Vous êtes sur la page 1sur 2

TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | DATOS TÉCNICOS (TYP.

)
BOS 6K

-NU-LK10-xx A)
-PU-LK10-xx A)
-NU-PR10-xx
-PU-PR10-xx
Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio

D Schaltausgang Q GB Switching output Q F Sortie de commutation Q E Salida de conmutación Q PNP NPN PNP NPN
Betriebsreichweite (RW) 3) Operating range (RW) 3) Portée (RW) 3) Alcance de funcionamiento (RW) 3) 0,1...6 m 0...4 m
632 nm, LED Laser, class 1
Lichtart Used light Type de lumière Tipo de luz
rot I red I rouge I rojo (EN60825-1)
Lichtfleckgröße Size of light spot Taille du spot de détection Tamaño del punto luminoso s. Rückseite | see back | voir verso | véase reverso

BOS 6K
Betriebsspannung +UB 4) Operating voltage +UB 4) Tension d‘alimentation +UB 4) Tensión de servicio +UB 4) 10 … 30V DC
Leerlaufstrom I0 No-load supply current I0 Courant hors charge I0 Corriente en vacío I0 ≤ 30 mA
Ausgangsstrom Ie Output current Ie Courant de sortie Ie Corriente de salida Ie ≤ 100 mA
Reflexionslichtschranke
Retroreflective photoelectric sensor Steuereingang IN 5) Control input IN 5) Entrée de contrôle IN 5) Entrada de control IN 5) +UB= Teach-in / -UB= / open = normal function
Barrière optique sur réflecteur Schaltfrequenz (ti/tp 1:1) Switching frequency (ti/tp 1:1) Fréquence de commutation (ti/tp 1:1) Frecuencia de conmutación (ti/tp 1:1) ≤ 1000 Hz ≤ 4000 Hz
Barra de luz reflectora
Schutzart 6) Enclosure rating 6) Degré de protection 6) Clase de protección 6) IP 67 / IP 69K
Umgebungstemperatur: Ambient air temperature: Température ambiante :
Temperatura ambiente de servicio 2) -20 ... +60 °C
Betrieb 2) operation 2) fonctionnement 2)
Umgebungstemperatur: Ambient air temperature: Temperatura ambiente de
Température ambiante : stockage -20 ... +80 °C
Lager storage almacenamiento
2) Gewicht Weight Poids Capteur avec Peso de la unidad de enchufe/de
10 g / 40 g
1) Stecker-/Kabelgerät plug/cable connecteur /-câble cable
Anzugsdrehmoment: Tightening torque: Temps maxi de rotation: Par de apriete:
Befestigungsschrauben mounting screws vis de fixation tornillos de sujeción 0,4 Nm
892308 1301 Stecker plug connecteur el enchufe 0,6 Nm
Werkseinstellung Factory setting Configuration d‘origine Ajuste de fábrica max. RW, N.O.
1) D Alle Kabeltypen (BOS 6K...-02) 1) GB all cable types (BOS 6K...-02) 1) F tous types de câbles (BOS 6K...-02) 1) E todos tipos de cables (BOS 6K...-02) A) D Autokollimation A) GB Autocolli- A) F Autocollimation A) E Auto-colimación
www.balluff.de 2)
UL: -20 ... +50 °C 2)
UL: -20 ... +50 °C 2)
UL: -20 ... +50 °C 2)
UL: -20 ... +50 °C mation
3)
Bezugsmaterial Reflektor 3)
Reference material reflector 3)
Matériau de référence réflecteur 3)
Material de referencia reflector
BOS R-1 (Lichtart LED), BOS R-1 (Used light LED), BOS R-1 (Type de lumière LED), BOS R-1 (Tipo de luz LED)
BOS R-22 (Lichtart Laser) BOS R-22 (Used light Laser) BOS R-22 (Type de lumière Laser) BOS R-22 (Tipo de luz Laser)
4)
max. 10% Restwelligkeit, inner- 4)
max. residual ripple 10%, within 4)
Ondulation résiduelle maxi 10 % à 4)
máx. 10% de ondulación residual, = Taste = button = bouton = tecla
halb UB, ~50Hz/100Hz UB, approx. 50Hz/100Hz l‘intérieur de UB, env. 50Hz/100Hz dentro de UB, aprox. 50Hz/100Hz verriegelt locked verrouillée bloqueado
5)
siehe Grafik F 5)
see illustration F 5)
voir illustration F 5)
véase el gráfico F
6)
mit angeschlossenem 6)
with connected IP 67 / IP 69K 6)
avec connecteur IP 67 / IP 69K 6)
con enchufe conectado
IP 67 / IP 69K Stecker plug raccordé IP 67 / IP 69K

D SICHERHEITSHINWEISE GB SAFETY INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ E INDICACIONES DE SEGURIDAD


Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Read operating instructions before start-up. Lire les instructions de service avant mise en service. Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme Connection, assembly, setting and start-up only by Raccordement, assemblage, réglage et mise en service La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
nur durch Fachpersonal. trained personnel. ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie No safety component according to EU machinery directi- Il ne s‘agit pas de pièces de sécurité selon les directives No es una pieza de seguridad según la directiva de
(nicht zum Schutz von Personen geeignet). ves (not suited for the protection of personnel). européennes en vigueur concernant les machines (inap- máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
Einsatz nicht im Aussenbereich. Not for outdoor use. propriées à la protection de personnes). de personas).
Nepas utiliser à l‘extérieur. No utilice en el exterior.
BOS 6K-.U-LKxxx: , Klasse 1; Wellenlänge: 650nm; BOS 6K-.U-LKxxx: , class 1; wavelength: 650nm;
Frequenz: 18,2kHz; Pulsbreite: 1µs; Grenzwert Puls: ≤ fre- quency: 18.2kHz; pulse duration: 1µs; limit value BOS 6K-.U-LKxxx: , classe 1; longueur d‘onde: BOS 6K-.U-LKxxx: , clase 1; longitud de onda:
5mW. pulse: ≤ 5mW. 650nm; fréquence: 18,2kHz; largeur d‘impulsion: 1µs; 650nm; frecuencia: 18,2kHz; amplitud de pulso: 1µs;
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit Ausnahme Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for valeur limite impulsion: ≤ 5mW. valor límite de pulso: ≤ 5mW.
der Abweichungen gemäß Laser Notiz Nr. 50 vom 24. deviations pursuant to laser Notice No. 50 dated June Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l‘exception Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a excep-
Juni 2007. 24, 2007. des différences conformément à la notice du laser n° 50 ción de las desviaciones según la nota sobre láser n° 50
Zur Verwendung mit Typen mit Suffix S49 (3-polig), For use with models with suffixes S49 (3-pin), S75 du 24 juin 2007. del 24 de junio de 2007.
S75 (4-polig): Gerader oder L-förmiger M8 Metallstecker, (4-pin): Straight or L-shaped M8 metal connector, con- Pour une utilisation avec types avec suffixe S49 Para el uso con modelos con sufijo S49 (de 3 polos),
Anschlusssockel aus R/C (CYJV2). nector base is made of R/C (CYJV2). (3 pôles), S75 (4 poles): Connecteur métallique droit ou S75 (de 4 polos): Connector metálico recto o en forma
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor- en forme de „L“, socle de raccordement en R/C /CYJV2). de L, zócalo de conexión de R/C (CYJV2).
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren, mance of procedures other than those specified herein ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt may result in hazardous radiation exposure. ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un realización de procedimientos distintos a los especifica-
gefährlicher Strahlung kommen. INTENDED USE risque d'exposition dangereuse aux radiations. dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sensor is used for the optical non-contact detection of UTILISATION CONFORME peligrosa.
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen objects. Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets USO DEBIDO
von Objekten eingesetzt. ASSEMBLY sans contact. El sensor se usa para la detección óptica sin contacto
MONTAGE Attach the sensor and reflector to a suitable fixture MONTAGE de objetos.
Sensor und Reflektor an geeigneten Haltern befestigen (see www.balluff.de). Fixer le capteur et le réflecteur sur des supports adaptés MONTAJE
(s. www.balluff.de). CONNECTION (voir www.balluff.de). Conecte el sensor y el reflector en soportes adecuados
ANSCHLUSS Insert plug tension-free and screw it tightly. RACCORDEMENT (véase www.balluff.de).
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Connect cable according to the connection diagram (see Insérer le connecteur hors tension et visser. CONEXIÓN
Leitung anschliessen. Es gilt das Anschlussschema illustration B). Connecter le câble selon le schéma de raccordement Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
(s. Grafik B). For PNP/NPN (see illustration C). (voir illustration B). Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
Für PNP/NPN gilt (s. Grafik C). Apply voltage → green LED lights up. Pour PNP/NPN (voir illustration C). (véase el gráfico B).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet. Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration E; back). Mettre sous tension → LED verte est allumée. Para PNP/NPN (véase el gráfico C).
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik E; Rückseite). N.O. = normally open; N.C. = normally closed. Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration E; verso). Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner. ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D) N.O. = ouverture; N.C. = fermeture. Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico E; reverso).
JUSTAGE (S. GRAFIK D) Align sensor to suitable reflector (e.g. BOS R-1, BOS AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D) N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
Sensor auf geeigneten Reflektor (z.B. BOS R-1, BOS R-22) until yellow LED goes off. Aligner le capteur sur un réflecteur approprié (p.ex. BOS AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO D)
R-22) ausrichten bis gelbe LED erlischt. R-1, BOS R-22) jusqu‘a ce que la LED jaune s‘éteint. Oriente el sensor con el reflector adecuado (por ejemplo,
BOS R-1, BOS R-22) hasta que el LED amarillo se
apague.

 A.  MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES  B.  ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
21.58 D GB F E
2
12 2.6 1 LED gelb 1) Yellow LED  LED jaune  LED amarillo 
1 3
2 Taste Button 2) Bouton 2) Tecla 2) 3-pin +UB 1 BN NPN Order code Type
+
3 LED grün 2) Green LED 2) LED verte 2) LED verde 2)
BOS01MH BOS 6K-PU-PR10-S49 plug 3-pin
4 Empfänger­ Receiver Axe de Eje de BOS01MN BOS 6K-PU-LK10-S49 plug 3-pin
4 achse axis récepteur recepción Q 4 BK PNP
BOS01MJ BOS 6K-PU-PR10-S75 plug 4-pin
5 Sender- Emitter axis Axe Eje de
A BOS01MK BOS 6K-NU-PR10-S75 plug 4-pin
achse d‘émetteur emisión
BOS01ML BOS 6K-PU-PR10-02 cable 4-wire
34

30.4

4 = 5 -UB 3 BU
1) Schaltausgangsanzeige | switching output indicator | - BOS01MM BOS 6K-NU-PR10-02 cable 4-wire
5 afficheur sortie de commutation | indicación de salida de conexión BOS01M4 BOS 6K-PU-LK10-S75 plug 4-pin
C 2) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator | BOS01M5 BOS 6K-NU-LK10-S75 plug 4-pin
 afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
7.5

BOS01M6 BOS 6K-PU-LK10-02 cable 4-wire


5

BOS01M7 BOS 6K-NU-LK10-02 cable 4-wire


6.6

3.2 4-pin +UB 1 BN NPN


+
M8x1
IN 2 WH

BOS 6K-.U-PR10 BOS 6K-.U-LK10


Q 4 BK PNP

A 10.8
-UB 3 BU
-
 11.5
C 14,6

 C.  SCHALTART | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | TIPO DE CONMUTACIÓN  D.  JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE

PNP LED yellow


+ UB
N.O.
- UB

+ UB
N.C.
- UB
NPN LED yellow
+ UB
N.C.
- UB

+ UB
N.O.
- UB
D EINSTELLUNG GB SETTING F RÉGLAGE E CONFIGURACIÓN
Der Sensor verfügt über 2 unterschiedliche Teach-in- The sensor has 2 differerent Teach-in modes. Le capteur a 2 modes différents d‘apprentissage (Teach- El sensor dispone de 2 modos Teach-in diferentes.
Modi. Standard Teach-in (STI): is suited for nearly all appli- in). Teach-in estándar (STI): adecuado casi para cualquier
Standard Teach-in (STI): ist für nahezu jede Anwen- cations. Setting is made on reflector and object (see Standard-Teach-in (STI): est adapté à presque toutes uso. La configuración se realiza en el reflector y en el
dung geeignet. Einstellung erfolgt auf den Reflektor und illustration). les applications. Apprentissage sur l‘objet puis sur objeto (véase gráfico).
das Objekt (s. Grafik). Dynamic-Teach-in (DTI): is suited for setting the sensor l‘arrière plan (voir illustration). Teach-in dinámico (DTI): es adecuado para configurar
Dynamic Teach-in (DTI): ist geeignet den Sensor im in the running process particularly for small objects (see Dynamic-Teach-in (DTI): est approprié pour régler le el sensor con el proceso en marcha, en particular, para
laufenden Prozess einzustellen, speziell bei kleinen illustration). capteur pendant qu‘il est en service particulièrement objetos pequeños (véase gráfico).
Objekten (s. Grafik). MAINTENANCE pour les petits objects (voir illustration). MANTENIMIENTO
WARTUNG Sensors are maintenance-free. We recommend to ENTRETIEN Los sensores no necesitan mantenimiento. Se recomi-
Sensoren sind wartungsfrei. Es wird empfohlen in cyclically clean the optical surfaces and check the screw Les capteurs ne demandent aucun entretien. Nous enda limpiar las superficies ópticas a intervalos regula-
regelmäßigen Intervallen die optischen Flächen zu connections and plug connections. recommandons de nettoyer les surfaces optiques et res y comprobar las uniones atornilladas y conexiones.
reinigen und Verschraubungen und Steckverbindungen vérifier les raccordements et les fixations régulièrement.
zu überprüfen.

SYMBOLE | SYMBOLS | SYMBOLES | SÍMBOLOS

D LED leuchtet D LEDs blinken synchron D Warten N.O. D Schließer


GB LED is on GB LEDs flash synchronously GB Wait GB normally open
F LED est allumée F LEDs clignotent simultanément F Attendre F ouverture
E El LED se enciende E Los LED parpadean sincronizadamente E Esperar E contacto de cierre

D LED blinkt D LEDs blinken asynchron N.C. D Öffner


GB LED flashes GB LEDs flash asynchronously GB normally closed
F LED clignote F LEDs clignotent alternativement F fermeture
E El LED parpadea E Los LED parpadean sin sincronización E contacto de apertura

STANDARD TEACH-IN (STI) DYNAMIC TEACH-IN (DTI)


Reflector Object t1
t2
t3
tn

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 1 Step 2 Step 3 Step 4


1
>3s 3 5
1s 7 1 >3s 3 5
>ts 7

2 4 6 8 2 4 6 8

<3s N.O. <3s N.O.

>3s N.C. >3s N.C.


ok ok
> t: ok

External Teach-in → F. External Teach-in →  F.

 E.  UMSCHALTUNG N.O. / N.C. | SWITCHING N.O. / N.C. | INVERSION N.O. / N.C. | CONMUTACIÓN N.O. / N.C.  F.  EXTERNAL TEACH-IN
Step 1 Step 2 Step 3 Step 3a (optional) Step 4
N.O. → N.C. N.C. → N.O. BN +UB

1 > 13 s 3 5 1s 1s 7
10 s WH IN

ok
D Einstellung über Steuereingang IN: Schließ- und
Öffnungsdauer analog den jeweiligen Angaben für die
2 4 6 Taste.
<3s 3 -13 s GB Setting via control input IN: Closing and opening
times according to the corresponding indications for the
button.
F Réglage par entrée de contrôle IN: Temps de
fermeture et d‘ouverture selon l‘indication correspondan-
te de la bouton.
E Configuración mediante la entrada de control
IN: La duración de cierre y apertura es conforme a la
> 13 s indicación correspondiente de la tecla.

LICHTFLECKGRÖSSE | SIZE OF LIGHT SPOT | TAILLE DU SPOT DE DÉTECTION | TAMAÑO DEL PUNTO LUMINOSO (TYP.)
BOS 6K-PR10-xx BOS 6K-LK10-xx
600 9
8
500
7
horizontal = vertical vertical (y)
400 6
Size [mm]
Size [mm]

5
300
4

200 3
2 horizontal (x)
100
1

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4
Distance [m] Distance [m]

www.balluff.de Änderungen vorbehalten | subject to change | sous réserve de modifications | salvo modificación