Vous êtes sur la page 1sur 2

TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | DATOS TÉCNICOS (TYP.

)
FT 25 -W -RGB
Betriebsanleitung • Operating instructions D Schaltaus- GB Switching F Sortie de E Salida de Push-Pull
Instructions de service • Instrucciones de servicio gang Q output Q commutation Q conmutación Q
Scanning Distance de Distancia de
Tastweite (TW) 12 mm
distance (TW) détection (TW) detección (TW)
Lichtart Used light Type de lumière Tipo de luz LED weiß | white | blanche | blanco LED rot, grün, blau | red, green, blue | rouge, verte, bleue | rojo, verde, azul
Betriebs- Operating Tension d’ali- Tensión de
10 … 30V DC
spannung +UB 2) voltage +UB 2) mentation +UB 2) servicio +UB 2)
No-load supply Courant hors Corriente en
Leerlaufstrom I0 ≤ 30 mA
current I0 charge I0 vacío I0
Output Courant Corriente
Ausgangsstrom Ie ≤ 100 mA
current Ie de sortie Ie de salida Ie
FT 25-W +UB= Teach-in
Steuereingang Control input Entrée de Entrada de
FT 25-RGB IN 3) IN 3) contrôle IN 3) control IN 3)
-UB=
open = normal function
Kontrastsensor Configuration Ajuste de
Werkseinstellung Factory setting LO / DO via Teach-in | LO / DO via teach-in | LO / DO via Teach-in | LO / DO a través de Teach-in
Contrast sensor d’origine fábrica
Capteur de contraste 1) D ausgenommen Typen 1) GB except for types 1) F
sauf les types 1) E excepto tipos D = Taste verriegelt GB = button locked F = bouton verrouillée E = tecla bloqueado
Sensor de contraste Fx 25...-M3M/-M4M Fx 25...-M3M/-M4M Fx 25...-M3M/-M4M Fx 25...-M3M/-M4M
2)
max. 10% Restwelligkeit, 2)
max. residual ripple 10%, 2)
Ondulation résiduelle maxi 10 % à 2)
máx. 10% de ondulación residual,
innerhalb UB, ~50Hz/100Hz within UB, approx. 50Hz/100Hz l’intérieur de UB, env. 50Hz/100Hz dentro de UB, aprox. 50Hz/100Hz
3)
siehe Grafik I 3)
see illustration I 3)
voir illustration I 3)
véase el gráfico I

1)

068-14443 22.04.2015-04
www.sensopart.com

D SICHERHEITSHINWEISE GB SAFETY INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ E INDICACIONES DE SEGURIDAD


Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Read operating instructions before start-up. Lire les instructions de service avant mise en service. Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme Connection, assembly, setting and start-up only by Raccordement, assemblage, réglage et mise en service La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
nur durch Fachpersonal. trained personnel. ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie No safety component according to EU machinery directi- Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives No es una pieza de seguridad según la directiva de
(nicht zum Schutz von Personen geeignet). ves (not suited for the protection of personnel). européennes en vigueur concernant les machines (inap- máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
Einsatz nicht im Aussenbereich. Not for outdoor use. propriées à la protection de personnes). de personas).
Zur Verwendung mit Typen mit Suffix M3, M3M, M4, For use with models with suffixes M3, M3M, M4, M4M: Nepas utiliser à l’extérieur. No utilice en el exterior.
M4M: Gerader oder L-förmiger M8 Metallstecker, Straight or L-shaped M8 metal connector, connector Pour une utilisation avec types avec suffixe M3, M3M, Para el uso con modelos con sufijo M3, M3M, M4, M4M:
Anschlusssockel aus R/C (CYJV2). base is made of R/C (CYJV2). M4, M4M : Connecteur métallique droit ou en forme de Connector metálico recto o en forma de L, zócalo de
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor- "L", socle de raccordement en R/C /CYJV2). conexión de R/C (CYJV2).
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren, mance of procedures other than those specified herein ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt may result in hazardous radiation exposure. ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un realización de procedimientos distintos a los especifica-
gefährlicher Strahlung kommen. INTENDED USE risque d'exposition dangereuse aux radiations. dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sensor is implemented for optical contact-free recogniti- UTILISATION CONFORME peligrosa.
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erkennen on of contrasts. Le capteur est utilisé pour la détection optique sans USO DEBIDO
von Kontrasten eingesetzt. ASSEMBLY contact des contrastes. El sensor se usa para la detección óptica sin contacto de
MONTAGE Fix sensor on suitable mounting component MONTAGE contrastes.
Sensor an geeignetem Halter befestigen (bracket see www.sensopart.com). Monter le capteur sur une équerre de fixation appropriée MONTAJE
(Halter s. www.sensopart.com). CONNECTION (support voir www.sensopart.com). Fije el sensor a un soporte adecuado (para el soporte
ANSCHLUSS Insert plug tension-free and screw it tightly. RACCORDEMENT véase www.sensopart.com).
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Connect cable according to the connection diagram (see Insérer le connecteur hors tension et visser. CONEXIÓN
Leitung anschliessen. Es gilt das Anschlussschema illustration B) . Connecter le câble selon le schéma de raccordement Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
(s. Grafik B). For PNP/NPN (see illustration C). (voir illustration B). Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
Für PNP/NPN gilt (s. Grafik C). Apply voltage → green LED lights up. Pour PNP/NPN (voir illustration C). (véase el gráfico B).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet. Switching LO ↔ DO (see illustration H; back). Mettre sous tension → LED verte est allumée. Para PNP/NPN (véase el gráfico C).
Umschaltung LO ↔ DO (s. Grafik H; Rückseite). LO = light on; DO = dark on. Inversion LO ↔ DO (voir illustration H; verso). Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
LO = hellschaltend; DO = dunkelschaltend. ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D) LO = allumée éteint; DO = sombre. Conmutación LO ↔ DO (véase el gráfico H; reverso).
JUSTAGE (S. GRAFIK D) Align the sensor to the mark to be recognized. AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D) LO = claro activado; DO = oscuro activado.
Sensor auf die zu erfassende Marke ausrichten. Observe the distance, orientation and alignment (see Aligner le capteur sur le repère à saisir. AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO D)
Abstand, Orientierung und Ausrichtung beachten (s. illustration D). Observer la distance, l'orientation et l'alignement (voir Oriente el sensor hacia la marca que va a registrarse
Grafik D). illustration D). Tenga en cuenta la distancia, la orientación y la alineación
(véase el gráfico D).

 A.  MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES  B. ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN

2
D GB F E
1 3 1 LED gelb 1) Yellow LED 1) LED jaune 1) LED amarillo 1)
2 Taste Button Bouton Tecla
3 LED grün 2) Green LED 2) LED verte 2) LED verde 2)
4 Empfänger­ Receiver Axe de Eje de
4 achse axis récepteur recepción
5 Sender- Emitter axis Axe Eje de
achse d’émetteur emisión 4-pin +UB 1 BN Push-Pull
+
5
1) Schaltausgangsanzeige | switching output indicator |
afficheur sortie de commutation | indicación de salida de conexión
IN 2 WH
2) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator |
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
Q 4 BK

-UB 3 BU
-

 C.  SCHALTART | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | TIPO DE CONMUTACIÓN  D. JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE
Abstand I Distance I Distance I Distancia Ausrichtung I Alignment I Alignement I Alineación

m
m
12
PNP LED yellow
+ UB
DO
- UB

+ UB Orientierung I Orientation I Orientation I Orientación


LO
- UB
NPN LED yellow
+ UB
LO
- UB

+ UB
DO
- UB
D EINSTELLUNG GB SETTING F RÉGLAGE E CONFIGURACIÓN
Der Sensor verfügt über 2 unterschiedliche Teach-in- The sensor has 2 differerent Teach-in modes. Le capteur a 2 modes différents d’apprentissage (Teach- El sensor dispone de 2 modos Teach-in diferentes.
Modi. Standard Teach-in (STI): is suited for nearly all appli- in). Standard Teach-in (STI): adecuado casi para cualquier
Standard Teach-in (STI): ist für nahezu jede Anwen- cations. Setting is performed for the mark and the back- Standard Teach-in (STI) : est adapté à presque toutes uso. La configuración se realiza en la marca y en el
dung geeignet. Einstellung erfolgt auf die Marke und ground (see illustration F). The switching output will be les applications. Alignement sur le repère et l'arrière-plan fondo (véase gráfico F). La salida de conmutación está
den Hintergrund (s. Grafik F). Der Schaltausgang ist active for the first taught attribute (mark or background), (voir illustration F). La sortie de commutation répond au activa en la primera característica aprendida (marca o
aktiv auf das zuerst eingelernte Merkmal (Marke oder for the factory setting LO / DO via teach-in. premier critère appris (repère ou arrière-plan); en cas de fondo), en la configuración de fábrica LO / DO a través
Hintergrund), bei Einstellung LO / DO via Teach-in Dynamic Teach-in (DTI): is suited for setting the sensor réglage LO / DO selon Teach-in (configuration d'origine). de Teach-in.
(Werkseinstellung). in the running process (see illustration G). Dynamic Teach-in (DTI) : est approprié pour régler le Dynamic Teach-in (DTI): es adecuado para configurar
Dynamic Teach-in (DTI): ist geeignet den Sensor im Switching LO / DO: The sensor has three setting capteur pendant qu’il est en service (voir illustration G). el sensor con el proceso en marcha (véase gráfico G).
laufenden Prozess einzustellen (s. Grafik G). options. Inversion LO / DO : Le capteur offre trois possibilités Conmutación LO / DO: El sensor dispone de tres
Umschaltung LO / DO: Der Sensor verfügt über 3 1. LO / DO via teach-in in series de réglage. posibilidades de configuración.
Einstellmöglichkeiten. 2. Sensor always LO 1. LO / DO selon l'ordre de Teach-in 1. LO / DO a través de la secuencia Teach-in
1. LO / DO via Teach-in Reihenfolge 3. Sensor always DO 2. Capteur toujours LO 2. Sensor siempre LO
2. Sensor immer LO MAINTENANCE 3. Capteur toujours DO 3. Sensor siempre DO
3. Sensor immer DO SENSOPART sensors are maintenance-free. We recom- ENTRETIEN MANTENIMIENTO
WARTUNG mend to cyclically clean the optical surfaces and check Les capteurs SENSOPART ne demandent aucun Los sensores SENSOPART no necesitan manteni-
SENSOPART-Sensoren sind wartungsfrei. Es wird em- the screw connections and plug connections. entretien. Nous recommandons de nettoyer les surfaces miento. Se recomienda limpiar las superficies ópticas a
pfohlen in regelmäßigen Intervallen die optischen Flä- optiques et vérifier les raccordements et les fixations intervalos regulares y comprobar las uniones atornilla-
chen zu reinigen und Verschraubungen und Steckverbin- régulièrement. das y conexiones.
dungen zu überprüfen.

E.  RÜCKMELDUNG NACH TEACH-IN | FEEDBACK AFTER TEACH-IN | INFORMATION D'EXÉCUTION APRÉS APPRENTISSAGE | REACCIÓN AL TEACH-IN

FT 25-W FT 25-RGB
D Lichtfleck blinkt 1x 3x 5s 3x grün 3x blau 5 s rot
Kontrast gut Kontrast gering, Nachjustierung empfohlen Kontrast nicht ausreichend Kontrast gut Kontrast gering, Nachjustierung empfohlen Kontrast nicht ausreichend
GB Light spot flashes 1x 3x 5s 3x green 3x blue 5 s red
Contrast good Contrast low, readjustment recommended Contrast not sufficient Contrast good Contrast low, readjustment recommended Contrast not sufficient
F Le spot de détection clignote 1x 3x 5s 3x verte 3x bleue 5 s rouge
Bon contraste Faible contraste, rajustage conseillé Contraste non Bon contraste Faible contraste, rajustage conseillé Contraste non
E El punto luminoso parpadea 1x 3x 5s 3x verde 3x azul 5 s rojo
Contraste bueno Contraste reducido, se recomienda un reajuste Contraste insuficiente Contraste bueno Contraste reducido, se recomienda un reajuste Contraste insuficiente

F. STANDARD TEACH-IN (STI) G.  DYNAMIC TEACH-IN (DTI)


Step 1: Teach-in mark Step 2: Teach-in background Step 1: During running process Step 2: Teach-in mark during running process

   
1 ma
rk

press > 3 s press > 1 mark


press > 3 s press > 1 s
ok until green & yellow LED flash at the same time ok
until green & yellow LED flash at the same time

External Teach-in →  I. External Teach-in → I.

 H.  UMSCHALTUNG LO / DO | SWITCHING LO / DO | INVERSION LO / DO | CONMUTACIÓN LO / DO


   

press > 13 s LO/DO press LO press DO press LO/DO ...


via Teach-in via Teach-in
until green & yellow LED green and yellow LED green LED flashes yellow LED flashes
flash alternately flash at the same time yellow LED OFF green LED OFF

wait 10 s wait 10 s wait 10 s

ok ok ok

 I.  EXTERNAL TEACH-IN

BN +UB

WH IN

D Einstellung über Steuereingang IN: Schließ- und


Öffnungsdauer analog den jeweiligen Angaben für die
Taste.
GB Setting via control input IN: Closing and opening
times according to the corresponding indications for the
button.
F Réglage par entrée de contrôle IN : Temps de
fermeture et d’ouverture selon l’indication correspondan-
te de la bouton.
E Configuración mediante la entrada de control
IN: La duración de cierre y apertura es conforme a la
indicación correspondiente de la tecla.

www.sensopart.com Änderungen vorbehalten | subject to change | sous réserve de modifications | salvo modificación

Vous aimerez peut-être aussi