Vous êtes sur la page 1sur 9

Ref./réf.

556AS
Instruction Boletín de Directives 30072-013-08D
Bulletin instrucciones d'utilisation Raleigh, NC, USA 5/2003
Replaces / Reemplaza / Remplace 30072-013-08C 3/00

AC Magnetic Contactors and Starters Class Type Series Size Poles (P)
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca) Clase Tipo Serie Tamaño Polos (P)
Classe Type Série Taille Pôles (P)
Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 8502 & 8536 SA B 00 2&3

INTRODUCTION INTRODUCCION INTRODUCTION

This instruction bulletin illustrates and Este boletín de instrucciones muestra y Ces directives d’utilisation illustrent et
describes Class 8502 and 8536, two- describe los contactores y arrancadores décrivent les contacteurs et les
and three-pole magnetic contactors and magnéticos de 2 y 3 polos clase 8502 y démarreurs magnétiques bipolaires et
starters. It also contains assembly, 8536. También contiene instrucciones de tripolaires de classe 8502 et 8536. Elles
modification, and parts ordering montaje, modificación y solicitud de contiennent aussi des directives pour
instructions. To identify parts, refer to piezas. Para identificar las piezas, l’assemblage, la modification et la
Figure 1. consulte la figura 1. commande des pièces. Pour identifier
les pièces, consulter la figure 1.

Figure / Figura / Figure 1 : Contactor and Starter Assembly / Montaje de contactor y arrancador /
Assemblage du contacteur et du démarreur

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARDOUS VOLTAGE TENSION PELIGROSA TENSION DANGEREUSE
Disconnect all power before working on Desconecte toda la alimentación antes de Coupez toute l’alimentation avant de
equipment. efectuar cualquier trabajo en el equipo. travailler sur cet appareil.
Electric shock will result in death or Las descargas eléctricas podrán Une électrocution entraînera la mort
serious injury. causar la muerte o lesiones serias. ou des blessures graves.

© 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / 1


Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca) 30072-013-08D
Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 5/2003

AUXILIARY CONTACTS CONTACTOS AUXILIARES CONTACTS AUXILIAIRES

All contactors are supplied with a Todos los contactores vienen con un Tous les contacteurs sont fournis en
normally open (N.O.) holding circuit contacto del circuito de sostén configuration standard avec un contact
contact as standard. N.O. or normally normalmente abierto (N.A.) como de circuit de maintien normalement
closed (N.C.) auxiliary contacts can be estándar. Los contactos auxiliares ouvert (N.O.). Des contacts auxiliaires
added in the field. Table 5 on page 7 lists normalmente cerrados (N.C.) o N.A. se N.O. ou normalement fermés (N.F.)
Class and Type. Bulletin 30072-013-21 pueden instalar en campo. La tabla 5 en peuvent être ajoutés sur place. Le
and the Square D Digest contain la página 7 enumera las clases y los tipos. tableau 5 à la page 7 contient la liste des
application information. El boletín 30072-013-21 y el Digest de classes et des types autorisés. Le bulletin
Square D contienen información sobre 30072-013-21 et le Digest de Square D
sus aplicaciones. contiennent des renseignements relatifs
aux applications.

COVER MOUNTED CONTROL UNIDADES DE CONTROL PARA UNITÉS DE COMMANDE


UNITS MONTAJE EN LA CUBIERTA MONTÉES SUR COUVERCLE

NEMA Type 1 general purpose Los gabinetes NEMA tipo 1 para uso Les coffrets universels NEMA type 1
enclosures with slip-on or hinged covers general con cubiertas deslizantes o avec couvercles à glissières ou à
contain knockouts for field addition of the abisagradas contienen agujeros ciegos charnières contiennent des
kits listed in Table 1. para la adición de los accesorios débouchures permettant l’ajout sur
enumerados en la tabla 1 los cuales place des kits figurant au tableau 1.
pueden ser instalados en campo.

Table / Tabla / Tableau 1 : Field Modification Kits, Class 9999 / Accesorios para la modificación en campo, clase 9999
Kits de modification sur place, classe 9999
Type / Tipo / Type
Form (Factory Mod.)
Kit Accesorio Kit Slip-on Cover Hinged Cover Forma (mod. en fábrica)
Cubierta deslizante Cubierta abisagrada Forme (mod. d’usine)
Couvercle à glissière Couvercle à charnière
Botón pulsador, Bouton-poussoir,
Push button, Start-Stop SA2 SA3 A
arranque-parada Démarrage-Arrêt
Botón pulsador, Bouton-poussoir,
Push button, On-Off SA10 SA3 A3
encendido-apagado Marche-Arrêt
Selector switch, Interruptor selector, Sélecteur,
SC2 SC8 C
Hand-Off-Auto manual-apagado-auto Manuel-Arrêt-Auto
Interruptor selector, Sélecteur,
Selector switch, On-Off SC22 — C6
encendido-apagado Marche-Arrêt
Red pilot light Lámpara piloto roja Lampe témoin rouge SP2R SP28R [1] P1
[1] For 120 V~ only. For other voltages, use Class 9001 Type KP units. / Para 120 V~ solamente. Para otras tensiones, utilice las unidades clase 9001 tipo KP.
Pour 120 V~ seulement. Pour d’autres tensions, utiliser les unités de classe 9001 type KP.

OVERLOAD RELAYS RELEVADORES DE SOBRECARGA RELAIS DE SURCHARGE

A melting alloy overload relay is supplied Un relevador de sobrecarga de aleación Un relais de surcharge à fusion d’alliage
as standard, with provisions for one or fusible con provisiones para uno o tres avec prévisions pour une ou trois unités
three thermal units. The contact unit elementos térmicos se proporciona como thermiques est fourni comme standard.
(item 6 in Figure 1 on page 1) of the estándar. Su unidad de contacto Son unité de contact (article 6, figure 1 à
melting alloy overload relay is available (artículo 6 en la figura 1 en la página 1) se la page 1) est disponible avec un contact
with a N.O. or N.C isolated alarm encuentra disponible con un contacto de d’alarme isolé N.O. ou N.F. en plus du
contact, in addition to the standard N.C. alarma aislado N.A. o N.C., además del contact N.F. standard. L’unité de contact
contact. The contact unit with alarm contacto estándar N.C. La unidad de avec les contacts de circuit d’alarme
circuit contacts can be installed in the contacto con los contactos de circuito de peut être installée sur place (voir le
field (refer to Table 5 on page 7). alarma se puede instalar en campo (vea tableau 5 à la page 7).
la tabla 5 en la página 7).
Overload relays are not field-repairable. Los relevadores de sobrecarga no se Les relais de surcharge ne peuvent pas
Do not disassemble them. pueden reparar en campo. No los être réparés sur place. Ne pas les
desmonte. démonter.

2 © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
30072-013-08D Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca)
5/2003 Contacteurs et démarreurs magnétiques CA

TERMINALS TERMINALES BORNES

Use only copper wire on device power Use sólo conductores de cobre en las Utiliser uniquement des fils en cuivre
and control terminals. Pressure wire terminales de alimentación y control del sur les bornes d’alimentation et de
power terminals are suitable for wire equipo. Las terminales de los commande du dispositif. Les bornes
sizes #14–8 AWG (2.5–6 mm2), solid or conductores a presión son adecuadas pour fils à pression conviennent à des
stranded. Pressure wire control para cable calibre 2,5–6 mm2 fils de calibre 2,5 à 6 mm2 (14 à 8 AWG),
terminals are suitable for wire sizes (14–8 AWG), sencillo o trenzado. Las rigides ou toronnés. Les bornes pour fils
#16–12 AWG (1.5–2.5 mm2), solid or terminales de los conductores a presión à pression conviennent à des fils de
stranded. son adecuadas para cable calibre calibre 1,5 à 2,5 mm2 (16 à 12 AWG),
1,5–2,5 mm2 (16–12 AWG), sencillo o rigides ou toronnés.
trenzado.

CONTACT INSPECTION AND INSPECCION Y REEMPLAZO DE INSPECTION ET REMPLACEMENT


REPLACEMENT CONTACTOS DES CONTACTS

Discoloration and slight pitting do not La decoloración y picadura liviana no La décoloration et de légères piqûres de
harm contacts. Do not file contacts; this dañan los contactos. No lime los surface n’altèrent en rien les contacts.
wastes contact material. Replace contactos; esto desgasta el material del Ne pas limer les contacts; ceci abîme le
contacts (item 4 in Table 5) only when contacto. Reemplace los contactos matériau du contact. Ne remplacer les
worn thin. (artículo 4 en la tabla 5) sólo cuando contacts que lorsqu’ils sont usés (article
estén desgastados. 4, tableau 5).
To inspect or replace contacts, Para inspeccionar o reemplazar los Pour inspecter ou remplacer les
disconnect all power. Do not remove any contactos, desconecte toda la contacts, mettre l’ensemble hors
wiring. Loosen the two captive screws alimentación. No retire el cableado. Afloje tension. Ne pas retirer le câblage.
(item C in Figure 1) holding the contact los dos tornillos cautivos (artículo C en la Desserrer les deux vis imperdables
actuator to the contact block. Lift the figura 1) sosteniendo el actuador de (article C à la figure 1) retenant
contact actuator to expose the contacts. contacto al bloque de contactos. Levante l’actionneur de contacts contre le bloc à
el actuador de contacto para mostrar los contacts. Soulever l’actionneur de
contactos. contact pour faire apparaître les
contacts.

MANUAL OPERATION FUNCIONAMIENTO MANUAL FONCTIONNEMENT MANUEL

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


UNINTENDED EQUIPMENT OPERACION INVOLUNTARIA DEL FONCTIONNEMENT INVOLONTAIRE
OPERATION EQUIPO DE L’APPAREIL
Disconnect all power before manually Desconecte toda la alimentación antes de Coupez toute l’alimentation avant
operating equipment to avoid contact hacer fucionar manualmente el equipo, d’actionner manuellement cet appareil,
arcing and unexpected load para evitar la formación de arcos y la pour éviter un arc électrique sur les
energization. energización inesperada de carga. contacts ou une alimentation
inattendue de la charge.
Failure to follow this instruction can El incumplimiento de esta precaución Si cette précaution n’est pas
result in death, serious injury, or puede causar la muerte, lesiones respectée, cela peut entraîner la
equipment damage. serias o daño al equipo. mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.

Manually operate the contactor or Haga funcionar manualmente el contactor Actionner manuellement le contacteur
starter with a screwdriver by pushing the o arrancador con un desarmado ou le démarreur avec un tournevis en
step on the outside of the contact carrier. oprimiendo la parte exterior del poussant la partie extérieure du
portacontacto. porte-contact.

© 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca) 30072-013-08D
Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 5/2003

COIL REPLACEMENT REEMPLAZO DE LA BOBINA REMPLACEMENT DE LA BOBINE

To remove the coil, loosen the two Para retirar la bobina, afloje los dos Pour retirer la bobine, desserrer les deux
captive cover screws (item A in Figure 1 tornillos cautivos de la cubierta (artículo vis imperdables du couvercle (article A,
on page 1). Disconnect wires from the A en la figura 1 en la página 1). figure 1 à la page 1). Débrancher les fils
coil terminals and remove the cover. Desconecte los cables de las terminales des bornes de la bobine et enlever le
Remove and disassemble the magnet, de la bobina y retire la cubierta. Retire y couvercle. Retirer et démonter l’aimant,
coil, and armature unit. desmonte la bobina, el imán y la la bobine et l’armature.
armadura.
To replace the coil, first assemble the Para reemplazar la bobina, primero Pour remplacer la bobine, assembler
magnet, replacement coil, and ensamble el imán, la bobina de repuesto l’aimant, la bobine de rechange et
armature. Manually operate the contact y la armadura. Haga funcionar l’armature. Actionner manuellement
carrier and insert the complete unit. manualmente el portacontacto y le porte-contact et insérer l’unité
Before installing the cover, manually coloque la unidad completa. Antes de complète. Avant d’installer le couvercle,
operate the device as described above instalar la cubierta, haga funcionar actionner manuellement le dispositif
in “Manual Operation” to ensure that all manualmente el equipo como está (décrit ci-dessus dans la section
parts are functioning properly. Follow the descrito en la sección “Funcionamiento «Fonctionnement Manuel») pour
recommended tightening torques in Manual” y asegúrese de que todos sus s’assurer que toutes les pièces
Table 2 when reassembling the device. componentes estén funcionando fonctionnent correctement. Utiliser les
adecuadamente. Utilice los pares de couples de serrage figurant au tableau 2
apriete recomendados en la tabla 2 pour remonter le dispositif.
cuando vuelva a montar el dipositivo.

Table / Tabla / Tableau 2 : Factory-Recommended Tightening Torques / Pares de apriete recomendados de fábrica
Couples de serrage recommandés par l’usine
Torque / Par de apriete
Item Couple de serrage
Description Descripción Description
Art. lb-in / lb-pulg
N•m
lb-po
A Cover screw (2 per cover) Tornillo de la cubierta (2 por cubierta) Vis du couvercle (2 par couvercle) 18–21 2,0–2,3
Coil terminal pressure wire Conector de los conductores a presión de Connecteur pour fils à pression aux bornes
B 9–12 1,0–1,3
connector (2 per coil) la terminal de la bobina (2 por bobina) de la bobine (2 par bobine)
C Power plant screw (2 per device) Tornillo sujetador (2 por dispositivo) Vis du groupe électrogène (2 par dispositif) 18–21 2,0–2,3
Internal auxiliary contact pressure Conector de los conductores a presión del Connecteur pour fils à pression du contact
D 9–12 1,0–1,3
wire connector (2 per contact) contacto auxiliar interno (2 por contacto) auxiliaire interne (2 par contact)
Stationary contact fastener Sujetador del contacto estacionario Attache de fixation du contact stationnaire
E 6–9 0,68–1,0
(2 per pole) (2 por polo) (2 par pôle)
F Lug screw (2 per pole) Tornillo de la zapata (2 por polo) Vis de cosse (2 par pôle) [1]

G Auxiliary wire binding screw Tornillo de sujeción del conductor auxiliar Vis de fixation du fil auxiliaire 18–21 2,0–2,3
Overload relay fastening screw Tornillo de sujeción del relevador de Vis de fixation du relais de surcharge
H 18–21 2,0–2,3
(2 per overload block) sobrecarga (2 por bloque de sobrecarga) (2 par bloc de surcharge)
Overload switch module fastening Tornillo de sujeción del módulo del Vis de fixation du module de l’interrupteur de
J 9–12 1,0–1,3
screw (1 per module) interruptor de sobrecarga (1 por módulo) surcharge (1 par module)
Switch module pressure wire Conector a presión del conductor del Connecteur pour fils à pression du module
connector módulo del interruptor de l’interrupteur
K 9–12 1,0–1,3
(2 per module standard; 4 per (2 por módulo estándar; 4 por módulo con (2 par module en standard ; 4 par module
module with alarm circuit contact) contacto de circuito de alarma) avec contact de circuit d’alarme)
Overload-to-contactor fastening Tornillo sujetador del relevador de Vis de fixation du relais de surcharge au
L 18–21 [2] 2,0–2,3 [2]
screw (1 per pole) sobrecarga al contactor (1 por polo) contacteur (1 par pôle)
Overload thermal unit fastening Tornillo de sujeción del elemento térmico Vis de fixation de l’unité thermique de
M 18–21 2,0–2,3
screw (2 per pole) de sobrecarga (2 por polo) surcharge (2 par pôle)
[1] See instructions supplied with device. / Siga las instrucciones que vienen incluidas con el dispositivo. / Voir les directives accompagnant le dispositif.
[2] For contactor, see the instructions supplied with the device. / Para el contactor, siga las instrucciones que vienen incluidas con el dispositivo.
Pour le contacteur, voir les directives accompagnant le dispositif.

4 © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
30072-013-08D Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca)
5/2003 Contacteurs et démarreurs magnétiques CA

ASSEMBLY ENSAMBLE ASSEMBLAGE

Figure 1 illustrates the contactor or La figura 1 ilustra el ensamble del La figure 1 représente l’assemblage du
starter assembly. Table 2 and the device arrancador o del contactor. La tabla 2 y contacteur ou démarreur. Le tableau 2 et
instructions provide factory las instrucciones del dispositivo les directives d’utilisation du dispositif
recommended torques for mechanical, proporcionan los pares de apriete donnent la liste des couples de serrage
electrical, and pressure wire recomendados por el fabricante para las recommandés par l’usine pour des
connections. Use these torques to conexiones mecánicas, eléctricas y del connexions mécaniques, électriques et
ensure proper device operation. conductor a presión. Utilice estos pares de fils à pression. Utiliser ces couples
de apriete para asegurar el pour assurer le bon fonctionnement du
funcionamiento adecuado del dispositivo. dispositif.

SHORT CIRCUIT PROTECTION PROTECCION CONTRA PROTECTION CONTRE LES


CORTOCIRCUITO COURTS-CIRCUITS

Provide branch-circuit overcurrent Proporcione protección contra Fournir un dispositif de protection des
protection for starters, referring to the sobrecorriente en los circuitos de circuits d’artère pour les démarreurs,
instructions supplied with the thermal derivación a los arrancadores, conformément aux directives figurant au
unit selection table. Provide branch- consultando las instrucciones incluidas tableau de sélection de l’unité
circuit overcurrent protection for con la tabla de selección del elemento thermique. Fournir un dispositif de
contactors (Class 8502 or 8702) in térmico. Proporcione protección contra protection des circuits d’artère pour les
accordance with the National Electrical sobrecorriente en los circuitos de contacteurs (classe 8502 ou 8702)
Code (NEC). Do not exceed the derivación a los contactores (clase 8502 u conformément au Code national de
maximum protective device ratings listed 8702) de acuerdo con el código nacional l’électricité (CNÉ) et aux normes locales
in Table 3. eléctrico de EUA (NEC) y/o con los de l’électricité. Ne pas dépasser les
códigos eléctricos locales. No exceda los valeurs nominales maximales du
valores nominales máx. del dispositivo dispositif de protection figurant au
protector que se enumeran en la tabla 3. tableau 3.
Provide overcurrent protection for Proporcione protección contra Fournir un dispositif de protection contre
control circuits in accordance with the sobrecorriente en los circuitos de control la surcharge aux circuits de commande
NEC and/or other applicable electrical de acuerdo con el NEC y/u otros códigos selon le CNÉ et d’autres codes
codes. For applications requiring eléctricos aplicables. Utilice solamente électriques applicables. Pour les
compliance with I.E.C. 947-5-1, use only fusibles clase CC o mejores, de 30 A applications devant être conformes à la
Class CC fuses or better, 30 A como máximo, en las aplicaciones que norme 947-5-1 de I.E.C. (CEI :
maximum. requieran el cumplimiento de la norma Commission électronique
947-5-1 de I.E.C. internationale) utiliser uniquement les
fusibles Classe CC ou supérieurs, de
30 A au maximum.

Table / Tabla / Tableau 3 : Maximum Ampere Ratings / Val. nom. máx. de la corriente / Val. nom. max. de courant
Maximum Voltage Class K5, RK5 or RK1 Fuse Class J or T Fuse Inverse-Time Circuit Breaker
Tensión máxima Fusible clase K5, RK5 o RK1 Fusible clase J o T Interruptor automático de retardo inverso
Tension maximale Fusible de classe K5, RK5 ou RK1 Fusible de classe J ou T Disjoncteur à retard inverse
600 V~ 10 A 15 A 15 A
250 V~ 12 A 15 A 15 A

© 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca) 30072-013-08D
Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 5/2003

DISTANT CONTROL CONTROL A DISTANCIA COMMANDE À DISTANCE


Depending upon the voltage, wire size, Dependiendo de la tensión, del calibre del Selon la tension, le calibre du fil et le
and number of control wires used, series conductor y de la cantidad de nombre de fils de commande utilisés,
impedance or shunt capacitance may conductores de control que se usan, la l’impédance de série ou la capacité
limit the maximum distance of the wire impedancia en serie o la capacitancia en shunt peut limiter la longeur maximale
run for remotely operated contactors derivación puede limitar la distancia du câblage des contacteurs et des
and starters. If distances to start or stop máxima del tendido de cables de démarreurs commandés à distance. Si
stations exceed those listed in Table 4, contactores y arrancadores que se hacen les distances aux postes de départ ou
analyze the wire-run configuration and funcionar remotamente. Si las distancias d’arrêt dépassent celles figurant dans le
materials. For further information, a las estaciones de arranque o parada tableau 4, analyser la configuration du
request data bulletin M-379 from D-FAX exceden aquellas enumeradas en câblage et les matériaux. Pour obtenir
(document #1188), the Square D la tabla 4, analice la configuración del de plus amples informations, contacter
website (www.squared.com), or your tendido de cables y los materiales. Para le bureau local de Square D et
local Square D field office. obtener más información, solicite el commander le bulletin de données
boletín de datos M-379 de su oficina local M-379.
de ventas de Square D.

Table / Tabla / Tableau 4 : Maximum Control Distance / Distancia máxima de control / Distance de commande maximale

Coil Voltage (60 Hz) Copper Wire / Conductor de cobre / Fil en cuivre
Tensión de la bobina a 60 Hz #14 AWG (2,08 mm2) #12 AWG (3,30 mm2)
Tension de bobine à 60 Hz feet / pies / pieds m feet / pies / pieds m
120 V~ 1335 406,9 1800 548,6
240 V~ 540 164,6 450 137,2
480 V~ 135 41,2 110 33,5

ORDERING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA PEDIDOS DIRECTIVES DE COMMANDE


Specify the quantity, the part number or Especifique la cantidad, el número de Spécifier la quantité, le numéro de pièce
class and type, and the description of pieza o clase y tipo, y la descripción de la ou la classe et le type, ainsi que la
the part, giving the complete nameplate pieza, proporcionando los datos description de la pièce, en donnant tous
data of the device (e.g., one armature completos de la placa de identificación les renseignements figurant sur la
and magnet kit 31110-554-50 for a del dispositivo (p.ej., un accesorio de plaque signalétique du dispositif
Class 8536 Type SAO12, Series B imán y armadura 31110-554-50 para un (par ex. un kit d’armature et d’aimant
starter.) arrancador de clase 8536 tipo SAO12, 31110-554-50 pour démarreur de
serie B). classe 8536 type SAO12, série B).

6 © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
30072-013-08D Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca)
5/2003 Contacteurs et démarreurs magnétiques CA

Table / Tabla / Tableau 5 : Parts List / Lista de piezas / Liste de pièces


Part Number Qty. / Cant.
Item
Description Descripción Description Número de pieza Qté.
Art.
No de pièce 2P 3P
1 Armature and magnet kit Accesorio de imán y armadura Kit d’armature et d’aimant 31110-554-50 1 1
See Table 6 / Vea la tabla 6
2 Coil Bobina Bobine 1 1
Voir le tableau 6
Internal auxiliary contact Contacto auxiliar interno Contact auxiliaire interne Class / Clase / Classe 9999
3 N.O. N.A. N.O. Type / Tipo / Type SX11 [3] 1
N.C. N.C. N.F. Type / Tipo / Type SX12 — —
Class / Clase / Classe 9998
4 Contact kit Accesorio de contacto Kit de contact 1 1
Type / Tipo / Type SJ1
Melting alloy overload relay Ensamble del relevador de Assemblage de relais de Class / Clase / Classe 9065
assembly sobrecarga de aleación fusible surcharge à fusion d’alliage
5
1 element 1 elemento 1 élément Type / Tipo / Type SDO4 1 —
3 elements 3 elementos 3 éléments Type / Tipo / Type SDO5 — 1
Melting alloy overload Unidad de contacto de sobrecarga Unité de contact de surcharge à Class / Clase / Classe 9998
6 1 1
contact unit de aleación fusible fusion d’alliage Type / Tipo / Type SO1
Melting alloy overload Unidad de contacto de sobrecarga Unité de contact de surcharge à Class / Clase / Classe 9999
contact unit w/ alarm circuit de aleación fusible con circuito de fusion d’alliage avec circuit
6 [1] alarma d’alarme
N.O. alarm contact Contacto de alarma N.A. Contact d’alarme N.O. Type / Tipo / Type SO4 — —
N.C. alarm contact Contacto de alarma N.C. Contact d’alarme N.F. Type / Tipo / Type SO5 — —
7 Reset bar Barra de restablecimiento Barre de réarmement 31034-042-01 1 1
8 Cover Cubierta Couvercle 31127-013-01 1 1
External auxiliary contact Contacto auxiliar externo Contact auxiliaire externe Class / Clase / Classe 9999
1 N.O. 1 N.A. 1 N.O. Type / Tipo / Type SX6 — —
[1] 1 N.C. 1 N.C. 1 N.F. Type / Tipo / Type SX7 — —
1 N.O. and 1 N.C. 1 N.A. y 1 N.C. 1 N.O. et 1 N.F. Type / Tipo / Type SX8 — —
1 N.O., overlapping 1 N.A., con traslape 1 N.O., avec chevauchant Type / Tipo / Type SX9 — —
1 N.C., overlapping 1 N.C., con traslape 1 N.F., avec chevauchant Type / Tipo / Type SX10 — —
9 [2] Lever bearing Cojinete de la palanca Galet du levier 31041-032-01 1 1
A Cover screw Tornillo de la cubierta Vis du couvercle 21937-14341 2 2
Coil terminal pressure wire Conector del conductor a presión de Connecteur à pression aux bornes
B 31051-007-50 2 2
connector la terminal de la bobina de la bobine
C Power plant screw Tornillo sujetador Vis du groupe électrogène 21916-14501 2 2
Tornillo y pinza para cables del
Overload relay wire clamp Serre-fil et vis du relais de
F relevador de sobrecarga 30018-018-50 2 3
and screw (starter only) surcharge (démarreur seulement)
(arrancador solamente)
Tornillo de sujeción del conductor
G Auxiliary wire binding screw Vis de fixation du fil auxiliaire 21819-25081 2 2
auxiliar
L Wire clamp and screw Pinza de cable y tornillo Serre-fil et vis 30018-070-50 4 6
Overload thermal unit Tornillo de sujeción del elemento Vis de fixation de l’unité thermique
M 21920-16160 4 6
fastening screw térmico de sobrecarga de surcharge
[1] Not shown.
[2] To ensure proper device operation: when installing the lever bearing onto the lever, the oval concavity on the inside surface of one leg of the bearing must mate
with the corresponding oval convexity on the bottom of the lever.
[3] 2-pole contactors are furnished with a holding circuit contact rated the same as a power contact.
[1] No se muestra.
[2] Para asegurarse de que el dispositivo está funcionando adecuadamente al instalar el cojinete de la palanca en la misma, la concavidad ovalada en la superficie
interior en una de las bases del cojinete debe corresponder con la convexidad ovalada correspondiente en la parte inferior de la palanca.
[3] Los contactores de 2 polos vienen provistos de un contacto del circuito de sostén con el mismo valor nominal que el contacto de potencia.
[1] Non montré.
[2] Pour assurer un fonctionnement correct : lors de l’installation du galet du levier sur ce dernier, veiller à faire correspondre la cavité ovale située sur la surface
interne d’un pied du galet avec la forme convexe ovale située au bas du levier.
[3] Les contacteurs à 2 pôles sont fournis avec un contact de circuit de retenue de la même valeur nominale que le contact d’alimentation.

© 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (ca) 30072-013-08D
Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 5/2003

The complete part number of the coil El número de pieza completo de la bobina Le numéro complet de la pièce de la
consists of the prefix followed by the contiene un prefijo y un sufijo (es decir, bobine contient un préfixe suivi d’un
suffix (e.g., for a 120 V~ 60 Hz coil, para una bobina de 120 V~ 60 Hz, suffixe (par ex., pour une bobine de
select Class 9998 Type SAC45). When seleccione la clase 9998 tipo SAC45). 120 V~ 60 Hz, sélectionner la classe
ordering replacement coils, give the part Cuando solicite las bobinas de repuesto, 9998 type SAC45). Pour commander
number, voltage, and frequency of the proporcione el número de pieza, la des bobines de rechange, indiquer le
coil being replaced. tensión y la frecuencia de la bobina que numéro de pièce, la tension et la
se está reemplazando. fréquence de la bobine à remplacer.

Table / Tabla / Tableau 6 : Magnet Coil Part Numbers


Números de pieza de la bobina del imán
Numéros de pièce de la bobine d’aimant

Coil Prefix Coil Suffix / Sufijo de la bobina / Suffixe de la bobine VA~


Prefijo de la bobina Hz 120/ 240/ Inrush Sealed
24 120 208 240 277 380 480 600
110 V~ 240 220 V~ 480 440 V~ 550 V~ Irrupción Sellado
Préfixe de la bobine V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~
V~ V~ VA d'appel Scellement
Use Use Use Use
Class / Clase / Classe Utilice Utilice Utilice Utilice
60 23 45 [1] 52 54 [1] 55 59 62 65 165 33
9998 Utilise Utiliser Utiliser Utiliser
120 V~ 240 V~ 480 V~ 600 V~
Type / Tipo / Type SAC
50 — 45 — — — 54 — — — — 62 — 65 — — —
[1] Dual voltage coil. Order 120/240 V~ 60 Hz as Class 9998 Type SAD02. Order 240/480 V~ 60 Hz as Class 9998 Type SAD04.
Para sus pedidos de bobina de doble tensión. Para 120/240 V~ 60 Hz, solicite la clase 9998 tipo SAD02. Para 240/480 V~ 60 Hz, solicite la clase 9998 tipo SAD04.
Bobine à deux tensions : Pour 120/240 V~ 60 Hz, commander la classe 9998 type SAD02. Pour 240/480 V~ 60 Hz, commander la classe 9998 type SAD04.

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
assumed by Schneider Electric for any responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
consequences arising out of the use of this emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
material.
Importado en México por:
Square D Company Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Canada Inc.
8001 Highway 64 East Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Knightdale, NC 27545 Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Toronto, Ontario
1-888-SquareD (1-888-778-2733) Tel. 55-5804-5000 1-800-565-6699
www.SquareD.com www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

8 © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved /


Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PHA99478
Addendum Anexo Annexe
08/2018

California Proposition 65 Warning—Lead and Lead


Compounds
Advertencia de la Proposición 65 de California—Plomo y
compuestos de plomo
Avertissement concernant la Proposition 65 de Californie—
Plomb et composés de plomb

WARNING: This product can ADVERTENCIA: Este producto puede AVERTISSEMENT: Ce produit peut
expose you to chemicals exponerle a químicos incluyendo vous exposer à des agents chimiques, y
including lead and lead plomo y compuestos de plomo, que es compris plomb et composés de plomb,
compounds, which are known to (son) conocido(s) por el Estado de identifiés par l'État de Californie comme
the State of California to cause California como causante(s) de pouvant causer le cancer et des
cancer and birth defects or other cáncer y defectos de nacimiento u malformations congénitales ou autres
reproductive harm. For more otros daños reproductivos. Para mayor troubles de l’appareil
information go to: información, visite : reproducteur. Pour de plus amples
www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov. informations, prière de
consulter: www.P65Warnings.ca.gov.

All trademarks are the property of Todas las marcas comerciales son propiedad de Toutes les marques commerciales sont la propriété de
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and Schneider Electric SE, sus filiales y compañías Schneider Electric SE, ses filiales et compagnies
affiliated companies. afiliadas. affiliées.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
800 Federal Street Av. Ejercito Nacional No. 904 5985 McLaughlin Road
Andover, MA 01810 USA Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
888-778-2733 55-5804-5000 800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

© 2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Vous aimerez peut-être aussi