Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Catalogo Sicame Internacional PDF
Catalogo Sicame Internacional PDF
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Ferrures d’alignement / Standing hardwares / Herrajes de alineación . . . . . . (BI / BIR / BP / BT / BTR / BU / CI / CT / TAL / TR) 2-49 à 2-52
Ferrures d’ancrage / Dead end crossarms / Crucetas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TADB ... / TASB ...) 2-19
Ferrures de tête / Counter pole top fittings / Herrajes cabezal de poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (FTXY / FTZ) 2-66
Isolateurs / Insulators / Aisladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Type U40 / U70 / RP3) 2-08
Isolateurs composites / Composite insulators / Aisladores sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PSI ..) 2-11 / 2-42
Manchons d’ancrage / Dead ends / Manguitos de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (AB ... G .. / AT ... G ..) 2-13 / 2-14
Manchons de jonction / Splicing sleeves / Manguitos de unión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (J ... G / J ... GFRM / MJPT ... G ..) 2-25 / 2-26
Manilles / Shackles / Grilletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CH 16 C / M 3 D / S 2732) 2-21
Oeillets à rotule / Round ball-eyes / Ojos bolas redondos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OR ...) 2-20
Parafoudres synthétiques ZnO / ZnO synthetic arresters / Pararrayos sintéticos ZnO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (AZB ...) 2-56 / 2-57
Pinces d’ancrage / Dead end clamps / Pinzas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PA 28 ..) 2-15
Pinces de suspension / Suspension clamps / Pinzas de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PSQ 28 ... / PSP ... TR) 2-47 / 2-48
Plaquettes de serrage / Tightening plates / Plaquetas de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PR ..) 2-67
Protection des isolateurs / Insulators protection / Protección de los aisladores . . . . . . . . . . . . . . . (AZIC .. PSI .... / ECL-PSI ....) 2-59 / 2-63
Protection contre les arcs électriques / Power arc protection devices / Protección contra los arcos eléctricos . . (TNDC ... ECL) 2-61 / 2-62
Rallonge courte / Short extension / Prolongación corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (RLK) 2-21
Spirales plastiques d’amortissement / Plastic helical dampers / Espirales plásticos de amortiguación . . . . . . . . . . . . . (PLVIB .) 2-46
Tiges de jumelage / Double arming bolts / Pernos de emparejamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TG ...) 2-69
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Console pour renvoi d’angle / Angle type bracket / Consola para renvio de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CRA 25) 3-56
Console longue / Long pin / Espiga larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CL 20-140-200) 3-81
Contreplaque universelle / Universal counterplate / Contra placa universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CPU ...) 3-81
Corde / Rope / Cuerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CPET 12) 3-100
Cosses préisolées / Preinsulated lugs / Terminales preaislados . . . . . (CPTA / CPTAU / CPT2AU / ERPBA / ERPBU / ERPB2U) 3-45 / 3-46
Coupe-câbles / Cable cutters / Cortacables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CCI 38 / MRK 32) 3-105
Cravate de cordage / Rope type sling / Cabo de cuerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CCO 015) 3-100
Dérivations préisolées / Preinsulated tapping / Derivaciones preaisladas . . . . . . . . . . (DPCNA / DPCNU / MEPCNA / MEPCNU) 3-43 / 3-44
Dotation BT pour électricien / LV equipment for electrician / Equipos BT para eléctricista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OIKIT 51003) 3-103
Douilles / Sockets / Casquillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(DC ... / DCT ...) 3-102
Dynamomètre / Dynamometer / Dinamómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (DPP 010) 3-100
Ecarteur / Spacer / Tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (P9 E50) 3-84
Ecarteur de phases / Phase spacer / Separador de fases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ECART) 3-102
Embases de fixation / Fixing strap brackets / Soportes de fijación para brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (EM 86) 3-92
Embouts de câbles / Cable end caps / Tapón protector de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (GPE .) 3-96
Embouts fusibles de rechange / Replacement shear heads / Cabezas fusibles de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (F ....) 3-102
Emerillon de déroulage / Stringing swivel joint / Conector rotativo de desenrrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (EBD 1500) 3-100
Ensembles d’ancrage (Réseaux torsadés) / Dead end assemblies / Conjuntos de anclaje (EAS / EADS / PA / EACS / EACDS / PAC) 3-65 à 3-66
Ensembles d’ancrage (Réseaux torsadés) / Dead end assemblies / Conjuntos de anclaje . (EAF / EADF / PA / EACF / EACDF / PAC) 3-77
Ensembles de suspension (Réseaux torsadés) / Suspension assemblies / Conjuntos de suspensión (ES 54-14 / ES 70-14 / PSL 54) 3-67
Ensembles de suspension (Réseaux torsadés autoportés) / Suspension assemblies / Conjuntos de suspensión . (ES 4 ... 14) 3-76
Etrier / U-bolt / Estribo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (EL 12-40) 3-79
Etriers d’arrêt / Dead end shackles / Estribos de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ED) 3-82
Ferrurres de mise en tension / Adjustable pigtail hook brackets / Amarres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (FMTH / FMTS) 3-56
Ferrure de renforcement / Reinforcement bracket / Reforzador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (RG 50) 3-80
Feuillard / Strap / Fleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (IF / IL) 3-90
Gaine de protection / Protection tube / Vaina de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (GMD ..) 3-95
Gaine de protection isolante / Insulating protection tube / Vaina de protección aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (GSP ...) 3-84
Gousset / Gusset / Cartela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (GA) 3-80
Graisse / Grease / Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CONTACTAL / GNB / GNT / GNTC) 3-101
Hampe en U50 / U50 bracket / Bastidor en U50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (BT 5 FILS) 3-82
Isolateur d’arrêt / Dead end insulator / Aislador de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (A22 - G20) 3-82
Jonction des câbles torsadés / Splicing of bundled conductors / Unión de los conductores trenzados . . . . . . (MJT ... / EJRT ...) 3-18
Kit d’intervention pour électricien / Intervention kit for electrician / Conjunto de intervención para electricista . . . (OIKIT 38510) 3-104
Kits pour supports / Kits for supports / Conjuntos para soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (KBG ...) 3-80
Liaisons fusibles chantournées / Twisted fuse links / Conectores fusibles torcidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (LFG ... T) 3-79
Mailles / Eyes / Eslabones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (M ...) 3-91
Manilles / Shackles / Grilletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (M 10 .. / M 12 ..) 3-79
Manchons de jonction préisolés / Preinsulated splicing sleeves / Manguitos de unión preaislados . . . . . (EJPT / MJPB / MJPT) 3-40 à 3-42
Matrices (pour outils de sertissage) / Dies (for crimping) / Matrices (para engaste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (C8 ... / D5 ...) 3-106
Modules étanches de jonction BT / LV watertight splicing modules / Modulos estanqueos de unión BT . . . . . . . (JF 35 / JFT 35) 3-36
Mousqueton / Snap hook / Mosquetón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MOUS 7900) 3-100
Outils à dénuder / Cable stripping tools / Herramientas para desnudar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (AM 1 / OD 6 BT) 3-101
Outils de sertissage / Crimping tools / Herramientas de engaste . . . . . . . . . . . . . . . . . (ED 52 / EDC 82 / HVD 51 / MRD 26-140) 3-105
Outils pour feuillard / Tools for strap / Herramientas para fleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CISF / PCLA / PINF / PRF) 3-90
Palans / Hoists / Tensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MIB 3240 / PTC 010) 3-100
Palonnier pour suspension / Yoke for suspension / Yugo para suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(PSY) 3-74
Pattes d’ancrage / Attachment lugs / Grapas de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PA 69 F) 3-54
Patte perforée / Perforated strap / Grapa perforada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CSB 63) 3-84
Pince à dénuder / Stripping plier / Pinza para desnudar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OPD 4 BT) 3-101
Pince pour colliers CCD9 / Plier for CCD9 straps / Alicate para bridas CCD9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SERCOL) 3-57 / 3-58
Pinces d’ancrage (Branchement) / Dead end clamps / Pinzas de anclaje (GUKp / PAB 25 / PC63 / PC83 / PP63 / PPC63 / PPCR63) 3-48 à 3-52
Pinces d’ancrage (Réseaux torsadés autoportés) / Dead end clamps / Pinzas de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . (GUKo .. / PA ...) 3-71 à 3-73
Pinces d’ancrage (Réseaux torsadés) / Dead end clamps / Pinzas de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PA ... / PAM ..) 3-64 / 3-69
Pince de suspension / Suspension clamp / Pinza de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PSP 83) 3-53
Pinces de suspension (Réseaux torsadés) / Suspension clamps / Pinzas de suspensión . . . . . . . . . (PS ... / PSQ ... / PSM 14) 3-68 / 3-70
Pinces de suspension (Réseaux torsadés autoportés) / Suspension clamps / Pinzas de suspensión . . . . . . . . (PS ... / PSP ...) 3-74 / 3-75
Plaque queue de cochon / Pitgail bracket plate / Placa cola de cerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PQC) 3-55
Plaquette pour poteau bois / Curved plate for wooden poles / Plaqueta para poste de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PR 35) 3-55
Potelets carrés / Squared tube poles / Postes de tubo cudrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TP ...) 3-81
Potelet carré à sceller / Square tube service pole / Cuadradillo a empotrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (P 400) 3-79
Fr 2719 09 / 11-2013 groupe sicame
0 – 08
B.P. N° 1 - 19231 POMPADOUR - CEDEX - FRANCE - Tél. (33) 05 55 73 89 00 - Fax (33) 05 55 73 63 12 - E-mail : info@sicame.fr sicame
index général_Mise en page 1 04/12/2013 11:05 Page 0 –9
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Embases à cheville et à visser / Headed plug and plate type screwed / Bases de zapata y a tornillar . . . . . . . . . . . (EC 8 / EV 7) 4-52
Emerillon / Ball bearing type swivel / Engarce giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (EMRC) 4-43
Ensemble de déroulage / Running-out assembly / Conjunto de desenrollamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ED) 4-42
Ensembles de suspension (câbles Fig-8) / Suspension assemblies (cables Fig-8) / Conjuntos de suspensión (cable con fiador) (SMS Q / CSC 12) 4-12
Ensembles de suspension articulés / Articulated suspension assemblies / Conjuntos de suspensión articulados . (ESP / ESPC / ESQ) 4-15
Equerre pour poteaux béton / Square base plate for wooden poles / Escuadra para postes de hormigon . . . . . . . (SEMEQ 539) 4-57
Etiquette “montée interdite” / Label “prohibided climb” / Etiqueta “subida prohibida” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ETPTJ) 4-62
Etiquettes de marquage pour poteaux / Labels marking for poles / Etiquetas de marcaje para postes . . . . . . . . . . . . . (PLID ...) 4-62
Ferrure d’étoilement / Spacer device / Herraje de desdoblamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (FET 414) 4-56
Feuillard / Strap and container / Fleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (F ...) 4-48
Gaines de protection / Protect sleeves / Fundas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(TPV ...) 4-55
Gaines spiralées de protection mécanique / Spiral mechanical protective sheet / Espirales de recubrimiento de protección mecánica .(GSPD ..) 4-54
Informations techniques / Technical informations / Informaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 à 4-66
Kits pour mesure de couplage du neutre / Kits for measuring earth connection / Conjuntos para medida conexión del neutro . (25 HURK ...) 4-23
Liaisons fusible chantournées / Fuse links / Conexiones fusibles contorneados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (LFG ...) 4-58
Liens / Ties / Cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (L ...) 4-55
Mailles / Rings / Grilletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (M ...) 4-48
Manilles / Snackles / Grilletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (G 2130-7/16 / M ...) 4-29 / 4-45
Obturateurs pour poteaux métalliques / Covers for metallic poles / Tapas para postes metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . (OPM ...) 4-62
Outils de pose pour feuillard / Strap installation tooling / Herramientas de instalación para fleje :
– Outil à couper / Cutting tool / Herramienta de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OPC) 4-49
– Outil à levier / Lever type tool / Herramienta de palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OPL) 4-49
– Outil à vis / Benchscrew type tool / Herramienta de tornillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OPV) 4-49
Pince d’ancrage / Stay wire anchor clamp / Pinza de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PHA ..) 4-44
Pinces d’ancrage / Anchoring clamps / Pinzas de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PA ...) 4-08 à 4-10
Pinces d’ancrage de branchement (câbles plats) / Dropwire clamps (flat cables) / Pinzas de anclaje de acometida (cables planos) (PA 509) 4-36
Pinces d’ancrage de branchement (câbles ronds) / Dropwire clamps (round cables) / Pinzas de anclaje de acometida (cables redondos) . (PA ..) 4-37
Pinces d’ancrage (câbles ADSS) / Anchoring clamps (cables ADSS) / Pinzas de anclaje (cables ADSS) . . . . . . . . . . (PA ... / PATRA ...) 4-26
Pince de suspension (câbles coaxiaux) / Suspension clamps (coaxial cables) / Pinzas de suspensión (cables coaxiales) . . (PS 510 + BA) 4-38
Pinces de suspension / Suspension clamps / Pinzas de suspensión . . . (PSP 83 T / PS ... ADSS / SMS / SMS D / SS 10-25 (B) 4-14 / 4-30
Pinces de suspension et de fixation / Suspension and fixing clamps / Pinzas de suspensión y de sujeción . . . . . . . . . . (PS 4-9) 4-13
Pince pour collier “Rilsan”/ Clamp for “Rilsan” tie / Pinzapara abrazeda “Rilsan” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MAPI) 4-55
Piquets de terre / Earth rods / Varillas de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PT ... / PAG ...) 4-21
Plaque queue de cochon / Pigtail flat type / Placa espiral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PQC) 4-60
Plaquette pour poteaux bois / Square washer for wooden poles / Plaquete para postes de madera . . . . . . . . . . . . . . . . (PR 35) 4-61
Poulies de déroulage à crochet / Running-out with hook / Poleas fijas con gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PDP 1000 / PO ...) 4-42
Poulie de suspension (câbles ADSS) / Suspension roller (cables ADSS) / Polea de suspensión (cables ADSS) . . . . . .(PO 200) 4-32
Protecteurs de câbles sur poteaux / Cable protection on poles / Protección de los cables sobre postes . . . . . (GPC ... / GPT ...) 4-21 / 4-51
Raccords cuivre en “C” / “C” type copper connectors / Conectores de cobre en “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (RCC ...) 4-23
Rallonge pour câbles ADSS / Extension link for ADSS cables / Alargadera para cables ADSS . . . . . . . . . . . . . . . . .(RFO 00-17) 4-29
Rondelle pour poteaux bois / Washer for wooden poles / Arandela para postes de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (L 12) 4-61
Semelle pour poteaux bois / Fixing base plate for wooden poles / Zapata para postes de madera . . . . . . . . . . . . . . . (SEM 516) 4-57
Semelles / Pole brackets / Zapatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CAA 12 / SAG 12) 4-29 / 4-59
Serre-câbles / Tighten cables / Sujeta cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SC 2 B / SC 3 B) 4-44
Suspension (câbles Fig-8) / Suspension (cables Fig-8) / Suspensión (cables con fiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MRC) 4-16
Suspensions courtes portées / Suspensions for short spans / Suspensiones cortas distancias . . (GSTPR RT ... / GTSR RT ...) 4-31 / 4-33
Tendeurs / Tumbuckles / Tensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (T .. / T 546 P / TCP 0613 / TL ..) 4-43 / 4-45
Tige à bourrer / Hammer screw / Tirafondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TB 10) 4-61
Tige à oeil / Eye bolt / Varilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TO 12 R) 4-60
Tiges queue de cochon / Pigtail sealing type / Cañas en espiral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TQC ...) 4-60
Tire-câbles / Steel pulling hoses / Tiracables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TTDSBM ... / TRSB ...) 4-43
Traverses pour poteaux bois / Crossarms for wooden poles / Crucetas para postes de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TRAV ...) 4-56
Vis à bois à tête carrée / Square head wood screws / Tornillos a cabeza cuadrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (VQ ...) 4-61
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Jonctions unipolaires (rubanées) / Ribonned single-core joints / Empalmes unipolares encintadas) . . . . . . . . . . . . . (SJRTH ...) 6-46 / 6-47
Jonctions unipolaires (Thermo-rétractables) / Single-core joints (Heat-shrinkable) / Empalmes unipolares (Termoretractables) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(J3UPTH ... / J3UPTH RSM ... / JUPTH ...) 6-34 à 6-40
Kit de 3 jonctions mixtes (Thermo-rétractables) / Set of 3 heat shrink single-core / Uniones unipolares mixtas termoretratables . .(J3UMPTH RSM ...) 6-48
Kit d’interconnexion / Interconnection kit / Conjunto de interconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (KI3T) 6-41
Kit complémentaires / Complementary kits / Conjutos complementarios (KIT DTIM PSS / KIT DTIM PUSS / KIT DTIM SPP / KIT DTIM SSP) 6-70
Raccords de jonction souterrains HTA / Underground connectors / Conectores Subterráneos . (EUMF / MF ... / RJSM AU 95-300 / USMF) 6-28 à 6-31
Visseuse à chocs / Impact screw gun machine / Atornilladora de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ESM 150-2) 6-78
Accessoires pour réseaux souterrains BT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Accessories for LV underground networks
Accesorios para redes subterráneas BT
Boîtes de jonctions thermo-rétractables / Heat shrink junction boxes / Cajas de unión termoretractables . . .(J4TH ... / J2TH ...) 6-118 à 6-121
Boîtes souterraines coulées / Poured underground boxes / Cajas subterráneas coladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (AVM ...) 6-114
Boîtes souterraines coulées (Branchement) / Poured service boxes / Cajas coladas de acometidas . . . . . . . . . . . . . (DDSC ...) 6-108 à 6-111
Boîtes souterraines coulées (Réseau) / Poured network boxes / Cajas coladas de redes . . . . . . . . . . . . . . . . . (JDSCR ... TTD) 6-112 / 6-113
Boîtes souterraines rubanées injectées / Ribboned, injected boxes / Cajas encitadas, inyectadas . . . . . . . . . . . (J2DSI... / J2DSIR ...) 6-98
Boîtes souterraines rubanées injectées (Branchement) / Ribboned, injected boxes / Cajas encitadas, inyectadas . . . . . . (DDSI ... / DSICR-MONO) 6-99 à 6-103
Boîtes souterraines rubanées injectées (Réseau) / Ribboned, injected boxes / Cajas encitadas, inyectadas . . . . (JDSI ... TTD) 6-106 / 6-107
Bouts perdus rétractables / Non-returnable heat shrink terminal caps / Capuchones terminales perdidos rectractables (BPR ...) 6-123
Capuchons d’extrémité rétractables / Heat shrink terminal caps / Capuchones terminales retractables . . . . . . . . . . . . (CRC ...) 6-123
Choix des boîtes souterraines BT / Selection of LV underground boxes / Elección de las cajas subterráneas BT . . . . . . . . . . . . . 6-97
Colliers de liaison des plombs / Lead connection collars / Collarines de conexión de plomos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (COL ..) 6-122
Connecteur / Connector / Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(CM 60 S) 6-86
Connectique pour boîtes AVM / Connectors for AVM boxes / conectores para cajas AVM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(J5-MF ... / KS ... / KSU ... / KKV ... / KVI ... / MJ ... / PC1 10-10 / RCC ...) 6-115 à 6-117
Cosses à souder / Solder lugs / Terminales a soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (BRIDSOUD ... / BRIDDBT ...) 6-122
Dispositif de MALT des émergences BT / LV neutral lead earthing / Puesta a tierra del neutro de plomo . . . . (TTDSN 95 GAB) 6-96
Dispositif de neutralisation pour boîte de branchement / Neutralization device / Dispositivo de neutralización . . . . . . (G 4538) 6-122
Dispositif de serrage des colliers COL / COL collar tighteners / Dispositivos de apriete de los collarines COL . . . . . . . . (DIS ..) 6-122
Jonctions de réparation BT (Branchement) / LV service repair splices / Uniones de reparación BT (JRSI BR / JRSI TTD / JRRB) 6-104
Jonctions BT rubanées injectées / Ribboned resin-injected LV joints / Uniones BT encintadas inyectadas . . . . . . . . . . (JSIM ...) 6-105
Kit d’amélioration des terres / Earthing improvement kit / Conjunto de mejoría de la tierra . . . . . . . . . . . . (25 HURK V10X 2505) 6-100
Kit de raccords à perforation d’isolant (Branchement) / Set of piercing connectors (Service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjuto de racores a perforación aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(K2TDS ... / K4DDS ... / K4TDS ...) 6-89 / 6-92 / 6-93
Manchons de jonction préisolés / Preinsulated junction sleeves / Manguitos de unión preaislados . . . . . . . . . . . . . . (MJPBS ...) 6-123
Raccords souterrains étanches BT à perfo.d’isolant / LV waterproof connectors / Conectores BT estancos . . . . . . (PIRANHA) 6-81 / 6-82
Raccords souterrains unipolaires BT à perfo. d’isolant (Branchement) / LV connectors / Conectores BT . (TTDS ... / DDS ...) 6-88 à 6-92
Raccords souterrains unipolaires BT à perfo. d’isolant (Réseau) / LV connectors / Conectores BT . . . . (TTDSN ... / TTDSR ...) 6-93 / 6-94
Raccords unipolaires BT à dénudage / LV single-core stripping connectors / Conectores unipolares à desnudaje . . . . . (WB ...) 6-80
Raccords souterrains tétrapolaires BT / LV four-core cable connectors / Conectores BT tetrapolares (HAI / HKR / TDS / TTDS) 6-83 à 6-87
Raccords (MALT des neutres) / Connectors (Neutral earthing) / Conectores (Puesta a tierra neutros) . . . (TTDS MTC / TTDS MTT) 6-95
Rubans / Ribbons / Cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (RLX ...) 6-124 / 6-125
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Estropes sans fin / Endless straps / Elingas sin fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(ESF ...) 7-17
Etrier d’ancrage / Tensionning saddle / Horquilla de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ACTV) 7-13
Galets de déroulage / Stringing rollers / Rodillos de desenrrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (GDA ... / GDD ... / GUA 19 ...) 7-24
Grattoirs circulaires / Circular scrapers / Rascadores circulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OGC ... / OGSNP ...) 7-28 / 7-31
Mousqueton en zicral / Zicral snap / Mosquetón de zicral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(MOUS 7900) 7-15
Outils à dénuder / Stripping tools / Herramientas para desnudar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OD2BT / OD6BT / OPD .. BT) 7-26
Outils de préparation des câbles / Preparation tools of conductors / Herramientas de preparación de los conductores . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (KR 5M / LIGAREX / ODSCNP ... (NPT) / ODSCP ... NPT / OEV ... / OFGE ... NPT / ORCE ... / OTCI ...) 7-27 à 7-32
Palans / Cable hoists / Tensores . . . . . . . . . . . . . . (6085 C / D238 C / MIB ... / MOC ... / P 1500 EX / PAC ... / PTC ... / TIRVIT ...) 7-10 à 7-13
Palier à rouleaux / Roller bearings / Cojinete de rodilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ROLLER SR 60-62 A) 7-20
Pinces à dénuder / Stripping pliers / Pinzas para desnudar . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OPD 3 PP / OPD . BT / OPD . HTA / OPGPb) 7-26 à 7-29
Plateau support de treuil / Winch support plate / Plataforma de soporte del torno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(ANCTRLPC) 7-09
Poulies de déroulage / Stringing blocks / Poleas de desenrrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PB ... / PDI ... / PDN ... / PDP ...) 7-20 / 7-21
Poulies de renvoi / Hand line blocks / Poleas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (PRI ... / PSO ...) 7-21
Sac à corde / Rope bag / Bolsa de cuerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(SCORTRPC) 7-09
Sacoches de 3 pinces / Bag with 3 pliers / Estuche con 3 pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(OKIT BTAS) 7-27
Scies à bandelette / Band saws / Hojas de sierra con mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (OISB / OSB) 7-27
Support pour tirer à la verticale / Support for vertical pulling / Soporte para tracción vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(SUPTRPC) 7-08
Système d’ancrage pour boules de remorquarge / Anchoring system for tow hitch balls / Sistema de anclaje para bola de remolque . .(ANCBR) 7-09
Système d’ancrage pour poteaux / Anchoring system for poles / sistema de anclaje para postes . . . . . . . . . . . . . . .(ANCTRPC) 7-08
Tendeurs / Comalongs / Tensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (TAL ... / TALA ... / TC ... / TCP ... / TK ...) 7-19
Treuil à machoires TIRFOR ou JOCKEY / TIRFOR or JOCKEY jaw winches / Tornos con mordazas TIRFOR o JOCKEY (TIRFOR) 7-10
Treuil de levage portable à cabestan / Portable capstan winch / Torno portátil de elevación con cabestrante . . . .(TRLPC 1000) 7-09
Treuil de tirage portable à cabestan / Portable capstan winch / Torno portátil de tiro con cabestrante . . . . . . . . . . .(TRPC 5000) 7-08
Vérins à cliquet pour touret / Drum jacks / Garos de rosca para carrete de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (VPB ...) 7-15
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Supports pour tube ou trolley / Supports for pipe or solid / Soportes para redondo o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (G 13 ..) 8-14
Tresses / Braids / Trenzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (CES ... / TES ...) 8-17
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
Index alphabétique
Alphanumerical list
Indice alfanumérico
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
1
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 2
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 2661 04 / 11-2012
sicame 1 - 02
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 3
Fr 4091 01 / 12-2012
sicame 1 - 03
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 4
Fr 4092 02 / 10-2013
sicame 1 - 04
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 5
Fr 4093 01 / 12-2012
sicame 1 - 05
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 7
Connecteurs à anneau
Live line connectors
Conectores con anilla
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 4049 01 / 11-2012
sicame
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 8
Connecteurs à anneau
Live line connectors
Conectores con anilla
BT
LV / BT
CD 71 T05 - CD 73 AT05 Norme / Standard / Norma
KM 71
Clé de maintien du connecteur
pour utilisation sur lignes principales de faible section.
Holding clamps to fit hot sticks. Used when applied on main lines of small sizes.
Llave para sujetar el conector, para utilización en líneas principales de pequeña sección. KM 71
Dérivé isolé
Insulated tap Dérivé
Principal nu
Derivado aislado Tap H10
Bare main
Réf. Réf. EDF Code EDF Derivado 9 Nm
Principal desnudo
Al / Cu Perforation
(mm²) Piercing
(mm²) Perforación
Principal
CD 71 T05 Cu 7 / 120 10 / 35 M x CMBp / CNU 120 67 37 504 Main 8 Nm
CD 73 AT05 Alu 16 / 117 10 / 35 M x CMBp / CNA 117 67 37 508 Principal
Fr 0042 13 / 10-2012
sicame 1 - 08
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 9
Connecteurs à anneau
Live line connectors
Conectores con anilla
HTA
MV / MT
Série CD 74 ... Norme / Standard / Norma
Connecteurs à anneau
Live line connectors
Conectores con anilla
HTA
MV / MT
Série CD 74 ... K Norme / Standard / Norma
CD74 CGP 86 K
Principal / Main / Principal (mm²) Dérivé / Tap / Derivado (mm²)
Réf.
Al Cu ACSR Al Cu ACSR Modèles / Models / Modelos
CD74 AP 06 K * 17 - 75 16 - 60 CD74 ... 86 K (Cu)
CD74 AM 06 K * 22 - 150 16 - 95
Dérivé
CD74 AG 06 K * 54 - 325 235 22 - 240 235 H 12
Tap
CD74 CPP 86 K 12 - 75 16 - 60 16 - 50 Derivado 15 Nm
21 Nm > 150 mm²
CD74 CMP 86 K 16 - 95 16 - 95 16 - 95
CD74 CGP 86 K 25 - 120 16 - 200 16 - 120
H 13 F = 30 Nm
* Sur demande / On request / Previa petición Principal
– Autres modèles “P” / Other “P” models available / Otros modelos “P” (ex. CD74APP86K) Main
Principal
– Modèles “G” pour câble dérivé gainé
“G” models for covered tap conductor / Modelos “G” para conductor derivado protegido.
– Modèles “F” : vis fusible sur dérivé H 17 18 Nm
“F” models : tap shear head / Modelos “F” : cabeza fusible en el derivado. 18 Nm
Fr 2127 08 / 11-2012
sicame 1 - 10
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 11
Connecteurs à anneau
Live line connectors
Conectores con anilla
HTA
MV / MT
Série CD 74 ... G Ponts gainés Normes / Standards / Normas
Covered jumpers
Ligne aérienne : Cu ou Al nu. HN 66-S-43 (07-2011)
Dérivation : Almélec gainé. Puentes protegidos
HN 66-S-46 (04-89)
Travail sous tension à distance. Etanchéité / Water-tightness / Estanqueidad
• Connecteur monobloc d’alliage d’aluminium en profilé (modèles Alu) ou d’alliage de cuivre de
fonderie (modèles Cu) à très haute tenue à la corrosion.
• Volet mobile, plastique composite (modèles Alu) ou bronze (modèles Cu) avec ressort métallique, faci-
litant l'accrochage et la mise en place rapide du connecteur (fiabilité d'utilisation et sécurité accrue).
• Sécurité de serrage : Vis à anneau pourvue d'un limiteur de couple de serrage constituant un
point fusible dans le cas d'une surcharge mécanique accidentelle sur l'anneau (≥ 30 Nm).
Si rupture, démontage possible du connecteur grâce à l'épaulement hexagonal 13 ou 14 mm
sur plats se trouvant au-dessus du point fusible.
• Départ du dérivé indifféremment vers le haut ou vers le bas. Chaque extrémité est munie d'un
joint d'étanchéité ainsi que d'un bouchon amovible comportant un indicateur de présence et de
bon positionnement du conducteur dans la cage dérivée, et qui SECURITE ACCRUE, se
CD74 AP 06 G
rétracte si le conducteur est mal positionné.
H 13 F = 30 Nm
Longueur
Principal Dérivé Principal
à dénuder
Main Tap Réf. Code Main
Stripping length
Réf. Principal Derivado EDF EDF Principal
Longitud
AAAC (mm²) a desnudar
(mm²) EDF L (mm) 18 Nm
CD74 AP06 G Al 17 - 75 17 - 60 54 45 67 21 155
CD74 AP06 G2 Al 17 - 75 17 - 60 54 160 CAE-A-V 67 21 153 L
CD74 AG06 G Al 54 - 325 60 - 228 54 - 148 160 67 21 157
CD74 AG2-06 G Al 54 - 95 60 - 95 54 - 148 160 CAE-B2-V 67 21 154
CD74 CPP86 G Cu 12 - 75 12 - 50 54 45 67 31 155 Témoin
CD74 CPP86 G2 Cu 12 - 75 12 - 50 54 160 CAE-C-V 67 31 153 Indicator
CD74 CGP86 G Cu 25 - 120 50 - 120 54 - 148 160 CAE-D-V 67 31 154 Indicador
Option F : tête fusible en dérivé / F option : tap shear head / Opción F : Cabeza fusible en el derivado.
Fr 1373 12 / 10-2012
sicame 1 - 11
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 12
Connecteurs à anneau
Live line connectors
Conectores con anilla
HTA
MV / MT
Série CD 74 ... GS Ponts gainés sertis Normes / Standards / Normas
Crimping covered jumpers
Ligne aérienne : Cu ou Al nu. HN 66-S-43 (07-2011)
Dérivation : Almélec gainé. Puentes protegidos prensados
NF EN 61284 (05-2000)
Travail sous tension à distance.
• Connecteur monobloc d’alliage d’aluminium en profilé (modèles Alu) ou d’alliage de cuivre de
fonderie (modèles Cu) à très haute tenue à la corrosion.
• Volet mobile, plastique composite (modèles Alu) ou bronze (modèles Cu) avec ressort métallique,
facilitant l'accrochage et la mise en place rapide du connecteur (fiabilité d'utilisation et sécurité accrue).
• Vis à anneau protégée contre la corrosion, munie d'un fusible de sécurité en cas de dépassement de
la valeur maximale du couple de serrage (≥ 30 Nm). Possibilité de démontage après fonctionnement
du fusible de sécurité grâce à l’épaulement hexagonal se trouvant au dessus du point fusible.
• Départ du dérivé serti, indifféremment vers le haut ou vers le bas.
Chaque extrémité est munie d'un joint d'étanchéité ainsi que d'un bouchon amovible comportant
un indicateur de présence et de bon positionnement du conducteur dans le tube dérivé, qui se
rétracte si le conducteur est mal positionné (SECURITE ACCRUE).
CD74 AP06-54 GS
Main line : bare Cu or Al. CD74 AG2-06-148 GS
Tap line : AAAC insulated.
For live line work with hot sticks. Modèles / Models / Modelos
CD74 ... 06 GS (Al)
• Single piece connector in aluminium alloy profile (models Alu) or in copper alloy coating
(models Cu) highly resistant to corrosion. Dérivé
Tap Option “K”
• Composite plastic clamp flap (models Alu) or bronze (models Cu) with metallic spring, eases “K” option
Derivado
its quick installation and locking on conductor (reliable and safest use). Opción “K”
• Eye screw protected against corrosion with a torque limiter acting as a shear point in case of H 14 F = 37 Nm
accidental mechanical overload on the eye (≥ 30 Nm). If the torque limiter breaks, the connec-
Principal
tor can still be dismantled using the hex shoulder located above the shear point. Main
• Crimped tap conductor can be indistinctly introduce up or downward. Principal
Each tap conductor end is fitted with a sealing joint and a removable sealing cap equipped with a
19 Nm
good positionning indicator. In case of wrong cable positionning, the indicator is not apparent. H 17 / 19 Nm
Fr 3679 04 / 10-2012
sicame 1 - 12
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 13
Connexion à broche
Pin type connectors
Connectores con broca
HTA
MV / MT
Fr 4050 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 14
HTA
MV / MT
Introduction :
Les matériels de raccordement décrits dans cette documentation répondent aux exigences du nouveau
palier technique EDF et sont conformes aux spécifications GTE / R 523 et GTE 3007. Grâce à leur concep-
tion, centrée sur le principe de la broche cylindrique de diamètre 25 mm, ils répondent aux besoins en
matière de connexion pour les réseaux aériens HTA en conducteurs nus homogènes en Almélec (ASTER).
Principes généraux :
La conception de ces matériels permet :
• L'amélioration des conditions de travail sous tension et hors tension.
• La normalisation d'une gamme de sections de conducteurs Almélec. Adaptateurs à broche
• La mise en oeuvre à l'aide d'outillages existants. Pin type access point adapters
Adaptadores a broca
• L'efficacité du serrage séparé de chacun des conducteurs passant et dérivé rendu indépendant de l'opé-
ration grâce au sertissage et à l'emploi généralisé de vis fusibles.
Accessoires :
• Adaptateur à broche : Se monte sur les plages des manchons d'ancrage existants pour les convertir
en manchons à broche.
• Manchon d'ancrage à broche :Assure l'ancrage mécanique et accueille les connecteurs pour broche
• Connecteur pour broche (Corps fermé - Corps ouvert) : Assure la continuité électrique broche-conducteur
dérivé. Se monte soit au contact à l'aide de l'écrou à limiteur de couple, soit à distance au moyen de l'anneau
normalisé TST, lequel est pourvu d'un témoin d'utilisation arrachable.
• Raccord de dérivation à broche : Gamme de raccords à sertir sur câble pour dérivation.
• Broche pour connecteurs : Pour mise en oeuvre sur ligne nue ou isolée. Se monte sur raccord à
compression type “H” ou “C”, sur raccord à vis type PGA ou sur raccord à vis à perforation type TTD.
Manchons d’ancrage à broche
Dead end clamp with pin terminal
Foreword : Manguito de anclage con broca
The connecting materials described here after correspond to the latest EDF's technical level and are in
accordance with specifications GTE / R 523 and GTE 3007. Thanks to their design based on the princi-
ple of Ø 25 mm cylindrical pin they answer the need with respect to universal HV connection on homo-
geneous alu alloy conductors.
Basic concept :
The concept of such materials allow :
• The improvement of working conditions on live or dead lines.
• The standardisation of a range of alu alloy conductors.
• To be installed with existing tools.
• The efficacity of separate tightening of each on going main, and tap beconning independant thanks to
compression and use of fused screws.
Accessories : Connecteur pour broche
• Pin type access point adapters : Installed on normal terminal pads to transform them into pin type Connector for pin terminal
access point. Conector para broca
• Dead end clamp with pin terminal : To ensure conductor dead-ending and to locate pin connectors
• Connector for pin terminal (Closed body - Open body) : To ensure continuity between terminal and jum-
per. Installed on contact using then its torque limiter head or its visible indicator when using hot sticks.
• Pin type tapping connectors : Range of compression type tap off connectors.
• Pin type for connectors : To setup on bare or insulated network.. Installed on “H” or “C” compression
connector, bolted connector of PGA type or TTD percing type.
Introducción :
Los materiales que se describen corresponden a los ultimos standard de EDF y a las normas GTE / R 523
y GTE 3007. Gracias a su concepto baseado en una broca cylindrica Ø 25 mm ellas corresponden a las
ultimas necessidades en materia de conexión AT con conductores homogeneos de aleación de aluminio.
Raccord de dérivation à broche
Conceptos de base : Pin type tapping connector
El concepto de estos materiales permite : Conector de derivación a broca
• De mejorar las condiciones de trabajo sean las lineas vivas o no.
• La normalización de rangos de conductores.
• La puesta en obra con las herramientas existantes.
• La eficacia del apriete por separado en cada de los conductores passante o derivado con el fusibles uso
de compresión y tornillos.
Accesorios :
• Adaptador de broca : Se instala en terminales normales para transformarles en terminales de broca.
• Manguito de anclaje de broca : Para amarrar conductores y instalar conectores de broca.
• Conector para broca (Cuerpo cerrado - Cuerpo abierto) : Para conectar el puente en el manguito de amarre.
Se instala en contacto rompiendo el cabezal fusible o con pértigas en vivo rompiendo el indicador de apriete.
• Conector de derivación con broca : Rango de conectores de derivación a compresión.
• Broca para conectores : Para puesta en funcionamiento sobre línea desnuda o aislada. Se monta Broche pour connecteurs
sobre conector a compresión tipo H” o “C”, sobre conector con tornilo tipo PGA or sobre conector con Pin type for connectors
tornillo a perforación tipo TTD. Broca para conductores
Fr 0538 11 / 03-2012
sicame 1 - 14
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 15
HTA
MV / MT
Domaine d'application.
Application field.
Campo de utilización.
Remontée aéro-souterraine en ancrage. Dérivation sur H 61 protégé par parafoudre Dérivation en ligne.
Underground cable overhead dead end. en ancrage. Line tap.
Cable subterráneo con amarre aéreo. Tapping on pole mounted transformer and Derivación en linea.
arrester from a dead end.
Derivación de amarre a transformador y
pararrayos de poste.
Poteau d'ancrage en ligne. Interrupteur aérien à commande manuelle (IACM) sur poteau
Dead end jumper. d'ancrage.
Puente de amarre. Dead ending pole with isolator
Poste de amarre doble con interuptor aéreo.
Fr 0539 06 / 03-2012
sicame 1 - 15
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 16
HTA
MV / MT
Série ABT .. L Norme / Standard / Norma
ØD
Sections 34 et 54 mm²
Vis pour fixation Ø 25
d’un shunt anti-parasites
92
34 and 54 mm² areas
Ø
Screw
for anti-interferences shunt
Secciones 34 y 54 mm² B E
Tornillo para fijación
del shunt anti-interferencias
A
Adaptateurs à broche pour manchons d'ancrage à plage du type AT (L), AET HN 66-S-47 (06-93)
Broche adapters for dead end clamps with palm connector type AT (L), AET
Adaptadores con broca para manguitos de amarre de zona tipo AT (L), AET
H 21
35 Nm
ADB 1 ADB 2
AT
Section AET
Plage
Area
Réf. Tongue Réf. EDF Code EDF Ø 25
Sección
Playa
(mm²) 92
ABADB 1 ≤ 80 PD 1 ADB 1 68 61 470
ABADB 2 > 80 PD 2 ADB 2 68 61 471
Fr 0885 11 / 10-2012
sicame 1 - 16
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 17
HTA
MV / MT
Série AB ... Norme / Standard / Norma
Manchons d'ancrage à sertir ou à comprimer pour conducteurs nus de réseaux HN 66-S-48 (06-93)
aériens Aluminium-Acier (ACSR) et Almélec-Acier (AACSR).
• Ces matériels assurent l'arrêt mécanique des conducteurs et permettent la connexion électrique à
l'aide de la broche HTA EDF par l'intermédiaire d'un connecteur défini par la spécification
HN 66-S-45.
• Sertissage ou compression par matrice hexagonale.
• Ces manchons sont constitués de deux parties distinctes :
– Une partie acier solidaire de la chape à sertir sur les brins acier du conducteur.
– Une tube aluminium solidaire de la broche HTA EDF, à sertir en recouvrement de la partie acier.
• Pour les sections 37,7 et 58,9 mm² possibilité de fixer le crochet d'une tresse anti-parasites
d'isolateur
• Livrés conditionnés par trois pièces.
Compression or indent type dead ends for bare overhead conductors ACSR or
AACSR.
• Due mechanically dead end conductors and electrically taping pin (EDF HV) and a specific
connector as described in HN 66-S-45 standard.
• Crimping or compression with an hexagonal die.
• Dead ends are made of two pieces :
– One steel part, ended on one side by a clevis, to be compressed over the conduc tor steel core.
– One aluminium tube, with its connecting pin EDF HV, to be compressed over the former one.
• For 37,7 and 58,9 sq/mm conductors it is possible to connect an anti-interferences shunt bet-
ween the dead end and the insulator pin.
• Delivered in sets of three pieces.
Fr 1450 08 / 10-2012
sicame 1 - 17
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 18
HTA
MV / MT
Série AB .. U Norme / Standard / Norma
Manchons d'ancrage à sertir ou à comprimer pour conducteurs cuivre et dériva- HN 66-S-46 (04-89)
tion en Almélec.
• Ces matériels assurent l'arrêt mécanique des conducteurs cuivre et permettent la connexion
électrique à l'aide de la broche HTA EDF par l'intermédiaire d'un connecteur défini par la spéci-
fication HN 66-S-45.
• Sertissage ou compression sur le conducteur par matriçage hexagonal.
• Ces manchons sont constitués d'une pièce cuivre à comprimer sur le conducteur, sertie en
usine, sur une partie arrière chape plus broche en aluminium.
La liaison aluminium-cuivre est protégée par une gaine thermo-rétractée de manière à éviter
tout problème de couple galvanique.
• Possibilité de fixer sur la chape le crochet d'une tresse anti-parasites d'isolateur.
• Livrés conditionnés par trois pièces.
Compression or indent type dead ends for bare overhead copper conductors and
AAAC tap.
• Due to mechanically dead end conductors and electrically taping pin (EDF MV) and a specific
connector as described in HN 66-S-45 standard.
L
• Crimping or compression with an hexagonal die.
• Dead ends are made of a copper tube to be compressed over the conductor and having on one
end, compressed in factory, an aluminium alloy clevis and pin.
The bi-metallic connection is protected by a, factory installed, heat shrinked sleeve to avoid gal-
vanic corrosion.
• It is possible to connect an anti-interferences shunt between the dead end and the insulator pin.
• Delivered in sets of three pieces.
Conducteur
Conductor
Conductor Matrice
Die L
Réf. Section Matriz
Composition (mm)
Area E (mm)
Composition
Sección
Composición
(mm2)
27,6 7 x Ø 2,24
AB 29 (19) U 10,0 283
29 19 x Ø 1,40
34,4 7 x Ø 2,50
AB 38 (19) U 10,0 283
38 19 x Ø 1,60
AB 48 (19) U 48 19 x Ø 1,80 12,0 283
Fr 1451 07 / 10-2012
sicame 1 - 18
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 19
HTA
MV / MT
Série RDB ... Normes / Standards / Normas
Raccords à broche normalisés EDF (Ø 25 mm) à comprimer, destinés à raccorder HN 66-S-46 (04-89)
sur un conducteur nu en passage, un conducteur dérivé par l'intermédiaire d'un HN 66-S-49 (06-93)
connecteur à broche type CDB 86.
Ligne aérienne : Al nu.
Travail hors tension au contact, sous tension à distance ou au potentiel.
• Ensemble monobloc en alliage d'aluminium composé d'un profilé à charnière permettant le ser-
tissage par compression hexagonale sur le conducteur tendu en passage muni d'une broche de
diamètre 25 mm.
• Repères espacés de 6,5 mm indiquant les emplacements des rétreints à effectuer.
• Livrés avec une gaine de protection de la broche.
Standardized EDF broche contacts (Ø 25 mm) for midspan use on bare aluminium
lines. The branch conductor is connected via a broche type connector (CDB 86).
Overhead line : bare Al.
Dead line contact work or hot stick work.
• One piece construction in light aluminium made up of a hinged profile which is hexagonally com-
pressed onto the suspended conductor
• Marking provides indication of position of compressions.
• Connectors delivered with protective covering pin.
Perche pince
> 40 cm Clip rod
Vara pinza
Alignement EDF FT MT Nº 218
Suspension
Suspensión
> 40 cm
1 cm
Ancrage ou arrêt
Strain
Anclaje
Perche étau
Vice rod
Principal Vara tornillo
Main E EDF FT MT Nº 215
Réf. Principal Code EDF
Matrice
AAAC (ACSR) Die
(mm2) Matriz
RDB 34 34,4 (37,75) 12,0 67 21 301
RDB 54 54,6 (59,7) 14,0 67 21 303
RDB 75 75 (75,5) 17,3 67 21 305
RDB 117 117,2 (116,2) 21,0 67 21 307
RDB 148 148 (147,1) 23,0 67 21 309
RDB 228 228 (228) 28,0 67 21 311
Fr 0891 07 / 10-2012
sicame 1 - 19
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 20
Manchons de réparation
Repairing sleeves
Manguitos de reparación
HTA
MV / MT
Série MR ...
Manchons à comprimer destinés à réparer un conducteur nu.
Ligne aérienne : Al nu.
Travail hors tension au contact, sous tension à distance ou au potentiel.
• Profilé à charnière permettant le sertissage par compression hexagonale.
• Repères espacés de 6,5 mm indiquant les emplacements des rétreints à effectuer.
Principal
Matrice
Main
Die
Réf. Principal Code EDF
Matriz
AAAC (ACSR)
E (mm)
(mm2)
MR 34 34,4 (37,75) 12,0 67 22 151
MR 54 54,6 (59,7) 14,0 67 22 153
MR 75 75 (75,5) 17,3 67 22 155
MR 117 117,2 (116,2) 21,0 67 22 157
MR 148 148 (147,1) 23,0 67 22 159
Fr 2120 05 / 03-2012
sicame 1 - 20
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 21
HTA
MV / MT
BCD-S Normes / Standards / Normas
165
Double connection bar for suspended pin type insulator.
For dead line work or live line work on contact or hot sticks. 25
Connection assembly including a ball-socket to French standard NF C 66-495 25
(11 mm), a connecting hole for the interference braid an two pins to HN 66-S-46
EDF specification.
This assembly allows the electrical connection of the bridge by means of two
connectors for pins.
HN 66-S-46 (04-89)
Pour isolateur rigide.
Travail hors tension au contact, sous tension à distance ou au potentiel.
Dispositif de raccordement fixé sur l'isolateur type VHT 22 T / A, composé
de deux broches conformes à la norme HN 66-S-46, permet la liaison
électrique HTA de deux ponts en conducteurs nus par l'intermédiaire de
deux connecteurs pour broche type CBO.
Livré avec deux boulons BH 10 x 40 et deux rondelles.
540
Code EDF : 67 29 627.
For dead line work or live line work on contact or hot sticks.
This bar is fitted on tap of a pin insulator type VHT 22 T / A and has two pins
to HN 66-S-46 standard.
This assembly allows the electrical connection of the bridge by means of two
connectors for pins.
Delivered with two bolts BH 10 x 40 and two washers.
Fr 0989 06 / 10-2012
sicame 1 - 21
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 22
HTA
MV / MT
BCB . Norme / Standard / Norma
595
Connection pin bars.
Connection busbar system to connect on underground cable to an overhead
network using pin type insulators VHT 22 T / A and a connector for pins to Ø 25
connect the bar bridge. A
This system allows also the connection of the loadbreak apparatus as well 105 92
as grounding.
Delivered with two bolts BH 10 x 40 or BH 10 x 50 (depending on bar thick-
ness) and two hot dip galvanized washers.
A Utilisation
Réf Use Code EDF
(mm) Uso
Phase centrale
BCBp 75 Center phase 67 29 624
Fase central
Phases extérieures
BCBg 195 Outer phases 67 29 625
Fases externas
Fr 0991 05 / 10-2012
sicame 1 - 22
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 23
Adaptateurs à broche
Pin type adapters
Adaptadores con broca
HTA
MV / MT
BAB ... / BABD ... Norme / Standard / Norma
Option “M”
“M” option
Opción “M” Raccord à vis
Connector with screw
Conector con tornillo
type “PGA”
“PGA” type
tipo “PGA”
Conducteur gainé
Covered conductor
Conductor protegido
Fr 2058 08 / 10-2012
sicame 1 - 23
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 24
Anneaux de dérivation
Tapping bails
Anillas de derivación
HTA
MV / MT
BO 95 A / U / E
Anneau de dérivation ouvert en aluminium (A), en cuivre (U) ou en cuivre étamé (E).
• Il permet de réaliser une dérivation en conducteur nu aluminium à l’aide du connecteur à anneau adapté.
• La mise en oeuvre peut se faire avec deux raccords : à compression type “H” ou à vis type “PGA” (Aluminium) ou “RDAU” (Aluminium-Cuivre) ou
RDU (cuivre).
• Section disponible : 95 mm².
Open tapping bail in aluminium (A), copper (U) or tinned copper (E).
• It allows a tapping connection on aluminium bare conductor with adapted tapping connector.
• Fitting can be done with two compression connectors type “H” or with screw type “PGA“ (Aluminium) or “RDAU” (Aluminium-copper) or RDU (copper).
• Bail area available : 95 mm².
Anilla de derivación abierta de aluminio (A), de cobre (U) o de cobre estañado (E).
• Permite realizar una derivación en conductor aluminio desnudo con un conector a amilla adaptado.
• La instalación puede hacerse con dos conectores a compresión tipo “H” o con tornillos tipo “PGA” (Aluminio) o “RDAU” (Aluminio-Cobre) o
RDU (cobre).
• Sección disponible : 95 mm² .
Anneau type BO .. A
BO .. A type bail
Anilla tipo BO .. A
Anneau type BO .. U / E
BO .. U / E type bail
Anilla tipo BO .. U / E
130
Fr 2105 04 / 10-2012
sicame 1 - 24
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 25
Anneaux de dérivation
Tapping bails
Anillas de derivación
HTA
MV / MT
BI 95 A / U / E
Anneau de dérivation fermé en aluminium (A), en cuivre (U) ou en cuivre étamé (E).
• Il permet de réaliser une dérivation en conducteur nu aluminium à l’aide du connecteur à anneau adapté.
• La mise en oeuvre peut se faire avec un raccord à compression type “H” ou à vis type “PGA” (Aluminium) ou “RDAU” (Aluminium-Cuivre) ou
RDU (cuivre)
• Section disponible : 95 mm².
Closed tapping bail in aluminium (A), copper (U) or tinned copper (E).
• It allows a tapping connection on aluminium bare conductor with adapted tapping connector.
• Fitting can be done with a compression connector type “H” or with screw type “PGA“ (Aluminium) or “RDAU” (Aluminium-copper) or RDU (copper).
• Bail area available : 95 mm².
Anilla de derivación cerrada de aluminio (A), de cobre (U) o cobre estañado (E).
• Permite realizar una derivación en conductor aluminio desnudo con un conector a amilla adaptado.
• La instalación puede hacerse con un conector a compresión tipo “H” o con tornillo tipo “PGA” (Aluminio) o “RDAU” (Aluminio-Cobre) o RDU (cobre).
• Sección disponible : 95 mm².
Anneau type BI .. A
BI .. A type bail
Anilla tipo BI .. A
Avec raccord à compression
With compression connector
130
Con conector a compresión
type “H”
“H” type
tipo “H”
ALU
Anneau type BI .. U / E
BI .. U / E type bail
Anilla tipo BI .. U / E
130
Fr 2106 04 / 10-2012
sicame 1 - 25
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 26
Dispositifs de dérivation
Tapping connectors
Dispositivos de derivación
HTA
MV / MT
Série RDAU ... BI 95 .
Dispositifs de dérivation pour pose sous tension à distance des connecteurs à
anneau HTA.
Ligne aérienne : Al ou Al-Acier nu.
Dérivation : Cu.
Dispositif constitué de :
• Un raccord bi-métallique à rainures parallèles.
• Un anneau de dérivation fermé en cuivre. Section disponible : 95 mm².
Option F : Serrage contrôlé par vis à tête fusible.
Après rupture des éléments fusibles, démontage possible.
Option E : Anneau de dérivation en cuivre étamé.
Fr 2297 05 / 10-2012
sicame 1 - 26
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 27
HTA
MV / MT
Série CDB 86 ... Norme / Standard / Norma
Connecteurs pour dérivation de conducteurs nus sur broche HTA EDF Ø 25 mm. HN 66-S-45 (06-93)
Travail hors tension au contact ou sous tension à distance.
• Connecteur monobloc en alliage d'aluminium, structure ouverte permettant une pose et dépose
aisée quelque soit l'emplacement du connecteur sur la broche.
• Dérivation à sertir, remplie de graisse de contact, permettant le départ du conducteur indifféremment
vers le haut ou vers le bas.
• Vis à anneau protégée contre la corrosion, munie d'un fusible de pose au contact, tête hexagonale
de 17 mm sur plats (19 Nm), ainsi que d'un fusible de sécurité en cas de dépassement de la valeur
maximale du couple de serrage (≈ 37 Nm).
Possibilité de démontage après fonctionnement du fusible de sécurité.
Témoin de non utilisation de l'anneau de serrage TST, retirable à distance avec une perche à
crochet.
• Livrés prêt à l'emploi dans un emballage étanche (3 pièces).
Connectors for taping bare conductors from standard EDF MV pin Ø 25 mm.
To be installed on contact on dead lines or with hot sticks live line.
CDB 86-54
• Aluminium alloy open structure monobloc connector allowing easy installation or removal in any
location on the pin.
• Crimp type tap is filled with contact grease. Tap conductor can be introduce up or downward.
• Eye bolt protected against corrosion, equipped with a shear head, hex 17 mm (19 Nm) and
a safety shear head designed to prevent over torque application on the eye bolt (37 Nm
break value).
Removal remains possible in case of safety shear head breaks thanks to hex screw design.
Non use indicator live eye can be taken off with a clamp stick. Ø 25 mm
• Delivered ready to use in a watertight bag (3 pieces).
Intensité maxi.
Dérivé admissible
Tap E
Max.admissible
Derivado Réf. Code
Réf. intensity
Matrice EDF EDF
AAAC (AACSR) Intensidad máx.
Die admisible
(mm2) Matiz (A)
CDB 86-34 34,4 - (37,7) 12,0 150 CBO 34 67 21 231 H 17
19 Nm
CDB 86-54 54,6 - (59,7) 14,0 175 CBO 54 67 21 233
CDB 86-75 75,5 - (75,5) 17,3 220 CBO 75 67 21 235
CDB 86-93 93 17,3 245
CDB 86-117 117 21,0 285
CDB 86-148 148 - (147,1) 23,0 335 CBO 148 67 21 237
H 14
CDB 86-182 182 25,0 380 F ≈ 37 Nm
CDB 86-228 228 - (228) 28,0 440 CBO 228 67 21 239
19 Nm
Fr 2858 03 / 03-2012
sicame 1 - 27
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 28
HTA
MV / MT
Série CDB 86 ... G Ponts gainés Norme / Standard / Norma
Covered jumpers
Connecteurs pour dérivation de HN 66-S-45 (06-93)
conducteurs gainés sur broche HTA Puentes protegidos
normalisée EDF Ø 25 mm.
Travail hors tension au contact ou sous tension à distance.
• Connecteur monobloc en alliage d'aluminium, structure ouverte permettant une pose et dépose
aisée quel que soit l'emplacement du connecteur sur la broche.
• Dérivation à sertir permettant le départ du conducteur indifféremment vers le haut ou le bas.
Chaque extrémité est munie d'un joint d'étanchéité.
Un bouchon comportant un indicateur rouge signale la présence et le bon positionnement du
conducteur dans le manchon, SECURITE ACCRUE : il se rétracte si le conducteur est mal
positionné.
• Vis à anneau protégée contre la corrosion, munie d'un fusible de pose au contact, tête hexago-
nale de 17 mm sur plats (19 Nm), ainsi que d'un fusible de sécurité en cas de dépassement de
la valeur maximale du couple de serrage (≈ 37 Nm).
Possibilité de démontage après fonctionnement du fusible de sécurité.
Témoin de non utilisation de l'anneau de serrage TST, retirable à distance avec une perche à
crochet.
CDB 86-54 G
Connectors for taping covered conductors from MV EDF standard pin diam. 25 mm.
To be installed on contact on dead lines or with hot sticks live line. CDB 86-148 G
Témoin
• Aluminium alloy open structure monobloc connector allowing easy installation or removal in any Indicator
location on the pin. Indicador
• Crimped tap allowing up or downward cable introduction.
Each tap conductor end is equipped with a joint sealing ring. A cap with a red indicator indicates Longueur
cable presence and good positionning. du conducteur
• Eye bolt protected against corrosion, equipped with a shear head, hex 17 mm (19 Nm) and a à dénuder
safety shear head designed to prevent over torque application on the eye bolt (37 Nm break Conductor length
value). o be stripped
Removal remains possible in case of safety shear head breaks thanks to hex screw design. Longitud
Non use indicator live eye can be taken off with a clamp stick. del conductor
a pelar
160 mm
Conectores para derivación de conductores protegidos desde broca MT norma-
lizada EDF Ø 25 mm.
Se instalan al contacto sin tensión o con pértigas con tensión.
• Conector monobloque de aleación de aluminio con estructura abierta para facilitar su instalación
en cualquier parte de la broca.
• La derivación a comprimir permite de orientar el puente indistinctamente por arriba o abajo.
Cada extremidad de la parte a comprimir viene con un anillo de estanqueidad y tambien un
tapón con un indicador rojo de presencia y buena posición del puente en el manguito. SEGU-
RIDAD ADITIONAL : el indicador se retracta cuando el puente no esta en buena posición.
• Tornillo de anillo protegido contra la corrosióncon un fusible limitador en caso de sobrepasar el
apriete (≈ 37 Nm).El anillo de instalación con pértigas lleva tambien un fusible de apriete.
Ademas lleva el anillo en su parte baja una tuerca de 17 mm en los planos con fusible de apriete
(19 Nm) para su instalación sin tensión con llave.
El conector se puede siempre retirar mismo que se hallan rompidos los fusibles de apriete.
El indicador de no utilización del anillo de apriete se puede retirar con una pértiga de gancho.
Dérivé
E Intensité
Tap
Intensity Réf. Code H 17
Réf. Derivado 19 Nm
Matrice Intensidad EDF EDF
AAAC Die (A)
(mm²) Matriz
19 Nm
Fr 2805 05 / 03-2012
sicame 1 - 28
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 29
HTA
MV / MT
Série CDB 86-54 G2 .. (EDF)
Norme / Standard / Norma
Connecteurs double dérivation de conducteurs gainés pour liaison parafoudre, bornes de trans- HN 66-S-53 (10-96)
formateur H 61 ou broche du Transformateur Intrinsèquement Sûr (TIS) haut de poteau.
Raccordement sur broche HTA normalisée EDF Ø 25 mm.
Travail hors tension au contact ou sous tension à distance.
• Connecteur monobloc en alliage d'aluminium, structure ouverte permettant une pose et dépose
aisée quel que soit l'emplacement du connecteur sur la broche.
• Dérivation côté réseau : dérivation à sertir permettant le départ du conducteur ASTER 54,6
mm² gainé indifféremment vers le haut ou le bas. Chaque extrémité est munie d'un joint d'étan
chéité. Un bouchon comportant un indicateur rouge signale la présence et le bon positionne
ment du conducteur dans le manchon, SECURITE ACCRUE : il se rétracte si le conducteur est
mal positionné.
• Dérivation côté transformateur : conducteur aluminium gainé classe 2 de section 50 mm² serti
en usine et à l'autre extrémité : une cosse sertie type CN2AU50G (G2C) ou QN2AU50G (G2Q), Transformateur Transformateur TIS
ou un connecteur à broche serti type CDB 86 (G2CB) pour TIS, soit extrémité libre (G2L) ou classique TIS transformer
livrée avec une cosse CN2AU50G (G2LC) ou QN2AU50G (G2LQ) non sertie. Classic Transformador TIS
• Principal : vis à anneau protégée contre la corrosion, munie d'un fusible de pose au contact, transformer
tête hexagonale de 17 mm sur plats (19 Nm), ainsi que d'un fusible de sécurité en cas de dépas Transformador
sement de la valeur maximale du couple de serrage (» 37 Nm). Possibilité de démontage après clásico
fonctionnement du fusible de sécurité. Témoin de non utilisation de l'anneau de serrage TST,
retirable à distance avec une perche à crochet.
Double tapping connectors with covered cable jumpers to connect arresters, H 61 transfor-
mer bushings or pole top transformer (TIS) pins intrinsically safe.
To be installed on MV EDF standard pin Ø 25 mm.
Témoin
To be installed on contact on dead lines or with hot sticks live line. Indicator
• Aluminium alloy open structure monobloc connector allowing easy installation or removal in any Indicador
location on the pin.
• Network tap side : Crimped tap allowing up or downward ASTER 54,6 sqmm cable introduc
tion. Each tap conductor end is equipped with a joint sealing ring. A cap with a red indicator indi
cates cable presence and good positionning.
• Transformer tap side : A covered class 2 50 sq/mm aluminium conductor is crimped at the fac
tory. On the other end, several ends are possible :
– G2C / G2Q : crimped CN2AU 50 G. / QN2AU 50 G
– G2CB : crimped pin connector CDB 86 for TIS transformers.
– G2L : end connection free.
– G2LC / G2LQ : end connection free + a separate lug CN2AU 50 G / QN2AU 50 G
• Main : Eye bolt protected against corrosion, equipped with a shear head, hex 17 mm (19 Nm) CDB 86-54 G2C / G2Q / G2L / G2CB
and a safety shear head designed to prevent over torque application on the eye bolt (37 Nm
break value). Removal remains possible in case of safety shear head breaks thanks to hex
screw design. Non use indicator live eye can be taken off with a clamp stick.
Longueur
du conducteur
Conectores doble derivación con cable protegidos para conectar pararayos o bornas de
à dénuder
transformadores H 61 o brocas de transformador intrinsecamente seguras, montadas al Conductor length
tope de postes. to be stripped
Se instalan sobre la broca MT normalizada EDF Ø 25 mm. Longitud del
Se instalan al contacto sin tensión o con pértigas con tensión. conductor a pelar
• Conector monobloque de aleación de aluminio con estructura abierta para facilitar su instalación
en cualquier parte de la broca. 160 mm
• Derivación lado red : la derivación (ASTER 54,6 mm² aislado) a comprimir permite de orientar
el puente indistinctamente por arriba o abajo. Cada extremidad de la parte a comprimir viene H 17
con un anillo de estanqueidad y tambien un tapón con un indicador rojo de presencia y buena 19 Nm
posición del puente en el manguito. SEGURIDAD ADITIONAL : el indicador se retracta cuando
el puente no esta en buena posición.
• Derivación lado transformador : conductor de aluminiuo de 50 mm² protegido de clase 2 esta
comprimido en fabrica. Se puede equipar la otra extremidad con un terminal tipo CN2AU50G
(G2C) o QN2AU50G (G2Q), o con un conector con broca tipo CDB86 (G2CB) para TIS, o
dejarla libre, bien extremo libre suministrado con a terminal CN2AU50G (G2LC) o QN2AU50G
(G2LQ) sin engastar.
• Principal : tornillo de anillo protegido contra la corrosión. El anillo de instalación con pértigas
lleva tambien un fusible de apriete. Ademas lleva el anillo en su parte baja una tuerca de 17 mm
en los planos con fusible de apriete (19 Nm) para su instalación sin tensión con llave y con un
fusible limitador en caso de sobrepasar el apriete (» 37 Nm). Desmontaje posible después del
E 140
funcionamiento del fusible de seguridad. El indicador de no utilización del anillo de apriete se
puede retirar con una pértiga de gancho.
Fr 2859 04 / 03-2012
sicame 1 - 29
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 30
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 31
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 4051 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 32
HTA
MV / MT
Série HC ... Norme / Standard / Norma
GPHC .
H
Capot pour connecteurs type “H”.
• En thermoplastique noir à haute résistance climatique.
• Simple et rapide de mise en oeuvre.
• Fermeture par clipsage. W L
• Events de drainage éliminant les risques d'accumulation d'eau et les risques de corrosion.
Cap for “H” type connectors. Réf.
L W H
• Black thermoplatic cap having a high weather resistance. (mm) (mm) (mm)
• Easy an quick setting up. GPHC O 110 32 40
• Locking by latches. GPHC D 140 38 48
• Draining holes avoiding risks of water accumulation and risks of corrosion.
Capuchones para conectores tipo “H”.
• En termo-plástico negro con alta resistencia climática.
• Instalación fácil y rápida.
• Cierre por trinquetes.
• Abertura de drenaje eliminando los riesgos de acumulación de agua y los riesgos de corrosión.
Fr 0919 08 / 03-2012
sicame 1 - 32
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 33
Manchons de jonction
Tubular compression midspans
Manguitos de amarre
HTA
MV / MT
Série JU ...
Manchons de jonction pour lignes aériennes cuivre nues.
Tubular compression midspans for copper bare aerial conductors.
Manguitos de unión para linéas aéreas de cobre desnudas.
Fr 1240 07 / 10-2012
sicame 1 - 33
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 34
Manchons de jonction
Tubular compression midspans
Manguitos de amarre
HTA
MV / MT
Série JHA ... Aluminium / Aluminium / Aluminio Norme / Standard / Norma
Série J ... L Almélec / AAAC / Aléación de aluminio NF EN 61284 (05-00)
Fr 1141 09 / 12-2012
sicame 1 - 34
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 35
Manchons de jonction
Tubular compression midspans
Manguitos de amarre
HTA
MV / MT
Série J ... AR Aluminium-Acier / ACSR / Aluminio-Acero
Série J ... ALR Almélec-Acier / AAAC-Steel reinforced / Aléación de Alu-Acero
Matrice
Conducteurs ** Avant compression
Die
Conductors Before compression
Matriz
Conductores Antes compresión
E (mm)
Réf. Code EDF
Section Acier
Alu Ø L1 L2 Acier
Area Steel
Alu Steel
Sección (mm) Acero (mm) (mm) (mm) Acero
(mm2) (mm)
Fr 0739 09 / 06-2013
sicame 1 - 35
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 36
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série CN2AA ... Aluminium / Aluminium / Aluminio
Série CNUU ... Cuivre / Copper / Cobre
Cosses aluminium (CN2AA) ou cuivre (CNUU) pour bornes d’appareillage HTA / BT.
• Raccordement des câbles aériens nus :
– CN2AA : en Aluminium, Almélec ou Alu / Almélec-Acier sur bornes d'appareillage aluminium.
– CNUU : en Cuivre sur bornes d'appareillage cuivre.
• Le fût est enduit intérieurement de graisse contactal pour un meilleur transfert électrique et fermé
par un bouchon de protection.
CN2AA ...
Aluminium (CN2AA) or copper (CNUU) lugs for LV / MV terminal pads.
• To connect bare overhead conductors :
– CN2AA : in AAC - AAAC or ACSR to aluminium terminal pads.
– CNUU : in Copper to copper terminal pads.
• Barrel is grease filled for the best electrical contact and plugged.
Fr 0771 10 / 10-2012
sicame 1 - 36
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 37
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série CN2AU ... Aluminium-Cuivre / Aluminium-Copper / Aluminio-Cobre
Série QN2AU ... (Brevet SICAME / SICAME patent / Patente SICAME)
Cosses bi-métalliques pour bornes d’appareillage HTA / BT.
• Raccordement de câbles aériens nus en Alu, Almélec ou Alu / Almélec-Acier sur bornes
d'appareillages en cuivre (bi-métalliques CN2AU - QN2AU).
• Le fût est enduit intérieurement de graisse de contact pour un meilleur transfert électrique et
fermé par un bouchon de protection.
• Les cosses bi-métalliques Alu-Cu type CN2AU - QN2AU comportent deux rondelles en alliage
de cuivre surmoulées sur la plage aluminium.
• Le surmoulage assure la protection de la liaison Aluminium-Cuivre.
Fr 0772 11 / 10-2012
sicame 1 - 37
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 38
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
CN2AA .. G / CN2AU .. G
QN2AA .. G / QN2AU .. G
Cosses de raccordement des conducteurs aériens Almélec gainés sur bornes
d'appareillage en aluminium (CN2AA - QN2AA) ou en cuivre (CN2AU - QN2AU).
Ces cosses comportent :
• Un joint d'étanchéité (couleur jaune pour CN2AU 50 G et QN2AU 50 G) en extrémité assurant
l'étanchéité avec le conducteur gainé, la longueur à dénuder (45 mm) est indiquée sur le fût de
la cosse.
CN2AA .. G
• Deux rondelles en alliage de cuivre surmoulées sur la plage aluminium (CN2AU - QN2AU). Le
surmoulage assure la protection de la liaison Aluminium-Cuivre.
QN2AU .. G
Section
conducteur gainé Matrice
Insulated conductor Die
bxl Øe L Code
Réf. area Matriz
Sección (mm) (mm) (mm) EDF
E
cable aislado
(mm)
(mm²)
Fr 1282 07 / 10-2012
sicame 1 - 38
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 39
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 4052 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 40
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RG ...
Raccords à griffes.
Jumper clamps.
Grapas de mordaza. Cu
Réf. Conducteurs
(Vis acier) Conductors A B C Boulons
(Steel screw) Conductores Bolts
(mm) (mm) (mm)
(Tornillo de acero) Pernos
(mm2)
RG 1-25 4 - 25 (30) 18 22 24 1xM6
RG 2-16 4 - 16 21 19 29 2xM5
RG 2-35 4 - 35 24 24 29 2xM5
RG 2-50 10 - 50 28 29 34 2xM6
RG 2-95 16 - 95 36 39 46 2xM8
RG 2-150 30 - 150 37 48 51 2xM8
Option F : vis à tête fusible (ex. RDU 50 BF). Option X : visserie inox.
F option : shear head screw. X option : stainless steel screws.
Opción F : Tornillo con cabeza fusible. Opción X : tornillos de acero inoxidable.
Nota : Les raccords à griffes et mâchoires parallèles peuvent être équipés de vis bronze,
dans ce cas, faire suivre la réf. de la lettre "B" (ex. RG2-50 B / RDU 50 B / MPO 50-25 B)
All above clamps can be equipped with bronze screw. In such case, clamp ref. is followed by "B"
Todas las grapas se pueden suministrar con tornillos de bronce. Hacer seguir la ref.con la letra "B"
Fr 0315 20 / 03-2012
sicame 1 - 40
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 41
Mâchoires ondulées
Wave groove clamps
Grapas onduladas
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série G 35 ..
Mâchoires ondulées massives.
• Pour conducteurs égaux cuivre.
• Corps en laiton forgé.
• Visserie en cuivre à haute résistance, avec rondelle évantail.
RMOA 38 16 38 2xM8 52 30 30
RMOA 54 22 60 2xM8 52 34 40
RMOA 54-3 22 60 3xM8 57,5 37 40
Vis à tête fusible
RMOA 95 50 95 3 x M 10 80 46 50 Shear head screw
RMOA 150 95 150 3 x M 12 100 55 60 Tornillo a cabeza fusible
Fr 0777 14 / 11-2012
sicame 1 - 41
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 42
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série SE ... P
Serre-câbles à étrier.
U-bolt clamps.
Grapas con estribos.
SE ... P
Réf Capacité / Capacity / Capacidad
(vis acier) A B C D
(Steel screw) Mini Maxi (mm) (mm) (mm) (mm)
(Tornillo de acero) (mm2) (mm2)
SE 2-25 P 2x 4 2 x 25 25 32 19 5
SE 2-50 P 2 x 10 2 x 50 32 36 23 6
SE 2-75 P 2 x 16 2 x 75 32 46 23 6
SE 2-120 P 2 x 35 2 x 120 43 55 30 8
SE 2-240 P 2 x 70 2 x 240 56 80 36 10
Série SE ...
Serre-câbles à étrier (visserie imperdable).
U-bolt clamps (unloosable screws).
Grapas con estribos (tornillos imperdibles).
Série SE ... S
Serre-câbles à étrier (pour conducteurs séparés - visserie imperdable).
U-bolt clamps (separated conductors - unloosable screws).
Grapas con estribos (para conductores separados - tornillos imperdibles).
Nota : Sur demande, les serre-câbles type SE peuvent être équipés de vis bronze,
dans ce cas, faire suivre la référence de la lettre "B"
On request, cable clamps type SE can be fitted with bronze screws.
In such case, add suffix "B" after the reference.
Previa petición, los apreta cables se pueden suministrar con tornillos de bronce.
Añadir eneste caso la letra "B" a la referencia.
(ex. SE 2-50 PB / SE 2-50 B / SE 2-50 SB).
Fr 0316 13 / 03-2012
sicame 1 - 42
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 43
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série PGA ... Normes / Standards / Normas
• Conducteur principal et dérivé aluminium, alliage d'aluminium ou aluminium-acier. NF EN 61284 (05-00)
• Corps en alliage d'aluminium à haute tenue à la corrosion. HN 66-S-54 (06-93)
• Visserie acier, galvanisée (G) ou inoxydable (X).
• Options :
– “C” : Plages de contact aluminium enduites de graisse de contact (ex. PGA 102 GC).
– “F” : Vis de serrage à tête fusible assurant un bon couple de serrage (ex. PGA 102 GF).
Ce système garantit la bonne qualité du contact et évite d'endommager les brins des
conducteurs.
Après rupture de la tête fusible, démontage possible.
– “X” : Visserie en acier inoxydable (ex. PGA 102 X ..).
– “E” : Etamage électrolytique (ex. PGA 102 E ..).
PGA 401 G
PGA 502 GF
Fr 0793 25 / 10-2012
sicame 1 - 43
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 44
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série PGA ... GFM Normes / Standards / Normas
• Conducteur principal et dérivé aluminium, alliage d'aluminium ou aluminium-acier. NF EN 61284 (05-00)
• Corps en alliage d'aluminium à haute tenue à la corrosion. HN 66-S-54 (06-93)
• Visserie acier galvanisé.
• Ecrou fusible en alliage d’aluminium assurant un bon couple de serrage.
Ce système garantit la bonne qualité du contact et évite d'endommager les brins des
conducteurs.
Après rupture de l’écrou fusible, démontage possible.
• Option “C” : Plages de contact aluminium enduites de graisse de contact, (ex. PGA 102 GCFM).
Fr 2804 03 / 10-2012
sicame 1 - 44
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 45
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
LC .. / BDA ... / BE 75 D
Blocs de doublement.
Parallel connectors.
Clemas paralelas.
LC .. LC ..
BDA ...
BE 75 D BDA ...
G 25 ...
Fr 0019 14 / 10-2012
sicame 1 - 45
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 46
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RDAU ... Normes / Standards / Normas
Bimetallic PC connectors.
• Main conductor aluminium, aluminium alloy cond.
• Tap conductor copper.
• Clamp body is made of high corrosion resistant aluminium alloy.
• Tap contact is made in copper.
• Interface between aluminium clamp body and tap copper shape is protected.
• Options :
– “C” : Contact grease filled (ex. RDAU 95-50 GC).
– “F” : Shear head screws (ex. RDAU 95-50 GF).
– Stainless steel screws on request. RDAU 95-10 G
Principal Dérivé
Réf.
Main Tap Réf. EDF
(Vis acier galvanisé) A B C Ø H F Code
Principal Dervado (Modèle GCF)
(Galvanized steel bolts) EDF
AAC - AAAC - ACSR Cu (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (Nm) (GCF model)
(Tuercas de acero
(Modelo GCF)
galvanizado) Ø (mm) (mm2) Ø (mm) (mm2)
RDAU 95-10 G 5 - 12,6 16 - 95 1,8 - 4 2,5 - 10 28 43 45 1x8 13 9
RDAU 95-35 G 5 - 12,6 16 - 95 2,5 - 7,5 6 - 35 28 43 50 1x8 13 14
RDAU 95-50 G 5 - 12,6 16 - 95 2,5 - 9 6 - 50 44 43 50 2x8 13 14 CMAU 55-50 67 30 005
RDAU 95-120 G 5 - 12,6 16 - 95 7,5 - 14 35 - 120 44 50 55 2x8 13 18
RDAU 150-35 G 6 - 16 22 - 150 2,5 - 7,5 6 - 35 28 47 50 1x8 13 14
RDAU 150-50 G 6 - 16 22 - 150 2,5 - 9 6 - 50 44 47 50 2x8 13 14
CMAU 75-70 67 30 006
RDAU 150-95 G 6 - 16 22 - 150 5 - 12,6 16 - 95 44 50 55 2x8 13 18 CMAU 120-95 67 30 007
CMAU 150-95 67 30 008
RDAU 240-95 G 11,25 - 20,2 70 - 240 4,2 - 12,6 10 - 95 48 56 65 2x8 13 18
RDAU 240-120 G 12,6 - 20,2 95 - 240 7,5 - 14,0 35 - 120 48 56 65 2x8 13 18
RDAU 276-95 G 11,25 - 22 70 - 276 6,3 - 12,6 25 - 95 48 56 65 2x8 13 18
Fr 0107 25 / 10-2012
sicame 1 - 46
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 47
Raccords bi-métalliques
Bi-metallic connectors
Conectores bi-metálicos
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série TBM ...
Raccords de dérivation bi-métalliques en "T" (Ligne aluminium).
Bi-metallic tapping connectors in "T" (Main aluminium).
Conectores bi-metálicos de derivación en "T" (Línea en aluminio).
TBM 95-50 16 - 95 6 - 50 80
TBM 95-70 16 - 95 6 - 70 85
TBM 95-120 16 - 95 16 - 120 90
TBM 185-50 35 - 185 6 - 50 100
TBM 185-70 35 - 185 6 - 70 105
TBM 185-120 35 - 185 16 - 120 110
TBM 185-150 35 - 185 25 - 150 115
G 2310 - 238 .
Raccords de dérivation bi-métalliques en "T" (Ligne cuivre).
Bi-metallic tapping connectors in "T" (Main copper).
Conectores bi-metálicos de derivación en "T" (Línea en cobre).
Réf.
(Vis alliage d'aluminium) Section / Area / Sección (mm²)
L
(Alu alloy screw)
(Tornillo de aleación de alu) (mm)
Alu Cu
AZ5GUT73
G 2310 - 2381
25 - 95 16 - 43 160
G 2310 - 2382
Fr 0317 14 / 03-2012
sicame 1 - 47
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 48
Cosses bi-métalliques
Bi-metallic terminals
Terminales bi-metálicos
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Cosses bi-métalliques (conducteur aluminium).
Bi-metallic terminals (aluminium conductor).
Terminales bi-metálicos (conductor de aluminio).
Nota : Sur demande étrier et visserie AZ5 GU, ajouter la lettre "A" à la référence.
On request, U-bolt and screws can be of aluminium alloy (AZ5 GU),
add suffix "A" to the reference.
Previa petición, estribo y tornillos se pueden suministrar en aleación de aluminio (AZ5 GU),
añadir "A" a la referencia.
(ex : CBM 95 A).
Fr 0318 15 / 11-2012
sicame 1 - 48
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 49
Accessoires spiralés
Preformed fittings
Accesorios en espiral
HTA
MV / MT
Fr 4053 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 50
Armor Rods
Armor Rods
Armor Rods
HTA
MV / MT
Série AAR ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Jeu de fils séparés
Set of rods
Juego de hilos separados
Conductors protection :
• Armor Rods are recommended for the protection of conductors at the point of suspension, on alignment or with angles. They protect conductors for
line angles up to 30°. Armor Rods fit tightly with the suspension clamps and prevent bending of the conductors.
• Damage of overhead conductors depends upon line design, exposure to wind flow, tension and vibration which create mechanical strains through
each strand Attachment and suspension points of heavy fittings are the first to be damaged because of mechanical strains concentration.
• The application of an Armor Rod should decrease the strains and slightly extend the life of the conductor, particularly where the conductor endures
severe conditions.
Restorative repairing :
• Armor Rods are recommended to restore conductivity and nominal breaking load to the conductor where damage does not exceed 50% of the outer
strand layer or 25% of the combined damage to the outer and inner layers (excluding steel core) and where they are located at suspension point,
attachment point or within the mid span area.
• These products are made from the same grade material as the conductor to which they are applied.
• These accessories are supplied with a set of individual rods with a label showing product name and reference lay direction, min/max capacity of the
conductor to which it is applied and a colour code and cross over mark indicating starting point for application.
Armor Rods length should be modified for specific installation.
Note : Lay direction of the Armor Rod must be the same as that of the outer stranding of the conductor to which it is applied.
Fr 3764 02 / 03-2012
sicame 1 - 50
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 51
Armor Rods
Armor Rods
Armor Rods
HTA
MV / MT
Série AAR ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3765 02 / 03-2012
sicame 1 - 51
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 52
HTA
MV / MT
Série AMG ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Conductors protection :
• Lineguards provide a sale and economical protection for lines installed either with fixed post insulators or suspension strings.
• Despite their lightness, they provide an effective protection of conductors against friction and short-circuit damage and attachment or suspension
points. Moreover, they suppress radio and television interference usually brought about with other guard fittings.
Restorative repairing :
• Lineguards are strictly designed for repairing damage made by tie, clamp or tapping connector attachments, lightning damage and falling branches
where damage does not exceed 25% of the outer strand layer and when they are located outside the support area.
• They restore full conductivity and mechanical strength.
• These products are made from the same grade material as the conductor to which they are applied.
• These accessories are supplied with a set of individual rods with a label showing product name and reference,lay direction, min/max capacity of the
conductor to which it is applied and a color code and cross over mark indicating starting point for application.
Lineguard lengths should be modified for specific installations.
Note : The lay direction of lineguards is the same as that of the outer stranding of the conductor to which it is applied.
Fr 3766 02 / 03-2012
sicame 1 - 52
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 53
HTA
MV / MT
Série AMG ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3767 02 / 03-2012
sicame 1 - 53
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 54
Armor splices
Armor splices
Armor splices
HTA
MV / MT
Série AAS ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Conductors repairing :
• Armor Splices are recommended for repairing conductors severely damaged at the suspension point.
• They restore all electrical characteristics of ACSR and homogenous conductors. They also reconstitute all mechanical properties of homogenous
conductors but only the aluminium strands of ACSR.
• The Armor Splices are specially recommended when damage is situated in the support zone, less than 150 mm. from the ends of an Armor Rod or
Lineguard already in position.
Protection of conductors :
Armor Splices are also used for protecting homogenous and ACSR tables from vibration damage, deterioration by friction, mechanical restrictions and short-circuits.
Joining conductors :
• Armor Splices restore all mechanical characteristics of homogenous conductors. For ACSR, they restore all mechanical characteristics of the alu-
minium strands and 10% of the steel core strands.
• These products are manufactured in the same material as the conductors to which they are applied.
• Theses accessories are delivered with sub sets of roads glued and gritted or individual rods for large sections, with a label indicating the product
reference, direction of the lay, mini-maxi capacity of the conductor to which it is applied. and with a colour center mark to facilitate mounting.
• To obtain the best electrical contact between the conductor and the Armor Splice it is imperative to brush energetically with grease the new or already
installed conductor and apply a contact an oxide inhibitor compound over the whole surface on which be instaled the Armor Splice.
Never re-use an Armor splice.
Note : The lay direction of the Armor Splice should always be the same than the external layer of the conductor to which it is applied.
Reparación de conductores :
• Los Armor Splices están recomendados para la reparación de conductores severamente dañados en los puntos de suspensión.
• Restauran todas las características eléctricas de los conductores homogéneos y ACSR. También restituyen todas las características mecánicas
de los conductores homogéneos y, para los conductores ACSR, todas las características mecánicas de los hilos de aluminio únicamente.
• Los Armor Splices están especialmente recomendados cuando el daño se sitúa en la zona de soporte, a menos de 150 mm de las extremidades
de un Armor Rod o de un manguito ya montado.
Protección de los conductores :
Los Armor Splices también se usan para la protección de cables homogéneos y ACSR contra las vibraciones, los deterioros por fricción, ten-
siones mecánicas y cortocircuitos.
Empalme de los conductores :
• Los Armor Splices restituyen todas la características mecánicas de los conductores homogéneos. Para los conductores ACSR, restauran todas las
características mecánicas de los hilos de alumino en más del 10 % que los de alma de acero.
• Este material se fabrica de la misma clase de material que el conductor en el que se aplica.
• Estos accesorios se suministran por haces de hilos pegados y empolvados o por hilos individuales para secciones grandes con una etiqueta que indica
la referencia del producto, el sentido del cableado, la capacidad mín./máx. del conductor para el que está destinado y con una marca de color en
el centro para facilitar el montaje.
• Para obtener los mejores contactos eléctricos entre el conductor y el Armor Splice, siga estrictamente las siguientes instrucciones : cepillar enérgica-
mente con grasa el conductor nuevo o ya montado y aplicar la grasa de contacto antioxidante en toda la superficie en la que irá montado el Armor Splice.
No reutilizar el Armor Splice en ningún caso.
Nota : El sentido de cableado del Armor Splice debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor sobre el que va montado.
Fr 3769 02 / 03-2012
sicame 1 - 54
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 55
Armor splices
Armor splices
Armor splices
HTA
MV / MT
Série AAS ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3770 02 / 03-2012
sicame 1 - 55
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 56
Manchons de réparation
Repairing sleeves
Manguitos de reparación
HTA
MV / MT
Série ARS ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Réparation :
Le manchon de réparation spiralé restaure toutes les caractéristiques électriques et mécaniques des conducteurs homogènes et aluminium acier
lorsque le nombre de fils rompus n'excède pas 33% de la couche extérieure et lorsque la détérioration se situe hors de la zone de support.
Positionnement du manchon de réparation :
• Une fois le manchon centré au niveau de la détérioration, ses extrémités ne doivent pas être placées à moins de 150 mm d'une extrémité d'Armor
Rod ou d'un manchon de renfort spiralé (Lineguard). Sa fonction de réparation devra être limitée aux dommages situés en milieu de portée.
• Ces produits sont fabriqués avec une matière compatible avec le conducteur sur lequel ils sont appliqués.
• Ces accessoires sont fournis par paquets, grittés et collés ou par fils individuels (pour les grandes sections) avec une étiquette indiquant le sens de
câblage, la capacité mini/maxi du conducteur sur lequel il est appliqué et avec une marque de couleur indiquant la position de départ du montage.
• Pour obtenir les meilleurs contacts électriques possibles, se conformer impérativement aux instructions suivantes :
– Brosser énergiquement sous graisse le conducteur neuf ou déjà installé.
– Appliquer la graisse de contact anti-oxydante sur toute la surface où sera installé le manchon. Pour tout renseignement sur la graisse, nous consulter.
Ne jamais ré-utiliser un manchon de réparation spiralé.
Nota : Le sens de câblage du manchon de réparation spiralé doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel il est appliqué.
Information : Lors du passage de votre commande, veuillez spécifier le type de câble utilisé, le nombre de brins rompus, la charge de rupture du
câble et le sens de câblage.
Repairing :
The repair sleeve restores the full conductivity and mechanical strength to conductors (homogeneous and ACSR) where the damage does not exceed
33% of the outer layer and when located outside the support area.
Location of repair sleeve :
• When centered over the point of damage, the ends of the repair sleeve should not be located closer than 150 mm to existing Armor Rods or
Lineguard. The restorative repair function should be limited to damage located within the midspan area.
• These products are manufactured with the same material as the conductor to which they are applied.
• These accessories are supplied with gritted and glued subsets or individual rods (for large cross section), with an identification label indicating lay
direction, min/max capacity of the conductor to which it is applied and with a colour code and cross over mark indicating starting point for application.
• In order to get a better repair conductivity, see the following instructions :
– Brush energetically with grease the new or already installed conductor.
– Coat the conductor with an oxide inhibitor compound along the area where the repair sleeve will be applied. For all informations on grease, thanks to ask us.
Never re-use a repair sleeve after original application.
Note : Lay direction of the repair sleeve must be the same as that of the outer stranding of the conductor to which it is applied.
Ordering information : When ordering, please specify conductor type, stranding, breaking strength and lay direction.
Reparación :
El manguito de reparación en espiral restaura todas las características eléctricas y mecánicas de los conductores homogéneos y aluminio acero
cuando el número de hilos rotos no supera el 33 % de la capa exterior y cuando el deterioro se sitúa fuera de la zona de soporte.
Posicionamiento del manguito de reparación :
• Una vez centrado el manguito en la zona deteriorada, sus extremos no deben estar situados a menos de 150 mm de un extremo de Armor Rod o
de un manguito de refuerzo en espiral (Lineguard). Su función de reparación deberá limitarse a los daños situados en la mitad del vano.
• Estos productos se fabrican con un material compatible con el conductor en el que se aplican.
• Estos accesorios se suministran por paquetes, empolvados y pegados o por hilos individuales (para secciones grandes), con una etiqueta que indica el
sentido del cableado, la capacidad mín./máx. del conductor en el que se aplica y con una marca de color que indica la posición de inicio del montaje.
• Para obtener los mejores contactos eléctricos posibles, siga estrictamente las siguientes instrucciones :
– Cepillar enérgicamente con grasa el conductor nuevo o ya montado.
– Aplicar la grasa de contacto antioxidante en toda la superficie en la que irá montado el manguito. Si necesita más información sobre la grasa,
consúltenos.
No reutilizar el manguito de reparación en espiral en ningun caso.
Nota : El sentido de cableado del manguito de reparación en espiral debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor sobre el que
irá aplicado.
Información : Al realizar el pedido, especifique el tipo de cable utilizado, el número de hilos rotos, la carga de rotura del cable y el sentido de
cableado.
Fr 3771 02 / 03-2012
sicame 1 - 56
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 57
Manchons de réparation
Repairing sleeves
Manguitos de reparación
HTA
MV / MT
Série ARS ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3772 02 / 03-2012
sicame 1 - 57
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 58
HTA
MV / MT
Caractéristiques générales :
• Les shunts spiralés, grâce à leurs fils enroulés autour de la fonction défectueuse, restaurent les caractéristiques électriques et mécaniques initiales
de la liaison tout en augmentant son pouvoir d'émission.
• Le shunt spiralé offre un moyen économique et efficace de réparation.
• Le shunt spiralé restaurera toute la conductivité aux conducteurs homogènes ou ACSR.
• Le shunt spiralé est conçu pour rétablir toute les caractéristiques mécaniques des conducteurs homogènes. Pour les conducteurs de type ACSR,
seules les caractéristiques mécaniques des fils aluminium seront restaurées.
• Ces produits sont fabriqués avec une matière compatible avec celle du conducteur sur lequel ils sont appliqués.
• Ces shunt spiralés sont livrés avec les fils Individuels (certains diamètres peuvent être livrés en paquets assemblés et grillés en groupes de deux,
trois ou quatre), avec le produit d'adhérence et avec une étiquette indiquant le sens de câblage, le nom et la référence du produit, la capacité
mini/maxi du conducteur sur lequel il est appliqué, une marque de couleur.
• Afin d'obtenir la meilleure conductivité possible au niveau shunt/conducteur, veuillez suivre les indications ci-dessous :
– Brosser le câble soigneusement qu'il soit neuf ou déjà en service.
– Recouvrir le câble d'une graisse anti-oxydante à l'endroit où le shunt spiralé doit être appliqué. Pour tout renseignement sur la graisse, nous consulter.
• SAAE fournit toutes les graisses correspondant à vos besoins.
Important : Lors du passage de votre commande, veuillez spécifier : le type de conducteur, le nombre de fils, sa charge de rupture et le sens de câblage.
General characteristics :
• The splice shunt is intended to restore the electrical and mechanical strength of a joint which has been found to develop abnormally high resis-
tance. The rods perform this function by shunting current around the installed joint and by providing additional heat radiation surface.
• The splice shunt offers an economic and effective means of repair.
• The splice shunt restore full conductivity to both ACSR and homogeneous conductors.
• The splice shunt is designed to restore full mechanical strength of homogeneous conductors. On ACSR type conductors the full mechanical strength
of the aluminium strands will be achieved,
• These products are manufactured with a material compatible with the conductor to which they are applied.
• These accessories are supplied with individual rods (some sizes may be supplied in subsets assembled and gritted into groups of two, three or four),
line grip compound and an identification label indicating lay direction, product name and reference, min/max capacity of the conductor which it is
applied. and with a color code and cross over mark.
• In order to get a better splice/conductor conductivity, please use following Instructions :
– Brush thoroughly the conductor along the same length as the outer splice.
– Coat all conductors with an oxide inhibitor compound along the area where splice is to be applied. For all informations on grease, thanks to ask us.
• When splice shunt is supplied in subsets, use line compound only.
Ordering information : When ordering, please specify conductor type, stranding, breaking strength and lay direction.
Características generales :
• Los shunts en espiral, gracias a sus hilos enrollados alrededor de la función defectuosa, restauran las características eléctricas y mecánicas ini-
ciales de la unión aumentando su poder de emisión.
• El shunt en espiral proporciona un medio de reparación económico y eficaz.
• El shunt en espiral restaurará toda la conductividad a los conductores homogéneos o ACSR.
• El shunt en espiral está diseñado para restablecer todas las características mecánicas de los conductores homogéneos. Para los conductores de
tipo ACSR, sólo se restauran las características de los hilos de aluminio.
• Estos productos se fabrican con un material compatible con el conductor en el que se aplican.
• Estos shunt en espiral se suministran con los hilos individuales (algunos diámetros pueden suministrarse en paquetes ensamblados y empolvados
en grupos de 2, 3 o 4), el producto de adherencia, una etiqueta que indica el sentido del cableado, el nombre y la referencia del producto, la capa-
cidad mín./máx. del conductor en el que se aplica y con una marca de color.
• Para obtener le mejor conductividad posible en la zona shunt/conductor, siga las indicaciones facilitadas a continuación :
– Cepillar el cable cuidadosamente, tanto si es nuevo como si ya está en uso.
– Recubrir el cable con una grasa antioxidante en la zona en la que debe aplicarse el shunt en espiral. Si necesita más información sobre la
grasa, consúltenos.
• SAAE proporciona todas las grasas acordes con sus necesidades.
Importante : Al realizar el pedido, especificar: el tipo de conductor, el número de hilos, su carga de rotura y el sentido de cableado.
Fr 3773 02 / 03-2012
sicame 1 - 58
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 59
HTA
MV / MT
Série ALS ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR. Conducteurs homogènes
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors. Homogeneous conductors
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR. Conductores homogéneos
Réparation :
• Les manchons de jonction spiralés restituent toutes les caractéristiques électriques et mécaniques des conducteurs homogènes.
• Pour les conducteurs ACSR, ils restaurent toutes les caractéristiques électriques et mécaniques des brins aluminium uniquement.
Jonction :
• Les manchons de jonction assurent la continuité mécanique et électrique des conducteurs homogènes.
• Les extrémités de ces manchons ne doivent pas être placées à moins de 150 mm d'un Armor Rod ou d'un Lineguard.
• Ce matériel est fabriqué dans la même nuance de matière que le conducteur sur lequel il est appliqué.
• Ces accessoires sont livrés par faisceaux de fils collés et poudrés ou par fils individuels pour les grosses sections, avec une étiquette indiquant la
référence du produit, le sens de câblage, la capacité mini/maxi du conducteur pour lequel il est destiné et avec une marque de couleur au centre
pour faciliter le montage.
• Pour obtenir les meilleurs contacts électriques entre le conducteur et le manchon de jonction, se conformer impérativement aux instructions suivantes :
– Brosser énergiquement sous graisse le conducteur neuf ou déjà installé.
– Appliquer la graisse de contact anti-oxydante sur toute la surface où sera installé le manchon. Pour tout renseignement sur la graisse, nous consulter.
Ne jamais réutiliser un manchon de jonction.
Nota : Le sens de câblage du manchon de jonction spiralé doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel il est monté.
Information : Lors du passage de votre commande, veuillez spécifier le type de câble utilisé, le nombre de brins rompus, la charge de rupture du
câble et le sens de câblage.
Repairing :
• Line splice restore original conductivity and full mechanical strength of homogenous conductors.
• For ACSR conductors they will only hold original conductivity and full mechanical characteristics of the outer aluminium strands.
Jointing :
• Line splices hold original conductivity and full mechanical strength of homogenous conductors.
• The end line splices should not be located closer than 150 mm to existing Armor Rods or Lineguards.
• These products are manufactured with the same grade material as the conductor to which it is applied.
• These accessories are supplied with gritted and glued subsets or individual rods (for large sections), an identification label indicating product name
and reference, lay direction, min/max capacity of the conductor to which it is applied and with a color code and cross over mark which indicate
starting point for application.
• In order to get a better splice/conductor conductivity, please, use the following instructions :
– Brush thoroughly with grease the new or already installed conductor.
– Coat all conductors with an oxide inhibitor compound along the area where the line splice will be applied. For all informations on grease, thanks to ask us.
Never re-use a splice after original application.
Note : The lay direction of line splices must be the same as the outer stranding of the conductor to which it is applied.
Ordering information : When ordering, please specify conductor type, stranding, breaking strength and lay direction.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
Reparación :
• Los manguitos de empalme en espiral restituyen todas las características eléctricas y mecánicas de los conductores homogéneos.
• Para los conductores ACSR, restauran todas las características eléctricas y mecánicas únicamente de los hilos de aluminio.
Empalme :
• Los manguitos de empalme garantizan la continuidad mecánica y eléctrica de los conductores homogéneos.
• Los extremos de estos manguitos no deben situarse a menos de 150 mm de un Armor Rod o de un Lineguard.
• Este material se fabrica de la misma clase de material que el conductor en el que se aplica.
• Estos accesorios se suministran por haces de hilos pegados y empolvados o por hilos individuales para secciones grandes con una etiqueta que
indica la referencia del producto, el sentido del cableado, la capacidad mín./máx. del conductor para el que está destinado y con una marca de
color en el centro para facilitar el montaje.
• Para obtener los mejores contactos eléctricos entre el conductor y el manguito de empalme, siga estrictamente las siguientes instrucciones :
• Cepillar enérgicamente con grasa el conductor nuevo o ya montado.
• Aplicar la grasa de contacto antioxidante en toda la superficie en la que irá montado el manguito. Si necesita más información sobre la grasa, consúltenos.
No reutilizar un manguito de empalme en ningún caso.
Nota : El sentido de cableado del manguito de empalme en espiral debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor sobre el que irá montado.
Información : Al realizar el pedido, especifique el tipo de cable utilizado, el número de hilos rotos, la carga de rotura del cable y el sentido de cableado.
Fr 3774 02 / 03-2012
sicame 1 - 59
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 60
HTA
MV / MT
Série ALS ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR. Conducteurs homogènes
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors. Homogeneous conductors
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR. Conductores homogéneos
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3775 02 / 03-2012
sicame 1 - 60
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 61
HTA
MV / MT
Série FTLS ...
Pour conducteurs ACSR. Conducteurs hétérogènes
For ACSR conductors. Heterogeneous conductors
Para conductores ACSR. Conductores heterogéneos
Jonction :
Les jonctions spiralées pleine tension sont des accessoires destinés à restituer toutes les caractéristiques électriques et mécaniques des conducteurs alu-acier.
Réparation :
• Ce type d'accessoire est particulièrement recommandé lorsque l'on soupçonne une blessure de l'âme acier. Il restitue toutes les caractéristiques
électriques et mécaniques du conducteur alu-acier.
• Ce matériel est fabriqué dans la même nuance de matière que le conducteur sur lequel il est monté. Il est le plus souvent constitué de deux ou trois parties :
1 La jonction sur l'âme du câble est en acier galvanisé.
2 La garniture qui compense la différence de diamètre entre la jonction acier et le diamètre extérieur est en alliage d'aluminium.
3 La jonction sur la couche extérieure est en alliage d'aluminium.
Remarques :
• Dans certains cas, suivant la composition du câble, une garniture n'est pas nécessaire. Pour des câbles de nature différente, nous consulter.
• Les extrémités d'un manchon de jonction FTLS ne doivent pas être placées à moins de 150 mm d'un Armor Rod ou d'un Lineguard,
• Quand le dommage est situé au point de suspension, il est nécessaire de consulter le fabriquant.
• Pour obtenir le meilleur contact électrique entre conducteur et manchon, se conformer impérativement aux instructions suivantes : près avoir préparé
le conducteur, mis en place la jonction acier et, éventuellement, la garniture, brosser énergiquement sous graisse le conducteur sur une longueur au
moins égale à celle de la jonction extérieure, puis appliquer la graisse de contact anti-oxydante sur toute la surface de la jonction à installer.
Ne Jamais ré-utiliser un manchon de jonction pleine tension.
Ces accessoires sont livrés par paquet, avec une étiquette indiquant la référence du produit, le sens de câblage, la capacité mini/maxi du conducteur
pour lequel il est destiné et avec une marque de couleur située au centre pour faciliter le montage.
Nota : Le sens de câblage d'une jonction spiralée doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel elle est montée.
Jointing :
Splices are recommended for restoring original conductivity and mechanical strength of alumunium covered steel conductors.
Repairing :
• This type of fitting is particularly recommended where core damage is suspected. restores full conductivity and mechanical strength of aluminium
covered steel conductors.
• This product is manufactured with the same grade material as that of the conductor to which it is applied, it is usually a two or three components assembly :
1 Steel galvanized core splice is used to the core conductor.
2 Aluminium alloy armor-rods are used to adjust the difference of diameter between the core splice and the outer diameter,
3 An aluminium alloy outer splice is used to the outer layer.
Notes :
• Under same conditions and according to cable composition, filler rods are not required. For other cables, please consult the manufacturer for recommendations.
• The end of a splice ACSR FTLS should not be located closer than 150 mm to existing Armor Rods or Lineguard.
• Where damage occurs the point of suspension, it is necessary to consult the manufacturer.
• ln order to get a better splice /conductor conductivity, please, apply following instructions : alter preparing the conductor, applying core splice and
filler rods if any, brush thoroughly the conductor along the same length as the outer splice and coat all conductors with an anti-oxidant grease along
the area where splice is to be applied.
Nerver re-use a splice after original application.
These accessories are supplied with identification label indicating product name and reference, lay direction, min/max capacity of the conductor to
which it is applied and a color code and cross over mark indicating starting point for application.
Note : The lay direction of splices ACSR FTLS must be the same as the outer stranding of the conductor to which it is applied.
Empalme :
Los empalmes en espiral de tensión plena son accesorios para restituir todas las características eléctricas y mecánicas de los conductores aluminio-acero.
Reparación :
• Este tipo de accesorio es particularmente recomendable cuando se sospecha algún tipo de daño en el alma de acero. Restituye todas las carac-
terísticas eléctricas y mecánicas del conductor de aluminio-acero.
• Este material se fabrica de la misma clase de material que el conductor en el que va montado. Suele estar formado por dos o tres partes :
1 El empalme en el alma del cable es de acero galvanizado.
2 La funda que compensa la diferencia de diámetro entre el empalme de acero y el diámetro exterior es de aleación de alu.
3 El empalme en la capa exterior es de aleación de aluminio.
Observaciones :
• En algunos casos, dependiendo de la composición del cable no es necesaria la funda. Para cables de naturaleza distinta, consúltenos.
• Los extremos de un manguito de empalme FTLS no deben situarse a menos de 150 mm de un Armor Rod o de un Lineguard,
• Cuando el daño se sitúa en el punto de suspensión, es preciso consultar al fabricante.
• Para obtener el mejor contacto eléctrico entre el conductor y el manguito, siga estrictamente las siguientes instrucciones : después de preparar el
conductor y una vez montado el empalme de acero y eventualmente, la funda, cepillar enérgicamente el conductor con grasa en una longitud como
mínimo igual a la del empalme exterior y aplicar la grasa de contacto antioxidante en toda la superficie del empalme que se va a montar.
No reutilizar un manguito de tensión plena en ningún caso.
Estos accesorios se suministran en paquete, con una etiqueta que indica la referencia del producto, el sentido del cableado, la capacidad mín./máx.
del conductor para el que está destinado y con una marca de color situada en el centro para facilitar el montaje.
Nota : El sentido de cableado de un empalme en espiral debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor sobre el que va montado.
Fr 3776 02 / 03-2012
sicame 1 - 61
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 62
Ancrages de réseaux
Distribution-grip dead-ends
Anclajes de redes
HTA
MV / MT
Série AWDG ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
• Les ancrages de réseaux sont conçus pour l'amarrage des conducteurs utilisés en distribution.
• La tenue mécanique des ancrages est supérieure à la charge de rupture des conducteurs homogènes. Pour les conducteurs avec âme acier, la
tenue est approximativement égale à la charge de rupture des fils d'aluminium ou d'alliage d'aluminium.
• Ces produits sont fabriqués avec une matière compatible à celle du conducteur sur lequel il est appliqué, de façon à réduire au maximum le risque de
corrosion électrolytique.
• Tous ces ancrages ont des boucles simplement cambrées à l'exception des ancrages destinés à des conducteurs de diamètre égal ou supérieur à
15 mm qui ont une boucle toronnée.
• Ces ancrages sont fournis avec :
– Une étiquette indiquant le nom du produit et sa référence, le sens de câblage, la capacité mini/maxi du conducteur pour lequel il est destiné.
– Deux marques de couleur indiquant la position de montage du conducteur
– Une boucle simple ou une boucle toronnée.
Nota : Le sens de câblage de l'ancrage spiralé de réseaux doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel il est monté.
• Los anclajes de redes están diseñados para la fijación de los conductores utilizados en distribución.
• La resistencia mecánica de los anclajes es superior a la carga de rotura de los conductores homogéneos. Para los conductores con alma de acero,
la resistencia es aproximadamente igual a la carga de rotura de los hilos de aluminio o de aleación de aluminio.
• Estos productos se han fabricado con un material compatible con el del conductor sobre el que van montados para reducir al máximo el riesgo de
corrosión electrolítica.
• Todos estos anclajes tienen bucles de arqueo simple a excepción de los anclajes destinados a conductores de diámetro igual o superior a 15 mm
que tienen bucle de cordones.
• Eston anclajes se suministran con :
– Una etiqueta que indica el nombre del producto y la referencia, el sentido del cableado, la capacidad mín./máx. del conductor para el que está destinado.
– Dos marcas de color que indican la posición de montaje del conductor.
– Un bucle simple o un bucle de cordones.
Nota : El sentido de cableado del anclaje en espiral de redes debe ser el mismo que el de la capa exterior del contactor en el que va montado.
AWDG 008 4,62 5,17 406 Bleu / Blue / Azul AWDG 016 11,71 13,12 838 Orange / Orange / Naranjo
AWDG 009 5,18 5,81 457 Marron / Brown / Marrón AWDG 017 13,13 14,67 890 Violet / Purple / Violeta
AWDG 010 5,82 6,54 457 Orange / Orange / Naranjo AWDG 018 14,68 16,60 890 Bleu / Blue / Azul
AWDG 011 6,55 7,36 559 Violet / Purple / Violeta AWDG 019 16,61 18,79 990 Rouge / Red / Rojo
AWDG 012 7,37 8,27 635 Rouge / Red / Rojo AWDG 020 18,80 21,28 1270 Marron / Brown / Marrón
AWDG 013 8,28 9,26 686 Vert / Green / Verde AWDG 021 21,29 24,07 1400 Vert / Green / Verde
AWDG 014 9,27 10,40 686 Jaune / Yellow / Amarillo AWDG 022 24,08 27,22 1575 Noir / Black / Negro
AWDG 015 10,41 11,70 737 Bleu / Blue / Azul AWDG 023 27,23 30,80 1780 Violet / Purple / Violeta
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3777 02 / 03-2012
sicame 1 - 62
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 63
Ancrages de branchements
Service-grip dead-ends
Anclajes de acometidas
HTA
MV / MT
Série AWSG ...
Pour conducteurs AAC, AAAC, ACSR et ACAR.
For AAC, AAAC, ACSR and ACAR conductors.
Para conductores AAC, AAAC, ACSR y ACAR.
• Service-grip dead-ends are designed to secure conductors for house service connections.
• Service-grip dead-ends are recommended for house service by reason of minimal length, maximum economy and neat appearance.
• Service-grip dead-ends is a limited tension dead-end :
– For bare homogeneous messenger conductors (AAC, AAAC and CU) the holding strength of grip is about 80 to 90% of the rated conductor strength.
– With ACSR-AACSR conductors, the holding strength does not exceed 40 to 65% of the rated strength.
• Service-grip dead-ends are manufactured with aluminium covered steel for AAC, AAAC and ACSR and copper covered steel for copper conductors.
• These accessories are supplied with An identification label indicating product name and reference, lay direction, min/max. capacity of the conductor
to which it is applied, two color codes and cross over marks indicating starting point for applicationand an open helix type loop.
• Upon request, we can also supply the dead-ends made of aluminium covered steel with end protection.
• For service drop spans exceeding 50 m, the distribution-grip deadend is recommended.
• Los anclajes en espiral de conexión están pensados para el anclaje de los conductores utilizados en distribución.
• Los anclajes en espiral de conexión son aconsejables para la distribución porque ocupan poco espacio, por el máximo de economía que permiten
y por su sencillez.
• Los anclajes en espiral de conexión son anclajes de tensión limitada :
– Para los conductores homogéneos neutro portador (AAC, AAAC y CU) la carga máx. está comprendida entre el 80 y el 90 % de la carga nominal
del conductor.
– Con los conductores ACSR y AACSR, la carga está comprendida entre 40 y 65 % de la carga nominal del conductor.
• Los anclajes en espiral de conexión son de acero con recubrimiento de aluminio para los conductores AAC, AAAC y ACSR, y de acero con recu-
brimiento de cobre para los conductores de cobre.
• Eston anclajes se suministran con una etiqueta que indica el nombre del producto y la referencia, el sentido del cableado, la capacidad mín./máx.
del conductor para el que está destinado, dos marcas de color que indican la posición de montaje del conductor y un bucle simple.
Bajo petición, los anclajes de acero con recubrimiento de aluminio pueden suministrarse con protección en los extremos.
Para vanos superiores a 50 m, es aconsejable utilizar los anclajes de distribución.
AWSG 010 4,29 5,05 279 Bleu / Blue / Azul AWSG 015 8,28 9,16 432 Bleu / Blue / Azul
AWSG 011 5,06 5,71 305 Vert / Green / Verde AWSG 016 9,17 10,18 483 Jaune / Yellow / Amarillo
AWSG 012 5,72 6,54 330 Orange / Orange / Naranjo AWSG 017 10,19 11,45 533 Noir / Black / Negro
AWSG 013 6,55 7,36 381 Noir / Black / Negro AWSG 018 11,46 12,97 584 Vert / Green / Verde
AWSG 014 7,37 8,27 406 Rouge / Red / Rojo AWSG 019 12,98 14,75 660 Orange / Orange / Naranjo
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3778 02 / 03-2012
sicame 1 - 63
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 64
Ancrages de haubans
Guy-grip dead-ends
Anclajes de cables tensores
HTA
MV / MT
Série GCG ....
Pour câbles en acier galvanisé.
For galvanized steel cables.
Para câbles de acero galvanizado.
• Les ancrages spiralés sont une méthode simple, rapide et sûre pour retenir ou amarrer les câbles acier.
Ils sont fabriqués en acier galvanisé avec une boucle simple. Sur demande ils peuvent être livrés avec une boucle toronnée qui évite une détente
de la ligne dans le temps.
• Les ancrages utilisant la technique de fils formés hélicoïdaux permettent une distribution uniforme de la force de serrage sur une large surface, évi-
tant ainsi les concentrations de contraintes et les risques de détérioration des câbles. Leur charge de rupture est supérieure à celle des câbles sur
lesquels ils sont appliqués.
• Il est fortement conseillé d'utiliser une cosse coeur pour protéger la boucle de l'ancrage au point d'accrochage contre les dommages provoqués par
l'abrasion.
• Ces accessoires sont livrés avec une étiquette indiquant la référence du produit, le sens de câblage, la capacité mini/maxi du conducteur pour lequel
il est destiné, deux marques de couleur pour faciliter le début de montage du conducteur et une boucle simple.
Sur demande, nous pouvons fournir ces ancrages avec :
a) une boucle toronnée : réf. GTG ...
b) les extrémités protégées : réf. GCGP ...
c) les deux ensemble (a + b) : réf. GTGP ...
• Nota : Le sens de câblage de l'ancrage spiralé doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel il est monté.
• This type of dead-ends is a fast, simple safe method for retaining or securing cables such as : staywires, groundwires etc.
Standard products have an open helix loop but they can be supplied with a cabled loop to prevent slackening of the line after long time installation.
• Grips are made of material compatible with the cable to which they are applied. The dead-ends with helical wires are used to give a uniform distri-
bution of force over a wide surface preventing strain concentration and potentiel damage to conductors. Its breaking load exceeds breaking load of
the conductor to which it is applied.
• Advice for application : Use a thimble to protect the dead-end loop from abrasion at the point of attachment.
• These accessories are supplied with an identification label indicating product name and reference, lay direction, min/max capacity of the conductor
to which it is applied, two color codes and cross over marks indicating starting point for application and an "open helix" type loop.
• Upon request, we can supply these dead-ends with either :
a) a twisted loop (cabled loop) ref. GTG ...
b) the ends protected : ref. GCGP ...
c) both (a + b) : ref. GTGP ...
• Note : The lay direction of Distribution-grip Dead-ends must be the same as that of the outer stranding of the conductor to which it is applied.
• Los anclajes en espiral son un método simple, rápido y seguro para sujetar o fijar los cables de acero.
Se han fabricado de acero galvanizado con bucle simple. Bajo petición, puede suminsitrarse con bucle de cordones para evitar el destensado de
la línea con el tiempo.
• Los anclajes que usan la técnica de hilos preformados helicoidales permiten una distribución uniforme de la fuerza de apriete en una amplia super-
ficie evitando así las concentraciones de tensiones y los riesgos de deterioro de los cables. Su carga de rotura es superior a la de los cables en
los que van montados.
• Es muy aconsejable utilizar un terminal para proteger el bucle de anclaje en el punto de sujeción contra los daños provocados por la abrasión.
• Estos accesorios se suministran con una etiqueta que indica la referencia del producto, el sentido del cableado, la capacidad mín./máx. del conduc-
tor para el que está destinado, dos marcas de color para facilitar el principio de montaje del conductor y un bucle simple.
Bajo petición, estos anclajes se pueden suministrar con :
a) un bucle de cordones : ref. GTG ...
b) extremos protegidos : ref. GCGP ...
c) las dos opciones (a + b) : ref. GTGP ...
• Nota : El sentido de cableado del anclaje en espiral debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor en el que va montado.
Fr 3779 02 / 03-2012
sicame 1 - 64
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 65
Ancrages de haubans
Guy-grip dead-ends
Anclajes de cables tensores
HTA
MV / MT
Série GCG ....
Pour câbles en acier galvanisé.
For galvanized steel cables.
Para câbles de acero galvanizado.
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3780 02 / 03-2012
sicame 1 - 65
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 66
Attaches spiralées
Spiral ties
Ataduras espirales
HTA
MV / MT
Série AWST ...
Pour isolateurs rigides Angles de pose / Assembly angle / Angulos de instalación
For rigid insulators
Para aisladores rigidos Axe isolateur
Insulator axis
Eje aislador
Code couleur et marques de positionnement
Crossover marks and color code
Angle maxi dû
Código de color y marcas de posicionamiento
au changement de direction
Maxi line angle 20° 16°
Ángulo máx. debido al cambio
Gousset (en option) de dirección
Pad (in option)
Protector (opcional) Angle maxi dû à la flèche
Maxi sag angle 16° 20°
Marques pour identification Ángulo máx. debido a la flexión
Etiquette de l’isolateur (Spécification EDF)
Label Marks to identify insulator A la commande, préciser le type de conducteur, son diamètre
Etiqueta (EDF specification) extérieur, le sens de câblage, la référence de l’isolateur et les
Marcas para identificación dimensions de la gorge.
del aislante (Especificación EDF) When ordering, please specify conductor type, outside diameter, lay
direction, insulator reference and dimensions of the groove.
Al realizar el pedido, precisar el tipo de conductor, Ø exterior, el sentido
de cableado, la referencia del aislante y las dimensiones de la garganta.
Les attaches sont conçues pour fixer les conducteurs dans les gorges circulaires des isolateurs. Elles sont montées soit verticalement soit horizon-
talement. Elles éliminent les problèmes de fatigue et d'usure des conducteurs .Leur conception tient compte de l'utilisation d'un gousset néoprène
pour protéger le conducteur nu de l'abrasion au point de contact avec l'isolateur.
Néoprène fourni sur demande. Dans le cas de câbles Isolés, il n'est pas nécessaire d'utiliser un gousset néoprène.
Ce matériel est fabriqué dans une matière compatible à celle du conducteur sur lequel il est monté.
Tenue mécanique : Les attaches ont une charge de glissement supérieure à 350 daN en configuration dissymétrique. Cette tenue est généralement
suffisante pour tenir un conducteur rompu dans la portée.
Cet accessoire est livré avec une étiquette indiquant la référence du produit, le sens du câblage et la capacité mini/maxi du conducteur pour lequel
il est destiné et deux marques de couleur indiquant la position de montage.
Nota : Le sens de câblage de l'attache doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel elle est montée.
Side ties are designed for securing conductors in the side groove of insulators. Both vertically or horizontally mounted, they eliminate fatigue and
Wear problems on conductors. Its design takes into account a tie pad to protect the bare conductor from abrasion at the conductor-insulator interface.
Tie pads delivered upon request. Tie pads are not required with jacketed conductors.
This product Is manufactured with aluminium covered steel for ACSR and homogeneous conductors, with copper covered steel for copper conduc-
tors and galvanized steel for direct application on insulated conductors.
Mechanical strength : Side ties have a slip load superior to 350 daN in unbalanced load conditions. This strength is usually sufficient to contain a broken
conductor to a single span.
This side tie is supplied with an identification label indicating product reference, lay direction, and min/max capacity of the conductor on which it is
applied and two color codes and cross over mark indicating starting point for application.
Note : The lay direction of side ties must be the same as that the outer stranding of the conductor on which it is applied.
Los empalmes están pensados para fijar conductores en las gargantas circulares de los aislantes. Se pueden montar en vertical o en horizontal.
Eliminan los problemas de fatiga y de desgaste de los conductores. El diseño de los empalmes tiene en cuenta el uso de un protector de neopreno
para proteger el conductor desnudo de la abrasión en el punto de contacto con el aislante.
Neopreno suministrado bajo petición. En caso de cables aislados no es necesario utilizar el protector de neopreno.
Este material se fabrica de la misma clase de material que el conductor en el que va montado.
Resistencia mecánica : Los empalmes tienen una carga de deslizamiento superior a à 350 daN en configuración disimétrica. Por regla general, esta resis-
tencia es suficiente para sujetar un conductor roto en el vano.
Este accesorio se suministra con una etiqueta que indica la ref. del producto, el sentido del cableado y la capacidad mín./máx. del conductor para el que
está diseñado y dos marcas de color que indican la posición de montaje.
Nota : El sentido de cableado del empalme debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor en el que va montado.
AWST 0480 4,80 5,49 Bleu / Blue / Azul AWST 1325 13,25 14,94 Rouge / Red / Rojo
AWST 0550 5,50 6,24 Marron / Brown / Marrón AWST 1495 14,95 16,94 Violet / Purple / Violeta
AWST 0625 6,25 7,04 Orange / Orange / Naranjo AWST 1695 16,95 19,19 Marron / Brown / Marrón
AWST 0705 7,05 8,04 Violet / Purple / Violeta AWST 1920 19,20 21,74 Rouge / Red / Rojo
AWST 0805 8,05 9,09 Rouge / Red / Rojo AWST 2175 21,29 24,59 Bleu / Blue / Azul
AWST 0910 9,10 10,29 Jaune / Yellow / Amarillo AWST 2460 24,60 27,84 Vert / Green / Verde
AWST 1030 10,30 11,69 Bleu / Blue / Azul AWST 2785 27,85 31,50 Jaune / Yellow / Amarillo
AWST 1170 11,70 13,24 Orange / Orange / Naranjo
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3781 03 / 05-2013
sicame 1 - 66
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 67
HTA
MV / MT
Série AWDT ...
Pour isolateurs rigides.
For rigid insulators. Angles de pose / Assembly angle / Angulos de instalación
Ppara aisladores rigidos.
Angle maxi dû
au changement de direction
Maxi line angle 10°
Ángulo máx. debido al cambio
de dirección
Les attaches de type “Z” sont conçues pour fixer les conducteurs dans la gorge supérieure des isolateurs rigides montés verticalement. Elles résis-
tent parfaitement aux contraintes mécaniques dues aux vibrations éoliennes et aux phénomènes de galop. Leur conception tient compte de l'utilisa-
tion d'un gousset néoprène (fourni sur demande) pour protéger le conducteur nu de l'abrasion au point de contact avec l'isolateur.
Dans le cas de câbles isolés, il n'est pas nécessaire d'utiliser un gousset néoprène.
Ce matériel est fabriqué dans la même nuance de matière que le conducteur sur lequel il est appliqué.
Sur demande, l'attache peut être fournie avec néoprène.
Tenue mécanique : Les attaches spiralées de type Z ont une charge de glissement supérieure à 350 daN en configuration dissymétrique. Cette
tenue est généralement suffisante pour tenir un conducteur rompu dans la portée. Cet accessoire est livré avec une étiquette indiquant la référence
du produit, le sens du câblage et la capacité mini/maxi du conducteur sur lequel il est appliqué.
Nota : Le sens de câblage de l'attache doit être le même que celui de la couche extérieure du conducteur sur lequel elle est montée.
Distribution ties are designed for securing conductors in the top groove of rigid insulators vertically mounted. This specific distribution tie provides per-
fect resistance to mechanical strain under all types of motion including aeolian vibration, galloping and sway.
Distribution tie design takes into account a tie pad to protect the bare conductor from abrasion at the conductor / insulator interface.
Tie pads are not required with jacketed conductors.
This product is manufactured with the same grade material as the conductor to which it is applied.
The tie-pad is supplied with the distribution tie on request.
Mechanical strength : Distribution ties have a slip load exceeding 350 daN in unbalanced load conditions. This strength is usually sufficient to contain
a broken conductor to a single span. This distribution tie is supplied with an identification label indicating product name and reference, lay direction,
and min/max capacity of the conductor on which it is applied.
Note : The lay direction of distribution ties must be the same as that of the outer stranding of the conductor on which it is applied.
Los empalmes de tipo “Z” se han diseñado para fijar los conductores en la garganta superior de los aislantes rígidos montados en vertical.
Este empalme resiste perfectamente las tensiones mecánicas debidas a las vibraciones eólicas y a los fenómenos de galope.
El diseño de los empalmes tiene en cuenta el uso de un protector de neopreno (suministrado bajo petición) para proteger el conductor desnudo de
la abrasión en el punto de contacto con el aislante.
En caso de cables aislados no es necesario utilizar el protector de neopreno.
Este material se fabrica de la misma clase de material que el conductor en el que se aplica.
Bajo petición, el empalme puede suministrarse con neopreno.
Resistencia mecánica : Los empalmes en espiral de tipo “Z” tienen una carga de deslizamiento superior a à 350 daN en configuración disimétrica.
Por regla general, esta resistencia es suficiente para sijetar un conductor roto en el vano. Este accesorio se suministra con una etiqueta que indica
la referencia del producto, el sentido del cableado y la capacidad mín./máx. del conductor en el que va montado.
Nota : El sentido de cableado del empalme debe ser el mismo que el de la capa exterior del conductor en el que va montado.
AWDT 0480 4,80 5,49 Bleu / Blue / Azul AWDT 1325 13,25 14,94 Rouge / Red / Rojo
AWDT 0550 5,50 6,24 Marron / Brown / Marrón AWDT 1495 14,95 16,94 Violet / Purple / Violeta
AWDT 0625 6,25 7,04 Orange / Orange / Naranjo AWDT 1695 16,95 19,19 Marron / Brown / Marrón
AWDT 0705 7,05 8,04 Violet / Purple / Violeta AWDT 1920 19,20 21,74 Rouge / Red / Rojo
AWDT 0805 8,05 9,09 Rouge / Red / Rojo AWDT 2175 21,29 24,59 Bleu / Blue / Azul
AWDT 0910 9,10 10,29 Jaune / Yellow / Amarillo AWDT 2460 24,60 27,84 Vert / Green / Verde
AWDT 1030 10,30 11,69 Bleu / Blue / Azul AWDT 2785 27,85 31,50 Jaune / Yellow / Amarillo
AWDT 1170 11,70 13,24 Orange / Orange / Naranjo
Compléter les références par la lettre “D” pour les produits spiralés à droite ou “G” pour les produits spiralés à gauche.
Complete the references by letter “D” for products right hand twisted or “G” for products left hand twisted.
Completar las referencias con la letra “D” para los productos con espiral a la derecha o “G” para los productos con espiral a la izquierda.
Fr 3782 02 / 03-2012
sicame 1 - 67
Chapitre 1 (Reseaux Aeriens Nus BT-HTA)_Mise en page 1 04/12/2013 11:06 Page 1 – 68
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
2
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 2
HTA
MV / MT
Les réseaux aériens HTA en conducteurs protégés sont une alternative aux réseaux nus avec la possibilité de pénétrer en zone urbaine, les
risques d'électrocution par contact direct supprimés, le risque de court circuit consécutif à un contact entre phases supprimé, l’élagage réduit en zone
forestière, la réduction de risque d'incendie de forêt, une moindre sensibilité aux contraintes météorologiques (neige, vibrations, etc…).
Trois techniques :
1 - Torsade aérienne moyenne tension (HTA ABC) : Il s'agit d'une torsade 3 phases + porteur. Le conducteur de phase est muni de plusieurs couches
de semi-conducteurs, d'isolation en polyéthylène, d'un écran conducteur et d'une gaine de protection, l'ensemble d'une épaisseur de plusieurs mm.
2 - Ensemble des conducteurs isolés avec porteur et écarteurs de phase : Il s'agit d'un ensemble de 3 conducteurs, chacun protégé par une
gaine en polyéthylène d'épaisseur variant de 2 à 11 mm. L'ensemble est suspendu sur un porteur isolé par l'intermédiaire d'un écarteur de phase
en matériau composite.
3 - Réseau en conducteurs protégés (CC) : Il s'agit d'un ensemble de conducteurs avec gaine d’épaisseur réduite (1,5 à 5 mm) en polyéthylène
protégeant contre les contacts accidentels avec d’autres conducteurs se trouvant à proximité.
Avantages des réseaux en conducteurs protégés (CC) par rapport aux autres techniques : Coûts réduits (câble, accessoires, installation et main-
tenance). Réduction de poids. Choix important des différentes sections des câbles (de 35 à 240 mm²). Meilleure accessibilité au conducteur nu (court-
circuit, dérivation, jonction, etc..). Possibilité d'utiliser des connecteurs à perforation d'isolant. Meilleure esthétique des poteaux. Evite les problèmes de
décharge capacitive et d'interférence radio. En cas de gainage localement percé, le remplacement immédiat non nécessaire. Meilleure protection contre
la foudre. Possibilité d'installer sur le même poteau d'une ligne des conducteurs protégés (CC) et d'une torsade basse tension (LV ABC).
La technique CC présente des spécificités : Continuité d'étanchéité de la gaine du conducteur, en particulier au niveau des connexions. Protection
contre la foudre soignée. Matériels en contact avec la gaine étudiés pour empêcher la destruction par tracking. Prises de potentiel aménagées pour
le montage des dispositifs de mise en court-circuit.
SICAME présente une gamme complète de matériels permettant de réaliser des réseaux aériens en conducteurs protégés.
Nos services techniques se tiennent à votre disposition pour étudier avec vous des matériels adaptés au régime de neutre, au niveau de tension
maximale ainsi qu’aux types de conducteurs protégés utilisés.
Electrical networks with covered conductors is an advantageous solution against bare conductors systems with the possibility of penetra-
tion into urban areas, no risk of electrocution by direct contact, no short circuit between phases, a less tree cutting around the conductor, a better pro-
tection against fire and a less sensibility for climatic stress (snow, vibrations,...).
Three techniques exist :
1 - High Voltage Aerial Bundled Cable (HV ABC) : The system is a bundle of 4 conductors (3 phases + neutral). The conductor is made of high
thickness of several layers of semi-conductor, XLPE insulation, metallic screen and covering.
2 - Aerial cable system with messenger and phase spacers : The system is made of 3 phases insulated conductors with thickness of XLPE insulation
between 2 and 11 mm. Conductors are suspended from a messenger (insulated and grounded) and separated by track resistant composite spacers.
3 - Covered Conductor Aerial Network (CC) : The system is made of conductors surrounded by a XLPE covering as protection against accidental
contact with other conductors or grounded parts, this covering has a reduced thickness from 1,5 to 5 mm.
Covered Conductor aerial networks (CC) advantages against the other techniques : Lower cost (cable, accessories, installation and mainte-
nance). Weight reduction. Large choice of existing cables dimensions (35 to 240 mm²). Better accessibility to bare conductor (grounding, taping, junc-
tion,...). Use of IPC connectors. Better look of poles. No capacitive discharge nor radio interference. Conductors can remain energised with insula-
tion burned away. Better lightning protection. LV ABC and CC may be installed on the same pole.
Specific characteristics of CC : Insulation sealing maintained even at dead ends and connexions. Special care to the lightning protection. Parts
design avoids insulation destruction by tracking. Grounding connectors installed where necessary.
SICAME presents a complete range of equipments which allow the fitting of aerial networks of covered conductors.
Our technical services are at your disposal for studying with you the fittings adapted to the neutral system, to the maximum voltage and to the used
covered conductor types.
Las redes aéreas MT de conductores aislados constituyen una alternativa a las redes desnudas con la posibilidad de penetrar en zonas urba-
nas, los riesgos de electrocución por contacto directo eliminados, el riesgo de corto circuito debido a un contacto entre fases eliminado, el monda
de árboles reducida en zonas forestales, la reducción del riesgo de incendio de bosque, una sensibilidad menor a los inconvenientes meteorológi-
cos (nieve, vibraciones etc...).
Tres técnicas :
1 - Haz trenzado aéreo media tensión (AT ABC) : Se trata de un haz trenzado con 3 fases + un portador. El conductor de fase está equipado de
varias capas de semiconductores, de un aislamiento de polietileno, una pantalla conductora y de una manga de protección, teniendo el conjunto
un espesor de varios mm.
2 - Conjunto de conductores aislados con portador y separador de fases : Se trata de un conjunto de 3 conductores, estando cada uno prote-
gido por una manga de polietileno de un espesor que varía entre 2 y 11 mm. El conjunto está suspendido en un portador aislado por intermedio
de un separador de fases de un material compuesto.
3 - Red de conductores protegidos (CC) : Se trata de un conjunto de conductores con manga protectora de espesor reducido (1,5 a 5 mm) de
polietileno que protege contra los contactos accidentales con otros conductores que se encuentren en la cercanía.
Ventajas de las redes de conductores protegidos (CC) en comparación con otras técnicas : Gastos reducidos (cable, accesorios, instalación y
mantenimiento). Reducción del peso. Gran selección de secciones de cables (de 35 a 240 mm²). Mejor acceso al conductor desnudo (corto circuito, deri-
vación, unión, etc.). Posibilidad de utilización de conectores con perforación del aislante. Postes más estéticos. Evita los problemas de descarga capa-
citiva y de interferencia de radio. En casos de mangas localmente perforadas, no hay necesidad de un reemplazo inmediato. Mejor protección contra
los relámpagos. Posibilidad de instalar en un mismo poste una línea de conductores protegidos (CC) y un haz trenzado de baja tensión (LV ABC).
La técnica CC tiene particularidades : Continuidad de la estanqueidad de la manga del conductor, especialmente a nivel de las conexiones.
Atención a la protección contra los relámpagos. Equipamientos en contacto con la manga especialmente desarrollados para impedir la destruccción
por tracking Tomas de potencial instaladas para el montaje de dispositivos de puesta en corto circuito.
SICAME presenta una gama completa de equipamientos que permiten realizar redes aéreas de conductores protegidos.
Nuetros servicios técnicos están a su disposición para estudiar con usted equipamientos adaptados al régimen del neutro, al nivel de tensión máxima,
así como a los tipos de conductores protegidos utilizados.
Fr 2186 06 / 05-2012
sicame 2 - 02
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 3
HTA
MV / MT
Isolateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-08
Insulators
Aisladores
Ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-09
Anchoring
Anclaje
Fr 1990 12 / 10-2013
sicame 2 - 03
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 4
Fr 3923 03 / 10-2013
sicame 2 - 04
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 5
Fr 3924 03 / 10-2013
sicame 2 - 05
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 6
Fr 4149 01 / 10-2013
sicame 2 - 00
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 7
Conducteurs protégés
Covered conductors
Condcutores protegidos
HTA
MV / MT
Généralités :
• Les conducteurs protégés destinés aux réseaux aériens Moyenne Tension sont le plus souvent constitués d’une âme conductrice en aluminium ou
en alliage d’aluminium et d’une gaine isolante en polyéthylène couverte quelquefois d’une deuxième couche en polyéthylène ou en PVC.
• Les matériels proposés dans ce chapitre sont plus particulièrement adaptés aux conducteurs gainés.
• Le tableau ci-dessous reprend les principaux conducteurs protégés utilisés pour la réalisation de réseaux aériens Moyenne Tension en Europe.
General informations :
• Covered conductors for Medium Voltage overhead networks consist of a conductive core of aluminium or aluminium alloy and an insulating cover
of polyethylene, sametimes covered with polyethylene or PVC jacket.
• The equipments proposed in this chapter are more particularly adapted to covered conductors.
• The table beneath shows the protected conductors which are used most for Medium Voltage overhead networks.
Informaciones generales :
• Los conductores protegidos destinados a las redes aéreas de Tensión Media consisten de un alma conductora de aluminio o de aleación de alu-
minio y de una protección aislante de polietileno.
• Los equipamientos propuestos en este capítulo están lo más particularmente adaptados a los conductores protegidos.
• La tabla más abajo representa los principales conductores protegidos utilizados para la realización de redes aéreas de Tensión Media.
AAAC (Almélec)
34,4 (35) 6,9 - 7,5 9,9 - 13,1 1,5 - 2,8 10
54,6 (50) 8,1 - 9,45 11,1 - 15,1 1,5 - 2,8 13,9
50 BLX 9,2 14,2 - 15,2 2-3 13,9
70 BLX 10,7 15,7 - 16,7 2-3 18,6
75,5 (70) 9,7 - 11,25 12,7 - 16,9 1,5 - 2,8 18,6
93 (95) 11,4 - 12,5 14,4 - 19,5 1,5 - 3,5 26,6
99 BLX 12,8 17,8 - 18,8 2-3 25,3
99 BL 52 kV 12,8 21,2 - 22,2 3,5 - 5,5 25,3
117 (120) 12,8 - 14,3 16,3 - 21,3 1,5 - 3,5 32
148 (150) 14,2 - 15,9 17,3 - 22,9 1,5 - 3,5 42
157 BLX 16,3 21,3 - 22,3 2-3 43,7
157 BL 52 kV 16,3 25 - 26 3,5 - 5,5 43,7
182 (185) 15,7 - 17,5 19,5 - 23,1 1,5 - 2,8 51,7
241 BLX 20,1 25,1 - 26,1 2-3 61,6
241 BL 52 kV 20,1 29,1 - 30,1 3,5 - 5,5 61,6
ACSR
62 BLX 10,1 15,1 - 16,1 2-3 19
99 BLX 12,8 17,8 - 18,8 2-3 29,8
99 BL 52 kV 12,8 21,2 - 22,2 3,5 - 5,5 29,8
Fr 2054 13 / 11-2012
sicame 2 - 07
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 8
Isolateurs
Insulators
Aisladores
HTA
MV / MT
Isolateurs d'ancrage et de suspension.
La gamme d'accessoires Sicame est étudiée pour les différents types
d'isolateurs : Isolateurs d’ancrage et de suspension
Tension insulators
• Isolateur en verre type U40 / U70.
Aisladores de anclaje y de suspension
• Isolateur composite avec ailettes en silicone.
Les accessoires ont été particulièrement validés, pour la protection
contre la foudre et la résistance au tracking, en association avec les
isolateurs composites.
Tension insulators.
Sicame range of accessories is developed for following types of insulators :
• Glass insulator U40 / U70 type.
• Composite insulator with silicone sheds. Verre / Glass / Vidrio
Accessories were specially tested for lightening protection and tracking
resistance, in association with composite insulators.
Sicame team remains at your desposal for any complete proposal
(insulators and accessories).
Isolateurs rigides
Pin / Post insulators
Aisladores rigidos
Isolateurs rigides.
La gamme d'accessoires Sicame est étudiée pour les différents types
d'isolateurs :
• Isolateur en verre type RP3.
• Isolateur en porcelaine.
• Isolateur composite.
Verre / Glass / Vidrio
L’équipe Sicame est à votre disposition pour une offre complète (iso-
lateurs et accessoires).
Fr 2572 04 / 05-2012
sicame 2 - 08
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 9
Ancrage
Anchoring
Anclaje
HTA
MV / MT
Fr 4054 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 10
Exemples de montage
Fitting examples
Ejemplos de montaje
HTA
MV / MT
Sertissage
Crimping
Engaste
Fr 2998 02 / 05-2012
sicame 2 - 10
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 11
Isolateurs composites
Composite insulators
Aisladores sintéticos
HTA
MV / MT
PSI ... Normes / Standards / Normas
Utilisation : Tension nominale / Nominal voltage / Tensón nominal
• Isolateur composite d’ancrage ou de suspension pour lignes de réseaux HTA IEC 60815
protégées.
Embouts / Ends / Empalmes
• Tension nominale selon CEI 60815 pour un fonctionnement en zone de
pollution N° 3 (pollution importante). IEC 60471 / IEC 60120 IEC 61466
• Pour les zones moins polluées (1 et 2), utilisation possible jusqu’à 36 kV. Tests / Tests / Ensayos
Assemblage : IEC 61109 (2008)
• Par chape et tenon conforme à la norme CEI 60471.
• Autres types d’embouts sur demande.
Matériaux : Tension d’utilisation / Use voltage / Tensión de utilización (kV)
Réf.
• Cet isolateur est composé de deux embouts en acier galvanisé sertis sur un 15 20 24 30 36
jonc composite fibres de verre / résine époxy. Les ailettes sont surmoulées
PSI 15 Zone 3 Zone 2 Zone 1 — —
en silicone.
• Tests conformes à la norme CEI 61109 (2008). PSI 24 — — Zone 3 Zone 2 Zone 1
PSI 15 EE
PSI 24 EE
Fr 1813 10 / 11-2012
sicame 2 - 11
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 12
HTA
MV / MT
Série GDG ... D Normes / Standards / Normas
GDG ... D
Fr 3907 04 / 05-2013
sicame 2 - 12
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 13
HTA
MV / MT
Série AT ... G ..
Manchons d’ancrages à rétreindre pour conducteurs protégés.
Manchons d’ancrage à rétreindre spécialement développés pour les conducteurs protégés
constitués de : PD1
• Un bouchon d’étanchéité sur le gainage du conducteur.
• Une chape.
• Une plage de dérivation permettant de recevoir une cosse de dérivation.
Deux gammes selon épaisseur de gaine (diamètre de câble) :
– 1,5 - 3 mm : AT ... G 28.
– 2,3 - 4,5 mm : AT ... G 45.
Nota : Sur demande peut être fourni avec une gaine isolante mécanorétractable ou thermorétractable
à poser sur le tube du manchon.
Fr 1815 14 / 05-2012
sicame 2 - 13
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 14
HTA
MV / MT
Série AB ... G ..
Manchons d’ancrage à rétreindre pour conducteurs protégés.
• Ces matériels assurent l’arrêt mécanique des conducteurs et permettent la connexion électrique à l’aide
de la broche HTA EDF par l’intermédiaire d’un connecteur défini par la spécification HN 66-S-45.
• Rétreint par matrice hexagonale. AB 75 G28
• Conception monobloc tube-chape pour assurer une meilleure tenue mécanique. AB 75 G45
• Chape en alliage d’aluminium avec axe portant sur deux bagues serties en acier galvanisé.
• Bouchon d’étanchéité en élastomère (modèles G28 et G45) ou gaine thermo-rétractable
FRM 40-100 (modèles G80).
• Connecteurs pour broche (voir page 2-18).
• Trois gammes selon épaisseur de gaine (Ø câble) : – 1,5 - 3,0 mm : AB ... G 28.
– 2,3 - 4,5 mm : AB ... G 45.
– 5,0 - 8,0 mm : AB ... G 80.
FRM 40-100
Nota : Sur demande, peut être fourni avec une broche de mise en court circuit, ajouter “M” à la
référence (ex. AB .. G .. M)
Pinces d’ancrage
Dead end clamps
Pinza de amarre
HTA
MV / MT
Pinces à coincement conique développées pour les conducteurs Almélec protégés de EN 50397-2 (03-2010)
section 35 à 120 mm² constituées :
• D’un corps ouvert prêt à l’emploi : le câble protégé peut être introduit dans la pince sans démontage
ou ouverture de composants.
• De deux coins à coincement conique en matière thermoplastique isolante assurant le bon serrage
du conducteur sans endommager le câble.
• Ces pinces sont équipées de série avec un ensemble de protection contre le phénomène de
tracking. Le corps et la anse d’ancrage sont raccordés à la ligne principale par l’intermédiaire d’un
raccord à perforation d’isolant totalement étanche et mis en oeuvre à l’aide d’une seule vis avec
tête fusible (Le couple est maîtrisé sans outil de mesure).
PA 2850 P
La position d’installation du connecteur est identifié sur la anse d’ancrage par deux marques rouge
pour assurer une performance optimale de connexion.
PA 2850 / 2870 P: Une cablette souple assure l’ancrage de la pince sur l’isolateur.
PA 28120 P: Une anse rigide assure l’ancrage de la pince sur l’isolateur.
Anchoring wedge clamps for AAAC covered conductors (section 35 to 120 mm²) composed of :
• An opened body ready to use: the covered cable can be introduced in the clamp without removing
or opening components.
• Two wedges made of thermoplastic material ensuring the right tightening of the conductor
without damaging the outside sheath of the cover. PA 2870 P
• These clamps are automatically fitted with a tracking protection kit. The clamp body and ancho-
ring bail are connected to the main line thanks to an insulation piercing connector totally water-
proof and installed with only one shear head screw (the tightening torque is controlled without
measuring tool).
The connector position for installation is identified on the anchoring bail by two red marks to
ensure optimal connection performance.
PA 2850 / 2870 P: A flexible bail ensures the clamp anchoring on the insulator.
PA 28120 P: A rigid bail ensures the clamp anchoring on the insulator.
PA 2850 P
Pinzas en forma cónica desarrolladas para los conductores AAAC protegidos con una sección
comprendida entre 35 y 120 mm² formadas por :
• Un cuerpo abierto listo para su uso: es posible introducir el cable protegido en la pinza sin desmontar
o abrir los componentes.
• Dos cuñas fabricadas de material termoplástico aislante garantizan una correcta fijación del
conductor sin dañar el cable.
• Estas pinzas son equipada de serie con un kit de protección contra el fenómeno de encamina-
miento (tracking). El cuerpo y el asa de anclaje de la pinza se conectan a la línea principal
mediante un conector de perforación de material aislante totalmente estanco y se pone en mar- PA 28120 P
cha con ayuda de un único tornillo de cabeza hueca (el par de apriete se consigue sin ninguna
herramienta de medición).
La posición de instalación del conector se identifica sobre el asa de anclaje mediante dos marcas
rojas para asegurar una conexión óptima de rendimiento.
PA 2850 / 2870 P: Un pequeño cable flexible garantiza el anclaje de la pinza sobre el aislante.
PA28120 P: Un asa rígida garantiza el anclaje de la pinza sobre el aislante.
Câble / Conductor / Conductor Section admissible par type de câbles Charge de rupture Matière
Allowable section by cable type Breaking load du corps
Ø sur gaine admissible Section nominale admissible Sección admisible por tipo de cable Carga de rotura Body
Réf. Allowable sheath Ø Allowable nominal section material
Ø sobre vaina admisible Sección nominal admisible (mm²)
(daN) Material
(mm) (mm²) AAAC (PAS / SIP) AAAC (BLX / BLL) del cuerpo
Fr 2481 14 / 12-2013
sicame 2 - 15
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 16
Cosses de raccordement
Connection lugs
Terminales de acometida
HTA
MV / MT
Série CNA ... G 28 / 45
Cosses d’extrémité à sertir pour conducteurs protégés.
Ces cosses sont constituées de :
• Un corps en alliage d’aluminium.
• Un bouchon d’étanchéité en élastomère.
• Deux gammes selon épaisseur de gaine (diamètre de câble) :
– 1,5 - 3 mm : CNA ... G 28.
– 2,3 - 4,5 mm : CNA ... G 45.
Option : avec visserie aluminium, ajouter “V12A” à la référence / avec visserie inox, ajouter “V12X” à la référence.
Option : with aluminum bolts, add “V12A” to the reference / with stainless steel, add “V12X” to the reference.
Opción : con tornillo de aluminio, añadir “V12A” a la referencia / con tornillo inox, añadir, “V12X” a la referencia.
Fr 2119 12 / 05-2012
sicame 2 - 16
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 17
HTA
MV / MT
Série ... 12-2A G 28 / 45
Cosses de dérivation à rétreindre pour conducteurs
protégés.
Ces cosses sont constituées de :
• Un corps en alliage d’aluminium.
• Un bouchon d’étanchéité en élastomère.
• Deux gammes selon épaisseur de gaine (diamètre de câble) :
– 1,5 - 3 mm : ... 12-2A G 28.
– 2,3 - 4,5 mm : ... 12-2A G 45.
Fr 2185 04 / 05-2012
sicame 2 - 17
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 18
HTA
MV / MT
Série CDB 86 ... G ..
Connecteurs pour dérivation de conducteurs protégés sur broche HTA EDF Ø 25 mm.
Travail hors tension au contact ou sous tension à distance.
• Connecteur monobloc en alliage d'aluminium, structure ouverte permettant une pose et dépose
aisée quelque soit l'emplacement du connecteur sur la broche.
• Dérivation à sertir permettant le départ du conducteur indifféremment vers le haut ou le bas.
Chaque extrémité est munie d'un joint d'étanchéité ainsi que d'un bouchon amovible compor-
tant un indicateur de présence et de bon positionnement du conducteur dans le manchon et qui,
SECURITE ACCRUE, se rétracte si le conducteur est mal positionné. Indication de la longueur
de conducteur à dénuder, lecture aisée entre les deux extrémités du manchon.
Pour les modèles G80 : l’étanchéité est réalisée par une gaine thermo-rétractable FRM 40-100
du côté départ du conducteur.
• Vis à anneau protégée contre la corrosion, munie d'un fusible de pose au contact, tête hexago- FRM 40-100
nale de 17 mm sur plats (19 Nm), ainsi que d'un fusible de sécurité en cas de dépassement de CDB 86-54 G28
la valeur maximale du couple de serrage (≈ 37 Nm). Possibilité de démontage après fonction- CDB 86-54 G45
nement du fusible de sécurité. Témoin de non utilisation de l'anneau de serrage TST, retirable
à distance avec une perche à crochet.
• Trois gammes selon épaisseur de gaine (diamètre de câble) :
1,5 - 3,0 mm : CDB 86 ... G 28 / 2,3 - 4,5 mm : CDB 86 ... G 45 / 5,0 - 8,0 mm : CDB 86 ... G 80.
CDB 86-75 G80
Connectors for taping covered conductors from standard EDF MV pin Ø 25 mm.
To be installed on contact on dead lines or with hot sticks live line.
• Aluminium alloy open structure monobloc connector allowing easy installation or removal in any
location on the pin.
• Crimped tap allowing up or downward cable introduction. Each tap conductor end is equipped with
a joint sealing ring. A cap with a red indicator indicates cable presence and good positionning.
For G80 models : the watertightness is realized by a heat-shinkable sheath FRM 40-100 on
the tap conductor side.
• Eye bolt protected against corrosion, equipped with a shear head, hex 17 mm (19 Nm) and a
safety shear head designed to prevent over torque application on the eye bolt (37 Nm break Ø 25 mm
value). Removal remains possible in case of safety shear head breaks thanks to hex screw des-
ign. Non use indicator live eye can be taken off with a clamp stick.
• Three ranges according to the thickness of the cover (cable diameter) :
1,5 - 3,0 mm : CDB 86 ... G 28 / 2,3 - 4,5 mm : CDB 86 ... G 45 / 5,0 - 8,0 mm : CDB 86 ... G 80.
HTA
MV / MT
TASB .. 2RG
Herses d’ancrage simple pour réseaux en nappe.
Dead end single crossarms on single pole.
Crucetas simples de amarre para poste simple.
TADB .. 2RG
Herses d’ancrage double pour réseaux en nappe.
Dead end double crossarms on single pole.
Crucetas dobles de amarre para poste simple.
Fr 1820 06 / 05-2012
sicame 2 - 19
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 20
HTA
MV / MT
BS ...
Ball sockets à oeil ovale (Fonte galvanisée à chaud)
Oval eye sockets (Hot dip galvanized iron)
Rotulas de ojo ovales (Hierro galvanizado en caliente)
Résistance
P D C E Resistance
Réf.
(mm) (mm) (mm) (mm) Resistencia
(mm) (daN)
BS 11 A 11 55 15 30 13 4 000
BS 16 O1 16 75 20 41 12 8 000
OR ...
Oeillets à rotule (Acier galvanisé à chaud)
Round ball-eyes (Hot dip galvanized steel)
Ojos bolas redondos (Acero galvanizado en caliente)
Résistance OR 1 / OR 16
P D C E Resistance
Réf.
(mm) (mm) (mm) (mm) Resistencia
(mm) (daN)
OR 1 11 48 19 11 12 000
OR 2 11 80 22 50 10 8 000
OR 16 16 65 25 16 12 000
OR 16 O 16 75 20 50 13 8 000
OR 2 / OR 16 O
E 14-70 ...
Etriers (Acier galvanisé à chaud)
U bolts (Hot dip galvanized steel)
Estribos (Acero galvanizado en caliente)
Résistance
D1 D2 E L F S Resistance
Réf.
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Resistencia
(daN)
E 14-70-120 14 12,1 70 120 70 34 7 000
E 14-70-200 14 12,1 70 200 50 114 7 000
E 16-70-120 16 14,6 70 120 70 31 10 000
E 16-70-200 16 14,6 70 200 130 91 10 000
E 14-70 ...
Etriers d’angle et d’ancrage (Acier galvanisé à chaud)
Dead end and angle U bolts (Hot dip galvanized steel)
Estribos de amarre y de angulos (Acero galvanizado en caliente)
Résistance
D1 D2 E L F S Resistance
Réf.
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Resistencia
(daN)
E 14-70-350 14 12.1 70 350 250 226 5 000
E 14-70-400 14 12.1 70 400 300 276 5 000
E 14-70-450 14 12.1 70 450 350 326 5 000
E 14-70-500 14 12.1 70 500 400 376 5 000
Fr 1821 06 / 05-2012
sicame 2 - 20
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 21
HTA
MV / MT
CA 80 F .
Chapes articulées (Acier galvanisé à chaud)
Twisted double clevis (Hot dip galvanized steel)
Horquillas dobles articuladas (Acero galvanizado en caliente)
Réf. Résistance
P A B C D Ø1 Ø2 Resistance
Avec boulon Avec axe Resistencia
With bolt With pin (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
(daN)
Con perno Con eje
CA 80 FB CA 80 FR 80 40 8 22 20 16 16 8 000
CA 80 M .
Chapes articulées (Acier galvanisé à chaud).
Twisted double clevis (Hot dip galvanized steel).
Horquillas dobles articuladas (Acero galvanizado en caliente).
Réf. Résistance
P A B C D Ø1 Ø2 Resistance
Avec boulon Avec axe Resistencia
With bolt With pin (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
(daN)
Con perno Con eje
CA 80 M CA 80 MR 75 40 8 17 20 18 16 8 000
M3D
M 3 D / S 2732 / CH 16 C
Manilles.
Shackles.
Grilletes.
S 2732
Axe Résistance Masse
Axis P D E Resistance Weight
Réf.
Eje (mm) (mm) (mm) Resistencia Peso
Ø (mm) (daN) (Kg)
M3D 14 85 14 26 7 500 0,380
S 2732 16 65 15 18 7 000 0,520
CH 16 C 16 75 16 20 12 000 0,460
CH 16 C
RLK
Rallonge courte (Acier galvanisé à chaud).
Short extension (Hot galvanized steel).
Prolongación corta (Acero galvanizado en caliente).
Fr 1822 08 / 05-2012
sicame 2 - 21
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 22
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 23
HTA
MV / MT
Fr 4055 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 24
Exemples de montage
Fitting examples
Ejemplos de montaje
HTA
MV / MT
Jonction et connexion
Splicing and connection
Unión y conexión
Dérivation
Tapping
Derivación
Fr 2996 02 / 05-2012
sicame 2 - 24
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 25
Manchons de jonction
Splicing sleeves
Manguitos de unión
HTA
MV / MT
Série J ... G / GFRM
Manchons de jonction à rétreindre spécialement dévelop-
pés pour les conducteurs protégés composés de :
• Un tube de jonction 1 , en alliage d’aluminium, à rétreindre sur
le conducteur.
• Une gaine isolante mécanicorétractable (réf. G) ou une gaine
thermorétractable (réf. GFRM) 2 pour reconstituer le gainage
du conducteur.
L
Manguitos de union a compresión, especialmente desar-
rollados para conductores protegidos compuestos de :
• Tubo de unión 1 de aleación de aluminio, a comprimir en el 1
conductor.
• Manga protectora aislante mecanicamente retractable (ref. G) o
termoretractable (ref. GFRM) 2 para reconstituir la protección L1
del conductor.
Fr 1830 10 / 05-2012
sicame 2 - 25
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 26
HTA
MV / MT
Série MJPT ... G Norme / Standard / Norma
Manchons de jonction en alliage d’aluminium préisolés EN 50483-4 (07-2009)
pour conducteurs Almélec, Aluminium ou Alu-Acier
Spécification technique Sicame
protégés. Sicame technical specifcation
• L’étanchéité de la connexion est assurée par un joint souple. Especificación técnica Sicame
• Le manchon mentionne : STS 00025
– Le nombre et l’ordre des rétreints à effectuer.
– La longueur à dénuder.
– La matrice à utiliser.
Fr 2709 09 / 05-2013
sicame 2 - 26
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 27
HTA
MV / MT
Série TTDC 28 ... Norme / Standard / Norma
EN 50397-2 (03-2010)
Principal : Cu ou Al protégé
TTDC 28... FA
Dérivé : Cu ou Al protégé.
Installation manuelle
Permet de raccorder un conducteur dérivé protégé à un conducteur principal protégé. Manual installation
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du Manual instalación
produit : 1.5 à 3 mm (TTDC 28 : violet).
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connec-
teur identifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois H
le connecteur installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de
poteau de l’épaisseur de gaine du réseau.
• Connecteur à visserie galvanisée totalement étanche. La perforation est simultanée en principal
et dérivé et reconstitue la protection du câble.
• L’isolation de l’extrémité du câble dérivé est reconstituée par l’intermédiaire d’un bouchon étanche. TTDC 28401 FA
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le
connecteur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
Main : Covered Cu or Al
Tap : Covered Cu or Al.
To connect a covered tap conductor to a covered main conductor.
• The allowable sheath thickness on each connector is mentioned in the connector marking :
1.5 to 3 mm (TTDC 28 : violet). TTDC 28... FD
• A color code materialized with an end cap introduced in the screw way of the nut side body, iden- Installation manuelle ou visseuse à choc
tifies the allowable sheath thickness. The end cap protects the screw from contact even if the Manual or impact wrench installation
connector is installed, and the color code mentioned above allows a visual check of the network Instalación manual o con una destornillador de impacto
sheath thickness in front of the pole.
• Waterproof connector equipped with galvanized bolts. Piercing is simultaneous on main and tap
and reconstitute cable covering.
• The insulation of the tap cable end is reconstituted with a waterproof end cap.
• Option “FD” : easy and safe connector installation with an impact wrench (ESM 150-2 advised).
The connecteur is equipped with a double shear head technology to allow alternative tightening.
Code Section / Area / Sección Plage épaisseur Ø câble maxi Boulons / Bolts / TornillosCouple Embout
couleur gaine de serrage fusible
Réf. Colour Principal Dérivé Sheath Principal Dérivé Nombre H Tightening Shear I maxi
code Main Tap thickness range Main Tap Number torque head NF C 15-100
Códido Principal Derivado Espesor Principal Derivado Número Par de apriete Cabeza
vaina eligible
color (mm) (mm) (Nm) fusible (A)
(mm2) (mm2) (mm) (mm)
TTDC 28201 FA 35 - 70 35 - 70 1,5 - 3 16 16 1xM8 13 18 F 1318 A 310
TTDC 28301 FA* 31 - 99 31 - 62 1,5 - 3 18,8 16,1 2xM8 13 14 F 1314 A 310
TTDC 28401 FA* 50 - 120 50 - 120 1,5 - 3 19,9 19,9 2xM8 13 18 F 1318 A 437
TTDC 28431 FA* 95 - 240 35 - 95 1,5 - 3 26,1 17,5 2 x M 10 17 25 F 1725 A 377
TTDC 28451 FA* 99 - 241 62 - 157 1,5 - 3 26,1 22,3 2 x M 10 17 25 F 1725 A 504
TTDC 28501 FA* 95 - 240 95 - 240 1,5 - 3 26,1 26,1 2 x M 10 17 37 F 1737 A 679
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TTDC 28201 XFA).
*Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción cabeza fusible
doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. TTDC 28 201 FD).
Fr 2072 26 / 10-2013
sicame 2 – 27
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 28
HTA
MV / MT
Série TTDC 45 ... Norme / Standard / Norma
EN 50397-2 (03-2010)
Principal : Cu ou Al protégé
TTDC 45... FA
Dérivé : Cu ou Al protégé.
Installation manuelle
Permet de raccorder un conducteur dérivé protégé à un conducteur principal protégé. Manual installation
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du Manual instalación
produit : 2.8 à 4.5 mm (TTDC 45 : rose).
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connec-
teur identifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois H
le connecteur installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de
poteau de l’épaisseur de gaine du réseau.
• Connecteur à visserie galvanisée totalement étanche. La perforation est simultanée en principal
et dérivé et reconstitue la protection du câble.
• L’isolation de l’extrémité du câble dérivé est reconstituée par l’intermédiaire d’un bouchon étanche.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le TTDC 45501 FA
connecteur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
Main : Covered Cu or Al
Tap : Covered Cu or Al.
To connect a covered tap conductor to a covered main conductor.
• The allowable sheath thickness on each connector is mentioned in the connector marking :
2.8 to 4.5 mm (TTDC 45 : pink). TTDC 45... FD
• A color code materialized with an end cap introduced in the screw way of the nut side body, iden- Installation manuelle ou visseuse à choc
tifies the allowable sheath thickness. The end cap protects the screw from contact even if the Manual or impact wrench installation
connector is installed, and the color code mentioned above allows a visual check of the network Instalación manual o con una destornillador de impacto
sheath thickness in front of the pole.
• Waterproof connector equipped with galvanized bolts. Piercing is simultaneous on main and tap
and reconstitute cable covering.
• The insulation of the tap cable end is reconstituted with a waterproof end cap.
• Option “FD” : easy and safe connector installation with an impact wrench (ESM 150-2 advised).
The connecteur is equipped with a double shear head technology to allow alternative tightening.
Code Section / Area / Sección Plage épaisseur Ø câble maxi Boulons / Bolts / TornillosCouple Embout
couleur gaine de serrage fusible
Colour Principal Dérivé Sheath Principal Dérivé Nombre H Tightening Shear I maxi
Réf.
code Main Tap thickness range Main Tap Number torque head NF C 15-100
Códido Principal Derivado Espesor Principal Derivado Número Par de apriete Cabeza
vaina eligible
color (mm2) (mm2) (mm) (mm) (mm) (mm) (Nm) fusible (A)
TTDC 45291 FA 95 - 150 16 2,8 - 4,5 23,4 11,6 1xM 8 13 14 F 1314 A 115
TTDC 45401 FA* 50 - 120 50 - 120 2,8 - 4,5 22,8 22,8 2 x M 10 17 25 F 1725 A 437
TTDC 45501 FA* 95 - 240 95 - 185 2,8 - 4,5 29 26,3 2 x M 10 17 37 F 1737 A 575
TTDC 45521 FA 95 - 240 16 - 35 2,8 - 4,5 29 15,8 1 x M 10 17 20 F 1720 A 200
TTDC 45531 FA* 95 - 300 35 - 95 2,8 - 4,5 31,1 21,3 2 x M 10 17 37 F 1725 A 377
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TTDC 45401 XFA).
*Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción cabeza fusible
doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. TTDC 45401 FD).
Fr 4143 01 / 10-2013
sicame 2 – 28
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 29
NF EN 50397-2 (03-2010)
Spécification technique Sicame
Sicame technical specifcation
Principal : Cu ou Al protégé / Dérivé : Cu ou Al protégé.
Especificación técnica Sicame
Permet de raccorder un conducteur dérivé protégé à un conducteur principal protégé sans
dénudage. Protection du potentiel électrique intégrée.
STS 00021
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage MV application > 15 kV
du produit : 2.8 à 4.5 mm (TTDC 45 : rouge), 4 à 5.5 mm (TTDC 50 : orange). suitable for polluted and seashore area
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connec-
teur identifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois
le connecteur installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de
poteau de l’épaisseur de gaine du réseau.
• Connecteur utilisable en zone polluée et bord de mer pour les niveaux de tension 15, 25, 35 kV et
plus. Connecteur résistant au phénomène de tracking grâce au bridge (système AT).
• Installation facile et sécurisée du connecteur par l’intermédiaire d’une ou deux vis à tête fusible
permettant le contrôle du couple de serrage. Le connecteur est compatible avec une installation
à la visseuse à choc grâce aux têtes à 2 étages fusibles assurant le serrage alternatif des vis.
TTDC AT 45501 FD
Réf. Section / Area / Sección Plage épaisseur Ø câble maxi Boulons / Bolts / Tornillos Couple
Code de serrage
gaine
couleur Tightening
Principal Dérivé Sheath Principal Dérivé
Dérivation Jonction Colour Nombre torque
Main Tap thickness range Main Tap H
Tapping Splicing code Number Par de
Principal Derivado Espesor Principal Derivado (mm)
Derivado Union Códido Número apriete
vaina eligible
color (mm2) (mm2) (mm) (mm)
(mm) (Nm)
TTDC AT 45401 FD TTDC AT 45401 FBD 50 - 120 50 - 120 2,8 - 4,5 22,8 22,8 2 x M 10 17 25
TTDC AT 45501 FD TTDC AT 45501 FBD 95 - 240 95 - 185 2,8 - 4,5 29 26,3 2 x M 10 17 37
TTDC AT 45531 FD TTDC AT 45531 FBD 95 - 300 35 - 95 2,8 - 4,5 31,1 21,3 2 x M 10 17 37
TTDC AT 50501 FPD TTDC AT 50501 FP2D 99 - 241 99 - 241 4 - 5,5 (BLX) 31,1 31,1 2 x M 10 17 37
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option: add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TTDC AT 28301 XFD).
Fr 4076 05 / 10-2013
sicame 2 - 29
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 30
HTA
MV / MT
Série NTDC 28 ...
Norme / Standard / Norma
Principal : Cu ou Al nu. / Dérivé : Cu ou Al protégé.
Permet de raccorder un conducteur dérivé protégé à un conducteur principal nu. EN 50397-2 (03-2010)
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
1.5 à 3 mm (NTDC 28 : violet). NTDC 28... FA
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden- Installation manuelle
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur
Manual installation
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur
Manual instalación
de gaine du réseau.
• Lames de contact à perforation d’isolant en dérivé réalisées en alliage d’aluminium (modèles AFA/AFD)
ou en alliage de cuivre (modèles FA/FD).
H
• Connecteur à visserie galvanisée totalement étanche. La perforation est simultanée en principal et
dérivé et reconstitue la protection du câble.
• Protection contre les pénétrations d’eau dans le câble de dérivation par un bouchon d’extrémité amovi-
ble équipé d’un joint à lèvre permettant la dérivation à droite ou à gauche.
• Le côté du connecteur où doit être introduit le câble nu est identifié par un marquage sur le corps “BARE
THIS SIDE”.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le connecteur
est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné. NTDC 28401 FA
Code Section / Area / Sección Plage épaisseur Boulons / Bolts / Tornillos Embout
couleur gaine Couple fusible
Principal Dérivé Sheath Ø câble maxi H de serrage
Réf. Colour thickness range Nombre Shear head
code Main Tap Espesor Ø maxi cable Number Tightening torque Cabeza
Códido Principal Derivado vaina eligible Ø cable maxi Número Par de apriete fusible
color (mm2) (mm2) (mm) (mm) (mm) (Nm)
NTDC 28401 AFA Al 50 - 150 50 - 120 1,5 - 3 19,9 2xM 8 13 18 F 1318 A
NTDC 28401 FA Cu 50 - 150 50 - 120 1,5 - 3 19,9 2xM 8 13 18 F 1318 A
NTDC 28451 AFA Al 95 - 240 50 - 150 1,5 - 3 22,3 2 x M10 17 25 F 1725 A
NTDC 28451 FA Cu 95 - 240 50 - 150 1,5 - 3 22,3 2 x M10 17 25 F 1725 A
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref. / Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. NTDC 28401 XFA).
Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción cabeza fusible
doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. NTDC 28 201 FD).
Fr 2073 18 / 10-2013
sicame
2 - 30
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 31
HTA
MV / MT
Série NTDC 45 ...
Norme / Standard / Norma
Principal : Cu ou Al nu. / Dérivé : Cu ou Al protégé.
Permet de raccorder un conducteur dérivé protégé à un conducteur principal nu. EN 50397-2 (03-2010)
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
2.8 à 4.5 mm (NTDC 45 : rose). NTDC 45... FA
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden- Installation manuelle
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur Manual installation
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur Manual instalación
de gaine du réseau.
• Lames de contact à perforation d’isolant en dérivé réalisées en alliage d’aluminium (modèles AFA/AFD)
ou en alliage de cuivre (modèles FA/FD).
H
• Connecteur à visserie galvanisée totalement étanche. La perforation est simultanée en principal et
dérivé et reconstitue la protection du câble.
• Protection contre les pénétrations d’eau dans le câble de dérivation par un bouchon d’extrémité amovi-
ble équipé d’un joint à lèvre permettant la dérivation à droite ou à gauche.
• Le côté du connecteur où doit être introduit le câble nu est identifié par un marquage sur le corps “BARE
THIS SIDE”.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le connecteur
est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
NTDC 45501 FA
Code Section / Area / Sección Plage épaisseur Boulons / Bolts / Tornillos Embout
couleur gaine Couple fusible
Réf. Colour Principal Dérivé Sheath Ø câble maxi Nombre H de serrage Shear head
code Main Tap thickness range Ø maxi cable Number Tightening torque Cabeza
Principal Derivado Espesor Ø cable maxi Par de apriete
Códido Número fusible
vaina eligible
color (mm2) (mm )2
(mm) (mm) (mm) (Nm)
NTDC 45401 AFA Al 50 - 150 50 - 120 2,8 - 4,5 22,8 2 x M 10 17 25 F 1725 A
NTDC 45401 FA Cu 50 - 150 50 - 120 2,8 - 4,5 22,8 2 x M 10 17 25 F 1725 A
NTDC 45501 AFA Al 95 - 240 95 - 185 2,8 - 4,5 26,3 2 x M 10 17 37 F 1737 A
NTDC 45501 FA Cu 95 - 240 95 - 185 2,8 - 4,5 26,3 2 x M 10 17 37 F 1737 A
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref. / Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. NTDC 28401 XFA).
Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción cabeza
fusible doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. NTDC 28 201 FD).
Fr 4144 01 / 10-2013
sicame 2 – 31
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 32
HTA
MV / MT
Série TNDC 28 ..... BI 95 A / U / E
Norme / Standard / Norma
Connecteurs de dérivation à “bail” fermé à monter sur un conducteur cuivre ou aluminium
protégé.
EN 50397-2 (03-2010)
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
1.5 à 3 mm : TNDC 28..... BI 95 (violet).
TNDC 28... FABI...
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden- Installation manuelle
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur Manual installation
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur Manual instalación
de gaine du réseau.
• Ils permettent de réaliser : soit une dérivation à l’aide du connecteur adapté, soit une mise en court cir-
cuit des phases.
• Ils sont constitués : d’un connecteur à perforation d’isolant et d’’un “bail” de dérivation surmoulé fermé,
soit en aluminium (A), soit en cuivre (U / E), pour permettre la dérivation d’un conducteur par l’inter- TNDC 28431 FA BI 95 U
médiaire d’un connecteur à “bail” ou la mise en court-circuit avec une pince. Section de “bail”
disponible : 95 mm² (ex. TNDC 28401 FA BI 95 E).
• Le côté du connecteur où doit être introduit le “bail” est identifié par un marquage sur le corps du H
connecteur “BAIL THIS SIDE”.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le Bail surmoulé
connecteur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné. Overmolded bail
“Bail” sobremoldeado
Tapping connectors with closed bail to be installed on a copper or aluminium covered
conductor.
• The allowable sheath thickness on each connector is mentioned in the connector marking :
1.5 to 3 mm : TNDC 28..... BI 95 (violet).
• A color code materialized with an end cap introduced in the screw way of the nut side body, identifies
the allowable sheath thickness. The end cap protects the screw from contact even if the connector is
installed, and the color code mentioned above allows a visual check of the network sheath thickness 100
in front of the pole.
• It allows : either a tapping connection with adapted connector, either a short circuit on phases.
• It is composed of : a piercing connector and a tap overmolded and closed bail, available in aluminium
(A), or in copper (U/E), allows to tap a conductor thanks to a live line connector or to short-circuit the
phase thanks to an earthing clamp. Available bail section is 95 mm² (ex. TNDC 28291 FA BI 95 E).
• The side of the connector where the bail seated is identified by the marking “BAIL THIS SIDE” on the body.
• Option “FD” : easy and safe connector installation with an impact wrench (ESM 150-2 advised).
130
The connecteur is equipped with a double shear head technology to allow alternative tightening.
* Nature du “bail” / Bail material / Materiá del “bail” : – “A” : Aluminium / Aluminium / Aluminio.
– “U” : Cuivre / Copper / Cobre.
– “E” : Cuivre étamé / Tinned copper / Cobre estañado.
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TNDC 28..... XFA BI 95 .)
Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción cabeza fusible
doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. TNDC 28401 FD BI 95 A).
Fr 2063 20 / 10-2013
sicame 2 - 32
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 33
HTA
MV / MT
Série TNDC 45 ..... BI 95 A / U / E
Norme / Standard / Norma
Connecteurs de dérivation à “bail” fermé à monter sur un conducteur cuivre ou alu- EN 50397-2 (03-2010)
minium protégé.
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit : TNDC 45... FABI...
2.8 à 4.5 mm : TNDC 45..... BI 95 (rose).
Installation manuelle
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur
identifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le Manual installation
connecteur installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de Manual instalación
poteau de l’épaisseur de gaine du réseau.
• Ils permettent de réaliser : soit une dérivation à l’aide du connecteur adapté, soit une mise en court cir-
cuit des phases.
• Ils sont constitués : d’un connecteur à perforation d’isolant et d’’un “bail” de dérivation surmoulé
fermé, soit en aluminium (A), soit en cuivre (U / E), pour permettre la dérivation d’un conducteur
par l’intermédiaire d’un connecteur à “bail” ou la mise en court-circuit avec une pince. Section de TNDC 45401 FA BI 95 U
“bail” disponible : 95 mm² (ex. TNDC 48401 FA BI 95 E).
• Le côté du connecteur où doit être introduit le “bail” est identifié par un marquage sur le corps du H
connecteur “BAIL THIS SIDE”.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le
connecteur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné. Bail surmoulé
Overmolded bail
“Bail” sobremoldeado
Tapping connectors with closed bail to be installed on a copper or aluminium covered
conductor.
• The allowable sheath thickness on each connector is mentioned in the connector marking :
2.8 to 4.5 mm : TNDC 45..... BI 95 (pink).
• A color code materialized with an end cap introduced in the screw way of the nut side body, identifies
the allowable sheath thickness. The end cap protects the screw from contact even if the connector is
installed, and the color code mentioned above allows a visual check of the network sheath thickness 100
in front of the pole.
• It allows : either a tapping connection with adapted connector, either a short circuit on phases.
• It is composed of : a piercing connector and a tap overmolded and closed bail, available in aluminium
(A), or in copper (U/E), allows to tap a conductor thanks to a live line connector or to short-circuit the
phase thanks to an earthing clamp. Available bail section is 95 mm² (ex. TNDC 45401 FA BI 95 E).
• The side of the connector where the bail seated is identified by the marking “BAIL THIS SIDE” on the body.
• Option “FD” : easy and safe connector installation with an impact wrench (ESM 150-2 advised).
The connecteur is equipped with a double shear head technology to allow alternative tightening. 130
* Nature du “bail” / Bail material / Materiá del “bail” : – “A” : Aluminium / Aluminium / Aluminio.
– “U” : Cuivre / Copper / Cobre.
– “E” : Cuivre étamé / Tinned copper / Cobre estañado.
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TNDC 45..... XFA BI 95 .)
Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción cabeza fusible
doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. TNDC 45401 FD BI 95 U).
Fr 4145 01 / 10-2013
sicame 2 - 33
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 34
HTA
MV / MT
Série TNDC 28 ..... BO 95 A / U / E
Norme / Standard / Norma
Connecteurs de dérivation à “bail” ouvert à monter sur un conducteur cuivre ou aluminium EN 50397-2 (03-2010)
protégé.
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
1.5 à 3 mm : TNDC 28..... BO 95 (violet).
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur
identifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le
connecteur installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de
poteau de l’épaisseur de gaine du réseau.
• Ils permettent de réaliser : – Soit une dérivation à l’aide du connecteur adapté.
– Soit une mise en court circuit des phases.
• Ils sont constitués :
– De deux connecteurs à perforation d’isolant.
– D’un “bail” de dérivation ouvert, soit en aluminium (A), soit en cuivre (U / E), pour permettre la déri-
vation d’un conducteur par l’intermédiaire d’un connecteur à “bail” ou la mise en court circuit avec une
pince. Sections de “bail” disponible : 95 mm² (ex. TNDC 28291 FA BO 95 E).
• Le côté du connecteur où doit être introduit le “bail” est identifié par un marquage sur le corps du
connecteur “BAIL THIS SIDE”.
TNDC 28291 FA BO 95 A
Tapping connectors with open bail to be installed on a copper or aluminium covered
conductor.
• The allowable sheath thickness on each connector is mentioned in the connector marking :
1.5 to 3 mm : TNDC 28..... BO 95 (violet).
• A color code materialized with an end cap introduced in the screw way of the nut side body, iden-
tifies the allowable sheath thickness. The end cap protects the screw from contact even if the
connector is installed, and the color code mentioned above allows a visual check of the network
sheath thickness in front of the pole.
• It allows : – Either a tapping connection with adapted connector.
– Either a short circuit on phases.
• It is composed of :
– Two piercing connectors.
– A tap open bail, available in aluminium (A), or in copper (U/E), allows to tap a conductor thanks to
a live line connector or to short-circuit the phase thanks to an earthing clamp. Available bail section is 130
95 mm² (ex. TNDC 28291 FA BO 95 E).
• The side of the connector where the bail seated is identified by the marking “BAIL THIS SIDE” on the body.
* Nature du “bail” / Bail material / Materiá del “bail” : – “A” : Aluminium / Aluminium / Aluminio.
– “U” : Cuivre / Copper / Cobre.
– “E” : Cuivre étamé / Tinned copper / Cobre estañado.
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TNDC ..... XFA BO 95 .)
Fr 2308 12 / 10-2013
sicame 2 – 34
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 35
HTA
MV / MT
Série TNDC 45 ..... BO 95 A / U / E
Norme / Standard / Norma
Connecteurs de dérivation à “bail” ouvert à monter sur un conducteur cuivre ou alu- EN 50397-2 (03-2010)
minium protégé.
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
2.8 à 4.5 mm : TNDC 45..... BO 95 (rose).
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden-
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur
de gaine du réseau.
• Ils permettent de réaliser : – Soit une dérivation à l’aide du connecteur adapté.
– Soit une mise en court circuit des phases.
• Ils sont constitués :
– De deux connecteurs à perforation d’isolant.
– D’un “bail” de dérivation ouvert, soit en aluminium (A), soit en cuivre (U / E), pour permettre la déri-
vation d’un conducteur par l’intermédiaire d’un connecteur à “bail” ou la mise en court circuit avec une
pince. Sections de “bail” disponible : 95 mm² (ex. TNDC 45291 FA BO 95 E).
• Le côté du connecteur où doit être introduit le “bail” est identifié par un marquage sur le corps du
connecteur “BAIL THIS SIDE”.
TNDC 45291 FA BO 95 A
Tapping connectors with open bail to be installed on a copper or aluminium covered
conductor.
• The allowable sheath thickness on each connector is mentioned in the connector marking :
2.8 to 4.5 mm : TNDC 45..... BO 95 (pink).
• A color code materialized with an end cap introduced in the screw way of the nut side body, identifies
the allowable sheath thickness. The end cap protects the screw from contact even if the connector is
installed, and the color code mentioned above allows a visual check of the network sheath thickness
in front of the pole.
• It allows : – Either a tapping connection with adapted connector.
– Either a short circuit on phases.
• It is composed of :
– Two piercing connectors.
– A tap open bail, available in aluminium (A), or in copper (U/E), allows to tap a conductor thanks to
130
a live line connector or to short-circuit the phase thanks to an earthing clamp. Available bail section is
95 mm² (ex. TNDC 45291 FA BO 95 E).
• The side of the connector where the bail seated is identified by the marking “BAIL THIS SIDE” on the body.
* Nature du “bail” / Bail material / Materiá del “bail” : – “A” : Aluminium / Aluminium / Aluminio.
– “U” : Cuivre / Copper / Cobre.
– “E” : Cuivre étamé / Tinned copper / Cobre estañado.
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. TNDC ..... XFA BO 95 .)
Fr 4146 01 / 10-2013
sicame 2 – 35
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 36
HTA
MV / MT
Série CD74 ... G 28 / 45 Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al nu. HN 66-S-43 (09-2009)
Dérivation : AAC / AAAC / ACSR protégé.
Connecteur pour travail sous tension à distance. NF EN 61284 (05-2000)
• Connecteur monobloc d’alliage d’aluminium en profilé (modèles Alu) ou d’alliage de cuivre de
fonderie (modèles Cu) à très haute tenue à la corrosion.
• Volet mobile, plastique composite (modèles Alu) ou bronze (modèles Cu) avec ressort métallique, faci-
litant l'accrochage et la mise en place rapide du connecteur (fiabilité d'utilisation et sécurité accrue).
• Vis à anneau protégée contre la corrosion, munie d'un fusible de sécurité en cas de dépassement de
la valeur maximale du couple de serrage (≈ 37 Nm). Possibilité de démontage après fonctionnement
du fusible de sécurité grâce à l’épaulement hexagonal se trouvant au dessus du point fusible.
• Départ du dérivé serti, indifféremment vers le haut ou vers le bas. Chaque extrémité est munie
d'un joint d'étanchéité ainsi que d'un bouchon amovible comportant un indicateur de présence
et de bon positionnement du conducteur dans le tube dérivé, qui se rétracte si le conducteur est
mal positionné (SECURITE ACCRUE).
• Deux gammes selon épaisseur de gaine (diamètre de câble) : CD74 AP06-54 G28
1,5 - 3 mm (CD 74 ... G28), 2,3 - 4,5 mm : (CD 74 ... G45).
CD74 AG06-148 G28
Main line : bare Cu or Al.
Tap line : AAC / AAAC / ACSR covered. Modèles / Models / Modelos
For live line work with hot sticks. CD74 ... 06 G 28 / 45 (Alu)
• Single piece connector in aluminium alloy profile (models Alu) or in copper alloy casting (models
Dérivé
Cu) highly resistant to corrosion. Tap
• Composite plastic clamp flap (models Alu) or bronze (models Cu) with metallic spring, eases its Derivado Option “K”
quick installation and locking on conductor (reliable use and increased safety). “K” option
F = 37 Nm
• Eye bolt protected against corrosion, equipped with a shear head, hex 17 mm (19 Nm) and a safety Opción “K”
shear head designed to prevent over torque application on the eye bolt (37 Nm break value). H 14
Removal remains possible in case of safety shear head breaks thanks to hex screw design.
• Crimped tap wire can be installed indistinctly up or downwards. Each tap conductor end is equipped Principal
with a joint sealing ring. A cap with a red indicator indicates cable presence and good positionning. Main
• Two ranges according to the thickness of the cover (cable diameter) : Principal
1,5 - 3 mm (CD 74 ... G28), 2,3 - 4,5 mm (CD 74 ... G45). 19 Nm
H 17 / 19 Nm
Línea aérea : Cu o Al desnudo.
Derivado : AAC / AAAC / ACSR protegido.
Conector para trabajos en tensión, a distancia.
• Conector monobloc de aleación de aluminio de perfil (modelos Alu) o de aleación de cobre de
fundición (modelos Cu), de muy alta resistencia a la corrosión.
• Cierre móvil, de plástico de compuesto (modelos Alu) o de bronce (modelos Cu) con resorte metá-
lico, para facilitar la fijación y la instalación rápida del conector (fiabilidad y seguridad aumentada).
• Tornillo con anilla y protección anticorrosión con un fusible de seguridad en caso de superar el
valor máximo de par de apriete (≈ 37 Nm). El fusible de seguridad se puede cambiar usando
la tuerca hexagonal situada sobre el punto fusible.
• Indistintamente salida del derivado prensado, hacia arriba o hacia abajo.
Cada extremidad esta equipada con un anillo de estanqueidad y tambien con un tapón amovi- CD74 CG148 G28
ble con un indicador de presencia y de buena instalación del cable derivado. Ademas, siendo
una seguridad aditional, se retracta cuando el conductor esta mal instalado. Modèles / Models / Modelos
• Dos gamas según el espesor de la protección (diámetro del cable) : CD74 ... 86 G 28 / 45 (Cu)
1,5 - 3 mm (CD 74 ... G28), 2,3 - 4,5 mm (CD 74 ... G45).
Dérivé
Dérivé Ø maxi sur gaine Tap
Principal maxi sheath Ø Matrice Derivado
Tap Option “K”
Main Ø máx. sobre vaina Die
Réf. Derivado “K” option
Principal (mm) Matriz F = 30 Nm
AAC / AAAC / ACSR Opción “K”
( mm²) E (1/10 mm)
(mm²) Réf. 28 Réf. 45 H 13
CD74 AP06-34 G 28 / 45 34,4 / 35 13,1 16,3 120
CD74 AP06-54 G 28 / 45 Alu 17 - 75 50 / 54,6 / 62 BLX 16,1 17,8 140 Principal
CD74 AP06-75 G 28 / 45 70 / 75,5 16,9 19,3 173 Main
CD74 AG06-93 G 28 / 45 93 / 95 / 99 BLX 18,8 21,3 173 Principal
CD74 AG06-117 G 28 / 45 117 / 120 19,9 22,8 210 18 Nm H 17 / 18 Nm
CD74 AG06-148 G 28 / 45 Alu 54 - 325 148 / 150 / 157 BLX 22,3 24,5 230
CD74 AG06-182 G 28 / 45 182 / 185 23,1 26,3 250 Longueur du
CD74 AG06-228 G 28 / 45 228 / 240 / 241 BLX 26,1 29 280 conducteur à dénuder
Conductor length
CD74 CP34 G 28 / 45 34,4 / 35 13,1 16,3 120
Cu 12 - 75 Témoin to be stripped
CD74 CP54 G 28 / 45 50 / 54,6 / 62 BLX 16,1 17,8 140 Longitud de
Indicator
CD74 CG75 G 28 / 45 70 / 75,5 16,9 19,3 173 Indicador conductor a pelar
CD74 CG93 G 28 / 45 93 / 95 / 99 BLX 18,8 21,3 173 L = 160 mm
Cu 25 - 120
CD74 CG117 G 28 / 45 117 / 120 19,9 22,8 210
CD74 CG148 G 28 / 45 148 / 150 / 157 BLX 22,3 24,5 230
Option “K” : vis fusible en principal.
“K” option : main shear head screw / Opción “K” : tornillo fusible en el principal.
Fr 3680 03 / 05-2012
sicame 2 - 36
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 37
HTA
MV / MT
Série TTDC 28 ..... BAB
Norme / Standard / Norma
Principal : Cu ou Al isolé.
EN 50397-2 (03-2010)
Dispositif de dérivation à broche HTA pour ponts protégés. TTDC 28... FA BAB
• Dispositif constitué de : – Un connecteur à perforation d’isolant type TTDC. Installation manuelle
– Un bail à broche pour connecteurs à anneau. Manual installation
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit : Manual instalación
1.5 à 3 mm : TTDC 28..... BAB (violet).
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden-
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur
de gaine du réseau.
• Serrage contrôlé par vis à tête fusible. Après rupture de l’élément fusible, démontage éventuel possible.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le connec-
teur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
H
• Option “M” : Livré avec broche de court circuit, ajouter “M” à la référence (ex. TTDC 28401 FA BAB M).
“M” option : Delivered with short circuit pin type, add “M” to the reference.
Opción “M” : Suministrado con broca de corto circuito, añadir “M” a la referencia.
• Option vis inox : Ajouter "X" à la référence (ex. TTDC 28401 XFA BAB).
Stainless steel screw option : Add "X" to reference.
Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la referencia.
• Option “BABD” : Broche pour double dérivation.
“BABD” option : Pin for branch double.
Opción “BABD” Broca para doble derivación.
• Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción
cabeza fusible doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. TTDC 28401 FD BAB).
Fr 2188 08 / 10-2013
sicame 2 - 37
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 38
HTA
MV / MT
Série TTDC 45 ..... BAB
Norme / Standard / Norma
Principal : Cu ou Al isolé.
EN 50397-2 (03-2010)
Dispositif de dérivation à broche HTA pour ponts protégés. TTDC 45... FA BAB
• Dispositif constitué de : – Un connecteur à perforation d’isolant type TTDC. Installation manuelle
– Un bail à broche pour connecteurs à anneau. Manual installation
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit : Manual instalación
2.8 à 4.5 mm : TTDC 45..... BAB (rose).
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden-
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur
de gaine du réseau.
• Serrage contrôlé par vis à tête fusible. Après rupture de l’élément fusible, démontage éventuel possible.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le connec-
teur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
H
• Option “M” : Livré avec broche de court circuit, ajouter “M” à la référence (ex. TTDC 45401 FA BAB M).
“M” option : Delivered with short circuit pin type, add “M” to the reference.
Opción “M” : Suministrado con broca de corto circuito, añadir “M” a la referencia.
• Option vis inox : Ajouter "X" à la référence (ex. TTDC 45401 XFA BAB).
Stainless steel screw option : Add "X" to reference.
Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la referencia.
• Option “BABD” : Broche pour double dérivation.
“BABD” option : Pin for branch double.
Opción “BABD” Broca para doble derivación.
• Option tête fusible double : remplacer “FA” par “FD” dans la réf. / Double shear head option, replace “FA” by “FD” in the ref. / Opción
cabeza fusible doble, substituir “FA” con “FD” en la referencia. (ex. TTDC 45401 FD BAB).
Fr 4147 01 / 10-2013
sicame 2 – 38
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 39
HTA
MV / MT
Série CAU ... G 28 / 45
Cosses d'extrémité Aluminium-Alliage de cuivre.
• Fût aluminium enduit intérieurement de graisse neutre pour un meilleur
contact électrique.
• Bouchon d’étanchéité en élastomère.
• Deux rondelles en alliage de cuivre surmoulées sur la plage aluminium.
Le surmoulage assure la protection de la liaison Aluminium-Cuivre.
• Mise en oeuvre par sertissage hexagonal.
• Deux gammes selon épaisseur de la gaine (diamètre de câble) :
– 1,5 - 3 mm : CAU ... G 28.
– 2,8 - 4,5 mm : CAU ... G 45.
Fr 2204 07 / 11-2012
sicame 2 - 39
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 40
HTA
MV / MT
Série QNAU ... G 28 / 45
Cosses d'extrémité équerres Aluminium-Alliage de cuivre.
• Fût aluminium enduit intérieurement de graisse neutre pour un meilleur
contact électrique.
• Bouchon d’étanchéité en élastomère.
• Deux rondelles en alliage de cuivre surmoulées sur la plage aluminium.
Le surmoulage assure la protection de la liaison Aluminium-Cuivre.
• Mise en oeuvre par sertissage hexagonal.
• Deux gammes selon épaisseur de la gaine (diamètre de câble) :
– 1,5 - 3 mm : QNAU ... G 28.
– 2,8 - 4,5 mm : QNAU ... G 45.
Fr 2205 07 / 11-2012
sicame 2 - 40
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 41
Alignement et suspension
Alignment and suspension
Alineación y suspensión
HTA
MV / MT
Fr 4056 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 42
Isolateurs composites
Composite insulators
Aisladores sintéticos
HTA
MV / MT
PSI .. RF / RD Normes / Standards / Normas
Isolateurs composites rigides pour lignes HTA protégées. Gorge d’isolateur PSI .. RF
Utilisation : Inslator groove / Ranura del aislador
• Tension nominale selon CEI 60815 pour un fonctionnement en zone de ANSI 53 / 55 / 56 / 57
pollution N°4 (pollution importante).
• Pour les zones moins polluées 1 et 2, utilisation possible jusqu’à 36 kV.
Matériaux :
Isolateur composé de :
• Un jonc composite fibre de verre / résine époxy avec ailettes en sili-
cone surmoulées.
• Une tête collée sur le jonc en matériau synthétique.
• Une embase de fixation en acier galvanisé sertie sur le jonc compre-
nant un taraudage M 24.
PSI .. RF : Fixation du câble sur le côté ou le sommet de l’isolateur avec
les attaches spiralées type PLST ou PLTT, taille F.
PSI .. RD : Tête d’isolateur avec fourrure intégrée pour déroulage.
Fixation du câble avec les attaches spiralées type PLDT.
Fr 2809 07 / 08-2012
sicame 2 - 42
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 43
HTA
MV / MT
Série GSTT ... G Normes / Standards / Normas
Attaches spiralées métalliques conçues pour la fixation des conducteurs HTA protégés Testées selon
de 35 à 150 mm² sur les isolateurs rigides. Tested according to
• Fixation des conducteurs soit : Testadas según
– dans la gorge latérale de l’isolateur (isolateurs montés verticalement ou horizontalement). EN 50397-2 (03-2010)
– dans la gorge au sommet de l’isolateur (isolateurs montés verticalement).
• Répartition de l’effort de serrage sur une surface plus grande que des systèmes à serrage mécanique,
ce qui diminue les contraintes sur le câble.
• Facilité d’installation, sans outillage spécifique. Il n’est pas, non plus, nécessaire de dénuder le câble.
• Livrées en kit contenant 6 attaches (un kit par armement).
• Matière : fils en acier galvanisé.
• Charge de glissement supérieure à 350 daN. Cette tenue est suffisante pour tenir un conducteur rompu dans la portée.
Metallic insulator ties are designed for attachment of covered conductors (35 to 150 mm²) to pin or spool type insulator.
• Designed for securing conductors : – in the side groove of insulators (vertically or horizontally mounted).
– on the top groove of rigid insulators (vertically mounted).
• Compared to mechanical clamps, these ties reduce the local stress thanks to the long gripping surface.
• These ties are easy mounting without special tool.
• Stripping of insulation is not necessary on covered conductors.
• Delivered in set including 6 ties (one set per cross arm).
• Material : galvanized steel wires.
• Slip load superior to 350 daN in unbalanced load conditions. This strength is usually sufficient to hold a broken conductor to a single span.
Ataduras espiraladas metálicas diseñadas para la fijación de conductores MT protegidos de 35 a 150 mm² en aisladores rígidos.
• Fijación de los conductores : – en la garganta lateral del aislador (aisladores montados en posición vertical u horizontal).
– o bien en la garganta en la parte más alta del aislador (aisladores montados en posición vertical).
• Repartición del esfuerzo de apriete en una superficie mayor que en los sistemas de apriete mecánico, lo cual disminuye las tensiones en el cable.
• Fácil de instalar, sin herramientas específicas. Tampoco es necesario pelar el cable.
• Se entregan en kit de 6 ataduras (un kit por conexión).
• Material : hilo de acero galvanizado.
• Carga de deslizamiento superior a 350 daN. Por regla general, esta resistencia es suficiente para sujetar un conductor roto en el vano.
Ø extérieur câble
Cable outer Ø Section câble PAS Gorge d’isolateur
PAS cable area Insulator neck Code couleur
Ø exterior del cable
Réf. Sección cable PAS Garganta del aislador Colour code
(mm)
Código color
(mm²) Ø (mm)
Mini Maxi
35
GSTT 50 C/F/J G 11,50 14,29 Rouge / Red / Rojo
50
70
GSTT 95 C/F/J G 14,30 16,79 85/95 Bleu / Blue / Azul
95
120
GSTT 150 C/F/J G 16,80 19,01 Blanc / White / Blanco
150
Fr 3902 04 / 05-2013
sicame 2 - 43
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 44
HTA
MV / MT
Série PLST .. Normes / Standards / Normas
Attaches spiralées plastiques isolantes. Gorge d’isolateur
• Pour fixation des conducteurs protégés de 35 à 240 mm² sur les isolateurs rigides. Inslator groove / Ranura del aislador
• Fixation sur le côté de l’isolateur. ANSI 53 / 55 / 56 / 57
• Température d’utilisation : – 30° C à + 40° C.
• Le code couleur donne le diamètre du câble.
Fr 2943 04 / 05-2012
sicame 2 - 44
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 45
HTA
MV / MT
Série PLDT .
Attaches spiralées plastiques.
• Pour fixation des conducteurs protégés de 35 à 240 mm² sur les isolateurs rigides
avec déroulage intégré.
• Température d’utilisation : – 30° C à + 40° C.
• Le code couleur donne le diamètre du câble.
Fr 3673 03 / 05-2013
sicame 2 - 45
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 46
HTA
MV / MT
PLVIB .
Spirales plastiques d’amortissement des vibrations éoliennes.
• Section spécialement étudiée pour se fixer sur les conducteurs et s’opposer aux vibrations éoliennes.
• Réalisés en matériaux isolants et rigides, avec une excellente tenue aux agents atmosphériques et de vieillissement.
• La spirale a un diamètre variable, plus petit dans la zone de fixation, plus grand dans la zone d’amortissement.
• Utilisation, principalement sur les montages avec isolateurs rigides. Zone serrée sur le câble du côté poteau (isolateur) à 15 - 20 cm du dernier
accessoire.
PLVIB 1
PLVIB 2
15 - 20 cm L
Isolateur
Insulator
Aislador
Fr 2712 03 / 05-2012
sicame 2 - 46
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 47
Pinces de suspension
Suspension clamps
Pinzas de suspensión
HTA
MV / MT
PSQ 28 ... Norme / Standard / Norma
Pinces de suspension développées pour les conducteurs Almélec protégés, NF C 33-040 (02-99)
épaisseur de gaine 1,5 à 3 mm. Tests mécamiques
• Réalisées en matière thermoplastique de haute résistance mécanique et d’excellente tenue aux Mechanical tests / Tests mecánicos
agents extérieurs et au vieillissement.
• Apporte une isolation complémentaire entre le support et le câble.
• Equipées d’une liaison mobile avec anneau anti-usure pour montage sur la chape de l’isolateur.
• Option “P” :
Kit de protection contre le phénomène de tracking dans des conditions d’utilisation particulière-
ment corrosives, sous forme d’un shunt entre le câble principal et l‘armature de l’isolateur. 16,5
Kit composé de :
– Un connecteur à perforation d’isolant.
– Un câble de liaison.
– Un connecteur pour fixation sur l’isolateur. Ø 18
Pince de suspension + Kit de protection : Ajouter “P” à la réf. (ex. PSQ 2870 P).
Pinzas de suspensión desarrolladas para los conductores AAAC protegidos, Option “P” / “P” option / Opción “P”
espesor de funda 1,5 a 3 mm.
• Fabricadas con materia termoplástica de alta resistencia mecánica y con una excelente resis-
tencia a los agentes exteriores y al envejecimiento.
• Aporta una aislamiento complementario entre el soporte y el cable.
• Equipadas con una conexión móvil con anillo antidesgaste para el montaje sobre la armadura
del aislador.
Opción “P” :
Kit de protección contra el fenómeno de tracking en condiciones de uso especialmente corrosi-
vas, en forma de un shunt entre el cable principal y la armadura del aislador.
Kit compuesto de:
– Un conector de perforación de aislamiento.
– Un cable de conexión.
– Un conector para fijación sobre el aislador.
Pinza de suspensión + Kit de protección : Añadir "P" a la ref. (ej. PSQ 2870 P).
Fr 2520 07 / 10-2013
sicame 2 - 47
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 48
Pinces de suspension
Suspension clamps
Pinzas de suspensión
HTA
MV / MT
PSP ... TR
Pinces de suspension développées pour les conducteurs Almélec protégés,
épaisseur de gaine 1,5 à 4,5 mm constituées de :
• Un berceau support en matière isolante (PSP 122 TR) de haute résistance mécanique et
d'excellente tenue aux agents extérieurs et au vieillissement, apportant une isolation complé-
mentaire entre le support et le câble.
• Un insert en acier inoxydable pour éviter toute usure par les vibrations (Ø 18 mm).
• Un berceau support aluminium (PSP 123 TR) de très haute résistance mécanique.
Une semelle thermoplastique apporte une isolation complémentaire et facilite le déroulage de
câble sans frottements.
• Un sytème de verrouillage et de blocage de la torsade par vis papillon fusible en thermoplas-
tique. Démontage et remontage ultérieurs.
• Un trou de fixation avec anneau de renfort en inox. PSP 122 TR
• Pinces à monter avec manille (voir page 2-21).
• Option “P” : Kit de protection contre le phénomène de tracking dans des conditions d’utilisation
particulièrement corrosives, sous forme d’un shunt entre le câble principal et l‘armature de
l’isolateur.
Kit composé d’un connecteur à perforation d’isolant, d’un câble de liaison et d’un connecteur
pour fixation sur l’isolateur.
Pince de suspension + Kit de protection : Ajouter “P” à la réf. (ex. PSP 122 TRP).
Suspension clamps developed for AAAC covered conductors, insulation thickness 1,5 to
4,5 mm constitued by :
• A body made of insulating material (PSP 122 TR) with high mechanical and climatic resistance
which provides an additional insulation between the pole and the cable.
• A stainless steel insert to avoid any abrasion due to the vibrations (Ø 18 mm).
• A body made of aluminum (PSP 123 TR) with very high mechanical resistance.
A thermoplastic bracket gives an additionnal insulation and helps to reduce the friction during
PSP 123 TR
stringing.
• Locking and clamping of the bundle by a thermoplastic bolt with fusible wing nut. Removal and
futher installation
• Fixture hole with stainless steel reinforcing ring.
• Clamps to be install with shackle (see page 2-21).
• Option “P” : Protection set against tracking phenomene in very corrosive environment based on
Ø 22
shunt wire between the line cable and insulator terminal.
Set made of an insulation piercing connector, an insulated wire and a clamp on the insulator
terminal.
Suspension clamp + Protection set : Add “P” to the ref. (ex. PSP 122 TRP).
Fr 2995 05 / 10-2013
sicame 2 - 48
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 49
Ferrures d’alignement
Standing hardwares
Herrajes de alineación
HTA
MV / MT
UTE NF C 66-412
GTE B 23.111.06
TR 25 ...
Ø 24
Tiges renforcées.
Reinforced pins.
Espigas reforzadas.
H
Réf Code EDF
(mm)
H 36 sur plats
TR 25-200-80 200 68 54 158 on flats
TR 25-240-80 240 68 54 161 sobre planos
TR 25-285-80 285 68 54 164
80
53
Ø 25
TAL B .. G
TAL B .. J1 G
Armements en nappe (Acier galvanisé a chaud).
Standing crossarms (Hot dip galvanized steel).
Crucetas de alincación (Acero galvanizado en caliente).
EC EC EC EC
1
Q Q
3 4 1
2 5 2 5
TAL B .. G TAL B .. J1 G
Fr 1984 08 / 05-2013
sicame 2 - 49
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 50
Ferrures d’alignement
Standing hardwares
Herrajes de alineación
HTA
MV / MT
Armement triangle.
Triangular configuration.
Configuración en triángulo.
BT
BTR
Efforts mécaniques admissibles par phase (avec TR 240).
Acceptable mechanical strength by phase (with TR 240).
Esfuerzos mecánicas aceptables por fase (con TR 240).
H
Limite élastique maxi
Maximum elastic limit
Réf Límite elástico máximo
BI
H (daN) Q (daN)
BIR
1 BT + 2 BI 160 320
1 BTR + 2 BIR 400 650 Q
BT 70-150
Bras de tête pour poteau.
Pole top bracket.
Brazo de cabeza de poste.
Code EDF : 68 51 108
BTR
Bras de tête renforcé pour poteau.
Reinforced pole top bracket.
Brazo reforzado de cabeza de poste.
Code EDF : 68 51 110
BI 70-230
Bras incliné.
Upset bracket.
Brazo inclinado.
Code EDF : 68 51 100
BIR
Bras incliné renforcé.
Reinforced upset bracket.
Brazo inclinado reforzado.
Code EDF : 68 51 102
Fr 1835 07 / 05-2012
sicame 2 - 50
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 51
Ferrures d’alignement
Standing hardwares
Herrajes de alineación
HTA
MV / MT
Armement triangle sur consoles.
Triangular configuration on brackets.
Configuración en triángulo sobre consola.
H
CT 27
Efforts mécaniques admissibles par phase.
Acceptable mechanical strength by phase.
Esfuerzos mecánicas aceptables por fase.
H H1
Réf. Code EDF
(mm) (mm)
Fr 1985 07 / 05-2012
sicame 2 - 51
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 52
Ferrures d’alignement
Standing hardwares
Herrajes de alineación
HTA
MV / MT
Armement en drapeau.
Vertical configuration.
Configuración en bandera.
H (daN) Q (daN)
BP 70-680 250 150
Q
BU 70-400 260 250
BI 70-340 FR 200 320
BP 70-680
Bras horizontal.
Horizontal bracket.
Brazo horizontal.
BU 70-400
Bras horizontal.
Horizontal bracket.
Brazo horizontal.
BI 70-340 FR
Bras incliné.
Upset bracket.
Brazo inclinado.
Fr 1836 07 / 05-2012
sicame 2 - 52
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 53
HTA
MV / MT
Fr 4057 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 54
Exemples de montage
Fitting examples
Ejemplos de montaje
HTA
MV / MT
Sertissage
Crimping
Engaste
PSI 15 EE : L = 60 - 80 mm
PSI 24 EE : L = 120 - 140 mm
Fr 2997 02 / 05-2012
sicame 2 - 54
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 55
Exemples de montage
Fitting examples
Ejemplos de montaje
HTA
MV / MT
PSI 12 : L = 70 mm
PSI 24 : L = 120 mm
Fr 2999 02 / 11-2012
sicame 2 - 55
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 56
HTA
MV / MT
AZB ... 3 à 42 kV - 10 kA - Classe 1 Norme / Standard / Norma
Fr 1838 07 / 05-2012
sicame 2 - 56
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 57
HTA
MV / MT
AZB ...
Parafoudres synthétiques ZnO.
ZnO synthetic arresters.
Pararrayos sintéticos ZnO.
Caractéristiques électriques
Electrical characteristics
Características eléctricas
Tension Tension de service Tension résiduelle / Residual voltage / Tensión residual Ures (kV)
assignée permanent Choc manoeuvre
Modèle Rated Permanent Switching impulse
Model voltage operating voltage Onde Onde / Wave / Onda (8/20 µs) Choque maniobra
Modelo Tensión de servicio Wave
Tensión 30/80 à 500 kA
AZB permanente Onda
asignada kV)
Ur (kV) Uc (kV) 1 µs à 10 kA à 2,5 kA à 5 kA à 10 kA à 20 kA
Caractéristiques physiques
Physical characteristics
Características fisicas
AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB AZB
03 04 06 09/10 12 15 18/19/21 24 27 30 33 36 39 42
Hauteur (mm)
Height 181 188 188 188 180 211 252 271 293 365 371 379 385
Altura
Diamètre extérieur (mm)
External diameter 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110
Diámetro exterior
Masse (Kg)
Weight 1,7 1,7 1,9 2,0 2,2 2,4 3,0 3,2 3,4 4,4 4,5 4,5 4,7 5,9
Peso
Résistance à la flexion (mN)
Bending resistance 100 100 — — — — — — — — — — — —
Resistencia a la flexión
Résistance à la torsion (mN)
Torsion resistance 35 35 — — — — — — — — — — — —
Resistencia a la torsión
Couple de serrage (mN)
Tightening torque 45 45 45 — — — — — — — — — — —
Par de apriete
Longueur de ligne de fuite (mm)
Creepage distance 48 48 48 48 48 50 54 74 76 103 104 104 104,5 146,5
Longitud de la línea de fuga
Matériaux constituant l’enveloppe Enveloppe en élastomère silicone
Cover material Elastomer silicon cover
Materiales de envuelta Envuelta de elastómero silicona
Fr 1839 06 / 05-2012
sicame 2 - 57
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 58
HTA
MV / MT
AZIC .. PSI
Kit de protection pour isolateurs d’ancrage et de suspension.
Kit constitué de :
• Un parafoudre synthétique ZNO fixé directement sur l’isolateur.
• Deux cornes d’éclateur avec entrefer “L” réglable.
• Un conducteur gainé avec cosse à connecter à l’éclateur.
• Deux profilés à fixer sur l’isolateur.
• Un connecteur à perforation d’isolant à connecter sur le câble principal.
Liaison complètement étanche.
Fr 2711 04 / 05-2012
sicame 2 - 58
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 59
HTA
MV / MT
Difficulté d'évacuer les surcharges atmosphériques sur une ligne protégée.
Sur une ligne aérienne, la décharge de l'arc intervient entre le conducteur et le poteau ou entre 2 phases, en provoquant la coupure de la ligne.
• Ligne nue : l'arc se déplace facilement le long de la ligne et se décharge rapidement.
• Ligne protégée : la décharge aura toujours lieu à proximité de l'isolateur avec l'arc concentrée à un endroit ce qui a pour conséquence la des-
truction de l'isolation et du conducteur.
La solution consiste à sortir le potentiel à l'extérieur par l'intermédiaire d'un connecteur à perforation d'isolant avec une corne d éclateur et d'éloigner
l'arc à une distance suffisante pour ne pas brûler le conducteur.
Deux solutions seront choisies en fonction de :
– la distance Ec entre deux conducteurs de phases sur le poteau.
– du courant de court-circuit Icc de l'arc.
• Décharge entre phase et poteau (Fig. 1), valable dans toutes les situations avec le poteau mis à la terre.
• Décharge entre deux phases (Fig. 2), les conditions à remplir sont Ec ≤ 600 mm et Icc ≥ 2,5 kA.
Ec Ec
Ec Ec
Icc
(Fig 2-1) 1ère phase : Amorçage (Fig 2-2) 2ème phase : Décharge
(Fig 1) 1st phase : Arcing 2nd phase : Discharge
1ª Fase : Cebado 2ª Fase : Descarga
Fr 2571 04 / 05-2012
sicame 2 - 59
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 60
HTA
MV / MT
Ec : Ecartement des conducteurs entre chaque phase Sens du courant L1 : 120 mm pour 20 kV
Distance between phase conductors Current direction 120 mm for 20 kV
Separación de los conductores entre cada fase Dirección del corriente 120 mm para 20 kV
Icc : Courant de court-circuit L2 : Voir page 2-58
Short circuit current See page
Corriente de cortocircuito Ver página
Ec ≤ 600 mm
Icc ≥ 2 kA
5
L1 4 5 4
2 1
L2
6
L2
3 Connecteur à perforation d’isolant / Insulation piercing connector / Conector a perforación de aislamiento TTDC .... 2-27
4 Attache spiralée pour isolateur rigide / Insulator ties / Atadura espiral para aislador PL ... 2-40
5 Connecteur avec corne d’éclateur / Connector with arcing horn / Conector con cuerna de protección TNDC .... FA ECLSA 2-57
8 Kit de protection des isolateurs / Insulator protection kit / Conjunto de protección de los aisladores ECL-PSI .... 2-58
Fr 1996 13 / 11-2012
sicame 2 - 60
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 61
HTA
MV / MT
Série TNDC 28 ..... ECL / ECLSA
TNDC 28... FA ECL / ECLSA
Principal : Cu ou Al nu. Installation manuelle
Manual installation
Dispositifs de protection contre les arcs électriques constitué de : Manual instalación
– Un connecteur à perforation d’isolant 1 .
– Une corne d’éclateur 2 : TNDC...ECL.
– Un shunt en aluminium à enrouler autour du câble et de la tête d’isolateur pour empêcher les
fuites diélectriques à travers l’isolant du câble : TNDC... ECLSA.
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden-
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur
de gaine du réseau.
TNDC ..... ECL
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
1.5 à 3 mm : TNDC 28..... ECL / ECLSA (violet).
• Serrage contrôlé par vis tête fusible. Après rupture de la tête fusible, démontage éventuel possible. 2
• Le côté du connecteur où doit être introduit la corne d’éclateur est identifié par un marquage sur le
corps “BARE THIS SIDE”.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le connec-
teur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
HTA
MV / MT
Série TNDC 45 ..... ECL / ECLSA
TNDC 45... FA ECL / ECLSA
Principal : Cu ou Al nu. Installation manuelle
Manual installation
Dispositifs de protection contre les arcs électriques constitué de : Manual instalación
– Un connecteur à perforation d’isolant 1 .
– Une corne d’éclateur 2 : TNDC...ECL.
– Un shunt en aluminium à enrouler autour du câble et de la tête d’isolateur pour empêcher les
fuites diélectriques à travers l’isolant du câble : TNDC... ECLSA.
• Un code couleur matérialisé par un capuchon introduit dans la cheminée de la vis du connecteur iden-
tifie l’épaisseur de gaine admissible. Le capuchon protège la vis de tout accès une fois le connecteur
installé et le code couleur donné ci-dessus permet un repérage visuel en bas de poteau de l’épaisseur
de gaine du réseau.
TNDC ..... ECL
• L’épaisseur de gaine admissible sur chaque connecteur est mentionnée dans le marquage du produit :
2.8 à 4.5 mm : TNDC 45..... ECL / ECLSA (rose).
• Serrage contrôlé par vis tête fusible. Après rupture de la tête fusible, démontage éventuel possible. 2
• Le côté du connecteur où doit être introduit la corne d’éclateur est identifié par un marquage sur le
corps “BARE THIS SIDE”.
• Option “FD” : installation facile et sécurisée par visseuse à choc (ESM 150-2 conseillé). Le connec-
teur est équipé de deux vis à tête fusible double permettant le serrage alterné.
HTA
MV / MT
Série ECL-PSI ...
Kit de protection pour isolateurs d’ancrage et de suspension.
• Liaison complètement étanche permettant l’évacuation des arcs électriques du câble principal
vers la terre en protégeant les isolateurs.
• Kit constitué de :
– Deux cornes d’éclateurs avec entrefer “L” réglable, à monter directement sur les terminaisons
des isolateurs. ECL-PSI ...
– Un conducteur gainé avec une cosse à connecter à l’éclateur.
– Un connecteur à perforation d’isolant à connecter sur le câble principal.
Fr 2521 08 / 05-2013
sicame 2 - 63
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 64
HTA
MV / MT
Matière : Acier galvanisé à chaud.
Materiel : Hot galvanized steel.
Material : Acero galvanizado a caliente.
CDR 1
CDR 1
Corne d’éclateur réglable à visser sur un parafoudre de type AZB.
Adjustable arcing horn screwed on AZB type lightning arrester.
Cuerna de protección regulable para atornillar a un pararrayo tipo AZB.
CDR 3
Corne d’éclateur réglable à monter sur la fixation des isolateurs rigides.
Adjustable arcing horn to be assembled on the pin insulator fixture.
Cuerna de protección regulable para montar sobre la fijación del aisladores rigidos.
CDR 3
ECL ECL Ø 12
Corne d’éclateur à monter dans un connecteur à perforation d’isolant.
Arcing horn to be assembled in IPC connectors.
Cuerna de protección regulable para montar sobre conector a perforación de aislamiento.
ECLSA Ø 12
ECLSA
Corne d’éclateur avec un shunt en fil aluminium enroulé et serti à monter dans un connecteur
à perforation d’isolant.
Arcing horn with aluminum shunt wirewound and crimped to be assembled in IPC connector.
Cuerna de protección con shunt en aluminio para montar sobre conector a perforación de aisla-
miento.
100 105
ECLTI
ECLT / ECLTI 225
Ø 12
Cornes d’éclateur à monter dans un connecteur à perforation d’isolant, pour la protection des
isolateurs rigides.
Permettent une mise à la terre provisoire (ECLT : non isolée, ECLTI : isolée).
Arcing horns to be assembled in IPC connectors, for the protection of the rigid insulators.
Allows a temporarily earthing (ECLT : non insulated, ECLTI : insulated).
Cuernas de protección para montar sobre conector a perforación de aislamiento, para la protección
de los aisladores rigidos. Permite una puesta a tierra provisional.
(ECLT : no aislada, ECLTI : aislada). 95
ECLT
120 Ø 12
AP
Dispositif de protection contre les branches d’arbres, pouvant être à l’origine de court-circuits.
A installer sur les lignes protégées à proximité des accessoires (comme les cornes d’éclateur).
Accessible avec une perche.
Protection from tree branches that may cause short-circuits. To be installed on covered lines close
to accessories (such as arcing horns). Accessible using a stick.
Dispositivo de protección contra las ramas de árbol, que pueden dar lugar a cortocircuitos.
A instalar en líneas protegidas cerca de los accesorios (como descargador de cuernos). AP
Accesible con una pértiga.
Fr 1840 16 / 05-2013
sicame 2 - 64
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 65
HTA
MV / MT
Contreplaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Counterplates
Contraplacas
Etriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
U-bolts
Estribos
Boulons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
Bolts
Pernos
Fr 4058 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 66
HTA
MV / MT
Série CNV ... BH Norme / Standard / Norma
CUPB R
Collier universel à rallonge pour poteau rond. Ø 300 maxi
Ø 180 mini
Universal collar with extension for cylindric pole.
Abrazadera universal para postes redondos.
Composition : 4 quarts de collier (livré sans boulons)
Composition : 4 quater rings (delivered without bolts).
Composición : 4 abrazaderas. (suministrado sin pernos).
Fr 1841 05 / 05-2012
sicame 2 - 66
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 67
HTA
MV / MT
Série CPU ..
Contreplaques universelles à rallonge.
Universal counterplates with extension.
Contra placas universales con extensible.
Capacité
A L Capacity
Réf. Capacidad
(mm) (mm)
Mini Maxi
CPU R1 65 165 120 265
CPU R2 125 225 240 385
CPU R3 185 285 360 505
CPU R4 245 345 480 625
CPU R5 305 405 600 745
R B D
Réf. Code EDF
(mm) (mm) (mm)
PR 35 70 35 16 68 05 104
PR 55 80 55 26 68 05 112
Série E ...
Etriers.
U bolts.
Estribos.
D E P
Réf. Code EDF
(mm) (mm) (mm)
Fr 1842 05 / 05-2012
sicame 2 - 67
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 68
HTA
MV / MT
Série BH ... Normes / Standards / Normas
BH 10 x 30 10 30 25 68 00 608
BH 10 x 50 10 50 30 68 00 611
BH 12 x 30 12 30 25 68 00 620
BH 12 x 40 12 40 30 68 00 623
BH 12 x 50 12 50 30 68 00 626
BH 12 x 80 12 80 40 68 00 631
BH 12 x 100 12 100 50 68 00 634
BH 12 x 130 12 130 50 68 00 637
BH 12 x 150 12 150 60 68 00 640
BH 12 x 200 12 200 100 68 00 643
BH 12 x 225 12 225 100 68 00 646
BH 12 x 250 12 250 100 68 00 649
BH 12 x 275 12 275 100 68 00 652
BH 12 x 300 12 300 100 68 00 655
BH 12 x 350 12 350 100 68 00 658
BH 12 x 400 12 400 100 68 00 661
BH 14 x 30 14 30 25 68 00 670
BH 14 x 40 14 40 30 68 00 673
BH 14 x 50 14 50 40 68 00 676
BH 14 x 80 14 80 40 68 00 679
BH 14 x 100 14 100 85 68 00 682
BH 14 x 130 14 130 50 68 00 685
BH 14 x 150 14 150 60 68 00 688
BH 14 x 175 14 175 60
BH 14 x 200 14 200 100 68 00 691
BH 14 x 225 14 225 100 68 00 694
BH 14 x 250 14 250 100 68 00 697
BH 14 x 275 14 275 100 68 00 700 Caractéristiques mécaniques des boulons HM ... Classe 5
Bolt mechanical characteristics.
BH 14 x 300 14 300 100 68 00 703
Caracteristicas mecánicas de los pernos.
BH 14 x 325 14 325 100 68 00 706
BH 14 x 350 14 350 100 68 00 709 Effort Effort admissible
BH 14 x 375 14 375 100 68 00 712 admissible au cisaillement Couple de
Ø en traction simple serrage
BH 14 x 400 14 400 100 68 00 715
Boulon Acceptable Single sharing recommandé
BH 14 x 450 14 450 100 68 00 718 pulling accetable Recomended
Bolt
BH 14 x 500 14 500 100 68 00 721 Perno strength strength torque
Carga de Carga aceptable Apriete
BH 14 x 600 14 600 100 68 00 724 (mm) tracción de cizalladura recomendado
BH 16 x 50 16 50 40 68 00 735 aceptable simple (daN / m)
BH 16 x 200 16 200 100 68 00 743 (daN) (daN)
BH 16 x 250 16 250 100 68 00 746 10 1 650 900 2,2
BH 16 x 300 16 300 100 68 00 749 12 2 350 1 330 4
BH 16 x 350 16 350 100 68 00 752 14 3 200 1 800 6.5
BH 16 x 450 16 450 100 68 00 758 16 4 350 2 480 10
BH 16 x 500 16 500 100 68 00 761 18 5 300 3 000 14
BH 20 x 140 20 140 100 68 00 800 20 6 800 3 850 20
BH 20 x 160 20 160 100 68 00 803 22 8 400 4 750 27
BH 24 x 140 24 140 100 68 00 830 24 9 800 5 500 33
Fr 1843 06 / 05-2012
sicame 2 - 68
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 69
HTA
MV / MT
Série TG ... Normes / Standards / Normas
Ø L F
Réf. Code EDF
(mm) (mm) (mm)
TG 12 x 200 12 200 75
TG 12 x 250 12 250 75
TG 12 x 300 12 300 75
TG 12 x 350 12 350 75
TG 12 x 400 12 400 75
TG 14 x 200 14 200 75
TG 14 x 250 14 250 75 68 10 202
TG 14 x 300 14 300 100 68 10 203
TG 14 x 350 14 350 100
TG 14 x 400 14 400 100
TG 14 x 450 14 450 100
TG 14 x 500 14 500 100 68 10 204
TG 14 x 550 14 550 100
TG 14 x 600 14 600 100
TG 16 x 300 16 300 100 68 10 205
TG 16 x 400 16 400 100 68 10 207
TG 16 x 500 16 500 100 68 10 209
TG 18 x 300 18 300 100 68 10 213
TG 18 x 400 18 400 100 68 10 215
TG 18 x 500 18 500 100 68 10 217
TG 18 x 600 18 600 100 68 10 219
TG 20 x 350 20 350 100 68 10 223
TG 20 x 550 20 550 100 68 10 225
TG 20 x 650 20 650 100 68 10 227
TG 24 x 300 24 300 100 68 10 235
Fr 1844 06 / 05-2012
sicame 2 - 69
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 70
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 71
Matériel de sécurité
Safety material
Material de seguridad
HTA
MV / MT
Trifurcation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Trifurcating joint
Trifurcación
Fr 4059 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 2 (Reseaux HTA en Conducteurs Proteges)_Mise en page 1 04/12/2013 11:07 Page 2 – 72
HTA
MV / MT
EMT 5805 S EMCC 2565
Puesta a tierra y corto circuito de los accesorios de las Applications / Applications / Aplicaciones
redes MT protegidos. Manchon
(Icc : 20 kA / 1s) d’ancrage
Equipo inclyendo : Broche à broche
• Tres pinzas ref. EMCC 2565 para redondo Ø 5 hasta 35 mm y plano HTA EDF (AB .. G)
de 5 hasta 40 mm. MV EDF pin Pin type
Broca dead end
• Un conjunto de conductores de cobre flexibles y de puesta a tierra, con
MT EDF Manguito
funda de silicono (norma CEI) incluyendo :
de amarre
– Tres conductores de corto circuito (sección 95 mm², longitud 1,50 m).
con broca
– Un conductor de puesta a tierra (sección 35 mm², longitud 2,50 m)
con funda de silicono.
• Un conector de tierra ref. SMT 8401.
• Una caja de transporte metálica.
Opción : Pértiga telescópica ref. PTPE 072 H
(longitud : replegada 0,64 m / desplegada 1,50 m). Dispositif de dérivation (BAB)
Otras configuraciones sobre pedido. MV pin branch connector
Dispositivo de dérivación MT
Fr 2566 04 / 05-2012
sicame 2 - 72
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
3
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 2
BT
LV / BT
Connecteurs 6 kV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
6 kV connectors
Conectores 6 kV
Fr 2668 05 / 10-2013
sicame 3 - 02
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 3
Fr 3927 03 / 10-2013
sicame 3 - 03
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 4
Fr 3928 02 / 10-2013
sicame 3 - 04
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 5
Fr 3929 03 / 10-2013
sicame 3 - 05
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 6
Fr 3930 03 / 10-2013
sicame 3 - 06
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 7
Fr 3931 02 / 10-2013
sicame 3 - 07
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 8
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 9
Connecteurs traditionnels
Conventionnal connectors
Conectores clásicos
BT
LV / BT
Fr 4060 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 10
Connecteurs
Connectors
Conectores
BT
LV / BT
Série CM 58 / 59 / 60
Ligne aérienne : Cu nu.
Dérivation : Cu nu ou isolé.
Travail sous tension au contact.
• Connecteur monobloc, aucune pièce perdable. H
• Etrier fermé à déformation élastique assurant qualité et pérennité du contact
électrique.
• Forte pression au contact.
• Contact direct entre le câble principal et le câble dérivé dont on a épanoui les
brins.
• Etrier en bronze chrysocale.
• Visserie en bronze marine.
• Ensemble étamé par duclanisation.
H Clé de serrage
Principal Dérivé
Tightening wrench
Main Tap (mm) Llave de apriete
Réf. Principal Derivado
Cu Cu
CM 58 2,5 / 60 2,5 / 16
6/8 K 72
CM 59 2,5 / 70 2,5 / 35
CM 60 I 35 / 70 6 / 70
8 / 10 K 60
CM 60 70 / 120 6 / 70
CM 60 E 70 / 150 6 / 95 10 K 10
Clés de serrage voir page 3-102
Wrenches see page 3-102
Llaves de apriete, ver página 3-102
Fr 0034 10 / 05-2012
sicame 3 - 10
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 11
Connecteurs
Connectors
Conectores
BT
LV / BT
Série CM 58 / 59 / 60 Travail sous tension au contact.
On contact live line work.
Ligne aérienne : Cu isolé. Trabajo en tensión, al contacto.
Dérivation : Cu nu ou isolé.
Option : Capot sec : réf. GP 1 sec - GP 3 sec. Capot en PVC souple permettant la reconstitu-
tion de l'isolement. Excellente résistance aux agents climatiques.
H
Main line : insulated Cu.
Tap line : bare or insulated Cu.
Option : Non greased cap : ref. GP 1 sec - GP 3 sec. Caps made of flexible PVC to restore the
insulation. Perfect weather resistance.
Línea aérea : Cu aislado.
Derivado : Cu desnudo o aislado.
Opción : Capuchón sin grasa : ref. GP 1 sec - GP 3 sec. Capuchón aislante en PVC flexible,
que permite la reconstitución del aislamiento. Excelente resistencia a los agentes climáticos.
Série CM 58 / 59 / 60 C
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé.
Dérivation : Cu ou Al nu ou isolé.
• Connecteurs livrés prêts à l'emploi, enduits de graisse CONTACTAL destinée à améliorer le
contact électrique.
• Option : Capot graissé : réf. GP 1 - GP 3. Capot en PVC souple rempli de graisse neutre à très
haut point de goutte, permettant la reconstitution de l'isolement et la protection de la connexion.
Excellente résistance aux agents climatiques.
Main line : insulated Cu or Al.
Tap line : bare or insulated Cu or Al.
• Connectors are delivered ready for use with CONTACTALgrease to improve electrical contact.
• Option : Greased cap : ref. GP 1 - GP 3. Same as above but filled with high melting point neu-
tral grease to protect the connection and restore insulation. Excellent weather resistance.
Línea aérea : Cu o Al aislado.
Derivado : cable o varilla de Cu o Al desnudo ó aislado.
• Conectores suministrados con grasa CONTACTAL, para mejorar el contacto eléctrico.
• Opción : Capuchón con grasa : ref. GP 1 - GP 3. Capuchón aislante, en PVC flexible, con
grasa neutra de muy alto punto de goteo que permite la reconstitución del aislamiento y la pro-
tección de la conexión. Excelente resistencia a los agentes climáticos.
Série CM 58 / 59 / 60 US
Ligne aérienne : Cu (ou Al) nu.
Dérivation : Cu ou Al nu ou isolé.
• Connecteurs étamés électrolytiquement.
• Comportent une plaquette en bronze étamé, dont le rôle est de séparer les câbles cuivre et alu-
minium et de permettre des dérivations bi-métalliques.
Main line : bare Cu (or Al).
Tap line : bare or insulated Cu or Al.
Connectors are electrolytically tinned. They are equipped with a tinned bronze spacer to separate
copper and aluminium conductors allowing thus bi-metallic connections.
Línea aérea : Cu (o Al) desnudo. CM .. US
Derivado : Cu o Al desnudo o aislado.
Conectores estañados electrolíticamente. La pieza intermedia, en bronce estañado tiene por fina-
lidad, el separar los cables de Cu y Alu, permitiendo así las derivaciones bi-metálicas.
Capot Capot Principal Dérivé Principal maxi Dérivé mini Egalité de sections
Cap Cap H
Réf. Réf. Main Tap Réf. Maxi main Mini tap Equal areas
Capuchón Capuchón (mm) Principal Derivado Principal maxi Derivado mini Igual sección
(mm²) (mm²) Cu / Al Cu / Al Cu / Al
BT
LV / BT
Série CM 72 ..
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé.
Dérivation : Cu ou Al nu ou isolé.
Travail sous tension au contact.
• Monobloc, aucune pièce perdable, étamé.
• Un, deux ou quatre dérivations indépendantes du serrage sur le principal, facilitant la mise en
oeuvre et le démontage.
• Sabot de serrage du principal enduit de graisse CONTACTAL.
• Trous de dérivation remplis de graisse neutre à très haut point de goutte et légèrement taraudés
pour augmenter la surface de contact, obtenir une meilleure adhérence sur le câble et parfaire
le brossage sous graisse (le taraudage permet de briser la pellicule d'alumine qui n'aurait pas
été éliminée lors du brossage).
• Plaquettes de serrage des conducteurs dérivés rendent les vis imperdables et évitent la détério-
ration de l'âme du câble par contact direct de la vis.
GP 1 - GP 2
• Reconstitution d'isolement.
• Protection de la connexion assurée par un capot en PVC souple rempli de graisse neutre à très
haut point de goutte.
• Excellente résistance aux agents climatiques.
• Connection protection cap made of flexible PVC and filled with high melting point neutral grease.
• They are used to restore insulation.
• Perfect weather resistance.
• Capuchones aislantes, en PVC flexible, con grasa neutra, de muy alto punto de goteo.
• Excelente resistencia a los agentes climáticos.
Fr 0037 11 / 05-2012
sicame 3 - 12
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 13
BT
LV / BT
Série C ... Normes / Standards / Normas
CORPS :
• Monobloc en alliage d'aluminium.
• Une ou deux dérivations indépendantes du serrage sur le principal, facilitant la mise en oeuvre
et le démontage.
• Bloc de serrage du principal enduit de graisse contactal.
• Trous de dérivation remplis de graisse neutre à haut point de goutte.
• Vis imperdables. C 70-35
CAPOT GP :
• Reconstitution d'isolement.
• Protection de la connexion assurée par un capot en PVC souple rempli de graisse neutre.
• Excellente résistance aux agents climatiques.
PROTECTING SHROUD GP :
To reinsulate the connection, shroud is made of flexible weather resistant PVC neutral grease filled.
Principal : Cu o Al aislado.
Derivación : Cu o Al desnudo o aislado.
Trabajo en línea viva al contacto.
Se tiene que pelar el aislamiento de los conductores principal y de derivación.
CUERPO :
• Monobloque en aleación de aluminio.
• Una o dos derivaciones independientes del principal facilitando la instalación del conector.
• Garganta de apriete del conductor principal rellena de grasa de contacto.Agujeros por conduc-
tores de derivación rellenos de grasa neutra con alto punto de fusión.
• Tornillos imperdibles.
CAPUCHÓN GP :
De aislación asegurando la protección de la conexión hecho de gaucho PVC flexible con buena GP 1
resistencia a los agentes climáticos, relleno de grasa neutra.
Fr 0266 09 / 05-2012
sicame 3 - 13
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 14
BT
LV / BT
Série NC ...
Ligne aérienne : Al nu.
Dérivation : Cu ou Al isolé.
Travail sous tension au contact.
Pose avec dénudage des câbles dérivés.
• Corps monobloc en alliage d'aluminium.
• Dérivations indépendantes du serrage sur le principal, facilitant la mise en oeuvre et le démon-
tage.
• Trous de dérivation avec joints d’étanchéité remplis de graisse neutre à haut point de goutte.
• Vis imperdables.
• Option F : Serrage controlé du principal avec vis à tête fusible. NC 95-35
Principal : Al desnudo.
Derivación : Cu o Al aislado.
Trabajo en línea viva al contacto. NC 95-235
Se tiene que pelar el aislamiento de los conductores de derivación.
• Cuerpo monobloque en aleación de aluminio.
• Derivaciones independientes del principal facilitando la instalación del conector.
• Agujeros por conductores de derivación con junta de estanqueidad rellenos de grasa neutra con
alto punto de fusión.
• Tornillos imperdibles.
• Opción F : Apriete controlado del principal con tornillo a cabeza fusible.
10 10
Option F
F option NC 95-3DS
Opción F
Ex 0553 05 / 05-2012
sicame 3 - 14
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 15
BT
LV / BT
Série CT ... Normes / Standards / Normas
TYPE F2 : Connecteurs équipés de vis fusibles pour serrage des cables principal et dérivé.
BT
LV / BT
Série CT ...
CT 25-25 HF
CT 70-35 HF
CT 70-235 HF
CT 70-270 HF
10 10
CT 150-150 HF2
CT 150- 95 HF2 F / F2 Type SEV
SEV type
Tipo SEV
Couple de serrage
Nombre de Tightening torque Clé de
dérivations Principal Dérivé serrage
Main Tap Par de apriete
Réf. Number of Principal Derivado Tightening Réf. Code
branch lines Principal Dérivé wrench EDF EDF
Cu / Al Cu / Al Main Tap
Numero de (mm²) (mm²) Llave
derivaciones Principal Derivado de apriete
(Nm) (Nm)
CT 150-150 HF2 1 70 - 150 35 - 150 Al 16 16
CT 150-95 HF2 1 70 - 150 16 - 95 Al 16 16 (CDR / CT 150) (67 21 755)
CT 150-50 HF 1 70 - 150 16 - 50 Al 16 9
CT 150-35 HF 1 70 - 150 2,5 - 35M 16 9
K 10
CT 150-235 HF 2 70 - 150 2,5 - 35M 16 9
ou / or / o
CT 150-435 HF 4 70-150 2,5 - 35M 16 9
K 10 cliq
CT 95-95 HF2 1 35 - 95 16 - 95 Alu 14 14 (CDR / CT 70) (67 21 751)
CT 70-270 HF 2 35 - 70 16 - 70 Al / 16 - 50 Cu 14 14
CT 70-35 HF 1 35 - 95 2,5 - 35 M 14 9 CP B1 / CT 70 + GP 1 67 37 551
CT 70-235 HF 2 35 - 95 2,5 - 35 M 14 9 CP B2 / CT 70 + GP 2 67 37 552
CT 25-25 HF 1 10 - 54 2,5 - 25 9 9 CP B1 / CT 25 + GP 0 67 37 545
Modèles spéciaux : type SEV avec butée acier (ex. CT 150-150 HF2 SEV)
Special models : SEV type with thrust.
Modelos especiales : tipo SEV con soporte.
Fr 0027 19 / 03-2012
sicame 3 - 16
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 17
BT
LV / BT
NT ... Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al nu. NF C 33-004
Dérivation : Cu ou Al isolé.
Dérivation d'une ligne isolée sur une ligne nue.
NEMA CC 3
Travail sous tension ou hors tension au contact.
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique et climatique.
• Lames de contact enduites de graisse neutre et réalisées, soit :
– en alliage cuivre (modèles FA),
– en alliage de cuivre étamé (modèles EFA),
– en alliage d'aluminium (modèles AFA).
• Facilité de pose.
• Perforation d'isolant sur le dérivé.
• Visserie de serrage galvanisée, équipée d’un embout fusible permettant le contôle du couple de
serrage. Après rupture de l'embout fusible, démontage éventuel possible.
• Départ de la dérivation à droite ou à gauche. NT 50-35 FA
Dérivé isolé
Principal Couple de serrage
Insulated tap Vis H Embout fusible
Main Tightening torque
Réf. Derivado aislado Screws Shear head Réf. EDF Code EDF
Principal (mm) Par de apriete
Al / Cu Tornillos Cabeza fusible
(mm²) (Nm)
(mm²)
NT 50-35 FA Cu 7 - 50 6 - 35 1xM 8 13 14 F 1314 A
NT 50-35 AFA Al 7 - 54 6 - 35 1xM 8 13 14 F 1314 A
NT 95-35 FA Cu 35 - 95 6 - 35 1xM 8 13 14 F 1314 A
NT 95-35 AFA Al 35 - 95 6 - 35 1xM 8 13 14 F 1314 A
NT 95-95 FA Cu 7 - 95 35 - 95 2xM 8 13 14 F 1314 A RDPCNU 70 67 34 411
NT 95-95 AFA Al 7 - 95 35 - 95 2xM 8 13 14 F 1314 A RDPCNA 70 67 21 641
NT 95-95 EFA 7 - 95 35 - 95 2xM 8 13 14 F 1314 A RDPCN 70 67 34 093
NT 150-35 FA Cu 50 - 150 6 - 35 1xM 8 13 14 F 1314 A
NT 150-35 AFA Al 50 - 150 6 - 35 1xM 8 13 14 F 1314 A
NT 150-95 FA Cu 50 - 150 35 - 95 2xM 8 13 14 F 1314 A
NT 150-95 AFA Al 50 - 150 35 - 95 2xM 8 13 14 F 1314 A
NT 150-150 FA Cu 50 - 150 50 - 150 2 x M 10 17 20 F 1720 A
NT 150-150 AFA Al 50 - 150 50 - 150 2 x M 10 17 20 F 1720 A
NT 150-150 EFA 50 - 150 50 - 150 2 x M 10 17 20 F 1720 A
NT 240-95 AFA Al 95 - 240 35 - 95 2 x M 10 17 20 F 1720 A
NT 240-150 AFA Al 95 - 240 95 - 150 2 x M 10 17 25 F 1725 A
Option vis inox, ajouter “X” à la réf / Option stainless steel screw, add “X” to the ref / Opción tornillo inoxidable, añadir “X” a la ref. (ex. NT 50-35 XFA)
Fr 0040 22 / 05-2012
sicame 3 - 17
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 18
BT
LV / BT
MJT ... Guide technique
Manchons de jonction. de la distribution EDF
• Le manchon se présente sous la forme d'un tube en aluminium 1050A (AGS pour le neutre) enduit EDF distribution
entièrement de graisse de contact pour mise en oeuvre par rétreint hexagonal. technical guide
Guia técnico
• Il comporte des repères espacés de 11 mm pour indiquer les emplacements des rétreints à éffectuer.
de la distribución EDF
• Il doit être associé à un fourreau thermo-rétractable pour assurer la continuité de l'isolation.
B 24 226 03
Joint sleeves.
• The compression sleeve is in the form of an aluminium tube (1050 A for phases, AGS for neutral) fil-
led with contact grease for hexagonal compression.
• It has indented markings spared at 11 mm to indicate the position of compressions.
• It is to be placed in a heat shrink sleeve to assure continuity of insulation.
Manguitos de unión.
• El manguito tiene la forma de un tubo de aluminio 1050 A (AGS para el neutro) completamente lleno
de grasa de contacto para la puesta en compresión hexagonal.
• Tiene una marca todos los 11 mm para indicar el lugar de las compresiones a efectuar.
• Es necesario asociarlo a una funda termo-retractil para asegurar la continuidad del aislamiento.
L
S1 S2
Ø d1 Ø d2 ØD
FRM
Fr 0983 09 / 06-2013
sicame 3 - 18
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 19
Connecteurs 6 kV
6 kV connectors
Conectores 6 kV
BT
LV / BT
Fr 4061 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 20
BT
LV / BT
Série TTD ... FA / FTA Normes / Standards / Normas
BT
LV / BT
TTD 151 FA
Option “GP”
“GP” option TTD 301 FAGP Option “C”
Opción “GP” “C” option
Opción “C”
Fr 2727 13 / 10-2013
sicame 3 - 21
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 22
BT
LV / BT
Série NTD ... FA Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al nu / Dérivation : Cu ou Al isolé. EN 50 483-4 (07-2009)
Dérivation d'une ligne isolée sur une ligne nue.
Travail sous tension ou hors tension au contact.
NF C 33-020 (06-98)
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique et climatique. NEMA CC 3
• Côté principal : Transfert électrique par lames de contact sur ligne nue et maintien ferme des câbles
sur cales semi-rigides avec graisse : – Modèles AFA (Cales blanches, Lames en alliage d’aluminium).
– Modèles FA (Cales rouges, Lames en alliage cuivre).
– Modèles EFA (Cales roses, Lames en alliage cuivre étamé).
• Côté dérivé : Protection contre les pénétrations d'eau dans le câble isolé par joint d'étanchéité.
Bouchon amovible isolant avec graisse d’étanchéité permettant de reconstituer l’isolement
de l’extrémité du conducteur dérivé et le départ de la dérivation à droite ou à gauche.
• Visserie de serrage galvanisée équipée d’un embout fusible permettant le contôle du couple de
serrage. Après rupture de l'embout fusible, démontage éventuel possible.
• Pour certains modèles (T), un dispositif interne maintient le connecteur ouvert lors de l’approche. NTD 101 FA
BT
LV / BT
Série NTD ... FJA Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al nu / Dérivation : Cu ou Al isolé. EN 50 483-4 (07-2009)
Dérivation d'une ligne isolée sur une ligne nue.
Travail sous tension ou hors tension au contact. NF C 33-020 (06-98)
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique et climatique. NEMA CC 3
• Côté principal : Transfert électrique par lames de contact sur ligne nue et maintien ferme des câbles
sur cales semi-rigides avec graisse : – Modèles AFJA Cales blanches, Lames alliage d’aluminium.
– Modèles FJA Cales rouges, Lames alliage cuivre.
– Modèles EFJA Cales roses, Lames alliage cuivre étamé.
• Côté dérivé : Protection contre les pénétrations d'eau dans le câble isolé par joint d'étanchéité.
Bouchon amovible isolant, équipé d'un joint à lèvres, permettant de reconstituer l'isolement de
l'extrémité du conducteur dérivé et le départ de la dérivation vers la droite ou la gauche.
• Visserie de serrage galvanisée équipée d'un embout fusible permettant le contôle du couple de
serrage. Après rupture de l'embout fusible, démontage éventuel possible.
• Pour certains modèles (T), un dispositif interne maintient le connecteur ouvert lors de l’approche. NTD 101 AFJA
BT
LV / BT
Série TTD ... FJA / FJTA Normes / Standards / Normas
KJ 17 M
Línea : Cu o Al aislado.
Derivado : Cu o Al aislado.
Trabajos en tensión o sin tensión.
• Conector con estanqueidad dieléctrica a 6 kV, en agua. Su estructura aislante es de alta resisten-
cia mecánica y climática.
• Facilidad de colocación y seguridad de utilización.
• Perforación simultánea en principal y derivado.
• Tornillería galvanizada, sin potencial..
• Capuchón de extremidad aislante con guarnición tipo anillo flexible para conductor derivado.
La derivación se puede ser a la derecha o a la izquierda.
• Apriete controlado por tornillo con cabeza fusible. Tras la rotura de la cabeza fusible, desmontaje
posible.
Dérivé Joint
• Llave de mantenimiento (KJ 17 M) : para facilitar la instalación de los conectores un perno con Tap Joint
par de apriete alto (F 1318 A). Derivado Guarnición
• Para algunos modelos (T), un dispositivo interno mantiene el conector abierto durante la aproxi-
mación. Para el resto de modelos se mantiene con cala fusible opcional : añadir "T" a la refe-
rencia..
Fr 1350 42 / 11-2012
sicame 3 - 24
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 25
BT
LV / BT
Option “GP”
“GP” option TTD 301 FJAGP
Option “C”
“Opción GP” “C” option
Opción “C”
Fr 2728 12 / 10-2012
sicame 3 - 25
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 26
BT
LV / BT
Série TTD ... FJ2TA Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé. EN 50 483-4 (07-2009)
Dérivation : Cu ou Al isolé.
Travail sous tension ou hors tension au contact. NF C 33-020 (06-98)
• Connecteur étanche à tenue diélectrique 6 kV dans l'eau ayant une structure isolante de haute IEC 60695-2-1
résistance mécanique et climatique. Auto-extinguible 750 °C / 30 s
• Perforation simultanée en principal et dérivé. Self-extinguishing 750 °C / 30 s
• Visserie galvanisée, hors potentiel. Auto-extinguible 750 °C / 30 s
• DEUX bouchons amovibles isolants, équipés d'un joint à lèvres, permettant de reconstituer l'isole-
ment de l'extrémité du conducteur dérivé. Départ de la dérivation vers la droite ou la gauche.
• Fonction “TURBO” intégrée (maintient le connecteur ouvert lors de l’approche). TTD 041 FJ2TA
• Facilité de pose et sécurité d'utilisation.
• Serrage contrôlé par vis à tête fusible. Après rupture de l’embout fusible, démontage éventuel
possible.
• Clé de maintien (KJ 17 M) : facilite la mise en oeuvre des connecteurs un boulon à couple de Option “C”
serrage élevé (F 1318 A). “C” option
Opción “C”
Main line : insulated Cu or Al.
Tap line : insulated Cu or Al. KJ 17 M
On contact live or dead line work.
• Watertight connector withstanding 6 kV flashover in water. Its insulating body is highly climatic
and mechanically resistant.
• Simultaneous insulation piercing on main and tap. H
• Potential free tightening galvanized screws.
• Protection against water of the tap cable by TWO removable rigid caps equipped with a joint
sealing rings. Tapping can be realized on the left or on the right.
• “TURBO” function integrated (holds the connector open during the approach).
• Easy to install and safe to use.
• Tightening controlled by shear head screw. Once the shear head is broken removal remains possible.
• Holding wrench (KJ 17 M) : to install easily one bolt connectors with high tightening torque (F 1318 A).
BT
LV / BT
Série TTD ... Gamme P Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé. EN 50 483-4 (07-2009)
Jonction / Dérivation : Cu ou Al isolé.
Travail sous tension ou hors tension au contact. NF C 33-020 (06-98)
• Connecteur étanche à tenue diélectrique 6 kV dans l'eau ayant une structure isolante de haute UL 486 B
résistance mécanique et climatique.
Electrique / Electric / Eléctrico
• Facilité de pose et sécurité d'utilisation. Perforation simultanée en principal et dérivé. Visserie
galvanisée, hors potentiel. IEC 60695-2-1
• Bouchon souple isolant permettant de reconstituer l'isolement de l'extrémité du conducteur Auto-extinguible 750 °C / 30 s
dérivé (modèles PA) et principal en jonction (modèles P2A).
Self-extinguishing 750 °C / 30 s
• Les modèles P2A sont équipés de 2 bouchons souples pour réaliser jonction et dérivation.
Auto-extinguible 750 °C / 30 s
• Serrage contrôlé par vis à tête fusible. Après rupture de l’embout fusible, démontage éventuel possible.
• Clé de maintien (KJ 17 M) : facilite la mise en oeuvre des connecteurs un boulon à couple de
serrage élevé (F 1318 A).
• Pour certains modèles (T), un dispositif interne maintient le connecteur ouvert lors de l’approche. TTD 151 FPA
Pour les autres modèles maintien par cale fusible en option : ajouter “T” à la réf.
Ex 1735 25 / 10-2013
sicame 3 - 27
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 28
BT
LV / BT
Série TTD ... Gamme B Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé. EN 50 483-4 (07-2009)
Jonction / Dérivation : Cu ou Al isolé.
Travail sous tension ou hors tension au contact. NF C 33-020 (06-98)
• Connecteur étanche à tenue diélectrique 6 kV dans l'eau ayant une structure isolante de haute UL 486 B
résistance mécanique et climatique.
Electrique / Electric / Eléctrico
• Facilité de pose et sécurité d'utilisation.
• Perforation simultanée en principal et dérivé. IEC 60695-2-1
• Visserie galvanisée, hors potentiel. Auto-extinguible 750 °C / 30 s
• Bouchon amovible isolant avec graisse d’étanchéité (option “J” avec joint) permettant de recons- Self-extinguishing 750 °C / 30 s
tituer l'isolement de l'extrémité du conducteur dérivé et le départ de la dérivation à droite ou à Auto-extinguible 750 °C / 30 s
gauche (modèles BA).
• Les modèles B2A sont équipés de deux bouchons pour réaliser jonction et dérivation.
• Serrage contrôlé par vis à tête fusible. Après rupture de l’embout fsible, démontage éventuel possible.
• Clé de maintien (KJ 17 M) : facilite la mise en oeuvre des connecteurs un boulon à couple de
serrage élevé (F 1318 A). TTD 151 FBA
• Pour certains modèles (T), un dispositif interne maintient le connecteur ouvert lors de l’approche.
Pour les autres modèles maintien par cale fusible en option : ajouter “T” à la réf.
BT
LV / BT
Série TND ... FA
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé.
Dérivation : Cu, Al ou Acier nu.
Dérivation d'une ligne nue sur une ligne isolée.
Travail sous tension ou hors tension au contact.
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique et climatique.
• Côté principal : Protection contre les pénétrations d'eau dans le câble isolé par joint d'étanchéité.
• Côté dérivé : Maintien ferme des câbles sur des cales semi-rigides ou joints souples de couleur.
– Type AFA : couleur blanche, Lames en alliage d’aluminium.
– Type FA : couleur rouge, Lames en alliage cuivre.
– Type EFA : couleur rose, Lames en alliage cuivre étamé.
• Facilité de pose et sécurité d'utilisation.
• Visserie de serrage galvanisée et équipée d'un embout fusible permettant le contrôle du couple
de serrage. Après rupture de l'embout fusible, démontage éventuel possible. TND 151 FA
Dérivé nu Couple
Principal isolé
Bare tap Vis de serrage Embout Option “C”
Insulates main H fusible
Réf. Derivado desnudo Screws Tightening torque “C” option
Principal aislado (mm) Par de apriete Shear head Opción “C”
Cu / Al / Fe Tornillos
(mm²) (Nm) Cabeza fusible
(mm²)
TND 051 FA 16 - 95 2,5 - 6 Cu 1xM8 13 9 F 1309 A
TND 101 FA 6 - 35 2,5 - 25 Cu 1xM8 13 14 F 1314 A
H
TND 101 AFA 6 - 35 6 - 35 Al / Fe 1xM8 13 14 F 1314 A
TND 151 FA 16 - 95 6 - 35 Cu 1xM8 13 14 F 1314 A
TND 151 AFA 16 - 95 6 - 35 Al / Fe 1xM8 13 14 F 1314 A
TND 171 FA 25 - 120 6 - 35 Cu 1xM8 13 14 F 1314 A
TND 201 EFA 16 - 95 10 - 95 Al / Cu 1xM8 13 18 F 1318 A
TND 201 AFA 16 - 95 10 - 95 Al / Fe 1xM8 13 18 F 1318 A
TND 231 FA 35 - 95 10 - 50 Cu 1xM8 13 14 F 1314 A
TND 231 AFA 35 - 95 10 - 50 Al / Fe 1xM8 13 14 F 1314 A
TND 241 AFA 50 - 150 6 - 35 Al / Fe 1xM8 13 14 F 1314 A
Option vis inox, ajouter “X” à la référence (ex. TND 051 XFA).
Stainless steel screw option, add “X” to the reference.
Opción tornillo inoxidable, añadir X a la referencia.
Fr 1510 16 / 06-2013
sicame 3 - 29
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 30
BT
LV / BT
Serrage indépendant
TTD 3 DSA Separate tightening
Apriete independiente
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé.
Dérivation : Cu ou Al nu ou isolé.
Connecteur de dérivation, à dénudage en alliage d’aluminium (3 dérivations), permettant la
mise à la terre du neutre.
• Trous de dérivation avec joints d’étanchéité remplis de graisse neutre à haut point de goutte.
• Etanche dans l’eau à structure isolante de haute résistance mécanique et climatique.
• Perforation d’isolant en principal.
• Serrage indépendant du câble principal et des câbles dérivés.
• Principal : serrage contrôlé par vis à tête fusible de 13 mm sur plats. Après rupture de l’embout,
démontage éventuel possible.
• Dérivé : serrage par vis de 10 mm sur plats et par tournevis.
Principal Dérivé H 10
Main Tap Dérivé
Réf. Principal Derivado Tap
Al / Cu Alu / Cu Derivado
(mm²) (mm²)
TTD 3 DSA 16 - 95 2 x (1,5 - 6) + 1 x (6 - 35)
Fr 2897 05 / 10-2012
sicame 3 - 30
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 31
BT
LV / BT
Série TTD ... FV0A
Principal : Cu ou Al isolé.
Dérivation : Cu ou Al isolé.
Pour installations industrielles et intérieur des bâtiments.
• Connecteur auto-extinguible avec degré de protection contre la propagation de la flamme : UL 94 V0.
• Degré de protection IP2X.
• Connecteur à rigidité diélectrique de 4 kV dans l’air ayant une structure isolante de haute résis-
tance mécanique et climatique. TTD 151 FV0A
• Perforation simultanée en principal et dérivé.
• Visserie galvanisée, hors potentiel.
• Bouchon amovible isolant transparent permettant de reconstituer l'isolement de l'extrémité du TTD 371 FV0A
conducteur dérivé et le départ de la dérivation vers le bas ou le haut.
Option J : Bouchon amovible équipé d’un joint à lèvres.
• Serrage contrôlé par vis à tête fusible. Après rupture de l'embout fusible, démontage éventuel possible.
• Pour certains modèles (T), un dispositif interne maintient le connecteur ouvert lors de l’approche.
Main : Cu or Al insulated.
Tap : Cu or Al insulated. Option “C”
“C” option
For industrial and building indoor applications. Opción “C”
• Self extinguishing connector with flame retardant level : UL 94 V0.
• Worker protection level IP2X.
• Dielectric withstand of 4 kV, insulating body highly climatic and mechanically resistant. H
Fr 2414 18 / 05-2013
sicame 3 - 31
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 32
BT
LV / BT
Série TT1 D ... / TT2D ... / TT4D ... / TTDE ... / TTDR ...
Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al isolé. Serrage indépendant EN 50 483-4 (07-2009)
Dérivation : Cu ou Al isolé. Separate tightening
Travail sous ou hors tension au contact. Apriete independiente
NF C 33-020 (06-98)
• Connecteurs étanches à tenue diélectrique IEC 60695-2-1 (750°C / 30 s)
6 kV dans l'eau, ayant une structure isolante de haute résistance mécanique et climatique. HN 33-S-83 (07-07)
• Un, deux ou quatre modules étanches de dérivation à perforation d'isolant contrôlés par vis fusi-
bles ou à dénudage suivant modèles, permettant la dérivation vers la droite ou la gauche.
– Modules avec bouchon d’étanchéité pour mise en attente de connexion (sauf modèles TTDR)
– Pour certains modèles à dénudage (voir tableau), connexion en charge sous 90 A maxi.
(SPECIFICATION EDF HN 33-S-83 (07-07).
• Facilité de pose et sécurité d'utilisation : aucune pièce perdable, visserie galvanisée hors potentiel.
• Serrage indépendant sur le réseau principal, contrôlé par vis à tête fusible fusible. TT1D 82 F2A / 83 F2A
TTDE 82 F2A / 83 F2A
Main line : insulated Cu or Al. TT2D 82 F3A / 83 F3A
Tap : insulated Cu or Al.
On contact live or dead line work.
• Watertight connectors withstanding 6 kV flashover in water. Its insulating body is highly climatic
and mechanically resistant.
• One, two or four watertight insulation piercing tapping moduls controlled by shear head or strip-
ping moduls according to models. The tapping can be realized on the left or on the right.
– Modules with watertight cap when connection not in use (except TTDR models).
IT ES
ELL
– For some stripping cable models (see table) connection on load at 90 A maxi.
(SPECIFICATION EDF HN 33-S-83 (07-07).
• Easy to install and safe to use : no loosable parts, potential free tightening galvanized screws
SAT
• Independant tightening on main controlled by shear head screw.
TTDR 88 F2A
Linea aérea : Cu o Al aislado.
Derivado : Cu o Al aislado.
Trabajos con tensión o sin tensión.
• Conectores con estanquidad dieléctrica a 6 kV, en agua. Su estructura aislante es de alta resis- TT4D 82 F5A
tencia mecánica y climática.
• Un, dos o cuatros modulos de derivación estanquos con perforación de aislamiento controlado 13 mm
by cabezas fusibles o a desnudaje según modelos. La derivación se puede ser a la derecha o Option “C”
a la izquierda. “C” option
– Modulos con tapón de estanqueidad cuando no en conexión (excepto modelos TTDR). Opción “C”
– Para algunos modelos a desnudaje (ver tabla) conexión con carga no superando 90 A máx.
(ESPECIFICACION EDF HN 33-S-83 (07-07).
• Facilidad de colocación y seguridad de utilización : piezas imperdibles, tornillería galvanizada,
sin potencial..
• Apriete independiente en el principal controlado por tornillo con cabeza fusible.
BT
LV / BT
SATELLITES : Encore plus de Sécurité / Even more safety / Mayor Seguridad.
Ce que demande EDF (GTE 3367) pour la suppression des causes d' accidents électriques : La mise en place de capuchons
isolants aux extrémités des conducteurs dénudés (A) ou non (B), dans le cas de branchement sous tension.
Mais il subsiste encore un risque lors du retrait du capuchon isolant pour le raccordement dans le connecteur.
Ce que vous apporte le satellite SICAME : Le serrage indépendant, et surtout,encore et toujours plus de SECURITE : Comment ?
1 - Le satellite est solidaire, mais démontable.
What EDF requires (GTE 3367) to eliminate electrical hazards : Fitting insulating caps to stripped or unstripped conductor ends (A or B) when per-
forming live line work. But there is still a risk when removing the insulating cap to make the connection within the connector.
What te SICAME satellite brings you : Independent tightening, and especially even more SAFETY : How ?
1 - The satellite is attached but removable.
Lo que requiere por EDF (GTE 3367) para la supresión de las causas de accidentes eléctricos : La implantación de capuchones aislantes en
los extremos de los conductores desnudos (A) o no (B), en el caso de conexión bajo tensión. Pero subsiste aún un riesgo al retirar el capuchón ais-
lante para la conexión en el conector.
Lo que ofrece el satélite SICAME : El apriete independiente, y sobre todo, otra vez con mayor SEGURIDAD : Cómo ?
1 - El satélite es solidario, pero desmontable.
2 - Mise en place définitive des satellites de dérivation (à dénudage ou non) aux extrémités des conducteurs : opération hors tension, permettant
de laisser les conducteurs en attente de raccordement.
3 - Réinsertion du satellite ainsi connecté dans le raccord. Serrage du connecteur jusqu'à rupture de la tête fusible. La connexion est terminée.
2 - Final installation of tap satellites (stripped or unstripped) at the conductor ends : dead line operation, the conductors are left awaiting connection.
3 - Re-insertion of the satellite into the connector. Connector tightening until the shear head breaks off. Connection is completed.
2 - Montaje definitivo de los satélites de derivación (de pelado o no) en los extremos de los conductores : operación sin tensión, que permite dejar
los conductores en espera de conexión
3 - Reinserción del satélite así conectado en el racor. Apriete del conector hasta la ruptura de la cabeza fusible. La conexión esta terminada.
2 3
1 - 2 - 3 : Durant tout le raccordement du branchement sous tension, le monteur ne s'est jamais trouvé en contact direct avec une partie active.
1 - 2 - 3: Throughout the live line connecting operation, the installer is never in direct contact with a live part.
1 - 2 - 3: Durante cualquier conexión bajo tensión, el montador no está nunca en contacto directo con una parte activa.
Fr 0797 08 / 10-2012
sicame 3 - 33
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 34
BT
LV / BT
Série TTD . CCA / NTD .. CCA Normes / Standards / Normas
Connectors are used for temporary power take off and short circuiting.
• Connector with an insulated structure getting a highly mechanical and climatic resistance.
• Tap side equipped with a security stud fitted with a bayonet locking and its extremity drilled for
voltage testing prove connector is insulated by a cap. This cap is fitted with removable indexes
for phases, neutral identification.
• Water tightness system to restore insulation (flashover resistance 6 kV deeped in water).
TTD 2 CCA
• Easy to use and install : insulating piercing (TTD . CCA), shear head, srews never on potential,
stud protected against direct contact.
• NTD .. CCA : version for Aluminium, ACSR or Copper bare neutral.
• “B” option : blue potential socket for neutral identification.
Conector para toma de corriente temporal o para puesta a tierra y corto circuito.
• Conector con estructura aislante de alta resitencia mecánica y climatica. Option “B”
• Bloque de derivación equipado con una clavija macho de securidad con bloqueo por bayoneta “B” option
normalizada abierta en un extremo para la medida de tensión. Protegida por un capuchon ais- Opción “B”
lante, abierto por debajo provisto de indices amovibles para identificacion fases y neutro.
• Sistema de estanquidad para el aislamiento (resistencia dielectrica 6 kV en agua).
• Facilitad de utilización y de instalación : perforación tornillera sin potential (TTD . CCA), cabeza I TES
fusible y extremidad de la clavija macho protejida de un contacto eventual.
AT ELL
• NTD .. CCA : versión para neutro desnudo de Aluminio, ACSR o cobre. S
• Opción “B” : Toma de potencial azul para identificación del neutro.
KJ 13
11,1
35
4
13 mm
Option “C”
“C” option
Opción “C” EMCC
Bloc de dérivation disponible sur demande / Tapping module available on request / Module de derivación disponible sobre pedido.
Fr 0519 31 / 11-2012
sicame 3 - 34
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 35
BT
LV / BT
Serrage indépendant
Série NTD ... Separate tightening Normes / Standards / Normas
Ligne aérienne : Cu ou Al nu. Apriete independiente
EN 50 483-4 (07-2009)
Dérivation : Cu ou Al isolé.
Dérivation d'une ligne torsadée sur une ligne nue. NF C 33-004
Travail sous tension ou hors tension au contact. NF C 33-020 (06-98)
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique et climatique. HN 33-S-83 (09-07)
• Côté principal : Transfert électrique par lames de contact sur ligne nue :
– en alliage d'aluminium (modèles AFA),
– en alliage cuivre (modèles FA),
– en alliage cuivre étamé (modèles EFA).
Modèles NTD 50-35 et NTD 95-95 : Maintien ferme des câbles sur cales semi-rigides de cou-
leur (AFA : blanc, FA : rouge, EFA : rose).
• Côté dérivé : Module étanche de dérivation à dénudage permettant la dérivation à gauche ou à droite.
Modèles NTD 50-35 : module avec bouchon d'étanchéité pour mise en attente de connexion.
Connexion en charge sous 90 A maxi..
• Facilité de pose : serrage indépendant du câble principal et du câble dérivé. NTD 95-95-1 FA
• Visserie galvanisée, hors potentiel, équipée d'embout à tête fusible permettant le contrôle du
couple de serrage. Après rupture de l'embout fusible, démontage possible.
EDF
Principal Dérivé isolé
Main Insulated tap Principal Dérivé isolé Réf. Code
Réf. Principal Dérivado aislado Main Insulated tap EDF EDF
(mm²) Al / Cu (mm²) Principal Dérivado aislado
(mm²) Alu / Cu (mm²)
NTD 50-35 FA Cu 7 - 54 6 - 35 x
NTD 50-35 AFA Al 7 - 54 6 - 35 x
NTD 95-95-1 FA Cu 7 - 95 35 - 95 Cu 7 - 48 35 - 70 CDR / CNU 2S 70 67 21 661
NTD 95-95-1 AFA Al 7 - 95 35 - 95 Al 22 - 75 35 - 70 CDR / CNA 2S 70 67 21 651
NTD 95-95-1 EFA 7 - 95 35 - 95 CDR / CN 2S 70 67 21 671
NTD 150-150 FA Cu 50 - 150 50 - 150 Cu 48 - 120 54 - 150 CDR / CNU 2S 150 67 21 662
NTD 150-150 AFA Al 50 - 150 50 - 150 Al 54 - 117 54 - 150 CDR / CNA 2S 150 67 21 652
NTD 150-150 EFA 50 - 150 50 - 150 CDR / CN 2S 150 67 21 672
Option vis inox, ajouter "X" à la réf. / Stainless steel screw option : add "X" to ref./ Opción tornillo inoxidable : añadir "X" a la ref. (ex. NTD 50-35 XFA).
Satellites disponibles sur demande / Satellites available on request / Satélites disponibles sobre pedido.
Fr 0691 23 / 11-2012
sicame 3 - 35
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 36
BT
LV / BT
JF 35 FP / JFT 35 FP Norme / Standard / Norma
F 35-250 F R
Module étanche de dérivation.
Module à dénudage serti à l’extrémité d’un conducteur aluminium de 25 mm²
(longueur 250 mm) permettant la connexion en charge sous 90 A maxi.
Watertight tap module.
Module for stripped conductors compressed on an 25 mm² (length 250 mm) alu- F 35-250 F
minium conductor allowing to connect on load at 90 A maxi.
TTDR BI
Broches isolantes temporaires d’intervention.
Quatre pièces reliées entre elles. Utilisation avec les connecteurs de réseaux à
serrage indépendant type TTDR et modèles EDF.
Se montent dans les satellites F 70, F 95, F 150.
Capacité
Perforation d'isolant
Option Pour connecteurs Capacity
Insulation piercing
Option For connectors Capacidad
Réf. Perforación de aislamiento Réf. EDF Code EDF
Opción Para conectores (mm²)
R B R B
JF 35 FP — 6 - 35 M 4 - 35 M x x 67 32 910
JFT 35 FP — 6 - 35 M 6 - 35 M x x
F 35-250 F (P) TTD 101 / 151 / 241 (25) (2,5) 6 - 35 M x ECCB 6-35 M 67 26 152
TTDR BI F 70 / 95 / 150 BITIOP 67 21 790
R : Réseau / Network / Red - B : Branchement / Connection / Acometida
Fr 1193 18 / 05-2012
sicame 3 - 36
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 37
BT
LV / BT
Série FT 35 ...
Modules étanches de dérivation pour branchement et réseau
constitués de :
• Un raccord à perforation d’isolant à tenue diélectrique 6 kV / 1 mn dans l’eau,
ayant une structure isolante de haute résistance mécanique et climatique,
pouvant recevoir un conducteur 6 à 35 mm² à âme cablée ou un conducteur
16 à 50 mm² à âme massive.
• Une câblette en cuivre souple 16 mm² sertie, de longueur variable (L), frettée d’une R
douille.
Câble resistant aux U.V. : AN3 selon norme NF C 15-100 - Classe 5.
L
FT 35 ... FN
Modules pour phases avec vis grise et câblette noire. B
Modules for phases with grey screw and black cablet.
Módulos para fases con tornillo gris y cablete negro. FT 35-250 FB
FT 35 ... FB
Modules pour repérage du neutre avec vis et câblette bleues.
Modules to identify neutral with screw and cablet blue.
Módulos para identificación de neutro con tornillo y cablete azules.
Capacité
Longueur cablette Capacity
Cablet length Capacidad
Réf. Longitud cablete AL / CU (mm²) KJ 13
L (mm)
R B
FT 35-250 FN 250
FT 35-420 FN 420 Phase
Phase 13 mm
FT 35-620 FN 620 Fase H 13
FT 35-1150 FN 1150 6 - 35 10 Nm
(16)
FT 35-250 FB 250 16M - 50M
Neutre
FT 35-420 FB 420
Neutral
FT 35-620 FB 620 Neutro
FT 35-1150 FB 1150
R : Réseau.
Network.
Red.
B : Branchement.
Connection.
Acometida.
Fr 3688 03 / 05-2013
sicame 3 - 37
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 38
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 39
BT
LV / BT
Fr 4062 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 40
BT
LV / BT
Série MJPB ... CG Normes / Standards / Normas
BT
LV / BT
Série MJPT ... Normes / Standards / Normas
• La conexión estanca permite conectar Al / Al, Al / Cu y Cu / Cu. 54,6 Noir / Black / Negro
70 / 75 Blanc / White / Blanco
• El manguito indica :
80 Ivoire / Ivory / Marfil
– el número y el ordén de las compresiones a efectuar.
– la longitud a desnudar de los conductores (con pico saliente para marcar la 95 Gris / Grey / Gris
funda). 120 Rose / Rose / Rosa
– La sección de los conductores, 150 Violet / Violet / Violeta
– la matriz a utilizar. 185 Rouge / Red / Rojo
• Capuchón de estanqueidad de color para identificar rápidamente la sección.
• Instalación : por compresión hexagonal.
Fr 0779 18 / 11-2012
sicame 3 - 41
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 42
BT
LV / BT
ØA S (mm2)
BT
LV / BT
Série DPCNA ... / DPCNU ... Norme / Standard / Norma
Embouts de connexion MEPCNA, MEPCNU livrés avec un raccord aluminium ou EN 50 483-4 (07-2009)
cuivre solidaire de la cablette (serrage contrôlé par tête fusible, démontage possible après
rupture de l'élément fusible). NF C 33-021 (06-98)
Fittings MEPCNA, MEPCNU delivered with an aluminium or copper connector, inte-
gral part of the bail (tightening controlled by shear head screw, once shear head is broken
removal remains possible).
Bástagos de conexión MEPCNA, MEPCNU entragados con un conector de alu-
minio o de cobre, solidario del anillo flexible (apriete controlado por cabeza fusible, a
pesar de la rotura de la cabeza fusible es posible desmontar el conector). DPCNA
DPCNA 16 * MEPCNA 16 * DPCNU 16 * MEPCNU 16 * 10 16 10- 54,6 / 4-38 34,4 / 29,3 14,0
DPCNA 25 * MEPCNA 25 * DPCNU 25 * MEPCNU 25 * 10 25 10- 54,6 / 4-38 34,4 / 29,3 14,0
DPCNA 35 MEPCNA 35 DPCNU 35 MEPCNU 35 10 35 10- 95 / 7-50 54,6 / 48,3 17,3
DPCNA 50 MEPCNA 50 DPCNU 50 MEPCNU 50 10 50 10- 95 / 7-50 54,6 / 48,3 17,3
DPCNA 54 MEPCNA 54 DPCNU 54 MEPCNU 54 10 54 10- 95 / 7-50 54,6 / 48,3 17,3
DPCNA 70 MEPCNA 70 DPCNU 70 MEPCNU 70 10 70 10- 95 / 7-50 54,6 / 48,3 17,3
DPCNA 95 MEPCNA 95 DPCNU 95 MEPCNU 95 10 95 10- 95 / 7-50 75,5 / 48,3 17,3
DPCNA 150 MEPCNA 150 DPCNU 150 MEPCNU 150 10 150 25-150 / 10-95 148 / 93,3 21,5
EDPCNA 35-54 EDPCNU 35-54 1 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 35 + 54
EDPCNA 50-54 EDPCNU 50-54 1 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 50 + 54
EDPCNA 70-54 EDPCNU 70-54 1 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 70 + 54
EDPCNA 70-70 N EDPCNU 70-70 N 1 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 70 + 70 N
EDPCNA 150-70 EDPCNU 150-70 1 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 150 + 70
* Peuvent être livrés pour matrice E 173, ajouter “17” à la référence (ex. DPCNA 16-17).
Can be delivered for die E 173, add “17” to the reference / Pueden ser suministrados para matriz E 173, añadir “17” a la referencia.
Fr 0323 20 / 05-2012
sicame 3 - 43
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 44
BT
LV / BT
Série MEPCNU ... / MEPCNA ... Norme / Standard / Norma
Manchons de jonction composés d'une extrémité aluminium ou cuivre et EN 50 483-4 (07-2009)
d’une extrémité aluminium préisolée (MEPCNU : bimétal, soudé par friction). NF C 33-021 (06-98)
• Le fût du manchon aluminium est enduit de graisse de contact pour un meilleur contact
électrique.
• Une gaine résistante à la compression mentionne :
– le nombre et l'ordre des rétreints à effectuer,
– la longueur à dénuder du conducteur,
– la section des câbles, l'outillage à utiliser,
et assure la protection de la jonction bimétallique (MEPCNU).
• Un joint d'étanchéité rend hermétique la connexion et permet donc le raccordement du
câble cuivre ou aluminium.
• Un bouchon joint de couleur permet l'identification rapide de la section. MEPCNU
• Mise en oeuvre : sertissage par rétreint hexagonal.
MEPCNA
Compression sleeves constitued by an aluminium or copper extremity
Code couleur joint
and a preinsulated aluminium extremity (MEPCNU : friction welded).
mm² Code colour joint
• Inside of the aluminium sleeve is covered with contact grease for a best electrical Codigo color junta
contact.
25 Orange / Orange / Naranjo
• A sheath, resistant to compression mentions :
– number and order of compressions to be made, 35 Rouge / Red / Rojo
– length to be stripped on the conductor, 50 Jaune / Yellow / Amarillo
– cables section, tools to use, 95 Gris / Grey / Gris
and ensures the protection of the bimetallic connection (MEPCNU).
120 Rose / Pink / Rosa
• A seal-joint makes tight the connection and allows to connect the copper or aluminium
cable. L
• A coloured joint to identify quickly the section.
• Operation : crimping by hexagonal compression.
Ø E1 Ø I1 Ø I2 Ø E2
Manguitos de unión constituidos por una extremidad de aluminio o cobre y
de una extremidad de aluminio preaislada (MEPCNU : soldado por fricción). MEPCNU
• El interior del manguito de aluminio está cubierto con grasa de contacto por un mejor
contacto eléctrico.
• Una funda resistente a la compresión menciona :
– el número y el ordén de las compresiones a efectuar,
– la longitud a desnudar sobre el conductor, 1 2
– la sección de los cables, el utillaje a utilisar. L
y asegura la protección de la conexión bimetálica (MEPCNU).
• Una juntura para estancar hace hermética la conexión y permite conectar el cable de
cobre o de aluminio. Ø E1 Ø I1 Ø I2 Ø E2
• Un capuchón de estanquidad de color identificar rápidamente la sección.
• Puesta en obra : por compresión hexagonal.
MEPCNA
Section / Area / Sección Dimensions / Dimensions / Dimensiones (mm) Matrice / Die / Matriz
Fr 2143 07 / 05-2012
sicame 3 - 44
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 45
BT
LV / BT
Série CPTA ... / CPTAU ... Norme / Standard / Norma
Cosses préisolées Aluminium ou bi-métal Aluminium-Cuivre (soudée par friction). EN 50 483-4 (07-2009)
• Le fût aluminium est enduit intérieurement de graisse de contact pour un meilleur contact NF C 33-021 (06-98)
électrique.
• Une gaine résistante à la compression mentionne :
– le nombre et l'ordre des rétreints à effectuer,
– la longueur à dénuder du conducteur,
– la section des câbles,
– l'outillage à utiliser, CPTA ...
et assure la protection de la jonction bi-métallique (CPTAU).
• Un joint d'étanchéité rend hermétique la connexion et permet donc le raccordement des câbles
cuivre ou aluminium.
• Un bouchon joint de couleur permet l'identification rapide de la section. CPTAU ...
• Mise en oeuvre : sertissage par rétreint hexagonal.
Code couleur bague
mm² Code colour ring
Preinsulated Aluminium or Aluminium-Copper bi-metallic crimping lugs (friction- Codigo color anillo
welded).
16 Bleu / Blue / Azul
• Aluminium inside covered with contact grease for a best electrical contact.
• A sheath resistant to compression mentions : 25 Orange / Orange / Naranjo
– number and order of compressions to be made, 35 Rouge / Red / Rojo
– length to be stripped on the conductor, 50 Jaune / Yellow / Amarillo
– cables section, 54 Noir / Black / Negro
– tools to use,
and ensures the protection of the bimetallic connection (CPTAU). 70 Blanc / White / Blanco
• A seal-joint makes tight the connection and allows to connect the copper or aluminium cables. 80 Ivoire / Ivory / Marfil
• A coloured joint to identify quickly the section. 95 Gris / Grey / Gris
• Installation : crimping by hexagonal compression. 120 Rose / Rose / Rosa
150 Violet / Violet / Violeta
Terminales preaislados de Aluminio o bi-metálicos Aluminium-Cobre (soldado 185 Argent / Silver / Plata
por fricción). ØB
• Interior de aluminio cubierto con grasa de contacto para un mejor contacto eléctrico.
• Una funda resistente a la compresión menciona :
– el número y el ordén de las compresiones a efectuar, P
– la longitud a desnudar sobre el conductor,
– la sección de los cables, L
– el utillaje a utilizar, Q
y asegura la protección de la conexión bimetállica (CPTAU).
• Una juntura para estancar hace hermetica la conexión y permite conectar el cable de cobre o de
aluminio. P E
• Un capuchón de estanquiedad de color permite identificar rápidamente la sección.
• Puesta en obra : por compresión hexagonal.
ØB
Réf Plage / Tongue / Pala
L
Section Matrice Code EDF
Borne (mm) Alu Cu
Area Die
Transformer clamp Sección Matriz
Borne (mm²) ØB PxQ ØB P E (mm)
Al Cu Al Cu
Al Cu (mm) (mm) (mm) (mm)
CPTA 16 CPTAU 16 16 110 77 13 32 x 33 10,5 20 14,0 67 23 951 67 34 451
CPTA 16-17 * CPTAU 16-17 * 16 110 92 16 32 x 33 10,5 25 17,3
CPTA 25 CPTAU 25 25 110 77 13 32 x 33 10,5 20 14,0 67 23 952 67 34 452
CPTA 25-17 * CPTAU 25-17 * 25 110 92 16 32 x 33 10,5 25 17,3
CPTA 35 CPTAU 35 35 110 92 16 32 x 33 12,8 25 17,3 67 23 953 67 34 453
CPTA 50 CPTAU 50 50 110 92 16 32 x 33 12,8 25 17,3 67 23 954 67 34 454
CPTA 54 CPTAU 54 54 110 92 16 32 x 33 12,8 25 17,3 67 23 955 67 34 455
CPTA 70 CPTAU 70 70 110 92 16 32 x 33 12,8 25 17,3 67 23 956 67 34 456
CPTA 70-21 CPTAU 70-21 70 125 110 16 37 x 37 12,8 30 21,5
CPTAU 80 N SP 80 110 12,8 30 21,5
CPTA 95 CPTAU 95 95 110 92 16 32 x 33 12,8 25 17,3 67 34 457
CPTA 95-21 CPTAU 95-21 95 125 110 16 37 x 37 12,8 30 21,5
CPTA 120 CPTAU 120 120 125 110 16 37 x 37 12,8 30 21,5
CPTA 150 CPTAU 150 150 125 110 16 37 x 37 12,8 30 21,5 67 34 458
CPTA 185 CPTAU 185 185 130 115 16 37 x 37 12,8 30 26,0
ERPBA 35 ERPBU 35 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 35 + 54 67 23 973 67 34 473
ERPBA 50 ERPBU 50 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 50 + 54 67 23 974 67 34 474
ERPBA 70 ERPBU 70 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 70 + 54 67 23 976 67 34 476
ERPBA 70-70 N ERPBU 70-70 N Trousse / Kit / Estuche : 3 x 70 + 70 N 67 34 480
ERPBA 150 ERPBU 150 Trousse / Kit / Estuche : 3 x 150 + 70 N 21,5 67 23 977 67 34 477
* Peuvent être livrées avec un perçage Ø B = 12,8 mm, ajouter P13 à la référence (ex. CPTAU 16-17 P13).
Can be delivered with a drill Ø B = 12,8 mm, add P13 to the ref. / Pueden ser suministrados con a taladro Ø B = 12,8 mm, añadir P13 a la ref.
Fr 0324 24 / 11-2010
sicame 3 - 45
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 46
BT
LV / BT
Série CPTA ... Aluminium / Aluminium / Aluminio Norme / Standard / Norma
Série CPT2AU ... Aluminium-Cuivre / Aluminium-Copper / Aluminio-Cobre EN 50 483-4 (07-2009)
(Brevet SICAME / SICAME patent / Patente SICAME) NF C 33-021 (06-98)
Cosses préisolées Aluminium (CPTA) ou bimétal Aluminium-Cuivre (CPT2AU).
• Les cosses bimétalliques comportent deux rondelles en alliage de cuivre surmoulées sur la
plage aluminium.
• Le fût aluminium est enduit intérieurement de graisse de contact pour un meilleur contact
électrique.
• Une gaine résistante à la compression mentionne :
– Le nombre et l'ordre des rétreints à effectuer.
CPTA ...
– La longueur à dénuder du conducteur.
– La section des câbles, l'outillage à utiliser,
et assure la protection de la jonction bi-métallique (CPT2AU).
• Un joint d'étanchéité rend hermétique la connexion et permet donc le raccordement des câbles
cuivre ou aluminium.
• Une bague de couleur permet l'identification rapide de la section.
• Mise en oeuvre : sertissage par rétreint hexagonal. CP2TAU ...
Fr 0874 11 / 05-2012
sicame 3 - 46
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 47
BT
LV / BT
Brides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
U bolts
Amarres
Fr 4063 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 48
BT
LV / BT
Série PP 63 ... / PPCR 63 ... / PAB 25 Norme / Standard / Norma
LV service clamps.
Insulated twisted or overall sheathed cables. PPCR 63 F 27
Live line work on contact.
• Made of high climatic and mechanical resistant insulating material. No loosable parts.
• Comprises :
– An open body.
– Two wedges ensuring a positive and pressure reparted grip on conductors.
– PP 63 : A fastener with a hook type safety latch of composite material, with position adjustable Version EDF
in length in both directions (adjusting range about 6 cm). pour pose à distance
– PPCR 63 : A hook of composite material, with position adjustable in length in both directions EDF model for remote work
(adjusting range about 6 cm). Modelo EDF para trabajo a distancia
– PAB 25 : A heat-treated steel hook, with position adjustable in length in both directions (adjusting
range about 6 cm). It can also be used for remote work.
• These self locking clampss allows an easy and precise adjustment of the service sag.
Câbles torsadés
Câbles plats P Câbles ronds R Twisted cables
Twin cables Round cables Cables trenzados
Cables planos Cables redondos Réf. Réf. Code
(2 x S mm²) (Ø mm) Section câble SICAME EDF EDF
Cable area
Réf. Sección cable
Réf. (mm²)
PP63 TR9 4/ 9 mm PP63 TF8 2 x 6 / 2 x 25
PP63 R17 9 / 17,5 mm PP63 F27 PP63 F27
2 x 6 / 4 x 35 PACR 25 68 28 504
PP63 R22 14 / 22 mm PAB 25 PAB 25
PP63 RAS 17 / 32 mm PP63 F29 2 x 2,5 / 4 x 13
PP63 P2 2 x 6 / 2 x 16 mm² PPCR63 F27 PPCR 63 F27
2 x 6 / 4 x 35 PAD 25 réglable 68 28 508
PP63 P3 2 x 16 / 2 x 25 mm² PAB 25 PAB 25
Fr 0054 17 / 04-2012
sicame 3 - 48
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 49
BT
LV / BT
Série PPC 63 ... / PAB 25
Norme / Standard / Norma
Pinces d'ancrage pour branchements aériens BT. EN 50 483-2 (07-2009)
Câbles isolés ronds ou torsadés. NF C 33-042 (02-99)
Travail sous tension à distance.
• En matière isolante à haute tenue mécanique et climatique. Aucune pièce perdable.
• Ces pinces sont constituées de :
– Un corps ouvert.
– Deux coins assurant le serrage et la répartition des pressions sur les conducteurs.
– PPC 63 : Une attache de type crochet de 28 mm d'ouverture en matériau composite,
avec anneau de préhension solidaire du corps de la pince pour pose à distance.
– PAB 25 : Un crochet de 28 mm d’ouverture en acier traité avec bossage de préhension
pour perche. Elle est réglable et peut être utilisée au contact.
PPC 63 F27
LV service clamps.
Insulated twisted or overall sheathed cables.
Live line remote work.
• Made of high climatic and mechanical resistant insulating material. No loosable parts.
• Comprises :
– An open body. PAB 25
– Two wedges ensuring a positive and pressure reparted grip on conductors.
– PPC 63 : A hook type fastener of composite material with 28 mm hook opening,
with grip ring integral with the clamp for remote work.
– PAB 25 : A heat-treated steel hook with 28 mm hook opening, with grip boss for a stick.
It is adjustable and can be used in contact.
CAP 73
Crochet isolant de 28 mm d'ouverture pour travail à distance, utilisable avec pinces de
branchements non équipées pour le travail à distance.
Separate hook 28 mm opening to be used with clamps not equipped for live line work.
Gancho aislante de 28 mm de abertura, para trabajos a distancia, utilizable con pinzas
de acometida, no equipadas para trabajos a distancia.
R F
PPC63 R17 9 / 17,5 PPC63 F27 PPC63 F27 PAD 25 (PAC 25) 68 28 508 (502)
2 x 6 / 4 x 35
PPC63 R22 14 / 22 PAB 25 PAB 25 PAD 25 (PACR 25) 68 28 508 (504)
PPC63 RAS 17 / 32 PPC63 RAS PAS 35 68 28 657
CAP 73 CPA 25 68 27 322
Fr 0055 16 / 04-2012
sicame 3 - 49
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 50
BT
LV / BT
Série PC 63 ...
Norme / Standard / Norma
Pinces d'ancrage pour branchements aériens BT.
EN 50 483-2 (07-2009)
Pour câbles isolés ronds ou torsadés. NF C 33-042 (02-99)
Travail sous tension au contact.
• En matière isolante à haute tenue mécanique et climatique.
• Cette pince est constituée de :
– Un corps ouvert.
– Deux coins imperdables assurant le serrage et la répartition des
pressions sur les conducteurs.
– Anneau d'ancrage amovible en acier inoxydable.
PC63 F27
LV service clamps.
For insulated twisted or single sheat service conductors.
Live line work contact.
• Made of high climatic and mechanical resistant insulating material.
• Clamp comprises :
– An open body.
– Two unloosable wedges ensuring a positive and pressure reparted
grip on conductors.
– An anchoring rigid bail made of stainless steel.
P R TR F TF
Câbles torsadés
Câbles plats P Câbles ronds R Twisted cables
Twin cables Round cables Cables trenzados
Cables planos Cables redondos Réf. Réf. Code
(2 x S mm²) (Ø mm) Section câble SICAME EDF EDF
Cable area
Réf. Sección cable
Réf. (mm²)
PC63 TR9 4/ 9 mm PC63 TF8 2 x 6 / 2 x 25 CAP 73 CPA 25 68 27 322
PC63 R17 9 / 17,5 mm PC63 F27 2 x 6 / 4 x 35 PC63 F27 PA 25 68 28 501
PC63 R22 14 / 22 mm PC63 F29 2 x 2,5 / 4 x 13 PC63 F27 + CAP 73 PAC 25 68 28 502
PC63 RAS 17 / 32 mm
PC63 P2 2 x 6 / 2 x 16 mm2
PC63 P3 2 x 16 / 2 x 25 mm2
Fr 0028 19 / 04-2012
sicame 3 - 50
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 51
BT
LV / BT
Série PC 83 ...
Pinces d'ancrage pour branchements aériens BT. Norme / Standard / Norma
PC83 TR9 5 / 9
PC83 TR12 7,5 / 12,5
PC83 R17 9 / 17,5
PC83 R22 14 / 22
PC83 P2 2 x 6 / 2 x 16 mm²
Fr 0781 17 / 04-2012
sicame 3 - 51
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 52
BT
LV / BT
GUKp . Normes / Standards / Normas
Section Charge
des conducteurs de rupture
Conductors Breaking
area load L1 L2 L3
Réf.
Sección Carga (mm) (mm) (mm)
de los conductores de rotura
(mm²) (N)
GUKp 2 2 x 16 - 2 x 35 5 000 175 85 40
GUKp 4 (4.1) 4 x 16 - 4 x 35 10 000 (12 000) 175 85 40
L2
Fr 2715 03 / 11-2012
sicame 3 - 52
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 53
BT
LV / BT
CRIN
Croissant isolé.
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique.
• Anneaux démontables en acier inoxydable.
• Réf. EDF : RA 25 (CRIN + SCN) / Code EDF : 68 28 030.
Angle clamp.
• High mechanical and weather resistant insulating material.
• Stainless steel eyes can be removed.
Apoyo para ángulos. CRIN
• Cuerpo de material aislante de alta resistencia mecánica.
• Anillas desmontables en acero inoxidable.
SCN
300 mm
Séparateur cruciforme en néoprène.
A insérer à l'intérieur de la torsade afin de séparer les phases.
Neopren cruciform type cable spreader.
To be inserted inside bundle, in order to separate the phases.
SCN
Separador cruciforme en neopreno.
Para insertar en el interior del haz trenzado, con el fín de separar las fases.
CRIA
Croissant isolé.
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique.
• Anneau démontable en acier inoxydable.
Angle clamp.
• High mechanical and weather resistant insulating material.
• Stainless steel eye can be removed.
CRIA
Apoyo para ángulos.
• Cuerpo de material aislante de alta resistencia mecánica.
• Anilla desmontable en acero inoxidable.
CRIS
Croissant isolé.
• Corps en matière isolante de haute résistance mécanique.
• Patte de fixation en alliage aluminium résistant à la corrosion.
• Fixation par vis ou par scellement.
Angle clamp.
• High mechanical and weather resistant insulating material. CRIS
• To be sealed or bolted on walls.
• To be fixed by screws or by sealing.
Apoyo para ángulos.
• Cuerpo de material aislante de alta resistencia mecánica.
• Brazo de fijación en aleación de aluminio, resistente a la corrosión.
• Fijación por tornillos o por empotramiento.
Fr 0056 08 / 07-2012
sicame 3 - 53
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 54
Accessoires divers
Miscellaneous accessories
Accesorios diversos
BT
LV / BT
PA 69 F Specification technique Sicame
Patte d'ancrage. Sicame technical specifcation
• En matériau isolant à haute tenue mécanique et climatique. Especificación técnica Sicame
• Fixation par boulon Ø 16 mm ou feuillard (20 mm) ou 4 vis Ø 5 mm.
STS 00017
• PA 69 F 4VC : Livré avec 4 vis FS 5-40 et 4 chevilles CHV 8-5.
• Version acier galvanisé : PA 69 FG / PA 69 FG 4VC.
Attachment lug.
• Made of high climatic and mechanical resistant insulating material.
• To be fixed by bolt Ø 16 mm or strip (20 mm) or 4 screws Ø 5 mm.
• PA 69 F 4VC : Delivered wiith 4 screws FS 5-40 and 4 plugs CHV 8-5.
• Stainless steel version : PA 69 FG / PA 69 FG 4VC.
Grapa de anclaje.
• En material aislante de altaresistencia mecánica y climática.
• Fijación por perno Ø 16 mm o fleje (20 mm) o 4 tornillos Ø 5 mm.
• PA 69 F 4VC : Suministrado con 4 tornillos FS 5-40 y 4 tacos CHV 8-5.
• Versión acero galvanizado : PA 69 FG / PA 69 FG 4VC.
CS 7 W4
Console en alliage d'aluminium pour branchement sur façade.
• Fixation par 4 vis Ø 8 mm.
• CS 7 W4 VC : Livré avec 4 tirefonds VQ 8-60 et 4 chevilles CHV 12-8.
CSBC 1207
Console “crochet” en acier galvanisé à chaud pour ancrage ou
suspension sur poteau ou façade. 90
Fixation par 4 ou 6 boulons Ø 8 mm ou feuillard.
Hot dip galvanized steel hook bracket for dead end or suspension
to pole or wall. 150
Fixing by 4 or 6 bolts Ø 8 mm or strap.
Fr 0057 13 / 04-2012
sicame 3 - 54
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 55
Accessoires divers
Miscellaneous accessories
Accesorios diversos
BT
LV / BT
Matière : acier galvanisé. Norme / Standard / Norma
Pour autres dimensions, nous consulter.
Galvanisation
Material : hot galvanized steel. Galvanization
For other dimensions as shown please enquire. Galvanización
Material : acero galvanizado. UTE C 66-400
Para otras dimensiones : consultar.
L 12
PR 35
PR 35 (Code EDF : 68 05 104)
Plaquette pour poteau bois.
Curved plate for wooden pole.
Plaqueta para poste de madera.
BQC 12 ...
Boulons queue de cochon.
Pigtail bolts.
Pernos cola de cerdo.
TQC 12 ...
TQC 12 ...
Tiges queue de cochon.
Pigtail sealing type.
Vástagos cola de cerdo.
Accessoires divers
Miscellaneous accessories
Accesorios diversos
BT
LV / BT
Matière : acier galvanisé. Norme / Standard / Norma
Pour autres dimensions, nous consulter.
Galvanisation
Material : hot galvanized steel. Galvanization
For other dimensions as shown please enquire. Galvanización
Material : acero galvanizado. UTE C 66-400
Para otras dimensiones : consultar.
BR.. / E...
Brides pour fixation aux potelets carrés ou ronds.
U bolts.
Amarres a postelete cuadrado o redondo por medio de una brida.
Pour potelet
E L For tubes of Code
Réf. Para poste de
(mm) (mm) EDF
(mm) BR.. E...
BR 40 61 110 40 68 34 046
BR 45 56 115 45 68 34 047
BR 50(55) E 71 120 50 68 34 048
BR 50(55) 70 125 55 68 34 049
BR 70 E 86 135 70 68 34 050
E 14-70-120 70 120 50 / 70
Fr 0059 12 / 06-2013
sicame 3 - 56
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 57
BT
LV / BT
Série CCD 9 .. Norme / Standard / Norma
Fr 1364 88 / 03-2013
sicame 3 - 57
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 58
BT
LV / BT
Série CCD 9 .. P2 Norme / Standard / Norma
Fr 1669 10 / 03-2013
sicame 3 - 58
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 59
BT
LV / BT
CH8 ES / EM Specification technique Sicame
Embases de fixation murale à cheville. Sicame technical specifcation
Pose à sec au marteau après perçage d'un trou Ø 8 mm. Especificación técnica Sicame
CH8-ES : Ecartement mural (e) : 6 mm / CH8-EM : Ecartement mural (e) : 12 mm
STS 0101
Wall type strap supports / hammer in type.
Hammered into hole Ø 8 mm drilled into wall.
CH8-ES : Spacing to wall (e) : 6 mm / CH8-EM :Spacing to wall (e) : 12 mm.
Tacos para fijación mural con clavija. 36 e
Se coloca, con martillo, en un taladro de Ø 8 mm.
CH8-ES : Separación a pared (e) 6 mm / CH8-EM :Separación a pared (e) 12 mm
CSBF C
CH8 ES / EM
CH8 C ..
Supports isolés pour branchement d'abonné.
Pose à sec au marteau après perçage d'un trou Ø 8 mm. Ecartement mural : 12 mm.
Collier cranté démontable
Capacité de serrage : CH8 C25 : Ø 10 - 25 mm / CH8 C32 : Ø 10 - 32 mm. CH8 C25
Insulated supports for LV service connections.
Hammered into hole Ø 8 mm drilled into wall. Spacing to wall 12 mm.
Removable notched strap. 12
Range capacity : CH8 C25 : Ø 10 - 25 mm / CH8 C32 : Ø 10 - 32 mm.
Soportes aislados para acometidas de abonados BT.
Se coloca, con martillo, en un talodro de Ø 8 mm. Separación a pared : 12 mm. Ø8
Brida dentada desmontable.
Capacidad de apriete : CH8 C25 : Ø 10 - 25 mm / CH8 C32 : Ø 10 - 32 mm. C25
C32
EM 7
Embase murale à visser.
Se fixe sur pointe filetée à 7 / 150 de type SPIT ou HILTI
CSBF V
Ecartement mural 12 mm.
EM 750 V (C) : Embase EM 7 avec vis à bois (et collier / capacité : 6 - 50 mm.).
Wall type strap support / screw type.
Is screwed on 7 / 150 nail SPIT or HILTI type. EM 7
Spacing to wall 12 mm. EM 750 V
EM 750 V (C) : Strap EM 7 with wood type screw (and cable tie / capacity : 6 - 50 mm.
Taco mural a atornillar.
Para clavo roscado 7 / 150 de SPIT ó HILTI.
Separación a pared 12 mm.
EM 750 V (C) : Taco EM 7 con tornillo para madera (y brida / capacidad : 6 - 50 mm.
P9 CSBP
Passant. Permet le montage d'un collier sur un autre collier. P9
Sleeve. Allows to interconnect 2 straps.
Presilla. Permite le montaje de dos bridas.
Fr 1365 11 / 04-2012
sicame 3 - 59
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 60
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
Série P ... Normes / Standards / Normas
Fr 0065 14 / 04-2012
sicame 3 - 60
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 61
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
Série P ... N Normes / Standards / Normas
Ø PCS .. N
Soportes aislados con brida integrada re-abiertada
para acometidas de abonados BT posadas sobre fachadas.
• Taco-soporte en material aislante de alta resitencia mecánica. L
PCS 62 N / 97 N
• Con taco de expansión para clavo de acero (con capuchón protector de la cabeza del clavo).
• Se fija a golpe de martillo en un taladro previo de Ø 8 mm.
PPCM N / PPCB N PC .. N
• Con clavo de acero templado (con capuchón de protección de la cabeza).
• Se fija con un martillo en todos materiales tiernos (Pared : ref. PPCMN / madera : ref. PPCBN).
PC 66 N
Taco para montar en clavo roscado 7/150 de SPIT o HILTI (no suministrado).
Fr 2670 03 / 04-2012
sicame 3 - 61
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 62
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
Série P ...
Supports isolés avec ligature torique
pour branchements d’abonnés BT posés sur façades.
• Support-cheville en matière isolante de haute résistance mécanique.
• Verrouillage du câble (maxi Ø 25 mm ou 4 x 35 mm2) sur son support par une ligature torique
en hypalon.
• Possibilité de fixer un deuxième câble sur le même support.
PLS 65
Avec cheville à expansion par pointe en acier galvanisé. Se fixe au marteau dans tout matériau
dur dans lequel au préalable on a percé un trou de Ø 8 mm.
PPLM
Avec pointe en acier galvanisé longue spéciale murs. Se fixe au marteau dans toute pierre ou
matériau tendre et friable.
PPLB
Avec pointe en acier galvanisé courte pour bois. Se fixe au marteau dans tout type de bois.
PLS 65
With expansion plug and galvanized steel nail. For hammering into any hard material previously
drilled with an 8 mm dia. hole.
PPLM
With special long galvanized steel nail. For hammering into any soft stone or material.
PPLB
With short galvanized steel nail for wood. For hammering into any type of wood.
PLS 65
P 12
Con clavija de expansión por punta de acero galvanizado. Se fija con un martillo en cualquier Ø 8 - 25
material duro en el cual previamente se ha perforado un agujero de Ø 8 mm.
PPLM
Con punta de acero galvanizado largo especial muros. Se fija con un martillo en cualquier piedra Ø PLS ..
o material blando y friable.
L
PPLB
Con punta de acero galvanizado corta. Se fija con un martillo en cualquier tipo de madera.
PPL .
PLS 65 12 35 8 40 68 28 669
PPLM 12 50 0 0
PPLB 12 20 0 0
Fr 0636 09 / 04-2012
sicame 3 - 62
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 63
BT
LV / BT
Fr 4064 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 64
BT
LV / BT
Série PA ... Normes / Standards / Normas
PA 54-600
Pinzas de acuñamiento cónico.
Utilización sobre cables portadores de 16 a 120 mm² y constituidas por :
• Un cuerpo abierto, de materia termoplastic, de alta resistencia mecánica y exce-
lente resistencia a los agentes exteriores y al envejecimiento.
L C
• Un cuerpo interior, formado por dos cuñas en materia plástica aislante, que ase-
guran el apriete del neutro portador sin dañar su aislamiento.
Ø 19
• Un cablete flexible en acero inoxidable con guardacabo en plástico aislante y
dos topes engastados en los extremos para asegurar el bloqueo, en el cuerpo
de la pinza.
Fr 1739 09 / 11
sicame 3 - 64
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 65
BT
LV / BT
Série EAS .. / EADS ... Normes / Standards / Normas
Ancrages simples (EAS) ou doubles (EADS) EN 50 483-3 (07-2009)
des câbles préassemblés avec neutre porteur isolé. NF C 33-041 (02-99)
Utilisation sur câbles porteurs de section 25 à 95 mm² et constitués de :
Console CS 10 : Monobloc en alliage d'aluminium permettant l'ancrage simple ou double. Fixation Neutre porteur isolé
sur poteaux par deux liens en acier inoxydable 20 x 0,7 mm ou par boulons Ø 14 ou 16 mm.
CS 10 : 2 boulons (type EDF) pour 54,6 mm² / CS 10-2000 : 2 boulons (type EDF) pour 70 mm².
Insulated neutral messenger
CS 10-3 : 1 ou 2 boulons / CS 10-3-2000 : 1 ou 2 boulons.
Neutro portador aislado
CS 10-1500 : ancrage simple 1500 daN.
Pince d’ancrage PA ... : Pince à coincement conique constituée de :
• Un corps ouvert, en matière thermo-plastique de haute résistance mécanique et d'excellente
tenue aux agents extérieurs et au vieillissement.
• Une fourrure intérieure réalisée par deux clavettes en matière plastique isolante assurant le
serrage du neutre porteur sans détériorer l'isolant.
• Une attache imperdable : cablette souple en acier inoxydable comportant une selle anti-usure
mobile en matière isolante et deux embouts sertis aux extrémités pour assurer le verrouillage
sur le corps de la pince.
Single (EAS) or double (EADS) anchoring of twisted cables with insulated neutral
messenger. Ranging from 25 to 95 mm² messenger cables constituted by :
CS 10 Bracket : Single piece, made of aluminium alloy allowing single or double anchoring. Fixing
on poles by two 20 x 0,7 mm stainless steel straps or by 14 or 16 mm diameter bolts.
CS 10 : 2 bolts (EDF type) for 54,6 mm² / CS 10-2000 : 2 bolts (EDF type) for 70 mm².
CS 10-3 : 1 ou 2 bolts / CS 10-3-2000 : 1 or 2 bolts.
CS 10-1500 : single anchoring 1500 daN.
Anchoring clamp PA ... Conical wedge clamp composed of :
• An opened thermoplastic body with very high mechanical and climatic resistance. EAS
• An inner sheath consisting of two insulating plastic wedges ensuring the clamping of the neutral
messenger without damaging cable insulation. EDAS
• An unloosable stainless steel flexible bail equipped with a movable insulating wear-resistant
saddle and two sleeves compressed on the ends to be locked on the clamp body.
Anclajes simples (EAS) o dobles (EADS) de cables trenzados con neutro portador
aislado. Utilización sobre cables portadores de 25 a 95 mm² de sección y constituídos por :
Consola CS 10 Monobloc en aleación de aluminio, permitiendo el anclaje simple o doble.
Fijación al poste, por dos flejes de acero inoxidable de 20 x 0,7 mm, o por pernos de Ø 14 o 16 mm. Console CS 10 permet-
CS 10 : 2 pernos (tipo EDF) para 54,6 mm² / CS 10-2000 : 2 pernos (tipo EDF) para 70 mm². tant l'ancrage simple ou
double.
CS 10-3 : 1 o 2 pernos / CS 10-3-2000 : 1 o 2 pernos
CS 10 bracket allowing
CS 10-1500 : anclaje simple 1500 daN.
single or double ancho-
Pinza de anclaje PA ... : Pinzas de acuñamiento cónico, constituídas por : ring.
• Un cuerpo abierto, de matreria termoplastic, de alta resistencia mecánica y excelente resisten- Consola CS 10 para
cia a los agentes exteriores y al envejecimiento. anclaje simple o doble.
• Un cuerpo interior, formado por dos cuñas en material plástico aislante, que aseguran el apriete
del neutro portador sin dañar su aislamiento.
• Un cablete flexible en acero inoxidable con guardacabo en plástico aislante y dos topes engas-
tados en los extremos para asegurar el bloqueo, en el cuerpo de la pinza.
BT
LV / BT
Série EACS ... / EACDS ... Normes / Standards / Normas
Ancrages simples (EACS) ou doubles (EACDS) EN 50 483-3 (07-2009)
des câbles préassemblés avec neutre porteur isolé. NF C 33-041 (02-99)
Utilisation sur câbles porteurs de section 54 à 70 mm² et constitué de :
Console CS 10 :
Monobloc en alliage d'aluminium permettant l'ancrage simple ou double. Neutre porteur isolé
Fixation sur poteaux par deux liens en acier inoxydable 20 x 0,7 mm ou par boulons Ø 14 ou 16 mm. Insulated neutral messenger
CS 10 : 2 boulons (type EDF) pour neutre porteur 54,6 mm². Neutro portador aislado
CS 10-2000 : 2 boulons (type EDF) pour neutre porteur 70 mm².
CS 10-3 : 1 ou 2 boulons.
CS 10-3-2000 : 1 ou 2 boulons.
Pince d’ancrage PAC ... :
Pince à coincement conique constitué de :
• Un corps ouvert en matière thermo-plastique de haute résistance mécanique et d'excellente
tenue aux agents extérieurs et au vieillissement.
• Une fourrure intérieure réalisée par deux clavettes en matière plastique isolante assurant le ser-
rage du neutre porteur sans déteriorer l'isolant.
• Un crochet en aluminium muni d'un volet de verrouillage fixé par une selle anti usure mobile sur
une cablette souple en acier inoxydable. Deux embouts sertis aux extrémités assurent le ver-
rouillage sur le corps de la pince.
Anclajes simples (EACS) o dobles (EACDS) de cables trenzados con neutro por-
tado aislado. Utilización en cables portadores de 54 a 70 mm² de sección y constituído por :
Consola CS 10 :
Monobloc en aleación de aluminio, permitiendo el anclaje simple o doble.
Fijación al poste, por dos flejes de acero inoxidable de 20 x 0,7 mm, o por pernos de Ø 14 o 16 mm.
CS 10 : 2 pernos (tipo EDF) para neutro portador de 54,6 mm². Console CS 10 permettant
CS 10-2000 : 2 pernos (tipo EDF) para neutro portante de 70 mm². l'ancrage simple ou double.
CS 10-3 : 1 ou 2 pernos. CS 10 bracket allowing sin-
CS 10-3-2000 : 1 o 2 pernos. gle or double anchoring.
Pinza de anclaje PAC ... : Consola CS 10 para anclaje
Pinza de acuñamiento cónico, constituída por : simple o doble.
• Un cuerpo abierto de aleación de aluminio tratado de alta resistencia mecánica.
• Un cuerpo interior, formado por dos cuñas en materia plástica aislante, que aseguran el apriete
del neutro portador sin dañar su aislamiento.
• Un gancho de aluminio con aguja de seguridad esta en posición en la cablete de acero inoxida-
ble por medio de una silleta anti fricción móvil. Dos terminales comprimidos en la cablete per-
miten su bloqueo en el cuerpo de la pinza.
Fr 1318 15 / 11-2012
sicame 3 - 66
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 67
BT
LV / BT
ES 54-14 / ES 70-14 Normes / Standards / Normas
Alignement ou angle EN 50 483-3 (07-2009)
pour câbles préassemblés avec neutre porteur isolé. NF C 33-040 (02-99) A1
Ensemble monobloc utilisable avec câble porteur de section 25 à 95 mm², constitué de :
Console CS 14 :
Monobloc en alliage d'aluminium. Fixation par un boulon Ø 14 ou 16 mm ou par deux liens en Neutre porteur isolé
acier inoxydable 20 x 0,7 mm. Un bossage supérieur évite le retournement possible de la pince Insulated neutral messenger
sur la console. Neutro portador aislado
Liaison mobile LM :
Permet une mobilité longitudinale et transversale du corps de la pince. Réalisée en matière iso-
lante de haute résistance mécanique et d'excellente tenue aux agents extérieurs et au vieillisse-
ment. Apporte une isolation complémentaire importante entre le support et le câble.
Pince de suspension PS .. : CS 14
• En matière isolante identique à la liaison mobile. Verrouillage et blocage du neutre porteur par
un système à genouillère crantée. Capacité de serrage : Ø 8,5 à 17 mm.
LM 54
• CS 14, LM, PS .. peuvent être livrées séparément.
• Option F 600 : Liaison fusible à 600 daN.
• ES 54-14 F700 : Ensemble de suspension avec élément fusible de couleur grise. Rupture à PS 54
700 daN (650 - 780 daN) en cas de surcharge mécanique sur le porteur.
• ES 54-14-2 : Ensemble de suspension pour petits porteurs Ø 6,5 à 14 mm (16-70 mm²).
ES 54-14
Suspension or angle for twisted cables with insulated neutral messenger.
One piece assembly for neutral messenger ranging from 25 to 95 mm² constitued by :
Bracket CS 14 .. :
Single piece of aluminium alloy. Fixed on pole with one bolt Ø 14 or 16 mm or two stainless steel
straps 20 x 0,7 mm. An upper bulge prevents the clamp from turning over on the bracket. CS 14-2000
Movable link system LM .. :
Allows a transversal and longitudinal movement of the suspension body clamp. Made of insula-
ting material of high mechanical and climatic resistance. Gives an important additional insulation LM 70
between pole and cable.
Suspension clamp PS .. : PS 70
• Of same insulating material as movable link. Locking and clamping of the carrier neutral by a not-
ched knee joint device. Cable capacity ranging : Ø 8,5 to 17 mm.
• CS 14, LM, PS.. can be delivered separatly.
• F 600 option : Fuse link to 600 daN. ES 70-14
• ES 54-14 F700 : Suspension assembly with grey colour fusible link which breaks at 700 daN
(650 - 780 daN) in case of overmechanical load on the neutral messenger.
• ES 54-14-2 : Suspension assembly for small messengers Ø 6,5 to 14 mm (16-70 mm²).
ES 54-14 F700
Alineación o ángulo para cables trenzados con neutro portante aislado. Rupture
Conjunto monobloc, utilizable con cable portador de secciones entre 25 y 95 mm², constituído por : Breaking
Rotura
Consola CS 14 :
Monobloc en aleación de aluminio. Fijación por un perno de Ø 14 o 16 mm o por dos flejes de 700 daN
acero inoxidable de 20 x 0,7 mm. Un resalte superior evita el posible giro de la pinza sobre la (650-780 daN)
consola.
Enlace móvil LM
Permite el movimiento longitudinal y transversal del cuerpo de la pinza. Realizado en materia ais-
lante de alta resistencia mecánica y excelente resistencia a los agentes externos y al envejeci-
miento. Aporta un aislamiento complementario importante entre el soporte y el cable.
Pinza de suspensión PS .. :
• En materia aislante idéntica al la pieza móvil. Enclavamiento y bloqueo del neutro portador por
un sistema de articulación con muescas. Capacidad de apriete : Ø 8,5 a 17 mm. ES 54-14 / ES 70-14
• CS 14, LM, PS.. pueden suministradas separadamente.
• Opción F 600 : Enlace fusible a 600 daN.
• ES 54-14 F700 : Conjunto de suspensión tiene un fusible de rotura de color gris a 700 daN
(650-780 daN) si hay sobrecarga mecánica sobre el neutro portador.
• ES 54-14-2 : Conjunto de suspensión para pequeños portadores Ø 6,5 a 14 mm (16-70 mm²)
BT
LV / BT
PS ... Neutre porteur isolé
Insulated neutral messenger
Pinces pour alignement de câbles préassemblés
Neutro portador aislado
avec neutre porteur isolé.
• Réalisées en matière isolante de haute résistance mécanique et d'excellente tenue aux
agents extérieurs et au vieillissement.
• Apporte une isolation complémentaire importante entre le support et le câble.
• PS xx TR : Pince avec anneau anti-usure inox.
PSQ ...
Pinces avec liaison mobile (LQ) pour utilisation
de la pince PS sur queue de cochon ou crochet.
• PSQ xx R : Pinces avec liaison mobile (LQR) renforcée par un anneau anti-usure inox
(Agréée Electricité de Strasbourg).
• Option “2” : Pinces pour petits porteurs Ø 6,5 à 14 mm (16-70 mm²), ajouter “2” à la
référence (ex. PS 54-2 T). Au delà de ces valeurs, les
angles sont traités en dou-
Suspension clamps with tilting connector (LQ) to be attached PS clamp on ble ancrage.
pigtail or hook. Above this values use a dou-
ble dead end.
• PSQ xx R : Suspension clamps with tilting connector (LQR) reinforced with a stainless
Por encima de estos valores,
anti wear ring.
tratar los ángulos como
• “2” option : Clamps for small messengers Ø 6,5 to 14 mm (16-70 mm²), add “2” to the doble anclaje.
reference (ex. PS 54-2 T).
Câble Charge
porteur de rupture
Neutral Breaking Composition PS 54
Ø
Réf. (R) messenger load Composition
Cable Carga (mm) Composición
portador de rotura
Ø (mm) (daN)
PSQ 54 20 PS 54 + LQ
PSQ 54 (PSQ 54 R1)
PSQ 54 R 8,5 - 17 1 200 29 PS 54 + LQR
PSQ 54 R1 18 PS 54 + LQR1
PSQ 70 R 8,5 - 17 1 600 29 PS 70 + LQR
Fr 1518 12 / 04-2012
sicame 3 - 68
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 69
BT
LV / BT
Série PAM ..
Pinces d'ancrage à coincement conique pour neutre en nu en Almélec (AAAC)
constituée par :
• Un corps en alliage d'aluminium.
Neutre porteur nu
• Un cône d'ancrage poussé par un ressort en acier inoxydable
Bare neutral messenger
• Un anneau en acier galvanisé à chaud, ouvrant et imperdable.
Neutro portador desnudo
Section du câble indiquée par code couleur.
Strain clamps with conical clamping mechanism for bare aluminium alloy neutral
comprising :
• A body on aluminium alloy.
• A conical wedge held by stainless steel spring.
• A galvanized support openable and unloosable.
Cable section colour coded.
B A
Fr 0984 04 / 04-2012
sicame 3 - 69
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 70
BT
LV / BT
PSM 14
Pince de suspension à serrage mécanique pour neutre nu en Almélec
(AAAC).
• Constituée par un corps et un presseur en alliage d'aluminium.
• Le presseur est livré monté en position d'appui arrière pour faciliter la mise en place Neutre porteur nu
du câble. Bare neutral messenger
• La visserie est en acier galvanisé à chaud. Neutro portador desnudo
• Sur demande la pince peut être équipée d'un protecteur plastique (modèle PSM 14 SI)
• Capacité : 22 à 120 mm² (6 à 14 mm).
• Résistance mécanique à la rupture : 2 500 daN.
Suspension clamp with screw type fastner for bare aluminium alloy
neutral. 12
• Comprising a body and a cable clamp in aluminium alloy.
• The cable clamp is delivered in open position for facility in installation of cable.
• All screws and nuts hot stripped galvanized.
• The clamp can be provided with plastic protector (model PSM 14 SI).
• Capacity : 22 to 120 mm² (6 to 14 mm dia).
• UTS : 2 500 daN.
22 mini
Pinza de suspensión a apriete mecanicó para neutro desnudo en
Almelec
• Constituida por un cuerpo y un prensador en aleación de aluminio.
• El prensador se entregado puesto en posición de apoyo atrás para facilitar la puesta
en posicón del cable.
• Los tornillos estan en acero galvanizado en caliente.
• Con pregunta, la pinza se puede empresa de un protector plástico (modelo PSM 14 SI).
• Capacidad : 22 a 120 mm² (6 a 14 mm). Ø8
• Resistencia mecánica a la rotura : 2 500 daN. 6 / 14 mm
24
Protecteur plastique
Platic protector
Protector plástico
(PSM 14 SI)
80
Fr 0995 04 / 04-2012
sicame 3 - 70
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 71
BT
LV / BT
Série PA .. (4 / 5 / 5 D) Norme / Standard / Norma
Wedge type dead end clamps for self supporting bundle of 2, 3 or 4 equal insulated
conductors comprising :
• A high mechanical and climatic resistant insulating material body and wedges.
• An unloosable stainless steel flexible bail with a wear resistant saddle.
PA 4 / PA 5
PA 5 D
L C
Ø 20 mm
Fr 1375 05 / 04-2012
sicame 3 - 71
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 72
BT
LV / BT
Série PA .. (8 / 9 / 10 / 11 / 12) Normes / Standards / Normas
Mechanical bolted type dead end clamps for self supporting bundle of
equal insulated conductors comprising :
• A wedge made of high mechanical and climatic resistant insulating material ensuring a
good stress repartition on bundle without damaging insulation.
• Two galvanized steel tightening straps with associated bolts and units.
• Clamp is spring loaded thus opening alone when screw untightened to ease conductor
insertion.
• Conductor tightening is done by bolts with hexagonal head 16 mm (17 mm on request) but 4 3
additional clamping is achieved by wedges.
• Supplied with bolt and nylock nut or clevis pin with unloosable split pin (option or
“A” model).
• “F” option : shear head nut (s). Removal and re-installation with an open end wrench
of 24 mm on flats.
BT
LV / BT
Série GUKo Normes / Standards / Normas
L3
L2
GUKo 2
L1
Option écrou fusible : Ajouter “FM” à la référence (ex. GUKo 1.3 FM)
Shear head nut option : Add “FM” to the reference
Opción tuerca fusible : Añadir “FM” a la referencia
Fr 2714 03 / 11-2012
sicame 3 - 73
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 74
BT
LV / BT
Série PS ... Norme / Standard / Norma
PSP 83
Suspension clamps for self supporting bundle comprising :
PS .. PF
• A hot dip galvanized steel body with a unloosable fusible (5 mN) wing nut. Removal and further installa-
tion by H17 wrench.
• A high mechanical and climatic resistant insulating insert for cable support and protection.
• “M” option : stainless steel ring to avoid any abrasion due to the vibrations (Ø 22 mm).
PSP 83
• A high body climatic and mechanical resistant insulating material with tightening strap.
• A stainless steel insert to avoid any abrasion due to the vibrations (Ø 18 mm).
H 17
1 2
PSY 120
Palonnier en acier galvanisé à chaud, pour suspension en angles de déviation jusqu'à 60°.
Hot dip galvanized steel yoke for suspensions with deviation angle up to 60°.
Yugo, en acero galvanizado en caliente, para suspensión en ángulos de derivación, de hasta 60°. PSY
90
Fr 0341 32 / 04-2012
sicame 3 - 74
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 75
BT
LV / BT
Série PSP ... Norme / Standard / Norma
Suspension clamps for self supporting bundles 4 x 120 mm² maxi with function
of bundle stringing consisting of :
• An aluminum body with high mechanical and climatic resistance
• A thermoplastic attach can be remove for bundle cable introduction in the clamp. Attach locking
operation is done thanks to a screw.
• A locking device for bundle cable good positioning with a thermoplastic shear head screw. The
clamp removal is possible thanks to the hex under the shear head for clamp reuse.
• A fixing hole dimensioned to ensure friction resistance of the clamp. Clamps satisfy to the optio-
nal oscillation test of the NFC 33-040/A1 (12-2009) § 2.9.
• Clamp components are unloosable.
PSP 122 TRA F
• PSP 122 TRA F : The clamp is equipped with an optional shear head overmolded on the locking
device screw. The clamp installation is possible without tool.
H13
2,5 Nm
Torsade / Bundle / Cables trenzados Charge
de rupture
Section des conducteurs ϕ maxi A Breaking load
Réf. Ø Conductors area (deg.) (mm) Carga
(mm) Sección de los conductores de rotura
(mm²) (daN)
PSP 122 TRA (F) 2 / 4 x (16 - 120) 60 71 1 800
8 - 42 ϕ
PSP 123 TR 2 / 4 x (25 - 120) 90 78 5 000
Fr 1530 14 / 10-2013
sicame 3 - 75
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 76
BT
LV / BT
ES 4-122-14 . Normes / Standards / Normas
Fr 2716 04 / 10-2013
sicame 3 - 76
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 77
BT
LV / BT
Série EAF ... / EADF ... Normes / Standards / Normas
Single (EAF) or double (EADF) anchoring of twisted cables with insulated neutral
messenger. Ranging from 16 to 95 mm² messenger cables constituted by :
A bracket
• CS 10 W2 : Double-point fixing bracket for single dead ending on walls front-face. CS 10 W2
• CS 10 W3 : Triple-point fixing bracket to be used perpendicularly to wall front face for single and
double dead ending.
A conical wedge anchoring clamp PA / PAC composed of :
• An opened thermoplastic body with very high mechanical and climatic resistance.
• An inner sheath consisting of two insulating plastic wedges ensuring the clamping of the neutral
messenger without damaging cable insulation.
• An unloosable stainless steel flexible bail equipped with a movable insulating wear-resistant
saddle (PA) or an aluminium hook with a safety latch fixed on the saddle (PAC),
CS 10 W3
Anclajes simples (EAF) o dobles (EADF) de cables trenzados con neutro portador
aislado. Utilización en cables portantes de 16 a 95 mm² de sección y constituído por :
Una consola
• CS 10 W2 : consola bipode para anclaje simple en el plano de la fachada.
• CS 10 W 3 : consola trípode para anclaje simple y doble perpendicular a la fachada.
Una pinza de anclaje de acuñamiento cónico PA / PAC constituída por :
• Un cuerpo abierto, de materia termoplástica, de alta resistencia mecánica y excelente resisten-
cia a los agentes exteriores y al envejecimiento.
• Un cuerpo interior, formado por dos cuñas en materia plástica aislante, que aseguran el apriete
del neutro portador sin dañar su aislamiento. CHV 16-12 VQ 12-80
• Un cablete flexible en acero inoxidable con un guardacabo en plástico aislante (PA), o un gan-
cho de aluminio con aguja de seguridad fijado sobre el guardacabo (PAC), y dos topes engas-
tados en los extremos para asegurar el bloqueo, en el cuerpo de la pinza.
and two sleeves compressed on the ends to be locked on the clamp body.
Fr 1362 13 / 11-2012
sicame 3 - 77
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 78
Accessoires d’ancrage
Anchoring accessories
Accesorios de amarre
BT
LV / BT
CS 10 / CS 10-3
CS 10
Consoles pour simple ou double ancrage sur poteaux.
Fixation par 1 ou 2 boulons (CS 10 : 2 boulons) ou feuillard.
Brackets allowing single or double fixation to poles. Fixing by 1 or 2 bolts (CS 10 : 2 bolts) or strap.
Consolas para simple o doble anclaje sobre postes. Fijación por 1 o 2 pernos (CS 10 : 2 pernos) o fleje.
100
CS 10-1500 CS 10-1500
Console simple ancrage sur poteaux. Fixation par 1 ou 2 boulons ou feuillard.
Bracket allowing single fixation to poles. Fixing by 1 or 2 bolts (CS 10 : 2 bolts) or strap.
Consola para simple anclaje sobre postes. Fijación por 1 o 2 pernos (CS 10 : 2 pernos) o fleje.
CS 14
100
CS 14
Console de suspension pour alignement. Fixation par boulon ou feuillard.
Suspension bracket. Fixing by bolts or strap.
Consola de suspensión para alineado. Fijación por pernos o fleje.
140
150
CS 10 W2 100
Console bipode pour ancrage simple dans le plan de la façade.
Double-point fixing bracket for single dead ending on walls front-face.
Consola bipode para anclaje simple en el plano de la fachada.
CS 10 W2
Ø 13
CS 10 W3 150
Console tripode pour ancrage simple perpendiculaire à la façade et pour ancrage
150
double.
Triple-point fixing bracket to be used perpendicularly to wall front face for single and double dead ending.
100
Consola trípode para anclaje simple y doble perpendicular a la fachada.
CSBC 1207 12 70
CSBC 1407 14 70
CSBC 1607 16 70
CSBC 2007 20 70 L Ø9
CSBC 1413 14 130
CSBC 1613 16 130
Ø 14 / 16 / 20
BQC 14 / 16 / 20
Boulons queue de cochon en acier galvanisé à chaud.
Pigtail bolts made of hot dip galvanized steel. BQC ..
Pernos cola de cerdo en acero galvanizado en caliente.
Ø 16 / 20
BC 16 / 20
Boulons crochet en acier galvanisé à chaud. BC ..
Hook bolts made of hot dip galvanized steel.
Pernos en acero galvanizado en caliente con gancho.
Fr 1196 11 / 05-2012
sicame 3 - 78
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 79
Accessoires d’ancrage
Anchoring accessories
Accesorios de amarre
BT
LV / BT
Série LFG ... T
Liaison fusible chantournée (droite sur demande).
Twisted fuse link (right on request).
Conector fusible torcido (derecha sobre pedido).
Fusible
Marquage couleur
Fuse
Réf. Coulour marking
Fusible
Marca de color
(daN)
LFG 400 T 400 Orange / Orange / Naranjo
LFG 600 T 600 Rouge / Red / Rojo
LFG 800 T 800 Jaune / Yellow / Amarillo
LFG 1000 T 1 000 Blanc / White / Blanco
LFG 1600 T 1 600 Bleu / Blue / Azul Ø 22
LFG 3000 T 3 000 Noir / Black / Negro Ø 12
P 400 TO 12
Potelet carré à sceller / Square tube service pole to be sealed. / Cuadradillo a empotrar.
(45 x 45 x 400 mm).
Ø 12
TO 12 40 EL 12-40
Tiges à oeil / Eye-bolts / Tuercas de ojo.
• TO 12 : Estampée / Forged / Forjada.
• TO 12 R : Roulée / Rolled / Enrollada
220 à 320
Ø 12 Ø 22
EL 12-40
Ø 18
Etrier / U-bolt / Estribo.
(R)
TL ... Ø 10 / 12
Ø 22
Tendeurs à lanterne / Forged turnbuckles / Tensores.
• TL 12 : à oeils estampés / with double eyes / con tuercas de ojos forjados. Ø 18
• TL 12 R : à oeils roulés / with rolled eyes / con ojos enrolados.
• TL 10 OC (Ø 10) / TL 12 OC (Ø 12) : avec crochet et oeil estampé / with eye-hook / con tuercas (R)
de gancho y de ojo forjado.
• TL 10 OCR (Ø 10) / TL 12 OCR (Ø 12) : avec crochet et avec oeil roulé / with hook and rolled Ø 10 / 12
eye / con tuercas de gancho y ojo enrolado.
M ... 35 / 45
Manilles / Shackles / Grilletes.
• M 10-35 : Ø 10 x 35 x 22 mm. 22 / 26
• M 12-45 : Ø 12 x 45 x 26 mm
BH ... / TG ...
Boulons / écrous / tiges de jumelage toutes longueurs, rondelles (acier galvanisé).
Bolts / nuts / double arming bolts all dimensions available, washers (galvanized steel).
Pernos / tuercas / bulon para agemelar postes todas dimensiones, arandelas (acero galvanizado).
Fr 1363 06 / 02-2005
sicame 3 - 79
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 80
Accessoires d’ancrage
Anchoring accessories
Accesorios de amarre
BT
LV / BT
BG ... Normes / Standards / Normas
Bras de fixation par gousset. UTE NF C 66-472
Brackets to be fixed by gusset. GTE B 24.11.12 L
Brazos de fijación por cartela. e
C L U e 16
Réf. Code EDF
(mm) (mm) (mm) (mm)
BG 50-500 50 500 18 5 68 31 210 C 40 U
BG 50-1100 50 1 100 18 5 68 31 212
900
U
RG 50 Normes / Standards / Normas
Ferrure de renforcement. UTE NF C 66-473 / 66-474 35°
Reinforcement bracket. GTE B 24.11.13 / 24.11.14 40
Reforzador.
16
C U e e
Réf. Code EDF
(mm) (mm) (mm)
RG 50 50 18 5 68 32 225 C
56
Ø 16
Code D H E Code
Réf. Réf. Réf. H H
EDF (mm) (mm) (mm) EDF
68 34 048 68 34 056 BR ... E BR ... Y
BR 50(55) E PBR 50(55) BR 50(55) Y 14 107 57
68 34 049 68 34 057
BR 70 E 68 34 050 PBR 70 BR 70 Y 14 122 72 68 34 058
KBG ...
Kits pour supports.
Sets for supports.
Conjuntos par soportes. KBG 1100
Fr 2539 04 / 06-2013
sicame 3 - 80
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 81
Accessoires d’ancrage
Anchoring accessories
Accesorios de amarre
BT
LV / BT
BTH 61
Bras d'avancement orientable. (Eloignement de la torsade BT du support).
Ensemble comprenant 1 traverse (T : L 70 x 7), 1 équerre (E : L 70 x 7), 2 tasseaux (TX : L 60 x 6),
2 TF 14 x 450 et 3 BH 14 x 40.
Efforts nominaux * A
Nominal loads Masse théorique 130 < < 350
Avancement Theoratical weight B
Réf. Cargas nominales Stand off
(daN) Peso teorico
Avance (Kg)
N R L
BTH 61 156 375 250 500 12
* Les efforts sont donnés en Nominal, Rupture en Limite élastique.
L'avancement en 800 est disponible sur devis.
Loads are given in nominal-Elastic Limit load. Stand off 800 mm is available on request.
Los esfuerzos se dan en nominal-Esfuerzo en Limite elastica.
Con pregunta se puede suministrar con avance de 800 mm.
CPU ...
Contreplaques universelles. Norme / Standard / Norma
Universal counterplates. GTE B 23.173.07
Contra placas universales.
Fr 2545 04 / 05-2012
sicame 3 - 81
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 82
Accessoires d’ancrage
Anchoring accessories
Accesorios de amarre
BT
LV / BT
A22 - G20 Norme / Standard / Norma
Isolateur d’arrêt en verre recuit pour lignes BT. UTE NF C 66-207
Montage sur : – Armements d’arrêt AD.
– Etriers d’arrêt ED, avec interposition d’une garniture plastique G20.
A22 KIT
Ensemble : Isolateur (A 22) + Garniture (G 20) + Etrier d’arrêt (ED 115-200 B).
Kit : Insulator (A 22) + Sleeve (G 20) + Dead end shackle (ED 115-200 B).
Conjunto : aislador (A 22) + Juntura (G 20) + Estribo de amarre (ED 115-200 B).
BT 5 FILS
Hampe en U 60 pour la fixation des étriers d'arrêt ED. Galvanisé à chaud.
U 60 brackets to assemble insulator brackets ED. Hot dip galvanizing.
Bastidor en U 60 para montar los estribos ED. Galvanizado en caliente.
Fr 2546 03 / 05-2012
sicame 3 - 82
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 83
Matériel de soutien
Supporting material
Material de soporte
BT
LV / BT
CR 45
Capacité 170
Renvoi d'angle. Capacity
• Matière isolante de haute résistance mécanique. Capacidad
• Excellente tenue aux agents extérieurs et au vieillissement. Ø 45 mm
• Pour angles inférieurs à 100 gr (angles supérieurs à traiter en double ancrage).
Angle clamp.
• Made of high mechanical and weather resistant insula- ting material.
• To be used on angles lower than 100 gr. CR 45
• Over those angles use a double dead end.
Reenvío para ángulos.
• Materia aislante de alta re- sistencia mecánica.
• Excelente comportamiento ante los agentes externos y el envejecimiento. Ø 15
• Para ángulos inferiores a 100 grados (para ángulos superiores, utilizar doble
anclaje).
150
CBR - CTR CBR
Supports de renvoi d'angle.
Pour alignement ou changement de direction parallèlement à la façade.
100
Ø 15
Angle clamp brackets.
With double or triple point fixing.
142
Pour tout autre mode de fixation, nous consulter.
75 mini
For all other fixing method, enquire.
Para otros modos de fijación, consultar.
Fr 0063 13 / 05-2013
sicame 3 - 83
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 84
Accessoires divers
Miscelleneous accessores
Accesorios diversos
BT
LV / BT
CSB 63
Patte perforée avec bouton nylon.
Pour fixation de faisceaux sur câble porteur. Capacité Ø 45 mm.
P9 E50
Ecarteur.
• En matière isolante pour pose d'un câble coaxial (ou autre) sous un câble
torsadé EDF.
• Ecartement de 50 mm entre les deux câbles.
• Fixation sur câble torsadé par colliers crantés, largeur 9 mm (réf. CCD9 xx).
Spacer.
• In insulating material for supporting a coaxial cable (or other) under an electric
cable.
• 50 mm spacing between cables.
• Spacer fixed to cable by straps width 9 mm (ref. CCD9 xx).
Tensor
• En materia aislante para la puesta de un cable coaxial (o otros) bajo un cable 50 mm
P9 E50
trenzado EDF.
• Separación de 50 mm entre los dos cables.
• Fijación sobre un cable trenzado para abrazadera con bridas dentadas (ref.
CCD9 xx).
GSP ...
Gaine isolante de protection.
• Pour réseau torsadé posé façade.
• Fixation complémentaire par colliers rilsan (CCD 9-62).
Capacité Longueur
Capacity Length
Réf. Capacidad Longitud Code EDF
Ø (mm) (m)
GSP 70 40 2,5 68 29 269
GSP 150 50 2,5 68 29 657
GSP ...
LD ...
Colliers larges (20 mm) démontables.
Re-usable wide (20 mm) straps.
Bridas anchas (20 mm) desmontables.
Capacité
Capacity
Réf. Capacidad Code EDF
Ø (mm)
LD 200 30 - 50 68 26 749 LD ...
LD 300 50 - 90
Fr 0067 21 / 05-2012
sicame 3 - 84
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 85
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
Série SC 93 .. P . Norme / Standard / Norma
A frapper avec cheville / Hammer type with plug / A martillar con taco
NF C 33-040 (02-99)
Série SC 93 .. V ...
A visser avec cheville / Screw type with plug / A tornillar con taco
Supports isolés pour réseaux aériens BT posés sur façade.
• Supports en matière isolante de haute résistance mécanique, armés.
• Protection supplémentaire par tête de pointe surmoulée (SC 93 PX) ou
par capuchon (SC 93 PC / VC).
SC 93 PX
• Verrouillage du câble (Ø 20 à 50 mm) sur le support par collier cranté
démontable.
• Possibilité de fixer un 2ème câble de branchement en utilisant un collier
supplémentaire
• Se fixe à sec au marteau (SC 93 P) ou se visse (SC 93 V) dans tout SC 93 PC
matériau dur. Perçage Ø 12 ou 16 mm, profondeur 65 mm.
• Avec cheville à expansion par pointe (SC 93 PC / PX).
• Avec cheville à expansion par vis(SC 93 VC / VCH).
d
• Les modèles PC et VCH, avec cheville, peuvent être utilisés sans SC 93 PX
cheville (cheville facile à séparer).
ØD ØB
Insulated supports for preassembled LV networks installed
on facade walls.
l
• Supports of very high mechanical strengh insulating material, reinforced. P mini
• Additionnal protection by overmolded head nail (SC 93 PX) or by
cap (SC 93 PC / VC) SC 93 PC
• Cable (Ø 20 to 50 mm) is locked on support by removable notched
strap.
• Possibility od fixing a 2nd service cable using a second strap.
• Can be hammered (SC 93 P) or screwed (SC 93 V) into all hard mate-
rials. Drilling Ø 12 or 16 mm, depth 65 mm. Cheville facile à séparer
Plug easy to separate
• With expansion plug by nail (SC 93 PC / PX). Clavo facil a separar
• With expansion plug screw (SC 93 VC / VCH). SC 93 VCH
• PC and VCH models, with plug can be used without plug (plug easy
to separate).
Fr 1392 13 / 04-2012
sicame 3 - 85
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 86
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
Série SC 93 .. P Norme / Standard / Norma
Avec pointe / With nail / Con clavo
NF C 33-040 (02-99)
Série SC 93 .. V ...
Avec vis / With screw / Con tornillo
Supports isolés pour réseaux aériens BT posés sur
façade.
• Supports en matière isolante de haute résistance mécanique,
armés, avec pointe (SC 93 P) ou avec vis (SC 93 V) en acier
protégé. SC 93 P
• Protection supplémentaire de la tête de pointe ou de vis par
capuchon.
• Verrouillage du câble (Ø 20 à 50 mm) sur le support par collier
cranté démontable.
• Possibilité de fixer un 2ème câble de branchement en utilisant un
collier supplémentaire.
• Se fixe à sec au marteau (SC 93 P) ou se visse (SC 93 V / VL / VH)
dans tout matériau tendre (mur / bois). ØB
d
• Le modèle à visser (SC 93 VCH) peut être posé avec ou sans che-
ville (cheville faclie à séparer).
SC 93 P
Ecartement mural
Wall spacing
l P ØB
Réf. Separación a pared
d (mm) (mm) (mm)
(mm)
SC 93-1 P 10 62 50 20 - 50
SC 93-3 P 30 82 50 20 - 50
SC 93-6 P 60 110 50 20 - 50
SC 93-10 P 100 142 60 20 - 50
SC 93-1 V / VL / VCH / VCH10 10 62 50 (VL : 80) 20 - 50
SC 93-3 V / VL / VCH / VCH10 30 82 50 (VL : 80) 20 - 50
SC 93-6 V / VCH 60 110 50 20 - 50
SC 93-10 VH / VHCH12 100 142 60 20 - 50
Fr 1393 15 / 04-2012
sicame 3 - 86
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 87
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
Série SC 93 . P . N Norme / Standard / Norma
A frapper avec cheville / Hammer type with plug / A martillar con taco
NF C 33-040 (02-99)
Série SC 93 . V .. N
A visser avec cheville / Screw type with plug / A tornillar con taco
Supports isolés pour réseaux aériens BT posés sur façades.
• Supports en matière isolante de haute résistance mécanique, armés.
• Protection supplémentaire par tête de pointe surmoulée (SC 93 PXN)
ou par capuchon (SC 93 PCN / VCN).
• Verrouillage du câble (Ø 20 à 50 mm) sur le support par collier intégré
ré-ouvrable.
• Possibilité de fixer un 2ème câble de branchement en utilisant un collier
largeur 10 mm maxi
• Se fixe à sec au marteau (SC 93 PN) ou se visse (SC 93 VN) dans tout
matériau dur. Perçage Ø 12, profondeur 65 mm. SC 93 PXN
• Avec cheville à expansion par pointe (SC 93 PCN / PXN).
• Avec cheville à expansion par vis (SC 93 VCN / VCHN).
• Les modèles PCN et VCHN, avec cheville, peuvent être utilisés sans
cheville (cheville facile à séparer).
SC 93 PCN
Insulated supports for preassembled LV networks installed
on facade walls.
• Supports of very high mechanical strengh insulating material, reinforced.
• Additionnal protection by overmolded head nail (SC 93 PXN) or by cap
(SC 93 PC / VCN).
• Cable (Ø 20 to 50 mm) is locked on support by integrated re-opening
strap.
• Possibility od fixing a 2nd service cable using a strap width 10 mm
maxi. ØB
• Can be hammered (SC 93 PN) or screwed (SC 93 VN) into all hard d
materials. Drilling Ø 12, depth 65 mm.
• With expansion plug by nail (SC 93 PCN / PXN). SC 93 PXN
• With expansion plug screw (SC 93 VCN / VCHN). ØD
• PCN and VCHN models, with plug, can be used without plug (plug
easy to separate). l
65 mm mini
SC 93 PCN
Soportes aislados para redes aéreas BT posadas sobre
fachadas.
• Soportes en materia aislante de alta resistencia mecánica, armados.
Cheville facile à séparer
• Protección suplementaria por cabeza del punta sobremoldeada Plug easy to separate
(SC 93 PXN) o por capuchón (SC 93 PCN / VCN). Clavo facil a separar SC 93 VCHN
• Bloqueo del cable Ø 20 hasta 50 mm) en el soporte por brida inte-
grada re-abiertada.
• Posibilidad de colocar un segundo cable, utilizando una anchura
10 mm máx.
• Se fija con un martillo (SC 93 PN) o se enroscada (SC 93 VN) en todos
materiales duros. Taladro Ø 12, profundidad 65 mm. SC 93 VCN
• Con taco de expansión para punta (SC 93 PCN / PXN).
• Con taco de expansión para tornillo (SC 93 VCN / VCHN).
• Modelos PCN y VCHN, con clavo, se puede utilizar sin clavo (clavo
fácil a separar).
Fr 2065 06 / 04-2012
sicame 3 - 87
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 88
Supports isolés
Insulated supports
Soportes aislados
BT
LV / BT
SC 93 . PN Norme / Standard / Norma
Avec pointe / With nail / Con clavo
NF C 33-040 (02-99)
SC 93 . V .. N
Avec vis / With screw / Con tornillo
Supports isolés pour réseaux aériens BT posés sur
façade.
• Supports en matière isolante de haute résistance mécanique,
SC 93 VCHN
armés, avec pointe ou avec vis en acier protégé.
• Protection de la tête de pointe ou de vis par capuchon.
• Verrouillage du câble (Ø 20 à 50 mm) sur le support par collier SC 93 PN
intégré ré-ouvrable.
• Possibilité de fixer un 2ème câble de branchement en utilisant un
collier largeur 10 mm maxi.
• Se fixe à sec au marteau (SC 93 PN) ou se visse (SC 93 VN / VLN
/ VHN) dans tout matériau tendre (mur / bois).
• Les modèles PCN et VCHN, avec cheville, peuvent être posés
sans cheville (cheville facile à séparer). ØB
d
SC 93 PN
Insulated supports for preassembled LV networks
installed on facade walls.
• Supports of very high mechanical strengh insulating material, rein-
forced, with nail or with screw in protected steel. P l
• Protection of the dead nail or screw by cap.
• Cable (Ø 20 to 50 mm) is locked on support by integrated re-ope- SC 93 PCN
ning strap.
Ø 12 mm
• Possibility od fixing a 2nd service cable using a strap width 10 mm
maxi.
Cheville facile à séparer
• Can be hammered (SC 93 PN) or screwed (SC 93 VN / VLN / Plug easy to separate
65 mm mini
VHN) into all soft materials (walls / wood). Clavo facil a separar
• PCN and VCHN models, with plug can be used without plug (plug SC 93 VN / VLN
easy to separate).
Ecartement mural
Wall spacing
l P ØB
Réf. Separación a pared
d (mm) (mm) (mm)
(mm)
SC 93-1 PN 10 62 50 20 - 50
SC 93-3 PN 30 82 50 20 - 50
SC 93-6 PN 60 110 50 20 - 50
SC 93-1 VN / VLN / VCHN / VN CH10 10 62 50 (VLN : 80) 20 - 50
SC 93-3 VN / VLN / VCHN / VN CH10 30 82 50 (VLN : 80) 20 - 50
SC 93-6 VN / VCHN 60 110 50 20 - 50
Fr 2066 06 / 04-2012
sicame 3 - 88
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 89
BT
LV / BT
Série BRPF . / BRTF .. Norme / Standard / Norma
A frapper avec cheville / Hammer type with plug / A martillar con taco
NF C 33-040 (02-99)
Série BRPV .
A visser avec cheville / Screw type with plug / A tornillar con taco
Berceaux isolés pour réseaux sur façades.
• Supports en matière isolante de haute résistance mécanique.
• Verrouillage du câble sur le support par collier intégré ré-ouvrable.
(Capacité de serrage : Ø 20 à 50 mm).
• Protection de la tête de pointe par capuchon.
• Possibilité de fixer un 2ème câble en utilisant un collier supplémentaire.
• Se fixe à sec au marteau (BRPF / BRTF) ou se visse (BRPV) dans
tout matériau dur.
Perçage Ø 12 ou 16 mm, profondeur 70 mm.
BRPF 1
BRPF 6
BRTF 10
ØD
BRPF
BRTF
Ecartement 70 mm
mural
Perçage
Wall
Drill
spacing Réf Code
Réf. Taladro EDF EDF
Separación
Ø D (mm) a pared
d (mm)
BRPF 1 12 10 BRPF 1 68 26 001
BRPF 6 12 60 BRPF 6 68 26 002
BRTF 10 16 100 BRTF 10 68 26 016
BRTF 17 16 170 BRTF 17 68 26 017
BRPV
BRPV 1 12 10 BRPV 1 68 26 003
BRPV 6 12 60 BRPV 6 68 26 004
Fr 2749 02 / 04-2012
sicame 3 - 89
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 90
BT
LV / BT
Série IL ... - IF ... Specification technique Sicame
Sicame technical specifcation
Feuillard. Especificación técnica Sicame
• Acier inoxydable mat 18 / 8. STS 00003
• Quatre arêtes ébavurées (non coupantes).
• Résistance à la rupture : 600 / 950 N / mm².
• Allongement A % : 40 .
Strap.
• Guaranted 18 / 8 mat stainless steel.
• Four deburred edges (non-cutting).
• Breaking strength : 600 / 950 N / mm². IL 104-50
• Elongation A % : 40. IF 107-50
IL 204
Fleje de acero. IF 207
• Acero inoxidable mate 18 / 8.
• Cuatro aristas sin rebabas (no cortan). Option M
• Resistencia a la rotura : 600 / 950 N / mm². M option
• Alargamiento A % : 40. Optión M
PCLA
PCLA
Pince à cercler à levier / Ratchet type strap binding tool / Pinza para rodear y apalancar.
CISF
PINF N
Pince à cercler à manivelle / Wheel type strap binding tool / Pinza para rodear a manivela.
PRF
CISF
Cisaille à feuillard / Strap cutter / Cizalla para el fleje.
PRF
Pince à replier le feuillard / Strap folding plier / Pinza para doblar el fleje.
CPBF
Coffret pour feuillard et outillage (livré vide) / Empty tool box for strap and tools / Cofret
vacio para el fleje y su utillaje CPBF
Fr 0068 20 / 04-2012
sicame 3 - 90
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 91
BT
LV / BT
Série M ...
Mailles.
Eyes.
Eslabones.
Dimensions
Dimensions
Réf. Code EDF
Dimensiones
(mm)
M 13-25 (1) 13 x 25 68 39 694
M 13-40 (1) 13 x 40 68 39 696
M 25-25 (2) 25 x 25 68 39 705
M 25-40 (2) 25 x 40 68 39 708
M 25-60 (2) 25 x 60 68 39 713
(1) Acier zingué bichromaté
Bichromated steel
Acero bi-chromatado
Série PF ..
Bandes de protection (en rouleau).
Protection straps (in roll).
Bandas de protección (en rollo).
Série C ...
Cavaliers de protection.
Protection saddles.
Caballetes de protección.
Matière plastique.
Plastic.
Mareria de plástico.
Ø Extérieur
du câble
Cable
Réf. external Ø Code EDF
Ø Exterior
del cable
(mm)
C 12-20 12 - 20 68 39 756
C 20-30 20 - 30 68 39 758
C 30-40 30 - 40 68 39 762
Fr 0071 10 / 05-2013
sicame 3 - 91
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 92
BT
LV / BT
Série EM 86 Norme / Standard / Norma
Strap brackets. A
• Made of high mechanical and climatic resistant insulating material to
maintain conductors on walls or poles.
• EM 86-2 : double bracket.
• To be installed :
– using already installed steel strap 1 ,
or steel strap maxi width 20 mm, thickness maxi 0,7 mm, 1
– or wood type screws 6 x 60 mm 2 ,
– or threaded nail 3 .
• Cable is maintained on bracket using a notched strap (CCD 9 type).
• When used with metallic strip a notched strap as shown in A ensures
at the same time cable holding and locking of strap bracket.
Capacité
Pointe filetée Composition
Capacity
Réf. Threaded nail Composition Réf. EDF Code EDF
Capacidad
Clavo roscado Composición
Ø (mm)
EM 86-30 P2 15 - 30 6 / 100 (EM 86 + CCD 9-42 P2) BIS 120 / 180 PF 68 27 652 / 682
EM 86-50 P2 15 - 50 6 / 100 (EM 86 + CCD 9-62 P2) BIS 260 PF 68 27 712
EM 86-90 P2 50 - 90 8 / 125 (EM 86 + 2 CCD 9-92 P2) BIC 50-90 68 86 661
EM 86-2-50 P2 30 - 50 6 / 100 (EM 86-2 + 2 CCD 9-62 P2) BIS 260 PFVD 68 86 674
EM 86 (15 - 50) 6 / 100 EFV 68 86 680
EM 86-2 (15 - 50) 6 / 100 EDFV 68 86 681
Fr 0070 19 / 04-2012
sicame 3 - 92
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 93
BT
LV / BT
Série BIC ... Norme / Standard / Norma
Capacité
Capacity
Réf. Capacidad Réf. EDF Code EDF
Ø (mm)
BIC 15-30 15 - 30 BIS 120 PF / 180 PF 68 27 652 / 682
BIC 30-50 30 - 50 BIS 260 PF 68 27 712
BIC 50-90 50 - 90 BIS 350 PFV 68 86 661
BICDB 30-50 30 - 50 BIS 260 PFVD 68 86 674
BICDB 30-50
Fr 2748 01 / 07-2006
sicame 3 - 93
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 94
BT
LV / BT
Série G 214 . A
Colliers supports en alpax (visserie en AZ5GU).
Support straps in Alpax (screws in AZ5GU).
Abrazaderas soportes en alpax. (tornillería de AZ5GU).
D (mm) E Ø
Réf.
Mini Maxi (mm) (mm)
G 2140 A 28 33 45 12
G 2141 A 34 40 54 12
G 2142 A 47 53 67 12
G 214 . A
G 2143 A 61 70 98 12
Modèles spéciaux sur demande / Special models on request / Modelos especiales sobre pedido.
Série G 215 .
Colliers supports en alpax (visserie en acier zingué bichromaté).
Support straps in Alpax (screws in bichromated zinc-coated steel).
Abrazaderas soportes en alpax. ((tornillería de acero galvanizado bicromatado).
D (mm) E Ø
Réf.
Mini Maxi (mm) (mm)
G 2150 45 50 80 10
G 2151 56 60 80 10
G 2152 64 72 87 10
G 215 .
Modèles spéciaux sur demande / Special models on request / Modelos especiales sobre pedido.
D (mm) l b h a Ø
Réf. BBS ...
Mini Maxi (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
BSL 18-26 18 26 62 32 16 44 6
BSL 25-38 25 38 70 32 20 52 6
BSL 35-50 35 50 95 42 25 75 8 BSL ...
BS3L 18-26 3 x 18 3 x 26 144 32 16 42 6
BS 25-38 25 38 97 60 26 70 11
BS 35-50 35 50 120 60 31 90 11
BS 49-66 49 66 141 80 35 110 13
BS 65-85 65 85 161 80 45 130 13
BS 105-130 105 130 225 90 70 190 13
BBS 25-36 3 x 25 3 x 36 150 80 35 110 12
BBS 33-46 3 x 33 3 x 46 170 80 35 130 12
BS3L ...
Visserie non fournie / Screws not supplied / Tornillos no suministradas.
Fr 0588 11 / 04-2012
sicame 3 - 94
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 95
BT
LV / BT
Série GPT ... / GPC ...
Protection de câbles pour descente ou remontée aéro-souterraine
et mise à la terre.
• Matière : alliage d'aluminium embouti ou compound PVC extrudé.
• Trous latéraux permettant la fixation par vis.
• Lumières latérales permettant la fixation par feuillards sur poteaux.
• La cornière de 30 x 30 devra être entourée par le feuillard (elle ne comporte ni
trous, ni lumières).
• Longueur enfouie dans le sol : 0,50 m.
Ød
b
GPC
30 30 a
GMD
GPT
b GPC-P
ØD GPC-PM
a
Dimensions / Dimensions / Dimensiones Code EDF
Utilisation
Réf. Réf. Marrron Ivoire
a b L ØD Ød Use
Alu PVC Alu PVC Brown Ivory
(mm) (mm) (m) (mm) (mm) Utilización Marrón Marfil
GPT 30-30 GPT-P 30 * 30 30 2,60 Câble de terre / Earthing cable / Cable de tierra 68 80 536 68 80 535 68 80 560 68 80 570
GPC 35-35 GPC-P 35 * 35 35 2,75 Branchement BT / LV service / Acometida BT 68 80 541 68 80 540 68 80 562 68 80 572
GPC 60-60 GPC-P 60 * 60 60 2,75 Réseau BT / LV main / Líneas BT 68 80 543 68 80 542 68 80 563 68 80 573
GPC 90-90 GPC-P 90 * 90 90 2,75 Réseau HTA / MV main / Líneas MT 68 80 545 68 80 544 68 80 564 68 80 574
GPC-P 120 * 120 120 2,75 Réseau HTA / MV main / Líneas MT 68 80 548 68 80 565
GPC 140-50 GPC-P 140 * 140 50 2,75 Réseau HTA / MV main / Líneas MT 68 80 547 68 80 546 68 80 566 68 80 576
Câble de terre / Earthing cable / Cable de tierra
GMD 35 40 35 68 80 399
Branchement BT / LV service / Acometida BT
GMD 90 100 90 Réseau BT / LV main / Líneas BT 68 80 401
GMD 120 120 120 Réseau HTA / MV main / Líneas MT 68 80 403
BT
LV / BT
SPR / SPJ
Liens de signalisation de zone pour supports communs.
SPR : Lignes BT / HTA couleur rouge.
SPJ : Lignes PTT / EDF BT couleur jaune.
SPJ
Série GPE .
Embouts de câbles en élastomère thermoplastique
• Embouts assurant une excellente tenue aux intempéries.
• Ne nécessite aucun outillage spécifique.
• Collerette de préhension facilitant l'enfilage de l'embout.
• Large gamme de câbles couverte par un seul modèle grâce à l'élasticité du
caoutchouc EPDM.
• Ré-utilisation possible.
• Etanchéité totale de l'extrémité du câble.
• Tenue diélectrique 6 kV.
500 mm
FL 500
FL 500
Tube PVC pour protection mécanique. Fixation par feuillard et chape.
PVC tube for mechanical protection. Maintained on pole by steel straps.
Tubo de PVC para la protección mecánica. Fijación por fleje y hebilla.
Fr 0105 15 / 04-2012
sicame 3 - 96
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 97
BT
LV / BT
Série APR ... Norme / Standard / Norma
Supports fusibles pour réseaux basse tension jusqu’à 160A, 400A, 630A. IEC 947-3
• Le support fusible permet la protection d’un réseau BT des surcharges ou court circuits, ainsi
qu’ une mise à la terre temporaire du réseau grâce à un dispositif de mise à la terre spécifique.
• Cet accessoire peut être utilisé pour la protection du réseau nu ou isolé, d’un branchement, d’un
transformateur, d’une portion de réseau souterrain à la connexion avec un réseau aérien.
• Trois modèles disponibles suivant le courant nominal fixé à 160A, 400A, 630A crête et modula-
ble de 1 phase jusqu’à 4 pour diverses configurations. Utilisable pour une tension jusqu’à 500V.
• Une plaque d’identification de 3 digits permet d’indiquer l’ampérage, ou tout autre type d’identifica-
tion personnalisée. Un indicateur lumineux rouge visible du sol s’allume lorsque le fusible a fondu.
• Accessoires de mise à la terre disponible sur demande.
• Options disponibles :
– Indicateur lumineux vert de présence de tension sur le coté alimentation, ajouter “G” à la réf.
(ex. APR 400 G).
– Nombre de connexion : 2 entrées / 1 sortie, ajouter “Y” à la réf. (ex. APR 400 Y)
2 entrées / 2 sorties, ajouter “D” à la réf. (ex. APR 400 D)
– Type de connexion : serrage mécanique, ajouter “C” à la réf. (ex. APR 400 C).
perforation d’isolant (seulement sur modèles APR 400), ajouter “W” à la
réf. (ex. APR 400 W).
– Configuration montage à la perche par embout spiralé, ajouter “R” à la réf. (ex. APR 400 R).
– Parties métallique inox pour protection corrosion renforcée, ajouter la lettre “X” (ex. APR400 X).
BT
LV / BT
APR 1 630
APR 1 630 C
APR 3 160
PAT
Accessoires de mise à la terre
(sur demande)
APR 1 400 R Earthing accessories
(on request)
Accesorios de puesta a tierra
(sobre pedido)
Section Tension
admissible maximale
Nombre Degré de Nombre avec option “C” admissible Type
de phases protection Entrée / Sortie Allowable Maximum de fusible
Phase Protection Input / Output section allowable Fuse
Réf. with option “C” voltage
number degree number type
Número Grado de Número Sección Tensión Tipo
de fases protección Entrada / Salida admisible máxima de fusible
con opción “C” admisible
(mm²) (V)
APR 1 160 1
APR 3 160 3
IP 23 1/1 16 - 95 500 NH 00
APR N 160 3+N
APR 4 160 4
APR 1 400 1
APR 3 400 3
IP 24 1/1 16 - 95 500 NH 1 / NH 2
APR N 400 3+N
APR 4 400 4
APR 1 630 1
APR 3 630 3
IP 23 1/1 16 - 95 500 NH 1 / NH 2 / NH 3
APR N 630 3+N
APR 4 630 4
Fr 4079 01 / 11-2012
sicame 3 - 98
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 99
BT
LV / BT
Coupe-câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-105
Cable-cutters
Corta-cables
Fr 4065 02 / 10-2013
sicame
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 100
BT
LV / BT
Série PDP ...
Poulie de déroulage Masse Ø réa Ø gorge Charge
pour préassemblé BT Weight Pulley Ø Throat Ø Load
Réf.
Stringing block for LV twisted conductor Peso Ø polea Ø garganta Carga
Polea para conductor preensamblado BT (kg) (mm) (mm) (daN)
à crochet
PDP 1000 with hook 2,3 160 80 800
con gancho
avec console à sangle
PDP 1002 with strap 's bracket 8,7 160 80 800
con consola y correa
Console à sangle pour poulie de déroulage à crochet
PDP ACOO Bracket with strap for stringing block with hook — 800 PDP 1002
Consola con correa para polea con ganchos
PDP 1000
TCP 0613
Tendeur à mâchoires parallèles pour câbles isolés BT.
Ø câble 6 - 13,5 mm / Charge 600 daN / Masse 1 kg.
Automatic comalong for LV insulated conductors.
Ø câble 6 - 13,5 mm / Load 600 daN / Weight 1 kg.
Tensor automático para conductores aislados BT.
Ø câble 6 - 13,5 mm / Carga 600 daN / Peso 1 kg. TCP 0613
CTR-PBT
CTR-PBT
Chaussette de tirage double pour câbles préassemblés BT.
Double pulling sock for LV twisted conductors.
Calcetin doble de tirado para condcutores preensamblados BT.
EBD 1500
EBD 1500
Emerillon de déroulage à bille. Ø extérieur 34 mm / Charge 1 500 daN.
Stringing swivel joint with ball. Outside Ø : 34 mm / Load : 1 500 daN.
Conector rotativo de desenrrollado con bola. Ø exterior 34 mm / Carga 1 500 daN.
DPP 010
DPP 010
Dynamomètre pour câbles préassemblés BT. Charge 1 000 daN.
Dynamometer for LV twisted conductors. Load 1 000 daN.
Dinamómetro para conduc-tores BT preeasamblados. Carga 1 000 daN.
MOUS 7900
MOUS 7900
Mousqueton en zicral. Charge maxi 2 400 daN / Masse 75 g.
Zicral snap hook. Load maxi 2 400 daN / Weight 75 g.
Mosquetón de zicral. Carga maxi 2 400 daN / Peso 75 g.
CCO 015
CCO 015
Cravate de cordage. Diamètre 16 mm / Longueur 1m / Charge 230 daN.
Rope type sling. Diameter 16 mm / Length 1m / Load 230 daN.
Cabo de cuerda. Diámetro 16 mm / Longitud 1m / Carga 230 daN.
BT
LV / BT
AM 1
Outil à dégainer les câbles ronds de 4,5 à 25 mm Ø extérieur.
Réglage de profondeur de coupe. Coupe longitudinale (pivotement de la lame).
Etrier de serrage auto-teneur. Couteau de rechange.
Wire stripper for round conductors from 4,5 to 25 mm overall diameter. Cutting adjusta-
ble. Cuts lengthwise (blade robotes). Frame maintains conductor. Replacement blade.
Herramienta para pelar cables redondos de 4,5 a 25 mm Ø exterior.
Regulación de la profundidad del corte. Corte longitudinal (pivotando la hoja).
Estribo de apriete. Cuchilla de recambio.
AM 1
OD 6 BT
Outil à dénuder pour câbles BT torsadés aériens de type NF C 33-209.
Capacité : six sections 16, 25, 35, 54.6, 70 et 150 mm².
Stripping tool for NF C 33-209 type LV aerial bundled conductors.
Capacity : six areas 16, 25, 35, 54.6, 70 and 150 mm².
Herramienta para el desnudaje de cables BT aéreos trenzados del tipo NF C 33-209.
Seis secciones de cable : 16, 25, 35, 54.6, 70 y 150 mm².
OD 6 BT
OPD 4 BT
Pince à dénuder pour câble BT permettant de réaliser une coupe longitudinale et circulaire
pour retirer la gaine extérieure PE, PVC, PR. Capacité : Ø 6 - 26 mm.
Stripping plier for longitudinal and circular cutting to remove PE, PVC or PR exterior sheath.
Capacity : Ø 6 - 26 mm.
Pinza para el desnudaje para cable BT que permite realizar un corte longitudinal y circular
para retirar la manga exterior de PE, PVC o PR. Capacidad : Ø 6 - 26 mm.
OPD 4 BT
GNB
CONTACTAL
Graisse de contact pour amélioration des contacts électriques sur les conducteurs aluminium.
TC 2 : Tube souple de 200 g / BC 20 : Boîte de 2 kg.
Contact grease for improvement of the electrical contacts on the aluminium conductors. CONTACTAL
TC 2 : 200 g plastic tube / BC 20 : 2 kg box.
Grasa de contacto para mejorar los contactos eléctricos en los conductores de aluminio.
TC 2 : Tubo flexible 200 g / BC 20 : Lata de 2 kg.
BROSALVA
Coffret spécial aluminium. Indispensable pour toute préparation de surface aluminium.
Coffret pastique comprenant une brosse métallique en acier inox, un tube de 200 g de graisse
neutre à haut point de goutte et un carré de tissu pour essuyage.
Special aluminium alloy kit. A must for preparing aluminium surfaces. Plastic box containing a
stainless steel brush, a 200 g tube of neutral grease with high melting point and a cloth for wiping.
Cofret especial de aluminio. Indispensable para la preparación de toda superficie de alumi-
nio. Cofret plástico que comprende un cepillo metálico en acero inoxidable, un tubo de 200 gr. de
grasa neutra de alto punto de goteo y una bayeta para secado. BROSALVA
Fr 2558 03 / 04-2012
sicame 3 - 101
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 102
BT
LV / BT
ECART
Ecarteur de phases / Phases spacer / Separador de fases.
CIE 104
Coins isolants reliés par une corde 1 m.
Insulating wedges connected by 1 m rope.
Separadores aislantes juntados con una cuerda de 1 m.
CIE 100
Cames isolantes reliées par une corde 1 m.
Insulating cams connected by 1 m rope.
Levas aislantes juntadas con una cuerda de 1 m.
CIE 1S
Coins isolants de petit encombrement pour la mise en oeuvre des accessoires souterrains BT.
Small insulating wedges for installation of LV underground accessories.
Pequeños separadores aislantes para instalación de los accesorios subterráneos BT.
K 72 - K 60
Clés isolées conçues pour le serrage des connecteurs à dénudage de faible section.
Insulated wrenches designed for the tightening of the small areas insulation stripping type connectors.
Llaves aisladas concebidas para el apriete, en los conectores de pequeñas secciones, en cables a pelar.
K 10
Clé isolée conçue pour le serrage approprié des con-necteurs à dénudage de forte section et
des connecteurs à perforation d'isolant.
Insulated wrench designed for the suitable tightening of the large areas insulation stripping type
or insulation piercing connectors.
Llave aislada concebida para el apriete apropriado, en los conectores de grandes secciones,
tanto en el sistema de pelado como de perforación del aislamiento.
K 76 N / K 83 N
Clés à cliquet réversibles isolées.
Insulated reversible ratchet wrenches.
Llaves de trinquete reversibles y aisladas.
• K 76 N : Clé réversible 1/4" / Reversible wrench 1/4" / Llave reversible 1/4" : L = 120 mm.
• K 83 N : Clé réversible 3/8" / Reversible wrench 3/8" / Llave reversible 3/8" : L = 170 mm.
• DC 5 M : Douille mâle hexagonale / Male hex socket / Casquillo macho hexagonal : 5 mm
• DC 8 / 10 / 13 / 17 : Douilles hexagonales / Hex sockets / Casquillos hexagonales : 8 / 10 / 13 / 17
• K 76 cliq : K76 N + DC 5M.
• K 76-10 cliq : K 76N + DC10
• K 83 cliq : K83N + DC5M-83
KT 76 N - KT 83 N
Clés à cliquet réversibles / Reversible ratchet wrenches / Llaves de trinquete reversibles.
• KT 76 N : Clé réversible 1/4" / Reversible wrench 1/4" / Llave reversible 1/4" : L = 120 mm.
• KT 83 N : Clé réversible 3/8” / Reversible wrench 3/8" / Llave reversible 3/8" : L = 175 mm.
• DCT 10 / 13 : Douilles hexagonales / Hex sockets / Casquillos hexagonales : 10 / 13.
• DCT 13-83 / 17-83 : Douilles hexagonales / Hex sockets / Casquillos hexagonales : 13 / 17.
KJ 13 - KJ 17
Clés de serrage isolantes pour embouts fusibles F 13 / 17 : L = 160 mm.
Insulating wrenches for 13 / 17 mm shear heads.
Llaves de apriete aisladas para cabezas fusibles F 13 / 17.
F 13 - F 17
Embouts fusibles de rechange ou vis hexagonale de 13 ou 17 mm sur plats.
Replacement shear heads 13 or 17 mm on flats.
Cabezas fusibles de recambio o tornillos hexagonales de 13 o 17 mm.
Fr 2559 04 / 04-2012
sicame 3 - 102
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 103
BT
LV / BT
OIKIT 51003 Normes / Standards / Normas
Dotation BT pour électricien.
LV equipment for electrician. UTE C 18-210
Equipos BT para electricista. EN 50110
A compléter par un sac à outils réf. SPO 041.
Complete with a tool bag
Completarse con un estuche de herramientas
1 Paire de gants diélectrique (taile 9) / Pair of dielectric gloves / Par de guantes dielectricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GDC 0209
1 Sac pour gants isolants / Bag for insulating gloves / Bolso para guantes aislantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GDST
1 Paire de surgants de travail (taille 10) / Pair of protecting gloves / Par de guantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GSD 210
1 Ecran facial / Face shield / Pantalla facial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUEF 2
1 Tapis isolant (0,6 x 1 m - ép. 3 mm) / Insulating mat / Alfombra aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIC 031
1 Multi-contrôleur BT / LV multi tester / Multicontrolador BT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CEBTEST 917/2S
1 Nappe isolante (1,3 x 12,5 m - ép. 0,3 mm) / Insulating blanket / Manta aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NIV 312
10 Pinces bois pour nappe / Blanket wooden starps / Pinzas de madera para manta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NIP
6 Protecteurs oméga Ø 16 mm - 1,50 m / Hoses Ω / Perfiles de caucho Ω . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLC 015
10 Capuchons isolants pour bout de câble (Ø 10 mm - long. 6 cm) / Insulating cable end hoods / Capuchones aislantes . . . . . . . . . . . . CIE 010
5 Rouleaux de bande isolante adhésive (bleu, gris, marron, rouge, vert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BIA ...
Rollers of insulating adhesive strap (blue, grey, brown, red, green) / Rollos de cinta adhesiva aislante (azul, gris, castaña, rojo, verde)
1 Double mètre isolant / Insulating double meter / Doble metro aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIM 308
1 Couteau à dénuder isolé / insulated stripped knife / Cuchillo para desnudar aislado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIU 001
3 Tournevis plats isolés / Insulated flat screwdrivers / Destornilladores planos aislados :
– Lame / Blade / Hoja : 4 x 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIT 003
– Lame / Blade / Hoja : 6,5 x 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIT 004
– Lame / Blade / Hoja : 8 x 175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIT 005
3 Tournevis cruciformes “Philips” isolés / Insulated “Philips” screwdrivers / Destornilladores “Philips” aislados :
– N° 1 - Lame / Blade / Hoja : 4,5 x 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OITC 04
– N° 2 - Lame / Blade / Hoja : 6 x 100 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OITC 06
– N° 3 - Lame / Blade / Hoja : 8 x 150 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OITC 07
1 Pince universelle isolée (L = 180 mm) / Insulated universal plier / Alicate universal aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIP 001
1 Pince à becs ronds isolée (L = 160 mm) / Insulated round nose plier / Alicate de bocas redondas aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIP 010
1 Pince multiprises isolée (L = 250 mm) / Insulated pump plier / Alicate de apertura multiple aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIP 003
1 Pince coupante diagonale isolée (L = 160 mm) / Insulated diagonal cutting plier / Alicate corta diagonal aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIP 005
1 Pince coupe-câbles isolée (L = 230 mm) / Insulated cable cutter / Alicate corta-cables aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIP 004
8 Clés plates isolées / Insulated flat open wrenches / Llaves fijas de boca aisladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIC ...
(8 : OIC 108 / 10 : OIC 110 / 11 : OIC 111 / 12 : OIC 112 / 13 : OIC 113 / 14 : OIC 114 / 17 : OIC 117 / 19 : OIC 119
1 Clé à molette isolée (L = 250 mm) / Insulated adjustable wrench / Llave ajustable aisalda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIC 998
3 Clés mâles coudées isolées / Insulated right angle hexagonal key wrenches / Llaves hexagonales macho-acodadas aisladas
(3 : OIC 303 / 4 : OIC 304 / 6 : OIC 306) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIC ...
1 Coffret (clé à cliquet 3/8”, rallonge 130 mm, douilles 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OIDD 1 KIT
Cofred (3/8” ratched wrench, extended piece, sockets / Cofre (Llaves rachas 3/8”, pieza de prolongación, soquetes)
Chaque produit peut être commandé séparément / Each product can be ordered separately / Todos los productos pueden pedirse por separado
Fr 2121 05 / 04-2012
sicame 3 - 103
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:08 Page 3 – 104
BT
LV / BT
OIKIT 38510
Kit d’intervention pour électricien.
Intervention kit for electrician.
Conjunto de intervención para electricista.
2 Tournevis cruciformes “Pozidriv” isolés / Insulated “Posidriv” screwdrivers / Destornilladores “Posidriv” aislados :
– N° 1 - Lame / Blade / Hoja : 4,5 x 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OITCPZ 04
– N° 2 - Lame / Blade / Hoja : 6 x 100 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OITCPZ 06
Chaque produit peut être commandé séparément / Each product can be ordered separately / Todos los productos pueden pedirse por separado
Fr 2733 02 / 04-2012
sicame 3 - 104
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 3 – 105
BT
LV / BT
MRK 32 / CCI 38
Coupe-câbles à crémaillère.
• Système mécanique à cliquet. Ne coupe pas l’acier.
• Capacité maxi : (MRK 32 : Ø 32 mm) / (CCI 38 : Ø 38 mm).
Rack cable cutters.
• Mechanical ratchet system. Does not cut steel.
• Capacity maxi : (MRK 32 : Ø 32 mm) / (CCI 38 : Ø 38 mm).
MRK 32
Corta-cables de cremallera.
• Corta-cable por trinquete. No corta acero.
• Capacidad : (MRK 32 : Ø 32 mm) / (CCI 38 : Ø 38 mm).
MRD 26-140
Pince mécanique manuelle pour le sertissage par rétreint hexagonal (E 140) des raccords
de branchement préisolés type MJPB et EBPAU (Ø extérieur 16 mm).
• Capacité : 4 à 35 mm². Livrée en coffret métallique.
• Matrices : (Cu : D2HCU 10 / 16 / 25 / 50 / 70) / (Préisolé : D2 E140(9). CCI 38
Hand operated crimping tool for hexagonal crimping (E 140) of preinsulated service
connections type MJPB and EBPAU (Ø exterior 16 mm).
• Capacity : 4 à 35 mm². Delivered in metallic carrying case.
• Dies : (Cu : D2HCU 10 / 16 / 25 / 50 / 70) / (Preinsulated : D2 E140(9).
Prensa mecánica manual por compresión hexagonal (E 140) del los conectores de acome-
tidas preaislados tipo MJPB y EBPAU (Ø exterior 16 mm).
• Capacidad : 4 à 35 mm². Suministrada en caja metálica de transporte.
• Matrices : (Cu : D2HCU 10 / 16 / 25 / 50 / 70) / (Preaislado : D2 E140(9). MRD 26-140
HVD 51
Presse hydraulique manuelle
• Force de 50 kN. Course de piston normale de 10 mm, réglable progressivement jusqu'à 16 mm
(système breveté).
• Tête à ouverture et fermeture rapides, pivotante sur 180°. Garantie de 5 000 sertissages.
• Livrée avec anneau pour fixation à la corde de service ou à la ceinture (réf. HVD 51).
• Option : Coffret plastique (réf. CP-HVD 51).
Presse livrée avec coffret plastique (réf. HVD 51-CP).
HVD 51
Hand operated hydraulic compression tool.
• Out put force 50 kN. Nominal ram stroke 10 mm progressively adjustable up to 16 mm (patented).
• 180º revolving head with quick opening and closing. Guaranted for 5 000 crimps.
• Delivered with ring for attachment to hand lines or belt (ref. HVD 51).
• Option : Plastic carrying case (réf. CP-HVD 51).
Tool delivered with plastic carrying case (réf. HVD 51-CP).
Prensa hidráulica manual.
• Fuerza 50 kN. Recorrido de piston 10 mm progresivamente ajustable hasta 16 mm (patentado).
• Cabezal girante en 180º con apertura y cerradura rápida. Se garantiza por 5 000 compresiones.
• Se sumministra con anillo de suspensión a la cuerda de servicio o cinturón (ref. HVD 51).
• Opción : Caja de transporte plástica (réf. CP-HVD 51).
Prensa suministrada con caja de transporte de plástica (réf. HVD 51-CP).
ED 52
ED 52 / EDC 82
Presses électro-hydrauliques manuelles.
• Force : (ED 52 : 50 kN) / (EDC 82 : 80 kN). Course de piston : (ED 52 : 13 mm) / (EDC 82 : 17 mm).
• Tête à ouverture et fermeture rapides, pivotante sur 180°.
• Autonomie, batterie neuve chargée : (ED 52 : 150 à 300 sertissages) / (EDC 82 : 95 à 190 sertissages).
• Temps de sertissage : (ED 52 : 2 à 4 s) / (EDC 82 : 3 à 6 s).
• Livrées en coffret plastique (réf. CP-ED 52 / CP-EDC 82).
Cordless electro-hydraulic compression tools.
• Out put force : (ED 52 : 50 kN) / (EDC 82 : 80 kN). Ram stroke : (ED 52 : 13 mm) / (EDC 82 : 17 mm).
• 180º revolving head with quick opening and closing.
• Autonomy with new battery fully charged : (ED 52 : 150 à 300 crimp) / (EDC 82 : 95 à 190 crimp).
• Crimp time : (ED 52 : 2 to 4 s) / (EDC 82 : 3 to 6 s). EDC 82
• Delivered in plastic carrying case (réf. CP-ED52 / CP-EDC82).
Prensas electro-hidráulica manual.
• Fuerza : (ED 52 : 50 kN) / (EDC 82 : 80 kN). Reccorido del pistón : (ED 52 : 13 mm) / (EDC 82 : 17 mm).
• Cabezal girante en 180º con apertura y cerradura rápida.
• Automonia con batería nueva cargada : (ED 52 : 150 à 300 compres.) / (EDC 82 : 95 à 190 compres.)
• Tiempo de compresión : (ED 52 : 2 hasta 4 s) / (EDC 82 : 3 hasta 6 s).
• Suministrada caja plástica (réf. CP-ED52 / CP-EDC82).
Fr 2560 03 / 04-2012
sicame 3 - 105
Chapitre 3 (Reseaux Aeriens Isoles BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 3 – 106
BT
LV / BT
Accessoires pour outils électro-hydrauliques
Accessories for electo-hydraulic compression tools.
Accesorios para herramientas electro-hidráulicas.
CA 1410
Câbles de raccordement direct sur batterie de véhicule 12 V par pinces (10 m).
Vehicle 12 V battery con-necting cables with two clamps (10 m).
Cables de conexión a baterías 12 V de coches con pinzas (10 m)
CA 14..
CT 1415-HC
Chargeur rapide pour batteries Ni-Cd.
Alimentation : 230 V alternatif 50 / 60 Hz. Temps de charge : 60 mn.
Quick charger for batteries Ni-Cd. Imput 230 V AC, 50 / 60 Hz. Charging time : 60 mn.
Cargador rápido para baterías Ni-Cd. Voltaje : 230 V AC 50/60 Hz. Tiempo de carga : 60 mn.
CT 1457-HC
Chargeur super rapide pour batteries Ni-Cd et Ni-MH.
Alimentation : 230 V alternatif 50 / 60 Hz. Temps de charge : (BA : 25 mn) / (BB : 45 mn).
Quick charger for batteries Ni-Cd and Ni-MH. CT 1415-HC
Imput 230 V AC, 50 / 60 Hz. Charging time : (BA : 25 mn) / (BB : 45 mn).
Cargador rápido para baterías Ni-Cd y Ni-MH.
Voltaje : 230 V AC 50/60 Hz. Tiempo de carga : (BA : 25 mn) / (BB : 45 mn).
CT 1415-CD
Chargeur rapide pour batteries Ni-Cd et Ni-MH.
Alimentation : 12/24 V continu. Temps de charge : (BA : 90 mn) / (BB : 180 mn).
Quick charger for batteries Ni-Cd and Ni-MH. Imput 230 V DC.
Charging time : (BA : 90 mn) / (BB : 180 mn).
Cargador rápido para baterías Ni-Cd y Ni-MH. Voltaje : 230 V DC.
Tiempo de carga : (BA : 90 mn) / (BB : 4180 mn).
CD 1457-HC
Fr 2561 05 / 04-2012
sicame 3 - 106
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
4
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 2
Portées ≤ 220 m
Spans ≤ 220 m
Vanos ≤ 220 m
Fr 2901 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 02
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 3
Fr 0888 09 / 10-2012
sm-ci 4 - 03
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 4
Fr 3894 02 / 10-2013
sm-ci 4 - 04
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 5
Fr 3895 02 / 10-2013
sm-ci 4 - 05
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 6
ØP
Câbles téléphoniques (suivant spécification FRANCE TELECOM L 123 et 124)
H Telephone cables (according to FRANCE TELECOM specification L 123 and 124)
ØC
Cables de teléfono (según specificación FRANCE TELECOM L 123 y 124)
ØP
Câbles de vidéocommunication avec porteur (suivant spécification FRANCE TELECOM L 1100)
H Videocommunication cables with support cable (according to FRANCE TELECOM specification L 1100)
ØC Cables de videocomunicación con portador (según specificación FRANCE TELECOM L 1100)
Câbles ADSS autoportés (nous consulter). SM-CI propose une large gamme d’accessoires pour câbles ADSS de
Ø 3 à 20 mm. En raison de la diversité des câbles, nous vous invitons à prendre contact avec nos services.
Ø 3-20 mm Self-supporting aerial ADSS cables (us to consult). SM-CI offers a wide range of accessories for ADSS cables from Ø 3 to Ø 20
mm. Because of the diversity of cables, we invite you to contact us.
Cables ADSS autoportados (consultarnos). SM-CI ofrece una amplia gama de accesorios para cables ADSS de Ø 3 a 20 mm.
Dado la diversidad de cables, les invitamos a contactar con nuestros servicios.
Fr 2901 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 06
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 7
Ancrage
Dead-end
Anclaje
Suspension
Suspension
Suspensión
Accessoires
Accessories
Accesorios
Fr 4025 01 / 10-2012
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 8
Pinces d’ancrage à dents pour câbles Fig-8 à porteur acier. ST CNET 6260 (07-99)
Tous les composants sont imperdables.
Pinzas de anclaje con dientes para cables con fiador de acero Fig-8.
Todos los componentes son imperdibles.
PA 07-120 120
PA 07-200 PA 550 1071207 200 Plastique résistant U.V.
5-7 U.V. protected thermo-plastic
PA 07-250 250 Plástico resistente U.V.
PA 07-300 300 +
PA 11 C120 120 Alliage d’aluminium Alliage de zinc
Aluminium alloy Zinc alloy
PA 11 C200 9 - 11 200 Aleación de aluminio Aleación de zinc
PA 11 C300 300
Fr 2902 06 / 09-2013
sm-ci 4 - 08
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 9
Pinces d’ancrage à dents pour câbles à porteur en acier. ST CNET 6260 (07-99)
Tous les composants sont imperdables.
Fr 2903 05 / 09-2013
sm-ci 4 - 09
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 10
Anchoring clamps.
• For messengered Fig-8 cables :
– All alu-aloy (AAAC) PA 35
– Steel PA 57
– Fibre glass reinforced resin (medium or high density P.E.). PA 69
PATR 9
• Pour round câbles (ADSS, coaxial ...).
All parts secured together.
Pinzas de anclaje.
• Para cables autosoportados Fig-8 :
– Almelec
– Acero
– Compuesta (Aislante PEMD o PEHD).
• Para câbles redondos (ADSS, coaxiales ...). PA 810
PA 1500
Todos los componentes son imperdibles.
PA 120
(*) Pour les pinces PA, préciser la longueur de la cablette “L” : 120, 200 ou 300 mm (ex. PA 35-120).
For PA dead-ends, pecise the bail length “L” : 120, 200 or 300 mm.
Para las pinzas PA, especifique la longitud de la abrazadera de sujeción “L” : 120, 200 o 300 mm.
(**) Pour câbles sensibles à l’écrasement.
For sensitive cables on crushing.
Para cables susceptibles de aplastamiento.
Fr 2904 05 / 10-2013
sm-ci 4 - 10
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 11
CASHT
Console d’ancrage universelle pour poteaux bois, béton ou acier. Permettent la fixation
• Désignation : des traverses TRAV
Allows the fixing
CASHT : Console Ancrage Suspension Hauban + trous de fixation pour Traverses
of cross-arms TRAV
• Matière : alliage d’aluminium haute résistance. Permite la fijación
de las crucetas TRAV
• Résistance mini à la traction (Fig. 1) :
– Ancrage simple : F1 = 1700 daN.
– Ancrage double : F2 = 2500 daN.
– Hauban : F3 = 2700 daN.
– A titre indicatif : F4 = 1700 daN.
• Montage : Ø 17
F4
Consola de anclaje universal para postes de madera, hormigón o acero.
• Designación :
CASHT : Consola con anclaje, Suspensión Tensor + agujeros de fijación para Crucetas.
F2 F1
• Materia : aleación de aluminio de alta resistencia.
• Resistencia mini a la tracción (Fig. 1) : F3
– Anclaje simple : F1 = 1700 daN.
– Anclaje doble : F2 = 2500 daN.
– Tensor a 30° : F3 = 2700 daN.
– A titulo indictivo : F4 = 1700 daN.
• Montaje :
– 2 flejes de acero inoxidable 20 x 0,7 mm (Fig. 2).
– 1 perno Ø 14 o 16 mm (Fig. 3).
– En oposición mediante un único perno (Fig. 4).
Fr 2905 04 / 10-2012
sm-ci 4 - 11
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 12
Performances :
• Résistance à la traction verticale : 300 daN.
• Excellente résistance à la corrosion selon la spécification EDF HN 20-E-71.
• Excellente résistance aux U.V. : essai 1500 h suivant la norme NF C 20-540
(équivalent à 30 ans de durée de vie).
• Excellente résistance aux vibrations (voir chapitre technique).
SMS Q :
Capacité : Ø 4 - 10 mm.
Prestaciones :
• Resistencia a la tracción vertical : 300 daN.
• Excelente resistencia a la corrosión según requistos EDF HN 20-E-71.
• Excelente resistencia a los U.V. : ensayos de 1500 h según la norma francesa
NF C 20-540 (equivalente a 30 años de duración).
• Excelente resistencia a la vibraciones (véase capitulo “parte técnica”).
SMS Q :
Capacidad : Ø 4 - 10 mm. F
CSC 12
CSC 12 :
• Material : Acero galvanizado.
• Resistencia mini a la tracción (F) : 1 200 daN.
• Fijación con 2 pernos Ø 14 mm or fleje.
Fr 2906 06 / 10-2013
sm-ci 4 - 12
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 13
PS 4-9
Pinces de suspension et de fixation pour câbles avec porteur.
• Pinces de fixation constituées de deux mâchoires réunies par deux vis en acier
protégé..
• Fixation rigide des câbles sur support à n’utiliser que sur des faibles portées et
dans des zones peu ventées.
Limites d’installation :
Au-delà de 25°, faire un double ancrage.
Conditions of use :
Beyong 25°, protect your cable with a double anchoring.
Limites para la instalación :
Por encima de 25°, realizar un doble anclage.
25° maxi
Code Capacité
Fixation Capacity Matière
FRANCE
Réf. Fixing Capacidad Material
TELECOM
Sujeción Materia
(341194...) (Ø câble)
Avec lien acier inoxydable
With a stainless steel band
Con enlace de acero inoxidable Porteur gainé Ø 4 à 5 mm d’un côté et Ø 6 à 9 mm de l’autre Plastique U.V resistant
PS 4-9 — ou / or / o Insulated catenary Ø 4 to 5 one side and Ø 6 to 9 other side U.V. protected thermo-plastic
Boulon de fixation Ø 14 mm Cable guía con recubrimiento Ø 4 a 5 por un lado y Ø 6 a 9 por el otro Plástico resistente a U.V.
Fastening bolt Ø 14 mm
Perno de fijación Ø 14 mm
Fr 4024 03 / 10-2013
sm-ci 4 - 13
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 14
Fr 2907 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 14
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 15
mm
L = 120
e mini : 90
Ø14 maxi
200 daN
160 mm
300 daN
300 daN
Fr 2908 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 15
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 16
MRC
Suspension pour câbles Fig-8.
Montage sur poteau :
• S’installe en alignement sur support intermédiaire.
• Fixation
– Par boulon Ø 14 mm.
Capacité
Matière Capacity
Réf. Material Capacidad
Materia
Ø (mm)
Fr 2922 04 / 06-2013
sm-ci 4 - 16
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 17
Wall saddles.
Installation :
• Drilling of the wall :
– BRPF : Ø 12 mm.
– BRTF : Ø 16 mm.
– Drill at 70 mm deep.
• BRPF 1 and BRPF 6 : 3 per metre. BRPF 1P
• The tie may be released. Pour câbles
de diamètre 9 à 20 mm
• No special tool required. For 9 to 20 diameter cables
• Possibility of fixing a second service cable using a additional tie L 200 (Fig. 1). (Fig. 1) Para cables de diámetro
de desde 9 hasta 20 mm
Important :
The saddles are installed with a hammer.
When the nail is fully driven, the cap guarantees the watertighness of the com-
plete assembly.
BRPF 1 P 9 - 20 10
Thermo-plastique
BRPF 1 10 Acier zingué
protégé U.V.
bichromaté
BRPF 6 60 U.V. resistant
Protected steel
BRTF 10 20 - 50 100 thermoplastic
Acero zincado
Termoplástico protegido
BRTF 17 170 bicromado
contra los rayos U.V.
BRTF 1 PO (*) 10
(*) Version spéciale fournie avec une cheville pour murs à isolation extérieure.
Special version supplied with a plug for walls bearing outer thermal insulation.
Versión especial suministrada con un taco para paredes con aislación exterior.
Fr 2909 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 17
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 18
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 19
Fr 4026 02 / 10-2013
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 20
Câble principal
Messenger
Cable principal
Fig. 1 Fig. 2
Cable de terre
Earthing
Cable de tierra
Fr 2910 05 / 10-2012
sm-ci 4 - 20
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 21
CTA 46
Câble de terre.
Earth wire.
Cable de tierra.
Section câble
Code Cable area Matière Etat
Réf. FRANCE Sección cable Material State
TELECOM Materia Estado
(mm²)
Capacité
Couleur Capcity Utilisation
Réf. Colour Capacidad Application
Color Uso
Ø max (mm)
Gris
GPT 30-30 Grey
Gris Câbles
de terre
Marron
Grounding
GTP 30-30 M Brown 7
cables
Marrón
Cables
Ivoire de tierra
GPT 30-30 I Ivory
Marfil
Réf. Réf.
Code
Piquet seul Piquet + Connecteur Ø L
FRANCE
Rod alone Rod + Connector (mm) (mm)
TELECOM
Varilla sola Varilla + Conector
Fr 2911 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 21
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 22
CBM 16 / 20 16 - 95 Laiton
Brass
CBM 3450 16 / 14,3 10 - 50 Latón
CB 14 14,3 16 - 95
Cupro-aluminium
CB 16 16 16 - 95
Copper aluminium alloy
CB 17 17,3 16 - 95 Cuproaluminio
CB 20 20 16 - 95
CB ..
Série RT ...
Cosses pour piquets de terre.
Ground rod clamps.
Terminales para varillas de tierra.
RT 2-50
Bloc de mise à la terre.
Earthing clamp.
Bloque de puesta a tierra.
Section câble
Boulons Matière
Cable area
Réf. Bolts Material
Sección del cable
Pernos Materia RT 2-50
(mm2)
Laiton
RT 2-50 16 25 - 50 Brass
Latón
Fr 0339 15 / 10-2012
sm-ci 4 - 22
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 23
Série .. HUR ..
Cosses cuivre forgées étamées.
Tinned forged copper terminals.
Terminales de cobre forjados estañados.
Section
Area Øi Øe F ØB ØP L
Réf.
Sección (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm²)
16 HUR 12 16 6,3 12,8
25 HUR 8 8,5
25 HUR 10 10,5
25 HUR 12 25 - 29,3 7,8 12 25 12,8 25 65
25 HUR 14 14,5
25 HUR 16 16,5
35 HUR 12 35 8,5 12,8
50 HUR 12 50 9,5 12,8
Autre Perçage de la plage sur demande.
Other hole sizes on request.
Otro tipo de perforado bajo solicitud.
L B
Fr 0867 10 / 10-2012
sm-ci 4 - 23
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 24
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 25
Ancrage
Dead-end
Anclaje
Suspension
Suspension
Suspensión
Fr 4027 01 / 10-2012
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 26
(*) Pour montage sur traverse / For fixing on crossarm / Para montaje armago cruceta.
Résistance à la traction selon le câble / Tensile strength according to the cable / Resistencia a la tracción según el cable.
Capacité
Capacity C H
Réf. Capacidad (mm) (mm)
Ø (mm) PATRA ...
PATRA 14 (*) 8 - 14
170 93
PATRA 19 (*) 13 - 19
Longueur totale
approximative Code
Capacité couleur Masse
Approximatif
Capacity Colour Weight
Réf. overall length
Capacidad code Peso
Longitud total
Ø (mm) aproximada Código (kg)
color
(mm)
GTADSS C 900 9 - 9,7 810 0,295
GTADSS C 980 9,8 - 10,6 830 0,315
GTADSS C 1070 10,7 - 11,6
860 0,320
GTADSS C 1100 11 - 12
GTADSS C 1200 12 - 13 1 030 0,450
GTADSS C 1300 13 - 14 1 110 0,600
GTADSS C 1400 14 - 15 1 210 Noir 0,650
GTADSS C 1500 15 - 16 1 150 Black 0,870
Negro
GTADSS C 1600 16 - 17 1 190 0,970
GTADSS C 1700 17 - 18 1 220 1,000
GTADSS C 2000 20 - 21 1 425 1,550
GTADSS C 2100 21 - 22 1 510 2,015
GTADSS C 2200 22 - 23 1 575 2,095
GTADSS C 2300 23 - 24 1 635 2,175
GTADSS C 2400 24 - 25 1 695 2,535
Fr 2985 03 / 09-2013
sm-ci 4 - 27
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 28
Capacité Masse
Capacity Code couleur Weight
Réf. Capacidad Colour code Peso
Código color
Ø (mm) (kg)
GTADSS S 880 8,80 - 9,29 Blanc / White / Blanco 0,970
GTADSS S 930 9,30 - 9,89 Bleu / Blue / Azul 0,980
GTADSS S 990 9,90 - 10,49 Jaune / Yellow / Amarillo 0,985
GTADSS S 1050 10,50 - 11,09 Noir / Black / Negro 0,990
GTADSS S 1110 11,10 - 11,79 Orange / Orange / Naranjo 1,030
GTADSS S 1180 11,80 - 12,49 Rouge / Red / Rojo 1,070
GTADSS S 1250 12,50 - 13,29 Vert / Green / Verde 1,110
GTADSS S 1330 13,30 - 14,09 Blanc / White / Blanco 1,120
GTADSS S 1410 14,10 - 14,89 Bleu / Blue / Azul 1,160
GTADSS S 1490 14,90 - 15,89 Jaune / Yellow / Amarillo 1,205
GTADSS S 1590 15,90 - 16,79 Noir / Black / Negro 1,210
GTADSS S 1680 16,80 - 17,79 Orange / Orange / Naranjo 1,260
GTADSS S 1780 17,80 - 18,69 Noir / Black / Negro 1,290
GTADSS S 1870 18,70 - 19,89 Bleu / Blue / Azul 1,470
GTADSS S 1990 19,90 - 21,09 Jaune / Yellow / Amarillo 1,530
GTADSS S 2110 21,10 - 22,39 Noir / Black / Negro 1,555
GTADSS S 2240 22,40 - 23,69 Orange / Orange / Naranjo 1,620
GTADSS S 2370 23,70 - 24,89 Rouge / Red / Rojo 1,810
GTADSS S 2490 23,90 - 26,09 Vert / Green / Verde 2,060
Fr 4028 02 / 09-2013
sm-ci 4 - 28
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 29
RFO 00-17
Rallonge.
Extension link.
Alargadera.
CCC 18 M 16
G 2130-7/16
Manille.
Shackle.
Grillete.
CAA 12
Semelle.
Pole bracket.
Zapata.
Fr 4029 01 / 10-2012
sm-ci 4 - 29
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 30
PSP 83 T
PS ... ADSS F
Charge de
Portée maxi Capacité rupture mini
Maxi span Capacity Min. tensile
L
Réf. Vano máx. Capacidad strength
(mm) Carga de
(m) Ø (mm) rotura min.
(daN)
Limites d’installation
Conditions of use
SS 10-25 (*) 80 150 6 - 19 500 Limites para la instalación
PSP 83 T (*) 120 50 8 - 25 400
PS 6-15 ADSS (**) 6 - 15 20° maxi
120 150 300
PS 15-20 ADSS (**) 15 - 23
(**) Pince de suspension avec papillon fusible : ajouter “F” à la référence (ex. PS 6-15 ADSS F).
Suspension clamp with butterfly fuse : add “F” to the reference.
Pinza de suspensión con fusible mariposa : añadir “F” a la referencia.
Fr 2913 05 / 09-2013
sm-ci 4 - 30
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 31
Capacité Masse
Capacity Cosse coeur Code couleur Weight
Réf. Capacidad Thimble Colour code Peso
Guardacabo Código color
Ø ADSS (mm) (kg)
GTSR RT 890 8,90 - 9,59 Blanc / White / Blanco 0,225
GTSR RT 960 9,60 - 10,29 Bleu / Blue / Azul
GTSR RT 1030 10,30 - 10,89 Jaune / Yellow / Amarillo 0,230
GTSR RT 1090 10,90 - 11,49 Noir / Black / Negro
GTSR RT 1150 11,50 - 11,97 Orange / Orange / Naranjo
0,235
GTSR RT 1200 12,00 - 12,59 Rouge / Red / Rojo
GTSR RT 1260 12,60 - 13,19 Vert / Green / Verde
GTSR RT 1320 13,20 - 13,79 Blanc / White / Blanco 0,240
GTSR RT 1380 13,80 - 14,39 Bleu / Blue / Azul
GTSR RT 1440 14,40 - 14,99 Jaune / Yellow / Amarillo
0,245
GTSR RT 1500 15,00 - 15,59 Noir / Black / Negro
GTSR RT 1560 15,60 - 16,19 Orange / Orange / Naranjo 0,250
GTSR RT 1620 16,20 - 16,79 Rouge / Red / Rojo
CCR D55 0,255
GTSR RT 1680 16,80 - 17,39 Vert / Green / Verde
GSTR RT 1740 17,40 - 17,99 Blanc / White / Blanco
GSTR RT 1800 18,00 - 18,59 Bleu / Blue / Azul 0,390
GSTR RT 1860 18,60 - 19,19 Jaune / Yellow / Amarillo
GSTR RT 1920 19,20 - 19,79 Noir / Black / Negro
0,425
GSTR RT 1980 19,80 - 20,39 Orange / Orange / Naranjo
GSTR RT 2040 20,40 - 20,99 Rouge / Red / Rojo
GSTR RT 2100 21,00 - 21,59 Vert / Green / Verde 0,430
GSTR RT 2160 21,60 - 22,19 Blanc / White / Blanco
GSTR RT 2220 22,20 - 22,79 Bleu / Blue / Azul
0,440
GSTR RT 2280 22,80 - 23,39 Jaune / Yellow / Amarillo
GSTR RT 2340 23,40 - 23,99 Noir / Black / Negro
GSTR RT 2400 24,00 - 24,59 Orange / Orange / Naranjo 0,450
GSTR RT 2460 24,60 - 25,19 Rouge / Red / Rojo
GSTR RT 2520 25,20 - 25,79 Vert / Green / Verde 0,455
Fr 2986 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 31
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 32
PO 200
Poulie de suspension pour câbles ADSS.
Suspension roller for cables ADSS.
Polea de suspensión para cables ADSS.
Largeur Matière
gorge Material
Réa Masse
Throat Materia
Pulley Weight
Réf. width
Polea Peso
Anchura Poulie Bras
(mm) garganta Roller Arm (kg)
(mm) Polea Brazo
Thermo-plastique
Acier
protégé U.V.
galvanisé
UV protected
Galvanized
PO 200 90 28 thermoplastic 0,850
steel
Termoplástico
Acero
protegido contra
galvanizado
los rayos U.V.
Fr 4139 01 / 09-2013
sm-ci 4 – 32
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 33
Capacité Masse
Capacity Cosse coeur Code couleur Weight
Réf. Capacidad Thimble Colour code Peso
Guardacabo Código color
Ø ADSS (mm) (kg)
GTSPR RT 880 8,80 - 9,29 Blanc / White / Blanco
0,705
GTSPR RT 930 9,30 - 9,89 Bleu / Blue / Azul
GTSPR RT 990 9,90 - 10,49 Jaune / Yellow / Amarillo 0,715
GTSPR RT 1050 10,50 - 11,09 Noir / Black / Negro 0,720
GTSPR RT 1110 11,10 - 11,79 Orange / Orange / Naranjo 0,765
GTSPR RT 1180 11,80 - 12,49 Rouge / Red / Rojo 0,810
GTSPR RT 1250 12,50 - 13,29 Vert / Green / Verde 0,850
GTSPR RT 1330 13,30 - 14,09 Blanc / White / Blanco 0,865
GTSPR RT 1410 14,10 - 14,89 Bleu / Blue / Azul 0,905
GTSPR RT 1490 14,90 - 15,89 CCR D55 Jaune / Yellow / Amarillo 0,915
GTSPR RT 1590 15,90 - 16,79 Noir / Black / Negro 0,920
GTSPR RT 1680 16,80 - 17,79 Orange / Orange / Naranjo 0,930
GTSPR RT 1780 17,80 - 18,89 Rouge / Red / Rojo 1,035
GTSPR RT 1870 18,70 - 19,89 Bleu / Blue / Azul 1,150
GTSPR RT 1990 19,90 - 21,09 Jaune / Yellow / Amarillo 1,220
GTSPR RT 2110 21,10 - 22,39 Noir / Black / Negro 1,235
GTSPR RT 2240 22,40 - 23,69 Orange / Orange / Naranjo 1,305
GTSPR RT 2370 23,70 - 24,89 Rouge / Red / Rojo 1,400
GTSPR RT 2490 24,90 - 26,09 Vert / Green / Verde 1,485
Fr 4030 02 / 09-2013
sm-ci 4 - 33
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 34
CL 900
Dispositif de lovage.
Storage bracket.
Dispositivo de depósito.
Fixation Matière
Réf. Fixing Material
Fijación Materia
ARP / AR1B
Consoles pour fixation CL 900.
Brackets for fixing CL 900.
Consolas para fijación CL 900.
Fixation Matière
Réf. Fixing Material ARP
Fijación Materia
AR1B
PSVD ...
Amortisseurs de vibrations spiralés.
Plastic spiral vibration dampers.
Amortiguadores de vibraciones en espiral.
Fr 4031 01 / 10-2012
sm-ci 4 - 34
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 35
Accessoires de branchement
Service accessories
Accesorios de acometidas
Ancrage
Dead-end
Anclaje
Suspension
Suspension
Suspensión
Consoles et crochets
Hooks and brackets
Consolas y ganchos
Fr 4032 02 / 09-2013
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 36
Accessoires de branchement
Service accessories
Accesorios de acometidas
Ancrage / Dead-end / Anclaje
Série PA 509
Pinces d’ancrage de branchement pour câbles plats et câbles Télécom 1 paire cuivre.
Dropwire clamps for flat aerial cables and Telecom cables 1 copper pair.
Pinzas de anclaje de acometida para cables planos y cables Telecom 1 par de cobre.
BR 2/12
Bride pour boîtier.
Bracket.
Consola.
Fr 2914 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 36
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 37
Accessoires de branchement
Service accessories
Accesorios de acometidas
Ancrage / Dead-end / Anclaje
PA 460 / 690
Pinces d’ancrage de branchement pour câbles ronds.
Dropwire clamps for round cables.
Grapas de anclaje de acometida para cables redondos.
Matière
Capacité Material
Range Materia
Réf. Capacidad
Corps / Coins Anse
Ø (mm)
Body / Wedges Bail
Cuerpo / Esquinas Asa
Nota : Etant donné la résistance à la rupture du câble coaxial sans porteur, ces modèles
sont réservés aux portées de branchement n’excédant pas 25 m.
Pour les consoles d’ancrage voir CB 16 et ABD, CVB et CVE.
Caution : Check the tensile strength of your Telecom or coaxial dropwire first. These clamps may
not be used in some cases for span lengths in excess of 25 m (80 feet).
For dead-end dropwire brackets, see CB 16 and ABD, CVB and CVE.
Nota : Dada la resistencia a la ruptura del cable coaxial sin cable guía, está modelo reservado
para alcances que no sobrepasen los 25 m.
Para las consolas con anclajevéases CB 16 y ABD, CVB y CVE.
PA 35 / 57 / 69
Pinces d’ancrage de branchement pour câbles avec ou sans porteur.
Dropwire clamps for cables with or without messenger.
Grapas de anclaje de acometida para cables carril o normales.
120
PA 35 3-5 200
Thermo-platique
300 protégé U.V. Acier
120 U.V. protected inoxydable
thermo-plastic Stainless
PA 57 5-7 200
Termoplástico steel
300 protegido contra Acero
120 los rayos U.V. noxidable
PA 69 6-9 200
300
Préciser la longueur de la cablette “L” : 120, 200, 300 mm (ex. PA 35-120). Toutes les pièces sont imperdables.
Precise the bail length. All parts are secured together.
Especifique la longitud de la cablete. Todas la s piezas son imperdibles.
Résistance à la traction selon le câble.
Tensile strength according to the cable.
Resistencia a la tracción según el cable.
Fr 2915 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 37
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 38
Accessoires de branchement
Service accessories
Accesorios de acometidas
Suspension / Suspension / Suspensión
PS 510 + BA
Pince de suspension pour câbles coaxiaux ou à fibres optiques
(réf. PS 510).
Matière :
• Corps en thermo-plastique.
• Crochet et visserie en acier inoxydable.
Installation :
• Sur traverses 5/14, 5/15, 5/19 (Fig. 1).
• Sur console CASHT (Fig. 2).
• Sur console BQC pour fixation sur poteau (Fig. 3).
Bagues plastiques (réf. BA) :
• Bagues (A) et (B) solidaires par un lien.
• Supprime l’usure due aux frottements du crochet sur la console.
PS 510 + BA
• Supprime la décharge des courants statiques, donc la création
d’étincelles génératrices de signaux parasites.
Capacité
Capacity
A B
Capacidad
Réf.
Ø1 Ø2
(mm) (mm) BA
PS 510 + BA 8 - 10 5-7
Fr 2916 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 38
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 39
Accessoires de branchement
Service accessories
Accesorios de acometidas
Consoles / Brackets / Consolas
Crochets / Hooks / Ganchos
ABD
Anneau de branchement double.
Ø 14,5
Matière :
• Anneau : alliage inoxydable.
• Cheville : thermo-plastique.
Résistance à la corrosion : Excellente en milieu industriel et atmosphère saline.
Montage : Brique, béton, parpaing, bois (Fig. 1).
• Percer Ø 12 mm.
• Monter la cheville et visser à fond.
150
CB 16 (I) / PA 69 F
Consoles de branchement.
Service (drop out) brackets.
Consolas de acometida.
Résistance mini à la traction
Matière Min. failling strength resistance
Réf. Material Resistencia mini a la tracción
Materia
(daN)
PA 69 F CB 16 (I)
Acier inoxydable
CB 16 (I) Stainless steel 200
Acero inoxidable
Fr 2917 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 39
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 40
Accessoires de branchement
Service accessories
Accesorios de acometidas
Consoles / Brackets / Consolas
Crochets / Hooks / Ganchos
Code Perçage
Drill Lc
Réf. FRANCE TELECOM
(341194 ...) Perforado (mm)
Ø P (mm)
CHV 8-5 121163 8 40
CHV 12-8 121164 12 60
CP 5/29
Coin piton pour poteau bois.
Piton for wood pole.
Alcayata para poste de madera.
Acier galvanisé
CP 5/29 7708138 Galvanized steel 100
Acero galvanizado
Fr 2918 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 40
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 41
Pose et de déroulage
Installation and running-out
Instalación y desenrollado
Emerillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Ball bearing type swivel
Engarce giratorio
Haubanage
Staywork
Tendido
Dynamomètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Dynamometers
Dinamómetros
Fr 4033 01 / 10-2012
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 42
Aluminium
PO 150 30 46 Aluminium 0,570
Aluminio
ED
Ensemble de déroulage (poulie avec console à sangle).
Running-out assembly (roller with bracket with strap).
Conjunto de desenrollado (polea con consola a correa).
Masse
Utilisation Wheight
Réf. Application Peso
Aplicación
(kg)
PO 200
Poulie de suspension pour câbles ADSS.
Suspension roller for ADSS cables.
Polea de suspensión para cables ADSS.
Largeur Matière
Réa gorge Material Masse
Pulley Throat Materia Wheight
Réf. Polea width Peso
Anchura Poulie Bras
Ø (mm) garganta (kg)
Roller Arm
(mm) Polea Brazo
Thermo-plastique Acier
protégé U.V. galvanisé
U.V. protected Galvanized
PO 200 90 28 0,850
thermo-plastic steel
termoplástico protegido Acero
contra los rayos U.V. galvanizado
Fr 2919 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 42
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 43
Alliage d’aluminium
TCP 0613 Aluminium alloy 6 - 13,5 600 1,000
Aleación de aluminio
Alliage léger
T 546 P Light alloy 6 - 14 600 1,520
Aleación ligera
PTC 005
Appareil de traction.
Tensioner.
Aparato de tracción.
Charge Hauteur de levage
Load Height of hoisting
Réf. Carga Altura de elevación
(daN) (mm)
PTC 005 500 800
Câble équipé d’un crochet.
Catenary wire ended by a hooking system.
Cable equipado con a gancho.
EMRC
Emerillon.
Ball bearing type swivel.
Engarce giratorio.
Résistance mini à la traction Masse
Matière Mini tensile strength Wheight F
Réf. Material Resistencia mini a la tracción Peso
Materia
F (daN) (kg)
Acier protégé
EMRC Protected steel 5 000 0,668
Acero protegido
Fr 2920 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 43
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 44
Haubanage
CASHT Staywork
Console d’ancrage universelle. Tensión
Universal anchoring bracket.
Consola de anclaje universal.
Série PHA ..
Pince d’ancrage.
Stay wire anchor clamp.
Pinza de anclaje.
Resitance mini
Capacité
à la traction
Capacity Matière Mini failling load
Réf. Capacidad Material Resistencia mini
Ø mini / maxi Materia a la tracción
(mm) PHA 66
(daN)
CHA
Câble de haubanage.
Stay wire.
Cable tensor.
Série SC ..
Serre-câbles.
Tighten cables.
Sujeta cables.
SC 2 B
Resitance
Capacité mécanique
Code Capacity Matière Mechanical
FRANCE Capacidad
Réf. Material strength
TELCOM
Ø mini / maxi Materia Resistencia
(341194 ...)
(mm) mecánica
(daN)
SC 3 B 7714351 3-6 Acier galvanisé à chaud 3 000 SC 3 B
Hot dip galvanized steel
SC 2 B 7713897 6 - 13 Acero galvanizado en caliente 2 000
Fr 2921 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 44
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 45
ØD Code Matière
Réf. FRANCE TELCOM Material
(mm) (341194 ...) Materia
PA 2-31/6 200 47705335 Acier galvanisé à chaud
(B)
PA 3-31/6 330 7702013 Hot dip galvanized steel
TA 31/5 (A) — 7717635 Acero galvanizado en caliente
Montage : La plaque (B) est à assembler sur la tige (A) par un écrou.
Installation : The back plate (B) is installed on the rod (A) with a nut.
Montaje : La placa (B) es para unirla al vástago (A) con una tuerca.
CC 70
Cosse coeur.
Thimble clevis.
Guardacabo de horquilla.
Code Dimensions / Dimensions / Dimensiones (mm) Matière
Réf. FRANCE TELCOM Material
(341194 ...) P L D Ø Materia
Acier galvanisé
CC 70 7706325 85 26 57 12 Galvanized steel
Acero galvanizado
CC 70
T ... / TL ...
Tendeurs.
Turnbuckles.
Tensores.
Série M ...
Manilles.
Snackles.
Grilletes.
Fr 2923 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 45
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 46
DYNA 1000
ECS 10-23
Coupe-câble spécial pour câbles Fig.-8 à porteur acier. Coupe du câble Coupe du
Special hand cable-cutter for steel messengered Fig.-8 cables. coaxial ou à paires porteur acier
Cortacable especial para cables con fiador de acero Fig.-8. Cutting coaxial Steel messenger
or pair cable cutting
Capacité Corta del cable Corta del cable
Capacity coaxial o de par guía de acero
Capacidad
Ø maxi (mm) Section maxi Masse Cliquet d’ouverture
Max. area Weight des mâchoires
Réf. Porteur Cable Rotating blade
Sección máx. Peso
acier Télécom release pole
Steel Telecom (mm²) (kg)
Trinquete de
messenger cable apertura
Fiador Cable de las morzadas
de acero Telecom
Attention : La coupe d’un câble acier dans la gorge réservée au câble coaxial ou au
câble paire entraîne la détérioration immédiate des deux mâchoires
270
interchangeables.
Caution : Never locate the messenger in the cable cutting groove.
This would severy damage the tool.
Cuidado : El corte de un cable de acero en la garganta reservada al cable coaxial o al cable
de par, conlleva el deterrioro irremediable de las dos morzadas intercambiables.
Fr 2924 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 46
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 47
Fr 4034 03 / 10-2013
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 48
Série F ...
Feuillard.
Strap and container.
Fjeje.
Série M ...
Mailles.
Rings.
Eslabones.
Série B ...
Bandes de protection (à glisser sur feuillard).
Protective shrouds (slid on steel strap).
Bandas de protección (deslizarse sobre fleje).
L Matière Conditionnement
Réf. Material Packing
(mm) Materia Acondiciamento
Fr 2925 04 / 10-2012
sm-ci 4 - 48
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 49
OPL
Outil à levier.
Lever type tool.
Herramienta de palanca.
Masse
Matière Weight
Réf. Material Peso
Materia
(kg)
Acier chromé
Poignées caoutchouc
Chrome plated steel
OPL Rubber grips 1,400
Acero cromado
Empuñaduras de caucho
OPV
Outil à vis.
Benchscrew type tool.
Herramienta de tornillar.
Masse
Code Matière Weight
Réf. FRANCE TELCOM Material Peso
(341194 ...) Materia
(kg)
Acier galvanisé
OPV 1435955 Galvanized steel 1,800
Acero galvanizado
OPC
Outil à couper.
Strap cutting tool.
Herramienta de corte.
Masse
Matière Weight
Réf. Material Peso
Materia
(kg)
Acier traité
OPC Heat treated steel 0,680
Acero tratado
Fr 2926 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 49
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 50
Capacité
Capacity Matière
Réf. Capacidad Material
Materia
Ø (mm) Collier Clou à frapper
Withdrawcable Nail screw
BIC 15-30 C 7 - 30 Thermo-plastique protégé U.V. “rilsan” tie Tornillo de rosca
U.V. resistant thermo-plastic Abrazadera
EB 650 (*) 6 - 50 Termoplástico protegido contra los rayos U.V.
(*) S’utilise avec les colliers “rilsan”(non livrés) : C 422, C 1042, C 2662.
Installation with “rilsan” ties (to be odered separatly).
Se usa con abrazaderas (no suministradas.
EB 650
BIC 15-30
Berceau de descente sur poteaux avec feuillard ou sur feuillard déjà installé.
Cable mount on poles with strap or on installed stainless steel strap.
Soporte en postes con fleje o en fleje ya instalado.
Capacité
Capacity Matière Collier
Réf. Capacidad Material Withdrawcable
Materia BIC 15-30 “rilsan” tie
Ø (mm)
Abrazadera
Thermo-plastique protégé U.V.
BIC 15-30 7 - 30 U.V. resistant thermo-plastic
Termoplástico protegido contra los rayos U.V.
Fr 2927 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 50
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 51
50
140
Ø
Fixation par feuillard sur poteaux (GPT et GPC) ou par vis sur façades (GPC).
Installation with stainless steel strap on poles (GPT and GPC) or with screws on front walls (GPC).
Sujeción mediante fleje en postes (GPT y GPC) o mediante tornillos sobre pared (GPC).
Fr 2928 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 51
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 52
EV 7
Embase à visser.
Plate type screwed.
Base a tornillar.
Matière
Réf. Material
Materia
Fixation : se visse sur pointe “SPIT” ou similaire ou avec cheville à clouer TAC
ou vis à bois de 5/20.
Fastening : to be screwed on “SPIT” or nail plug TAC or wood screw 5/20.
Sujeción : Se atornilla en punta “SPIT o similar o con un taco a clavar TAC
o tornillo de madera de 5/20.
Matière
Material
Materia
Réf.
Cheville Clou
Plug Nail
Taco Clavo
Fr 2929 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 52
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 53
Application spéciale
sur façades isolées
Special installation
on insulated walls
Aplicación especial
en paredes aisladas
BBPF 35 CPO
BBPF ...
30
Fig. 1
Réf.
Matière
Standard Autres couleurs Material
Couleur Noir Other colours Materia
Standard Otras colores
Black colour Gris Ivoire Marron Corps Vis
Standard Grey Ivory Brown Body Screw
Color negro Gris Marfíl Marrón Armazón tornillo
Fr 2930 03 / 09-2013
sm-ci 4 - 53
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 54
Série GSPD ..
Gaines spiralées de protection mécanique des câbles aériens.
• Permet de protéger les câbles contre l’usure lorsqu’ils sont en contact avec des branches
d’arbre, armements, poteau...
La spirale doit être coupée à la longueur nécessaire, puis enroulée autour du câble en partant
du point à protéger.
• Couleur : noire
• Température utilisation : -30°C à + 70°C
PVC protégé UV
UV protected plastic
PVC protegido UV
Fr 4140 01 / 09-2013
sm-ci 4 – 54
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 55
BRPF
TPV 70 40 40 PVC souple spécialement traité U.V.
Specially U.V. protected flexible thermo-plastic L 200
TPV 150 50 50 PVC flexible especialmente tratado anti U.V. L 300
Série L ...
Liens.
Ties.
Cintas.
TPV ... Pré-fendu
Capacité Pre-cutting up
Capacity Matière Precortado
Réf. Capacidad Material
Materia
Ø (mm)
L 300
Série C ...
Colliers.
“Rilsan” ties.
L 200
Abrazaderas.
Capacité Longueur
Matière
Capacity Length
Réf. Material
Capacidad Longitud
Materia
Ø (mm) (mm)
C 422 4 - 22 120
C 5596 55 - 96 350
C 422
MAPI
Pince pour colliers “Rilsan”.
Clamp for “Rilsan” ties.
Pinza para abrazaderas “Rilsan”.
Masse
Matière Weight
Réf. Material Peso
Materia
(kg)
Acier protégé
MAPI Heat treated steel 0,350
Acero protegido
MAPI
Fr 2931 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 55
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 56
BH 14 x 25/25
FET 414
Ferrure d’étoilement pour poteaux bois.
Spacer device for wooden poles.
Herraje de desdoblamiento para postes de madera.
TRAV + FET
Code Fixation par Matière
Réf. FRANCE TELECOM Fixing by Material
(341194 ...) Sujeción por Materia
Boulon
Bolt Acier galvanisé à chaud
FET 414 7722011 Perno Hot dip galvanized steel
Acero galvanizado en caliente
14 x 25/25
FET 414
Fr 2932 04 / 09-2013
sm-ci 4 - 56
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 57
SEM 516
Semelle pour poteaux bois.
Fixing base plate for wooden poles.
Zapata para postes de madera.
SEM PB
Console pour poteaux bois.
Brackiet for wooden poles.
Consola para postes de madera.
SEMEQ 539
Equerre pour poteaux béton.
Square base plate for concrete poles.
Escuadra para postes de hormigón.
Feuillard
Steel strap Acier galvanisé à chaud
SEMEQ 539 7714399 Mediante fleje Hot dip galvanized steel
Acero galvanizado en caliente
20 x 0,7 mm
CASHT
Console d’ancrage universelle.
Universal anchoring pole bracket.
Consola de anclaje universal.
Désignation Matière
Réf. Designation Material
Designación Materia
Fr 2987 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 57
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 58
Série CS ...
Consoles de façades.
Wall brackets.
Consolas de paredes.
Fixation avec Matière
Réf. Fixing with Material
Sujeción con Materia
Console bipode pour ancrage simple dans le plan de façade
Twin legs bracket
Consola bipode para anclaje simple en la linea de la pared
2 boulons ou feuillard Alliage d’aluminium
CS 10 W2 2 bolts or steel strap Aluminium alloy
2 pernos o fleje Aleación de aluminio
Console tripode pour ancrage simple perpendiculaire à la façade
Three legs bracket
Consola tripode para anclaje simple perpendicular a la pared
3 boulons ou feuillard Alliage d’aluminium
CS 10 W3 3 bolts or steel strap Aluminium alloy
3 pernos o fleje Aleación de aluminio
Console pour branchement sur façade
Service bracket
Consola para acometida en pared
4 vis Ø 8 Alliage d’aluminium
CS 7 W4 4 screws Ø 8 Aluminium alloy
4 tornillos Ø 8 Aleación de aluminio
Série CS ... 70
Fusible
Fuse Marquage couleur Matière
Réf. Fusible Colour mark Material
Marcaje color Materia
(daN)
Acier galvanisé à chaud
LFG 400 T 400 Orange / Orange / Naranjo Hot dip galvanized steel
Acero galvanizado en caliente LFG
Fr 2934 04 / 10-2013
sm-ci 4 - 58
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 59
CASHT
Console d’ancrage universelle.
Universal anchoring bracket.
Consola de anclaje universal.
CAA 12 / SAG 12
Semelles.
Pole brackets.
Zapatas.
Résistance mini
à la traction
Code Fixation par Matière Mini tensile
Réf. FRANCE Fixing by Material strength
TELECOM Sujeción por Materia Resistencia mini
(341191 ...) a la tracción
(daN)
CSC 12 / GHSO 16
Consoles à crochet.
Hook brackets.
Consolas con gancho.
Résistance mini
à la traction
Fixation par Matière Mini tensile
Réf. Fixing by Material strength
Sujeción por Materia Resistencia mini
a la tracción
F (daN)
2 boulons ou feuillard
CSC 12 2 bolts or steel strap 1200
2 pernos o fleje Acier galvanisé
Galvanized steel
Feuillard Acero galvanizado
GHSO 16 Steel strap 330
Fleje
CB 16 (I) / PA 69 F
Consoles de branchement.
Service (drop out) brackets.
Consolas de acometidas.
Résistance mini
à la traction
Fixation par Matière Mini tensile
Réf. Fixing by Material strength
Sujeción por Materia Resistencia mini
a la tracción
(daN)
Fr 2936 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 59
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 60
GHN 16
Série TQC ...
Tiges queue de cochon.
Pigtail sealing type.
Cañas espiral.
Masse
L Matière Weight
Réf. Material Peso
(mm)
Materia TQC 12- ...
(kg)
Acier
TQC 12-100 100 galvanisé
Galvanized
steel
TQC 12-150 150 Acero 0,126
galvanizado
PQC
Plaque queue de cochon.
Pigtail flat type.
Placa espiral.
Masse
Matière Weight PQC
Réf. Material Peso
Materia
(kg)
Acier galvanisé
PQC Galvanized steel 0,126
Acero galvanizado
Autres dimensions, nous consulter / Other dimensions, please consult / Otras dimensiones, consúltenos.
TO 12 R
Tige à oeil (oeil roulé).
Eye bolt (rolled eye).
Varilla (ojo curvado).
Fr 2935 03 / 10-2012
sm-ci 4 - 60
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 61
Série BH ...
Boulons.
Bolts / Pernos.
Série VQ ...
Vis à bois à tête carrée.
Square head wood screws / Tornillos a cabeza cuadrada.
Code
Ø Lv VQ ...
Réf. FRANCE TELECOM
(341194 ...) (mm) (mm)
VQ 5-40 — 5 40
VQ 8-60 — 8 60
VQ 12-80 7717307 12 80
VQ 14-100 — 14 100
Perçage
Code Drill Lc
Réf. Perforado
FRANCE TELECOM (mm)
Ø P (mm)
CHV ...
CHV 8-5 121163 8 40
CHV 12-8 121164 12 60
CHV 16-12 — 16 80
TB 10
Tige à bourrer. TB 10
Hammer screw / Tirafondo.
Perçage
Code LV
Drill
Réf. FRANCE TELECOM
Perforado (mm)
(341194 ...)
Ø P (mm)
TB 10 7714771 10 80
L 12
L 12 / PR 35
Accessoires pour poteaux bois.
Accessories for wooden poles / Accesorios para postes de madera.
Fr 2937 03 / 11-2012
sm-ci 4 - 61
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 62
Dimensions poteau
Code N 7 Fixation Matière
Pole dimensions
Réf. FRANCE Fixing Material
Dimensiones poste
TELECOM Sujeción Materia
(mm)
OPM 76 – 76
Acie protégé
OPM 87 8928535 87 Heat treated steel
Acero protegido
OPM 137 8448903 137
ETPTJ
Etiquette “montée interdite”. OPM ...
Label “prohibided climb” / Etiqueta “subida prohibida”.
Série PLID .
Etiquettes de marquage pour poteaux.
Labels marking for poles / Etiquetas de marcaje para postes.
Code
Code N 7 Couleur Matière
FRANCE
Réf. FRANCE Colour Material
TELECOM
TELECOM Color Materia
(341194 ...)
PLID N PLID B
BLF / BCF
Caractères à frapper.
Characters to be struck / Caracteres a grabar.
Fr 2933 05 / 10-2013
sm-ci 4 - 62
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 63
Informations techniques
Technical informations
Informaciones técnicas
Fr 4035 01 / 10-2012
sm-ci
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 64
Informations techniques
Technical informations
Informaciones técnicas
Mandatory Informations required to assist in selecting the most suitable dead-end clamp).
Besides the cable characteristics, we would strongly recommend to provide us with a sample : a
few pieces one metre long for tensile testing and 90 m for possible vibration testing.
1 Messenger data :
– Steel : 7 strands, dia. each : ….… mm, 19 strands, dia. each : …….. mm,
37 strands, dia. each : …….. mm, 61 strands, dia. each : …….. mm,
– Alu alloy : 7 strands, dia. each : …..... mm.
– Other : ……….............
– GRP (Glass Reinforced Plastic) or Kevlar + resin.
2 Insulating sheath characteristics : PVC, Low Density Polyethylene (LDPE), Medium
Density Polyethylene (MDPE) or High Density Polyethylene (HDPE).
3 Installation sag : In the absence of specific data, the tensioning computations will be made
with a sag of 0.42 m for a 40 metre long span and 0.65 m for a 50 metre long span.
4 Connecting link : The height “H“ is important. In some cases H = 0 wich does not allow the
user to install the dead-end clamp selected on the basis of the other data.
5 Minimum bending radius “R” : Recommended by the cable manufacturer.
Rayon de
Porteur Flèche Languette courbure “R” Portée moyenne
Messenger prévue Connecting link Bending Poids / m prévue
Fiador Planned Lengúeta radius “R” câble complet Planned span
sag Radio de Complete cable linear length
Flecha la curva “R” Weight / m
Nature Nature H Vano medio
prevista Peso / m
D ØD d Ød (mm) E (mm) previsto
cable completo
(mm) (mm) (mm) (m)
2 1 3 4 5
Fr 2945 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 64
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 65
Informations techniques
Technical informations
Informaciones técnicas
Fr 2946 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 65
Chapitre 4 (Reseaux Aeriens de Teledistribution)_Mise en page 1 04/12/2013 11:09 Page 4 – 66
Informations techniques
Technical informations
Informaciones técnicas
2 3
(a)
4 5
Repousser vers l’avant les coins mobiles dans le corps de pince. Relâcher la tension et déposer la chaîne de traction.
Push the wedges forward till the messenger is caught. Release the tension and take away the tensioning assembly.
Empuje hacia delante las cuñas móviles en el armazón de pinza. Suelte la tensión y deposite la cadena de tracción.
Fr 2947 02 / 10-2012
sm-ci 4 - 66
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
5
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 2
Réseaux aéro-souterrains
Overhead-undergrond networks
Redes aéreas-subterráneas
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 2685 04 / 10-2012
sicame 5 – 02
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 3
Fr 3891 02 / 11-2013
sicame 5 - 03
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 4
Fr 3892 02 / 11-2013
sicame 5 - 04
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 5
Fr 3893 02 / 11-2013
sicame 5 - 05
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 6
Fr 3932 02 / 11-2013
sicame 5 - 06
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 7
HTA
MV / MT
Fr 4043 03 / 11-2013
sicame
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 8
Cosses d’extrémité
Termination lugs
Terminales de extremidad
HTA
MV / MT
Série CSMAU ...
Normes / Standards
Cosses d’extrémité à serrage mécanique pour raccordement des câbles souter- IEC 61238-1 (Classe A)
rains HTA.
• Raccords destinés aux câbles aluminium ou cuivre ronds ou sectoraux, massifs ou multibrins
(câbles synthétiques ou papier). H 16
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles avec une douille standard, manuel ou avec une visseuse à chocs.
• La rupture des têtes fusibles reste toujours dans le volume du raccord (sans jamais dépasser de
plus de 1,5 mm) et évite la concentration du champ électrique.
• Préparation des conducteurs sans brossage ni graissage.
Description :
• Alésage pour le conducteur excentré.
• Utilisation de cales de centrage pour les petites sections.
• Corps en alliage d’aluminium, vis en laiton étamé.
Description :
• Excentred bore.
• Use of centering insert for smaller conductors. CSM D ..
• Aluminium alloy body and tin plated brass screws..
39 34
ØB
39
Øi
13,8
CSM AU 50-240 13 13
50 - 240 50 - 95 - 150
CSM AU 50-240 15 15
CSM D 13 13
95 - 240 95 - 120 - 150 20,8
CSM D 15 15
CSM DS 13 13
70 - 240 70 - 95 - 120 - 150
CSM DS 15 15
Fr 3714 07 / 05-2013
sicame 5 – 08
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 9
HTA
MV / MT
Série USML . Normes / Standards / Normas
Cosses d’extrémité à serrage mécanique pour le raccordement des câbles sou- BS 4579 : Part 3
terrains HTA. ANSI C119.4 (Classe A)
• Cosses destinées aux câbles aluminium ou cuivre ronds multibrins (câbles synthétiques ou
papier).
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles : – Manuel avec une douille JTS 16.
– avec une visseuse à chocs équipée d’une douille JTS 9.
• Grâce au principe breveté, la rupture des têtes fusibles reste toujours à l’intérieur du volume
de la cosse, évitant la concentration du champ électrique, ceci quelque soit le diamètre du
conducteur et sur une large gamme de sections.
Description :
• Alésage pour le conducteur centré (USML 3 et 8).
• Profil extérieur avec un chanfrein (USML). USML 1
• Cosse en alliage d’aluminium étamé, vis en alliage d’aluminium. USML 2
Fr 3715 10 / 01-2013
sicame 5 – 09
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 10
HTA
MV / MT
Série EUML ... Normes / Standards / Normas
Cosses d’extrémité à serrage mécanique pour le raccordement des câbles souterrains IEC 61238-1 (Classe A)
HTA. ANSI C119.4 (Classe A)
• Cosses destinées aux câbles aluminium ou cuivre ronds multibrins (câbles synthétiques ou papier).
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles : – Manuel avec une douille JTS 23 / 24.
– avec une visseuse à chocs équipée d’une douille JTS 26 / 27.
• Grâce au principe breveté, la rupture des têtes fusibles reste toujours à l’intérieur du volume de la cosse,
évitant la concentration du champ électrique, ceci quelque soit le diamètre du conducteur et sur une
large gamme de sections.
Description :
• Alésage pour le conducteur centré (EUML 3 et 8).
• Profil extérieur avec un chanfrein.
• Cosse en alliage d’aluminium étamé, vis en alliage d’aluminium. EUML 1-2 H
EUML 2-2 H
Fr 4113 01 / 01-2013
sicame 5 – 10
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 11
HTA
MV / MT
ML 20/3-12
ML 20/3-16
Fr 3714 11 / 05-2013
sicame 5 - 11
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 12
HTA
MV / MT
P1 Øe
ØB
P2
Ep
L
30
Øi
P1 30 Øe
ØB
P2
Ep
Plage de section mm² / Cross section range mm² / Rango de sección mm²
Réf. Alu Cu
RM RE SM SE RM SM
Fr 4132 02 / 11-2013
sicame 5 – 12
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 13
HTA
MV / MT
Réf.
Type de câble Type d’extrémité
Cable type Termination type Extrémités intérieures Extrémités extérieures
Tipo de cable Tipo de extremo Indoor terminations outdoor terminations
Terminaciones interiores Terminaciones exteriores
Enfilable à froid
Cold applied “push-on” E3UEPO ...
Enfiladas a frio
Thermo-rétractable
Heat shrink
Termoretractable
Câble tripolaire isolé au papier imprégné tri-métallisé
Impregnated paper insulation screened three-core cable
Cable tripolar aislado con papel impregnado tri-metalizado
EUITH TpP ... EUETH TpP ...
Câble unipolaire à champ radial Câble tripolaire à champ radial Câble tripolaire à champ non radial
Shielded one-core cable Shielded three-core cable Non shielded three-core cable
Cable unipolar con campo radial Cable tripolar con campo radial Cable tripolar con campo no radial
Fr 2704 10 / 09-2012
sicame 5 – 13
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 14
HTA
MV / MT
Série E3UITH ... F
24 / 36 kV Gamme France
Série E3UETH ... F
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures (E3UITH ... F) ou extérieures (E3UETH ... F) Normes / Standards / Normas
thermo-rétractables sans connectique. Câbles / Cables / Cables
Utilisation : NF C 33-220 (HN 33-S-22)
• Câbles unipolaires avec isolation synthétique. NF C 33-223 (HN 33-S-23)
• Capacité : 25 à 630 mm² (Pour autres spécifications de câbles et autres niveaux de tension NF C 33-226
: nous consulter).
Extrémités / Terminations / Terminaciones
Principe : HD 629.1.S2
• Tube réducteur de champs.
IEC 61442
• Protection extérieure thermo-rétractable résistante au “tracking” (tube et ailettes).
IEC 60502-4
• Dispositif de mise à la terre de l’écran métallique (plaque à picots).
• Pour les tensions 6 / 10 (12 kV), utiliser les extrémités unipolaires type E6UTH ...
Sections
Set of 3 indoor (E3UITH .. F) or outdoor (E3UETH .. F) heat shrink single-core Areas
Secciones
cable terminations without lugs
≥ 300 mm² E3UITH ... F
Use :
• Single-core cables with synthetic insulation.
• Capacity : 25 to 630 mm² (For other cable specifications and other voltage levels : contact us).
Principle :
• Stress control tube.
• Tracking resistant heat shrink tubing and rain sheds..
• Metal screen earthing device (Plate with teeth).
• For 6 / 10 (12 kV) voltage, use the single-core terminations type E6UTH ... L
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures (E3UITH ...) ou exté- Normes / Standards / Normas
rieures (E3UETH ...) thermo-rétractables. Câbles / Cables / Cables
Utilisation : HD 620
• Câbles unipolaires avec isolation synthétique et écran en fils cuivre. IEC 60502-2
• Capacité : 25 à 630 mm² (Pour autres spécifications de câbles et autres
Extrémités / Terminations / Terminaciones
niveaux de tension : nous consulter).
HD 629.1.S2
Principe : IEC 61442
• Tube réducteur de champs. IEC 60502-4
• Matériau thermo-rétractable résistant au “tracking” (tube et ailettes).
• Cosses fournies ou non suivant les références.
Cosse
Lug
Câbles unipolaires avec écran ruban métallique, et/ou avec armure, ajouter
Terminal
le code du kit de mise à la terre (K, K1 ou K2) à la référence.
Kits de mise à la terre : Mastic d’étanchéité
– “K”: pour câbles avec écran ruban métallique. Sealing putty
– “K1” : pour câbles avec écran ruban métallique et armure. Masilla de
– “K2” : pour câbles avec écran en fils cuivre et armure. estanqueidad
Tube résistant
au tracking
Set of 3 indoor (E3UITH ...) or outdoor (E3UETH ...) heat shrink Isolant Tracking resistant
insulating tube
single-core cable terminations. du câble
Cable Tubo resistente
Use : insulation al “tracking”
Aislante
• Single-core cables with synthetic insulation and copper wire shield. del cable
Ailette résistante
• Capacity : 25 to 630 mm² (For other cable specifications and other voltage
au tracking
levels : contact us). Tracking resistant
insulating shed
Principle : Aleta resistente
• Stress control tube. al “tracking”
• Tracking resistant heat shrink tubing and rain sheds..
• Lugs supplied or not according to the references. Tube réducteur
de champs
Single-core cables with metallic tape shield and/or with armour, add the Stress control tube
Tubo reducido
code of grounding kit (K, K1 or K2) to the reference. Ecran de campos
Grounding kits : fils cuivre
– “K”: for cables with metallic tape shield. Copper wire
shield Mastic RLT
– “K1” : for cables with metallic tape shield and armour. (réducteur
Pantalla en
– “K2” : for cables with copper wire shield and armour. de champs)
hilos de cobre
Stress control putty
Masilla reducido
Gaine de campos
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores (E3UITH ...) extérieure
Cable
o exteriores (E3UETH ...) termoretractables. Mastic d’étanchéité
oversheath
E3UETH ... Sealing putty
Utilización : Vaina
Masilla de
exterior
• Cables unipolares con aislante sintético y pantalla en hilos de cobre. estanqueidad
• Capacidad : 25 a 630 mm² (Para otras specificationes de cables y otros
niveles de tensión : consultarnos). E3UITH ...
Principio :
• Tubo reducido de campos. Ecran ruban
• Material termoretractable resistente al “tracking” (tubo y aletas). métallique
• Terminales suministrados o no según las referencias. Metallic
tape shield
Câbles unipolares MT con pantalla en cinta metálica y/o con armadura, Pantalla en
cinta metálica
añadir el código del conjunto de puesta a tierra (K, K1 o K2) a la referencia.
Conjuntos de puesta a tierra :
– “K”: para cables con pantalla en cinta metálica. “K”
– “K1” : para cables con pantalla en cinta metálica y armadura. Kit de mise à la terre
– “K2” : para cables con pantalla en hilos de cobre y armadura. Grounding kit
Conjunto de puesta tierra
Fr 3957 02 / 11-2012
sicame 5 – 15
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 16
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures thermo-rétractables sans connectique.
Set of 3 indoor heat shrink single-core cable terminations without lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores termoretractables sin terminales.
Sections
Areas
Secciones
≥ 300 mm²
E3UITH 12 ...
E3UITH 24 ...
E3UITH 36 ...
Fr 2792 13 / 01-2013
sicame 5 – 16
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 17
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures thermo-rétractables avec connectique.
Set of 3 indoor heat shrink single-core cable terminations with lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores termoretractables con terminales. Sections
Areas
Secciones
Cosses à serrage mécanique fournies > 400 mm²
Mechanical tightening lugs supplied
Terminales de apriete mecánico suministrados
H 17
H 13
(70 - 150 mm²)
(120 - 240 mm²)
H 19
(25 - 95 mm²) E3UITH 12 ... CM
H 19
Fr 3719 06 / 10-2012
sicame 5 – 17
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 18
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires extérieures thermo-rétractables sans connectique.
Set of 3 outdoor heat shrink single-core cable terminations without lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares exteriores termoretractables sin terminales.
Sections
Areas
Secciones
≥ 300 mm²
Lf
E3UETH 12 ...
E3UETH 24 ...
E3UETH 36 ...
Nombre
Section Tension assignée d’ailettes Ligne de fuite
Area Rated voltage L Blade Creepage distance
Réf. Sección Tensión asignada (mm) Number Línea de fuga
(mm²) (kV) Número Lf (mm)
de aletas
E3UETH 12 25-95 25 - 95
E3UETH 12 70-240 70 - 240
6 / 10 (12) 300 1 370
E3UETH 12 185-300 185 - 300
E3UETH 12 400-630 400 - 630
E3UETH 17.5 25-95 25 - 95
E3UETH 17.5 70-240 70 - 240
8,7 / 15 (17,5) 350 2 500
E3UETH 17.5 185-300 185 - 300
E3UETH 17.5 400-630 400 - 630
E3UETH 24 25-95 25 - 95
E3UETH 24 70-240 70 - 240
12 / 20 (24) 450 2 600
E3UETH 24 185-300 185 - 300
E3UETH 24 400-630 400 - 630
E3UETH 36 25-95 25 - 95
E3UETH 36 70-240 70 - 240
18 / 30 (36) 580 4 850
E3UETH 36 185-300 185 - 300
E3UETH 36 400-630 400 - 630
Fr 2793 12 / 01-2013
sicame 5 – 18
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 19
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires extérieures thermo-rétractables avec connectique.
Set of 3 outdoor heat shrink single-core cable terminations with lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares exteriores termoretractables con terminales. Sections
Areas
Secciones
Cosses à serrage mécanique fournies > 400 mm²
Mechanical tightening lugs supplied
Terminales de apriete mecánico suministrados
H 17
H 13 Lf
(70 - 150 mm²)
(120 - 240 mm²)
H 19 E3UETH12 ... CM
(25 - 95 mm²)
H 19
E3UETH17,5 ... CM
Nombre
Section Tension assignée d’ailettes Ligne de fuite
Area Rated voltage L Blade Creepage distance
Réf. Sección Tensión asignada Línea de fuga
(mm) Number
(mm²) (kV) Número Lf (mm)
de aletas
E3UETH 12 25-95 CM 25 - 95
E3UETH 12 70-150 CM 70 - 150
E3UETH 12 120-240 CM 120 - 240 6 / 10 (12) 300 1 370
E3UETH 12 240-400 CM 240 - 400
E3UETH 12 400-630 CM 400 - 630
E3UETH 17.5 25-95 CM 25 - 95
E3UETH 17.5 70-150 CM 70 - 150
E3UETH 17.5 120-240 CM 120 - 240 8,7 / 15 (17,5) 350 2 500
E3UETH 17,5 240-400 CM 240 - 400
E3UETH 17.5 400-630 CM 400 - 630
E3UETH 24 25-95 CM 25 - 95
E3UETH 24 70-150 CM 70 - 150
E3UETH 24 120-240 CM 120 - 240 12 / 20 (24) 450 2 600
E3UETH 24 240-400 CM 240 - 400
E3UETH 24 400-630 CM 400 - 630
E3UETH 36 25-95 CM 25 - 95
E3UETH 36 70-150 CM 70 - 150
E3UETH 36 120-240 CM 120 - 240 18 / 30 (36) 580 4 850
E3UETH 36 240-400 CM 240 - 400
E3UETH 36 400-630 CM 400 - 630
Fr 3720 06 / 10-2012
sicame 5 – 19
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 20
HTA
MV / MT
Principe :
• Protection extérieure thermo-rétractable noire.
• Dispositif de mise à la terre de l’écran métallique adaptable sur demande pour
écrans type aluminium ou fils cuivre.
Use :
• Single-core cables with synthetic insulation without armour.
• Capacity : 25 to 1 600 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
• For synthetic insulation cables with armour, use the terminations type E3UITH ...
/ E3UETH ... version K1 with grounding kit.
Utilización :
• Cables unipolares con aislante sintético, sin armadura.
• Capacidad : 25 a 1 600 mm² (Para otras specificationes de cables y otros
niveles de tensión : consultarnos).
• Para cables con aislante sintético, con armadura, utilizar la terminación tipo Dispositif
E3UITH ... / E3UETH ... versión K1 con conjunto de puesta a tierra. de mise à la terre
Screen aeathing device
Principio : Dispositivo
• Protección externa termoretractable negra. de puesta a tierra
• Dispositivo de puesta a tierra de la pantalla metálica y adaptable sobre pedido
a las pantallas tipo aluminio o hilo de cobre.
Fr 2706 04 / 07-2012
sicame 5 – 20
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 21
HTA
MV / MT
Série E3UI EX24 ... / EX36 ...
Série E3UEN EX24 ... / EX36 ... 24 / 36 kV Gamme France
Série E3UEP EX24 ...
Normes / Standards / Normas
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures (E3UI ...) ou extérieures
Câbles / Cables / Cables
(E3UEN ... et E3UEP ...) en silicone expansible sans connectique.
NF C 33-220 (HN 33-S-22)
Utilisation : NF C 33-223 (HN 33-S-23)
• Câbles unipolaires à isolation synthétique. UTE C 33-223
• Capacité : 185 à 1 600 mm² (Pour autres spécifications de câbles et autres
NF C 33-226
niveaux de tension : nous consulter).
Principe :
• Protection extérieure en silicone expansible sur le chantier.
• Dispositif de mise à la terre de l’écran métallique livré dans le conditionnement
et adaptable sur demande aux écrans type ruban cuivre ou fils cuivre.
Set of 3 indoor (E3UI ...) or outdoor (E3UEN ... and E3UEP ...),
expanding silicone, single-core cable terminations without lugs.
600 - 700 mm
Use :
• Single-core cables with synthetic insulation.
• Capacity : 185 to 1 600 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
Principle :
950 - 1 000 mm
• Outer expanding silicone covering on site.
• Metal screen earthing device included in the package and adaptable to copper
tape or copper wire type screens on request.
EUI EX24 ...
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores (E3UI ...) y exte-
riores (E3UEN ... y E3UEP ...) en silicona expandible sin terminales.
950 - 1 000 mm
Utilización :
• Cables unipolares con aislante sintético.
• Capacidad : 50 a 500 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles
de tensión : consultarnos).
Principio : EUEN EX24 ...
• Protección exterior de silicona expandible en la obra. EUI EX36 ...
• Dispositivo de puesta a tierra de la pantalla metálica incluido en el embalaje y
adaptable previa petición a las pantallas tipo cinta de cobre o hilo de cobre.
Fr 2361 08 / 07-2012
sicame 5 – 21
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 22
HTA
MV
Série E3UIC ... / E3UEN ... / E3UEP ... 24 / 36 kV
Gamme France
Ensemble de 3 extrémités unipolaires rétractables à froid, intérieures E3UIC ..., ou exté- France Range
rieures E3UEP ..., pour le raccordement des câbles unipolaires à isolation synthétique. Gama Francia
Utilisation :
• Câbles unipolaires à isolation synthétique selon les normes :
– NF C 33-220 (HN 33-S-22), NF C 33-223 (HN 33-S-23), UTE C 33-223, NF C 33-226.
• E3UIC ... : En intérieur pour raccordement en cellule.
• E3UEN ... / E3UEP ... : En extérieur pour une zone normale ou polluée.
Principe :
• Protection extérieure en matériau silicone : mise en oeuvre avec un système de dépose unique à
partir d’un tube rigide.
• Extrémité expansée en usine et rétractée à froid au moment de son utilisation. L
• Version RF RSM : cosses à serrage mécanique fournies avec l’accessoire.
– Corps en alliage d’aluminium, et vis en laiton étamé.
– Cales de centrage pour les sections 50, 95 et 150 mm².
– Serrage des vis fusibles avec une douille standard H 16, manuel ou avec une visseuse à chocs.
• Tous les éléments nécessaires à la réalisation de trois extrémités unipolaires sont livrés dans un
même conditionnement.
COMPATIBLE AVEC LA NORME C 33-052.
Lf
Set of 3 indoor E3UIC…, or outdoor E3UEP…, cold shrink single-core terminations for
single-core cable with synthetic insulation.
Use :
• Cables with synthetic insulation according to :
– NF C 33-220 (HN 33-S-22), NF C 33-223 (HN 33-S-23), UTE C 33-223, NF C 33-226.
• E3UIC ... : Indoor application (cubicles) E3UIC RF RSM 24 50-240 AL/CU
• E3UEN … / E3UEP … : Outdoor application for normal or heavy pollution levels.
Principle :
• Extern silicone rubber protection : the termination is delivered expanded on a supporting tube and net.
• RF RSM type : mechanical lugs provided with the accessory :
– Aluminium alloy body and tin plated bras screws.
– Use of centering insert for sections : 50, 95 and 150 mm².
– Tightening of shear head screws with a standard socket H 16, manually or with an impact gun.
• All the accessories for the installations delivered is the same kit.
COMPATIBLE WITH THE STANDARD C 33-052.
Fr 4138 02 / 12-2013
sicame 5 – 22
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 23
HTA
MV / MT
12 / 17,5 / 24 / 36 kV
Série E3UIRF ... Gamme Internationale
Série E3UERF ... International Range
Gama Internacional
Anneau de garde
Conductive ring
Ecran fils de cuivre Anillo de guarda
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores (E3UIRF ...) o Copper wires screen Gaine extérieure du câble
exteriores (E3UERF ...) retractables a frio. Pantalla de alambres de cobre Cable oversheath
Utilización : Funda exterior del cable
• Cables unipolares de aislamiento sintético con pantalla de alambres de cobre Extrémité montée sur un câble
y sin armadura. Termination on a cable
• Secciones: 35 a 630 mm² (según referencias). Terminación montada en un cable
• Niveles de contaminación: Bajo (I) y Medio (II) (Para los niveles de contamina-
ción (III) y (IV), consúltenos).
Composición :
• Recubrimiento exterior de silicona que combina buenas propiedades dieléctri-
cas, alta elasticidad, resistencia al fuego y a los UV así como una excelente Filet
hidrofobicidad. Net
• Controlador de campos realizado con masilla RLT. Malla
• Impermeabilización de cable y terminal realizada con masilla o cinta.
• Terminales incluidos o no según las referencias. Tube
Tube
Desmontaje : Tubo
• Sistema de desmontaje por retracción con ayuda de un tubo de soporte y de
una malla. Extrémité
Termination
Terminación
HTA
MV / MT
Lf
E3UIRF
Ø maxi Ligne
Ø mini Gaine Tension Nombre de fuite
Section Isolant extérieure d’ailettes Creepage
assignée
Réf. Area Insulation Outer sheath L Shed
Rated voltage distance
Sección Aislante Protección Number Línea de
Tensión asignada (mm)
(mm²) (mm) exterior Número de fuga
(kV)
(mm) aletas Lf (mm)
E3UIRF 17,5 95-240 95 - 240 19 40 6 / 10 (12) 220 0 220
E3UIRF 17,5 300-630* 300 - 630 27 60 8,7 / 15 (17,5) 310 2 400
E3UIRF 24 50-240 50 - 240 19 40 285 2 385
12 / 20 (24)
E3UIRF 24 240-630* 240 - 630 27 60 390 3 520
E3UIRF 36 35-150 35 - 150 19 40 320 4 505
18 / 30 (36)
E3UIRF 36 120-630* 120 - 630 27 60 590 6 835
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 3755 11 / 07-2013
sicame 5 – 24
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 25
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures rétractables à froid avec connectique.
Set of 3 indoor cold shrink single-core cable terminations with lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores retractables a frio con terminales.
Lf
H 13
H 17
L
(25 - 95 mm²)
H 19
Ø maxi Ligne
Nombre de fuite
Ø mini Gaine Tension
Section d’ailettes Creepage
Isolant extérieure assignée
Area L Shed distance
Outer sheath Rated voltage
Réf. Insulation Number
Sección Protección Tensión asignada (mm) Línea de
Aislante Número
(mm²) exterior fuga
(mm) (kV) de aletas
(mm) Lf (mm)
E3UIRF 17,5 95-150 CM 95 - 150
19 40 285 2 385
E3UIRF 17,5 120-240 CM 120 - 240 6 /10 (12)
E3UIRF 17,5 300-400 CM* 300 - 400 8,7 / 15 (17,5)
27 60 310 2 400
E3UIRF 17,5 400-630 CM* 400 - 630
E3UIRF 24 50-95 CM 50 - 95
E3UIRF 24 70-150 CM 70 - 150 19 40 285 2 385
E3UIRF 24 120-240 CM 120 - 240 12 / 20 (24)
E3UIRF 24 240-400 CM* 240 - 400
27 60 390 3 520
E3UIRF 24 400-630 CM* 400 - 630
E3UIRF 36 35-95 CM 35 - 95
19 40 320 4 505
E3UIRF 36 70-150 CM 70 - 150
E3UIRF 36 120-240 CM* 120 - 240 18 / 30 (36)
E3UIRF 36 240-400 CM* 240 - 400 27 60 590 6 835
E3UIRF 36 400-630 CM* 400 - 630
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 3901 06 / 07-2013
sicame 5 – 25
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 26
HTA
MV / MT
Lf
E3UERF
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Ex 4120 01 / 06-2013
sicame 5 – 26
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 27
HTA
MV / MT
Kit de 3 extrémités unipolaires extérieures rétractables à froid avec connectique.
Set of 3 outdoor cold shrink single-core cable terminations with lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares exteriores retractables a frio con terminales.
H
Lf
H 13
H 17
(25 - 95 mm²)
H 19
E3UERF CM
(240 - 400 mm²)
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 3786 12 / 06-2013
sicame 5 – 27
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 28
HTA
MV / MT
Gamme USA / Amérique du Sud
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures / extérieures rétractables à froid sans USA / South America Range
connectique. Gama USA / America del sur
Set of 3 indoor / outdoor cold shrink single-core cable terminations without lugs.
Conjunto de 3 terminaciones unipolares interiores / exteriores retractables a frio sin terminales. Normes / Standards / Normas
Câbles / Cables / Cables
ICEA S 94-649
AEIC CS8
Extrémités / Terminations / Terminaciones
IEEE STD 48
15 / 25 / 35 kV
Lf
E3UERF 15 ...
E3UERF 25 ...
Ø maxi Ligne
Gaine Nombre
Isolant de fuite
Section extérieure Tension assignée d’ailettes
Insulation Creepage
Area Outer Rated voltage L Shed
Aislante distance
Réf. Sección sheath Tensión asignada (mm) Number
Línea
Ø mini Protección (kV) Número
(AWG / MCM) de fuga
(mm) exterior de aletas
Lf (mm)
(mm)
Ex 4121 03 / 07-2013
sicame 5 – 28
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 29
HTA
MV
Série EUICP ... Gamme Internationale
12 / 24 kV International Range
EUECP ...
Gama Internacional
EUICP 24 CM 25 - 70 18 25
EUICP 24 CM 95 - 300 23,5 34,6
EUICP 12 CM 50 - 95 16 24,3
EUICP 12 CM 185 - 300 23,2 33,6
EUECP 24 CM 95 - 300 23,5 34,6
EUECP 12 CM 185 - 300 23,2 33,6
Fr 4118 01 / 03-2013
sicame 5 – 29
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 30
HTA
MV / MT
12 / 17,5 / 24 / 36 kV
Série E3UIPO ... Gamme Internationale
Série E3UEPO ... International Range
Gama Internacional
Normes / Standards / Normas
Kit de 3 extrémités unipolaires intérieures (E3UIPO ...) ou exte-
rieures (E3UEPO ...) enfilables à froid. Câbles / Cables / Cables
Utilisation : HD 620
• Câbles unipolaires à isolation synthétique avec écran en fils cuivre et sans IEC 60502-2
armure.
• Sections : 35 à 630 mm² (selon références). Extrémités / Terminations / Terminaciones
• Niveaux de pollutions : Faible (I) et Moyen (II). HD 629.1.S2
(Pour les niveaux de pollution (III) et (IV), nous consulter). IEC 61442
Composition :
• Enveloppe extérieure en silicone alliant bonnes propriétés diélectriques, haute IEC 60502-4
élasticité, tenue au feu et aux UV ainsi qu’une excellente hydrophobicité.
• Contrôleur de champs réalisé à l’aide de mastic RLT.
Cosse
• Etanchéité câble et cosse réalisée à l’aide de mastic ou de ruban. Lug
• Cosses fournies ou non suivant les références. Ruban silicone
Terminal
Dépose : ou EPR
(selon rèf)
• Protection extérieure enfilable à froid à température ambiante.
Silicone or
• Accessoires facilitant le montage fournis. EPR tape Etanchéité cosse
• Aucun outil spécifique. Cinta de silicona o Lug side sealing
EPR Impermeabilización terminal
Fr 3956 03 / 07-2013
sicame 5 – 30
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 31
HTA
MV / MT
Lf
E3UIPO
Ø maxi Ligne
Nombre
Gaine de fuite
Ø mini Tension d’ailettes
Section extérieure Creepage
Isolant assignée Shed
Area Outer sheath L distance
Réf. Insulation Rated voltage Number
Sección Protección Línea de
Aislante Tensión asignada (mm) Número
(mm²) exterior fuga
(mm) de aletas
(mm) (kV) Lf (mm)
E3UIPO 17,5 95-240 95 - 240 19 40 6 / 10 (12) 285 2 385
E3UIPO 17,5 300-630* 300 - 630 27 60 8,7 / 15 (17,5) 310 2 400
E3UIPO 24 50-240 50 - 240 19 40 285 2 385
12 / 20 (24)
E3UIPO 24 240-630* 240 - 630 27 60 390 3 520
E3UIPO 36 35-150 35 - 150 19 40 320 4 505
18 / 30 (36)
E3UIPO 36 120-630* 120 - 630 27 60 590 6 835
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 3756 09 / 07-2013
sicame 5 – 31
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 32
HTA
MV / MT
Lf
H 13
H 17
(25 - 95 mm²)
H 19
Ø maxi Ligne
Gaine Nombre de fuite
Ø mini Tension d’ailettes Creepage
Section extérieure
Isolant assignée Shed distance
Area Outer sheath L
Réf. Insulation Rated voltage Number
Sección Protección Línea de
Aislante Tensión asignada (mm) Número fuga
exterior
(mm²) (mm) de aletas
(mm) (kV) Lf (mm)
E3UIPO 17,5 95-150 CM 95 - 150
19 40 285 2 385
E3UIPO 17,5 120-240 CM 120 - 240 6 / 10 (12)
E3UIPO 17,5 300-400 CM* 300 - 400 8,7 / 15 (17,5)
27 60 310 2 400
E3UIPO 17,5 400-630 CM* 400 - 630
E3UIPO 24 50-95 CM 50 - 95
E3UIPO 24 70-150 CM 70 - 150 19 40 285 2 385
E3UIPO 24 120-240 CM 120 - 240 12 / 20 (24)
E3UIPO 24 240-400 CM* 240 - 400
27 60 390 3 520
E3UIPO 24 400-630 CM* 400 - 630
E3UIPO 36 35-95 CM 35 - 95
19 40 320 4 505
E3UIPO 36 70-150 CM 70 - 150
E3UIPO 36 120-240 CM* 120 - 240 18 / 30 (36)
E3UIPO 36 240-400 CM* 240 - 400 27 60 590 6 835
E3UIPO 36 400-630 CM* 400 - 630
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 3787 10 / 07-2013
sicame 5 – 32
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 33
HTA
MV / MT
Lf
E3UEPO
Ø maxi Ligne
Gaine Tension Nombre de fuite
Ø mini extérieure assignée d’ailettes Creepage
Section
Isolant Outer sheath Rated voltage Shed distance
Area L
Réf. Insulation Protección Tensión asignada Number Línea de
Sección
Aislante exterior (mm) Número fuga
(mm²) (kV) de aletas
(mm) (mm) Lf (mm)
E3UEPO 17,5 95-240 95 - 240 19 40 6 / 10 (12) 285 2 385
E3UEPO 17,5 300-630* 300 - 630 27 60 8,7 / 15 (17,5) 390 3 520
E3UEPO 24 50-240 50 - 240 19 40 320 4 505
12 / 20 (24)
E3UEPO 24 240-630* 240 - 630 27 60 590 6 835
E3UEPO 36 35-150 35 - 150 19 40 440 6 690
18 / 30 (36)
E3UEPO 36 120-630* 120 - 630 27 60 670 7 960
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 4133 02 / 07-2013
sicame 5 – 33
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 34
HTA
MV / MT
H Lf
H 13
H 17
(25 - 95 mm²)
H 19
Ø maxi Ligne
Gaine Tension Nombre de fuite
Ø mini extérieure assignée d’ailettes Creepage
Section
Isolant Outer sheath Rated voltage Shed distance
Area L
Réf. Insulation Protección Tensión asignada Number Línea de
Sección
Aislante exterior (mm) Número fuga
(mm²) (kV) de aletas
(mm) (mm) Lf (mm)
E3UEPO 17,5 95-150 CM 95 - 150
19 40 285 2 385
E3UEPO 17,5 120-240 CM 120 - 240 6 / 10 (12)
E3UEPO 17,5 300-400 CM* 300 - 400 8,7 / 15 (17,5)
27 60 390 3 520
E3UEPO 17,5 400-630 CM* 400 - 630
E3UEPO 24 50-95 CM 50 - 95
E3UEPO 24 70-150 CM 70 - 150 19 40 320 4 505
E3UEPO 24 120-240 CM 120 - 240 12 / 20 (24)
E3UEPO 24 240-400 CM* 240 - 400
27 60 590 6 835
E3UEPO 24 400-630 CM* 400 - 630
E3UEPO 36 35-95 CM 35 - 95
19 40 440 6 690
E3UEPO 36 70-150 CM 70 - 150
E3UEPO 36 120-240 CM* 120 - 240 18 / 30 (36)
E3UEPO 36 240-400 CM* 240 - 400 27 60 670 7 960
E3UEPO 36 400-630 CM* 400 - 630
* Nous consulter.
Consult us.
Consultarnos.
Fr 4134 01 / 06-2013
sicame 5 – 34
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 35
HTA
MV / MT
Principe :
• Protection extérieure thermo-rétractable noire.
• Dispositif de mise à la terre de l’écran métallique adaptable sur demande aux
écrans type aluminium ou fils cuivre.
Use :
• Three-core synthetic insulation cable with screened or belted phases,
with or without armour.
• Capacity : 25 to 1 600 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
Principle :
• Heat shrink outer black covering. 600 - 650 mm
• Shield earthing device for aluminium or copper wire type screens on request.
Utilización :
• Cable tripolare con aislante sintético con fases metalizadas or con cintura, con
o sin armadura.
• Capacidad : 25 a 1 600 mm² (Para otras specificationes de cables y otros
niveles de tensión : consultarnos).
Principio : Dispositif
• Protección externa termoretractable negra. de mise à la terre
• Dispositivo de puesta a tierra de la pantalla metálica y adaptable previa peti- Screen aeathing device
ción a las pantallas tipo aluminio o hilo de cobre.. Dispositivo
de puesta a tierra
Fr 3686 04 / 07-2012
sicame 5 – 35
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 36
HTA
MV / MT
Principe :
• Tube réducteur de champs.
• Protection extérieure thermo-rétractable résistante au “tracking”.
• Cosses fournies ou non suivant les références.
Use :
Three-core screened cables with synthetic insulation.
• Three-core cables with copper wire shield, with or without armour.
• Three-core cables with metallic tape shield, with or without armour : use the
grounding kit (Add “K” to the reference).
• Capacity : 25 to 300 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
Principle :
• Stress control tube.
• Tracking resistant heat shrink materials.
• Lugs supplied or not according to the references.
Utilización :
Cables tripolares con aislante sintético con fases metalicas.
• Cables tripolares con pantalla de hilos de cobre, con o sin armadura.
• Cables tripolares con pantalla en cinta metálica, con o sin armadura : utilizar
el conjunto de puesta a tierra (añadir “K” a la ref.).
• Capacidad : 25 a 300 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles
de tensión : consultarnos). Avec Kit de mise à la terre
With grounding kit
Principio : Con conjunto de puesta à tierra
• Tubo reducido de campos.
• Protección exterior termoretractable resistente al “tracking”.
• Terminales suministrados o no según las referencias.
Fr 3807 03 / 07-2012
sicame 5 – 36
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 37
HTA
MV / MT
Fr 3751 03 / 03-2012
sicame 5 – 37
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 38
HTA
MV / MT
Extrémités tripolaires intérieures thermo-rétractables avec connectique.
Indoor heat shrink three-core cable terminations with lugs.
Terminaciones tripolares interiores termoretractables con terminales.
Fr 3765 05 / 10-2012
sicame 5 – 38
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 39
HTA
MV / MT
Ligne Tension
de fuite assignée
Section Creepage Rated
Area L
Réf. distance voltage
Sección (mm) Línea Tensión
(mm²) de fuga asignada
Lf (mm) (kV)
EUETH Tp12 25-95 450 25 - 95
EUETH Tp12 70-240 450 70 - 240 450 520 EUETH Tp12 ...
EUETH Tp12 185-300 450 185 - 300
EUETH Tp12 25-95 850 25 - 95
EUETH Tp12 70-240 850 70 - 240 850 920 6 / 10 (12)
EUETH Tp12 185-300 850 185 - 300
EUETH Tp12 25-95 1200 25 - 95
EUETH Tp12 70-240 1200 70 - 240 1 200 1 270
EUETH Tp12 185-300 1200 185 - 300
EUETH Tp17,5 25-95 450 25 - 95
EUETH Tp17,5 70-240 450 70 - 240 450 590
Lf
EUETH Tp17,5 185-300 450 185 - 300
EUETH Tp17,5 25-95 850 25 - 95
EUETH Tp17,5 70-240 850 70 - 240 850 990 8,7 / 15 (17,5)
EUETH Tp17,5 185-300 850 185 - 300
EUETH Tp17,5 25-95 1200 25 - 95
EUETH Tp17,5 70-240 1200 70 - 240 1 200 1 340
EUETH Tp17,5 185-300 1200 185 - 300
EUETH Tp24 25-95 450 25 - 95
EUETH Tp24 70-240 450 70 - 240 450 590
EUETH Tp24 185-300 450 185 - 300
EUETH Tp17,5 ...
EUETH Tp24 ...
EUETH Tp24 25-95 850 25 - 95
EUETH Tp24 70-240 850 70 - 240 850 990 12 / 20 (24)
EUETH Tp24 185-300 850 185 - 300
EUETH Tp24 25-95 1500 25 - 95
EUETH Tp24 70-240 1500 70 - 240 1 500 1 640
EUETH Tp24 185-300 1500 185 - 300
EUETH Tp36 25-95 650 25 - 95
EUETH Tp36 70-240 650 70 - 240 650 930
EUETH Tp36 185-300 650 185 - 300 L
EUETH Tp36 25-95 1200 25 - 95
EUETH Tp36 70-240 1200 70 - 240 1 200 1 480 18 / 30 (36)
EUETH Tp36 185-300 1200 185 - 300
EUETH Tp36 25-95 1500 25 - 95
EUETH Tp36 70-240 1500 70 - 240 1 500 1 780
EUETH Tp36 185-300 1500 185 - 300
Fr 3752 04 / 07-2012
sicame 5 – 39
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 40
HTA
MV / MT
Extrémités tripolaires extérieures thermo-rétractables avec connectique.
Outdoor heat shrink three-core cable terminations with lugs.
Terminaciones tripolares exteriores termoretractables con terminales.
Fr 3766 05 / 10-2012
sicame 5 – 40
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 41
HTA
MV / MT
Use :
• Three-core unscreened belted synthetic insulation cables with armour.
• Capacity : 25 to 300 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
Principle :
• Tracking resistant heat shrink outer materials.
• Lugs supplied or not according to the references.
Utilización :
• Cables tripolares de aislante sintético con cintura sin pantalla con arma-
dura.
• Capacidad : 25 a 300 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles
de tensión : consultarnos).
Principio :
• Protección exterior termoretractables resistente al “tracking”.
• Terminales suministrados o no según las referencias.
Fr 3808 04 / 07-2012
sicame 5 – 41
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 42
p
HTA
MV / MT
Section
Area L
Réf. Sección (mm)
(mm²)
Section
Area L
Réf. Sección (mm)
(mm²)
Fr 3958 03 / 10-2012
sicame 5 – 42
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 43
HTA
MV / MT
Fr 3959 03 / 10-2012
sicame 5 – 43
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 44
HTA
MV / MT
Principe :
• Tube “barrière de l’huile”.
• Reconstitution d’écran avec tube semi-conducteur (tubes et ailettes).
• Mastic répartiteur de champ.
• Matériau thermo-rétractable résistant au “tracking”.
• Cosses fournies ou non suivant les références.
Use :
• Three-core cables insulated with impregnated paper (screened or belted, with
or without armour).
• Capacity : 70 to 240 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
Principle :
• Oil barrier tube.
• Screening with semi-conductor tube (tubes and sheds).
• Electrical field distribution compound.
• Tracking resistant heat shrink covering materials.
• Lugs supplied or not according to the references.
Utilización :
• Cables tripolares aislados con papel impregnado (con superficies metalizadas
o con cintura, con o sin armadura).
• Capacidad : 70 a 240 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles
de tensión : consultarnos).
Principio :
• Tubo barrera del aceite.
• Reconstitución del pantalla avec tubo semiconductor (tubos y aletas).
• Masilla repartidora de campo.
• Material termoretractable resistente al “tracking”.
• Terminales suministrados o no según las referencias
Fr 3747 04 / 07-2012
sicame 5 – 44
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 45
HTA
MV / MT
H H 17
EUITH TpP12 95-240 RSM 450 EUITH TpP12 95-240 RSM ...
6 / 10 (12)
450 EUITH TpP24 95-240 RSM ...
EUITH TpP12 95-240 RSM 1200 8,7 / 15 (17,5)
95 - 240
EUITH TpP24 95-240 RSM 450
12 / 20 (24) 1 200
EUITH TpP24 95-240 RSM 1200
Fr 3769 07 / 10-2012
sicame 5 – 45
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 46
HTA
MV / MT
Ligne
de fuite
Section Tension assignée
L Creepage
Area Rated voltage
Réf. distance
Sección Tensión asignada (mm) Línea
(mm²) (kV) de fuga
Lf
Lf (mm)
EUETH TpP12 70-240 450 6 / 10 (12) 450 520
EUETH TpP12 70-240 1200 8,7 / 15 (17,5) 1 200 1 270 EUETH TpP12 70-240 ...
70 - 240
EUETH TpP24 70-240 450 450 590
12 / 20 (24)
EUETH TpP24 70-240 1200 1 200 1 340
H H 17
Ligne
EUETH TpP12 95-240 RSM ...
de fuite
Section Tension assignée Creepage
Area Rated voltage L distance
Réf. Sección Tensión asignada (mm) Línea
(mm²) (kV) de fuga
Lf (mm)
Fr 3770 07 / 10-2012
sicame 5 – 46
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 47
HTA
MV / MT
Principe :
• Tube “barrière de l’huile”.
• Matériau thermo-rétractable résistant au “tracking”.
• Cosses fournies ou non suivant les références.
Use :
• Three-core cables insulated with impregnated paper belted with armour.
• Capacity : 70 to 240 mm² (For other cable specifications and other voltage
levels : contact us).
Principle :
• Oil barrier tube.
• Tracking resistant heat shrink covering material.
• Lugs supplied or not according to the references.
Utilización :
• Cables tripolares aislados con papel impregnado de cintura con armadura.
• Capacidad : 70 a 240 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles
de tensión : consultarnos).
Principio :
• Tubo barrera del aceite.
• Material termoretractable resistente al “tracking”.
• Todos los elementos necesarios para la realización de una terminación se
entregan en un mismo embalaje, salvo los terminales.
Fr 3911 03 / 07-2012
sicame 5 – 47
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 48
HTA
MV / MT
Extrémités intérieures
Indoor terminations
Terminaciones interiores
EUITH TpPC12 70-240 450 70 - 240 6 / 10 (12) 450
H H 17
Extrémités intérieures
Indoor terminations
Terminaciones interiores
EUITH TpPC12 95-240 RSM 450 95 - 240 6 / 10 (12) 450
Fr 3912 07 / 10-2012
sicame 5 – 48
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 49
Raccords aéro-souterrains
Overhead-underground connectors
Conectores aéreos-subterráneos
HTA
MV / MT
Raccords aéro-souterrains pour extrémités extérieures de câbles à isolement sec.
Pour répondre au développement de la technique de distribution d'énergie en Moyenne
Tension par des réseaux Aériens et Souterrains en câbles Alu ou Cu, nous avons créé
différents types de raccords monoblocs qui permettent de réaliser directement toutes les
jonctions extérieures aéro-souterraines sans utilisation d'autres éléments.
Jusqu'à présent, les raccordements aéro-souterrains sur ligne MT se faisaient, le plus
souvent, par l'intermédiaire d'une extrémité d'extérieur moulée de type courant sur
laquelle il était nécessaire d'adjoindre différents accessoires de raccordement
(spécification EDF HN 33-M-20).
La conception des nouveaux raccords CEGERS leur confère un emploi universel et ne
justifie plus l'utilisation et le stockage des différents accessoires actuellement employés.
Leur mise en oeuvre s'effectue à l'établi ou à terre sur le chantier.
L'extrémité d'extérieur étant confectionnée suivant les notices de montage des fabricants
de ce matériel, il ne reste plus qu'à procéder au montage de nos raccords.
1 - Dénuder l'extrémité du câble. Longueur suivant le type de raccord employé.
2 - Positionner le câble en l'enfonçant au maximum.
3 - Sertir le câble ainsi monté en utilisant le matériel courant de poinçonnage profond
pour cable aluminium. Outillage suivant le type de raccord employé.
4 - Garnir de ruban isolant "BUTYL AUTO SOUDABLE" la partie du joint située entre le
flan du logement de l'isolant du raccord et le câble, sur environ 30 mm.
5 - Terminer par un rubannage de PVC adhésif posé à recouvrement 50 / 50 en partant
du logement de l'isolant du câble sur le raccord jusqu'au premier élément d'isolateur
de l'extrémité.
6 - Connexion sur ligne aérienne; cette ligne étant en cuivre ou en aluminium,
le raccordement se fait par serrage mécanique - il n'est pas nécessaire de séparer
les écrous des étriers pour dégager l'ensemble de serrage. Il suffit de les desserrer
au maximum, de faire pivoter cet ensemble d'un quart de tour et de le tirer vers l'extrémité.
Raccords aéro-souterrains
Overhead-underground connectors
Conectores aéreos-subterráneos
HTA
MV / MT
Type UNIVERSEL
Section aérien
Overhead line area
Sección aéreo
Série ASA ... / ASAU ...
Raccords aéro-souterrains pour extrémités d'extérieur.
Overhead-underground connectors for outdoor terminations.
Conectores aéreos-subterráneos para extremidades de exterior.
Souterrain Aérien
Matrice Poinçon
Underground Ø i Øe Overhead L1 L2 L
Réf. Die Punch ASA ...
Subterráneo (mm) (mm) Aéreo (mm) (mm) (mm)
Matriz Punzón
(mm²) (mm²)
Fr 0311 11 / 03-2012
sicame 5 – 50
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 51
Raccords aéro-souterrains
Overhead-underground connectors
Conectores aéreos-subterráneos
HTA
MV / MT
Section aérien
Série TRAC ... Al-Cu Overhead line area
Sección aéreo
Raccords aéro-souterrains Alu-Cu pour extrémités d'extérieur. 35-120 mm²
Alu-Cu overhead-underground connectors for outdoor terminations.
Conectores aéreos-subterráneos Alu-Cu para extremidades de exterior.
Réf. Souterrain
Øi Øe Matrice Poinçon
(Visserie bronze) Underground
Die Punch
(Bronze screws) Subterráneo (mm) (mm) Matriz Punzón
CU
(Tornillos de bronce) (mm²)
TRAC 20-1 B 35 8 20 MB 1E 1E
TRAC 20-2 B 50 9 20 MB 1E 1E
TRAC 20-3 B 70 11 20 MB 1E 1E
TRAC 20-4 B 95 12,5 20 MB 1E 1E
TRAC 25-1 B 120 13,7 25 MB 2E 2E Al
TRAC 25-2 B 150 15,5 25 MB 2E 2E
TRAC 32-1 B 185 17 32 MB 4E 4E
TRAC 32-2 B 240 19,5 32 MB 4E 4E
Section aérien
Overhead line area
Sección aéreo
Série TRCC ... Cu-Cu
35-120 mm²
Raccords aéro-souterrains Cu-Cu pour extrémités d'extérieur.
Cu-Cu overhead-underground connectors for outdoor terminations.
Conectores aéreos-subterráneos Cu-Cu para extremidades de exterior.
Réf. Souterrain
(Visserie bronze) Underground Øi Øe
(Bronze screws) Subterráneo (mm) (mm)
(Tornillos de bronce) (mm²)
Fr 0308 09 / 03-2012
sicame 5 – 51
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 52
Raccords aéro-souterrains
Overhead-underground connectors
Conectores aéreos-subterráneos
HTA
MV / MT
Tableau d'utilisation.
Users keyboard. Tréficable - Pirelli Type EXTRELEX
Tabla de utilización.
Section Aérien
Overhead area Section souterrain / Underground area / Sección subterráneo (mm²)
Sección aéreo 35 50 70 95 120 150 185 240
(mm²)
34 - 75 TR-A-20-1 TR-A-20-2 TR-A-20-3 TR-A-20-4
70 - 117 TR-A-25-1 TR-A-25-2 TR-A-32-1 TR-A-32-2
120 - 240 TR-A-32-3 TR-A-32-4
Réf.
Souterrain Aérien
(Visserie) Matrice Poinçon
Underground Ø i Øe Overhead L1 L2 L
(Screws) Die Punch
Subterráneo (mm) (mm) Aéreo (mm) (mm) (mm)
(Tornillos) Matriz Punzón
(mm²) (mm²)
(AZ5GU)
TRA 20-1 A 35 8 20 MB 1E 1E 34 - 75 65 100
TRA 20-2 A 50 9 20 MB 1E 1E 34 - 75 65 100
TRA 20-3 A 70 11 20 MB 1E 1E 34 - 75 65 100
TRA 20-4 A 95 12,5 20 MB 1E 1E 34 - 75 65 100
TRA 25-1 A 120 13,7 25 MB 2E 2E 70 - 117 80 110 220
TRA 25-2 A 150 15,5 25 MB 2E 2E 70 - 117 80 110 220
TRA 32-1 A 185 17 32 MB 4E 4E 70 - 117 80 110 220
TRA 32-2 A 240 19,5 32 MB 4E 4E 70 - 117 80 110 220
TRA 32-3 A 185 17 32 MB 4E 4E 120 - 240 90 110 230
TRA 32-4 A 240 19,5 32 MB 4E 4E 120 - 240 90 110 230
Souterrain
Øi Øe Matrice Poinçon Plage Perçage L
Underground
Réf. Die Punch Tongue Drill
Subterráneo (mm) (mm) (mm)
Matriz Punzón Playa Taladro
(mm²)
Fr 0307 10 / 03-2012
sicame 5 – 52
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 53
Raccords aéro-souterrains
Overhead-underground connectors
Conectores aéreos-subterráneos
HTA
MV / MT
Tableau d'utilisation.
Users keyboard. Elastimold type 35 MT
Tabla de utilización.
Section Aérien
Overhead area Section souterrain / Underground area / Sección subterráneo (mm²)
Sección aéreo 35 50 70 95 120 150 185 240
(mm²)
34 - 75 EL-A-20-1 EL-A-20-2 EL-A-20-3 EL-A-20-4
70 - 117 EL-A-25-1 EL-A-25-2 EL-A-32-1 EL-A-32-2
120 - 240 EL-A-32-3 EL-A-32-4
Section aérien
Série ELA 20 ... Al-Al Overhead line area
Sección aéreo
Raccords aéro-souterrains Alu-Alu pour extrémités d'extérieur. 34-75 mm²
Alu-Alu overhead-underground connectors for outdoor terminations.
Conectores aéreos-subterráneos Alu-Alu para extremidades de exterior.
Réf.
Souterrain
(Visserie) Øi Matrice Poinçon
Underground
(Screws) Die Punch
Subterráneo (mm)
(Tornillos) Matriz Punzón
(mm²)
(AZ5GU)
ELA 20-1 A 35 8 MC 1E 1E
ELA 20-2 A 50 9 MC 1E 1E
ELA 20-3 A 70 11 MC 1E 1E
ELA 20-4 A 95 12,5 MC 1E 1E
Réf.
Souterrain Aérien
(Visserie) Matrice Poinçon
Underground Ø i Ø e2 Ø e3 Overhead L1 L
(Screws) Die Punch
Subterráneo (mm) (mm) (mm) Aéreo (mm) (mm)
(Tornillos) Matriz Punzón
(mm²) (mm²)
(AZ5GU)
ELA 25-1 A 120 13,7 25 25,4 MB 2E 2E 70 - 117 80 220
ELA 25-2 A 150 15,5 25 25,4 MB 2E 2E 70 - 117 80 220
ELA 32-1 A 185 17 32 33,3 MB 4E 4E 70 - 117 80 220
ELA 32-2 A 240 19,5 32 33,3 MB 4E 4E 70 - 117 80 220
ELA 32-3 A 185 17 32 33,3 MB 4E 4E 120 - 240 90 230
ELA 32-4 A 240 19,5 32 33,3 MB 4E 4E 120 - 240 90 230
Souterrain
Underground Ø i Ø e2 Ø e3 Matrice Poinçon Plage Perçage L
Réf. Die Punch Tongue Drill
Subterráneo (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm²) Matriz Punzón Playa Taladro
Fr 0309 10 / 03-2012
sicame 5 – 53
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 54
Raccords aéro-souterrains
Overhead-underground connectors
Conectores aéreos-subterráneos
HTA
MV / MT
Série ELAC 20 ... Al-Cu
Elastimold type 35 MT
Raccords aéro-souterrains Alu-Cu pour extrémités d'extérieur.
Alu-Cu overhead-underground connectors for outdoor terminations.
Conectores aéreos-subterráneos Alu-Cu para extremidades de exterior.
Section aérien
Réf. Souterrain Overhead line area
Øi Matrice Poinçon Sección aéreo
(Visserie bronze) Underground
Die Punch
(Bronze screws) Subterráneo (mm) 35-120 mm²
Matriz Punzón
(Tornillos de bronce) (mm²)
ELAC 20-1 B 35 8 MC 1E 1E
ELAC 20-2 B 50 9 MC 1E 1E
ELAC 20-3 B 70 11 MC 1E 1E
ELAC 20-4 B 95 12,5 MC 1E 1E
Section aérien
Overhead line area
Sección aéreo
ELAC 20 ...
35-120 mm²
Série ELAC 25 ... / 32 ... Al-Cu
Raccords aéro-souterrains Alu-Cu pour extrémités d'extérieur.
Alu-Cu overhead-underground connectors for outdoor terminations.
Conectores aéreos-subterráneos Alu-Cu para extremidades de exterior.
Réf. Souterrain
Øi Ø e2 Ø e3 Matrice Poinçon
(Visserie bronze) Underground
Die Punch
(Bronze screws) Subterráneo (mm) (mm) (mm) Matriz Punzón
(Tornillos de bronce) (mm²)
ELCC 22 ...
Fr 0310 08 / 030-2012
sicame 5 – 54
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:10 Page 5 – 55
BT
LV / BT
Fr 4044 03 / 11-2013
sicame
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:11 Page 5 – 56
Jonctions aéro-souterraines
Overhead-underground joints
Uniones aéreas-subterráneas
BT
LV / BT
Série JAS4R .. PSE Normes / Standards / Normas
Boîtes de jonction aéro-souterraines pour réseaux BT. Câbles / Cables / Cables
Montage à froid sans mise au rond des conducteurs souterrains NF C 33-210
sectoraux. HN 33-S-32
Boîte composée de :
• Un corps de boîte inférieur en élastomère. Jonctions / Joints / Uniones
• Un corps de boîte supérieur à 4 entrées, en élastomère. HN 33-S-80 (09-85)
• Une bague de verrouillage. Isolation à froid
• Quatre manchons de jonction préisolés type MJPAS ou MJPASE
Cold insulating
suivant le conducteur souterrain : rond ou sectoral.
Ces manchons sont sertis par rétreint hexagonal avec une
Aislamiento en frio
matrice hexagonale de 26 mm sur plats et de 9 mm de large, sans
mise au rond préalable du conducteur sectoral (une matrice
de 18 mm de large peut être utilisée).
Section / Area / Sección (mm²) Réf. Boîte complète / Complete box / Caja completa
Fr 0678 19 / 03-2012
sicame 5 – 56
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:11 Page 5 – 57
Jonctions aéro-souterraines
Overhead-underground joints
Uniones aéreas-subterráneas
BT
LV / BT
Série JAS4R ... PSE Normes / Standards / Normas
Boîtes de jonction aéro-souterraines pour réseaux BT. Câbles / Cables / Cables
Montage à froid sans mise au rond des conducteurs souterrains H-M24-2007-03199
sectoraux.
Jonctions / Joints / Uniones
Boîte composée de :
• Un corps de boîte inférieur en élastomère. HN 33-S-80 (09-85)
• Un corps de boîte supérieur à 4 entrées, en élastomère.
Isolation à froid
• Une bague de verrouillage.
Cold insulating
• Quatre manchons de jonction préisolés type MJPAS ou MJPASE
Aislamiento en frio
suivant le conducteur souterrain : rond ou sectoral.
Ces manchons sont sertis par rétreint hexagonal avec une
matrice hexagonale de 26 mm sur plats et de 9 mm de large,
sans mise au rond préalable du conducteur sectoral (une
matrice de 18 mm de large peut être utilisée).
Section / Area / Sección (mm²) Réf. Boîte complète / Complete box / Caja completa
Fr 3675 03 / 03-2012
sicame 5 – 57
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:11 Page 5 – 58
BT
LV / BT
Série MJPAS ... N90 Norme / Standard / Norma
Série MJPASE ... N90 NF C 33-030
Manchons de jonction préisolés pour remontées aéro-souterraines BT.
Utilisation : Jonction des câbles souterrains (sectoraux multi-brins) avec des câbles aériens.
Caractéristiques :
• Manchons de jonction préisolés du type MJPAS ou MJPASE suivant le conducteur souterrain :
4 sectoraux identiques à 90°.
• Ces manchons sont sertis par rétreint hexagonal avec une matrice hexagonale de 26 mm sur
plats et de 9 mm de large, sans mise au rond préalable du conducteur sectoral pour les
versions MJPASE (une matrice de 18 mm de large peut être utilisée).
• Bouchon de couleur pour identification rapide de la section.
• Mise en oeuvre avec accessoire type JAS4R (isolation à froid) ou avec composants thermo-
rétractables.
Fr 3017 05 / 05-2012
sicame 5 – 58
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:11 Page 5 – 59
BT
LV / BT
Série MJPASE ... N90 M
Manchons de jonction préisolés pour remontées aéro-souterraines BT.
Utilisation :
Jonction des câbles souterrains (sectoraux massifs) avec des câbles aériens.
Caractéristiques :
• Manchons de jonction préisolés pour conducteur souterrain aluminium : 4 sectoraux massifs
identiques à 90°.
• Ces manchons sont sertis par rétreint hexagonal avec une matrice hexagonale de 26 mm sur
plats et de 9 mm de large, sans mise au rond préalable du conducteur sectoral (une matrice
de 18 mm de large peut être utilisée).
• Bouchon de couleur pour identification rapide de la section.
• Mise en oeuvre avec accessoire type JAS4R (isolation à froid) ou avec composants thermo-
rétractables.
Characteristics :
• Preinsulated joint sleeves aluminium underground conductor : 4 equal solid sectors at 90°.
• Such joints are compressed by hex crimps using a 26 mm on flats hex die 9 mm width, without
the need of previously rounding sectoral conductors (an hex die of 18 mm width can be
used).
• End coloured joint to identify quickly the section.
• Sep up with accessory type JAS4R (cold insulating) or with heat-shrinkable components.
Fr 3748 02 / 03-2012
sicame 5 – 59
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:12 Page 5 – 60
BT
LV / BT
Série MJPBAS ... Norme / Standard / Norma
Manchons de jonction préisolés pour remontées aéro-souterraines BT. HN 33-S-80 (09-85)
• Jonction des câbles de branchements souterrains à âme massive avec des câbles de
branchements aériens à âme cablée.
• Manchons préisolés en aluminium enduits intérieurement de graisse de contact.
• Continuité d'isolation du câble par gaine résistante à la compression et joints
d'étanchéité.
• Le manchon mentionne le nombre et l'ordre des rétreints à effectuer, la longueur à
dénuder du conducteur (avec arête saillante pour marquage de la gaine), la section
des conducteurs, la matrice à utiliser et le coté massif par une marque blanche.
• Bouchon joint de couleur pour identification rapide de la section.
• Mise en oeuvre : sertissage par rétreint hexagonal.
E 140
Fr 0916 09 / 03-2012
sicame 5 – 60
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:12 Page 5 – 61
BT
LV / BT
Série MJPBAS ... Norme / Standard / Norma
Manchons de jonction préisolés pour remontées aéro-souterraines BT. HN 33-S-80 (09-85)
Utilisation :
Jonction des câbles de branchement souterrains à âme massive avec des câbles de
branchement aériens à âme cablée.
Mise en oeuvre :
• Dénuder l'enveloppe extérieure du câble souterrain.
• Découper les longueurs de gaine nécessaires.
• Enfiler la gaine GRN 10-35 sur le neutre et les phases, et chauffer la gaine.
• Mettre en oeuvre l'extrémité thermo-rétractable E4R 10-35.
• Dénuder les conducteurs de la longueur indiquée sur les manchons.
• Mettre en place les manchons et effectuer les rétreints suivant l'ordre indiqué sur
ceux-ci.
Tête thermo-rétractable
Head shrinkable termination
Terminal termoretractable
Preinsulated joint sleeves for LV overhead-underground connec- E4R 10-35
tions.
Use :
Splicing of underground solid service conductors to overhead stranded insulated Gaine thermo-rétractable
service conductors. Head shrinkable sheath
Vaina termoretractable
Installation : GRN 10-35
• Strip off underground cable outer sheath.
• Cut the necessary heat shrink sheath length.
• Slide the GRN 10-35 sheath on neutral and phases and shrink them.
• Install heat shrink head E4R 10-35.
• Strip off insulation from each conductor end by the length indicated on compres-
sion sleeves.
• Install compression sleeves and compress respecting the sequence indicated on
them.
Utilización :
Empalme de los conductores solidos de acometida subterránea con los conductores MJPBAS
de acometida trenzados aéreos.
Instalación :
• Pelar el aislamiento externo del cable subterráneo.
• Cortar las longitudes necesarias de vaina termo-retráctil. E
• Enhebrar la vaina GRN 10-35 sobre los conductores de neutro y fases y retractar.
• Instalar la cabeza termoretractable E4R 10-35.
• Pelar de cada conductor la longitud correspondiente como se indica en el manguito
de compresión.
• Instalar los manguitos y comprimir según la secuencia que se indica.
Fr 0327 10 / 03-2012
sicame 5 – 61
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:12 Page 5 – 62
Extrémités de câbles
Cable terminations
Terminaciones de cables
BT
LV / BT
EE 5 TF ... / EI 5 TF ... / EI 2 TF ... Norme / Standard / Norma
Extrémités de câble de branchement BT rétractables à froid. Câbles / Cables / Cables
Utilisation : Sur câbles souterrains BT de branchement. NF C 33-210
Caractéristiques : Montage à froid de l’extrémité et ré-isolation à froid des conducteurs. HM-27/03/139
Ensembles composés de :
NF C 33-214
NF C 33-321
• Version EE 5 TF 25-35 :
– Une extrémité rétractable à froid 5 sorties.
– Un tube noir de ré-isolation des phases (longueur 3 m). Isolation à froid
– Un tube noir de ré-isolation du neutre (longueur 1 m) avec embout de connexion Cold insulating
(longueur 55 mm) pour neutre HM-27/03/139. Aislamiento en frio
• Version EI 5 TF 25-35 :
– Une extrémité rétractable à froid 5 sorties.
– Un tube bleu de ré-isolation du neutre (longueur 0,40 m) avec embout de connexion
(longueur 25 mm) pour neutre HM 27/03/139.
• Version EI 2 TF 25-35 :
– Une extrémité rétractable à froid 2 sorties.
– Un tube bleu de ré-isolation du neutre (longueur 0,40 m) avec embout de connexion
(longueur 25 mm) pour neutre HM 27/03/139.
Fr 3001 03 / 03-2012
sicame 5 – 62
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:12 Page 5 – 63
Extrémités de câbles
Cable terminations
Terminaciones de cables
BT
LV / BT
E 5 TF ...
Isolation à froid
Extrémités de câble de branchement BT rétractables à froid pour Cold insulating
câbles de 2 à 5 conducteurs. Aislamiento en frio
Utilisation :
Sur câbles souterrains BT de branchement en intérieur ou extérieur.
Caractéristique :
Ré-isolation à froid de l’extrémité de câble.
Mise en oeuvre :
• Couper l’extrémité des tétines si nécessaire.
• Enfiler l’extrémité sur les conducteurs et la faire glisser jusqu’en butée.
• Enlever les deux demi-coquilles.
Use :
On indoor or outdoor LV underground service cables.
Characteristics :
Cold reinsulation of the cable termination.
Procedure :
• Cut the boot ends, if necessary.
• Slip the termination onto the conductors as far as it can go.
• Remove the two half shells.
Utilización :
En cables subterráneos BT de conexión en interior o exterior.
Características :
Reaislamiento en frío de la extremidad de cable.
Montaje :
• Cortar la extremidad de las tetinas en caso necesario.
• Introducir la extremidad en los conductores y deslizarla hasta el tope.
• Retirar las dos semicaperuzas.
E 5 TF 25-35 2 x 25 5 x 35
E 5 TF 6-16 2x6 5 x 16
Fr 3754 02 / 03-2012
sicame 5 – 63
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:12 Page 5 – 64
Manchons de jonction
Joint sleeves
Manguitos de unión
BT
LV / BT
Série MJT ... Normes / Standards / Normas
Jonction des câbles souterrains aux réseaux aériens BT Câbles / Cables / Cables
en conducteurs isolés. NF C 33-210
• Le manchon se présente sous la forme d'un tube en aluminium HN 33-S-32
1050A enduit entièrement de graisse de contact pour mise en
Manchons / Sleeves / Manguitos
oeuvre par rétreint hexagonal.
Guide technique EDF de la distribution
• Il comporte des repères espacés de 11 mm pour indiquer les EDF technical guide
emplacements des rétreints à éffectuer. Guia técnica EDF de la distribución
• La reconstitution de l'isolement se fait par fourreaux thermo- B 24.221.01
rétractables (type FRM).
FRM
MR
NFC 33-210
HN 33-S-32
Fr 0330 21 / 03-2012
sicame 5 – 64
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:13 Page 5 – 65
Manchons de jonction
Joint sleeves
Manguitos de unión
BT
LV / BT
Série MJTAS ... Normes / Standards / Normas
Série MJTASE ... Câbles / Cables / Cables
NF C 33-210
Jonction des câbles souterrains avec les réseaux aériens BT en
HN 33-S-32
conducteurs isolés.
H-M24-2007-03199
• Le manchon se présente sous la forme d'un tube en aluminium enduit entière-
ment de graisse de contact pour mise en oeuvre par rétreint hexagonal. Manchons / Sleeves / Manguitos
• Il comporte des repères espacés de 9 mm pour indiquer les emplacements des NF C 33-030 (01-99)
rétreints à effectuer.
• La reconstitution d'isolement se fait par fourreaux thermo-rétractables (type
FRM).
• Les manchons MJTASE comportent une entrée sectorale pour supprimer
la mise au rond traditionnelle.
L
H
MJTAS 50 - 54 50 — 67 22 621
FRM 30-200 54,6 25 88 E 215 (9)
MJTAS 75M(50E) - 54 — 75M (50E)
MJTAS 50 - 70 50 — 67 22 622
FRM 30-200 70N 25 88 E 215 (9)
MJTAS 75M(50E) - 70 — 75M (50E)
Neutres
MJTAS 70 - 54 70 — 67 22 623
Neutrals FRM 30-200 54,6 25 88 E 215 (9)
Neutros MJTAS 95M(70E) - 54 — 95M (70E)
MJTAS 70 - 70 70 — 67 22 624
FRM 30-200 70N 25 88 E 215 (9)
MJTAS 95M(70E) - 70 — 95M (70E)
MJTAS 95 - 54 95 — 67 22 625
FRM 35-200 54,6 32 88 E 280 (9)
MJTAS 115M(95E) - 54 — 115M (95E)
MJTAS 95 - 70 95 — 67 22 626
FRM 35-200 70N 32 88 E 280 (9)
MJTAS 115M(95E) - 70 — 115M (95E)
MJTASE 95 - 70 FRM 30-200 95 95 70 25 88 E 215 (9) 67 22 628
Phases MJTASE 95 - 150 FRM 30-200 95 95 150 25 88 E 215 (9)
Phases
MJTASE 150 - 70 FRM 30-200 150 150 70 25 88 E 215 (9) 67 22 629
Fases
MJTASE 150 - 150 FRM 30-200 150 150 150 25 88 E 215 (9) 67 22 630
MJTASE 240 - 70 FRM 35-200 240 240 70 32 88 E 280 (9) 67 22 631
MJTASE 240 - 150 FRM 35-200 240 240 150 32 88 E 280 (9) 67 22 632
Fr 0785 18 / 03-2012
sicame 5 – 65
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:13 Page 5 – 66
Trousses de jonction
Joint sleeve sets
Conjuntos de unión
BT
LV / BT
Série EJAS ...
Conditionnement des manchons MJT en trousse. Chaque trousse
comprend :
• Une gaine, longueur 0,65 m sans compound GRN ou GRP.
• Une extrémité à quatre sorties, enduite de compound E4R 50-150 ou E4R 240.
• Quatre manchons de jonction à réreindre en aluminium 1050 A (MJT).
• Quatre fourreaux thermo-rétractables enduits de compound FRM.
Mise en oeuvre :
• Dénuder l'enveloppe extérieure du câble souterrain.
• Fretter le neutre périphérique.
• Découper les longueurs de gaines nécessaires.
• Enfiler la gaine sur le neutre, et chauffer la gaine.
• Même opération sur les phases.
• Mettre en oeuvre l'extrémité thermo-rétractable.
• Mettre au rond les conducteurs, les brosser sous graisse neutre.
• Enfiler les fourreaux, mettre en place les manchons, et effectuer les sertis-
sages de chacune des phases du réseau aérien.
• Centrer sur chaque raccord les quatre gaines et chauffer.
Fr 0329 14 / 03-2012
sicame 5 – 66
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:13 Page 5 – 67
Trousses de jonction
Joint sleeve sets
Conjuntos de unión
BT
LV / BT
Série EJASE ...
Conditionnement des manchons MJTAS et MJTASE en trousse (une seule matrice
par trousse). Chaque trousse comprend :
• Une gaine, longueur 0,50 m sans compound GRN / GRP.
• Une extrémité à 4 sorties, enduite de compound E4R 50-150 ou E4R 240.
• Quatre manchons de jonction à rétreindre en aluminium (1 neutre MJTAS + 3 phases MJTASE).
• Quatre fourreaux thermo-rétractables enduits de compound.
MJTAS and MJTASE sleeve packing sets (one die size only is needed). Each set consists of :
• One heat shrink sheath 0,50 m long without compound type GRN / GRP.
• One heat shrink termination for 4 conductors with compound E4R 50-150 or E4R 240.
• Four aluminium compression sleeves (1 neutral MJTAS + 3 phases MJTASE).
• Four heat shrink sheaths, compound filled.
Conjuntos de manguitos MJTAS y MJTASE (se necessita solo una matriz). Cada
conjunto incluido :
• Una vaina aislante 0,50 m longitud sin compound tipo GRN / GRP termoretractable.
• Una extremidad aislante con cuatro salidas,compound tipo E4R 50-150 o E4R 240.
• Cuatros manguitos de unión a comprimir (1 neutro MJTAS + 3 fases MJTASE).
• Cuatros vainas aislantes, con compound termoretractables.
E Fourreau
thermo-rétractable
Heat-shrink
H sheath
Vaina
termoretractable
GRN / GRP
E4R 50-150
ou / or / o
E4R 240 S : Sens du sertissage / C : Sens de chauffe
S : Crimping sequence / C : Shrink sequence
S : Secuencia de compresión / C : secuencia de calentamiento
Fr 0786 14 / 03-2012
sicame 5 – 67
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:13 Page 5 – 68
BT
LV / BT
Série MECNU ... Normes / Standards / Normas
Jonction ou dérivation des câbles souterrains sur réseau aérien BT en conducteurs Câbles / Cables / Cables
nus en cuivre jusqu'à 120 mm². NF C 33-210
• Le manchon se présente sous la forme, d'un côté tube en aluminium 1050 A, de l'autre côté d'un HN 33-S-32
tube cuivre soudé par friction.
– Le côté cuivre est serti en usine sur un conducteur en cuivre de 250 mm de longueur environ. Jonctions / Joints / Uniones
– Le côté aluminium est enduit entièrement de graisse de contact. Il comporte des repères Guide technique EDF de la distribution
espacés de 11 mm pour indiquer les emplacements des rétreints à effectuer. EDF technical guide
Guia técnica EDF de la distribución
• La reconstitution de l'isolement se fait par fourreaux thermorétractables (FRM).
B 24.13.02
Jointing or tapping underground conductors on LV overhead bare copper LV
networks up to 120 mm².
• Sleeve is made of an aluminium 1050 A tube friction welded to a copper tube.
– Copper side is factory fitted with a copper cable about 250 mm long.
– Aluminium tube is contact grease filled and marked with 11 mm spaced compression location
indexes.
• Insulation is restored with heat shrink sheaths (FRM type).
d Ø
CU
S MR AL
FRM
Fr 0332 12 / 03-2012
sicame 5 – 68
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:14 Page 5 – 69
BT
LV / BT
Série EADSCNU ... Guide technique EDF de la distribution
EDF technical guide
Conditionnement des manchons MECNU en trousse. Chaque trousse comprend : Guia tecnica EDF de la distribución
• Une gaine, longueur 2,00 m sans compound GRN ou GRP.
• Une extrémité à 4 sorties, enduite de compound, E4R 50-150 ou E4R 240. B 24-13-04
• Quatre manchons d'extrémité à embouts cuivre à rétreindre, MECNU.
• Quatre fourreaux thermo-rétractables enduits de compound, FRM.
• Quatre serre-câbles pour raccordement sur réseau cuivre, RDU 50 BF ou RDU 95 BF.
Mise en oeuvre :
• Découper les longueurs de gaine nécessaires. EDASCNU
• Dénuder l'enveloppe extérieure du câble souterrain, fretter le neutre si nécessaire, enfiler et
chauffer les gaines neutre et phases.
• Mettre en oeuvre l'extrémité thermorétractable.
• Mettre au rond les conducteurs, les brosser sous graisse neutre.
• Mettre en place les manchons et les rétreindre dans l'ordre indiqué.
• Enfiler les fourreaux de façon à recouvrir la zone de soudure et chauffer dans l'ordre indiqué.
• Raccorder les embouts cuivre au réseau à l'aide d'un serre-câble.
Fr 0331 12 / 03-2012
sicame 5 – 69
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:14 Page 5 – 70
BT
LV / BT
Série MECNA ... Normes / Standards / Normas
Jonction ou dérivation des câbles souterrains sur réseau aérien BT en conduc- Câbles / Cables / Cables
teurs nus en alliage d'aluminium jusqu'à 117 mm². NF C 33-210
• Le manchon se présente sous la forme d'un tube en aluminium 1050 A. HN 33-S-32
– Un côté est serti en usine sur un conducteur en alliage d'aluminium de 250 mm de longueur
environ. Jonctions / Joints / Uniones
– L'autre côté est enduit entièrement de graisse de contact. Il comporte des repères espacés Guide technique EDF de la distribution
de 11 mm pour indiquer les emplacements des rétreints à effectuer. EDF technical guide
Guia técnica EDF de la distribución
• La reconstitution de l'isolement se fait par fourreaux thermo-rétractables (FRM)
B 24.13.01
Jointing or tapping underground conductors on LV overhead bare aluminium
networks up to 117 mm².
• Sleeve is made of an aluminium 1050 A tube.
– One side is factory fitted with an aluminium cable about 250 mm long.
– The other side of the aluminium tube is contact grease filled and market with 11 mm spaced
compression location indexes.
• Insulation is restored with heat shrink sheaths (FRM type).
d Ø
AL
S
MR AL
FRM
Fr 0324 09 / 03-2012
sicame 5 – 70
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:14 Page 5 – 71
BT
LV / BT
Série EADSCNA ... Guide technique EDF de la distribution
EDF technical guide
Trousses de manchons MECNA. Chaque trousse comprend : Guia tecnica EDF de la distribución
• Une gaine, longueur 2,00 m sans compound GRN ou GRP.
• Une extrémité à 4 sorties, enduite de compound, E4R 50-150 ou E4R 240. B 24-13-03
• Quatre manchons d'extrémité à embouts almélec, MECNA.
• Quatre fourreaux thermo-rétractables enduits de compound, FRM.
• Quatre mâchoires universelles pour raccordement sur réseau aluminium PGA ... XCF.
Mise en oeuvre :
• Découper les longueurs de gaine nécessaires. EDASCNA
• Dénuder l'enveloppe extérieure du câble souterrain, fretter le neutre si nécessaire, enfiler et
chauffer les gaines neutre et phases.
• Mettre en oeuvre l'extrémité thermo-rétractable.
• Mettre au rond les conducteurs, les brosser sous graisse neutre
• Mettre en place les manchons et les rétreindre dans l'ordre indiqué.
• Enfiler les fourreaux et chauffer dans l'ordre indiqué.
• Raccorder les embouts almélec au réseau à l'aide des mâchoires universelles.
MR
Section cable Matrice / Die / Matriz
Cable area
Réf. Code EDF
Sección cables MR H
(mm²)
E
EDASCNA 50-50 3 x 50 + 50 MR 50 E 173 67 34 313
EDASCNA 95-50 3 x 95 + 50 MR 95 E 173 67 34 315
EDASCNA 150-70 3 x 150 + 70 MR 150 E 173 + E 215 67 34 316 H
Fr 0333 10 / 03-2006
sicame 5 – 71
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:14 Page 5 – 72
BT
LV / BT
Série T4THI ... / T4THO ... Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour extrémité de câble à quatre conducteurs, sans armure Testé selon / Tested to / Testado según
pour utilisation intérieure (T4THI ...) ou extérieure (T4THO ...) composé de : EN 50393
• Une tête de câble thermo-rétractable, avec colle.
• Quatre gaines d’isolation du fût des cosses thermo-rétractables, avec colle.
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
• Série T4THO ... : une gaine souple de protection des conducteurs.
Full assembly for 4-conductor cable ends, without armor for indoor (T4THI ...) or
outdoor (T4THO ...) use, comprising :
• One adhesive-lined heat shrink cable head.
Connectique non fournie
• Four adhesive-lined heat shrink insulating sheaths for lug barrels. Lugs not supplied
• One emery band.
Terminales no suministrados
• One instruction manual.
• T4THO ... serie : one flexible protective sheath for conductors.
T4THO uniquement
T4THO only
T4THO unicamente
Tête de câble
Four conductor termination Gaine de protection
Terminación de cables du fût de cosse Gaine de protection extérieure
Protective sheath of lug barrel Outside protective sheath
Section Ø Extérieur Ø doigt Vaina de protección Vaina de protección exterior
câble Outside Ø Finger Ø del cilindro de terminal
Cable Ø Exterior Ø dedo
Réf. area
Avant Après Avant Après Avant Après Avant Après
Sección
rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint
cable Longueur Longueur
Before After Before After Before After Before After
(mm²) Length Length
shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink
Longitud Longitud
Antes Despues Antes Despues Antes Despues Antes Despues
retracción retracción retracción retracción (mm) retracción retracción (m) retracción retracción
Ø (mm) Ø(mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm)
Fr 3994 01 / 09-2012
sicame 5 – 72
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:15 Page 5 – 73
BT
LV / BT
Série T4THI ... S / T4THO ... S Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour extrémité de câble à quatre conducteurs, avec armure Testé selon / Tested to / Testado según
pour utilisation intérieure (T4THI ... S) ou extérieure (T4THO ... S) composé de : EN 50393
• Une tête de câble thermo-rétractable, avec colle.
• Quatre gaines d’isolation du fût des cosses thermo-rétractables, avec colle.
• Un ressort.
• Une tresse (section : 25 mm²).
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
• Série T4THO ... S : une gaine souple de protection des conducteurs.
Full assembly for 4-conductor cable ends, with armor for indoor (T4THI ... S) or
outdoor (T4THO ... S) use, comprising : Connectique non fournie
• One adhesive-lined heat shrink cable head. Lugs not supplied
• Four adhesive-lined heat shrink insulating sheaths for lug barrels. Terminales no suministrados
• One spring.
• One braid (25 mm² cross-section).
• One emery band.
• One instruction manual.
• T4THO ... S serie : one flexible protective sheath for conductors.
T4THO uniquement
T4THO only
T4THO unicamente
Tête de câble
Four conductor termination Gaine de protection
Terminación de cables du fût de cosse Gaine de protection extérieure
Protective sheath of lug barrel Outside protective sheath
Section Ø Extérieur Ø doigt Vaina de protección Vaina de protección exterior
câble Outside Ø Finger Ø del cilindro de terminal
Cable Ø Exterior Ø dedo
Réf. area
Avant Après Avant Après Avant Après Avant Après
Sección
rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint
cable Longueur Longueur
Before After Before After Before After Before After
(mm²) Length Length
shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink
Longitud Longitud
Antes Despues Antes Despues Antes Despues Antes Despues
retracción retracción retracción retracción (mm) retracción retracción (m) retracción retracción
Ø (mm) Ø(mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm)
Fr 3995 01 / 09-2012
sicame 5 – 73
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:15 Page 5 – 74
BT
LV / BT
T2THI ... / T2THO ... Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour extrémité de câble à deux conducteurs, sans armure Testé selon / Tested to / Testado según
pour utilisation intérieure (T2THI ...) ou extérieure (T2THO ...), composé de : EN 50393
• Une tête de câble thermo-rétractable, avec colle.
• Deux gaines d’isolation du fût des cosses thermo-rétractables, avec colle.
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
• T2THO ... : une gaine souple de protection des conducteurs.
Full assembly for 2-conductor cable ends, without armor for indoor (T2THI ...) or
outdoor (T2THO ...) use, comprising :
• One adhesive-lined heat shrink cable head.
• Two adhesive-lined heat shrink insulating sheaths for lug barrels. Connectique non fournie
• One emery band. Lugs not supplied
• One instruction manual. Terminales no suministrados
• T2THO ... : one flexible protective sheath for conductors.
T2THO uniquement
T2THO only
T2THO unicamente
Tête de câble
Four conductor termination Gaine de protection
Terminación de cables du fût de cosse Gaine de protection extérieure
Protective sheath of lug barrel Outside protective sheath
Section Ø Extérieur Ø doigt Vaina de protección Vaina de protección exterior
câble Outside Ø Finger Ø del cilindro de terminal
Cable Ø Exterior Ø dedo
Réf. area
Avant Après Avant Après Avant Après Avant Après
Sección
rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint
cable Longueur Longueur
Before After Before After Before After Before After
(mm²) Length Length
shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink
Longitud Longitud
Antes Despues Antes Despues Antes Despues Antes Despues
retracción retracción retracción retracción (mm) retracción retracción (m) retracción retracción
Ø (mm) Ø(mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm)
T2THI 10-35 — — —
2 x (10 - 35) 33 10 15 3,2 50 17 3
T2THO 10-35 12,7 7,4
Fr 4000 01 / 10-2012
sicame 5 – 74
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:15 Page 5 – 75
BT
LV / BT
T2THI ... S / T2THO ... S Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour extrémité de câble à deux conducteurs, avec armure Testé selon / Tested to / Testado según
pour utilisation intérieure (T2THI ... S) ou extérieure (T2THO ... S) composé de : EN 50393
• Une tête de câble thermo-rétractable, avec colle.
• Deux gaines d’isolation du fût des cosses thermo-rétractables, avec colle.
• Un ressort.
• Une tresse (section : 25 mm²).
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
• T2THO ... : une gaine souple de protection des conducteurs.
Full assembly for 2-conductor cable ends, with armor for indoor (T2THI ... S) or
outdoor (T2THO ... S) use, comprising :
• One adhesive-lined heat shrink cable head. Connectique non fournie
• Two adhesive-lined heat shrink insulating sheaths for lug barrels.
Lugs not supplied
• One spring.
Terminales no suministrados
• One braid (25 mm² cross-section).
• One emery band.
• One instruction manual.
• T2THO ... : one flexible protective sheath for conductors.
T2THO uniquement
T2THO only
T2THO unicamente
Tête de câble
Four conductor termination Gaine de protection
Terminación de cables du fût de cosse Gaine de protection extérieure
Protective sheath of lug barrel Outside protective sheath
Section Ø Extérieur Ø doigt Vaina de protección Vaina de protección exterior
câble Outside Ø Finger Ø del cilindro de terminal
Cable Ø Exterior Ø dedo
Réf. area
Avant Après Avant Après Avant Après Avant Après
Sección
rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint rétreint
cable Longueur Longueur
Before After Before After Before After Before After
(mm²) Length Length
shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink shrink
Longitud Longitud
Antes Despues Antes Despues Antes Despues Antes Despues
retracción retracción retracción retracción (mm) retracción retracción (m) retracción retracción
Ø (mm) Ø(mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm) Ø (mm)
T2THI 10-35 S — — —
2 x (10 - 35) 33 10 15 3,2 50 17 3
T2THO 10-35 S 25,4 7
Fr 4001 02 / 10-2012
sicame 5 – 75
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:15 Page 5 – 76
Accessoires thermo-rétractables
Heat shrink accessories
Accesorios termoretractables
BT
LV / BT
Section
Conditionnement
Area
Réf. Packaging Code EDF
Sección
Acodiciónamiento
(mm²)
E2R 10-35 GRN 10 - 35 E2R 10-35 + 1 m GRN 10-35 67 98 329
E4R 10-35 GRN 10 - 35 E4R 10-35 + 3 m GRN 10-35 67 98 330
Fr 0326 21 / 03-2012
sicame 5 – 76
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 5 – 77
Accessoires thermo-rétractables
Heat shrink accessories
Accesorios termoretractables
BT
LV / BT
FRM ...
Fourreaux thermo-rétractables
pour manchons avec compound d'étanchéité.
Heat shrink midspan joint protectors with sealing compound.
Protectores termoretractables para manguitos con compound de estanquidad.
Fr 2683 06 / 10-2013
sicame 5 – 77
Chapitre 5 (Reseaux Aero-Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 5 – 78
Chalumeaux à gaz
Gas torches
Sopletes de gas
BT
LV / BT
Les techniques traditionnelles de réalisation de jonctions d'extrémités en câbles isolés font appel à des
accessoires thermorétractables. Ces accessoires sont en matière isolante traitée de façon à se rétreindre
sous l'action de la chaleur. Ils sont, en outre, revêtus intérieurement d'un produit assurant l'étanchéité de la
pièce mise en oeuvre (exception faite de la gaine d'isolation du neutre (GRN).
Mise en oeuvre :
• Utiliser le chalumeau à gaz. Le chalumeau associé à la bouteille de gaz conditionnée en vue du cam-
ping convient parfaitement à cet usage.
• La flamme du chalumeau doit être orange et ne doit pas ronfler; elle doit envelopper la pièce. En aucun
cas le cône bleu à la base de la flamme ne doit entrer en contact avec le capuchon.
• Rétreindre l'extrémité ou le fourreau en commençant par sa partie centrale, et en s'assurant en perma-
nence de son positionnement correct. Poursuivre le chauffage vers la base de l'extrémité, c'est-à-dire
en direction de la gaine extérieure du câble (pour la gaine de neutre commencer à rétreindre par l'ex-
trémité de la gaine située du côté du câble et terminer par l'extrémité fermée).
• Chauffer enfin la partie supérieure jusqu'à ce qu'elle vienne se serrer sur chacun des conducteurs.
• Cesser de chauffer dès la fin du rétreint. A ce moment le compound d'étanchéité doit suinter aux extré-
mités de la pièce rétractée.
Traditional jointing and ending technics are performed by using heat shrink accessories. Such accessories
made of insulating materials are treated in a manner to shrink when heated. In addition they are covered inside
with a product ensuring water tightness (with the exception of neutral insulating sheath (GRN).
Installation :
• Use a gas torch based on a camping bottle which fits perfectly.
• Torch color shall be orange, not noisy and wrap the equipment. In no case the blue cone of the torch
base shall be in contact with the heat shrink.
• Shrink the ends or joints starting from its center and watching permanently its correct positionning. Follow
with heating towards the end on conductor side (for neutral sheath start on conductor side and finish on
closed side).
• Finally heat up to upper part until firmly shrinked over each conductor.
• Stop heating once achieved. At that point the water tightner coumpound shall suint at each end.
Las tecnicas traditionales para realizar las uniones y extremidades de cables aislados se hacen con acce-
sorios termoretractables.. Estos accesorios se hacen con materiales aislantes tradados para retractarse
con calor. Vienen revestidos interiomente de un producto para asegurar la estanqueidad (con exception
del aislamiento de neutro (GRN) OKIT THERMO BT
Instalación :
• Utilizar un canuto para gas associado con una botella de gas conditionnada para el camping.
• La llama del canuto debe ser naranja y no debe roncar. Debe envolver la pieza. En ningún caso el cono
azul en la base de la llama debe ser en contacto con el capuchón.
• Restrenir la extremidad o la unión empezando por su parte mediana asegurandose de su buena posición.
Proseguir el calentamiento en dirección de la base de la extremidad quiere decir en dirección del conduc-
tor (por la parte del neutro emprezar por la extremidad cerca del conductor y terminar por la parte cerrada).
• Para terminar calentar la parte superior hasta que se retracta totalmente sobre cada cable.
• Cuando se cumple la retracción no calentar mas. Debe aparecer en esta etapa gotas de coumpound a
las extremidades.
OKIT THERMO BT
Chalumeau à gaz avec réservoir intégré.
Gas torch with integrated holder.
OKIT THERMO HTA
Soplete de gas con depósito integrado.
Gas torch comprising a handle and soft flame burner with automatic piezo ignition for LPG, butane or
propane (working pressure : 1 to 4 bar), a 4/3 swivel pipe (4 m long) and a 1-to-4 bar pressure reducer.
Delivered in a wooden carrying case.
Soplete de gas compuesto por un mango y quemador de llama blanda con encendido piezoeléctrico
automática para gas GPL, butano o propano (presión de trabajo 1 – 4 bares), un tubo de 4/3 giratorio (lon-
gitud 4 m) y un descompresor 1 - 4 bares. Suministrado en caja de transporte de madera.
Fr 0325 09 / 03-2012
sicame 5 – 78
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
6
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 2
Réseaux souterrains
Underground networks
Redes subterráneas
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 2680 06 / 11-2013
sicame 6 – 02
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 3
Fr 3887 02 / 11-2013
sicame 6 – 03
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 4
Fr 3888 01 / 10-2012
sicame 6 – 04
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 5
Fr 3889 02 / 11-2013
sicame 6 – 05
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 6
Fr 3890 02 / 11-2013
sicame 6 – 06
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 7
Fr 3933 03 / 11-2013
sicame 6 – 07
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 8
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 9
Cosses et manchons
Lugs and sleeves
Terminales y manguitos
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 4045 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 10
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série C . AU ... 16 - 1300 mm² Norme / Standard / Norma
Fr 0764 24 / 03-2012
sicame 6 – 10
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 11
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série Q . AU ... 16 - 630 mm² Norme / Standard / Norma
Section
Øi Øe ØP ØB L Ep H Matrice Poinçon
Area Code
Réf. Die Punch
Sección (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) EDF
Matriz Punzón
(mm²)
Q0AU 16 16 5,5 16 20 10,5 62 4,5 23 MC 0E 0E
Q0AU 25 25 6,5 16 20 10,5 62 4,5 23 MC 0E 0E 67 33 122
Q0AU 35 35 8 16 25 12,8 62 4,5 23 MC 0E 0E 67 33 123
Q1AU 50 50 9 20 25 12,8 62 5 23 MC 1E 1E 67 33 124
Q1AU 70 70 11 20 25 12,8 62 5 23 MC 1E 1E 67 33 125
Q1AU 95 95 12,5 20 25 12,8 62 5 23 MC 1E 1E 67 33 126
Q2AU 120 120 13,7 25 30 12,8 81 6 28 MC 2E 2E 67 33 127
Q2AU 150 150 15,5 25 30 12,8 81 6 28 MC 2E 2E 67 33 128
Q4AU 185 185 17 32 30 12,8 81 7 34 MC 4E 4E 67 33 129
Q4AU 240 240 19,5 32 30 12,8 81 7 34 MC 4E 4E 67 33 130
Q5AU 300 300 23,3 40 42 16 121 12 37 MC 5E 5E
Q5AU 400 400 26 40 42 16 121 12 37 MC 5E 5E
Q6AU 500 500 29,1 47 60 MC 6E 6E
Q6AU 630 630 33,5 47 60 160 12 MC 6E 6E
Fr 0773 13 / 03-2012
sicame 6 – 11
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 12
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série C . A ... 16 - 1300 mm² Norme / Standard / Norma
Fr 0763 21 / 03-2012
sicame 6 – 12
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 13
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série Q . A ... 50 - 240 mm² Norme / Standard / Norma
Section
Øi Øe l PxQ ØB Matrice Poinçon
Area
Réf. Die Punch
Sección (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Matriz Punzón
(mm²)
Q1A 50 50 9 20 47,5 42 x 43 16 MC 1E 1E
Q1A 70 70 11 20 47,5 42 x 43 16 MC 1E 1E
Q1A 95 95 12,5 20 47,5 42 x 43 16 MC 1E 1E
Q2A 120 120 13,7 25 64 42 x 43 16 MC 2E 2E
Q2A 150 150 15,5 25 64 42 x 43 16 MC 2E 2E
Q4A 185 185 17 32 64 42 x 43 16 MC 4E 4E
Q4A 240 240 19,5 32 64 42 x 43 16 MC 4E 4E
Fr 0774 03 / 03-2012
sicame 6 – 13
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 14
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RJ . A ... 16 - 630 mm² Norme / Standard / Norma
Aluminium splices.
• Neutral grease filled, extremity closed by a protection cap.
• Delivered by three pieces in plastic bags and including putty to fill
deep crimp.
• To be installed by deep crimping.
Section
Øi Øe L Matrice Poinçon
Area Code
Réf. Die Punch
Sección (mm) (mm) (mm) EDF
Matriz Punzón
(mm2)
RJ0A 16 16 5,5 16 91 MJ 0E 0E 67 32 141
RJ0A 25 25 6,5 16 91 MJ 0E 0E 67 32 142
RJ0A 35 35 8 16 91 MJ 0E 0E 67 32 143
RJ1A 50 50 9 20 107 MJ 1E 1E 67 32 144
RJ1A 70 70 11 20 107 MJ 1E 1E 67 32 145
RJ1A 95 95 12,5 20 107 MJ 1E 1E 67 32 146
RJ2A 120 120 13,7 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 147
RJ2A 150 150 15,5 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 148
RJ4A 185 185 17 32 144 MJ 4E 4E 67 32 149
RJ4A 240 240 19,5 32 144 MJ 4E 4E 67 32 152
RJ5A 300 300 23,3 40 218,5 MJ 5E 5E
RJ5A 300 D36 300 23,3 36 218,5 MJ 5A 5A
RJ5A 400 400 26 40 218,5 MJ 5E 5E
RJ5A 400 D36 400 26 36 218,5 MJ 5A 5A
RJ6A 500 500 29,1 47 219 MJ 6E 6E
RJ6A 630 630 32,5 47 219 MJ 6E 6E 67 32 156
Fr 0775 13 / 03-2012
sicame 6 – 14
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 15
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RJ . A ... 25 - 300 mm² Norme / Standard / Norma
Section
Ø i1 Ø i2 Øe L Matrice Poinçon
Area Code
Réf. Die Punch
Sección (mm) (mm) (mm) (mm) EDF
Matriz Punzón
(mm2)
RJ0A 35-25 35 25 8 6,5 16 90 MJ 0E 0E
RJ1A 50-25 50 25 9 6,5 20 107 MJ 1E 1E 67 32 562
RJ1A 50-35 50 35 9 8 20 107 MJ 1E 1E 67 32 563
RJ1A 70-35 70 35 11 8 20 107 MJ 1E 1E
RJ1A 70-50 70 50 11 9 20 107 MJ 1E 1E 67 32 566
RJ1A 95-25 95 25 12,5 6,5 20 107 MJ 1E 1E 67 32 567
RJ1A 95-35 95 35 12,5 8 20 107 MJ 1E 1E 67 32 568
RJ1A 95-50 95 50 12,5 9 20 107 MJ 1E 1E 67 32 569
RJ1A 95-70 95 70 12,5 11 20 107 MJ 1E 1E 67 32 572
RJ2A 150-35 150 35 15,5 8 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 575
RJ2A 150-50 150 50 15,5 9 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 576
RJ2A 150-70 150 70 15,5 11 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 577
RJ2A 150-95 150 95 15,5 12,5 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 578
RJ2A 150-120 150 120 15,5 13,7 25 133,5 MJ 2E 2E 67 32 579
RJ4A 240-50 240 50 19,5 9 32 144 MJ 4E 4E
RJ4A 240-70 240 70 19,5 11 32 144 MJ 4E 4E
RJ4A 240-95 240 95 19,5 12,5 32 144 MJ 4E 4E 67 32 589
RJ4A 240-120 240 120 19,5 13,7 32 144 MJ 4E 4E 67 32 592
RJ4A 240-150 240 150 19,5 15,5 32 144 MJ 4E 4E 67 32 593
RJ4A 240-185 240 185 19,5 17 32 144 MJ 4E 4E 67 32 594
RJ5A 300-95 300 95 23,5 12,5 40 218,5 MJ 5E 5E
RJ5A 300-150 300 150 23,5 15,5 40 218,5 MJ 5E 5E
RJ5A 300-185 300 185 23,5 17 40 218,5 MJ 5E 5E
RJ5A 300-240 300 240 23,5 19,5 40 218,5 MJ 5E 5E
Fr 0776 16 / 03-2012
sicame 6 – 15
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 16
HTA
MV / MT
Série JMT . A ... 25 - 240 mm² Normes / Standards / Normas
Aluminium splices.
• Neutral grease filled, extremity closed by a protection cap.
• Delivered in plastic bags and including putty to fill deep crimping.
• To be installed by deep crimping.
Fr 0982 15 / 03-2012
sicame 6 – 16
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 17
BT
LV / BT
Série JBT . A ... 25 - 240 mm² Norme / Standard / Norma
Aluminium splices.
• Neutral grease filled, extremity closed by a protection cap.
• To be installed by deep crimping.
2 Si différent de 1
If different of 1
Si distinto de 1
Fr 0981 09 / 03-2012
sicame 6 – 17
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 18
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RJ . AU ... 25 - 120 mm² Alu Norme / Standard / Norma
Fr 0235 21 / 03-2012
sicame 6 – 18
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:16 Page 6 – 19
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RJ . AU ... 150 - 630 mm² Alu Norme / Standard / Norma
Fr 2140 65 / 03-2012
sicame 6 – 19
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 20
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série J . AU ... N 70 - 630 mm² Alu Ancienne norme EDF / Old EDF standard / Antigua norma EDF
Manchons de jonction Alu-Cu soudés par friction. Alésages cuivre / Copper bores / Ø internos de cobre
• Le fût aluminium, fermé par un bouchon de protection, est HN 68-S-90 (03-87)
enduit intérieurement de graisse neutre pour un meilleur
contact électrique.
• Mise en oeuvre par : – rétreint hexagonal (Cu),
– poinçonnage profond (Alu)
• Option “M”: Livrées avec le mastic nécessaire au remplissage
des alvéoles de poinçonnage.
Fr 0226 16 / 03-2012
sicame 6 – 20
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 21
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série J . AU ... 16 - 240 mm² Alu Ancienne norme EDF / Old EDF standard / Antigua norma EDF
Fr 0558 11 / 03-2012
sicame 6 – 21
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 22
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série RJU ... / RJUS ... 16 - 400 mm²
Manchons de jonction Cuivre (Cu / a1) à rétreindre.
• Manchons enduits intérieurement de graisse neutre, extrémités fermées par un bouchon.
• Ces manchons sont conditionnés sous sachet plastique de trois pièces.
• Etamage sur demande (Option E).
• Mise en oeuvre : sertissage par rétreint hexagonal, rétreindre dans l'ordre 1 - 2 - 3 - 4.
Section
Øe L Outil à sertir Matrice
Area
Réf. (mm) Compression tool Die
Sección (mm) Herramienta de compresión Matriz
(mm²)
RJU 16 20 95 E 173
16
RJU 16 SE 10 60 E 83
RJU 25 20 95 E 173
20
RJU 25 SE 10,5 60 MRD 50 E 83
RJU 35 20 95 HVD 51 / ED 52 E 173
35
RJU 35 SE 12,5 60 E 100
RJU 50 20 95 E 173
50
RJU 50 SE 12,5 60 E 100
RJU 70 70
SU 130 / SAU 130
RJU 95 95 20 95 E 173
Série HC 120
RJU 100 100
RJU 120 120
SU 130 / SAU 130
RJU 150 150 25 102 E 215
Série HC 120
RJU 185 185
RJU 240 240
32 102
RJU 300 300 SU 210 E 280
RJU 400 400 33 120
RJU 500 500 40 162 SAU 400 Q E 330
Modèles spéciaux sur demande
RJUS .. Special models on request
Modelos especiales sobre pedido
Pour les réductions, indiquer les deux sections (ex. RJU 150-95).
Ces manchons sont dimensionnés de façon similaire aux manchons AL / CU de la norme
NF C 33-090-1 (12-95).
For reductors indicate both areas.
Such midspan are dimensionally similar to AL / CU sleeves to NF C 33-090-1 standard (12-95).
Para reductores indicar las dos secciones.
Estos manguitos tienen dimensiones similar a los manguitos AL / CU según la norma
NF C 33-090-1 (12-95).
Fr 0567 23 / 03-2012
sicame 6 – 22
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 23
Embouts Aluminium-Cuivre
Aluminium-Copper fittings
Bástagos de Aluminio-Cobre
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série E . AU ... 16 - 400 mm² Norme / Standard / Norma
Série EQ . AU ... 16 - 240 mm² NF C 33-090-1 (12-95)
Fr 0556 15 / 03-2012
sicame 6 – 23
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 24
HTA
MV / MT
Série DMT ... 50 - 240 mm² Normes / Standards / Normas
Fr 0555 15 / 03-2012
sicame 6 – 24
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 25
Série RS .. GE1
Manchons acier-cuivre pour raccordement de câble
pour protection cathodique (réseaux souterrains gaz).
Les manchons peuvent être livrés :
– avec fourreau thermo-rétractable,
– avec une cablette cuivre de 500 mm.
RS 16 : 20 MH 50 TGT
RS 38 :
Fr 0898 05 / 03-2012
sicame 6 – 25
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 26
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 27
HTA
MV / MT
Fr 4046 02 / 11-2013
sicame
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 28
HTA
MV / MT
Série MF 15 ...
Normes / Standards / Normas
Raccords de jonction pour réseaux souterrains HTA.
• Raccords destinés aux câbles aluminium ou cuivre ronds ou sectoraux, massifs ou multibrins
IEC 61238-1 (Classe A)
(câbles synthétiques ou papier). ANSI C119.4
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles avec une douille standard, manuel ou avec une visseuse à chocs.
• La rupture des têtes fusibles reste toujours dans le volume du raccord (sans jamais dépasser de
plus de 1,5 mm) et évite la concentration du champ électrique.
H 16
• Préparation des conducteurs sans brossage ni graissage.
Description :
• Alésage pour le conducteur excentré.
• Utilisation de câles de centrage pour les petites sections.
• Corps en alliage d’aluminium, vis en laiton étamé.
• Barrière d’étanchéité au milieu du raccord. MF 15 EAU
ØE L
MF 15 EAU
50 - 240 50 - 95 - 150
MF 15 SEAU Jonction
Splicing 120 34 20,8
MF 15 D 95 - 240 95 - 120 - 150
MF 15 DS 70 - 240 70 - 95 - 120 - 150
RJSM AU 95 - 300* 95 - 300 95 - 120 - 150 - 185 140 37 24
Fr 3713 09 / 05-2013
sicame 6 – 28
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 29
HTA
MV
Série USMF . / MF .
Normes / Standards / Normas
BS 4579 : Part 3
Raccords de jonction pour réseaux souterrains HTA. ANSI C119.4 (Classe A)
• Raccords destinés aux câbles aluminium ou cuivre ronds multibrins (câbles synthétiques ou
papier).
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles : – manuel avec une douille JTS 16.
– avec une visseuse à chocs équipée d’une douille JTS 9.
• Grâce au principe breveté, la rupture des têtes fusibles reste toujours à l’intérieur du volume
du raccord, évitant la concentration du champ électrique, ceci quelque soit le diamètre du
conducteur, et sur une large gamme de sections.
Description :
• Alésage pour le conducteur centré (USMF 3 et 8).
• Profil extérieur avec un chanfrein (USMF). USMF 1
• Corps en alliage d’aluminium étamé, vis en alliage d’aluminium.
• Barrière d’étanchéité au milieu du raccord.
USMF 3
Racores de unión para redes subterráneas MT.
USMF 8
• Racores pueden ser utilizados en cables de cobre o aluminio circulares compuestos por alam-
bres y que posean aislación de XLPE. o de papel impregnado.
• Tensión máx. de servicio : 42 kV.
• Los tornillos poseen cabeza fusible, y pueden ser instalados con una herramienta manual
JTS 16 o automática JTS 9.
• Gracias a nuestro sistema patentado, la rotra de los tornillos fusibles ocurrirá siempre den-
tro o a ras de la superficie del racor (nunca sobre el borde del connector), con lo cual se eli-
minan las descargas parciales indeseadas y en una amplia gama de secciones.
Descripción :
• Agujero centrado en el racor.
• Bordes suaves.
• Cuerpo de aleación de alumino estañado y tornillos de aleación de aluminio..
MF 8
• Junta central estanca par bloquear la humedad.
H 17
Fr 3712 11 / 07-2013
sicame 6 – 29
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 30
HTA
MV / MT
35 - 150 mm² 85 mm 28 mm 16 mm
EUMF 1 (# 2 - 250 kcmil) (3.35 inch) (1.10 inch) (0.63 inch)
2x2 M 12
JTS 31 (M 12)
50 - 240 mm² 125 mm 34 mm 21 mm JTS 24 (M 18)
EUMF 2 2x2 M 18
(2/0 - 500 kcmil) (4.92 inch) (1.34 inch) (0.83 inch) Carré 1/2 inch
95 - 400 mm² 165 mm 42 mm 26 mm Square
EUMF 2.5 Cuadrado
(4/0 - 800 kcmil) (6.5 inch) (1.65 inch) (1.02 inch)
Fr 4105 05 / 07-2013
sicame 6 – 30
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 31
HTA
MV / MT
Série MF 20 ...
Raccords de jonction pour réseaux souterrains HTA. Normes / Standards / Normas
• Raccords destinés aux câbles aluminium ou cuivre ronds multibrins (câbles synthétiques). IEC 61238-1 (Classe A)
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles avec une douille standard, manuel ou avec une visseuse à chocs.
ANSI C119.4
• La rupture des têtes fusibles reste toujours dans le volume du raccord (sans jamais dépasser de
plus de 1,5 mm),et évite la concentration du champ électrique.
Description :
• Alésage pour le conducteur centré.
• Profil extérieur avec un chanfein.
• Corps et vis en alliage d’aluminium.
• Barrière d’étanchéité au milieu du raccord. MF 20/1
• Dimensions réduites, particulièrement adaptées aux jonctions thermo-rétractables et rétractables à froid.. MF 20/2
Plage de section mm² / Cross section range mm² / Rango de sección mm²
Réf. Alu Cu
RM RE SM SE RM SM
MF 20/1
25 - 95 25 - 95 25 - 70 (95) 25 - 95 25 - 70 (95)
MF 20/1-2 H
MF 20/2
70 - 150 70 - 150 70 - 120 (150) 70 - 150 70 - 120 (150)
MF 20/2-2 70 - 120
MF 20/3 120 - 240 120 - 240 120 - 185 (240) 120 - 185 120 - 240 120 - 185 (240)
MF 20/4 240 - 400 240 - 400 240 - 300 (400) 240 - 300 240 - 400 240 - 300 (400)
MF 20/5 400 - 630 400 - 630 400 - 630
Fr 3711 09 / 11-2013
sicame 6 – 31
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 32
HTA
MV / MT
Rubané
Ribboned SJRTH ...
Encintado
Câble unipolaire isolé au papier imprégné Câble unipolaire isolé au papier imprégné
Impregnated paper insulation one-core cable Impregnated paper insulation one-core cable
Cable unipolar aislado con papel impregnado Rubané Cable unipolar aislado con papel impregnado
Ribboned SJRTH ...
Encintado
Thermo-rétractable
Câble tripolaire Câble tripolaire
Heat shrink JTpTH ...
à isolation synthétique tri-métallisé à isolation synthétique tri-métallisé
Termoretractable
Screened synthetic three-core cable Screened synthetic three-core cable
Cable tripolar Rétractable à froid Cable tripolar
con aislante sintético tri-metalizado Cold shrink con aislante sintético tri-metalizado
JTpRFI ...
Retractable a frio
Rubané, injecté
Ribboned, resin-injected JTpI ...
Encintado, inyectado JTPI 2S 12 ...
3 Câbles unipolaires
à isolation synthétique
3 Synthetic insulation single-core cables
3 Cables unipolares con aislante sintético
JTRFI ...
Rétractable à froid
Cold shrink
Retractable a frio
Câble tripolaire
isolé au papier imprégné tri-métallisé
Impregnated paper insulation
screened three-core cable
Cable tripolar aislado
JTpMRFI ...
con papel impregnado tri-metalizado
Câble unipolaire à champ radial Câble tripolaire à champ radial Câble tripolaire à champ non radial
Shielded one-core cable Shielded three-core cable Non shielded three-core cable
Cable unipolar con campo radial Cable tripolar con campo radial Cable tripolar con campo no radial
Fr 2703 11 / 09-2012
sicame 6 – 32
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 33
HTA
MV / MT
Câble unipolaire à champ radial Câble tripolaire à champ radial Câble tripolaire à champ non radial
Shielded one-core cable Shielded three-core cable Non shielded three-core cable
Cable unipolar con campo radial Cable tripolar con campo radial Cable tripolar con campo no radial
Fr 3964 02 / 10-2012
sicame 6 – 33
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 34
HTA
MV
H 16
Set of 3 heat shrink prefabricated single-core cable joints. 38 Nm
Use :
• Splicing of synthetic insulation single-core cables. MF 15 EAU
• Capacity : 50 to 630 mm² (For other cable specifications and other voltage levels : contact us).
Principle :
• Electrical field distribution mastic.
• High voltage heat shrink insulation tubing with three-layers technology including electrical stress
control.
• Heat shrink outer jacket.
• Screen interconnection kit (KI3T) for J3UPTH. versions.
Cales de centrage
• Connectors :
pour sections 50, 95 et 150 mm²
– J(3)UPTH 24 300-630 : Connectors recommended RJA (Alu-Alu), RJAU (Cu-Alu), RJU (Cu-Cu). Centering wedges
– J3UPTH RSM ... : Mechanical connectors supplied. for 50, 95 and 150 mm² areas.
Calzos de centrado
para secciones 50, 95 y 150 mm²
Conjunto de 3 uniones unipolares prefabricadas termoretractables.
Utilización :
• Unión de los cables unipolares con aislante sintético.
• Capacidad : 50 a 630 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles de tensión :
consultarnos).
Principio :
• Masilla repartidora de campos.
• Funda aislante tricapa termoretractable para garantizar el aislamiento de alta tensión y la distri-
bución del campo eléctrico.
• Funda de protección exterior termoretractable.
• Conjunto de interconexión de las pantallas (KI3T) para los modelos J3UPRF ... KI3T
• Racores : (Code EDF : 67 90 327)
– J(3)UPTH 300-630 : Racores aconsejados : RJA (Alu-Alu), RJAU (Cu-Alu), RJU (Cu-Cu)
– J3UPTH RSM ... Racores de apriete mecánico suministrados.
Tension
Section assignée
Area Rated Raccords Conditionnement
Réf. Code EDF
voltage Connectors Packaging
(mm²)
(kV)
HTA
MV / MT
HTA
MV / MT
Screen continuity made with the screen wires and a screen connector.
1 Copper mesh.
2 Screen connector (not supplied).
Continuidad del pantalla realizada con los hilos de cobre y a conector de pantalla.
1 Malla de cobre.
2 Conector de pantalla (no suministrado).
Fr 3717 06 / 10-2012
sicame 6 – 36
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 37
HTA
MV / MT
H 13
Section Tension assignée
Area Rated voltage L
Réf. Sección Tensión asignada (mm) H 17
(mm²) (kV)
JUPTH 12 25-95 CM 25 - 95 500
(25 - 95 mm²)
JUPTH 12 70-150 CM 70 - 150 6 / 10 (12)
JUPTH 12 120-240 CM 120 - 240 6,35 / 11 (12) 550
JUPTH 12 95-240 RSM 95 - 240 (70 - 150 mm²)
JUPTH 17.5 25-95 CM 25 - 95 500 (120 - 240 mm²)
JUPTH 17,5 70-150 CM 70 - 150
8,7 / 15 (17,5) H 17
JUPTH 17,5 120-240 CM 120 - 240 550
JUPTH 17,5 95-240 RSM 95 - 240
JUPTH 24 25-95 CM 25 - 95 500
JUPTH 24 70-150 CM 70 - 150 12 / 20 (24)
JUPTH 24 120-240 CM 120 - 240 12,7 / 22 (24) 550
JUPTH 24 95-240 RSM 95 - 240
(95 - 240 mm²)
JUPTH 36 25-95 CM 25 - 95 500
JUPTH 36 70-150 CM 70 - 150 18 / 30 (36)
Normes / Standards / Normas
JUPTH 36 120-240 CM 120 - 240 19 / 33 (36) 550
JUPTH 36 95-240 RSM 95 - 240 IEC 61238-1 (Classe A)
ANSI 119-1
Fr 4041 01 / 10-2012
sicame 6 – 37
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 38
HTA
MV / MT
Continuité d’écran réalisée avec une chaussette cuivre et un ressort hélicoïdal (CFS).
– Câbles de 25 à 240 mm² : Section d’écran ≤ 25 mm².
– Câbles de 300 à 630 mm² : Section d’écran ≤ 50 mm².
1 Chaussette cuivre.
2 Ressort CFS (fourni)
Screen continuity made with a copper stocking and a constant force spring (CFS).
– Cables 25 to 240 mm² : Screen section ≤ 25 mm².
– Cables 300 to 630 mm² : Screen section ≤ 50 mm².
1 Copper stocking.
2 Constant force spring (supplied)
Continuidad del pantalla realizada con una calcetin de cobre y un muelle en espiral (CFS).
– Cables 25 a 240 mm² : Sección pantalla ≤ 25 mm².
– Cables 300 a 630 mm² : Sección pantalla ≤ 50 mm².
1 Calcetin de cobre.
2 Muelle en espiral CFS (suministrado).
Fr 3992 02 / 10-2012
sicame 6 – 38
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 39
HTA
MV / MT
Continuité d’écran réalisée avec une chaussette cuivre et un ressort hélicoïdal (CFS).
– Câbles de 25 à 240 mm² : Section d’écran ≤ 25 mm².
– Câbles de 300 à 630 mm² : Section d’écran ≤ 50 mm².
1 Chaussette cuivre.
2 Ressort CFS (fourni).
Screen continuity made with a copper stocking and a constant force spring (CFS).
– Cables 25 to 240 mm² : Screen section ≤ 25 mm².
– Cables 300 to 630 mm² : Screen section ≤ 50 mm².
1 Copper stocking.
2 Constant force spring (supplied).
Raccords à serrage mécanique fournis
Continuidad del pantalla realizada con una calcetin de cobre Mechanical connectors supplied
y un muelle en espiral (CFS). Racores de apriete mecánico suministrados
– Cables 25 a 240 mm² : Sección pantalla ≤ 25 mm².
– Cables 300 a 630 mm² : Sección pantalla ≤ 50 mm². H
1 Calcetin de cobre.
2 Muelle en espiral CFS (suministrado).
H 13
Section Tension assignée
Area Rated voltage L
Réf. Sección Tensión asignada (mm) H 17
(mm²) (kV)
JUPTH 12 25-95 K CM 25 - 95 500
(25 - 95 mm²)
JUPTH 12 70-150 K CM 70 - 150 6 / 10 (12)
550
JUPTH 12 120-240 K CM 120 - 240 6,35 / 11 (12)
JUPTH 12 95-240 K RSM 95 - 240 600 (70 - 150 mm²)
JUPTH 17.5 25-95 K CM 25 - 95 500 (120 - 240 mm²)
JUPTH 17,5 70-150 K CM 70 - 150
8,7 / 15 (17,5) 550 H 17
JUPTH 17,5 120-240 K CM 120 - 240
JUPTH 17,5 95-240 K RSM 95 - 240 600
JUPTH 24 25-95 K CM 25 - 95 550
JUPTH 24 70-150 K CM 70 - 150 12 / 20 (24)
JUPTH 24 120-240 K CM 120 - 240 12,7 / 22 (24) 600
JUPTH 24 95-240 K RSM 95 - 240
(95 - 240 mm²)
JUPTH 36 25-95 K CM 25 - 95
JUPTH 36 70-150 K CM 70 - 150 18 / 30 (36) 600
Normes / Standards / Normas
JUPTH 36 120-240 K CM 120 - 240 19 / 33 (36)
JUPTH 36 95-240 K RSM 95 - 240 700 IEC 61238-1 (Classe A)
ANSI 119-1
Fr 4042 01 / 10-2012
sicame 6 – 39
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 40
HTA
MV / MT
Continuité d’écran et d’armure réalisée avec une chaussette cuivre et les ressorts hélicoïdaux (CFS).
– Câbles de 25 à 240 mm² : Section d’écran ≤ 25 mm².
– Câbles de 300 à 630 mm² : Section d’écran ≤ 50 mm².
1 Chaussette cuivre.
2 Ressorts CFS (fournis).
Screen and armour continuity made with a copper stocking and the constant force springs (CFS).
– Cables 25 to 240 mm² : Screen section ≤ 25 mm².
– Cables 300 to 630 mm² : Screen section ≤ 50 mm².
1 Copper stocking.
2 Constant force springs (supplied).
Continuidad del pantalla realizada con una calcetin de cobre y los muelles en espiral (CFS).
– Cables 25 a 240 mm² : Sección pantalla ≤ 25 mm².
– Cables 300 a 630 mm² : Sección pantalla ≤ 50 mm².
1 Calcetin de cobre.
2 Muelles en espiral CFS (suministrado).
Fr 3993 03 / 10-2012
sicame 6 – 40
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 41
HTA
MV / MT
JUPRF ...
Diamètre câble
Cable diameter
Tension assignée Section Diámetro máxi
Rated voltage Area Raccords
Réf. (mm) Code EDF Connectors
Tensión asignada Sección
Racores
(kV) (mm²) Isolant mini Gaine maxi
Insulation mini Sheath maxi
Aislante mini Vaina máxi
1 Kit de 3 jonctions unipolaires / 1 Set of 3 single-core cable joints / 1 Conjunto de 3 uniones unipolares
J3UPRF RSM 50-240 AL/CU 50 - 240 18 67 90 716 / 717 K3 MF15 EAU
12 / 20 (24) 44
J3UPRF RSM 95-240 95 - 240 23 K3 MF15 E
Fr 2558 15 / 07-2013
sicame 6 – 41
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 42
HTA
MV / MT
Guide de choix des raccords de câble à serrage mécanique pouvant être fournis avec la jonction.
Selection guide of mechanical conductor connector type which can be supplied with the splice.
Guía de elección de los racores de cable de apriete mecánico que pueden ser suministrados con la unión
CM MF RSM
Raccords compacts Raccords à vis universelle avec outil Raccords avec cales de centrage
(Section réduite) (Section étendue) (Section étendue)
Compact connectors Universal screw connectors with the tool Connectors with centering wedges
(Reduced square section) (Extented square section) (Extented square section)
Racores compactos Racores con tornillo universal and herramienta Racores con calzos de centrado
(Sección reducida) (Sección extensa) (Sección extensa)
H 13
(25 - 95 mm²)
Fr 3937 06 / 07-2013
sicame 6 – 42
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 43
HTA
MV / MT
1 2 3
50 - 95 S1 ≤ 35 mm²
500 - 630
50 - 95
120 - 240 CM
17,5 8,7 / 15 (17,5) CM (120 - 240 mm²)
300 - 400
500 - 630
50 - 95
CM Normes / Standards / Nornas
120 - 240 CM
Câbles / Cables / Cables
12 / 20 (24) (240 - 400 mm²)
24 95 - 240 RSM (400 - 630 mm²) IEC 60502-2
12,7 / 22 (24)
HD 620
300 - 400
CM Jonctions / Joints / Uniones
500 - 630 HD 629.1.S2
35 - 70 IEC 61442
IEC 60502-4
18 / 30 (36) 120 -240
36 CM RSM Raccords / Connectors / Racores
19 / 33 (36) 300 - 400 (95 - 240 mm²) IEC 61238-1 (Classe A)
500 - 630 ANSI C119.4
Exemple de référence.
Reference example.
Ejemple de referencia.
1 2 3
JUPRF 12 120-240 CM S1
Fr 3938 03 / 10-2012
sicame 6 – 43
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 44
HTA
MV / MT
Composition de la référence 15 / 25 / 35 kV
Reference composition
Composición de la referencia
1 2 3
S1 ≤ #2
# 2 - 2/0 2/0 MF
S2 ≥ 1/0
3/0 - 500 500 MF
15 8,7 / 15
Exemple de référence.
Reference example.
Ejemple de referencia.
1 2 3
JUPRF 15 500 MF S1
Fr 3999 05 / 07-2013
sicame 6 – 44
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 45
HTA
MV / MT
Fr 3892 05 / 10-2012
sicame 6 – 45
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 46
HTA
MV / MT
Ribboned single-core cable joint with heat shrinkable protecting cover without
connectors.
Use :
• Single-core cables with synthetic insulation or with impregnated paper insulation.
• Capacity : 16 to 1 300 mm² (For other cable specifications and other voltage levels : contact us).
Principle :
• Tape insulation.
• Heat shrink outer jacket Raccords conseillés
• Earthing kit supplied on request. Connectors recommended
Racores aconsejados
– Alu / Alu : type RJA
– Cu / Alu : type RJAU
– Cu / Cu : type RJU
Unión unipolar encintada con vaina de protección termoretractable sin racores.
Utilización :
• Câbles unipolares con aislante sintético o aislados con papel impregnado.
• Capacidad : 16 a 1 300 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles de tensión :
consultarnos).
Principio :
• aislamiento por cinta.
• Protección exterior mediante funda termoretractable.
• Kit de puesta a tierra sobre pedido.
Fr 2702 09 / 07-2012
sicame 6 – 46
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 47
HTA
MV / MT
Fr 2896 07 / 07-2012
sicame 6 – 47
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 48
HTA
MV / MT
Fr 2643 10 / 09-2012
sicame 6 – 48
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 49
HTA
MV / MT
Clé
Wrench
Llave
Fr 2700 08 / 07-2012
sicame 6 – 49
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 50
HTA
MV
Raccords conseillés
Connectors recommended
Racores aconsejados
– Alu / Alu : type RJA
Jonctions unipolaires mixtes rubanées injectées.
Ribonned resin-injected transition single-core cable joints. – Cu / Alu : type RJAU
Uniónes unipolares mixtas encintadas inyectadas. – Cu / Cu : type RJU
MF 15 EAU
Raccords à serrage mécanique fournis
Mechanical connectors supplied H 16
Racores de apriete mecánico suministrados 38 Nm
1 Jonction unipolaire
JUR3 RSM 24 50-240 AL/CU MF 15 EAU 67 90 328 1 Sngle-core cable joint
1 Unón unipolar
50 - 240 12 / 20 (24)
1 Kit de 3 jonctions uniplaires
3JUR3 RSM 24 50-240 AL/CU K3 MF 15 EAU 67 90 338
1 Set of 3 single-core cable joints
1 Conjunto de 3 uniones unipolares
3JUR3 RSM 36 50-240 AL/CU 50 - 240 18 / 30 (36) K3 MF 15 EAU
Fr 2899 08 / 07-2013
sicame 6 – 50
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 51
HTA
MV / MT
Principe :
• Mastic répartiteur de champs.
• Gaine d’isolation tricouche thermo-rétractable pour assurer l’isolation haute tension et la répar-
tition du champ électrique.
• Gaine de protection extérieure thermo-rétractable.
Principle :
• Electrical field distribution compound.
• High voltage heat shrink insulation tubing with three-layer technology including electrical field
induction.
• Heat shrink outer jacket.
Principio :
• Masilla repartidora de campos.
• Funda aislante tricapa termoretractable para garantizar el aislamiento de alta tensión y la distri-
bución del campo eléctrico.
• Funda de protección exterior termoretractable.
JTpTH 24 120-240
120 - 240 1 380
JTpTH 24 120-240 A
12 / 20 (24)
JTpTH 24 300-400
300 - 400 1 460
JTpTH 24 300-400 A
Fr 3708 05 / 07-2012
sicame 6 – 51
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 52
HTA
MV / MT
Fr 3895 03 / 07-2012
sicame 6 – 52
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 53
HTA
MV / MT
Principio :
• Masilla de repartición de campos.
• Cuerpo tricapa, retractable a frío, para garantizar el aislamiento de alta tensión y la repartición del campo eléctrico.
• Protección exterior por inyección de resina en un complejo de cintas alveolares y de refuerzo.
• Pantalla metálica para garantizar la continuidad del blindaje del conductor.
• Bolsa de resina poliuretano bicomponentes : inyección con pistola.
• Racores suministrados o no según las referencias.
Fr 3914 03 / 08-2012
sicame 6 – 53
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 54
HTA
MV / MT
Fr 3915 04 / 10-2012
sicame 6 – 54
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 55
HTA
MV / MT
Principle :
• Electrical field distribution mastic.
• Cold shrink three-layer bodies sheath providing high voltage insulation and electrical stress control.
• Outer protection by resin injection into reinforcing and cellular tape system.
• Metal screen for cable shield continuity.
• Two-component polyurethane resin in bag : njection with gun.
• Connectors supplied or not according to references.
Principio :
• Masilla de repartición de campos.
• Cuerpo tricapa, retractable a frío, para garantizar el aislamiento de alta tensión y la repartición del campo eléctrico.
• Protección exterior por inyección de resina en un complejo de cintas alveolares y de refuerzo.
• Pantalla metálica para garantizar la continuidad del blindaje del conductor.
• Bolsa de resina poliuretano bicomponentes : inyección con pistola.
• Racores suministrados o no según las referencias.
Fr 3916 03 / 08-2012
sicame 6 – 55
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 56
HTA
MV / MT
Fr 3917 04 / 10-2012
sicame 6 – 56
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 57
HTA
MV / MT
Jonction tripolaire mixte rétractable à froid avec protection en résine injectée. 12 / 17,5 / 24 / 36 kV
Utilisation :
• Jonction entre 1 câble tripolaire à isolation synthétique (IEC 502) et 1 câble tripolaire isolé au Normes / Standards / Normas
papier imprégné à surfaces métallisées.
• Capacité : 70 à 400 mm² (Pour autres spécifications de câbles et autres niveaux de tension : Câbles / Cables / Cables
nous consulter). IEC 502
Principe : Jonctions / Joints / Uniones
• Mastic répartiteur de champs. HD 629.2.S2
• Corps tri-couche, rétractable à froid, pour assurer l’isolation haute tension et la répartition du IEC 61442
champ électrique. IEC 60502-4
• Protection extérieure par injection de résine dans un complexe de rubans alvéolaires et de renfort.
• Ecran métallique pour assurer la continuité du blindage du câble.
• Résine polyuréthane bi-composants en sachet : injection au pistolet.
• Raccords fournis ou non suivant les références.
Cold shrink transition three-core cable joint with injected resin protection.
Use :
• Joint between 1synthetic insulation three-core cable and 1 screened impregnated paper insulated three-core cable.
• Capacity : 70 to 400 mm² (For other cable specifications and other voltage levels : contact us).
Principle :
• Electrical field distribution mastic.
• Cold shrink three-layer bodies sheath providing high voltage insulation and electrical stress control.
• Outer protection by resin injection into reinforcing and cellular tape system.
• Metal screen for cable shield continuity.
• Two-component polyurethane resin in bag : injection with gun.
• Connectors supplied or not according to references.
Principio :
• Masilla de repartición de campos.
• Cuerpo tricapa, retractable a frío, para garantizar el aislamiento de alta tensión y la repartición del campo eléctrico.
• Protección exterior por inyección de resina en un complejo de cintas alveolares y de refuerzo.
• Pantalla metálica para garantizar la continuidad del blindaje del conductor.
• Bolsa de resina poliuretano bicomponentes : inyección con pistola.
• Racores suministrados o no según las referencias.
Fr 3918 03 / 08-2012
sicame 6 – 57
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 58
HTA
MV / MT
Fr 3919 04 / 10-2012
sicame 6 – 58
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 59
HTA
MV / MT
Fr 3960 03 / 10-2012
sicame 6 – 59
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 60
HTA
MV / MT
Use :
• Joint between a inpregnated paper insulation three-core cable (screened lor belted) and three single-core synthetic insulation cables.
• Capacity : 25 to 240 mm² (For other cable specifications and other voltage levels : contact us).
Principle :
• Electrical field distribution mastic.
• High voltage heat shrink insulation tubing with three-layer technology including electrical stress control.
• Heat shrink outer jacket.
• Connectors supplied or not according to the references.
Aplicacion :
• Unión entre un cable tripolar aislado al papel impregnado (con superficies metalizadas o con cintura) y tres cables unipolatres con aislante sintético.
• Capacidad : 25 a 240 mm² (Para otras specificationes de cables y otros niveles de tensión : consultarnos).
Principio :
• Masilla repartidora de campos.
• Funda aislante tricapa termoretractable para garantizar el aislamiento de alta tensión y la distribución del campo eléctrico.
• Funda de protección exterior termoretractable.
• Racores suministrados o no según las referencias.
Fr 3671 07 / 10-2012
sicame 6 – 60
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 61
HTA
MV / MT
6 / 10 (12)
JTMPTH 12 70-240 RSM
8,7 / 15 (17,5) H 17
870
JTMPTH 24 70-240 RSM 70 - 240 12 / 20 (24)
Fr 3750 09 / 03-2013
sicame 6 – 61
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 62
HTA
MV / MT
JTR ...
JTRU ... 24 kV
HTA
MV / MT
H 16
JTS 16
Fr 2898 06 / 10-2012
sicame 6 – 63
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 64
HTA
MV / MT
Fr 3709 08 / 07-2013
sicame 6 – 64
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 65
HTA
MV / MT
Série JTpPTHC 12 12 kV
Normes / Standards / Normas
Jonction tripolaire thermo-rétractable. Jonctions / Joints / Uniones
Utilisation :
• Jonction entre deux câbles tripolaires isolés au papier imprégné à ceinture avec ou sans armure.
HD 629.2.S2
• Capacité : 70 à 240 mm² (Pour autres spécifications de câbles et autres niveaux de tension : IEC 61442
nous consulter).
Principe :
• Gaine d’isolation tricouche thermo-rétractable pour assurer l’isolation haute tension et la répar-
tition du champ électrique.
• Gaine de protection extérieure thermo-rétractable.
• Raccords fournis.
Fr 4114 02 / 07-2013
sicame 6 – 65
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 66
HTA
MV / MT
Câble unipolaire à champ radial Câble tripolaire à champ radial Câble tripolaire à champ non radial
Shielded one-core cable Shielded three-core cable Non shielded three-core cable
Cable unipolar con campo radial Cable tripolar con campo radial Cable tripolar con campo no radial
Fr 3965 01 / 07-2012
sicame 6 – 66
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 67
HTA
MV / MT
24 kV
D3UPTH ...
67 91 621
D3UPTH RSM 50-240 / 50-240 AL/CU 50 - 240 50 - 240 12 / 20 (24) K3 MB 18 EAU D3UPTH RSM 50-240 AL/CU
67 91 622
D3UPTH 50-150 / 50-150 50 - 150 50 - 150 12 / 20 (24) — D3UPTH 50-150 67 91 605
67 91 607
D3UPTH 240 / 50-240 240 50 - 240 12 / 20 (24) — D3UPTH 240
67 91 608
Fr 2548 11 / 07-2013
sicame 6 – 67
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 68
HTA
MV / MT
24 kV
Cales de centrage
pour sections 95 et 150 mm²
Centering wedges
for 95 and 150 mm² areas.
Calzos de centrado
para secciones 95 y 150 mm²
Section / Area / Sección (mm²) Tension
assignée
Réf. Rated voltage
Principal Dérivé
Tensión asignada
Main Tap
(kV)
DUPTH 24 95-240 RSM 95 - 240 95 - 240 12 / 20 (24)
Fr 4115 02 / 03-2013
sicame 6 – 68
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 69
HTA
MV / MT
24 kV
DTIM PS3
HTA
MV / MT
Canule de coulée
Pouring nozzle
Dérivation tripolaire de transition rubanée, injectée. Válvula de colada
Ribonned, resin-injected three-core cable branch joint.
Derivación tripolar de transición encintada, inyectada.
DTIM PS3 RSM 50-240 AL/CU 50 - 240 12 / 20 (24) K3 MB 18 SEAU 67 91 564 JTS 16
Fr 3963 02 / 10-2012
sicame 6 – 70
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 71
HTA
MV / MT
Principe :
• Reconstitution par éléments thermo-rétractables.
• Connectique intégrée.
Installation :
At the end of not connected cable.
Principle :
• Build-up by heat-shrinkable elements.
• Connectors included..
Instalación :
En el extremo no conectado al cable para poder conectarlo a la red.
Principio :
• Reconstitución mediante elementos termoretractables.
• Racores integrados.
Fr 2642 08 / 07-2012
sicame 6 – 71
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 72
HTA
MV / MT
Installation :
A l’extrémité non raccordée du câble afin de pouvoir le mettre sous tension.
Principe :
• Utilisation d’un séparateur et d’un Répartiteur Linéaire de Tension (RLT). Isolation et protection
mécanique par injection. Résine bi-composants en sachets de grande contenance, polymérisa-
ble à froid livrée avec les dispositifs d’injection.
• Connectique intégrée.
Installation :
At the end not connected cable.
Principle :
• Based on separator and electrical distribution compound (RLT). Insulation and mechanical pro-
tection by injection. Two-component resin, in large capacity bags, cold-curing and non-remova-
ble delivered with the injection.
• Connectors included..
Instalación :
En el extremo no conectado al cable para poder conectarlo a la red.
Principio :
• Utilización de un separador y de un Repartidor Lineal de Tensión (RLT). Aislamiento y protec-
ción mecánica mediante inyección. Resina bicomponente en bolsas de gran capacidad polime-
rizable en frío, no desmontable, se entrega junto con los dispositivos de inyección.
• Racores integrados.
Sachet résine
polyuréthane
Section Tension assignée Polyurethane
Area Rated voltage resin bag
Réf. Sección Tensión asignada Code EDF Bolsa de resina Canule
poliurethano de coulée
Al / Cu (mm²) (kV)
Pouring
EBPT-CPI RSM 24 50-240 50 - 240 12 / 20 (24) 67 92 750 nozzle
Válvula
de colada
Fr 3962 01 / 07-2012
sicame 6 – 72
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 73
Connecteurs séparables
Separable connectors
Conectores separables
HTA
MV / MT
Fr 2613 13 / 07-2012
sicame 6 – 73
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 74
Connecteurs séparables
Separable connectors
Conectores separables
HTA
MV / MT
CSD 250 A RSM ... CSE 250 A RSM ... CSE 400 B RSM ...
H 13 H 13 H 16
Fr 3706 03 / 07-2012
sicame 6 – 74
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 75
Connecteurs séparables
Separable connectors
Conectores separables
HTA
MV / MT
Fr 3967 02 / 10-2012
sicame 6 – 75
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 76
Connecteurs séparables
Separable connectors
Conectores separables
HTA
MV / MT
Tension assignée
12 6 / 10 (12)
Rated voltage
2 Tensión assignada
24 (kV) 12 / 20 (24)
D1 14 - 18
Diamètre de l’isolant du câble
D2 Cable insulation diameter 17,5 - 21,9
Diametro aislamiento del cable
3 D3
(Ø mm)
21 - 25,4
D4 (*) 24 - 27,5
35
50 Section câble
Cable area
70 Sección cable
4 (mm²)
95
120 (**)
Exemple de référence.
Reference example.
Ejemple de referencia.
1 2 3 4 5
CSE 250 A 12 D1 35 K
Fr 2941 05 / 07-2012
sicame 6 – 76
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 77
Connecteurs séparables
Separable connectors
Conectores separables
HTA
MV / MT
D1 14 - 18
Diamètre de l’isolant du câble
D2 Cable insulation diameter 17,5 - 21,9
3 Diametro aislamiento del cable
D3 21 - 25,4
(Ø mm)
D4 (*) 24 - 27,5
50
70
95 Section câble
Cable area
4 120 Sección cable
(mm²)
150
185
240
Exemple de référence.
Reference example.
Ejemple de referencia.
1 2 3 4 5
CSE 400 B 24 D2 50 K
Fr 2956 05 / 07-2012
sicame 6 – 77
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 78
HTA
MV / MT
ESM 150-2
Visseuse à chocs électro-portative, alimentée par batterie, pour raccords
souterrains HTA à serrage mécanique à vis fusibles.
Caractéristiques :
• Vitesse de rotation à vide : 2 200 tr / mn, en charge : 3 200 impacts / mn. Couple maxi : 200 Nm.
• Carré d'entraînement 1/2 adapté aux douilles de la série DS3 xxx.
ESM 150-2
• Boîtier ajusté assurant une bonne protection aux intempéries.
• Commande de mise en marche par gâchette logée dans la poignée avec variateur pour une
approche progressive et frein automatique lorsque la gâchette est relâchée.
• Autonomie (nombre de vissages) : 100 vis fusibles (rupture 40 Nm) avec batterie BL 1430 (3,0 A/h).
• Température d’utilisation : de – 10 à + 40 °C.
• Dimensions avec batterie : 234 x 168 x 79 mm. Masse avec batterie : 1,600 kg.
• Livrée en coffret plastique.
Accessoires : BL 1430
• Batterie Li / ion - 3 A/h, 14,4 V : BL 1430.
• Chargeur super rapide 220-240 V AC - 50/60 Hz : CH 1435-HC.
• Chargeur véhicule : CH 1435-HCXT (Code EDF : 07 57 941).
• Douilles hexagonales 10, 13, 16, 19 sur plats : DS3 H10, DS3 H13, DS3 H16, DS3 H19.
• Douilles mâles hexagonales 5 et 6 mm sur plats : DS3 HC5X, DS3 HC6X.
• Adaptateur de mise en forme pour câbles sectoraux : DS3 MR 240.
• Coffret plastique : CP-ESM 150-2.
CH 1435-HC
Hand held battery-powered impact screw gun machine for MV mechanical under-
ground connectors with shear head screws.
Characteristics :
• No-load rotation speed : 2 200 tr / mn, full-load rotation speed : 3 200 impacts / min. Maxi torque : 200 Nm.
• 1/2 square drive for use with DS3 xxx series sockets.
• Weatherproof housing design.
• Control by trigger recessed into tha handle with variable-speed drive for progressive feed and DS3 HC5X DS3 HC6X
automatic brake when the tiggrer is released.
• Service life (number of screwing operations) 100 shear head screws (breaking torque 40 Nm)
with BL 1430 battery (3,0 A/h).
• Operating temperature : – 10 to + 40 °C.
• Dimensions with battery : 234 x 168 x 79 mm. Weight with battery : 1,600 kg.
DS3 H10 DS3 H13 DS3 H16 DS3 H19
• Delivered in a plastic carrying case.
Accessories :
• Li / ion battery - 3 A/h, 14,4 V : BL 1430.
• High speed charger 220-240 V AC - 50/60 Hz : CH 1435-HC.
• Vehicle charger : CH 1435-HCXT
• 10, 13, 16, 19 A/F ex sockets : DS3 H10, DS3 H13, DS3 H16, DS 3H19.
• 5 et 6 mm A/F hes keys : DS3HC5X, DS3HC6X.
• Adaptater for sectoral cables : DS3MR240.
• Plastic carrying case : CP-ESM 150-2.
CP-ESM 150-2
Atornilladora de impacto sin cablen con batería con racores MT de apriete mecánico
con tornillos fusibles.
Características :
• Velocidad de rotación en vacio : 2 200 tr / mn, con carga : 3 200 impacts / mn. Par máx. : 200 Nm.
• Cuadrado de arrastre 1/2 adaptado a los vasos de la serie DS3 xxx.
• Caja ajustada que garantiza una buena protección de la intemperie. ESM 150-2 KLE
• Mando de puesta en marcha con gatillo en la empuñadura con variador para un acercamiento
Kits / Kits / Conjuntos :
progresivo y freno automático cuando se suelta el gatillo.
• Autonomía (número de atornillados) : 100 tornillos fusibles (ruptura 40 Nm) con batería BL 1430 (3,0 A/h). Composition
Code
Réf. Composition
• Temperatura de uso : de – 10 a + 40 °C. EDF
Composición
• Dimensiones con batería : 234 x 168 x 79 mm. Peso con batería : 1,600 kg.
1 ESM150-2 07 57 926
• Se suministrada en caja de transporte de plástico.
ESM150-2KLE A 2 BL1430 07 57 931
Accesorios : Code EDF 1 CH 1435-HC
• Batería Li / ion - 3 A/h,14,4 V : BL 1430. 07 57 920 1 DS3KE A 07 57 950
1 CP-ESM150-2
• Cargador super rápido 220-240 V AC - 50/60 Hz : CH 1435-HC.
• Cargador de vehículo : CH 1435-HCXT 1 DS3H10 07 57 952
1 DS3H13 07 57 955
• Soquetes hexagonales 10, 13, 16, 19 sobre planos : DS3 H10, DS3 H13, DS3 H16, DS3 H19. DS3KE A
1 DS3H16 07 57 958
• Soquetes hexagonales machos de 5 et 6 mm sobre planos : DS3 HC5X, DS3 HC6X. Code EDF
1 DS3H19 07 57 961
07 57 950
• Adaptador de forma para cables sectorales : DS3 MR240. 1 DS3HC5X 07 57 964
1 DS3HC6X 07 57 965
• Caja de transporte de plástico : CP-ESM 150-2.
Fr 2886 08 / 03-2012
sicame 6 – 78
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 79
BT
LV / BT
Fr 4047 02 / 11-2013
sicame
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 80
BT
LV / BT
Série WB ... Norme / Standard / Norma
Raccords unipolaires de dérivation ou de jonction à dénudage pour les câbles sou- IEC 61238-1 (Classe B)
terrains à âme aluminium ou cuivre, sectorales ou rondes, massives ou câblées.
• Dérivation sur conducteur non coupé.
• Jonction de deux conducteurs.
• Tout type de câble sectoral (88 ou 119°).
Raccords en alliage d’aluminium comprenant :
• Un corps monobloc.
• Deux glissières de fermeture équipées de deux vis à tête fusibles 6 pans à rupture tarée.
Glissière
Sliding groove
Corredera
Corps A B
Body
Cuerpo
Capacité
Capacity C
Capacidad A B C H
Réf.
(mm²) (mm) (mm) (mm) (mm)
Mini Maxi
WB 95 25 95 50 43 31,5 13
WB 185 35 185 67 54 44 17
WB 300 70 300 78 60 53 17
Fr 3723 02 / 03-2012
sicame 6 – 80
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 81
BT
LV / BT
Série PHM ... T (PIRANHA) Normes / Standards / Normas
Capacité Couple
Nombre
Capacity de serrage
de ports
Capacidad H Tightening L l h
Number of
Réf. torque
ports (mm²) (mm) (mm) (mm) (mm)
Par de
Número
apriete
de partidas (mm²) Ø (mm) (Nm)
1 x (50 - 240) 1 x (12 - 26) 35
PHM 3-16-240 T 3 19 105 145 95
2 x (6 - 120) 2 x (5 - 18) 25
PHM 4-16-120 T 4 4 x (6 - 120) 4 x (5 - 18) 19 25 135 140 90
PHM 5-16-120 T 5 5 x (6 - 120) 5 x (5 - 18) 19 25 168 140 90
h
PHM 5-50-185 T 5 5 x (50 - 185) 5 x (12 - 22) 19 25 205 160 95
PHM 5-50-240 T 5 5 x (50 - 240) 5 x (12 - 26) 19 35 205 160 95
1 x (50 - 240) 1 x (12 - 26) 35
PHM 5-16-240 T 5 19 175 145 95
4 x (6 - 120) 4 x (5 - 18) 25
2 x (50 - 240) 2 x (12 - 26) 35 L
PHM 6-16-240 T 6 19 210 145 95
4 x (6 - 120) 4 x (5 - 18) 25 l
Fr 3725 04 / 03-2012
sicame 6 – 81
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 82
BT
LV / BT
Série PHS ... (PIRANHA) Normes / Standards / Normas
Capacité Couple
Capacity de serrage
Options H L l h
Capacidad Tightening
Réf. Options
(mm²) (mm) torque (mm) (mm) (mm)
Opciones
Par de apriete
(mm²) Ø (mm) (Nm)
PHS 2-6-50 (S, WB) 6 - 50 5 - 12 19 13 155 38 85
PHS 2-16-120 (S, WB) 6 - 120 5 - 18 19 25 275 45 90
PHS 2-35-185 (S, WB) 35 - 185 10 - 22 19 25 275 50 85 h
PHS 2-50-240 (S, WB) 50 - 240 12 - 26 19 35 300 55 95
l L
Fr 3726 03 / 03-2012
sicame 6 – 82
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 83
BT
LV / BT
HAI Norme / Standard / Norma
Ø circonscrit
Ø circumbscribed
Ø circunscrito
Insulation-piercing four-core cable connector.
105 mm
• Connection LV underground cables, type DIN VDE (4 x 95 to 4 x 150 mm²).
• A single service tapping for areas : 4 x 16 to 4 x 35 mm².
50 mm
• Main and tap :
– Insulation-piercing.
– Tightening : Hex key H 6
H6
25 Nm
Al Cu Al Cu
95 - 150 16 - 35
HAI 95 - 120 16 - 35
95 - 120 16 - 35
Fr 4111 01 / 01-2013
sicame 6 – 83
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 84
BT
LV / BT
HKR 2010 Norme / Standard / Norma
H6 H5
30 Nm 12 Nm (6 - 35 mm²)
15 Nm (50 - 70 mm²)
Principal Dérivé
Main Tap
Principal Derivado
Al Cu Al Cu
95 - 150 6 - 70
HKR 2010 70 - 120 6 - 50
70 - 120 6 - 50
Fr 3890 02 / 03-2012
sicame 6 – 84
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 85
BT
LV / BT
HKR 2012 Norme / Standard / Norma
H6 H6
30 Nm 25 Nm
Principal Dérivé
Main Tap
Principal Derivado
Al Cu Al Cu
95 - 150 95 - 150
HKR 2012 70 - 120 35 - 120
70 - 120 35 - 120
Fr 4111 01 / 01-2013
sicame 6 – 85
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 86
BT
LV / BT
TDS 4-82-2 T05 Norme / Standard / Norma
Conector tetrapolar con perforación de aislante para trabajos en tensión o sin tensión.
• Conexión de los cables subterráneos BTde aluminio o cobre, multi-hilos o macizos, sectorales
o redondos, con un neutro de sección diferente (más pequeño que las fases).
• Modelo único por simple o doble derivación de acometida para secciones en principal de 3 x 50
+ 50 a 3 x 240 + 120 mm².
• Bocas y zapatas derivadas en materia aislante de alta resistencia mecánica.
• Perforación de aislamiento en principal y derivado.
•Tornillería principal y derivada fuera de potencial a limitador de par de apriete.
• Ningún potencial aparente activo o flotante. CM 60 S
• Índice de protección IP2X. Comportamiento dieléctrico ≥ 4 kV en el aire.
• Suministrado con 4 separadores de neutro de color siguiendo la sección, 4 tapones de cable
GPE 3 para utilización en simple derivada y 2 bástagos ENC 25-25 para cable de acometida a
neutro periférico.
CM 60 S
Connecteur équipé d'une plaquette intermédiaire permettant le départ latéral du conducteur dérivé.
• Mise à la terre du neutre.
• Liaison des câbles de terre à l'intérieur des boîtes souterraines BT.
Conector equipado con una plaqueta intermedia, que permite la salida lateral del conductor derivado.
• Puesta a tierra del neutro. GPE 3 ENC 25-25
• Unión de los cables de tierra en el interior de las cajas subterráneas BT.
BT
LV / BT
TTDS 4-05 EX Norme / Standard / Norma
Conector tetrapolar con perforación de aislante para trabajos en tensió o sin tensión.
• Conexión de los cables subterráneos BT con 4 conductores de sección idéntica, de aluminio
o cobre, cableados o masivos, sectoriales o redondos.
• Simple o doble derivación.
• Perforación del cable principal y luego del cable derivado.
• Montaje bajo tensión con tornillos fusibles de ruptura predeterminada. TTDS 4-05 EX
• Ningún potencial aparente activo o flotante.
• Índice de protección IP2X.
• Comportamiento dieléctrico ≥ 4 kV en el aire.
CM 60 S
Connecteur équipé d'une plaquette intermédiaire permettant le départ latéral du conducteur dérivé.
• Mise à la terre du neutre.
• Liaison des câbles de terre à l'intérieur des boîtes souterraines BT.
Conector equipado con una plaqueta intermedia, que permite la salida lateral del conductor
derivado.
• Puesta a tierra del neutro.
• Unión de los cables de tierra en el interior de las cajas subterráneas BT.
Connector equipped with a spreader allowing lateral output of tap conductor.
• Used to ground neutral.
• Used to connect ground wires inside LV underground boxes.
CM 60 S
Section dérivé
Section principal Tap area
Main area Sección derivado Code
Réf.
Sección principal (mm²) EDF
(mm²)
Mini Maxi
Alu 1 / 2 x 16 M Alu 1 / 2 x 35 M *
TTDS 4-05 EX 95 - 240
Cu 1 / 2 x 10 Cu 1 / 2 x 25
CM 60 S 50 - 95 16 70 67 31 675
Fr 2811 04 / 03-2012
sicame 6 – 87
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 88
BT
LV / BT
Série TTDS .. FE Norme / Standard / Norma
Modèles EDF / EDF models / Modelos EDF
Brevetés / Patented / Patentados NF C 63-061 (Classe B)
Para conectar cables aislados con almas solidas o trenzadas, sectorales o circu-
lares de aluminio o cobre en cajas de derivación de acometidas subterráneas.
• Una o dos acometidas (según modelos). Neutre universel
• En modelos con dos acometidas (aceptados un solo derivado) : igual o diferente sección. Universal neutral
Neutro universal
• Derivación desde cables pasantes, sin pelar, sectorales o circulares.
• Perforación simultanea en los cables principales y derivados.
• Montaje en vivo con cabezas fusibles.
• Dos tapones de extremidad transparentes con bloqueo.
• Conector universal azul para neutro (ref. TTDS 12 BFE). TTDS 11 BFE
• Ningún potencial apariente activo o flotante.
• Indice de protección : IP2X.
• Resistencia al contorneo ≥ 4 kV (en aire).
TTDS 12 BFE
H 13 mm
Fr 1416 15 / 03-2012
sicame 6 – 88
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 89
BT
LV / BT
Série TTDS .. FE
Modèles EDF / EDF models / Modelos EDF
Brevetés / Patented / Patentados
Conditionnement des TTDS .. FE en kits comprenant :
• 1 phase + 1 neutre pour branchements monophasés.
• 3 phases + 1 neutre pour branchements triphasés.
K4TDS 152 E
(3 TTDS 12 FE + 1 TTDS 12 BFE)
Ø circonscrit maxi :
Ø circumbscribed maxi
Ø circunscrito máxi
B A
H
K2TDS 150 E
(1 TTDS 11 FE + 1 TTDS 11 BFE)
Section dérivé
Section principal Ø
Tap area
Main area A B H circonscrit Code
Réf. Sección derivado
Sección principal (mm) (mm) (mm) maxi EDF
(mm²)
(mm²) (mm)
Mini Maxi
TTDS 11 FE / TTDS 11 BFE Al 1 x 16 M 1 x 35 M* 67 31 701 (TTDS 11 FE)
50 - 150 68 49 64
(Bleu / Blue / Azul) Cu 1 x 4 1 x 25 67 31 704 (TTDS 11 BFE)
TTDS 12 FE / TTDS 12 BFE Al 1 / 2 x 16 M 2 x 35 M* 67 31 702 (TTDS 12 FE)
50 - 150 81 57 68
(Bleu / Blue / Azul) Cu 1 / 2 x 4 2 x 25 67 31 703 (TTDS 12 BFE)
Al 1 x 16 M 1 x 35 M*
TTDS 21 FE 50 - 240 81 57 68 67 31 705
Cu 1 x 4 1 x 25
Al 1 / 2 x 16 M 2 x 35 M*
TTDS 22 FE 50 - 240 81 57 68 67 31 706
Cu 1 / 2 x 4 2 x 25
K2TDS 150 E Al 1 x 16 M 1 x 35 M* 1 TTDS 11 FE + 1 TTDS 11 BFE
50 - 150
K4TDS 150 E Cu 1 x 4 1 x 25 3 TTDS 11 FE + 1 TTDS 11 BFE 67 31 707
K2TDS 152 E Al 1 / 2 x 16 M 2 x 35 M* 1 TTDS 12 FE + 1 TTDS 12 BFE
50 - 150
K4TDS 152 E Cu 1 / 2 x 4 2 x 25 3 TTDS 12 FE + 1 TTDS 12 BFE 134 67 31 708
K2TDS 240 E Al 1 x 16 M 1 x 35 M* 1 TTDS 21 FE + 1TTDS 11 BFE
50 - 240
K4TDS 240 E Cu 1 x 4 1 x 25 3 TTDS 21 FE + 1 TTDS 11 BFE 146 67 31 709
K2TDS 242 E Al 1 / 2 x 16 M 2 x 35 M* 1 TTDS 22 FE + 1 TTDS 12 BFE
50 - 240
K4TDS 242 E Cu 1 / 2 x 4 2 x 25 3 TTDS 22 FE + 1 TTDS 12 BFE 146 67 31 710
* Utilisation possible du 50 mm² AL pour des raisons de chute de tension.
For voltage drop considerations can be used with 50 mm² Alu.
Se puede utilizar con cable Alu de 50 mm² para consideraciones de caidas de voltaje.
Fr 1889 06 / 03-2012
sicame 6 – 89
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 90
BT
LV / BT
Série TTDS .. F Norme / Standard / Norma
Brevetés / Patented / Patentados
NF C 63-061 (Classe B)
Raccordement des câble à âmes aluminium ou cuivre,
câblées ou massives, sectorales et rondes dans les boîtes de dérivation de
branchements souterrains.
• Dérivation sur conducteur passant sectoral ou rond non dénudé.
• Perforation simultanée sur le câble principal et dérivé.
• Montage sous tension avec vis fusible à rupture prédéterminée.
• Bouchon d'extrémité transparent permettant le départ du câble dérivé indifféremment à droite ou
à gauche.
• Aucun potentiel apparent actif ou flottant.
• Indice de protection : IP2X.
• Tenue diélectrique ≥ 4 kV (dans l'air). TTDS 01 F
Para conectar cables aislados con almas solidas o trenzadas, sectorales o circu-
lares de aluminio o cobre en cajas de derivación de acometidas subterráneas.
• Derivación desde cables pasantes, sin pelar, sectorales o circulares. TTDS 11 F
• Perforación simultanea en los cables principale y derivado.
• Montaje en vivo con cabezas fusibles.
• Tapón de extremidad transparente. La derivación se puede ser a la derecha o a la izquierda.
• Ningún potencial apariente activo o flotante.
• Indice de protección : IP2X.
• Resistencia al contorneo ≥ 4 kV (en aire)
TTDS 11 / 21 F
B A
H 13 mm
TTDS 01 F
Section dérivé
Section principal Tap area Ø
Main area Sección derivado A B H circonscrit
Réf. maxi
Sección principal (mm²) (mm) (mm) (mm)
(mm²) (mm)
Mini Maxi
AL 1 x 35
TTDS 01 F 16 / 95 1x4 54 43 64 110
Cu 1 x 25
AL 1 x 50
TTDS 11 F 50 / 150 1x4 54 49 64 134
Cu 1 x 35 Ø circonscrit maxi
Ø circumbscribed maxi
AL 1 x 50
TTDS 21 F 50 / 240 1x4 60 57 68 146 Ø circunscrito máxi
Cu 1 x 35
Fr 1353 17 / 03-2012
sicame 6 – 90
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 91
BT
LV / BT
Série TTDS ... SP Norme / Standard / Norma
TTDS 231 SP
Single-core underground connectors for use on under-
ground twisted cable according to HD 603-S1 standard
(double insulation).
• Tapping on non-stripped through-going conductor.
• Simultaneously piercing on main and tap cables (insulating dou- TTDS 291 SP
ble).
• Live assembly with shear-head screw.
• Flexible plug for protection of the tap cable end.
• No active reachable potential.
• Installation in conduit with the possibility of using a shell and pro-
tective resin.
H
TTDS 401 SP
TTDS 451 SP
TTDS 231 SP 50 - 95 25 - 50 3
1XM8 13 18 166
TTDS 291 SP 150 - 240 25 - 50 4
TTDS 471 SP 150 - 240 50 - 95 4 1 X M 10 17 25 260
TTDS 401 SP 95 - 150 95 - 150 3,5 350
2 X M 10 17 37
TTDS 451 SP 150 - 240 150 - 240 4 477
Fr 3682 05 / 03-2012
sicame 6 – 91
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 92
BT
LV / BT
Série DDS ... Norme / Standard / Norma
To connect insulated cables with aluminium or copper, stranded or solid, DDS 240-35
sectoral or circular conductors in undergroung tapping service boxes.
• Y-shaped connectors for easy installation.
• One or two taps.
• Simultaneous piercing on main and tap (s).
• Live assembly with shear heads.
• No active reachable potential.
• Protection index : IP2X.
• Flashover withstand ≥ 4 kV (in air).
H 13
Tête fusible
Shear head
Cabeza fusible
16 - 35 M Al (50 *)
DDS 240-35 50 - 240 67 31 705 / 706
10 - 25 Cu
16 - 35 M Al (50 *)
DDS 240-35 MALT 50 - 95 (240 **) 67 31 703 / 704
10 - 25 Cu
K4DDS 240-35 MALT 3 DDS 240-35 + 1 DDS 240-35 MALT
BT
LV / BT
Série TTDSR ... (Phase / Phase / Fase) Normes / Standards / Normas
TTDSN ... (Neutre / Neutral / Neutro) NF C 63-061 (Classe A)
Modèles EDF / EDF models / Modelos EDF
Brevetés / Patented / Patentados NF EN 61-238 (TTDSR 240-150 FGP)
Raccordement des câbles isolés secs (PE, PRC, XPLE, PVC), sous plomb ou au
papier imprégné, à âmes aluminium ou cuivre, câblées ou massives, sectorales
et rondes dans les boîtes de dérivation ou de jonction de réseaux souterrains.
• Dérivation sur conducteur passant sectoral ou rond non coupé et non dénudé.
• Jonction de deux conducteurs avec bouchon GPET.
• Perforation simultanée sur le câble principal et sur le câble dérivé.
• Montage sous tension avec vis fusibles à rupture prédeterminée.
• Deux bouchons d'extrémité transparents avec crochet spéciallement adapté pour un rubanage plus
aisé dans les boîtes injectées (enlever le bouchon inutile) et un bouchon souple pour jonction.
• Aucun potentiel apparent. Indice de protection : IP2X. Tenue diélectrique ≥ 4 kV (dans l'air).
• Disponible en trousse (K4TDSR 240-95 E) de trois connecteurs de phase et un de neutre. TTDSR 240-150 FGP
To connect dry insulated cables (PE, PRC, XPLE, PVC), under leaded or with
impregnated paper, with aluminium or copper stranded or solid sectoral or circu-
lar conductors tapping or splicing boxes of underground networks.
• Tapping on thru going non stripped and non cutted sectoral or circular strands.
• Splicing of two conductors with GPET end cap.
• Simultaneous piercing on main and tap.
• Live assembly with shear heads.
• Two transparent end caps with hook specially adapted to ease ribbonning in injected boxes (the
useless to be taken off) and a soft end cap for splicing.
• No reachable potential. Protection degree : IP2X. Flashover withstand ≥ 4 kV (in air). TTDSR 240 FGP
• Available in sets (K4TDSR 240-95 E) of three phase and one neutral connectors.
Para conectar cables secos (PE, PRC, XPLE, PVC), bajo plomo o con papel
impregnado, con almas solidas o trenzadas sectorales o circulares de aluminio
o cobre en las cajas de derivación o unión de las redes subterráneas.
• Derivaciones en cables pasantes sectorales o circulares no pelados y no cortados.
• Unión de dos conductores con tapón GPET.
• Perforación simultanea en los cables principales y derivados.
• Montaje en vivo con cabezas fusibles.
• Dos tapones de extremidad transparentes con gancho especialmente adaptados para facilitar el TTDSR 95 FGP
montaje de la cinta en cajas inyectadas. (tirar el tapón inutil) y un tapón para unión.
• Ningún potencial apariente. Nivel de protección : IP2X. Resistencia al contorneo ≥ 4 kV (en aire).
• Disponible en conjuntos (K4TDSR 240-95 E) de tres conectores de fase y uno de neutro. TTDSN 95 BFGP
TTDSR 240 F
TTDSR 240-150 F
H 16 mm
Sans orientation
No orienting
Sin orientación
BT
LV / BT
Série TTDSR ... Normes / Standards / Normas
To connect dry insulated cables (PE, PRC, XPLE, PVC), under leaded or with TTDSR 95 F
impregnated paper, with aluminium or copper stranded or solid sectoral or circu-
lar conductors tapping or splicing boxes of underground networks.
• Tapping on thru going non stripped and non cutted sectoral or circular strands.
• Simultaneous piercing on main and tap.
• Live assembly with shear heads.
• Tap transparent end cap. The tapping can be on the left or the right.
• No reachable potential.
• Protection degree : IP2X.
• Flashover withstand ≥ 4 kV (in air).
Para conectar cables secos (PE, PRC, XPLE, PVC), bajo plomo o con papel
impregnado, con almas solidas o trenzadas sectorales o circulares de aluminio
o cobre en las cajas de derivación o unión de las redes subterráneas.
• Derivaciones en cables pasantes sectorales o circulares no pelados y no cortados.
• Perforación simultanea en los cables principales y derivados. TTDSR 240-150 F
• Montaje en vivo con cabezas fusibles.
• Tapón de extremidad transparente en derivado. La derivación se puede ser a la derecha o a la
izquierda.
• Ningún potencial apariente.
• Nivel de protección : IP2X.
• Resistencia al contorneo ≥ 4 kV (en aire).
TTDSR 240 F
TTDSR 240-150 F
H 16 mm
Sans orientation
No orienting
Sin orientación
TTDSR 240 F
Détail tête fusible FS
TTDSN 95 F FS shear head detail
Detalle cabeza fusibile FS
Fr 3721 02 / 03-2012
sicame 6 – 94
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 95
BT
LV / BT
Série TTDS MTT / TTDS MTC
Brevetés / Patented / Patentados
Raccords isolés de mise à la terre des conducteurs de neutre, ronds, massifs ou
câblés, des câbles souterrains par l'intermédiaire :
• D'une tresse cuivre plate nue, ou isolée sur la longueur de champ de travail, pour les acces-
soires de raccordement souterrains à résine injectée (TTDS MTT).
• D'un conducteur isolé cuivre pour les accessoires de raccordement souterrains à résine coulée
(TTDS MTC).
• Raccords de couleur bleue à perforation d'isolant.
• Serrage simultané sur câble principal et tresse ou conducteur de liaison. TTDS MTT
• Vis à rupture prédéterminée.
• Indice de protection : IP2X.
• Tenue aux court-circuits.
Le raccord réf. TTDS MTT sans tresse est disponible équipé d'une tresse isolée 25 mm² (voir TTDS MTC
tableau).
Les raccords de mise à la terre TTDSMT complètent les raccords souterrains de branchement
Zone de tresse isolée
TTDS, et de réseau TTDSR et TTDSN pour constituer un ensemble de raccordement IP2X Braid insulation zone
sécurisant les opérations de montage sous tension. Zona aislada de trenza
TTDSMTTB25 : 400 mm
Insulated connectors for grounding underground cables neutral conductors, TTDSMTTR25 : 700 mm
solid or stranded, by means of : Ø 10,5
• A flat copper braid, bare, or insulated on the working length area, for the underground resin injec-
ted connecting accessories (TTDS MTT).
• A insulated stranded copper conductor for the underground poured resin connecting accessories
(TTDS MTC).
• Insulation piercing type blue coloured connector.
• Simultaneous tightening on main and tap. A
• Fixed value shear head.
L
• Protection index : IP2X.
• Withstanding short circuits.
The connector TTDS MTT without braid is also available a 25 mm² braid
(see table below). TTDSMT grounding connectors are completing the
underground connectors family TTDS (services) and TTDSR-TTDSN
TTDS MTT B25
(networks) to make a full connecting range with IP2X index giving
a full security during live line works.
BT
LV / BT
TTDSN 95 GAB
Normes / Standards / Normas
NF EN 60529 (IP2X)
Ensemble comprenant :
• Un raccord à perforation d’isolant Vo assurant le raccordement NF EN 50102 (IK 07)
du conducteur de neutre des câbles souterrains BT et le conducteur BT industriel 25 mm²
de prise de terre (U1000 R02V par exemple).
• Une gaine bleue auto-adhésive d’isolement du conducteur de neutre.
• Une notice d’utilisation détaillée.
Caractéristiques techniques :
Conforme au document de référence HM-24-2013-00568 de Mai 2013 dont :
• Indice de protection IP2X (NF EN 60529).
• Résistance aux impacts mécaniques IK 07 (NF EN 50102).
• Tenue aux courants de court-circuit et de choc foudre.
• Tenue à la corrosion.
• Matière Vo.
Caractéristiques générales :
• Gaine bleue auto-adhésive (GABN 80) de protection du neutre.
• Perforation simultanée sur le conducteur de neutre protégé et le conducteur de mise à la terre
(préparation spécifique type de conducteur de MALT). TTDSN 95 GAB
• Couple de serrage calibré par rupture de la tête fusible de la vis de serrage (16 mm sur plats).
• Indice de protection IP2X sur les potentiels actifs ou flottants pendant et après le montage.
Kit including :
• One Vo insulation piercing connector to ensure the connection between the network neutral and
the industrial earth conductor 25 mm² (U1000 R02V for example).
• A self-adhesive blue cover to insulate the neutral. GABN 80
• A detailed instruction sheet.
Technical characteristics :
In accordance with the reference document HM-24-2013-00568 dated May 2013 in which :
• Protection index IP2X (NF EN 60529). 80 mm 52 mm
• Resistance to mechanical impacts IK 07 (NF EN 50102).
• Withstand to short circuit currents and lightning impacts.
• Withstand to corrosion.
• Vo material.
109 mm
General characteristics :
• Self-adhesive blue sheath (GABN 80) to protect the neutral.
• Simultaneous puncturing on protected neutral and earthing wire (test performed as for specific
earthing kits).
• Connector torque controlled by a shear head (16 mm on flats).
• Protection index IPX2 for effective or floating potentials during and after assembly.
700 mm
Conjunto incluyendo :
• Un conector con perforación de aislamiento Vo para asegurar la conexión entre el neutro del cir-
cuito y el conductor industrial de tierra de 25 mm² (U 1000 RO2V por ejemplo).
• Una vaina azul autoadhesiva para aislar el neutro. 80 mm
• Una hoja de instrucciones detalladas.
Características técnicas:
Material en conformidad con el documento de referencia HM-24-2013-00568 de Mayo 2013 en el cual :
• Indice de proteccion IP2X (NF EN 60529).
• Resistencia a los impactos mecanicos IK 07 (NF EN 50102).
• Resistencia a los corrientes de corta circuito y a los choques de rayos.
• Resistencia a la corrosión. 16 mm
• Materia Vo.
Características generales :
• Vaína azul autoadhesiva (GABN 80) de protección del neutro.
• Perforación simultanea sobre el conductor de neutro y de puesta a tierra (preparación especifica de
tipo puesta a tierra). Fusible
• Par de apriete controlado por cabeza fusible en el tornillo (16 mm en planos). Shear head
• Indice de protección IP2X en relación con los voltages flotantes y efectivos durante y despues el Fusible
montaje.
Neutre
Mise à la terre
Neutral
Réf. Earthing Code EDF
Neutro
Puesta a tierra
(mm²)
TTDSN 95 GAB 50 - 95 (115 M) Par câble / By conductor / Por conductor : 25 mm² 67 31 735
Fr 2067 11 / 06-2013
sicame 6 – 96
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 97
BT
LV / BT
TTD4 Avec raccord tétrapolaire Sicame / With Sicame four-core connector / Con Conector Tetrapolar Sicame.
TTD Avec raccords unipolaires Sicame type TTDS / With Sicame single-core connectors type TTDS / Con conectores unipolares Sicame tipo TTDS.
DDS Avec raccords unipolaires SM-CI type DDS / With SM-CI single-core connectors type DDS / Con conectores unipolares SM-CI tipo DDS.
* Sans connectique / Without connectors / Sin conectores.
ISL Sans mise à la terre du neutre (EDF : ISOL) / Without neutral earthing / Sin puesta a tierra del neutro.
MONO Monophasé / Single phase / Monofasico.
CPI Papier imprégné / Impregated paper / Papel impregnado.
N Accessoire standard ou “ISL” (EDF v2006) / Standard or “ISL” accessory / Accesorio standard o “ISL”.
C Accessoire compact (EDF : champ réduit “R”) / Compact accessory / Accesorio compacto.
RV Résine dernière génération / Last gerneration resin / Resina nueva generación.
Fr 2942 03 / 03-2012
sicame 6 – 97
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 98
BT
LV / BT
J2DSI ... / J2DSIR ... Normes / Standards / Normas
Jonctions, dérivations simples ou doubles sous tension ou hors tension des Câbles / Cables / Cables
câbles NF C 33-210, H-M24-2007-03199 ou HN 33-S-32. NF C 33-210
Boîtes livrées en kit comprenant tous les accessoires nécessaires à leur réalisation (dispositifs : H-M24-2007-03199
de mise à la terre, d'étanchéité ...) hors connexion. HN 33-S-32
Boîte rubanée, injectée, non démontable, injection de résine polyuréthane au travers d'un ruban
alvéolé à l’aide d’une canule de coulée. Accessoires / Accessories / Accesorios
HN 33-E-02
Jointing boxes, single or double tapping boxes for on contact work on live or
dead NF C 33-210, H-M24-2007-03199 and HN 33-S-32 cables.
Complete kits comprising all accessories to restore insulation without connectors.
Injected ribboned box. Cannot be disassembled.
Polyurethane resin is injected thru ribbon alveoles with a pouring nozzle.
J2DSI 150-35
400 mm
J2DSIR 240-150
600 mm
Utilisation
Principal 1 ou 2 dérivations
Use Réf Code
Réf. Main 1 or 2 taps
Utilización EDF EDF
Principal 1 o 2 derivaciones
(mm²)
1 x (3 x 150 + 70)
J2DSIR 240-150 Maxi 3 x 240 + 95 (JDDI 240-150) (67 90 087)
2 x (3 x 95 + 50)
Fr 0045 11 / 03-2012
sicame 6 – 98
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 99
Complete single or double tapping sets (DDI) or single only (SDI) for underground cables with reduced, normal or enlarged wor-
king areas according to the types of conductors to be connected.
Such sets include :
• Three phase connectors (grey) with insulation piercing on main and tap are IP2X-4 kV.
• A neutral / earthing connector (blue) with insulation piercing on main and taps (for lead protected conductors) with in-built earthing (one connector
for two function) and fitting (s) ENC 25-25 for conductor HM 27/03/139 is IP2X-4 kV.
• All ribbons and accessories ( alveoli, tightness and mechanical protection ribbons), the outer screen, the ID plate (traceability).
• The two-component resin, in large capacity bags, cold-curing and non-removable, comes with the injection devices (valve, vents, pouring nozzle).
“RV” version : with resin new generation.
Expanding spreaders adapted for the spacing of the conductors during the fitting of the connectors are available under CIE 1S reference.
The earth improvement kit, used for earthing in accordance with the EDF guideline, is available under the reference 25 HURK V10X 2505.
Such sets allow to perform :
• On NF C 33-210, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139 conductors, compact boxes with reduced working area of 250 mm.
• On HN 33-S-32 (peripheral neutral), NF C 33-210, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139 conductors, boxes with standard working area of 400mm.
• On NF C 33-100 (impregnated paper), dry two phases, HN 33-S-32, N FC 33-210, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139 conductors, enlar-
ged boxes with enlarged working area of 600 mm.
"ISL" boxes (EDF : ISOL) : Such setsare used when no connexion is done between earth and neutral (for example when strong wandering currents
are expected). However linemen protection is always ensured by the neutral connection (it self being earthed by other means up or downwards).
“N” boxes (EDF : V2006) : These sets provide under a single reference the capability to make a standard accessory (with earthing) or an ISOL acces-
sory (isolated from earth).
Conjuntos completos de derivación dobles o sencillas (DDI) o sencillas solo (SDI) para cables subterráneos con campos
de trabajo reducidos, standards o alargados según los conductores a conectar.
Los conjuntos incluyen :
• Tres conectores de fase (gris) con perforación de aislamiento en el principal y derivado estan IP2X-4 kV.
• Uno conector de neutro / puesta a tierra (Azul) con perforación de aislamiento en el principal y derivados (conductores protegidos con plomo) con puesta
a tierra incorporada (uno conector solo para asegurar dos funcciones) y bástago (s) ENC 25-25 para conductores HM 27/03/139 es IP2X -4 kV.
• Los accesorios de encintamiento (cintas alveolar, estanqueidad y protección mecánica), la pantalla de protección, la placa de identificación (rastreabilidad).
• La resina bicomponente en bolsas de gran capacidad, polimerizable en frío, no desmontable, se entrega junto con los dispositivos de inyección
(válvula, respiraderos, válvula de colada). Versión “RV” : con resina nueva generación.
Los separadores adaptados al distanciamiento de los conductores para el montaje de los conectores están disponibles bajo la ref. CIE 1S.
El conjunto de mejora de tierra, que permite la realización de la puesta a tierra según la directiva EDF, se encuentra disponible con la ref. 25 HURK V10X 2505.
Estos conjuntos permiten de realizar :
• Con cables NF C 33-210, H-M24-2007-03199 o HM-27/03/139, cajas compactas con campo de trabajo reducido de 250 mm.
• Con cables HN 33 S-32 (neutro periférico), NF C 33-210, H-M24-2007-03199 o HM-27/03/139, cajas con campo de trabajo standard de 400 mm.
• Con cables NF C 33-100 (papel impregnado), di-fasicos secos, HN 33-S-32, NF C 33-210, H-M24-2007-03199 o HM-27/03/139, cajas alargadas con
campo de trabajo alargado de 600 mm.
Cajas "ISL" (EDF : ISOL) : Estos conjuntos se utilizan cuando no se quiere conectar el neutro a la tierra (por ejemplo en presencia de corrientes de fuga
muy elevados). Por lo tanto la protección del personal esta siempre asegurada por la conexión al neutro (siendo el mismo puesto a tierra por otros acceso-
rios mas arriba y abajo de la red).
Cajas “N” (EDF : V2006) : Estos conjuntos permiten agrupar en una única referencia la posibilidad de realizar un accesorio estándar (con puesta a tierra)
o ISOL (aislado de tierra).
Fr 1720 12 / 03-2012
sicame 6 – 99
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 100
Raccords de phases
Phase connectors
Conectores de fases
Canule de coulée
Poring nozzle
Válvula de colada
ENC 25-25
Raccord
de neutre / MALT
Neutral-Earthing
connector
Conector
de Neutro-puesta a tierra
Câble cuivre
Copper cable
Cable de cobre
(25 mm² / 5 m)
Fr 2045 11 / 03-2012
sicame 6 – 100
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 101
Complete single or double tapping sets (DDI) or single only (SDI) for
underground cables with 400 mm normal working area.
Such sets include :
• Three phase connectors with insulation piercing on main and taps (IP2X - 4 kV).
• A neutral / earthing connector with insulation piercing on main and taps (for le protec-
DDSI 240-35 DDS
ted conductors) with in-built earthing (one connector for two function), IP2X - 4 kV.
(EDF : DDI 240-35 / 67 90 153)
• All ribbons and accessories ( alveoli, tightness and mechanical protection ribbons).
• The outer screen, the ID plate (traceability).
• The two-component resin, in large capacity bags, cold-curing and non-removable
comes with the injection devices (valve, vents, pouring nozzle).
Expanding spreaders adapted for the spacing of the conductors during the fitting of
the connectors are available under CIE 1S reference.
The earth improvement kit, used for earthing in accordance with the EDF guideline,
is available under the reference 25 HURK V10X 2505.
Fr 2860 06 / 03-2012
sicame 6 – 101
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 102
Complete single or double tapping sets (DDI) or single only (SDI) for
underground cables with 250 mm reduced working area. DDSI-N 240-35 TTD4
They provide the capability, depending on network conditions, to make a standard (EDF : DDI 240-35 v2006 / 67 90 183)
accessory (with earthing) or an ISOL accessory (isolated from earth).
Such sets include :
• An IP2X - 4 kV four-core cable connector with insulation piercing on main and tap, with
an earthing kit, four neutral separators colour-coded according to the sectional area of
the main cable, four GPE 3 cable ends (single tapping) and two ENC 25-25 cable ends
for HM 27/03/139 cables.
• All ribbons and accessories ( alveoli, tightness and mechanical protection ribbons).
• The outer screen, the ID plate (traceability).
• The two-component resin, in large capacity bags, cold-curing and non-removable comes ENC 25-25
with the injection devices (valve, vents, pouring nozzle). “RV” version : with resin new
generation.
Expanding spreaders adapted for the spacing of the conductors during the fitting of the
connectors are available under CIE 1S ref.
The earth improvement kit, used for earthing in accordance with the EDF guideline, is
available under the reference 25 HURK V10X 2505. GPE 3
Conjuntos completos de derivación dobles o sencillas (DDI) o sencillas solo TTDS 4-05 I
(SDI) para cables subterráneos con campo de trabajo reducido de 250 mm.
En función de la configuración del red, ofrecen la posibilidad de realizar un acce-
sorio estándar (con puesta a tierra) o ISOL (aislado de tierra).
Los conjuntos incluyen : Séparateurs de neutre / Neutral separators / Separadores de neutro
• El conector tetrapolar IP2X - 4 kV con perforación de aislante en el principal y derivado
con un conjunto de puesta a tierra, cuatro separadores de neutro de color según la sec-
ción del cable principal, cuatro terminales de cable GPE 3 (uso en derivación simple) y
dos terminales ENC 25-25 para cables HM 27/03/139.
• Los accesorios de encintamiento (cintas alveolar, estanqueidad y protección mecánica). 3 x 240 + 95 3 x 150 + 70 3 x 95 + 50 3 x 50 + 50
3 x 240 + 115M(95E) 3 x 150 + 95M(70E) 3 x 95 + 75M(50E)
• La pantalla de protección, la placa de identificación (rastreabilidad).
• La resina bicomponente, en bolsas de gran capacidad, polimerizable en frío no
desmontable se entrega junto con los dispositivos de inyección (válvula, respiraderos,
válvula de colada). Versión “RV” : con resina nueva generación.
Los separadores adaptados al distanciamiento de los conductores para el montaje de los Câble cuivre
conectores están disponibles bajo la ref. CIE 1S. Copper cable
Cable de cobre
El conjunto de mejora de tierra, que permite la realización de la puesta a tierra según la 25 HURK V10X 2505 (25 mm² / 5 m)
directiva EDF, se encuentra disponible con la referencia 25 HURK V10X 2505.
Fr 2893 06 / 03-2012
sicame 6 – 102
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 103
Fr 2049 10 / 03-2012
sicame 6 – 103
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 104
Jonctions de réparation
Repairing joints
Uniones de reparación
BT
LV / BT
Série JRSI TTD
Normes / Standards / Normas
Ensembles de jonction rubanées injectées pour réparation Câbles / Cables / Cables
ou prolongement des câbles BT type NF C 33-210 ou NF C 33-321 comprenant : NF C 33-210
• Quatre raccords JFTS 35 à perforation d’isolant (pas de dénudage) avec têtes à rupture pré-
NF C 33-321
déterminée (fusible). Aucun potentiel actif ou flottant n’est accessible avant, pendant et après le
montage (IP2X). La tenue diélectrique dans l’air est supérieure à 4 kV. HN 33-S-32
• L’ensemble des rubans nécessaire. H-M24-2007-03199
• L’écran de protection des tiers (conforme à l’arrêté technique) qui est assuré par rubanage d’un HM-27/03/139
tricot métallique cuivre.
• La résine en bi-sac à canule pour le remplissage de l’accessoire par injection.
Version “RV” : avec résine dernière génération.
JRSI TTD SE : Version sans écran cuivre (SNCF).
Ribboned and injected LV splicing repairs or conductor extension kit for cables
type NF C 32-210 ou NF C 33-321 including :
• Four insulation piercing connectors JFTS 35 (no insulation stripping) with pre-set shear heads Sachet résine polyuréthane
(fused). No effective or floating potential during and after assembly (IP2X).The dielectrical with- Polyurethane resin bag
stand in the air is above 4 kV. Bolsa de resina poliurethano
• The necessary ribbons set.
• The protection shield (in accordance with the technical prescription) which is ensured by a cop-
per braid.
• Resin packed in a double bag with a pouring nozzle to inject in the accessory.
“RV’ version : with resin new generation.
JRSI TTD SE : Version without copper protection shield (railway).
JRSI BR
Boîtes de réparation de la gaine d’un câble souterrain BT de branchement ou
de réseau type NF C 33-210, HN 33-S-32, H-M24-2007-03199 ou HM-27/03/139. JFTS 35
Repair boxes for the sheath of a service or network LV underground cable
according to NF C 33-210, HN 33-S-32, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139 stan-
dards.
Cajas de reparación para la vaina de un cable subterráneo BT de acometida or red
tipo NF C 33-210, HN 33-S-32, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139.
JRRB
Jonction thermo-rétractable pour réparation d’un câble souterrain BT de
branchement type NF C 33-310 ou HM-27/03/139.
JRSI BR
Heat-shrinkable joint for repairing of a LV service underground cable according
to NF C 33-210 or HM-27/03/139 standards.
Unión termoretractable para reparación de un cable subterráneo BT de acomedida
NF C 33-210 o HM-27/03/139.
Type de Câble Capacité / Capacity / Capacidad (mm²)
Réf. Code
Réf. Conductor type Mini Maxi EDF EDF
Tipo de conductor Cu Alu
JRSI TTD
NF C 33-210, NF C 33-321 6 35 JRB / JRB SE 67 90 113
JRSI TTD RV
JRSI BR NF C 33-210, HN 33-S-32, H-M24-2007-03199, HM-27/03/139 240 RGC BetR 67 90 111
JRRB NF C 33-210, HM-27/03/139 10 35 JRRB 67 90 114
Fr 2359 08 / 03-2012
sicame 6 – 104
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 105
BT
LV / BT
Section
Area
Réf. Sección
(mm²)
JSIM 25-50 4 x 25 - 4 x 50
JSIM 70-185 4 x 70 - 4 x 185
JSIM 240-300 4 x 240 - 4 x 300
Fr 3897 03 / 07-2012
sicame 6 – 105
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 106
Complete junction / tapping sets for underground cables with normal or enlarged working areas according to the types of
conductors to be connected.
These sets provide the capability, depending on network conditions, to make a standard accessory (with earthing) or an ISOL accessory
(isolated from earth).
Such sets include :
• Three phase connectors (grey) with insulation piercing on main and tap are IP2X - 4 kV.
• A neutral / earthing connector (blue) with insulation piercing on main and tap (for lead protected conductors) with in-built earthing (one connector
for two functions) is IP2X - 4 kV.
• All ribbons and accessories ( alveoli, tightness and mechanical protection ribbons).
• The outer screen.
• The ID plate (traceability).
• The two-component resin, in large capacity bags, cold-curing and non-removable comes with the injection devices (valve, vents, pouring nozzle).
‘RV” version : with resin new generation.
Expanding spreaders adapted for the spacing of the conductors during the fitting of the connectors are available under CIE 1S reference.
The earth improvement kit, used for earthing in accordance with the EDF guideline, is available under the reference 25 HURK V10X 2505.
Such sets allow to perform :
• On NF C 33-210 or H-M24-2007-03199 condu- tors, boxes with standard working areas of 500 mm (JNI 240-240) or 400 mm (JNI 95-95 and JNI 240-150).
• On NF C 33-100 (impregnated paper), dry two phases, HN 33-S-32, NF C 33-210 or H-M24-2007-03199 conductors, enlarged boxes with enlar-
ged working area of 800 mm (JNI-CPI 240-240) or 600 mm (JNI-CPI 95-95, JNI-CPI 240-150).
Conjuntos completos de unión / derivación para cables subterráneos con campos de trabajo standards o alargados según
los conductores a conectar.
Estos conjuntos ofrecen la posibilidad, en función de la configuración del red, de realizar un accesorio estándar (con puesta a tierra) o
ISOL (aislado de tierra).
Los conjuntos incluyen :
• Tres conectores de fase (blancos) con perforación de aislamiento en el principal y derivado estan IP2X - 4 kV
• Un conector de neutro/puesta a tierra (azul) con perforacIóN de aislamiento en el principal y derivado (conductores protegidos con plomo) con
puesta a tierra incorporada (uno conector solo para asegurar dos funcciones) es IP2X-4 kV.
• Los accesorios de encintamiento (cintas alveolar, estanqueidad y protección mecánica).
• La pantalla de protección? La placa de identificación (rastreabilidad).
• La resina bicomponente en bolsas de gran capacidad, polimerizable en frío no desmontable se entrega junto con los dispositivos de inyección (vál-
vula, respiraderos, válvula de colada). Versión “RV” : con resina nueva generación.
Los separadores adaptados al distanciamiento de los conductores para el montaje de los conectores están disponibles bajo la referencia CIE 1S.
El conjunto de mejora de tierra, que permite la realización de la puesta a tierra según la directiva EDF, se encuentra disponible con la referencia 25
HURK V10X 2505.
Estos conjuntos permiten de realizar :
• Con cables NF C 33-210 o H-M24-2007-03199, cajas con campos de trabajo standard de 500 mm (JNI 240-240) o 400 mm (JNI 95-95 y JNI 240-150)
• Con cables NF C 33-100 (papel impregnado), di-fasicos secos, HN 33-S-32, NF C 33-210 o H-M24-2007-03199, cajas alargadas con campos
de trabajo alargados de 800 mm (JNI-CPI 240-240) o 600 mm (JNI-CPI 95-95, JNI-CPI 240-150).
Fr 2046 08 / 03-2012
sicame 6 – 106
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 107
Canule de coulée
Pouring nozzle
Válvula de colada
Raccord de
neutre / MALT
Neutral-Earthing connector
Conector de
Neutro-puesta a tierra
TTDSN MTI-4 Câble cuivre
TTDSN MTI-5 (CPI) Copper cable
Cable de cobre
(25 mm² / 5 m)
JDSICR-N 95 TTD
400 1 x 2,5 l 95 95 50 50 JNI 95-95 v2006 67 90 181
JDSICR-N 95 TTD RV
JDSICR-N 240-150 TTD NF C 33-210
400 1 x 3,5 l 240 150 95 50 JNI 240-150 v2006 67 90 182
JDSICR-N 240-150 TTD RV H-M24-2007-03199
JDSICR-N 240 TTD
500 1 x 4,5 l 240 240 95 95 JNI 240-240 v2006 67 90 180
JDSICR-N 240 TTD RV
JDSIR-CPI-N 95 TTD
600 1 x 4,5 l 95 95 50 50 JNI-CPI 95-95 v2006 67 90 191
JDSIR-CPI-N 95 TTD RV NF C 33-100
JDSIR-CPI-N 240-150 TTD Diphasé sec
HN 33-S-32 600 1 x 4,5 l 240 150 95 50 JNI-CPI 240-150 v2006 67 90 192
JDSIR-CPI-N 240-150 TTD RV NF C 33-210
JDSIR-CPI-N 240 TTD H-M24-2007-03199 1 x 2 l + 1 x 3,5 l
800 240 240 95 95 JNI-CPI 240-240 v2006 67 90 190
JDSIR-CPI-N 240 TTD RV 1 x 5,5 l
Fr 2047 13 / 03-2012
sicame 6 – 107
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 108
LV / BT
Série (D)DSC ... 240-35 TTD (EDF : DDC / SDC) Normes / Standards / Normas
Complete single or double tapping sets (DDC) or single only (SDC) for underground cables with reduced (250 mm) or standard (400 mm)
working areas according to the types of conductors to be connected.
Such sets include :
• Three grey phase connectors (with single or double tapping and only one connector per tap in single phase connection)
• A blue coloured neutral / earthing connector (one connector for both functions) with fitting (s) ENC 25-25 for conductores HM 27/03/139.
The earthing insulation piercing connectors on the main and tap cables they pierce the blue auto adhesive protection and, in the case of the neutral / ear-
thing connector, the lead.
• A box including a body with joints, a cover equipped (automatic closing pegs, and flow-valve, identification plate).
• The two-component resin, in large capacity bags with pouring nozzle.
Expanding spreaders adapted for the spacing of the conductors during the fitting of the connectors are available under CIE 1S reference.
The earth improvement kit, used for earthing in accordance with the EDF guideline, is available under the reference 25 HURK V10X 2505.
These assemblies allow the application of :
• Reduced boxes (250 mm) on cables NF C 33-210, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139.
• Standard boxes (400 mm) on cables NF C 33-210, HN 33-S-32, H-M24-2007-03199 or HM-27/03/139.
The "ISL" versions (EDF : ISOL) are used if there is no joining of the neutral and earth intended (for instance in presence of strong stray currents).
However, third party safety by internal shield is always guaranteed.
Conjuntos completos de derivación dobles o sencillas (DDC) o sencillas solo (SDC) para cables subterráneas con campos de
trabajo reducidos (250 mm) o standard (400 mm) según los conductores a conectar.
Los conjuntos incluyen :
• Tres conectores de fase grises (con un o dos derivados, un solo conector para un derivado monofásico).
• Un conector de neutro / puesta a la tierra de color azul (un solo conector para dos funciones) con bástago (s) ENC 25-25 para conductores HM
27/03/139. Se trata de conectores a perforación del aislamiento sobre el cable principal y el (o los) derivado(s). Perforan la protección auto-adhe-
siva azul y el plomo en el caso del conector neutro / puesta a la tierra.
• Una caja que consistua de un cuerpo con juntura, una tapa equipada (peones de cierre automático, válvula de colada placa de identificación ).
• La resina bicomponente, en bolsas de gran capacidad con vávula de colada.
Los separadores adaptados al distanciamiento de los conductores para el montaje de los conectores están disponibles bajo la referencia CIE 1S.
El kit de mejora de tierra, que permite la realización de la puesta a tierra según la directiva EDF, se encuentra disponible con la ref. 25 HURK V10X 2505.
Estos conjuntos permiten la instalación :
• De cajas reducidas (250 mm) sobre cables NF C 33-210, H-M24-2007-03199 o HM-27/03/139.
• De cajas estándar (400 mm) sobre cables NF C 33-210, HN 33-S-32, H-M24-2007-03199 o HM-27/03/139.
Las variantes "ISL" (EDF : ISOL) se utilizan si no hay interés en asegurar la ligación neutro/tierra (p.ej. si hay presencia de fuertes vagbundas). De todas for-
mas, la protección de terceros está asegurada por la pantalla de protección interna.
Fr 2068 08 / 03-2012
sicame 6 – 108
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 109
LV / BT
Série (D)DSC ... 240-35 TTD (EDF : DDC / SDC)
Canule de coulée
Raccords de phases Pouring nozzle
Phase connectors Vávula de colada
Conectores de fases
ENC 25-25
Câble cuivre
Copper cable
Cable de cobre
(25 mm² / 5 m)
DDSCC 240-35 TTD (EDF : DDC-R 240-35) DDSC 240-35 TTD (EDF : DDC 240-35)
DSCC 240-35 TTD (EDF : SDC-R 240-35) DSC 240-35 TTD (EDF : SDC 240-35)
NF C 33-210
DDSC 240-35 TTD DDC 240-35 67 90 173
HN 33-S-32
400 2 x 3,5 l
H-M24-2007-03199
DDSC-ISL 240-35 TTD HM-27/03/139 1 ou 2 1 ou 2 DDC-ISOL 240-35 67 90 208
240 50
(4 x 35 Al) (4 x 10 Cu)
NF C 33-210
DDSCC 240-35 TTD H-M24-2007-03199 250 1 x 5,5 l DDC-R 240-35 67 90 178
HM-27/03/139
NF C 33-210
DSC 240-35 TTD SDC 240-35 67 90 174
HN 33-S-32
400 2 x 3,5 l
H-M24-2007-03199
DSC-ISL 240-35 TTD HM-27/03/139 1 1 SDC-ISOL 240-35 67 90 209
240 50
(4 x 35 Al) (4 x 10 Cu)
NF C 33-210
DSCC 240-35 TTD H-M24-2007-03199 250 1 x 5,5 l SDC-R 240-35 67 90 179
HM-27/03/139
Fr 2069 08 / 03-2012
sicame 6 – 109
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 110
LV / BT
(D)DSC 240-35 DDS Normes / Standards / Normas
(EDF : DDC 240-35 / SDC 240-35)
Câbles / Cables / Cables
Ensembles complets de dérivation double ou simple (DDC) ou simple NF C 33-210
uniquement (SDC) des câble souterrains avec un champ de travail HN 33-S-32
standard de 400 mm). H-M24-2007-03199
Ces ensembles comprennent : HM-27/03/139
• Trois raccords de phases IP2X - 4 kV à perforation d’isolant en principal et dérivés.
• Un raccord de neutre / MALT IP2X - 4 kV à perforation d’isolant en principal et déri-
vés (sous plomb protégés) avec mise à la terre incorporée (un seul raccord pour
deux fonctions).
• Une boîte constituée d’un corps avec joints, d’un couvercle équipé ( pions de fer-
meture automatique, canule de coulée, plaquette d’identification).
• La résine bi-composants, en sachets de grande contenance avec canule de cou-
lée.
Les coins pointes “écarteurs” adaptés à l’écartement des conducteurs nécessaire
aux raccords, évitant de blesser les câbles sont disponibles sous la réf. CIE 1S.
Le kit d’amélioration des terres, permettant la réalisation de la mise à la terre suivant
Canule
la directive EDF, est disponible sous la référence 25 HURK V10X 2505.
de coulée
Pouring
nozzle
Complete single or double tapping sets (DDC) or single only (SDC) for Vávula
underground cables with standard working area of 400 mm. Sachet résine polyuréthane de colada
Polyurethane resin bag
Such sets include : Bolsa de resina poliurethano
• Three phase insulation piercing connectors on main and taps (IP2X - 4 kV).
• A neutral-earthing insulation piercing connector on main and taps (for lead pro-
tected conductors) with in-built earthing (one connector for two function), IP2X - 4
kV.
• A box including a body with joints, a cover equipped (automatic closing pegs, and
flow-valve, identification plate).
• The two-component resin, in large capacity bags with pouring nozzle.
Expanding spreaders adapted for the spacing of the conductors during the fitting of
the connectors are available under CIE 1S ref.
The earth improvement kit, used for earthing in accordance with the EDF guideline,
is available under the reference 25 HURK V10X 2505.
DDSC 240-35 DDS
Fr 2861 04 / 03-2012
sicame 6 – 110
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 111
Fr 2894 05 / 03-2012
sicame 6 – 111
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 112
BT
LV / BT
Série JDSCR ... TTD (EDF : JNC ...) Normes / Standards / Normas
Complete junction / tap assemblies underground cables with working area according to the HN 68-S-12.
For earthing with a standard accessory, use of the earth improvement kit, available under the ref 25 HURK V10X 2505, is required.
Conjuntos completos de unión / derivación de los cables subterráneos con campo de trabajo conforme a la especificación
HN 68-S-12.
En el caso de un accesorio estándar, para realizar la puesta a tierra es obligatorio utilizar el kit de mejora de tierra, disponible con la ref.
25 HURK V10X 2505.
BT
LV / BT
Série JDSCR ... TTD (EDF : JNC ...)
Canule de coulée
Pouring nozzle
Vávula de colada
Câble cuivre
JDSCR-N 240 TTD
Copper cable
Cable de cobre
(25 mm² / 5 m)
Gabarit
JDSCR-N 240-150 TTD
Model
Modelo
JDSCR 95 TTD
Fr 2071 10 / 11-2012
sicame 6 – 113
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 114
BT
LV / BT
Série AVM ... Normes / Standards / Normas
Ensembles complets pour jonction ou dérivation simple ou double.
VDE 0291 / Part. 2
Ces ensembles comprennent :
• Une boîte formée de deux demi-corps en plastique transparent à fermeture par gilissières. Testé selon / Tested to / Testado según
• Des joints mousse permettant une grande souplesse d’utilisation. VDE 0278 / Part. 1 et 3
• La résine polyuréthane nécessaire au remplissage de l’accessoire.
• Une bande de toile abrasive.
• Une paire de gants.
Utilisation avec la même référence :
• Jonction.
• Dérivation simple ou double.
Fr 3691 02 / 03-2012
sicame 6 – 114
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 115
BT
LV / BT
Série MF ... / KVI ...
Manchons de jonction nus ou préisolés.
Pour câbles cuivre ou aluminium. Serrage par clé Allen six pans (H).
Preinsulated or bare splices.
For copper or aluminium cables. Tightening with hex key (H).
Manguitos de unión desnudos or preaislados. MF 4 ..
Para cables de cobre o aluminio. Apriete por llave Allen seis caras (H).
Section câbles Serrage
Cable area Tightening
Réf.
Sección cables Apriete
(mm²) H (mm)
Manchons nus en aluminium étamés / Tinned aluminium bare splices / Manguitos desnudos de aluminio estañados
MF 4-1 A 6 - 16 3
MF 4-2 A 16 - 50 3
MF 4-9 A 16 - 70 3
KKV ...
Ensembles de jonction.
En alliage d’aluminium avec 4 entrées compactes et munis d’un séparateur plastique pour câbles
Aluminium ou Cuivre. Serrage par clé Allen six pans (H).
Junction sets.
Aluminium alloy with 4 compact entries and plastic separator for aluminium or copper cables
Tightening with hex key (H).
Conjuntos de unión.
En aleación de aluminio con 4 entradas compactas y dotados de un separador plástico para
cables Aluminio o Cobre. Apriete por ore Allen seis caras (H).
J5-MF ...
Ensembles de jonction.
Ensembles compacts pour jonction d’un câble à 5 conducteurs maxi, munis d’un séparateur plas-
tique intégré. Serrage par clé Allen six pans (H).
Junction sets.
Compact set for 5 conductor maxi with integrated plastic separator. Tightening with hex key (H).
Conjuntos de unión. J5-MF 4-23
Conjuntos compactos para unión de un cable de 5 conductores maxi, dotados de un separador
plástico integrado. Apriete por llave Allen seis caras (H).
Fr 3692 04 / 03-2012
sicame 6 – 115
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 116
BT
LV / BT
PC1 10-10
Raccord de dérivation.
• A perforation d’isolant multi-sections (principal et dérivé : 1,5 à 10 mm²).
• Corps isolant. Serrage faible permettant une installation aisée.
Tap connector.
• Multisection insulation-piercing (main and tap : 1.5 to 10 mm²).
• Insulating body. Low tighteming for easy installation.
Racor de derivación.
• De perforación aislante multi-secciones (principal y derivado : 1,5 a 10 mm²).
• Cuerpo aislante. Apriete débil que permite una instalación sencilla. PC1 10-10
Série KS ..
Raccords de dérivation pour câbles Cuivre.
Matière : Cuivre haute resistance.
Tapping connectors for copper cables.
Material : High resistance copper.
Conectores de derivación para cables de cobre.
Materia : Cobre alta resistencia.
Principal Dérivé
Main Tap Conditionnement
Réf. Principal Derivado Packaging
Aconditionamiento
(mm²) Ø (mm) (mm²) Ø (mm)
KS 90 4-6 2,3 - 3,0 1,5 - 6 1,5 - 3,0 100
KS 15 6 - 10 2,3 - 4,0 2,5 - 10 1,8 - 3,8 100 KS ..
KS 17 10 - 10 3,8 - 4,7 2,5 - 10 1,8 - 4,7 100
KS 20 10 - 16 3,8 - 5,2 2,5 - 16 1,8 - 5,2 100
KS 22 16 - 25 5,1 - 6,3 2,5 - 25 1,8 - 6,3 100
KS 23 16 - 35 5,1 - 8,6 2,5 - 35 1,8 - 8,6 100
KS 25 25 - 50 6,2 - 9,3 2,5 - 35 1,8 - 9,3 50
KS 26 35 - 70 7,4 - 10,6 2,5 - 70 1,8 - 10,6 25
KS 27 50 - 95 8,3 - 12,5 10 - 95 3,7 - 12,5 25
KS 29 50 - 120 8,8 - 15,2 10 - 120 3,7 - 15,2 25
KS 31 70 - 185 9,5 - 18,0 70 - 185 9,3 - 18,0 12
KS 34 70 - 240 10,3 - 20,6 70 - 240 10,5 - 20,6 12
KS 39 120 - 300 13,3 - 25,3 120 - 300 13,3 - 25,3 1
KS 44 185 - 500 16,0 - 29,2 120 - 500 16,0 - 29,2 1
Série KSU ..
Raccords de dérivation pour câbles Cuivre et Aluminium.
Matière : Cuivre étamé.
Tapping connectors for aluminium or copper cables.
Material : Tinned copper.
Conectores de derivación para de cables de cobre o aluminio.
Materia : Cobre estañado.
Principal Dérivé
Main Tap Conditionnement
Réf. Principal Derivado Packaging
Aconditionamiento KSU ..
(mm²) Ø (mm) (mm²) Ø (mm)
KSU 17 4 - 10 2,3 - 4,0 4 - 10 2,3 - 4,0 100
KSU 20 6 - 16 2,3 - 5,2 6 - 16 2,3 - 5,2 100
KSU 22 6 - 25 2,3 - 6,3 6 - 25 2,3 - 6,3 100
KSU 23 10 - 35 3,7 - 8,0 10 - 35 3,7 - 8,0 100
KSU 25 35 - 50 7,4 - 9,4 6 - 50 6,0 - 9,4 50
KSU 26 35 - 70 7,4 - 11,1 10 - 70 3,7 - 11,1 50
KSU 27 50 - 95 8,8 - 12,5 10 - 95 3,7 - 12,5 25
KSU 29 50 - 120 8,8 - 15,2 10 - 120 3,7 - 15,2 25
KSU 31 50 - 185 9,0 - 18,0 25 - 185 6,3 - 18,0 12
KSU 34 185 - 240 17,5 - 20,6 35 - 240 7,4 - 20,6 12
Fr 3722 02 / 03-2012
sicame 6 – 116
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 117
BT
LV / BT
Série MJ ... Norme / Standard / Norma
Manchons de jonction nus à sertir.
Cuivre étamé. Entrée tulipée à partir de 4 mm² et fenêtre de contrôle avec butée de câble. NF C 20-130 (07-87)
Série entrée chanfreinée : sur demande, enlever le "T" à la réference.
Crimp type bare midspan joints.
Tin-plated copper. Tulip entry and window with cable stopper from 4 mm².
Chamfered entry serie : on request take off "T" fom the part number.
Manguitos de unión desnudos a comprimir.
Cobre estañado. Entrada cónica y orificio mirilla con tope de cableado a partir de 4 mm². MJ ... CT
Serie entrada achaflanada : sobre pedido quitar un "T" a la referencia. Entrée tulipée
Section / Range / Sección (mm²) Tulip entry
Matrice Entrada cónica
Øi Øe L
Réf. Rigide Souple Die
Stranded Flexible (mm) (mm) (mm) Matriz
Rigido Flexible
MJ 1,5 1,5 1,8 3,3 14,5
MJ 2,5 2,5 2,4 4 14,5
MJ 4 CT 4 2,7 5 19 HCU 4 MJ ... / MJ ... C
MJ 6 CT 6 3,3 5,5 24 HCU 6 Entrée chanfreinée
MJ 10 CT 10 4,3 6,8 29 HCU 10 Chamfered entry
MJ 16 CT 16 5,3 8 34 HCU 16 Entrada achaflanada
HCU
MJ 25 CT 25 6,6 9,5 34 HCU 25
MJ 35 CT 35 25 7,9 11 34 HCU 35
MJ 50 CT 50 35 9,2 12,5 44 HCU 50
MJ 70 CT 70 50 11 15 49 HCU 70
MJ 95 CT 95 70 13,1 17 55 HCU 95
MJ 120 CT 120 95 14,5 19 59 HCU 120
MJ 150 CT 150 120 16,2 21 65 HCU 150
MJ 185 CT 185 150 18 23 74 HCU 185
MJ 240 CT 240 185 20,6 26 79 HCU 240
Fr 3693 02 / 03-2012
sicame 6 – 117
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 118
BT
LV / BT
Série J4TH ... Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour jonction des câbles à quatre conducteurs, sans armure Testé selon / Tested to / Testado según
composé de : EN 50393
• Une gaine de protection extérieure thermo-rétractable avec colle.
• Quatre gaines d’isolation des raccords thermo-rétractable avec colle.
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
Utilisation :
• Sur câbles aluminium ou cuivre, sans armure, avec tout type d’isolation synthétique.
• Pose en extérieur, intérieur ou souterrain.
Utilización :
• Para cables de aluminio o cobre, con armadura de fleje, con todo tipo de aislamiento sintético.
• Montaje exterior, interior o subterráneo.
Fr 3996 01 / 09-2012
sicame 6 – 118
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 119
BT
LV / BT
Série J4TH ... S Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour jonction des câbles à quatre conducteurs, avec armure Testé selon / Tested to / Testado según
composé de : EN 50393
• Une gaine de protection extérieure thermo-rétractable avec colle.
• Quatre gaines d’isolation des raccords thermo-rétractable avec colle.
• Deux ressorts.
• Une chaussette en cuivre étamé.
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
Utilisation :
• Sur câbles aluminium ou cuivre, avec armure feuillard, avec tout type d’isolation synthétique.
• Pose en extérieur, intérieur ou souterrain.
Full assembly for a 4-conductor junction box, with armor, comprising: Connectique non fournie
• One adhesive-lined heat shrink outside protective sheath. Connectors not supplied
• Four adhesive-lined heat shrink insulating sheaths for connectors. Racores no suministrados
• Two springs.
• One opened copper sock.
• One emery band.
• One instruction manual.
Use :
• On aluminium or copper cables, with strip steel armor, with all types of synthetic insulation.
• Suitable for use outdoors, indoors or underground.
Utilización :
• Para cables de aluminio o cobre, con armadura de fleje, con todo tipo de aislamiento sintético.
• Montaje exterior, interior o subterráneo.
Fr 3997 01 / 09-2012
sicame 6 – 119
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 120
BT
LV / BT
Série J2TH ... Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour jonction des câbles à deux conducteurs, sans armure Testé selon / Tested to / Testado según
composé de : EN 50393
• Une gaine de protection extérieure thermo-rétractable avec colle.
• Deux gaines d’isolation des raccords thermo-rétractable avec colle.
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
Utilisation :
• Sur câbles aluminium ou cuivre, sans armure, avec tout type d’isolation synthétique.
• Pose en extérieur, intérieur ou souterrain.
Conjunto completo para unión de cables de dos conductores sin armadura, com-
puesto por:
• Una vaina de protección exterior termoretractable con cola.
• Dos vainas aislantes de uniones termoretractables con cola.
• Una cinta esmerilada.
• Instrucciones de utilización.
Utilización :
• Para cables de aluminio o cobre, con armadura de fleje, con todo tipo de aislamiento sintético.
• Montaje exterior, interior o subterráneo.
Fr 4002 01 / 09-2012
sicame 6 – 120
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 121
BT
LV / BT
Série J2TH ... S Norme / Standard / Norma
Ensemble complet pour jonction des câbles à deux conducteurs, avec armure Testé selon / Tested to / Testado según
composé de : EN 50393
• Une gaine de protection extérieure thermo-rétractable avec colle.
• Deux gaines d’isolation des raccords thermo-rétractable avec colle.
• Deux ressorts.
• Une chaussette en cuivre étamé.
• Une bande émeri.
• Une notice d’utilisation.
Utilisation :
• Sur câbles aluminium ou cuivre, avec armure feuillard, avec tout type d’isolation synthétique.
• Pose en extérieur, intérieur ou souterrain.
Full assembly for a 2-conductor junction box, with armor, comprising: Connectique non fournie
• One adhesive-lined heat shrink outside protective sheath. Connectors not supplied
• Two adhesive-lined heat shrink insulating sheaths for connectors. Racores no suministrados
• Two springs.
• One opened copper sock.
• One emery band.
• One instruction manual.
Use :
• On aluminium or copper cables, with strip steel armor, with all types of synthetic insulation.
• Suitable for use outdoors, indoors or underground.
Conjunto completo para unión de cables de dos conductores con armadura, com-
puesto por :
• Una vaina de protección exterior termoretractable con cola.
• Dos vainas aislantes de uniones termoretractables con cola.
• Dos muelles.
• Un manguito soporte de cobre estañado.
• Una cinta esmerilada.
• Instrucciones de utilización.
Utilización :
• Para cables de aluminio o cobre, con armadura de fleje, con todo tipo de aislamiento sintético.
• Montaje exterior, interior o subterráneo.
Fr 4003 01 / 09-2012
sicame 6 – 121
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 122
Accessoires
Accessories
Accesorios
BT
LV / BT
G 4538
Dispositif de neutralisation pour boîte de branchement.
Neutralization device for service box.
Dispositivo de neutralización para caja de acometida.
COL ..
Colliers de liaison des plombs.
Lead connection collars.
Collarines de conexión de plomos P
Nb x Ø
L A Ø P Code
Réf. Nb
(mm) (mm) (mm) (mm) EDF
A
COL 30 330 30 12 7 12 67 65 088
COL 50 480 50 17 10 15 67 65 099
Cuivre rouge étamé, épaisseur 1 mm / Tinned copper 1 mm thick / Cobre estañado, espesor 1mm. L
Nota : Ces colliers peuvent être également fabriqués en grande longueur (ex. 860 et 930 mm) avec 12 ou
17 trous à chaque extrémité.
They can be manufactured on request for other length with 12 or 17 holes at each end.
Estos collarines se pueden tambien fabricar en grandes longitudes con 12 o 17 agujeros de cada lado.
DIS ..
50
Dispositifs de serrage de collier.
Collar tighteners. Ø 12
Ø M6
Dispositivos de apriete de collarines
A Pour collier de :
Code
Réf. For collar A
(mm) EDF
Para collarin de
DIS 30 30 30 67 65 108
DIS 50 50 50 67 65 114
Acier cadmié / Cadmium plated steel / Acero cadmiado. 35
Fr 0303 09 / 03-2012
sicame 6 – 122
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 123
Accessoires
Accessories
Accesorios
BT
LV / BT
Série CRC ...
Capuchons d'extrémité rétractables.
Heat shrink terminal caps.
Capuchones terminales retractables.
Ø câble Øa Øb l Code
Réf.
(mm) (mm) (mm) (mm) EDF
Section
Area A B Code B
Réf.
Sección (mm) (mm) EDF
(mm²) 175
Sections Longueur
Matrice E
Areas Length
Réf. Die Code EDF
Secciones Longitud
Matriz
(mm2) (mm)
MJPBS 16M-16M 16 M - 16 M 82 14,0 67 22 301
MJPBS 16M-21CU 16 M - 21 Cu 82 14,0 67 22 312 Code couleur joint
MJPBS 16M-25M 16 M - 25 M 82 14,0 67 22 302 mm² Code colour joint
Codigo color junta
MJPBS 16M-35M 16 M - 35 M 82 14,0 67 22 303
MJPBS 21CU-21CU 21 Cu - 21 Cu 82 14,0 67 22 321 16 Bleu / Blue / Azul
MJPBS 25M-21CU 25 M - 21 Cu 82 14,0 67 22 314 21 Cu * Violet / Violet / Violeta
MJPBS 25M-25M 25 M - 25 M 82 14,0 67 22 304 25 Orange / Orange / Naranjo
MJPBS 25M-35M 25 M - 35 M 82 14,0 67 22 305 35 Rouge / Red / Rojo
MJPBS 35M-21CU 35 M - 21 Cu 82 14,0 67 22 316 * 21 mm² Cu : Neutre périphérique
Peripheral neutral
MJPBS 35M-35M 35 M - 35 M 82 14,0 67 22 306
Neutro periférico
Fr 0304 22 / 07-2013
sicame 6 – 123
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 124
Rubans
Ribbons
Cintas
BT
LV / BT
Série RLX ...
Rubans électriques adhésifs PVC.
Electrical PVC adhesive ribbons.
Cintas eléctricas adhesivas de PVC.
Autres dimensions et couleurs sur demande / Other dimensions and coulours on request / Otras dimensiones y colores sobre pedido.
Fr 2788 02 / 06-2012
sicame 6 – 124
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 125
Rubans
Ribbons
Cintas
BT
LV / BT
RLX 2290 DM-RIB 100x50
Ruban de signalisation adhésif PVC.
Signal PVC adhesive ribbon.
Cinta de señalización adhesiva de PVC.
Dimensions
Couleur Utilisation
Réf. L l e Colour Use
(m) (mm) (mm) Color Utilización
Rouge-Blanc
RLX 2290 DM-RIB 100x50 100 50 0,051 Red-White Repérage / Colour code / Marcación
Rojo-Blanco RLX 2290 DM-RIB 100x50
Dimensions
Couleur Utilisation
Réf. L l e Colour Use
(m) (mm) (mm) Color Utilización
Gris Alu
Protection / Protecting / Protección
RLX 3162 GA 50x50 50 50 0,25 Grey Alu
Etanchéité / Waterproof / Estanqueidad
Gris Alu RLX 3162 GA 50x50
Dimensions
Couleur Utilisation
Réf. L l e Colour Use
(m) (mm) (mm) Color Utilización
Blanc
Rubanage / Wrapping / Encintado
RLX 1001 BC 10x40 10 40 0,25 White
Protection / Protecting / Protección RLX 1001 BC 10x40
Blanco
Fr 2789 03 / 03-2012
sicame 6 – 125
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 126
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 127
Branchements d’abonnés
Suscriber connections
Conexiones de abonados
BT
LV / BT
Fr 4048 02 / 11-2013
sicame
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 128
BT
LV / BT
Série EBT 90 ... A
Norme / Standard / Norma
Embouts de branchement pour connexion de câble Aluminium et
Cuivre sur bornes Cuivre, constitués de : Modèles EDF / EDF models / Modelos EDF
• Un raccord à perforation d'isolant pouvant recevoir : H-M24-2011-02598-FR (12-2011)
– un conducteur 6 à 35 mm² à âme cablée,
– un conducteur 16 à 50 mm² à âme massive.
• Serti d'une câblette cuivre souple 16 ou 25 mm² (H07V2.K - classe 5), frettée
d'une douille.
• Un capot de protection muni d'un obturateur de vis conférant à l'ensemble une EBT 901 NA
tenue diélectrique à sec de 4 kV.
Service braids to connect Aluminium and Copper conductors on
Copper pads consisting of :
• An insulation piercing connector with capacity :
– 6 to 35 sqmm for strands,
– 16 to 50 sqmm solid. EBT 901 BA
• Compressed over a flexible braid or 16 or 25 mm² (H07V2.K - class 5), the
other end equipped with a ferrule.
• Fully insulated by a cap so as to ensure 4 kV dry flashover.
Cables de acometida para conectar cables Aluminio y Cobre
sobre bornes de Cobre, constituidos por :
• Un conector a perforación de aislamiento con capacidad :
– 6 a 35 mm² para conductores cableados,
– 16 a 50 mm² para conductores solidos. 10 mm
• Comprimido sobre un flexible aislado de 16 o 25 mm² (H07V2.K - clase 5), la otra
extremida enjastada por un casquillo.
• Aislado con funda aislante comprobado a 4 kV en serco. L
Série U ...
Câblettes cuivre de liaison coupe-circuit compteur constitué d'un
câble de cuivre souple isolé, neutre gaine bleue, phase gaine noire, dont les
extrémités sont frettées d'une douille.
Flexible insulated copper cables (blue sheath for neutral and black for
phases) which ends are fitted with ferrules. To connect meter to circuit breaker. U xxxx N / B
Cables Cu para unión contador de corto-circuito por un cable de cobre
flexible aislado, neutro azul, fase negro, cuyas extremidades están engastadas
por un casquillo.
Câblette
Préciser N, B, T2 ou T4 Réf. Code I Bail L
Réf. Add N, B, T2, or T4 EDF
EDF (A) Cablete (mm)
Añadir N, B, T2, o T4
(mm²)
EBT 901 .. A N / B / T2 / T4 EBCP 6-35/16 N : 67 26 081 B : 67 26 082 T2 : 67 26 088 T4 : 67 26 089 60 16 (classe 5) 190
EBT 901-400 .. A N / B / T2 / T4 EBCP 6-35/16 L400 N : 67 26 083 B : 67 26 084 60 16 (classe 5) 400
EBT 901-2300 .. A N / B / T2 / T4 T2 : 67 26 130 60 16 (classe 5) 300
EBT 9025 .. A N / B / T2 / T4 EBCP 10-35/25 N : 67 26 071 B : 67 26 072 T2 : 67 26 087 T4 : 67 26 090 90 25 (classe 5) 190
EBT 9025-300 .. A N / B / T2 / T4 90 25 (classe 5) 300
U 1650 N / B / T2 / T4 N : 67 80 075 B : 67 80 074 16 (classe 5) 500
U 2536-6 N / B / T2 / T4 25 (classe 6) 360
BT
LV / BT
Série EBT 901 ... A / 901-2S ... A Norme / Standard / Norma
Embouts de branchement simples EBT 901 ... ou doubles EBT 901-2S ... pour H-M24-2011-02598-FR (12-2011)
connexion de câble Aluminium et Cuivre sur bornes Cuivre, constitués de :
• Un raccord à perforation d'isolant pouvant recevoir :
– un conducteur 6 à 25 mm² à âme cablée,
– un conducteur 16 à 50 mm² à âme massive.
• Serti d'une cablette EBT 901 ... ou de deux cablettes EBT 901-2S ... en cuivre souple 16 mm² (H07V2.K - classe 5), frettée d'une douille.
• Un capot de protection muni d'un obturateur de vis conférant à l'ensemble une tenue diélectrique à sec de 4 kV.
Tenue à 90 °C en régime permanent.
Single EBT 901 ... or double EBT 901-2S ... service braids to connect Aluminium and Copper conductors on Copper pads consisting of :
• An insulation piercing connector with capacity :
– 6 to 25 mm² for strands,
– 16 to 50 mm² solid.
• Compressed over a flexible bail EBT 901 ... or two flexible bail EBT 901-2S ... of copper 16 mm² (H07V2.K - class 5), the end equipped with a ferrule.
• Fully insulated by a cap so as to ensure 4 kV dry flashover.
Temperature 90 °C in permanent use.
Cables de acometida simples EBT 901 ... or dobles EBT 901-2S ... para conectar cables Aluminio y Cobre sobre bornes de Cobre, constituidos por :
• Un conector a perforación de aislamiento con capacidad :
– 6 a 25 mm² para conductores cableados,
– 16 a 50 mm² para conductores solidos.
• Comprimido sobre una cablete EBT 901 ... or dos cabletes EBT 901-2S ... de cobre flexible 16 mm² (H07V2.K - clase 5), la extremida engastada
por un casquillo.
• Aislado con funda aislante comprobado a 4 kV en serco.
Temperatura 90 °C en utilización permanente.
BT
LV / BT
Série EBDU 9025 Norme / Standard / Norma
Embouts de branchement 90 A pour connexion de câble HN 33-S-62 (06-98)
cuivre sur bornes cuivre, constitués de :
• Un raccord à dénudage pouvant recevoir un conducteur de 6 à 25 mm²
à âme cablée serti d'une câblette cuivre souple 25 mm² (H07 VK),
frettée d'une douille.
Le serrage du conducteur s'effectue par clé (vis fusible de 10 mm
sur plats).
• Un capot de protection muni d'un obturateur de vis conférant à EBDU 90-25 N
l'ensemble une tenue diélectrique à sec de 4 kV.
Section câblette
Préciser N, B, T2 ou T4 I L
Bail section Réf. Code
Réf. Add N, B, T2, or T4
(A) Sección cablete (mm) EDF EDF
Añadir N, B, T2, o T4
(mm²)
EBDU 9025 N / B / T2 / T4 90 25 180 EBCDUU 25 67 26 085 / 086
EBDU 9025-6 N / B / T2 / T4 90 25 (classe 6) 180
Conditionnement / Packaging / Acodiciónamiento suministro :
N = 10 noirs / 10 blacks / 10 negros
B = 10 bleus / 10 blues / 10 azules
T2 = 1 N + 1 B
T4 = 3 N + 1 B
Fr 0639 09 / 10-2012
sicame 6 – 130
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 131
BT
LV / BT
Série EBPAU ... Norme / Standard / Norma
Embouts de raccordement câble aluminium massif / bornier en cuivre constitués de : HN 33-S-82 (06-98)
• Un conducteur cuivre souple isolé (type H 07 Vr) 10 ou 16 mm², L = 25 cm, (noir ou bleu).
• Solidaire d'un manchon préisolé du type MJPBAS pour conducteur 16 à 35 mm² massif.
• Bouchon joint de couleur pour identification rapide de la section
Mise en oeuvre : sertissage par rétreint hexagonal.
Flexible bails to connect solid aluminium conductor to equipment copper terminals Code couleur
consisting of : (mm²) Code colour
• An insulated flexible copper bail (type H 07 Vr) 10 or 16 sqmm, length = 25 cm (black or blue). Codigo color
• A preinsulated compression sleeve MJPBAS for conductor 16 to 35 sqmm solid already com- Bleu
pressed on former bail. 16 Blue
• End coloured joint to identify quickly the section. Azul
Installed by hex crimping. Orange
25 Orange
Naranjo
Bástagos flexibles para conectar conductores macizos de aluminio con terminales
de cobre constuidos por : Rouge
35 Red
• Un trozo de cable flexible de cobre (tipo H 07 Vr) de 10 o 16 mm², longitud = 25 cm (negro o Rojo
azul).
• Un manguito a comprimir preaislado MJPBAS para conductores 16 o 35 mm² macizo comprimido
en el previo cable.
• Capuchón de estanquidad de color per identificar rápidamente la sección.
Se instala por compression hexagonal.
EBPAU 35 N
EBPAU 35 B
EBPAU 935 N
E 140
Fr 0322 11 / 03-2012
sicame 6 – 131
Chapitre 6 (Reseaux Souterrains HTA-BT)_Mise en page 1 04/12/2013 11:17 Page 6 – 132
BT
LV / BT
EB3U 16
Embouts triples sortie de disjoncteur utilisé lors du passage d’un branchement triphasé à
monophasé.
Il permet le shuntage de trois phases de l’installation pour le raccordement sur le pôle du disjoncteur.
Il est constitué de :
• Un raccord comprenant trois bornes à dénudage pouvant recevoir des conducteurs de section
1,5 à 16 mm², serti d’une câblette en cuivre souple 16 mm² (H07 VK) frettée d’une douille.
• Un capot de protection muni d’un obturateur de vis.
Bástagos triples para conectar una instalación trifásica a una fuente monofásica.
Permite de conectar la instalación interior trifásica a un borne de disyunctor monofásica.
Esta constituido por :
• Un conector especial con tres bornes para conductores, a desnudar con capacidad de 1,5 hasta
16 mm² comprimido en un cable de cobre flexible aislado de 16 mm² equipado con un manguito
terminal.
• Una funda aislante con una tapa tornillos.
32
46
Section câblette
Bail area L Code
Réf.
Sección cablete (mm) EDF
(mm²)
EB3U 16 16 270 67 26 155
EB3U 16 L 16 1 200 67 26 156
Fr 1983 05 / 03-2012
sicame 6 – 132
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
7
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 2
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 2671 04 / 11-2012
sicame 7 - 02
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 3
Fr 3886 02 / 10-2013
sicame 7 - 03
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 4
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 5
Outillage de déroulage
Stringing tools
Herramientas de desenrrollado
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Dynamomètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Dynamometers
Dinamometros
Tendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Tensioners
Tensores
Fr 4066 01 / 11-2012
sicame
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 6
HTA
MV / MT
1 2 3 3 3 2 4 5
Remorque ou VPB
Trailer or VPB
Remorque o VPB
Fr 1856 06 / 03-2012
sicame 7 - 06
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 7
BT
LV / BT
2 2 2 2 3
Cabestan
1 4 Winch
Cabrestante
1 2 Chaussette de protection 3
Protection pullin grip
Calcetín de protección
Emerillon
Swivel joint
Conector rotativo
EBD 1500
Fr 0909 05 / 03-2012
sicame 7 - 07
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 8
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
TRPC 5000
Treuil de tirage portable à cabestan.
• Puissant : plus de 2 tonnes de force en utilisant une poulie de renvoi.
• Performant : jusqu’à 4 fois plus rapide qu’un treuil électrique.
• Ancrage facile : s’attache à un arbre ou à un crochet de véhicule.
• Force constante contrairement à un treuil conventionnel dont la force décroît avec l’accumula-
tion de câble sur le tambour.
• Corde synthétique souple (non fournie).
• Propulsé par moteur 4 temps GXH 50 cc.
• Dimensions : 330 x 380 x 260 mm.
• Masse : 15 kg.
• Options :
– Corde polyester tressée double (Ø 13 mm - long. 200 m) : réf. CORTRPC.
– Sac à corde XL pouvant contenir 200 m de corde : réf. SCORTRPC.
– Système d’ancrage pour poteaux : réf. ANCTRPC.
– Support pour tirer à la verticale : réf. SUPTRPC. TRPC 5000
• Options :
– Double braided polyester rope (Ø 13 mm - length 200 m) : ref. CORTRPC.
– XL rope bag with capacity for up to 200 m of rope : ref. SCORTRPC.
– Anchoring system for poles : ref. ANCTRPC.
– Support for vertical pulling : ref. SUPTRPC.
SUPTRPC
– Wooden winch box : ref. CB-TRPC 5000.
Fr 4080 01 / 11-2012
sicame 7 - 08
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 9
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
TRLPC 1000
Treuil de levage portable à cabestan.
• Utilisation : montage d’éoliennes et de transformateurs, construction et travaux sur pylônes.
• Force de tire maximale 450 kg (mouflage) ou en utilisation intensive 250 kg (ligne directe).
• Ancrage facile : s’attache à un arbre ou à un crochet de véhicule. Vitesse : 12 m / mn.
• Tambour cabestan : Ø 57 mm avec lèvre de retenue de la corde. Jusqu’à 4 tours de corde
(Ø 12 ou 13 mm). Corde synthétique souple (non fournie).
• Système externe de contrôle automatique de la corde (peut être mis hors service).
• Boîtier d’engrenages en alliage l’aluminium. Embrayage centrifuge.
• Propulsé par moteur 4 temps GXH 50 cc.
• Dimensions : 520 x 360 x 380 mm - Masse : 19 kg.
• Options :
– Corde polyester tressée double (Ø 13 mm - long. 200 m) : réf. CORTRPC.
– Sac à corde XL pouvant contenir 200 m de corde : réf. SCORTRPC.
– Système d’ancrage pour poteaux : réf. ANCTRPC.
– Support pour tirer à la verticale : réf. SUPTRPC.
TRLPC 1000
– Plateau support de treuil avec goupille coudée : réf. ANCTRLPC.
– Système d’ancrage pour boule de remorquage 50 mm : réf. ANCBR.
– Coffre bois pour treuil : réf. CB-TRLPC 1000.
Fr 4081 01 / 11-2012
sicame 7 - 09
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 10
Treuils - Palans
Winches - Hoists
Tornos - Tendores
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série TIRFOR ...
Treuils à mâchoires TIRFOR ou JOCKEY.
• Traction par système de mâchoires reproduisant le movement des mains tirant une corde.
• Sytème pouvant admettre une longueur de corde illimitée.
• Modlèle JOCKEY allégé pour travaux sur lignes BT.
Fr 4082 01 / 11-2012
sicame 7 - 10
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 11
Moufles - Palans
Rope blocks - Hoists
Polipastos - Tensores
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série MOC ...
Moufles à trois poulies à réas en polyamide.
Polyamide 3-sheave pulley rope blocks.
Polipastos de tres poleas con roldanas de poliamida.
Corde
Poulie Charge Masse
Rope
Block Load Weight
Réf. Cuerda
Polea Carga Peso
Ø mini / maxi
Ø (mm) (daN) (kg)
(mm)
Pantograph-type hoists fitted with two excentric clamps directly attaching to the
cable.
• Highly simple, strong and reliable. Ideal for the attention of low and medium-section lines.
• Directly tightened by the operator using two cam jaws.
• Chain and shackle for anchoring to a fixed point.
Polipastos tipo pantógrafo equipados con dos pinzas con excéntrica que se fijan
directamente sobre el cable.
• Muy sencillos, sólidos y fiables, ideales para la tensión de las líneas de sección débil y media.
• Fijación directa del conductor a dos mordazas de leva.
• Cadena y grillete para enganche a un punto fijo.
P 1500 EX
Palan à câblette.
Cable hoist.
Palanca a cablete.
Fr 4082 01 / 11-2012
sicame 7 - 11
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 12
Palans
Hoists
Tensores
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série PTC ... EDF-GTD N° C 23-114-633
Fr 4083 01 / 11-2012
sicame 7 - 12
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 13
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
6085 C
Palan treuil "mini mule C".
• Charge maximum d'utilisation : 1 brin 900 daN / 2 brins 1 800 daN.
• Longueur de câblette : 3,65 m.
• Masse : 4 Kg.
D 238 C
Palan à chaîne "BRAVO".
• Charge maximum d'utilisation : 3 000 daN.
• Course : 1,5 m.
• Masse : 18,500 Kg.
ACTV
Etrier d'ancrage pour la mise en tension des conducteurs.
• Se place derrière le ball-socket et reçoit le palan de tirage.
• Il permet de conserver la chaîne d'isolateurs sous tension mécanique pendant le réglage de la
tension du conducteur.
• La semelle est prévue pour se glisser entre l'isolateur norme de 11 et le ball socket.
• Verrouillage sur la tige d'isolateur par goupille imperdable.
• Matière : acier galvanisé.
• Masse : 2,500 Kg.
• Charge maximum d'utilisation : 4 000 daN.
Ø16
Tensionning saddle to tension conductors.
• To be installed behing the socket head the other end getting the hoist.
• It allows to tension the dead end string during sag adjustment.
• The shoe is designed to slide between the 11 mm standard insulator and the socket tongue 350
• Locking on insulator pin by means of a non loosable split pin.
• Hot-dip galvanized steel.
• Weight : 2,5 Kg.
• Maximum working load : 4 000 daN.
Dynamomètres - Emerillons
dynamometers - Swivel joints
Dinamometros - Conectores rotativos
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série DYNA ..
Dynamomètres mécaniques. A
Mechanical dynamometers
Dinamometros mecánicos.
Série EMRC ..
Emerillons à billes (en acier traité).
Ball type swivel joints (made of treated steel).
Conectores rotativos a bolas (en acero tratado). D
Rupture
e D Ø L Breaking
Réf. Rotura e
(mm) (mm) (mm) (mm)
(daN)
EMRC 14 6 14 6 61 1 650 Ø
EMRC 16 8 16 6,5 70 1 700 L
Fr 4085 01 / 11-2012
sicame 7 - 14
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 15
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
A billes
EBD 1500 With balls 34 1 500 6 000
Con bolas
A billes et chape
EBD 5000 With balls and clevis 38 5 000 9 000
Con bolas y horquilla
MOUS 7900
Mousqueton en zicral.
Zicral snap.
Mosquetón de zicral.
Réf. Hauteur
Embase Charge
Height
Base Load
Vérin Vérin + Axe Altura
Basa Carga
Jack Jack + Axe Mini / Maxi
Gato Gato + Axis Ø (mm) (daN)
(m)
VPB 010 VPB 010 A 0,55 / 0,93 400 1 000
VPB 020 VPB 020 A 0,70 / 1,20 570 2 000
VPB 040 VPB 040 A 0,90 / 1,60 570 4 000
VPB 060 VPB 060 A 0,90 / 1,40 700 6 000
Fr 4086 01 / 11-2012
sicame 7 - 15
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 16
Cordes
Ropes
Cuerdas
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série CP ...
Cordes
Ropes
Cuerdas EDF-SPS N° 256 (*)
Diamètre Longueur Charge
Diameter Length Load
Réf. Diámetro Longitud Carga
(mm) (m) (daN)
CCO 015
Cravate de cordage.
Rope type sling.
Cabo de cuerda.
CCS
Crochet pour corde de service. EDF-BT N° 312
Hand line hook.
Gancho para cuerda de servicio.
Fr 4087 01 / 11-2012
sicame 7 - 16
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 17
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série ESF ... Norme / Standard / Norma
Endless straps.
Consisting of high-strength 100 % polyester fibres arranged in parallal, and held in an anti-
abrasion sheath.
Fr 4088 01 / 11-2012
sicame 7 - 17
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 18
Chaussettes de tirage
Pulling grips
Tiradores tipo calcetin
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série CTR ... EDF-GTD N° C 23-114-403
Chaussettes de tirage double boucle en acier galvanisé.
Double eyed pulling grips galvanized steel.
Tiradores tipo calcetin ojo doble de acero galvanizado.
CTSB .. R
Fr 1604 04 / 11-2012
sicame 7 - 18
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 19
Tendeurs
Tensioners
Tensores
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série TK ..
Grenouilles d’amarrage avec manille (Serrage par came).
Adjustment tensioners with schakle (tightening by cam).
Tensores de amarre con manilla (apriete por leva).
Série TC ...
Tendeurs à mâchoires parallèles pour câbles Cuivre ou Acier.
Automatic tensioners for copper or steel conductors.
Tensores automáticos para conductores de cobre o acero.
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
PB 160 / PB 300
Poulies de déroulage.
• Réa, armature et crochet en alliage d'aluminium traité.
• Le crochet, libre en rotation, est équipé d'un système de sécurité.
• Basculeur de verrouillage du réa.
• Sur demande, la gorge du réa peut être fournie revêtue de néoprène. Nous consulter.
Stringing blocks.
• Sheave, frame and hook are made of treated aluminium alloy.
• The free swinging hook is fitted with a safety latch.
• The sheave is closed by a swinging latch.
• On request sheaves can be neoprene lined. Inquire.
Poleas de tendido.
• Roldana, armadura y gancho hechos de aleación de aluminio tra- tado.
• El gancho libre en rotación tiene un ciere de seguridad.
• La roldana tiene un bas- culador de ciere.
• Con pregunta se puden suministrar las roldanas con revestimiento de neopreno. Preguntan.
ROLLER SR 60-62 A
Palier à rouleaux.
• Dispositif de déroulage des conducteurs gainés.
• Charge d'utilisation : 550 daN.
Composition de l'ensemble :
• Une structure en alliage d'aluminium avec en partie supérieure cinq rouleaux en aluminium mon-
tés sur bagues anti-friction.
• Le rouleau supérieur peut être ouvert pour libérer le passage du conducteur à dérouler (cotes
de passage 60 x 60 mm).
• En partie inférieure, un étau vérouillable permettant la fixation sur les armements jusqu'à 100 x
100 mm.
Roller bearings.
• Stringing assembly for covered conductors.
• Working load : 550 daN.
Assembly construction :
• An aluminium alloy frame with on the top 5 aluminium rollers mounted on anti-friction bearings.
• The top roller can be opened to enter or leave the conductor (opening 60 x 60 mm).
• At the frame lower part an adjustable vice allows to fix the assembly to the crossarms with a width
up to 100 x 100 mm.
Cojinete a rodillos.
• Dispositivo de tendido de conductores protegidos.
• Carga de utilización : 550 daN.
Construcción del disposivito :
• Una estructura de aleación de aluminio tiene en su parte superior 5 cojinetes de rodillos assem-
blados con anillos anti-fricción.
• El cojinete superior se abre para pasar la linéa de tendido o el conductor (apertura 60 x 60 mm).
• En la parte inferior un torno ajustable permite su fijación en crucetas con anchura hasta
100 x 100 mm.
Fr 1857 05 / 11-2012
sicame 7 - 20
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 21
Poulies
Blocks
Poleas
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série PDP ... / PDN ... / PDI ...
Poulies de déroulage.
Stringing blocks.
Poleas de desenrrollado.
Fr 0729 11 / 11-2012
sicame 7 - 21
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 22
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Grillage
Grating
Enrejado 1
SCGA 2
Galets
Rollers
Rodillos
1
1
Tranchée
Trench
Zanja
30°
Dérouleur
Uncoiler
Desenrrollado
DRTC
1 2 2
Fr 2121 05 / 03-2012
sicame 7 - 22
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 23
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Série ASTD ...
Aiguilles souples de tirage (montées sur dévidoir à roulettes).
• En fibre de verre recouverte de PVC.
• Munies à chaque extrémitées d’un embout laiton fileté M 4 ou M 12. M4
• Cartouche de rechange réf. ASTDR (aiguille de tirage seule) : nous consulter. M 12
Fr 2117 07 / 10-2012
sicame 7 - 23
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 24
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
GUA 19
Galet de déroulage “universel” articulé.
• Composé de 4 galets verticaux fixes et de 2 galets horizontaux articulés.
• Permet le guidage du câble ou canalisation dans la fouille.
• Une simple manipulation permet de déposer le câble ou canalisation en fond de fouille et de retirer le galet.
Universal articulated stringing roller.
• Comprises 4 fixed vertical rollers and 2 articulated horizontal rollers C
• Guiding of the cable or conduit in the digging
• By a simple handling, the cable or conduit can be removed on the bottom of the digging and the
roller can be got out. GUA 19
Rodillo de desenrollado "universal" articulado.
• Compuesto de 4 rodillos verticales fijos y 2 rodillos horizontales articulados.
• Permite la conducción del cable o de la canalización dentro de la excavación.
• Una simple manipulación permite depositar el cable o la canalización en el fondo de la excavación
y retirar el rodillo.
Passage câble Dimensions / Dimensions / Dimensiones Masse
Cable passage Weight
Réf. A B C
Pasaje del cable Peso
(mm) (mm) (mm) (mm) (kg) B
GUA 19 180 340 480 620 16
A
Fr 2122 06 / 03-2012
sicame 7 - 24
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 25
HTA - BT
MV - LV / MT - BT
Fr 4067 01 / 11-2012
sicame
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 26
BT
LV / BT
OD . BT
Outils à dénuder.
• Pour câbles BT torsadés aériens de type NF C 33-209.
• OD6 BT : Capacité : six sections 16, 25, 35, 54.6, 70 et 150 mm².
• OD2 BT : Deux sections sur demande de 16 à 150 mm².
Stripping tools.
• For NF C 33-209 type LV aerial bundled conductors.
OD6 BT
• OD6 BT : Capacity : six areas 16, 25, 35, 54.6, 70 and 150 mm².
• OD2 BT : Two areas on request: 16 to 150 mm².
Herramientas a desnudar.
• Para cables BT aéreos trenzados del tipo NF C 33-209.
• OD6 BT : Seis secciones de cable : 16, 25, 35, 54.6, 70 y 150 mm².
• OD2 BT : Dos secciones sobre pedido de 16 hasta 150 mm².
Série OPD .. BT
Pinces à dénuder.
OPD4BT
Pour câbles BT permettant de réaliser une coupe longitudinale et circulaire pour retirer la gaine
OPD4BT 1216
extérieure PE, PVC, PR.
Stripping pliers.
For longitudinal and circular cutting to remove PE, PVC or PR exterior sheath.
Pinzas a desnudar.
Para cables BT que permite realizar un corte longitudinal y circular para retirar la manga exterior
de PE, PVC o PR.
OPD3BT
Fr 2120 06 / 03-2012
sicame 7 - 26
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 27
BT
LV / BT
OKIT BTAS
Sacoche comprenant 3 pinces : OPD4BT, OPD1BT, OPD3BT.
Bag with 3 pliers : OPD4BT, OPD1BT, OPD3BT.
Estuche con 3 pinzas : OPD4BT, OPD1BT, OPD3BT.
Plier.
• For optical fiber coaxial self supporting (serie 98, 99) allows to separate the messenger from the
cable.
• Weight : 800 g.
• Dimensions : 290 x 13 x 73 mm.
Pinza.
• Pelacable para cables autosoportados (serie 98, 99) coaxiales con fibra óptica, permite separar
el portante.
• Peso : 800 g.
• Dimensiones : 290 x 13 x 73 mm. OPD 3 PP
OSB
Scie à bandelette.
• Permettant de couper le feuillard des câbles BT.
• Dimensions : 340 x 50 x 50 mm.
Band saw.
• Allows to cut the LV cables strap.
• Dimensions : 340 x 50 x 50 mm.
OISB
Scie à bandelette isolée.
Insulated band saw.
Hoja de sierra con mango aislado. OISB
Fr 3883 01 / 03-2012
sicame 7 - 27
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 28
HTA
MV / MT
Série OPD . HTA
Pinces à dénuder.
• OPD . HTA ... : Permettent de réaliser une coupe longitudinale et circulaire pour retirer la gaine
extérieure PE, PVC, PR.
• OPD 4 HTA CPI : Permet une coupe circulaire sur les phases des câbles isolés au papier
imprégné pour retirer le papier.
Stripping pliers.
• ODP . HTA … :Longitudinal and circular cutting for removal of the PE, PVC or PR exterior sheath.
• ODP 4 HTA CPI : Circular cutting on the phases of the cables with insulation of impregnated
paper for removal of the paper.
Pinzas para desnudar.
• OPD . HTA ... : Permite realizar un corte longitudinal y circular para retirar la manga exterior de
PE, PVC o PR.
• OPD 4 HTA CPI : Permite un corte circular sobre las fases de los cables aislados con papel
impregnado para retirar el papel.
OGC ....
Grattoirs circulaires pour l’abrasion de la gaine extérieure sur une longueur de 50 mm des
câbles HN 33-S-23 et NF C 33-223.
Circular scrapers to abrade, on 50 mm long, the outer sheath for cables to HN 33-S-23 and
NF C 33-223 standards.
Rascadores circulares para raspar, en 50 mm de longitud, la capa externa de cables según
las normas HN 33-S-23 y NF C 33-323.
Capacité
Capacity
Réf. Code EDF
Capacidad
Ø (mm)
OGC 1432 14 - 32 07 57 683
OGC 3552 (Compatible câble 2000) 32 - 52 07 57 684
LARTT Lame de rechange (par 3) / Spare blade (by 3) / Hoja de recambio (per 3)
OEV Pb
Fr 2129 04 / 11-2012
sicame 7 - 28
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 29
HTA
MV / MT
Série OTCI ...
Outils permettant de réaliser un cône sur l’isolant des câbles HN 33-S-23 et NF C 33-223.
Tools for making a cone on the insulation of HN 33-S-23 and NF C 33-223 cables.
Herramientas para realizar un cono en el aislamiento de los cables HN 33-S-23 y NF C 33-223.
Section Tension Cône
Area Range Cone OTCI ...
Réf.
Sección Tensión Cono
(mm²) (kV) (mm)
OTCI 35 35 12 - 20 30 - 40
OTCI 50 50 12 - 20 30 - 40
OTCI 70 70 12 - 20 30 - 40
OTCI 95 95 12 - 20 30 - 40
OTCI 120 120 12 - 20 30 - 40
OTCI 150 150 12 - 20 30 - 40
OTCI 240 240 12 - 20 30 - 40
OTCI 630 630 12 - 20 30 - 40
150 - 240
OTCID 150-240-2000 12 - 20 30 - 40
Compatible câbles 2000
OPGPb
Pince permettant de réaliser une coupe circulaire et longitudinale sur les câbles HTA possédant
une gaine plomb.
Plier for circular and longitudinal cutting on MV cables with lead sheath. OTCID150-240-2000
Pinza que permite realizar un corte circular y longitudinal en los cables MT que tienen una manga
de plomo.
Fr 2331 05 / 10-2013
sicame 7 - 29
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 30
HTA
MV / MT
Série ODSCP ... NPT Compatible avec les câbles
Outils multi fonctions réglables permettant de réaliser : Compatible with cables
Compatible con cables
1 Une incision hélicoïdale droite et sans bavure du semi-conducteur pelable des câbles pour
décoller à la main. NF C 33-223 (HN 33-S-23)
2 Enlever le semi conducteur non pelable (adhérent) par enlèvement de matière à la longueur UTE C 33-223
préconisée avec la réalisation d’un chanfrein. NF C 33-226 (NPT)
3 Une coupe hélicoïdale droite de la gaine extérieure PE, PVC, PR des câbles.
4 Une coupe hélicoïdale droite sur l’isolant des câbles à la longueur désirée.
Capacité
Capacity
Réf. Code EDF
Capacidad
Ø (mm) OGC ...
OGC 1432 14 - 32 07 57 683
OGC 3552 (Compatible câble 2000) 32 - 52 07 57 684
LARTT Lame de rechange (par 3) / Spare blade (by 3) / Hoja de recambio (per 3)
Fr 2272 05 / 11-2012
sicame 7 - 30
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 31
HTA
MV / MT
Série OFGE ... NPT Compatible avec les câbles
Pinces permettant de réaliser 1, 2, 3 ou 4 fentes sur la gaine extérieure et de resserrer la gaine Compatible with cables
sur la plaque à picots (prise d’écran). Compatible con cables
Pliers allowing to make 1, 2, 3 or 4 slots on the outer sheath and to squeeze the sheath over NF C 33-223 (HN 33-S-23)
the screen continuity tape. UTE C 33-223
Pinzas para realizar 1, 2 ,3 o 4 hendiduras en la capa externa de cables y de apretarla sobre la NF C 33-226 (NPT)
cinta de continuidad de pantalla.
OGSNP
Grattoir permettant d’enlever les résidus de semi-conducteur externe adhérent restés sur
OGSNP
l’isolant des câbles.
Scraper to quit from a cable insulation the remaining residues of an external sticky semi-conductor.
Rascador para eliminar en la aislamiento del cable los restos de semi-conductor pegado.
Section Masse Dimensions
Area Weight Dimensions
Réf. Code EDF
Sección Peso Dimensiones
(mm²) (kg) (mm)
OGSNP 50 - 1200 0,190 250 x 40 x 25 07 57 688
OEV ...-...
HTA
MV / MT
Série ORCE ...
Outils permettant de réaliser un chanfrein d’entrée sur l’isolant des câbles HN 33-S-23, Compatible avec les câbles
NF C 33-223 et NF C 33-226. Compatible with cables
Compatible con cables
Tools to make an insulation entry chamfer for cables to HN 33-S-23, NF C 33-223 and NF C 33-226
standards. NF C 33-223 (HN 33-S-23)
Herramientas para realizar el chaflan de entrada en el aislamiento de cables según las normas UTE C 33-223
HN 33-S-23, NF C 33-223 y NF C 33-226. NF C 33-226 (NPT)
Masse Dimensions
Compatible câbles 2000
Ø Weight Dimensions
Réf. Compatible cables 2000 Code EDF
(mm) Peso Dimensiones
Compatible cables 2000
(kg) (mm)
ORCE 25-240 Oui / Yes / Si 14 - 40 0,540 141 x 73 x 44 07 57 830
ORCE 630 Non / No / No 38 - 60 07 57 750
KR 5 M
Outil de maintien pour raccords RSM HTA permettant le maintien du raccord lors du ORCE ...
serrage (particulièrement pour les petites sections : 50, 95 mm²)
Support tool for MV mechanical connectors. Holds the connector in position during tigh-
tening (especially for small cross-sectional areas: 50, 95 mm²)
Herramienta de sujeción para racores HTA que permite sujetar el racor durante el apriete
(particularmente en secciones pequeñas: 50, 95 mm²).
KR 5 M
CPROKIT ...
Coffret de rangement en plastique renforcé avec emplacements des outils.
Reinforced plastic carrying case with places for every tool.
Caja en plástico reforzado con emplazamientos para la colocación de las herramientas.
Dimensions
Dimensions
Réf.
Dimensiones
(mm)
CPROKIT 240 505 x 305 x 120
CPROKIT 630 505 x 305 x 120
Fr 2274 07 / 10-2013
sicame 7 - 32
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 33
HTA
MV / MT
OKIT 240 NPTA (Code EDF : 07 57 793) Compatible avec les câbles
Coffret de préparation des câbles HTA de 50 à 240 mm² avec semi-conducteur pelable ou Compatible with cables
non pelable. Compatible con cables
MV cable preparation tool case 50 to 240 mm² with peelable or no peelable semi-conductors. NF C 33-223 (HN 33-S-23)
Caja de herramientas de preparación de cables MT 50 hasta 240 mm² con semi- UTE C 33-223
conductor pelable o pegado. NF C 33-226 (NPT)
Composition / Composition / Composición Réf.
2 Outils multi fonctions / Multi purpose tools / Herramientas multiuso . . . . ODSCP 240-1 NPT
ODSCP 240-2 NPT
1 Outil pour enlever le semi-conducteur non pelable . . . . . . . . . . ODSCNP 240 NPT
Tool to take off the non peelable semi-conductor
Herramienta para quitar el semi-conductor pegado
1 Pince / Plier / Pinza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OFGE 240 NPT
3 Outils à évaser la gaine
Spread out tools / Herramientas de ensanche
– 50 - 630 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV NPT
– 150 - 240 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV 150-240
– 150 - 240 mm² (compatible câbles 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV 150-240-2000
1 Pince “Ligarex” / “Ligarex plier / Pinza “Ligarex” . . . . . . . . . . . . . . LIGAREX
1 Outil pour réaliser le chanfrein d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ORCE 25-240
Insulation entry chamfering tool / Herramienta para achaflanar
5 Outils pour réaliser les cônes sur l’isolant
Chamfering cutters / Cuchillos de achaflanamiento
– 50 / 95 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 50 / 95
– 150 / 240 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 150 / 240
– 150-240 mm² (compatible câbles 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 150-240-2000
1 Grattoir / Scraper / Rascador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OGSNP
1 Coffret de rangement / Carrying case / Caja de transporte ..... CPROKIT 240 NPT
1 Outil multi fonctions / Multi purpose tool / Herramienta multiuso . . . ODSCP 630 NPT
1 Outil pour enlever le semi-conducteur non pelable . . . . . . . . . . ODSCNP 630 NPT
Tool to take off the non peelable semi-conductor
Herramienta para quitar el semi-conductor pegado
1 Pince / Plier / Pinza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OFGE 630 NPT
3 Outils à évaser la gaine
Spread out tools / Herramientas de ensanche
– 50 - 630 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV NPT
– 150 - 240 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV 150-240
– 150 - 240 mm² (compatible câbles 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV 150-240-2000
– 630 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEV 630
1 Pince “Ligarex” / “Ligarex plier / Pinza “Ligarex” . . . . . . . . . . . . . . LIGAREX
1 Outil pour réaliser le chanfrein d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ORCE 630
Insulation entry chamfering tool / Herramienta para achaflanar
5 Outils pour réaliser les cônes sur l’isolant
Chamfering cutters / Cuchillos de achaflanamiento
– 50 / 95mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 50 / 95
– 150 / 240 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 150 / 240
– 150-240 mm² (compatible câbles 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 150-240-2000
– 630 mm² . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OTCI 630
1 Grattoir / Scraper / Rascador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OGSNP
1 Coffret de rangement / Carrying case / Caja de transporte ..... CPROKIT 630 NPT
Fr 2275 06 / 10-2013
sicame 7 - 33
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 34
HTA
MV / MT
OKIT 240 NPT SCNPA (Code EDF : 07 57 787) Compatible avec les câbles
Coffret comprenant uniquement les nouveaux outils pour câbles HTA de 50 à 240 mm² Compatible with cables
compatibles NF C 33-226 avec semi-conducteur non pelable. Compatible con cables
Case including only the new tools for MV cables compatible with NF C 33-226 standard 50 to NF C 33-223 (HN 33-S-23)
240 mm² non peelable semi-conductor. UTE C 33-223
Caja para cables MT 50 hasta 240 mm² , compatibles norma NF C 33-226 , con semiconductor NF C 33-226 (NPT)
pegado, incluyendo solo las herramientas nuevas.
Fr 2276 05 / 10-2013
sicame 7 - 34
Chapitre 7 (Déroulage - Preparation des cables)_Mise en page 1 04/12/2013 11:18 Page 7 – 35
HTA
MV / MT
OKIT 630 NPT SCP (Code EDF : 07 57 782) Compatible avec les câbles
Compatible with cables
Coffret comprenant uniquement les nouveaux outils pour câbles HTA de 50 à 630 mm² Compatible con cables
compatibles NF C 33-226 avec semi-conducteur pelable.
Case including only the new tools for MV cables compatible with NF C 33-226 standard 50 to NF C 33-226
630 mm² with peelable semi-conductor.
Caja que incluye sólo las herramientas nuevas para cables MT 50 hasta 630 mm², compati-
bles con la norma NF C 33-226, con semiconductor pelable.
Fr 2277 06 / 10-2013
sicame 7 - 35
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 1
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
8
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 2
Fr 2676 03 / 11-2012
sicame 8 - 02
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 3
Fr 3884 02 / 10-2013
sicame 8 - 03
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 4
Fr 3885 02 / 10-2013
sicame 8 - 04
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 5
Fr 2676 04 / 10-2013
sicame 8 - 05
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 6
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 7
Fr 4068 01 / 11-2012
sicame
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 8
Les cosses à serrage par bride sont en laiton matricé et livrées normalement équipées d'étriers
acier 60 kg cadmié-bichromaté. Sur demande, elles peuvent être équipées d'étrier bronze : dans
ce cas faire suivre la référence de la lettre “B”.
Mechanical lugs are made in brass and normally fitted with U bolts zinc plated. On request, we
can supply them fitted with bronze U bolts : in this case, add the letter “B” to the catalog number.
Los terminales de apriete mecánico, en latón, se entregan equipados con estribos de acero 60 kg
cadmiado bicromatado. Sobre pedido, se pueden suministrar con estribos de bronce : en este
caso, añadir la letra “B” a la referencia.
Code EDF
1BR ...
Section ØB
Area Serrage L ØP (spécial)
Réf. Clamp (special) Acier Bronze
Sección (mm) (mm)
(mm²) Estribos (especial) Steel Bronze
(mm) Acero Bronce
Code EDF
Section ØB
Serrage L P (spécial)
Area
Réf. Clamp (special) Acier Bronze
Sección (mm) (mm)
Estribos (especial) Steel Bronze
(mm²)
(mm) Acero Bronce
Fr 0270 17 / 03-2012
sicame 8 - 08
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 9
Les cosses à serrage par bride sont en laiton matricé et livrées normalement équipées d'étriers
acier 60 kg cadmié-bichromaté. Sur demande, elles peuvent être équipées d'étrier bronze : dans
ce cas faire suivre la référence de la lettre “B”.
Mechanical lugs are made in brass and normally fitted with U bolts zinc plated. On request, we
can supply them fitted with bronze U bolts : in this case, add the letter “B” to the catalog number.
Los terminales de apriete mecánico, en latón, se entregan equipados con estribos de acero 60 kg
cadmiado bicromatado. Sobre pedido, se pueden suministrar con estribos de bronce : en este
caso, añadir la letra “B” a la referencia.
Section ØB
Serrage (spécial)
Area H ØP
Réf. Clamp (special)
Sección (mm) (mm)
Estribos (especial) 1BER ...
(mm²)
(mm)
1BER 921 6 - 50 1 53 21 9 (11-13)
1BER 1430 16 - 120 1 75 30 13 (15)
1BER 1632 25 - 150 1 80 32 13 (15)
CTT 10
Cosses mixtes à semelle ronde déportée (serrage par bride et vis).
Perpendicular round tongue mechanical lugs (bolt tightening).
Terminales de pala redonda perpendicular (con tornillos de apriete). CTT 10
Section
Serrage ØP ØB
Area
Réf. Clamp Code EDF
Sección (mm) (mm)
Estribos
(mm²)
CTT 10 25 - 70 1 26 11 67 40 593
CTR .. / CT 1630
Cosses de passage à semelle déportée / Branch mechanical lugs / Terminales de paso.
Fr 0271 13 / 03-2012
sicame 8 - 09
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 10
Les raccords à serrage par bride sont en laiton matricé et livrées normalement équipés d'étriers
acier 60 kg cadmié-bichromaté. Sur demande, ils peuvent être équipés d'étrier bronze : dans ce
cas faire suivre la référence de la lettre “B”. Les modèles G 3791 et G 3795 sont livrés en stan-
dard avec visserie bronze.
Mechanical connectors are made in brass and normally fitted with U bolts zinc plated. On request,
we can supply them fitted with bronze U bolts : in this case, add the letter “B” to the catalog num-
ber. G 3791 and G 3795 models are delivered in standard with bronze screws..
Los connectores de apriete mecánico, en latón, se entregan equipados con estribos de acero 60
kg cadmiado bicromatado. Sobre pedido, se pueden suministrar con estribos de bronce : en este
caso, añadir la letra “B” a la referencia. Los modelos G 3791 y G 3795 se suministran en están- L
dar con tornillos de bronce.
Série DB ...
Raccords de dérivation / Mechanical tap connectors / Conectores de derivación.
Section
Area L
Réf.
Sección (mm)
(mm²)
DB 202 6 - 50 21
DB 212 6 - 70 24 DB ...
DB 302 25 - 150 30
Série BT ..
Raccords de jonction / Straight mechanical connectors / Conectores de unión.
Fr 0272 08 / 03-2012
sicame 8 - 10
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 11
Fr 0273 13 / 02-2005
sicame 8 - 11
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 12
Série D ..
Raccords droits.
Straight connectors.
Manguitos rectos.
Conducteur
L D ..
Conductor
Réf.
Conductor (mm)
Ø (mm) L
D6 6 40
D8 8 45
D 10 10 50
D 12 12 55
D 14 14 60
D 16 16 65
T ..
Série T .. / X .. / R ..
Raccords en "T", en croix "X", équerres "R".
"T" , "X" or "R" type connectors.
Conectores en "T", "X" o "R".
Conducteur L (mm)
Réf. Réf. Réf. Conductor
”T” ”X” ”R” Conductor
Ø (mm) “T”-”X” “R”
T6 X6 R6 6 50 35
T8 X8 R8 8 55 38
T 10 X 10 R 10 10 62 40
T 12 X 12 R 12 12 67 50 X ..
T 14 X 14 R 14 14 83 60
T 16 X 16 R 16 16 83 60
REX 617 6 10 42
REX 817 8 10 42
REX 817 S 8 16 42
REX 1020 10 12 45
REX 1220 12 12 45
REX 1424 14 12 51
REX 1627 16 12 53
REX ...
Série CT ...
Connecteurs en "T" à dérivation par serrage concentrique.
Tee connectors with a cone type tap.
Conectores en "T" con derivación de apriete concéntrico.
CT 68 6 - 70 8
CT 112 25 - 120 12 CT ...
Autres dimensions sur demande.
Other dimensions on request.
Otras dimenciones sobre pedido.
Fr 0274 10 / 03-2012
sicame 8 - 12
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 13
Série ST ..
Serre-tubes bronze.
Fixed bronze tube supports.
Porta-tubos de bronce.
Tube
Tube ØN ØT
Réf.
Tubo (mm) (mm)
Ø (mm)
ST 20 20 6 M 10 / M 12 / M 16
ØN ØT
ST 25 25 8
ST 30 30 8 M 12 /M 16
ST 50 50 8
Barre Réf.
Bar A B1 B2 B3 d L
Barra B1 B1 B1
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm) Cu Alu
50 x 5 G 2908- 50 G 2908- 50 A 82
63 x 5 G 2908- 63 G 2908- 63 A 95
12 38 48 58 M 10 - M 16
80 x 5 G 2908- 80 G 2908- 80 A 112
100 x 5 G 2908-100 G 2908-100 A 132
50 x 10 G 2910- 50 G 2910- 50 A 101
63 x 10 G 2910- 63 G 2910- 63 A 114
16 49 69 89 M 12 - M 20
80 x 10 G 2910- 80 G 2910- 80 A 131
100 x 10 G 2910-100 G 2910-100 A 151
Fr 0281 11 / 03-2012
sicame 8 - 13
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 14
Série G 31 ..
Supports méplats sur chant (Modèle GRILLET). L E
Vertical busbar supports (GRILLET model).
Soportes para barras verticales (Modelo GRILLET).
A
Conditionnement
L d A ØB E Kg /
Réf. Packaging
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Acondiciónamiento 100 pcs
G 3153 16 - 32 M8 9 18 3-5 25 3 d L
G 3155 30 - 32 8,9
M8 9 18 5 10 B
G 3156 40 10
G 3157 50 11,3
M 10 9 18 5 10 A
G 3158 63 13,1
Série G 13 ..
Supports pour tube ou trolley (Modèle GRILLET).
Supports for pipe or solid (GRILLET model).
Soportes para redondo o tubo (Modelo GRILLET).
D d* A ØB Conditionnement Kg /
Réf. Packaging
(mm) (mm) (mm) (mm) 100 pcs
Acondiciónamiento
G 1387 8 - 14 M 8 - M 12 10 22 8 L
G 1394 16 - 20 M 10 - M 16 12 24 10 12,5
G 1395 21 - 25 M 10 - M 20 15 30 15
G 1396 26 - 30 M 10 - M 20 18 32 26
5
G 1397 36 - 40 M 10 - M 20 20 36 40 A
Fr 0578 11 / 11-2012
sicame 8 - 14
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 15
D (mm) l b h a Ø
Réf.
Mini Maxi (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) BBS ...
BSL 18-26 18 26 62 32 16 44 6
BSL 25-38 25 38 70 32 20 52 6
BSL 35-50 35 50 95 42 25 75 8
BSL ...
BS3L 18-26 3 x 18 3 x 26 144 32 16 42 6
BS 25-38 25 38 97 60 26 70 11
BS 35-50 35 50 120 60 31 90 11
BS 49-66 49 66 141 80 35 110 13
BS 65-85 65 85 161 80 45 130 13
BS 105-130 105 130 225 90 70 190 13
BBS 25-36 3 x 25 3 x 36 150 80 35 110 12
BBS 33-46 3 x 33 3 x 46 170 80 35 130 12
Visserie non fournie. BS3L ...
Screws not supplied.
Tornillos no suministradas.
Blochets isolants.
Insulating cleats.
Soportes aislantes.
Nombre de
Câble cables
E L Boulon Matière
Cable Cable Code
Réf. Bolt Material
Cable number (mm) (mm) EDF
Perno Materia
Ø (mm) Número de
cables
1 936 25 ± 2 1 48 80 Néoprène 68 86 605
1 436 32 ± 2 1 54 86 M 12 Neoprene 68 86 607 M
1 437 40 ± 2 1 64 96 Neopreno 68 86 609
2 696 26 ± 1 1 60 96 Bois 68 86 605
26 156 26 ± 1 2 60 156 bakélisé
Bakelite
26 176 26 ± 1 3 60 176 (M 10) laminated wood 68 86 625
26 236 26 ± 1 4 120 236 Madera con 68 86 633
30 176 30 ± 1 3 60 176 baquelita
Autres modèles sur demande, indiquer : le diamètre, le nombre de câbles à serrer, le dia-
mètre et les entr'axes des trous de fixation.
Ø 11 mm
Other models on request, when ordering specify : diameter, number of cables, diameter and spa-
cing of fixing holes. E
Sobre pedido, se pueden suministrar otros modelos, favor indicar : el diametro, el número de L
cables para para apreta, el diametro y los entre ejes de los taladros de fijación.
Fr 4077 01 / 11-2012
sicame 8 - 15
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 16
PLB ...
Supports losanges pour barres cuivre à plat.
Diamond shaped supports for copper horizontal bars.
Soportes rombos para barras de cobrehorizontales.
PLA ...
Supports losanges pour barres aluminium à plat.
Diamond shaped supports for aluminium horizontal bars.
Soportes rombos para barras de aluminio horizontales.
PLB / PLA
PCB ...
Supports carrés pour barres cuivre à plat.
Squared horizontal supports for horizontal copper bars.
Soportes cuadrados para barras horizontales de cobre.
PCA ...
Supports carrés pour barres aluminium à plat.
Squared horizontal supports for horizontal aluminium bars.
Soportes cuadrados para barras horizontales de aluminio. PCB / PCA
SCB ...
Serre-barres carrés pour barres cuivre.
Squared busbar supports for copper bars.
Soportes cuadrados para barras de cobre.
SCA ...
Serre-barres carrés pour barres aluminium.
Squared busbar supports for aluminium bars. SCB / SCA
Soportes cuadrados para barras de aluminio.
VCB ...
Supports carrés pour barres cuivre sur chant.
Squared supports for copper vertical bars.
Soportes cuadrados para barras verticales de cobre.
VCA ...
Supports carrés pour barres aluminium sur chant.
Squared supports for aluminium vertical bars.
Soportes cuadrados para barras verticales de aluminio.
VCB / VCA
SU ...
Supports pour profils “U” aluminium.
Supports for aluminium “U” profiles.
Soportes para perfiles “U” de aluminio.
SU
Fr 0282 08 / 03-2012
sicame 8 - 16
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 17
Ø extérieur Section
Overall Ø Area
Réf.
Ø exterior Sección
(mm) (mm2)
CES 10 5 10
CES 30 9 30
CES 50 11 50
Les tresses sont fournies en rouleaux de 25 ou 50 m.
Braids are usually supplied in coils of 25 or 50 m.
Se suministran las trenzas en rollos de 25 o 50 m.
L
Série G 36 ..
Cosses drapeaux.
Perpendicular lugs.
Conectores con playa perpendicular. L E
B
Réf. Intensité Borne Plage
(vis acier) Intensity Bushing P Lug E Q
(Steel screw) Intensidad Borna Playa I
(mm) (mm) (mm)
(tornillo de acero) (A) Ø B (mm) L x l (mm)
G 3687 (NP / P) 630 16 55 50 x 60 8 75
G 3688 (NP / P) 1000 30 70 65 x 65 12 87
G 3689 (NP / P) 1000 30 85 100 x 100 10 129 P
G 3690 (NP / P) 1600 40 85 100 x 100 12 135 Q
Série G 127.
Cosses équerres. L
90º lugs. B
Terminales a 90º. I
Fr 0022 12 / 03-2012
sicame 8 - 18
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 19
Tous nos plots peuvent être utilisés pour le raccordement des câbles aluminium.
Dans ce cas, ils sont livrés étamés : ajouter"E" à la réf (ex. PRT 300 E).
All clamps can be used to connect aluminium conductors. PRT type D
In such case they are delivered tinned : add suffix "E" after the reference.
Se pueden utilizar todos estos conectores con cables de aluminio.
En este caso se suministran estañados : añadir "E" a la referencia.
Série PO ...
Plots de raccordement orientables.
Swivelling connecting clamps.
Conectores orientables.
Fr 0028 12 / 03-2012
sicame 8 - 19
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 20
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 21
Cosses et manchons
Lugs and midspan joints
Terminales y manguitos
Fr 4069 01 / 11-2012
sicame
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 22
Section câble
Wire range
Sección cable
ØB W L Øi P
Réf. (mm²)
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
Rigide Souple
Stranded Flexible
Rigido Flexible
4-4 C 4
9
4-5 C 5
4 25,7 2,7 13,6
4-6 C 6
12
4-8 C 8
6-4 C 4 10 27,7 3,3 13,2
6-5 C 5
6
6-6 C 6 13 31,5 3,3 17
6-8 C 8
10-4 CT 4
10-5 CT 5 11 32,2 4,3 13
10-6 CT 10 6
10-8 CT 8
14 36,7 4,3 19
10-10 CT 10
16-5 CT 5
12 33,7 5,3 13
16-6 CT 6
16-8 CT 16 8
16 38,7 5,3 19
16-10 CT 10 Série entrée chanfreinée
16-12 CT 12 17 45,7 5,3 24
Chamfered entry serie
Serie entrada achaflanada
25-6 CT 6 13 37,6 6,6 16
25-8 CT 8 16
25
25-10 CT 10 16 41,6 6,6 20
25-12 CT 12 17,5
35-6 CT 6 15
35-8 CT 8 17
35 25 43,5 7,9 20
35-10 CT 10 17
35-12 CT 12 18,5
50-6 CT 6 18 43,5 9,2 16
50-8 CT 8 18
50-10 CT 50 35 10 18
51,5 9,2 24
50-12 CT 12 19
50-14 CT 14 20,8
70-8 CT 8
70-10 CT 70 50 10 21 55,5 11 24
70-12 CT 12
Fr 0276 14 / 03-2012
sicame 8 - 22
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 23
Fr 0277 14 / 03-2012
sicame 8 - 23
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 24
Manchons de jonction
Midspan joints
Manguitos de unión
P Poinçon
Punch
Punzón
M Matrice
Die
Matriz
Outillage hydraulique
Dimensions Outillage Hydraulic tools
Section Dimensions mécanique Herramientas hidraulicas
Area Dimensiones Mechanical Kg/
Réf. HC 120 (Y130) SU 130 (TH 12) SU 210 (TH 25) 100 pcs
Sección (mm) tools
(mm²) Herramientas (12 tonnes) (12 tonnes) (20 tonnes)
Øi Øe F Ep P L ØB mecánicas M P M P M P
16 L 6 6
16 L 8 8
16 5,6 8 15 2,2 20 43 C12MU16 C12PU50 U13MU16 PU50 1,3
16 L 10 10
16 L 12 12
25 L 8 8
25 L 10 25 7,1 9,5 17 2,8 20 44 10 C12MU25 C12PU50 U13MU25 PU50 1,8
25 L 12 12
35 L 8 8
Utiliser
35 L 10 35 8,2 11 19 3 21 51 10 C12MU35 C12PU50 U13MU35 PU50 2,6
outillages
35 L 12 12 MY70M
de
50 L 10 10 MRD26T SU 130
50 L 12 50 9,1 12 21 3,5 24 54 12 C12MU50 C12PU50 U13MU50 PU50 avec 3,2
50 L 14 14 adaptateur
70 L 10 10 U21 U13
70 L 12 12 Use
70 11,4 15 25 4 27 62 C12MU70 C12PU120 U13MU70 PU120 5,8
70 L 14 14 tools
70 L 16 16 SU 130
95 L 12 12 with
adapter
95 L 14 95 12,8 17 27 5,5 33 73 14 C12MU95 C12PU120 U13MU95 PU120 10
U21 U13
95 L 16 16
120 L 12 12 Utilizar
herramientas
120 L 14 120 15 20 30 6,5 35 76 14 C12MU120 C12PU120 U13MU120 PU120 14
SU 130
120 L 16 16 con
150 L 12 12 U21 U13
150 L 14 150 17 22 34 7 40 80 14 C12MU150 C12PU240 U13MU150 PU240 17
150 L 16 16
185 L 12 12
185 L 14 185 18,5 24 37 7,5 40 90 14 C12MU185 C12PU240 U13MU185 PU240 20
MY2913GE2
185 L 16 16
MD6/MRD29T
240 L 12 12
240 L 14 240 21 27 40 8 50 104 14 C12MU240 C12PU240 U13MU240 PU240 33
240 L 16 16
300 L 14 14
300 23 30 45 10 50 110 C12MU300 C12PU240 U21MU300L PU400 43
300 L 16 16
400 L 14 14
400 26 33 45 9,5 60 143 U21MU400L PU400 80
400 L 16 16
500 L 500 30 40 68 9,5 60 166 U21MU500L PU400 100
Fr 0568 17 / 03-2012
sicame 8 - 26
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 27
.. HU ..
Section
Area
Sección
185 - 1300 mm²
240 HU 12R
Section Dimensions / Dimensions / Dimensiones (mm) Outillage hydraulique / Hydraulic tools / Herramientas hidráulicas
Area
Réf.
Sección
(mm²) Øi ØB Øe F Ep P L 12 tonnes 20 tonnes 55 tonnes
16 HU 12 16 5,6
25 HU 12 25 6,5
12,8
35 HU 12 35 7,5
50 HU 12 50 9,1
22 40 7 40 97 E 180 (10)
70 HU * 70 11,4
95 HU * 95 12,8
*
120 HU * 120 14,5
150 HU * 150 15,5
185 HU * 185 18
* 33 40 8 42 109 E 270 (10)
240 HU * 240 21
240 HU 12R 240 19,5 12,8 32 40 6 Ø 30 97 E 280 (10)
300 HU * 300 23 * 33 40 8 42 109
E 270 (10)
400 HU * 400 26,2 * 33 45 10 60 147
500 HU * 500 30 * 40 60 10 60 160 E 330 (10) E 330 (10)
630 HU * 630 33
* 53 80 10 80 210 E 440 (15)
800 HU * 800 37
1000 HU * 1000 43 210
* 63 80 10 80 E 520 (20)
1300 HU * 1300 47 240
* Nous réalisons, les bornages sur demande, et si nécessaire d'autres modèles.
On request, we manufacture to other sizes or models.
Sobre pedido, se realizan otros modelos o dimensiones.
Fr 0569 21 / 03-2012
sicame 8 - 27
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 28
HUR
HUN
HUR
Section Dimensions / Dimensions / Dimensiones (mm²) Outillage hydraulique / Hydraulic tools / Herramientas hidráulicas
Area
Réf.
Sección
(mm²) Øi ØB Øe F Ep P L 8 tonnes 12 tonnes
16 HUN 12 16 6,3
25 HUN 12 25 7,8
12,8 12 30 3,5 24 65 E 100 / 8 HCU 50
35 HUN 12 35 8,5
50 HUN 12 50 9,5
70 HUN * 70 12,5
95 HUN * 95 13,5
* 21 40 7 40 97 E 173 / 13 HCU 150
120 HUN * 120 15
150 HUN * 150 16,5
185 HUN * 185 19
* 26 40 8 50 112 E 215 / 13 HCU 240
240 HUN * 240 21
16 HUR 12 16 6,3
25 HUR 12 25 7,8
12,8 12 25 5 25 65 E 100 / 8 HCU 50
35 HUR 12 35 8,5
50 HUR 12 50 9,5
* Nous réalisons, les bornages sur demande, et si nécessaire d'autres modèles.
On request, we manufacture to other sizes or models.
Sobre pedido, se realizan otros modelos o dimensiones.
Fr 1991 09 / 03-2012
sicame 8 - 28
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 29
Section Aluminium
Øi Øe ØP ØB L Ep Matrice
Aluminium area
Réf. Die
Sección aluminio (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Matriz
(mm²)
ICAU 35 35 8
16 16,5 8,4 56 4,5 E 140
ICAU 50 50 9
ICAU 70 70 11
ICAU 95 95 12,5 20 20 10,5 65,5 5 E 173
ICAU 120 120 13,7
ICAU 150-25 150 15,5 25 25 12,8 84 6 E 215
ICAU 150 150 15,5
ICAU 185 185 17 27 30 12,8 84 6 E 235
ICAU 240 240 19,5
ICAU 300 300 23,3 32 36 14,5 98 7 E 260
Fr 1624 09 / 03-2012
sicame 8 - 30
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 31
CAU ... P2
CAU 16 16 5,5
16 20 10,5 79 4,5 E 140
CAU 25 25 6,5
CAU 35 35 25 8
16 E 140
CAU 50 50 35 9
25 12,8 86 5
CAU 70 70 59,7 50/8 11
20 E 173
CAU 95 95 70 12,5
CAU 120 120 95/15 13,7
25 E 215
CAU 150 150 116,2 15,5
CAU 185 185 147,1 120/20 17 27 30 12,8 110 6 E 230
CAU 185-19 181,6 150 19 30 E 250
CAU 240 240 185 19,5 32 E 280
CAU 300 300 228 240 23,3
36 30 12,8 125 6 E 300
CAU 300-26 300 26
CAU 70 P2 70 59,7 50/8 11
20 E 173
CAU 95 P2 95 70 12,5
90 x 38 14 160 5
CAU 120 P2 120 95/15 13,7
25 E 215
CAU 150 P2 150 116,2 15,5
CAU 185 P2 185 147,1 120/20 17 27 E 230
CAU 185-19 P2 181,6 150 19 30 E 250
CAU 240 P2 240 185 19,5 32 90 x 38 14 180 7 E 280
CAU 300 P2 300 228 240 23,3
36 E 300
CAU 300-26 P2 300 26
Avec option "E" / With "E" option / Con opción "E" (ex : CAU 50 E)
Autres perçages sur demande / Other size holes on request / Otros agujeros sobre pedido.
Version quatre trous sur demande / Four holes models on request / Modelos cuatro agujeros sobre pedido.
Fr 1791 10 / 03-2012
sicame 8 - 31
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 32
Cosses d’extrémité à serrage mécanique pour le raccordement des câbles sou- BS 4579 : Part 3
terrains HTA. ANSI C119.4 (Classe A)
• Cosses destinées aux câbles aluminium ou cuivre ronds multibrins (câbles synthétiques ou
papier).
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles : – Manuel avec une douille JTS 16.
– avec une visseuse à chocs équipée d’une douille JTS 9.
• Grâce au principe breveté, la rupture des têtes fusibles reste toujours à l’intérieur du volume
de la cosse, évitant la concentration du champ électrique, ceci quelque soit le diamètre du
conducteur et sur une large gamme de sections.
Description :
• Alésage pour le conducteur centré (USML 3 et 8).
• Profil extérieur avec un chanfrein (USML). USML 1
• Cosse en alliage d’aluminium étamé, vis en alliage d’aluminium. USML 2
Fr 3715 10 / 01-2013
sicame 8 - 32
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 33
Cosses d’extrémité à serrage mécanique pour le raccordement des câbles souterrains IEC 61238-1 (Classe A)
HTA. ANSI C119.4 (Classe A)
• Cosses destinées aux câbles aluminium ou cuivre ronds multibrins (câbles synthétiques ou papier).
• Tension maxi : 42 kV.
• Serrage des vis fusibles : – Manuel avec une douille JTS 23 / 24.
– avec une visseuse à chocs équipée d’une douille JTS 26 / 27.
• Grâce au principe breveté, la rupture des têtes fusibles reste toujours à l’intérieur du volume de la cosse,
évitant la concentration du champ électrique, ceci quelque soit le diamètre du conducteur et sur une
large gamme de sections.
Description :
• Alésage pour le conducteur centré (EUML 3 et 8).
• Profil extérieur avec un chanfrein.
• Cosse en alliage d’aluminium étamé, vis en alliage d’aluminium. EUML 1-2 H
EUML 2-2 H
Fr 4113 01 / 01-2013
sicame 8 - 33
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 34
ML 20/5-4 H
Fr 3714 11 / 06-2013
sicame 8 - 34
Chapitre 8 (Postes et Equipements Industriels)_Mise en page 1 04/12/2013 11:19 Page 8 – 35
P1 Øe
ØB
P2
Ep
L Øi
30
P1 30 Øe
ØB
P2
Ep
Plage de section mm² / Cross section range mm² / Rango de sección mm²
Réf. Alu Cu
RM RE SM SE RM SM
Fr 4132 01 / 05-2013
sicame 8-
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 1
Circuit de terre
Grounding fittings
Circuito de tierra
....... .......
..... .....
...... ....
S I A
9
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 2
Circuit de terre
Grounding fittings
Circuito de tierra
Fr 2677 05 / 11-2012
sicame 9 - 02
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 3
Fr 3921 02 / 10-2013
sicame 9 - 03
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 4
Fr 3922 02 / 10-2013
sicame 9 - 04
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 5
Cosses et raccords
Terminals and connectors
Terminales y racores
Fr 4070 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 6
E xxx
Série .. HUR ..
Cosses cuivre forgées étamées.
Tinned forged copper terminals.
Terminales de cobre forjados estañados.
Section
Area Øi Øe F ØB ØP L Code
Réf.
Sección (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) EDF
(mm²)
16 HUR 12 16 6,3 12 25 12,8 25 65
25 HUR 8 25 - 29,3 7,8 12 25 8,5 25 65 67 07 716 / 706
25 HUR 10 25 - 29,3 7,8 12 25 10,5 25 65
25 HUR 12 25 - 29,3 7,8 12 25 12,8 25 65 67 07 718 / 708
25 HUR 14 25 - 29,3 7,8 12 25 14,5 25 65 67 07 720 / 710 H8HCU 50-150
25 HUR 16 25 - 29,3 7,8 12 25 16,5 25 65 67 07 722 / 712 ou / or / o
35 HUR 12 35 8,5 12 25 12,8 25 65
E 100
50 HUR 12 50 9,5 12 25 12,8 25 65
Autre Perçage de la plage sur demande (ex. Ø D = 14,5 mm : réf. 25 HUR 14)
Other hole sizes on request.
Otro taladro sobre pedido.
Composition
Réf. Code EDF Composition Visserie inox
Composición Stainless steel screw
Tornillo inoxidable
25 HURK V12X 2 25 HUR 12 Visserie inox
+ Stainless steel screws
25 HURK V14X 67 07 750 2 25 HUR 14 Tornillo inoxidable
Fr 0987 11 / 09-2012
sicame 9 - 06
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 7
L B
A B
H C
HCU
RCC ...
CC
RCC ... E
Fr 1603 06 / 05-2012
sicame 9 - 07
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 8
Sabots de terre
Grounding access points
Puntos fijos de tierra
Les raccords CEGERS pour conducteurs de mise à la terre, sont conformes aux spécifications du
fascicule 245-5 du CSCT EDF-CERT. Tous nos sabots de terre sont livrés avec une boulonnerie
en cupro aluminium UA 9 (vis, écrou et écrou frein). Sur demande, tous les sabots de terre peu-
vent être fournis avec plaquette et rondelle bi-métalliques. B
CEGERS grounding connectors are in concordance with CSCT 245-5 specifications of EDF-
CERT. All our saddles are delivered with cupro-aluminium bolt UA 9 (screw, nut and lock nut). On
request, earthing clamps can been supplied with bi-metallic plate and whasher. A
Los conectores CEGERS para conductores de puesta a tierra son conformes a la especifica-
ciones del folleto 245-5 del CSCT del EDF-CERT. Todos nuestros puntos fijos, estan entregados
con tornillos en cupro-aluminio UA 9 (tornillo, tuerca y tuerca freino). Con pregunta, los puntos STN ...
fijos son suministrados con plaqueta y arandela bi-metálicas.
Fr 0024 11 / 05-2012
sicame 9 - 08
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 9
Raccords de dérivation
Tapping connectors
Racores de derivación
Série KSU ..
Raccords de dérivation pour câbles Cuivre et Aluminium.
Tapping connectors for aluminium or copper cables.
Racores de derivación para cables de cobre or aluminio.
Matière : Cuivre étamé.
Material : Tinned copper.
Materia : Cobre estañado.
Principal Dérivé
Main Tap Conditionnement
Réf. Principal Derivado Packaging
Aconditionamiento
(mm²) Ø (mm) (mm²) Ø (mm)
KSU 17 4 - 10 2,3 - 4,0 4 - 10 2,3 - 4,0 100
KSU 20 6 - 16 2,3 - 5,2 6 - 16 2,3 - 5,2 100
KSU 22 6 - 25 2,3 - 6,3 6 - 25 2,3 - 6,3 100
KSU 23 10 - 35 3,7 - 8,0 10 - 35 3,7 - 8,0 100
KSU 25 35 - 50 7,4 - 9,4 6 - 50 6,0 - 9,4 50
KSU 26 35 - 70 7,4 - 11,1 10 - 70 3,7 - 11,1 50
KSU 27 50 - 95 8,8 - 12,5 10 - 95 3,7 - 12,5 25
KSU 29 50 - 120 8,8 - 15,2 10 - 120 3,7 - 15,2 25
KSU 31 50 - 185 9,0 - 18,0 25 - 185 6,3 - 18,0 12
KSU 34 185 - 240 17,5 - 20,6 35 - 240 7,4 - 20,6 12
Série KS ..
Raccords de dérivation pour câbles Cuivre.
Tapping connectors for copper cables.
Racores de derivación para cables de cobre.
Matière : Cuivre haute resistance.
Material : High resistance copper.
Materia : Cobre alta resistencia.
Principal Dérivé
Main Tap Conditionnement
Réf. Principal Derivado Packaging
Aconditionamiento
(mm²) Ø (mm) (mm²) Ø (mm)
KS 90 4-6 2,3 - 3,0 1,5 - 6 1,5 - 3,0 100
KS 15 6 - 10 2,3 - 4,0 2,5 - 10 1,8 - 3,8 100
KS 17 10 - 10 3,8 - 4,7 2,5 - 10 1,8 - 4,7 100
KS 20 10 - 16 3,8 - 5,2 2,5 - 16 1,8 - 5,2 100
KS 22 16 - 25 5,1 - 6,3 2,5 - 25 1,8 - 6,3 100
KS 23 16 - 35 5,1 - 8,6 2,5 - 35 1,8 - 8,6 100
KS 25 25 - 50 6,2 - 9,3 2,5 - 35 1,8 - 9,3 50
KS 26 35 - 70 7,4 - 10,6 2,5 - 70 1,8 - 10,6 25
KS 27 50 - 95 8,3 - 12,5 10 - 95 3,7 - 12,5 25
KS 29 50 - 120 8,8 - 15,2 10 - 120 3,7 - 15,2 25
KS 31 70 - 185 9,5 - 18,0 70 - 185 9,3 - 18,0 12
KS 34 70 - 240 10,3 - 20,6 70 - 240 10,5 - 20,6 12
KS 39 120 - 300 13,3 - 25,3 120 - 300 13,3 - 25,3 1
KS 44 185 - 500 16,0 - 29,2 120 - 500 16,0 - 29,2 1
Fr 2790 03 / 05-2012
sicame 9 - 09
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 10
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 11
Fr 4071 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 12
Acier galvanisé
Galvanized steel
Acero galvanizado
Série PT ...
Longueur
Ø Length
Réf. Longitud
(m)
(m)
PT 161 16 1
PT 165 16 1,5
PT 161
PT 165
CAG 16
Série PAG ... Norme / Standard / Norma
Galvanisation
Galvanization
Piquets à pointe coupe biaise Galvanización
• Résistance supérieure 70 daN / mm². EN ISO 1461
• Galvanisaton : épaisseur moyenne 85 µ.
• CAG 16 : connecteur en acier galvanisé. Capacité 16 - 50 mm².
• PAG ... C : Piquet Ø 16 mm (PAG ...) + connecteur (CAG 16).
Fr 0295 12 / 10-2013
sicame 9 - 12
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 13
Acier cuivré
Copper claded steel
Série PC 25 ... Norme / Standard / Norma
Acero cobrizado
Cuivrage électrolytique
Electrolytic copper claded
Piquets en acier cuivré 254 µ.
Cobrizado electrolitico
• Résistance supérieure à 70 daN / mm².
• Cuivrage électrolytique : ASTM 510-77
– Piquet Ø 16 mm (14,3 mm réel) (ép. 250 µ mini).
• Connecteurs bronze :
CBM 3450
– CBM 3450 : pour piquets Ø 16 mm (14,3). Capacité 10 à 50 mm².
• PC 25 ... C : ensemble piquet (PC 25) + connecteur du type CBM.
PTR 14x250
Piquet téléreport.
Matière : acier cuivré (revêtement électrolytique).
Varilla telereport.
Material : acero cobrizado (recubrimiento electrolítico).
Longueur
Ø Length
Réf. Code EDF
(m) Longitud
(m) PTR 14x250
PTR 14x250 14,2 0,25 59 80 150
Fr 3005 03 / 10-2013
sicame 9 - 13
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 14
Série PAGA ... / PCA ... / PXA ... Normes / Standards / Normas
Piquets auto-allongeables.
Galvanisation (85 µ) (modèles PAGA)
• Ils se présentent d'un côté avec une partie mâle moletée prolongée par une pointe, de l'autre côté
Galvanization (85 µ) (PAGA models)
avec une partie femelle dont les parois internes sont enduites d'une graisse protectrice et
Galvanización (85 µ) (modelos PAGA)
conductrice. Un bouchon plastique obture provisoirement l'orifice du trou pour empêcher toute
pénétration de corps étrangers avant usage. EN ISO 1461
• Performances mécaniques élevées :
Cuivrage électrolytique (modèles PC)
Acier A 60. Résistance à la rupture entre 60 et 72 kgf/mm². Allongement minimum 16%
Electrolytic copper claded (PC models)
Mise en oeuvre : Cobrizado electrolitico (modelos PC)
Les piquets se positionnent nécessairement la pointe de pénétration dirigée vers le bas, ce qui ASTM 510-77
implique de frapper côté femelle évidé. Il ne faut donc jamais frapper sur la bordure externe de
la partie femelle. Il est impératif d'utiliser des outils de frappe adaptés à ce type de piquet, Inox X30Cr13 recuit (modèles PX)
à l'exclusion de tout autre procédé. Annealed stainless steel grade
X30Cr13 (PX models)
Extensible ground rods. Inixidable X30Cr13 recorido (modelos PX)
• Theses rods show on one side a male milled length ended with a point and on a the other side a AFNOR Z 30 C 13
female part filled with protective and conductive grease. A plastic cap seals provisionally the port
of the hole to avoid any penetration of odd elements before using.
• High mechanical performances :
A 60 graded steel with breaking strength between 60 and 72 kgf/mm², minimum elongation 16 %.
Installation :
Evidently the male end looks toward ground and hammering shall be perfored on female end. There
fore hammering shall never be done on external edge of female end. It is consequently abso-
lutely necessary to make use exclusively of the specially designed driving head.
Varillas extendibles
• Se presentan con un lado estriado macho con punta y el otro lado hembra, la cavidad siendo rel-
lena de grasa de contacto y de protección. Un tapón de plástico obtura provisoriamente el orifi-
cio del hueco para impedir toda penetración de cuerpos extraños antes del uso.
• Altas calidades mecánicas :
Acero A 60 con resistencia a la rotura entre 60 y 72 kgf/mm², alargamiento por lo menos 16 %.
Instalación :
Se posiciónan necesseriamente las varillas con la punta abajo, lo que implica de martillar en el
lado hembra. Consecuentemente nunca martillar en el bordo externo de la parte hembra. Es
imperativo de utilizar un cabezal a martillar adaptado a este tipo de varilla.
Fr 0296 13 / 05-2012
sicame 9 - 14
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 15
CHES 1614 16
CHES 1917 19
CHES 20 20
Fr 0990 13 / 10-2013
sicame 9 - 15
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 16
CB 20 20 16 - 95
Alliage de cuivre - Vis inox
KR 1 VIS INOX 14,3 / 17,3 Cu alloy - Screw inoxydable 50 - 95 59 83 170
Aleación de cobre - Tornillo inoxidable
CB ..
Série RT ... R
Cosses pour piquets de terre.
Ground rod clamps.
Terminales para varillas de tierra.
RT 2-50 R
RT 1-40 R ..
RT 2-50
Bloc de mise à la terre.
Earthing clamp.
Bloque de puesta a tierra.
Section câble
Boulons
Cable area
Réf. Bolts
Sección del cable
Pernos
(mm²)
RT 2-50 2xM8 25 - 50
RT 2-50
Fr 0339 14 / 05-2012
sicame 9 - 16
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 17
JPCFU 25 A frapper
To hammer
Tête connectrice “Universel” de type pointe pour piquet de terre.
• Joint d'étanchéité utilisant le principe d'auto-allongéabilité des piquets cuivre et inox.
A martillar
• Blocage du câble de terre par un pion, en même temps que le blocage de la tête dans le piquet.
• Mise en oeuvre par emboîtement en force.
JPCFEU 25
Tête connectrice “Universel” de type coiffant pour piquet de terre.
• Joint d'étanchéité afin d'être utilisé sur piquet inox ou cuivre.
• Blocage du câble de terre par un pion, en même temps que le blocage de la tête sur le piquet.
• Mise en oeuvre par emboîtement en force.
Fr 099714 / 05-2012
sicame 9 - 17
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 18
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 19
Accessoires divers
Miscellaneous accessories
Accessorios diversos
Serre-fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Earth line supports
Apreta-hilos
Fr 4072 01 / 10-2012
sicame
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 20
Grilles de terre
Grounding sheets
Rejillas de tierra
Dimensions Dimensions
Dimensions Réf. Dimensions Réf.
Dimensiones Dimensiones
A x B (cm) A x B (cm)
40 x 38 MDAG 40-38
92 x 40 MDAG 92-40 50 x 66 MDC 50-66
92 x 60 MDAG 92-60 50 x 92 MDC 50-92
92 x 120 MDAG 92-120 60 x 92 MDC 60-92
Série C ...
Grilles à fils (type GRILLET).
• Ces grilles sont réalisées en fil de cuivre électrolytique écroui, Ø 30/10.
• Le câble étant toronné avec les fils constituant la grille, il n'y a pas de connexion intermédiaire
entre eux.
• Le câble de sortie d'une longueur de 2 m, peut être porté sur demande à toute longueur, jusqu'à
5 m maxi (C 6-4 : 4 m). Section 29 mm² en cuivre (Ø 7 mm).
Fr 0298 14 / 05-2012
sicame 9 - 20
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 21
Série SF ...
Serre-fils / Earth line supports / Apreta-hilos.
SF : En laiton pour trolley.
In brass for solid copper.
Latón para varilla de cobre. E
SF ... TF..BM : Avec un goujon, un écrou et deux rondelles bimétalliques (Aluminium / Cuivre).
With a brass stud, a nut and two bimetallic washers (Aluminium / Copper).
Con un espárrago, una tuerca y dos arandelas bimetalicas (Aluminio / Cobre).
A E Ø B
Réf. Code EDF Réf.
(mm) (mm) (mm) (mm)
SF 66 19,55 17 4-6 M6 Ø
SF 67 19,55 17 4-6 7 x 150
SF 68 19,55 17 4-6 M8
SF 86 21,85 19 4-8 M6 B
SF 87 67 52 277 21,85 19 4-8 7 x 150 SF..
SF 88 67 52 279 21,85 19 4-8 M8 A
SF 810 21,85 19 4-8 M 10
SF 106 24,15 21 6 - 10 M6 SF 106 TF7 BM
SF 107 24,15 21 6 - 10 7 x 150
SF 108 24,15 21 6 - 10 M8
SF 1010 24,15 21 6 - 10 M 10 Ø
SF 126 27,60 24 6 - 12 M6
SF 127 27,60 24 6 - 12 7 x 150 SF 127 TF7 BM
SF 128 67 52 308 27,60 24 6 - 12 M8 SF 128 TF8 BM
SF 1210 27,60 24 6 - 12 M 10
SF 146 29,90 26 8 - 14 M6
SF 147 29,90 26 8 - 14 7 x 150 SF 147 TF7 BM
SF 148 29,90 26 8 - 14 M8 SF 148 TF8 BM
SF 1410 29,90 26 8 - 14 M 10 SF...TF..BM
SF 166 34,5 30 10 - 16 M6
SF 167 34,5 30 10 - 16 7 x 150 SF 167 TF7 BM
B
SF 168 34,5 30 10 - 16 M8 SF 168 TF8 BM
SF 1610 34,5 30 10 - 16 M 10
Série BC .... SO
Barrettes de coupure / Earthing insulators / Barretas de corte.
BC 2921 SO
Section câble Section barrette
Cable area Isolator area
Réf.
Sección conductor Sección barreta
(mm2) (mm2)
BC 2921 SO 16 - 95 45
BC 21430 SO 16 - 120 (IBR 1430) 90
BC 21632 SO 25 - 150 (IBR 1632) 90
BC 21430 SO
TM 8 BC 21632 SO
Raccord "T" monoboulon / One bolt "T" type connector / Conector tipo "T" con un perno.
Section câble
Cable area
Réf.
Sección conductor
(mm2)
TM 8 22 - 38
TM 8
Fr 0292 15 / 09-2012
sicame 9 - 21
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 22
Constitués de mica en paillettes et d'un liant minéral vitrifiable par fusion, les isolateurs minéraux
ne brûlent pas, ne charbonnent pas. Ils sont insensibl aux agents atmosphériques et chimiques.
Mica flakes mixed with heat melting vitrifiable mineral compound. The mineral insulators can not H
burn, carbonize and is not effected by chemical atmospheric agents.
Constituidos por mica y por malleable mineral vitrificable por fusion, el aisladores minerales no
quema ni carboniza. Insensibles a los agentes atmosfericos y quimicos.
Rupture par flexion Tension de perforation
H ØE ØA ØB Bending strength Breakdown voltage ØB
Réf. Ruptura por flexión Tensión de perforación
(mm) (mm) (mm) (mm)
(kg) (kV) ØA ØE
ØB
Fr 1605 08 / 10-2013
sicame 9 - 22
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 23
G 3559
Regard en fonte pour tête de piquet de terre.
• Protège de la corrosion la connexion câble / piquet.
• Dimensions plaque : 245 x 245 mm. Ø intérieur : 200 mm. Hauteur : 100 mm.
• Masse : 6 kg.
12 maxi 12
G 3558 Norme / Standard / Norma
Point fixe cuivre NF C 13-100
pour relier les masses d'un poste à une terre amovible.
Copper access point for temporary grounding. 40
Punto fijo de cobre para acceso de equipos de puesta
a tierra temporarias.
Série G 273 .
Bornes fendues (laiton).
Split bolts (brass).
Pernos undidos (latón). E
Capacité
Capacity L E Ø
Réf.
Capcidad (mm) (mm) (mm)
(mm²)
Ø L
G 2731 16 - 29 37 7 M8
G 2733 22 - 48 40 » »
Série G 318 .
Connexions souples (cuivre étamé).
Flexible shunt (tinned copper).
Shunts flexibles (cobre estañado).
l ØD
Section tresse
Flexible area l A ØD
Réf. A
Sección flexible (mm) (mm) (mm)
(mm²)
G 3180 16 150 20 8,5
G 3181 » 300 » »
G 3182 30 150 25 10,5
G 3183 » 300 » »
Autres dimensions sur demande.
Other sizes on request.
Otras dimensiones sobre pedido.
Fr 0789 10 / 05-2012
sicame 9 - 23
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 24
Accessoires de fixation
Fixing accessories
Accesorios de fijación
Série G 10 .
Serre-câbles à étrier (acier galvanisé).
U-bolt clamps (galvanized steel).
Grapas con estribo (acero galvanizado).
Ø câble l Ø
Réf.
(mm) (mm) (mm)
G 101 6 20 6
G 102 8 21 7
I
G 103 10 24 8
G 104 12 26 9 Ø
G 105 14 28 10
G 106 16 30 10
Série G 14 .
Cosses coeur renforcées (acier galvanisé). A
Reinforced thimble eyes (galvanized steel).
Terminales reforzados forma corozón (acero galvanizado).
Ø câble A B
Réf.
(mm) (mm) (mm)
G 140 6 18 11 B
G 141 8 24 13
G 142 10 » 24
G 143 12 30 16
G 144 14 40 18
G 145 16 44 20
Fr 0587 10 / 05-2012
sicame 9 - 24
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 25
Mesureurs de terre
Earthing testers
Medidores de tierra
Fr 4090 01 / 11-2012
sicame
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 26
Mesureurs de terre
Earthing testers
Medidores de tierra
SMX 430 M
Mesureur de terre.
• Cet appareil est parfaitement adapté aux mesures dans les habitations, les bâtiments industriels,
les sous-stations, etc ... Il mesure les résistances de terre (méthode 3 piquets) et les tensions para-
sites.et la résistivité des sols (méthode 4 piquets).
• Gammes de mesure : – Résistance : 4 calibres de mesures (0-20 Ω, 0-200 Ω, 0-2000 Ω, 0-20 kΩ).
– Tension : 0-200 V AC.
• Puissance de sortie inférieure à 0,5 W. Courant de sortie limité à 15 mA.
• Grande immunité aux interférences électriques.
• Lecture sur afficheur 31/2 digit d’une grande lisibilité (même en pleine lumière).
• Alerte sonore déclenchée lorsque le courant de mesure émis par l’appareil n’est pas suffisant.
• Alimentation par batterie interne rechargeable. L’appareil peut aussi être alimenté par la prise
“allume cigare” (cordon fourni).
• Température d’utilisation : – 10 à + 50 °C. Température de stockage : – 25 à + 65 °C.
• Dimensions : 220 x 190 x 100 mm. Masse : 2 kg. Livré dans un coffret robuste et étanche.
Earth tester.
• This apparatus is ideally suited for measurements in houses, industrial buildings, substations,
etc ... It measures earth resistance (3-point method), and interference voltage an soil resis-
tivity (4-point method).
• Measuring ranges : – Resistance : 4 ranges (0-20 Ω, 0-200 Ω, 0-2000 Ω, 0-20 kΩ).
– Voltage : 0-200 V AC
• Output power lower than 0.5 W. Output current limited to 15 mA.
• High immunity to electrical interference.
• 31/2 digit display, high readability (even in full light).
• Audible alarm activated when the measuring current generated by the device is not sufficient.
• Internal rechargeable battery. The device can also be powered from the cigarette lighter socket
(cable supplied).
• Operating temperature : – 10 à + 50 °C. Storage temperature : – 25 à + 65 °C.
• Dimensions : 220 x 190 x 100 mm. Weight : 2 kg. Delivered in a watertight sturdy case.
Medidor de tierra.
• Este aparato se adapta perfectamente a medidas en viviendas, edificios industriales, subesta-
ciones, etc... Mide la resistencia de tierra (método 3 puntos) y la tensión parásita y la resistivi-
dad del suelo (método 4 puntos).
• Gamas de medida : – Resistencia : 4 calibres de medida (0-20 Ω, 0-200 Ω, 0-2000 Ω, 0-20 kΩ).
– Tensión: 0-200 V AC.
• Potencia de salida inferior a 0,5 W. Corriente de salida limitada a 15 mA.
• Gran inmunidad a las interfaces eléctricas.
• Lectura en la pantalla 31/2 dígito de gran legibilidad (incluso a plena luz)
• Alerta sonora desencadenada cuando la corriente de medida emitida por el aparato no es suficiente.
• Alimentación mediante batería interna recargable. El aparato también puede alimentarse mediante
el encendedor del coche (cable suministrado)
• Temperatura de uso : – 10 à + 50 °C. Temperatura de almacenaje : – 25 à + 65 °C.
• Dimensiones : 220 x 190 x 100 mm. Masa : 2 kg. Se vente en una caja robusta y estanca.
SMX 433 T
Ensemble de liaison.
• Composition : 4 piquets en acier cuivré, 1 câble rouge, longueur 40 m, 1 câble bleu, longueur 20 m,
1 câble vert, longueur 20 m, 1 câble noir, longueur 5 m, 1 câble vert, longueur 5 m, 1 ruban
mesureur de 50 m, 1 masse, 1 sacoche (570 x 220 x 160 mm).
• Masse : 7,700 kg.
Connection assembly.
• Components : 4 copper-clad steel roods, 1 red cable 40 m long, 1 blue cable 20 m long, 1 green
cable 20 m long, 1 black cable 5 m long, 1 green cable 5 m long, 1 measuring tape 50 m long,
1 hammer, 1 bag (570 x 220 x 160 mm),
• Weight : 7.700 kg
Conjunto de unión.
• Composición : 4 jabalinas de acero cobreado, 1 cable rojo, longitud 40 m, 1 cable azul, longitud 20 m,
1 cable verde, longitud 20 m, 1 cable negro, longitud 5 m, 1 cable verde, longitud 5 m, 1 cinta
medidora de 50 m, 1 masa . bolsa (570 x 220 x 160 mm).
• Masa : 7,7 kg.
Fr 2118 05 / 11-2012
sicame 9 - 26
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 27
Mesureur de terre
Earthing tester
Medidor de tierra
SMW 9420 S
Mesureur de terre.
• Cet appareil mesure la résistance de la terre, la résistivité des sols et le courant de fuite (pince
en option).
• Quatre méthodes de mesure :
1 - Mesure de la résistance de terre sans contact.
2 - Mesure du courant de fuite et de charge.
3 - Mesure de la résistance de terre principale d’une installation.
4 - Mesure de la résistivité des sols.
• Affichage LCD (128 x 64) :
– De la mesure de terre en ohm (de 0,01Ω à 50 KΩ).
– Du dépassement de gamme.
• Alimentation : Batterie Ni-MH ou 6 piles 1,5 V.
• Autonomie : 20 h.
• Dimensions : 140 x 80 x 230 mm.
• Masse : 0,930 kg.
• Livré dans une sacoche avec 4 cordons test et 4 piquets de terre.
Earthing tester.
• Device for measuring earth resistance, soil resistivity and leakage current (optional clamp).
• Four measuring methods :
1 - Measuring earth resistance without contact.
2 - Measuring leakage and charge current.
3 - Measuring the principal earth resistance of an installation. 1
4 - Measuring soil resistivity.
• LCD display (128 x 4) :
– Of the earth measurement in ohm (from 0,01Ω to 50 KΩ).
– Of out-of-range.
• Power : Ni-MH battery or 6 x 1.5V batteries.
• Autonomy : 20 hours
• Dimensions : 140 x 80 x 230 mm.
3
• Weight : 0.930 kg.
• Supplied with a case containing 4 test leads and 4 ground rods.
Medidor de tierra.
• Este aparato mide la resistencia de la tierra, la resistividad de los suelos y la corriente de fuga
(pinza opcional).
• Cuatro métodos de medición :
1 - Medida de la resistencia a tierra sin contacto.
2 - Medida de la corriente de fuga y de la carga.
3 - Medida de la resistencia a tierra principal de una instalación.
4 - Medida de la resistividad de los suelos. 2
Fr 4089 01 / 11-2012
sicame 9 - 27
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 28
Mesureur de terre
Earthing tester
Medidor de tierra
Fr 3797 01 / 11-2012
sicame 9 - 28
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 29
Mesureurs de terre
Earthing testers
Medidores de tierra
SMCAT
Kit de terre et de résistivité.
Kit composé de 4 piquets en T, 100 m de câble rouge, 100 m de câble vert, 100 m de câble bleu,
30 m de câble noir, 10 m de câble vert, 1 massette, 5 adaptateurs cosse Ø 4 mm et 1 sac souple
de transport.
SMW 315
Mesureur de boucle monophasée 100-280 V - 2 fils.
• Idéal pour la maintenance éclairage public.
• Mesure la boucle de terre courant faible (sans déclenchement) courant de test : 15 mA, la
boucle de terre courant fort - courant de test 4 A, la tension : de 50 à 440 V et la fréquence
: de 25 à 100 Hz.
• Etanchéité : IP 54.
• Alimentation : 8 piles AA 1,5 V.
• Dimensions : 203 x 148 x 78 mm.
• Livré dans une mallette de transport avec certificat d’étalonnage.
sicame 9 - 29
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 30
Chapitre 9 (Circuit de Terre)_Mise en page 1 04/12/2013 11:21 Page 9 – 31
Les références, photos et dessins ne sont donnés qu’à titre informatif et ne constituent en aucune façon des documents contractuels,
Sicame se réservant le droit d’interrompre leurs fabrications ou d’en modifier les caractéristiques sans préavis.
Réalisé par SICAME S.A. - N° de Série : 045 - 12 - 2013
couverture sicame international 2013_Mise en page 1 04/12/2013 11:53 Page 2