Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Américanistes
Documents Rama-Rama.
Claude Lévi-Strauss
Lévi-Strauss Claude. Documents Rama-Rama.. In: Journal de la Société des Américanistes. Tome 39, 1950. pp. 73-84;
doi : https://doi.org/10.3406/jsa.1950.2381
https://www.persee.fr/doc/jsa_0037-9174_1950_num_39_1_2381
0 и
ô п
a â
2 г
e i
vélaires : 7> V
laryngales : h
alvéo-palatales : с P
dentales : t d s n
labiales : P b m
liquides : l r
p t d
p t s
Observations comparatives.
i. L.c.
78 SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES
(et avec les autres dialectes Tupi de la région amazonienne) ont été notées
dans le vocabulaire. Du point de vue de la fréquence statistique, ce sont
sans doute les plus notables. La chose n'est pas surprenante, étant donné
l'importance du peuplement tupi dans la région du Gi-Parana, et la position
particulière du groupe Rama-rama-Ntógapíd-Urumi qui forme comme une
enclave entre les Parintintin au Nord-Ouest et les Tupi-Kawahib au Sud-
Ouest et au Sud, les uns et les autres Tupi et relevant de la même
subdivision dialectale au sein de cette famille linguistique. Doit-on en conclure,
comme on le fait généralement, que notre groupe relève de la famille Tupi-
Guarani ? Cela ne semble guère possible, sans une étude syntactique et
morphologique dont tous les éléments manquent encore.
D'autre part, de nouvelles relations apparaissent. Celles avec le Matanawi
(Mat.) ne sont pas surprenantes, en raison de la proximité géographique.
Plus curieuse est l'analogie entre perle ou graine : ma-ikúp, et PB. maïs :
maekûp, tous deux très proches de maïs en Puri-Coroado : maky, maheky,
maekii. Un autre terme agricole présente une affinité orientale. C'est cara
(JDioscorea sp.) iamó, voisin de Botocudo amaon et de Taino âmes, niâmes.
Le jaguar est désigné par le même mot en RR., Nt., PB., Kb., qui est
manifestement le terme carib pour singe, suggérant ainsi l'existence d'un tabou
sur le nom du premier animal dans toute la vallée du Pimenta Bueno et du
Machado. Enfin, après celles avec le Tupi, ce sont les affinités avec le Carib
qui sont les plus frappantes. Ainsi : graisse, ikaphd (Carib : cati, icati, icate);
enfant : merimit (Carib : mu-mure, mure, irnuro, imuru, ime-ri) ; coton :
emôk (Carib : atak, otok*) ; arara : karô (Carib : couyari, kiart) ; maïs : najiêrj
(Carib : anai, anai-n); lune uend (Carib : nuen, nunue, nuud) etc.
Des affinités carib apparaissent aussi dans les autres vocabulaires recueillis
par nous sur le terrain, dans la même région, en 1938-1939. On pourrait
avancer de nombreuses indications, non seulement linguistiques, mais aussi
sociologiques, suggérant que des cultures carib ont exercé, dans toute l'aire
comprise entre le Guaporé et le Tapajoz, une influence beaucoup plus
marquée qu'il ne ressort de la seule survivance des Palmella de langue carib
sur le Guaporé, à la fin du siècle dernier..
Vocabulaire.
Partie du corps.
front i-aút
genou i-ùrjgd
graisse i-kaphd (PB. kapié ; Carib : cati, icati,
icate ; Tk. ajkdp)
intestin (cf. ventre)
jambe (cf. os) i-šampú (Nt. tigâ, os)
.
langue i-uhagd
main i-pabé (Nt. par obe ; Kb. opopí ; Tk.
aipo)
menton i-oçopù
moustache i-uguniurj
narine našoktómi
nez nasoktó (Nt. ri ay ad)
œil čogá (Nt. yaga)
ombilic г-orokd
ongle сищщ
oreille nakirabè (Nt. yakirâbë)
orteil i-pigà
os i-sigârj (Nt. ligà ; Kb. saků ; Tk. < aikàrj)
.
.
peau i-beiùiT]
pénis i-apô
pied i-piué (Nt. plbe ; Kb. upiwú ; Tk.
aipui)
poignet bakuârigà
poitrine i-biniârj
sang i-ù (Tk. air à)
sein i-nàymd
sourcil (cil) capidm
8o SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES
testicules i-apiârj (Tk. airapi-a)
ventre (intestin) i-kurj
vulve ceré
Éléments.
Plantes.
Animaux
borrachudo(pium) mirúp
caiman Ma
cerf (veado) itù (Nt. itl '• tapir)
chat sauvage (cf. jaguar)
chien цаоцао
crapaud щиеге
épervier item
jacutinga (Penelope sp ) kuretó
jaguar amikô (Nt. miko ; PB. meku ; Kb
amirjkuni)
lézard unekó
makuko (tinamou) uám
Socièlè des Amèricanistes, 1950. 6
82 SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES
moustique tiko
mutum (Crax sp.) inârj (Nt. indií)
раса (Âguti раса, dasyproctidé) iabô (Nt. diaba)
papillon kuruép
pécari (caetetu) iaraseuàt
perroquet aoró (Mat . awurú ; Tk. ajurú)
poisson (gen.) : Up (Nt. ib ; Kb. kwipi ; Tk. ipira^
jatuarama iuuê
pacu pake (Tk. páku)
piabinha hip
pirapitinga
iogó
taukuíp
puraké (gymnote)
surubim kurál
sanglier (queixada) iaté (Tk. taiaó ; EN. iákesu)
serpent maigât]
singe :
Attalea sp. ciagô (Nt. segó)
Cebus sp. naói
ouistiti cakín
tapir nato (Nt. ití, cf. cerf)
tatou (tatu liso) jiaió
tatou (tatu canastra) prató
tortue (terrestre) mboá (Tk. mói, mbói = serpent)
Vie sociale
Culture matérielle.
Divers.
amer siurèm
bon (cf. joli)
cracher iguru^û
faim (il a) цИоге (RR. utchore-mé ; WN. docore]
jeune (cf. joli)
joli (bon, jeune) paalèm
laid (mauvais, vieux) septèm
oin târjgurém
mange (il) inogd (RR. y doga : vamos comer ; Nt
noga : coma !)
mauvais (cf. laid)
mort (il est) apm
né (il est) aui (Nt. aw\à : mata elle)
près mire man
soif (il a) omorái
souffler pupu
tousser Шцг
84 SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES
Carte № 2.