Vous êtes sur la page 1sur 12

.

Du mme auteur :
LE FANTME DU SACR-CUR
Les deux vies et les deux morts du Chevalier de la
Barre (1994)
LAPTRE DE LANATHME
une lecture inhabituelle de Saint-Paul
(1998)
SAINT-AUGUSTIN ET LA THEOCRATIE
lEtat religieux et lEglise citoyenne
(2002)
LCOLE MORLAIX AU TEMPS
DE JULES FERRY
(2005)
QUATRE PROPOSITIONS SIMPLES
POUR AMLIORER LA DMOCRATIE
GRANDEMENT (2007)
Les origines du christianisme :
1. HISTOIRE DE LA RECHERCHE
de la Renaissance aujourdhui
3. QUEL ENSEIGNEMENT LCOLE ?
entre le croire et le savoir (2009)
4. LE PARADIGME HISTORICO-THOLOGIQUE
(1er tome : les textes) (2009)

le livre libre - octobre 2009


ISBN :2-9111095-35-9
9782911095351

Article 16.5.38
Il y aura une seule religion catholique, un seul salut.
12 fvrier 405

------------

Article 16.8.26
Connus de tous, puisqu'ils ont t publis , sont Nos dcrets et
ceux de Nos anctres par lesquels Nous avons supprim l'esprit
et l'audace des abominables paens, des Juifs aussi et des hrtiques.
9 avril 423

Table des matires


Avant-propos................................................................................p 11
Chapitre1 : De la foi catholique..................................................p 17
Chapitre 2 : Sur les vques, les glises et les clercs................p 20
Chapitre 3 : Des moines..............................................................p 47
Chapitre 4 : De ceux qui disputent propos de religion............p 48
Chapitre 5 : Des hrtiques.........................................................p 51
Chapitre 6 : Le saint Baptme ne sera pas ritr.......................p 94
Chapitre 7 : Des apostats............................................................p 101
Chapitre 8 : Des Juifs, des Clicoles et des Samaritains............p 106
Chapitre 9 : Les Juifs nauront pas desclave chrtien..............p 121
Chapitre 10 : Des paens, des sacrifices et de temples..............p 124
Cchapitre 11 : de la religion.......................................................p 139

10

11

Avant-propos
Importance du Code Thodosien
La deuxime citation figurant en exergue dans lune des prcdentes pages fait dire lempereur Thodose II : Connus de tous,
puisquils ont t publis sont nos dcrets, etc...
Ils ltaient, trs certainement, au moment o cet dit tait
pris et ils allaient ltre encore un certain temps, puisqu la suite
dune dcision de ce Thodose II, petit-fils de Thodose le Grand,
lensemble des lois qui rgissaient lempire romain depuis la fin du
IIIme sicle tait runi dans ce qui allait recevoir le nom de Code
Thodosien, publi le 15 fvrier 438 et dont le livre XVI (et dernier)
regroupait la majeure partie des lois religieuses. (1)
Mais cette notorit ne stendrait pas jusqu nos jours. Et,
bien que depuis 2002, deux traductions en franais soient parues
(celle-ci tant la troisime), ctait dans sa version originale latine
que le Code Thodosien allait devoir affronter la traverse des sicles. Au XXme et au XXIme sicle, le latin est affaire de spcialistes. Cela veut dire que les personnes intresses par les questions
de religion et quelque peu curieuses de lhistoire des origines du
christianisme, en particulier si elles sont croyantes, peuvent avoir et ont - entendu parler du Code Thodosien, ont mme vu, de nombreuses reprises, la rfrence de telle ou telle loi, ainsi que, gnralement, le rsum de son contenu, sauf tre un spcialiste, personne ne connat rellement les 170 articles du livre XVI. Mme les
deux traductions voques- dont il faut dabord se demander pourquoi elles furent si tardives - nont pas rellement chang cet tat de

15
viaire sera adopt par le roi des Francs, ainsi que par un autre protagoniste, Athaulf, roi des Burgondes. Cest tout naturellement que,
plus tard, Charlemagne, son tour, ladoptera et utilisera notamment
les lois religieuses pour organiser son clerg et le culte de lempire
carolingien.
Note lintention des spcialistes, latinistes et historiens
Cette prsente dition na pas dautre objectif que de
donner accs tout public une connaissance minimale du
rle jou par le pouvoir politique dans ltablissement du
christianisme, partir du IVme sicle.
Elle na pas lambition dtre une dition scientifique. Concernant la valeur de la traduction, les spcialistes
seront en droit dmettre des rserves, dautant plus justifies que loriginal est trs difficilement traduisible, en raison, dune part de la langue originale utilise qui est dj du
latin dcadent et dautre part de nombreuses tournures orales, tmoignant dans de nombreux cas de dictes faites la
hte et dans le feu de laction.
Le caractre rptitif de nombreux articles sexplique par le manque de gnralit dont souffre les lois romaines, les dits tant souvent pris pour rpondre une demande particulire ou un problme circonscrit dans lespace
et le temps. Ils sappliquent localement, comme en tmoignent le nom et la fonction de chaque destinataire. Ils sont
donc rpter autant de fois que ncessaire. Le nombre de
fois o la peine capitale est voque est remarquable.
Enfin, cette traduction ne saccompagne daucune
note sur les personnages, les lieux, les circonstances. Cest
que sil avait fallu y recourir, elles auraient d tre trs
nombreuses. Les spcialistes latinistes et historiens connaissent lexistence des deux ditions scientifiques pouvant
rpondre leurs besoins.
JPYLG

Vous aimerez peut-être aussi