Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
), Paris,
LHarmattan, 2002 : 355-366.
Mme si la prfrence des Rifains va au latin, ils sont encore loin dune notation
graphique uniformise. Dans cette situation de polygraphie complexe et
fastidieuse pour certains , le scripteur rifain essaie de trouver une notation qui lui
convient le mieux2, quitte puiser plusieurs systmes la fois. Un Rifain rsidant
au Maroc sinspire gnralement des graphies labores par les Berbres sur place
ou par leurs confrres kabyles. Elles sous-tendent des configurations phoniques qui
se fondent, des degrs divers, sur le code phonographique espagnol ou franais. Il
en est de mme pour la pratique scripturale en immigration, avec comme diffrence
que les Rifains y prfrent parfois employer des systmes confectionns en Europe.
Naturellement, le nerlandais et lallemand, langues nationales de pays
dimmigration rifaine forte, sajoutent la liste des codes phonographiques
lmentaires auxquels ils se rfrent.
1 Ce choix nest pas tonnant pour les Rifains en immigration, en raison de leur contact faible
rfrence (lequel et quels sont les critres de slection ?) ou sil vaut mieux trouver, aprs
avoir enqut sur lensemble du terrain, le dnominateur commun des parlers.
352
Codification des langues de France
4
On en retrouve plusieurs, et ce, aussi bien sur le plan linguistique que technique.
5 Organis par lUniversit dUtrecht, lUniversit Catholique de Brabant (Tilburg) et
lAssociation Adrar.
6 Nous lavons labor pendant les journes dtudes du CRB (juin 1996) et prsent pour la
353
M. Lafkioui
Le systme vocalique rifain comporte outre les trois voyelles berbres de base /i,
u, a/, des voyelles longues et des voyelles longues valeur emphatique. Ces
dernires sont issues de la vocalisation de la liquide /r/8 qui les accompagnait avant
sa disparition. Autrement dit, l'effacement du /r/ a donn naissance, travers le
phnomne dallongement compensatoire, deux sous-ensembles vocaliques
drivs du triangle lmentaire pan-berbre :
Groupe allong Groupe allong/emphatique
u u
a a
Ces six voyelles drives nont pas uniquement la proprit dtre longues ;
elles ont galement subi un changement didentit phontico-phonologique.
8 Il sagit ici du /r/ tymologique et non pas de celui issu du /l/ (Cf. Mutations consonanti-
ques).
9 Diffrentes hypothses ont t avances ce sujet (Cf. S. Biarnay (1917), O. Tangi (1991) et
M. Chtatou (1994).
10 Jusqu prsent, aucune description prcise de la distribution relle de ce trait phontique
na t ralise.
354
Codification des langues de France
Le rifain dispose, outre le /r/ tymologique, aussi dun /r/ issu de la mutation
phontique de la liquide /l/. Aucune diffrence significative ne se prsente entre ces
deux /r/ au niveau de la prononciation.
Exemples: ilem > irem ( peau )
adfel > adfer ( neige )
La deuxime mutation est celle qui transforme le /ll/ tendu en affrique //.
Celui-ci est rarement attest sous sa forme tymologique en rifain.
Exemples : alli > ai ( cerveau )
agellid > azeid ( roi )
La spirantisation dynamique
Pour le /g/ simple, les variantes suivantes sont les plus rcurrentes,
- g > g > y / z :
yugur > yugur > yuyur / yuzur ( il est partit )
- g > g > z :
agemmadin > agemmadin > azemmadin ( de lautre ct )
- g > g > y :
agem > agem > ayem ( puiser de leau )
355
M. Lafkioui
Tous ces processus dynamiques11 auxquels se rajoutent encore dautres pour les
consonnes tendues /kk/ et /gg/ se prsentent selon les parlers sous un ou plusieurs
de ces stades.
*
Quel rsultat ?
Aprs avoir suivi pendant quatre ans lvolution pratique de ces recommanda-
tions auprs des utilisateurs rifains au Maroc et en immigration, nous avons
commenc cette anne une valuation gnrale englobant plusieurs tests de contrle
(enqutes orales et crites).
Le constat principal qui en rsulte est que le statut et lemploi de cette notation
diffrent considrablement au Maroc et en Europe.
Au Maroc, cette orthographe na aucun statut dtermin. Elle ne fait pas fonction
de corps dautorit, officiel ou officieux. Elle ne participe mme pas de faon
significative au jeu de concurrence entre les graphies en usage. De nombreux
Rifains ignorent encore son existence.
Nos enqutes prliminaires montrent que les rticences que les scripteurs rifains
ont pour ce systme se fondent essentiellement sur labsence dune perception et une
reconnaissance immdiate de la ralit phonique dans les graphmes proposs. Les
phnomnes linguistiques pour lesquels la notation usuelle demande le plus grand
effort dabstraction12 sont les plus contests, parce quils sont aussi les plus
caractristiques du rifain.
En France, ce systme graphique est intgr depuis octobre 1996 dans le rseau
officiel denseignement du berbre (le rifain dans ce cas) lInstitut National des
Langues et Civilisations Orientales. Nos expriences denseignement de langue et
linguistique rifaines au sein de cet institut durant quatre ans, se rsument comme
suit : le systme semble fonctionner mais non sans difficults. Sur le plan du
11 Nous prsentons ici les tendances les plus gnrales. Il existe dautres directions
356
Codification des langues de France
357
M. Lafkioui
Voyelles i e u ( ou franais)
a
Consonnes
Labiales b ( bw ) ibawen fves
f faw lumire
p pippa les ppites (emprunt espagnol)
m am comme
Dentales d yus-d il est venu
d ( dh ) da ici
t a t-yewc il la donnera
( th ) a celle-ci
ar pied
aas beaucoup
n ini dire
Sifflantes z izi mouche
s as jour
ii vsicule biliaire
abun savon
Pr-palatales j ajjaj tonnerre
c ( ch ) icc corne
( tch ) amma ballon
( dj ) imi cendre(s), suie
Vlaires g ageyyu(r) tronc darbre
g asegmi nourrisson
k akia(r) cheval
k akemmud brlure/feu
x ( kh ) axxam chambre
Uvulaires q qqed brler/cautriser/passer au feu
( gh ) ai petit lait
Pharyngales arur dos
aendur petite chambre darrire
Laryngales h wah/ah/ih oui
Liquides r ammur pays
awa progniture, enfants
l makla nourriture (emprunt arabe)
358
Codification des langues de France
Rappel :
- Dans la rgion du Rif central tout /l/ simple passe /r/ ; c'est pour cette raison
qu'il est difficile d'y trouver des mots berbres en /l/, hors certains emprunts
l'arabe.
En dehors du Rif central, des exemples rifains ayant gard le /l/ pan-berbre sont
nombreux et dans certains cas mme (Rif occidental, Ikebdanen...), la rgle : ul
coeur , ali monter , iles langue ...
De mme pour le // et le //, tous les deux issus d'une mutation phontique du
/ll/ tendu et de la suite /lt/ : azeid (agellid) roi , uma (ulma) soeur ...
- Les assimilations dans la chane sont restitues dans leur forme canonique, afin
damliorer lvidence syntaxique et de faciliter ainsi la lecture des textes.
inna-as il lui a dit au lieu de innas.
- Pour sparer les diffrents morphmes, nous faisons appel au tiret sparateur
que nous insrons entre le nom, le verbe ou la prposition et leurs affixes mobiles.
sin-as--id Ils le lui ont achet.
addar-nnes sa maison
akid-s avec lui /elle
14
Elles organisent des confrences autour de divers thmes (langue, histoire, ducation, sant,
droit) ; des soires de posies, de chants et de danse ; des expositions artistiques
359
M. Lafkioui
Il nous semble quant nous que cest seulement dans un cadre officiel quune
standardisation proprement parler pourrait tre envisage. Quelle soit
approprie la demande des Berbres et leur situation socioculturelle, est une autre
question.
15 Cette notation est appel communment aux Pays-Bas Tira n Qadi Qeddur (lcriture
de Cadi Keddour ), en hommage au feu Cadi Keddour (berbrisant rifain), la suite de sa
publication (en version adapte) dans la revue Nieuwsbrief de lassociation Adrar.
16 Ce parler fait partie de ceux qui nont pas subi la mutation phontique du /l/, du /ll/ et de la
suite /l/.
17 Et non pas rellement, car cela ne changera en rien les frontires entre les Etats-Nations.
360
Codification des langues de France
Il serait peut-tre plus raliste dans ltat actuel des choses de garder la norme
pan-berbre comme subsidiaire et de trouver, par le biais dune recherche
dia-phonologique interne, un code phono-graphique acceptable pour chaque
dialecte. Autrement dit, il faudrait essayer de construire une koin dialectale
reprsentative pour chaque grande rgion, dans ce cas celle du Rif. Comment
pourrait-on dailleurs amnager la langue au niveau inter-dialectal, quand on ne
connat mme pas suffisamment les phnomnes dialectaux ?
Pour ce qui est de la polygraphie qui caractrise lcriture berbre, les Rifains
semblent18 devoir accepter cette situation, sans doute transitionnelle.
REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES
361
M. Lafkioui
DOCUMENTS DE TRAVAIL
- Actes de la table ronde internationale Problmes en suspens de la notation usuelle base
latine du berbre - Inalco, juin 1996 , Propositions pour la notation usuelle base
latine du berbre, Synthse des travaux et conclusions labore par S. Chaker,
multigraphi, 1996.
- Actes de la table ronde internationale Vers une standardisation de lcriture berbre (tarifit) :
implications thoriques et solutions pratiques - Universit dUtrecht, novembre 1996 ,
Propositions pour la notation usuelle base latine du rifain, Synthse des travaux et
conclusions labore par M. Lafkioui, multigraphi, 1997.
362