident, devenu plus tard classique,
chez Calderon les interminables tirades o s'expose la pice. Tieck aime beaucoup cet
et qui subit volontiers
Werner, dans Ber Gelehrte, dem Lande^ Thomas, dans Der f'nfzehnle November ont l'oreille com:
marche de
gourmand
qu'tait
;
comique comme l'Eduard des Wunderlichkeiten, le chaudronnier de Die Ahnenprobcj l'Eulenbroeck des Gemlde ou un ami spirituel et plein d'entrain, tel le Mansfeld du Zauberschloss, un brave homme ridicule, Rmer dans die Gesellschafl auf dem Lande^ ou le Jeune Allemand de Wasser7nensch ou les fous tous ensemble des Reisenden. Souvent ces bouffons inconscients ne sont que la caricatantt
un
rle dlibrment
y a volontiers dans la nouvelle de Tieck, ct de une action parallle, entre domestiques ou entre rles de deuxime plan, qui rpte la
Il
l'intrigue gnrale,
donne principale,
vantes.
comme
hros cal-
Le thtre espagnol
et
les
Nouvelles de Tieck
Sp
des
nouvelles
de
pu prendre quelques
;
traits
des anctres
espagnols
rou,
le vieillard
amoureux, l'ami
de
rival, le picaro
l'aventurier,
autant
types coutumiers du
que
le
L'amour, la jalousie, la curiosit fmimchancet des passionns, l'hypocrisie religieuse, le manque de sens moral, le mensonge, l'enttement des vieillards et l'emportement des jeunes gens, autant de sentiments ou de caractres qui ne sont pas proprement espagnols, mais dont Tieck trouvait dans le thtre espagnol d'admirables spcimens, et qu'il a fait revivre dans les uvres de sa maturit.
traits divers.
nine, la
On ne
contentons-nous de
et cons-
mme
de l'action
damment de quoi
nourrir
drame
puissamment
ranimer son inspiration refroidie et peupla les nouvelles ralistes de Tieck de ses
romantiques vocations. Le thtre espagnol a fourni L. Tieck des modles d'art raliste il est, dans beaucoup de ses comdies,
;
il
mais anim et color, des La nouvelle de Tieck est gnralement aussi une peinture de murs contemporaines, de ridicules la mode, d'vnements rcents ou en cours, de situations actuelles et des relations sociales nouvelles. Mais tandis que chez les Espagnols, chez Lope surtout, la vie se rsout en action et les h-
murs du
j6o
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
comme lai-mme,
Le romanesque est l'atmosphre de toutes les nouvelles de Tieck. Le monde lui apparat gouvern par la fantaisie une vie humaine n'est pas, ses yeux, un indissoluble faisceau de tendances et d'actions, mais un rseau capricieux et mouvant d'illogiques combinaisons. L'exemple de Lope et de Calderon dut encou;
ils
succs aux
comme
plus
gros
.effort
du pote
consacr la peinture
des
situations, des
intrigues ou des
murs,
;
et
point
davantage
agrables
le sens
et
de tempraments vigoureux
et bien dfinis. La Vittoria Accorombona et le Tischlermeister sont seuls vivants et puissamment organiss mais c'est par leurs discours, beaucoup plutt que par leurs actes, que nous
;
apprenons les connatre. Les autres personnages ont quelque chose des marionnettes, que l'ironie du pote
voluer, se heurter et s'accorder au gr du caprice ou du. hasard. Intrt pour la vie moderne, et pourtant imagination romanesque, voil les deux caractres principaux qui sont communs au thtre espagnol et la nouvelle de Tieck. Mais la nouvelle de Tieck est bien diffrente, par son esprit tout entier et par la culture qu'elle suppose, de la comedia de Lope et de Calderon chez lui, point
fait
:
Le thtre espagnol
et les
Nouvelles de Tieck
i6i
de ces violences, de ces passions exaspres qui se traduisent par les crimes les plus brutaux et les plus subtils, point de ces casuistiques morales qui gnent peine les pires excs de la jalousie et de l'amour, point de ces prjugs sociaux qui sont plus forts que les lois humaines ou divines. Le tragique s'attnue, se conforme la vrit contemporaine, les sentiments s'largissent, la vie morale se complique et s'affine les conflits, qui
;
et
nom d'une morale stricte et presque bourgeoise. Les ides sont allemandes, presque protestantes, un
peu prosaques, volontiers combatives, didactiques et modernes. Ce sont les ides de Tieck, ce sont, dans une certaine mesure, les ides de son temps il n'y a rien des ides du xvii" sicle espagnol. Tieck a su, dans
:
du drame
nalit.
de passion,
et
On peut dire en vrit qu'il n'a pris Lope et Calderon que ce qu'il y avait de sa propre nature dans leur uvre il est plus que jamais rest lui-mme en
;
s'inspirant
du thtre espagnol.
Il
vil
Conclusion
autour de Tieck
clama publiquement le nouvel art caldronien, mais c'est lui que revient l'honneur de la dcouverte et du premier enthousiasme. Par le dveloppement de sa crise religieuse, par sa vision tout entire du monde et par son temprament de pote, Tieck tait plus que tout autre prpar comprendre spontanment le pote espagnol sa premire critique fut un acte de foi. Tieck admira Calderon l'gal de Shakespeare, plus que Shakespeare peut-tre, et se laissa prendre tout de suite par le merveilleux de cette religion, la magie de la forme et la musique de la langue. Son uvre propre en fut toute rajeunie. Il emprunta beaucoup Calderon, non le sujet ou la pense, mais
;
la
drame
et
par l
il
pement de
dramatique du romantisme.
Conclusion
t63
Pendant de longues annes, ieck se tint l'cart du chur caldronien. G. Schlegel, sa traduction et ses commentaires provoqurent de nombreuses conversions et tout un mouvement d'enthousiasme qui alla s'amplifiant travers tout le premier quart du sicle. C'est en 1811 seulement que Tieck s'occupe de faire connatre son tour ses conceptions personnelles au sujet du
thtre espagnol
;
et
s'il
de la manire de Galderon dclent un effort d'indpendance tout fait original, et qui va s'affirmer. de tout le travail scientifique contemporain son admiration devient plus
profite
;
11
relie le thtre
Galderon et les beauts de l'inspiration nationale ; il confronte la scne espagnole avec la scne anglaise,
et le
drame de Galderon
non
comme le
belle
produit d'un gnie irrsistiblement inspir et d'une nature fougueuse et passionne, mais comme une
uvre
d'art de soigneuse
ordonnance
et
de forme
commune
;
doctrine
de sa mentalit nouvelle il se rconcilie avec le ralisme littraire, revient aux picaresques, et restaure Lope de Vega dans tous ses droits, ct, parfois audessus de Galderon
dans Galderon lui-mme, il dcouvre volontiers les lments dramatiques et vivants. 11 critique, l'occasion, le thtre espagnol tout entier, son conventionnel proprement national qui ddaigne la
;
humaine, un
all-
l^'
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
gorisme tantt profond et tantt puril, la manire romantique de tout son art. Lope est plus prs de la nature, Galderon reprsente le paroxysme de cet artifi-
manque d'ardeur vritable, sa foi religieuse est aveugle et farouche, son drame fataliste presque immoral ce qui fait pardonner ses trangets, c'est l'admiciel, il
;
son vers
nouveau
uns
et
de pote en
mme temps
que d'observateur
la partie
mo-
Lope de Vega. La tende Tieck n'a pas russi il ne sait pas nouer son intrigue ni donner un intrt dramatique son action il ne sait pas non plus faire vivre ses hros et
;
;
Conclusion
i65
donner
de la
fconde.
ses
tableaux les
actuelle.
couleurs
la
vives
et
nettes
ralit
Mais
On aime
*.
C'est l,
:
pense juste Tieck quilibre, nettement organise pour est une me mal l'observation extrieure, passionne pour les mouvements de la vie dont elle a le sens immdiat et trs
l'exagration d'une
fin, et,
de posie nbuleuse et lointaine, souleve sans cesse d'lans et de rves tous les dchirements, l'antithse fondamentale du romantisme sont en lui il est ga;
;
lement
idaliste,
galement
raliste,
:
il
est parfois
l,
en
mme temps
raliste et idaliste
de
la contra-
Son volution tout entire est contenue entre ces deux ples il a eu le sentiment de sa double nature, et rve d'unir en lui les deux termes opposs idal et
;
ralit. Il croit
fait
Au nom
du
dans
les
du
catholi-
1. C'est la thse soutenue par 0. Kaiser, dans la dissertation Der Du&lismus Lndwig Tiecks, als Dramatiker und Dramaturg, Leipzig, 1885, p. 3 sq. et M. BischofT, L. Tieck als Dramaturg, Bruxelles, 1897. n Le pote Tieck, dit le dernier, p. 55, est un idaliste, le critique Tieck est un raliste... Evidemment, si on compare le Tieck pote de 1800, avec le Tieck critique de 1827.
:
i66
L. Ticck et
le
Thtre espagnol
autant par son mysticisme et sa posie que par l'originalit et la recherche de son art.
Mais la Vie devient pressante et hostile les chocs de la guerre et la tyrannie franaise rappellent au
;
romantique les ncessits de l'actualit nationale. Ds lors, Tieck se rend compte de ce qu'il y a d'tranger et d'inquitant dans Galderon et nonce ses premires
rserves.
La leon de Solger
et
fait le reste.
La synthse du
rel
de
l'idal,
enseigne
le
par un anantissement du
fices
sacri-
communs du
liation
nistes.
comme
;
souvenir de la vie
espagnol, Lope et les autres potes une place honorable ct de Galderon trouvent
dans
le thtre
Tieck se plat constater les beauts de mais il en montre aussi les dangers et
tche d'autre part
l'art
espagnol,
et il
l'artifice,
dans ses Nouvelles d'tablir les c'est donc au nom du ralisme l'imitation de limite^ qu'il condamne dans sa critique le drame de Galderon c'est au nom du et rhabilite l'art de Lope de Vega romantisme qu'il s'inspire de leur art dans sa cration potique. Le point de vue diffre, la doctrine est la mme. Mais ni Lope de Vega, ni Galderon, ni, en gn;
ral, le
modles de
l'art
drame espagnol ne furent aux yeux de Tieck les l'art harmonieux et total qu'il rvait, de
dont les hros vritables sont Shakespeare,
et Goethe,
ralit, et
Cervantes
BIBLIOGRAPHIE
Ouvrages gnraux
GoEDEKE
(K.). Grundriss zur Geschichte cler deulschen Dichlung, Leipzig, Dresden, Berlin, 1898, t. VI
Breymann
(H.).
Caider on-Studien.
Mnchen und
1.
Teil
Die Calde-
de A. Farinelli
1907, n" VI, 505 sq. et celui de K, Gnthner du Litterarischer Handweiser, Munster, XLII, p. 754 sq.)
espafiola,
danslaCu/fura
Madrid,
mayo
p.
LuDWiG
(A.).
und Lilleraturen, Braunschweig, Westermann, 1909, p. 389 sq. WuRZBACH (W. von). Calderons ausgeivhlte Werkcy
chen
Leipzig, Hesse
MuNNiG
(E.).
tik,
(s. a.),
10 vol.
Berlin,
Haym,
zel,
J.
Mayer et MUer, 1912. romantisme allemand de Hettner, Schmidt, G. Brandes, R. Huch, 0. Walle
A. Farinelli, Joachimi-Dege.
Epoque prromantique
I
DiEZE
(J.-A.).
Don Lais Joseph Velasquez Geschichte der Spanischen Dichtkunst, Aus dem Spanischen bersetzt und mit Anmerkungen erlutert von Johann Andras Dieze, Gltingen, Bossiegel, 1769, 8.
i68
L. Tieck et
(F.-J.).
le
Thtre espagnol
Bertuch
Magazin
sischen Litteratur,
Leiden zweyer edlen Liebenden BuTENSCHCEN (J.-Fr.). nach dem Spanischen des Don M. de Cervantes S. Heidelberg, 1789 (contient un Versnch her die
:
Spanische schne Lilteratur). Spanische Sprachlehre und Chreslomathie Galvi (J.-B.). Helmsldt, 1790. Litterarische Zustze zu Sulzers Blankenburg (F. von). allgemeiner Thorie der schnen Knsie, Leipzig,
Kaufhold.
2 vol.
Fischer (G. -A). Gemlde von Madrid, D orlin, 1802. El les revues les plus imporlanles de rpo(iue, VAllgemeins' LiUeraturzeilung la Neue allgemeine Deutsche
,
Bibliothek.
II
Die Beziehungen zwischen Spanien und Fabinelli (a.). Deutschland. 1. Teil. Diss. (Zurich) Berlin, 1892. Puhanssi dans Zeitschrift fur vergleichende Litteraturgeschichte.
Neue Folget, t. V(1892),p. 135-206 Spanien und die spanische Litteratur im Lichte der deutschen Kritik und Posie
et 276-332. 2. Teil.
dans
la Zeilschrift
schichte,
PiTOLLET
Neue Folge, t. VIII, 1895, p. 318-407. Grillparzer undLope de Vega, Berlin, Felber, 1894.
(G.).
A propsito de unas cartas inditas de JohannGeorg Keil N.-H. Julius, Madrid, 1909 (paru dans la Revista de Archivas, mai-']\im 1909, p. 332353 et juillet-aot 1909, p. 1-23).
Bibliographie
1^9
Hrgg. von A.
Wasche, Leipzig,
Hrgg. nachderliaudschrift, von J.Minor. (Z)eu<sc/ie Litteralur-Denkmler des XVIII. und XIX. Jahrhunderts, t. 17 et 19.) Heilbrona, 1884, 3 tomes 8.
Smmtliche Werke. Edition E. Bcking, 12 tomes 8, Leipzig, 846-1847 (en particulier les tomes 5 et 6, qui contiennent ses Vorlesungen ber dra~
1
malische Kunst und Litteratur de 1809-1811). Briefwechsel zwischen W. von Humboldt und
A.- W.Schlegel. Hrgg. von A. Leitzmann,Niemeyer,
1908.
ScHLEGEL
(F.).
Friedrich Schlegel,
saischen Jugendschriften,
Wien,
8.
sungen gehalten zu Wien i. J. i8i2, Wien, 1815 2 tomes 8. Smmtliche WerA;e,2. Original-Ausg., Wien, 1846,
15 tomes, 8.
Dorothea von Schlegel geb. Mendelssohn ScHLEGEL (D.). und deren Shne Johannes und Philipp Veit.^ Briefwechsel, Hrgg. von J.-M. Raich, Mainz., 1881, 2 tomes 8" Goethe. - Gthes Briefwechsel mit den Romanlikern (Schriftender Gtheschen Gesellschaft, B. xiii-xiv). Hrgg. von Schiiddekopf und Walzel. Briefwechsel mit Zelter in den Jahren i 799 bis 1832. Hrgg, von L. Geiger, Leipzig, Reclam, (s. a.) J. -P. Eckermann, Gesprche mit Gthe. Hrgg. von
L. Geiger, Leipzig,
Max Hesse,
80.
>7o
'
L. Tieck et
le
Thtre espagnol
p. 1 18 sq.
{Gthe
Humboldt(W.
von).
442).
Wilhelm und
.
Carol. von
t.
Humboldt
II,
in ihren Briefen {y
Sydow.). Berlin,
et
1907.
A. Farinelii, G. de Humboldt
hispanique,
p. 1-218.
5^
VEspagne. Revue
et
'2
anne (1898),
l""
trimestre,
BouTERWEK
(Fr.).
keit seit
tingen,
Grimm.
Gt-
Briefwechsel
Arnim
der Brder Grimm an hessische Freunde. Hrgg. von E. Stengel, Marburg, 1886, Briefwechsel der Gebrder Grimm und Ernst Otto von der Malsburg, Halle, 1904, dans Zeits. fur
Ausg,
Max
Morris,
Leipzig, Hesse
(t.
p.
The a ter).
Hoffmann
Samlliche Werke in 15 Bdn. (E.-T.-A.). Hrgg. von Eduard Grisebach, Leipzig, Hesse, 8. CoNTESSA (G.-W.). Schriften. Hrgg. von E. von Houwald, 9 tomes 8 Leipzig, Gschen, 1826, surtout
t.
dem
Tode, p. 29 sq.
Gries
(J.-D.).
und Kunst,
111 (1855).
und
K.-Th, Gsederz,
Was
ich
am Wege
fand,
Neue
(C.).
Bibliographie
/.
171
fi,
le
contient une biographie et une 1 (qui bibliographie sommaires (p. vii-xix), le tome II
tome
son Vorhericht sur Das Leben isl Traum^ et le XII avec sa Schlussanmerkung et le Nachwori, qui clt les polmiques suscites par la traduction. Nachgelassene Schriften und BriefSoLGER (K.-W.-F.)* wechsel. Hrgg. von Tieck und Raumer, Leipzig,
et
t.
1826.
SODEN (J.Grafvon).
Schauspiele
I,
:
Band, Leipzig, 1820. J. A. Barth (avec une prface ber Lopez de Vega, dessen Leben, Karakier und
Schriften).
der).
Schauspiele von D.
P.
8'>C. d. l. B. Leipzig,Brockhaus, 1819-1825,6 tomes von Seder Stem oder Stern, Scepter und Blume, villa, der beste Richter ist der Knig. das Krug-
Gesammelte
5
Werke
des Grafen
Au-
von Platen,
Bd.,
Stuttgart,
Tbingen,
Cotta, 1843.
Halm
Heine
(Fr.).
H. Schneider, Fr.
1909.
Halm und
das spanische
Drama, Berlin,
(H.).
SmtUche Werke. Hrgg. von Moritz (F.). Necker, Leipzig, Max Hesse(s. a.) 16 tomes(surtout dans t. XIII, les Studien zum spanischen Thealer). BHL VON Faber(J.-N.). G. Pitollet, La querelle Caldronienne de J.-N. Bhl von Faber et J.-J. de Mora, reconstitue d'aprs les documents originaux, Paris,
(jRiLLPARZER
Alcan, 1909, in-8<'. Et les revues du temps, Zeitung fur die lgante Welt, Panthon, Polychorda, de Bode, Neue Leipziger
Zeitung, lenaische Literaturzeitung, etc.
tyi
L. Teck et
le
Thtre espagnol
Tieck et Calderon
UVRES DE TIECK
chriften, Berlin, G.
Reimer, 1828-1846, 20 vol. 8'^ (ou les Smmtliche WerA;e, dition apocryphe deL. Grund.
Vienne, 1817-1824, 30 vol.
8).
Gesammelte Novellen. Vermehrt und verbessert. Breslau, 1835-1842, 14 tomes 8 {Der junge Tischlermeister a t publi part en 1836, et Vittoria Arrocombona, en 1840). Krilsche Schriften. Zum erslenmale gesammelt und mit
einer Vorrede herausgegehen, Leipzig, 1848,2 vol.
8.
(Les tomes
fois
III et
premire
Breslau 1825-1826).
8".
ne saurait oublier, quand on tudie les rapports de Tieck avec les littratures trangres, le Catalogue de la bibliothque clbre de M. Ludwig Tieck qui sera vendue Berlin le iO dc, i 849 et jours suivants par MM. A. Asher et comp., Berlin, 1849.
:
On
BIOGRAPHIES DE TIECK
Ludxing
und
mes
in-12.
Bibliographie
lyi Tieck.
Briefe an
Lndwig
v.
Ausgewhlt
mes
ScHMiDT
8*.
Erinnerungen eines weimarischen Vetera(H.). nen aus dem geselligen litterarischen und TheaterLeben, Leipzig, Brockhaus, 1856, Ludwig Tieck. ErinHermann Freihebr von Friesen. nerungen eines alten Freundes aus den Jahren
Chezy
(VV. von).
Bauer
(K.).
GuTZKOW.
Ausg. WerA;e.Hrgg. von H. Houben, Leipzig, M. Hesse (s. a.). (Voir surtout les Lebenserinnerungen, L XI).
Der Dualismus Ludwig Tiecks als Dramaund Dramalurg Diss. Leipzig, 1885, BiscHOFF (H.). L. Tieck als Dramaturg, Bruxelles, 1897. Ludwig Tiecks Genoveva als romantische Ranftl
Kaiser (0).
liker
.
8.
(J.).
8.
(En particu-
HGLi
(E.).
Ludwig Tiecks Lyrik. Eine UntersuM1ES8NER (W.). chung. Diss. Berlin, Felber, 1902, 8, GNTHER (H.). Romantische Kritik und Satire bei Ludwig
Tieck, Leipzig, 1907, 8.
EwALD
(K.).
XIX. Jahrhunderls, Gttingen, 1907 (pp. 50-65) ScHNEBECK (E ). Tieck und Solger. Diss. Berlin, H. Blanke, 1910.
174
L.Tieck
(G.).
et le
Thtre espagnol
WiTKowsKi
(Dans Ludwig Tiecks ausgeivhlte Max Hesse,4 tomes 8. Prface). Ludwig Tiecks Leben und Werke.
Wer/fe, Leipzig,
L'hispanisme de Tieck et de l'poque romantique tout entire est tudi un autre point de vue dans mon ouvrage Cervantes et le romantisme allemand, Paris, Alcan, 1914, qui comble prcisment quel:
les plus
INDEX
ALPHABTIQUE
Les chiffres de V index indiquent les pages. Pour les noms trop frquents, Tieck, Calderon, Lope de Vega,
on
se
les
plus intressantes
Abeken, Compte rendu du Calderon de Gries 79, 80, 86. Alarcn, 98, 154.
Calderon,
et
xvin' sicle 5
53.
et
le
Blankenburg Butenschn 11 11 G. de Humboldt 12 esprit des temps nouveaux 13 Calderon gnie romantique
Bandello, 155.
80,
137.
Bauer
Ben Jonson,
Bernhardi, Bbrtuch, le Magazin et Lope, 10. Blankenburg, prfre Calderon, accepte Lope, 11. Boccacb, 155. BHME, influence sur ieck, 17
id., 23
111. 39 n.
94.
BoscAN,
10, 20.
influence sur le jeune G. Schlegel 2021 lectures calderoniennes lna 22-23 tudes calderoniennes des romantiques 23-25 critique de G. Schlegel 25-27 critique de F. Schlegel 28 critique de Tieck 29-31 imitation de Tieck 32-50 succs de la traduction de Schlegel 5152 Schelling 52 Goethe 53Dorothe Schlegel 54-55 54 autres jugements 55-56 rserves 56 Bouterwek 57-60 nouvelle critique de G. Schlegel 60-63 de Fr. Schlegel 64-66 succs de la deuxime partie de la traduction 66-68 premires reprsentations 68 raisons de leur succs 69-71 dition Nor15-17
Tieck 18-19
BouTERWEK, son
histoire
posie espagnole 57-60, Influence sur G. Schlegel 62. Critiques de Tieck 112, 122. Brentano, 68 n,
de
la
wich
Nouvelles apprciade Tieck 72-76 plan d'opra 76-77 traduction de Gries 78-80 adaptations, traductions, ditions nouvelles 8071
tions
Breymann, 6 n. Brhl, 82 n. Buchholz, son Handbuch 28. Butenschn, jugement sur Calderon et Lope, 11.
jugements romantiques 81 Gthe 81-82 reprsentations nouvelles 82 drame fataliste 83 Rsistances et critiques 84-85 Solger 86-94
81
176
Index alphabtique
tudes de Tieck 98-100 jugements de Tieck sur le thtre en gnral 102-107 Lope et Galderon 107-109 variations dans l'admiration de Tieck 113114 jugements de Tieck sur le gnie du pote 115-120 sur
et Gal-
ses uvres particulires 120-123 rserves de Tieck sur l'influence caldronienne 127-130 lectures caldroniennes de Tieck 131-133 reprsentations de Dresde 133-135 Dorothe Tieck 136 Malsburg 136-137 Gries 137-138 Gthe 139Al. de Humboldt 140 140 Platen 141 Schack 141 G. Schlegel 142 Contessa 142 Riickert 143 Heine 143 influence sur les nouvelles de
deron, 7. Goethe, 24, 32 conquis par Galderon, ignore Lope, 53-54 admire le Prince Constant 68 conversations avec G. de Humboldt 68 fait jouer des drames caldroniens Weimar 68-69 Les principes relatifs la traduction 78 recommande la traduction de Gries 79 autres reprsentations caldroniennes 82 113, 114, 130, 138 Ses ides dfinitives sur Galderon
139-140
166.
GOLDONI, 125.
Gries, 54 n., traducteur de Galderon 78-80 82, 86, 98, 120, 136 Influence de Tieck 137-139
Tieck 152-160. Calvi Lope 10. Camons, 113, 114 n. Garus, 132. Gpeda, 154. Gervantes, et l'Allemagne du xviii" sicle, p. 5 conduit Galderon 13 traduction du Don Quichotte 16 Influence sur les romantiques 16-23 la
142-143.
34 n., 55 Thtre 61-89 tudi par Tieck 111 113, 114, 119, 135,
Numancia
138, 153.
ein
Traum
(J.).
Grimm
lit
Galderon
55, pr-
fre l'esprit de Lope 56. Grimm (W.), 61 ses jugements 67. GuBiTz, 82 n.
27
Grrlich,
GuTZKOw,
82. 133.
Chzy (Helmina de), 131. 132. Ghzy (Wilhelm), 132. Gontessa adopte un drame de
deron
69, 142.
Hauffen, 99 Haym, 40 n.
Gal-
n.
Gronegk
gnols,
7.
imitation
des
Espa125.
Heine, 85 n. attaque le parti caldronien 143, 144 n. Hell, 134. Hoffmann (E.-Th.-A.), 67, 68 n. ses adaptations caldroniennes
70-1. fataliste 83. HGLi. 38, 39 n., 40 n. Humboldt (Al. von), 117, influence de Tieck, 140. Humboldt (Wilhelm von), 12, 68.
69
jugements
HouwALD, drame
142.
Immermann,
ElCHENDORFF,
EiNSIEDEL, 68. Euripide, 105.
Fariivelli, 6 n
,
135.
55, 98.
Jarriges, 67.
Kant,
26 n., 56 n., 109 u.
6.
Gadbrz, 78
n., 79 n., 82 n.
Kaufhoi.d, 12. Keil, dite les uvres de Galderon 80-81, 98. Klingemann, ddie Calderon un prologue 81.
Index alphabtique
KPKK,
17. 20. 23.
11
UrsT. 78.
IVRNER, intress par Dus Lehen ein Traum 55, ses rserves sur
RojAS (A. de), 98. Rombert, imite Calderon 56. Ruckert, blme le culte caldronien 143.
La Huerta,
Lbsage, 124.
Lessing,
7,
98.
LuDwiG
(A.), 133.
Malsburg, 65
traduction de Calderon, 80 encourage Tieck au travail 99 120, 132 Influence de Tieck 1.36-137.
Salazar, jug par Tieck 125. Savigny, 68 n. ScHACK, demande des conseils Tieck 141. ScHELLiNG, 23 s'enthousiasme pour Calderon 52-53 54. Schiller, approuve le drame de Calderon, 23 n., 53, 54 n,, 83,
128.
MHHiNGBB,
Mbnzbl, 61
remanie
le
Prince
Constcinl, 80.
Menndbz y Pblato.
n.
MoRETO,
124.
23,
Dramatische
Schlegel (Dorothe) admire le catholicisme de Calderon 54-55. Schlegel (Frd.), influence sur son frre 21 s'occupe de Lope 23 jugement du Gesprsech 28 Alarcos 28 Confrences de Vienne 64-66 Sonnet Calderon 66. Schlegel (Guillaume), lit Calderon avec Tieck 20-21, Shakespeare 21 ses premiers jugements publics 24, projet de traduction 23 traduction 25 Confrences de Berlin 25 Article de VEaropa 25-27 Pome sur Calderon 27 30, 31, 35, 51, 52 Confrences sur l'art dramatique 60-63,-67, 72,
MNNiG, 25
Nasarre (Blas), 8-9, 59. Nes von Esenbeck, 55. NoRwicH, dite un Teatro espanol 71.
Solger 89-94 96, 119 n., 125 renie Calderon 142 141, 144,%63.
89,
critiqu par
n.,
NovALis, 23.
ScHMiDt (H.), 22 n. ScHHiDT (J. P.), 69 n. ScHHiDT (W. Val) critique de Calderon 81, 98.
Schneider, 49
n., 84 n.
Otwat,
84.
u'aimc pas
n.
Rkmfubs, 72. Rbichhardt, 76-7. RiCHART, 80, 98. RiCHTER (Jean-Paul), RlBMBR, 6$.
SCHULZE, 67. Schutz, Lacrimas, 28, 53 n. Shakespeare, 3 en Allemagne au xviii" sicle 6 10 traduction de la Tempte 16 Influence sur Tieck 16 21, 23, compar avec Calderon 24, 23
53, 56 n.
30-31 32, 53, 66, 68 compar avec Calderon 74-75 77, 86, 91, 95, 100 n., Compar
avec Lope et Calderon 106-107
12
178
Index alphabtique
108, 113, 114, 118, 123, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 135, 138, 139, 141. 143, 155 n., 156 n., 162, 164, 166. SoDEN, prend la dfense de Lope 84.
SoLGER, premier jugement sur Galderon 53 approuve la traduction de Gries 79-80 son amiti avec Tieck 85-86 Jugement des Vorlesnngen 87-88 la critique des Vorlesungen de G. Schlegel 89-84 Influence sur Tieck 94-96 102, 105, 107,
117, 139, 140, 141, 163, 166. SoLis, jug par Tieck, 124.
Tauler, 17, 23. TiCKNOR, 97 n. Tieck (Dorothe), 113, 136. Tieck (Louis), son talent 14 son volution 15 son catholicisme la parent de son temp17 rament et de l'esprit de Galde18-19 ron ses premires lectures caldroniennes 20-21 sances de lecture lna 22 Projet de traduction de drames espagnols 23 article anonyme sur le Spa.nische.t Theater 29-31 se flicite du succs de Galinfluence de Galdederon 31 ron sur son art 32 ses ides sur la mtrique espagnole 33
analyse de son gnie 114 Galderon, pote lyrique 116-118 Vers de Galderon 119120 diverses pices de Galderon 120-123 Rojas 123-124 Moreto 124 Solis 124 Zamora 125 Salazar 125 Guellar 125 Moratin 125 Influence du thtre espagnol en Allemagne 126-128 critique du drame fataliste 128 critique de rimitation trangre 130 lectures caldroniennes de Tieck 131-3 pices espagnoles joues Dresde 133-135 s'inspire de Lope dans ses nouvelles 146 sq. parent des sujets 146-154 parent des motifs et des caractres 154-155 technique de Tieck et technique du drame espagnol 155-160 esprit de l'imitation de Tieck 159-161 l'art de Tieck 162-166. TiRso de Molina, 98 tudi par
114 116
Tieck 112.
84.
Vega (Lope de) dans l'Allemagne du XVIII" sicle 5 critique de Morhof 6 de Gronegk 1, de Dieze 7, de Bertuch de Galvi 10, de Butenschn de Blankenburg 11 jug par les jeunes romantiques 23 par Schiller 23 n. par G.
10, 11,
Genoveva. 34 35 le Kaiser Octavianus et le thtre caldronien, mtrique 38-41 sujets 41-43 style 43-49 Prolog zu Magelone 49-50 Poetisches Journal 50 Prface de VAllEnglisches Theater (histoire du thtre espagnol) 72-75 jugements de Phantasus 75-76 Lope 76 projet d'opra 76-77 influence de Solger 94 ides nouvelles 94-96 la bi-
bliothque espagnole de Tieck 97 critique de Tieck; histoire du thtre espagnol 100 tude du milieu et du moment 101 Garactres gnraux du drame espagnol 102-105 Gomparaisons avec les autres littratures 105-107 Tieck et Lope 107-111 les successeurs de Lope 111113 Galderon, admiration 113-
Schlegel 25-26 34 jug autour des romantiques 56 jug par Bouterwek 57-59 par G. Schlegel 61-62 par Fr. Schlegel 64-65 par Tieck en critique admirative 1812, 76 de Soden 84 critique de G. Schlegel 90 critique de L. Tieck, 102, 104, 105, 107, 108, 109-111, 113, 119 traduction de Malsburg 137 influence sur les nouvelles de Tieck, 146ide de Lope sur la pa152 rent de la nouvelle et de la comdie 155 technique de Lope et technique de Tieck 155160 Lope et l'idal de Tieck
164-166.
Index alphabtique
70
'
fataliste 83
6 H., 42 n.
WlELAND,
7.
II.,
WoLFK
WoLLK,
(P. A.), 67
69, 82.
53 n., 139 n.
ERRATUM
Page
25, 64,
note
2,
au lieu de
Denkmalen,
allen,
1813,
des, lire
Denkmale
Silten.
des.
68, 82,
1,
4, 5,
amanto,
en 1827
;
168,
169, 170,
170,
171,
172,
18, 21,
28, 16,
MUNNIG,
Folyei,
Heilbrona,
Otto,
de,
28,
10,
3,
Erwin
4,
chriften,
24,
strophen
CPEOA,
adopte.
iu,
25 a. 37 a.
1913.
amante.
en 1827
Folge.
MilNNIG.
Heilbronn.
Ottos.
von.
Erwin,
4.
Schriften.
Strophen
CEPEDA.
adapte.
in.
Pages
Prface
I.
Calderon
tions
et
l'Allemagne prromantique.
Galderon en Allemagne avant l'poque romantique. Lessing, Dieze, Bertuch, Rlankenburg. Traduc5
II.
Louis
Tieck.
Son volution
vers Calderon.
Tieck, Le romantisme de TiecketCalderon, Shakespeare, Cervantes. Le catholicisme et Calderon. La posie romantique et Calderon. La dcouverte.
m. Premire
.804).
Les romantiques. G. Schlegel, traduction et critique (Europa). Fr. Schlegel. Article de Tieck {Zeitung fur die lgante Welt, 1803). Imitation de Tieck. La forme. Genoveva, Prologue de l'Ocemprunts mtriques, riavianus. Oclavianus
:
miniscences, style
20
IV.
volution de
1).
Tieck.
Mysticisme
et inac-
tion (1804-181
et potes.
Bouterwek
et le thtre espagnol. G.
Schlegel
jS
Leur intlu ence. La critique de Tieck. Allenglisches Theater. Admiration pour la forme, intelligence de la manire de Galderon
V.
51
78
VI.
Le
espagnol (1819-1840).
Tieck (1817-1853). Sa bibliothque. Projet d'ovrage critique. Thorie Le thtre espagnol, sa gense, ses caractres conventionnel, antithse, allgorie. Le thtre espagnol et le thtre grec et Shakespeare. Lope de Vega, ses successeurs. Galderon et ses imitateurs. Influence du drame caldronien en Allemagne. Rsistance de Tieck. Gonsquences de sa critique amis et
:
:
disciples
97
et les nouvelles
Vil.
Le thtre espagnol
et des
de Tieck.
Imitations de Lope de Vega, de Galderon, de divers : sujets et caractres. Inspiration gnrale cons:
personnages
146
162
Conclusion
Bibliographie
167
175
Index
publie sous
J.
la
direction de
MM.
BDIER,
F.
de Lyon.
LR dveloppement penser
a fait
qu^il
y aurait quelque
les
utilit
crer une
progrs de
in-
les relations
paru dignes
d'intrt.
Place sous
le
varies
; c'est dans son sens tendu que Von a compris ce terme de littrature compare. L'histoire des littratures na-
murs
et
de
la civilisation, l'histoire
de ces travaux,
et
J.-J.
A. Bertrand
L,
Un
vol.
broch
fr.
sous
PRESSE
M"* B.
Strauss
AU
Un
vol.
XVni SICLE
6
fr.
in-8,
broch
EN PRPARATION
P.
Van Ticghcm
OSSIAN EN FRANCE
c
L'ANNE LITTRAIRE
COMME INTERMDIAIRE
754-1 790)
ACHEVE D IMPRIMER
EN MAI MIL NEUF CENT QUATORZE
PAR
CHARLES COLIN
A MAYBN?JB
POUR
F.
RIEDER ET
C'
>V
:..^
rH
r-\
H Xi
o
toi
O
c
O
a>|
Acme
Under
Made
LIBEARY BUREAU
C^
,^'
*-'