Vous êtes sur la page 1sur 3

855H Range B Sounder.

AC

DC Volume Control
Réglage du volume
Steuerung der Lautstärke
104dB(A) @ 1m +/-3dB (Max.) Controllo volume
95 dB(A) @ 10 ft.+/- 3dB Controlo do Volume
Control Volumen
32 tones

3 stages

16 dB (-) volume

Connection for stage 2 tone


Type 3R & Type 13
IP66
Connexion pour tonalité stade 2
Anschluss für Ton Stufe 2
Connection for stage 3 tone
Connexion pour tonalité stade 3 + - Connection for stage 2 tone
Connexion pour tonalité stade 2
C Connection for stage 3 tone
Connexion pour tonalité stade 3
NEUTRAL
NEUTRE
LINE
LIGNE
Anschluss für Ton Stufe 3 Anschluss für Ton Stufe 2 Anschluss für Ton Stufe 3 KNOTEN. LEITUNG
Collegamento per tono fase 2 Collegamento per tono fase 3 Collegamento per tono fase 2 Collegamento per tono fase 3 NEUTRO LINEA
DC= 0.26Kg AC=0.37Kg Conexão para tom do 2º estágio Conexão para tom do 3º estágio Conexão para tom do 2º estágio Conexão para tom do 3º estágio NEUTRO LINHA
Conexión para el tono de la fase 2 Conexión para el tono de la fase 3 Conexión para el tono de la fase 2 Conexión para el tono de la fase 3 NEUTRO LÍNEA

-25°C to +55°C Terminal wire size : Min 22AWG, Max 16AWG (0.5-1mm²) Torque : 4lb/in, 5Nm Dimensioni cavo terminale: min. 22AWG, max. 16AWG (0.5-1mm²), coppia: 4lb/in,5Nm
-13°F to +131°F Dimensions des câbles de branchement : Mini 22 AWG, maxi 16 AWG (0.5-1mm²). Couple de serrage : 4lb/in, 5Nm Dimensão do fio terminal: Mín. 22AWG, Máx. 16AWG (0.5-1mm²) Binário: 4lb/in, 5Nm
Klemmengröße: min. 22AWG, max. 16AWG (0.5-1mm²), Drehmoment: 4lb/in, 5Nm Dimensión cable terminal: Mín. 22AWG, Máx. 16AWG (0.5-1mm²) Par de torsión: 4lb/in, 5Nm

Cut L1 for reverse line monitoring (DC). Tagliare L1 per ottenere il controllo della linea mediante inversione della polarità (CC).
Couper L1 pour contrôler le circuit par inversion de la polarité (CC). Cortar L1 para a monitorização da linha com inversão da polaridade (CC).
L1 durchschneiden, um die Überwachung der Leitung durch Umkehrung der Polarität (GS) zu erhalten. Cortar L1 para conseguir el control de la linea mediante inversión de la polaridad (CC).

Disconnect from power source to prevent electrical Avant de procéder à toute opération d’installation ou de maintenance, déconnecter
ATTENTION shock before installing and servicing l’appareil de sa source d’alimentation pour éviter tout risque de décharge électrique.
Vor der Installation und Wartung von der Stromquelle Prima dell’installazione e della manutenzione, scollegare
abtrennen, um elektrische Schläge zu vermeiden l’alimentazione onde evitare scosse elettriche
Antes da instalação e da manutenção, desconectar da Desconectar de la fuente de alimentación antes de la instalación
fonte de energia para prevenir choque eléctrico y la revisión para evitar descargas eléctricas
Dimensions.
Dimensions. Tone Selection / switch setting.
Abmessungen.
Dimensioni.
Dimensões.
Dimensiones.

Switch settings are shown in the tone table. Black squares are the switch levers in the ON
position.
Screw torque : 4lb/in 5Nm
Couple de serrage des vis : 4lb/in 5Nm Sélection de la tonalité / réglage des commutateurs. Les réglages des commutateurs sont
illustrés dans le tableau des tonalités. Les carrés noirs indiquent les leviers de commutation
Anzugsmoment der Schraube: 4lb/in 5Nm en position ON.
Coppia della vite: 4lb/in 5Nm
Tonwahl / Einstellung der Schalter. Die Einstellungen der Schalter sind in der Tontabelle
Binário do parafuso: 4lb/in 5Nm aufgeführt. Die schwarzen Kästchen entsprechen den Hebeln der Schalter in Position ON.
Par de torsión tornillo: 4lb/in 5Nm
Selezione tono / regolazione commutatore. Le regolazioni dei commutatori sono indicate nella
tabella dei toni. I quadretti neri corrispondono alle levette dei commutatori in posizione ON.
Seleção de tons / ajuste dos comutadores. Os ajustes dos comutadores são mostrados na
tabela de tons. Os quadrados pretos são as alavancas dos comutadores na posição
Screw mounting positions LIGADO (ON).
Positions de montage par vis. Selección Tono / programación interruptores. Las programaciones de los interruptores se
Einbaupositionen Schrauben muestran en la tabla de tonos. Los cuadrados negros son las palancas interruptoras en la
posición ON.
Posizioni montaggio viti. ____________________
Posições de montagem dos parafusos.
Rear enclosure view. Posiciones de montaje de los tornillos. Reverse polarity switching.
Vue arrière du boîtier. On DC versions the second stage alarm tone can be selected by reversing the polarity of
Rückansicht des Gehäuses the supply voltage if switch 6 is in the ON position and wire link L1 is present.
Vista posteriore contenitore Commutation pour l’inversion de polarité.
Vista traseira da caixa Rear conduit entry position ≈ M20 Dans les versions CC, la tonalité d’alarme 2ème stade peut être sélectionnée en inversant la
Vista trasera de la caja Position d’entrée du conduit arrière ≈ M20 polarité de la tension d’alimentation si le commutateur 6 est sur ON et que la liaison câblée
L1 est présente.
Position hinterer Leitungseintritt ≈ M20
Posizione raccordo posteriore canalina ≈ M20 Umkehrschaltung.
Bei den DC-Versionen kann der Alarmton der zweiten Stufe gewählt werden, indem die
Posição da união traseira da tubulação.≈ M20 Speisespannung umgepolt wird, wenn sich der Schalter 6 in Position ON befindet und die
Posición de entrada conducto posterior. ≈ M20 Verbindung des Leiters L1 vorhanden ist.
Commutazione inversione di polarità.
Nelle versioni a corrente continua, è possibile selezionare il tono di allarme di seconda fase
invertendo la polarità della tensione di alimentazione se il commutatore 6 è in posizione ON e
il collegamento filo L1 è presente.
Note: Remove disc to use rear conduit entry. Comutação da polaridade inversa
Nota: Oter le disque pour utiliser l’entrée du conduit arrière. Nas versões de CC, o tom de alarme do segundo estágio pode ser seleccionado invertendo
Hinweis: Die Scheibe entfernen, um den hinteren Leitungseintritt zu verwenden. a polaridade da tensão de alimentação, se o comutador 6 estiver na posição ON e a ligação
Gasket (supplied) do fio L1 estiver presente.
Nota: Rimuovere il disco per usare il raccordo posteriore canalina.
Garniture (livrée) Nota: Remover o disco para usar a união traseira da tubulação. Conmutación para inversión de polaridad
Dichtung (mitgeliefert). Nota: Quitar el disco para utilizar la entrada del conducto posterior. En las versiones de CC el tono de alarma de la segunda fase se puede seleccionar
invirtiendo la polaridad en la fuente de voltaje si el interruptor 6 está en la posición ON y si
Guarnizione (fornita). el cable de conexión L1 está presente.
Junta (fornecida).
Junta(incluida).
Volume Control Min. Max.
Réglage du volume
Fixing screws Steuerung der Lautstärke
Fixations vissées. Controllo volume
Schraubenbefestigungen Controlo do Volume 16dB (-)
Fissaggi viti. Control Volumen
Fixações do parafuso.
Fijaciones tornillos.

Voltage Ratings.
Conduit entry Valeurs de tension.
Entrée du conduit. Conduit entry = PG13,5 / M20 / 1/2”NPT 10-30vdc 115vac 230vac 24vac
Nennleistung der Spannung.
Leitungseintritt. Entrée du conduit = PG13,5 / M20 / 1/2”NPT Valori di tensione. 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Raccordo canalina. Leitungseintritt = PG13,5 / M20 / 1/2”NPT Faixas de Tensão
União da tubulação. Raccordo canalina = PG13,5 / M20 / 1/2”NPT Valores de voltaje. +/-10% +/-10% +/-10%
Entrada conducto. União da tubulação = PG13,5 / M20 / 1/2”NPT
Entrada conducto = PG13,5 / M20 / 1/2”NPT
Tone Table.
S ta g e 1 F re q u en c y D es c rip tio n . S w itc h s ettin g S ta g e 2 S ta g e 3 S ta g e 1 F re q u en c y D es c rip tio n . S w itc h s ettin g S ta g e 2 S ta g e 3

3 40 H z 8 00 H z @ 2 H z
T on e 1 T on e 2 T on e 5 T on e 2 3 T on e 6 T on e 5
93d B(A)@ 1m 97d B(A)@ 1m
8 00 /1 00 0H z @ 0 .2 5 s ec 8 00 /1 00 0H z @ 5 0H z
T on e 2 T on e 1 7 T on e 5 T on e 2 4 T on e 2 9 T on e 5
101dB (A)@ 1m 101dB (A)@ 1m

5 00 /1 20 0H z @ 0 .3 H z 0 .5 se c 2 40 0/29 00 H z @ 50 H z
T on e 3 T on e 2 T on e 5 T on e 2 5 T on e 2 9 T on e 5
S lo w W ho op 101dB (A)@ 1m 101dB (A)@ 1m
8 00 /1 00 0H z @ 1 H z B ell
T on e 4 T on e 6 T on e 5 T on e 2 6 T on e 2 T on e 1 5
101dB (A)@ 1m 97d B(A)@ 1m
2 40 0H z 5 54 H z
T on e 5 T on e 3 T on e 2 0 T on e 2 7 T on e 2 6 T on e 5
103dB (A)@ 1m 100dB (A)@ 1m

2 40 0/29 00 H z @ 7H z 4 40 H z
>100 dB(A)
T on e 6 T on e 7 T on e 5 T on e 2 8 T on e 2 T on e 5
100dB (A)@ 1m 97d B(A)@ 1m @1m.
2 40 0/29 00 H z @ 1H z 8 00 /1 00 0H z @ 7 H z
T on e 7
101dB (A)@ 1m
T on e 1 0 T on e 5 T on e 2 9
101dB (A)@ 1m
T on e 7 T on e 5 104dB(A) Max.
5 00 /1 20 0/5 00 H z @ 0 .3H z 3 00 H z
T on e 8 T on e 2 T on e 5 T on e 3 0 T on e 2 T on e 5
100dB (A)@ 1m 91d B(A)@ 1m

1 20 0/50 0H z @ 1 H z D IN / P F E E R 6 60 /1 20 0H z @ 1 H z
T on e 9 T on e 1 5 T on e 2 T on e 3 1 T on e 2 6 T on e 5
P .T .A .P . 101dB (A)@ 1m 101dB (A)@ 1m
2 40 0/29 00 H z @ 2H z T w o ton e ch im e.
T on e 1 0 T on e 7 T on e 5 T on e 3 2 T on e 2 6 T on e 1 5
104dB (A)@ 1m 100dB (A)@ 1m
1 00 0H z @ 1H z
T on e 1 1 T on e 2 T on e 5
101dB (A)@ 1m
8 00 /1 00 0H z @ 0 .8 75 H z
T on e 1 2 T on e 4 T on e 5
101dB (A)@ 1m

2 40 0H z @ 1H z
T on e 1 3 T on e 1 5 T on e 5
103dB (A)@ 1m
8 00 H z 0.25 se c o n, 1 s ec o ff
T on e 1 4 T on e 4 T on e 5
103dB (A)@ 1m
8 00 H z
T on e 1 5 T on e 2 T on e 5
103dB (A)@ 1m
6 60 H z 15 0m S on , 1 50 m S o ff
T on e 1 6 T on e 1 8 T on e 5
96d B(A)@ 1m

5 44 H z (1 00 m S )/4 40 H z (40 0m S )
T on e 1 7 T on e 2 T on e 2 7
N F S 3 2-00 1 100dB (A)@ 1m

6 60 H z 1.8s ec on , 1 .8 s ec o ff
T on e 1 8 T on e 2 T on e 5
96d B(A)@ 1m

1 .4 K H z-1 .6 K H z 1s , 1 .6 K H z -1 .4 K H z
T on e 1 9 T on e 2 T on e 5
0 .5 s -N F C 4 8-2 65 98dB (A)@ 1m

6 60 H z
T on e 2 0 T on e 2 T on e 5
96d B(A)@ 1m Wiring practices must meet applicable electrical codes
Les raccordements sont à effectuer selon les codes électriques correspondants
5 54 H z/44 0H z @ 1H z
T on e 2 1 T on e 2 T on e 5 Die Installation ist in Entsprechung der gültigen Vorschriften vorzunehmen
100dB (A)@ 1m Le operazioni di collegamento sono da effettuarsi secondo i corrispondenti codici elettrici
5 44 H z @ 0 .87 5 se c. As conexões devem ser realizadas de acordo com os respectivos códigos eléctricos
T on e 2 2 T on e 2 T on e 5 Las conexiones tienen que ser realizadas según los respectivos códigos eléctricos
100dB (A)@ 1m

No liability is accepted for any consequence of the use of this document.


The technical specification of this unit is subject to change without notice due to our policy of continual
product development. All dimensions are approximate.
This unit is sold subject to our standard conditions of sale, a copy of which is available on request.
IS0190-01 Rockwell Automation / Allen Bradley

Vous aimerez peut-être aussi