Vous êtes sur la page 1sur 348

INDEX

98 332 235 229 331 123 56 333 248 244 244 211 333 329 44 104 258 144 256 266 251

242 320 224

124

180 236 99 76 50 132 85 72 66 119 52 37 200 47 335 217 138 206 227 58 151 193 166 268

154 266

331 42 56 293 47 126 122 247 333 270

98

87 29 18 211 216 110 138 149 152 137 144

2 Wantt to
Wan to know
know more?
more? Visit
Visit www.vetus.com
www.v
www vetu
etus.c
s com
om
INDEX

270 342 329 298 308


13 MOTEURS ET PERIPHERIE MOTEUR

63 SYSTEMES DE PROPULSION

79 SYSTEMES D’ECHAPPEMENT

101 INSTRUMENTATION

115 SYSTEMES DE CARBURANT

129 SYSTEMES POUR EAU DOUCE

141 SYSTEMES POUR EAUX USEES


136 310

161 PROPULSEURS D’ETRAVE

187 SYSTEMES HYDRAULIQUES

312 310
203 ELECTRICITE A BORD
284

221 SYSTEMES DE DIRECTION

239 FENETRES POUR BATEAUX

263 VENTILATION

GUINDEAUX ET ACCESSOIRES
277
MAXWELL
166

319 V-QUIPMENT

Creators of Boat Systems 3


A PROPOS DE VETUS

VETUS, Creators of boat systems


Le développement de systèmes innovants pour votre bateau est la véritable vocation de VETUS. VETUS invente et développe des
systèmes complets composés de larges gamme de produits permettant de maintenir votre navire dans un état techniquement excellent.

Depuis 50 ans VETUS s’est toujours positionné comme une des sociétés leaders au niveau mondial pour la fourniture de produits
innovants pour la plaisance et aussi pour la marine professionnelle et commerciale. Notre catalogue est régulièrement consulté par
les techniciens et les designers des chantiers constructeurs leaders et est aussi utilisé dans le cadre des formations professionnelles du
nautisme pour de bonnes raisons.

La société a démarré en 1964 par une activité de grossiste. En permanence à la recherche des meilleures solutions à fournir aux
clients, de plus en plus de produits ont été adaptés ou développés pour atteindre les standards VETUS. Aujourd’hui plus de 70% des
produits sont développés et fabriqués en interne. En travaillant avec un département engineering performant, avec les universités
et les partenaires dans le secteur de la marine, VETUS est capable de créer des produits de haute qualité et très souvent des produits
innovants qui s’intègrent parfaitement à bord de l’existant pour constituer des ensembles complets. C’est la raison pour laquelle nous
sommes fiers de nous présenter comme “VETUS Creators of boat systems”.

La mission de VETUS est d’assurer que la navigation soit une expérience sans soucis et relaxante pour tous et partout dans le monde !
La vision de VETUS est aussi d’être un leader mondial dans la fourniture de solutions pour la plaisance et la marine commerciale et
professionnelle en développant des produits innovants, simples à installer et demandant une maintenance la plus simple possible.

Garantie et service
VETUS assure un service après-vente au niveau mondial. VETUS offre non seulement une garantie de 3 ans sur les équipements et de
5 ans sur les moteurs, mais s’engage aussi que vous puissiez bénéficier du service partout dans le monde. Si besoin, nos ingénieurs du
service technique se déplacent dans le monde pour résoudre les éventuels problèmes techniques qui pourraient survenir.

La marque VETUS
VETUS, Créateurs de systèmes pour bateaux
La gamme VETUS est composée de plus de 2500 produits de haute qualité, qui sont complètement ou partiellement développé sous
notre contrôle, et proposés sous forme de systèmes complets, comme les systèmes d’échappements, de carburants et d’eaux noires.
VETUS, c’est un interlocuteur unique pour tous vos besoins techniques à bord!

Maxwell
Depuis plus de 40 ans, Maxwell est synonyme de guindeaux de qualité pour la plaisance, les “superYacht” et la marine commerciale.
Sur le marché, les produits Maxwell sont connus pour leur fiabilité et leurs performances. Dans les années 90, Maxwell a lancé le premier
guindeau automatique chaine/cordage au monde. L’offre de guindeaux, de cabestans et d’accessoires est complète et offre des solutions
de mouillages optimales pour des bateaux de 6 à 90 mètres.

Marex
Marex est un leader en fabrication de fenêtres sur mesure pour bateaux depuis 1950. Actuellement, Marex propose plusieurs gammes:
“Confort”, « Exclusive”, et « A visser » . Les produits Marex sont reconnus pour leur qualité, leur innovation, et leur design.

V-Quipment
Avec la ligne V-Quipment, VETUS offre une gamme de produits sélectionnés avec soins, à des prix compétitifs. Cette gamme couvre un large
éventail de produits dont chaque plaisancier à besoin. Elle est répartie en plusieurs thèmes: confort, accastillage, raccords, pompes,
Hors Bord, Huiles, charnières et serrures.

4 Want to know more? Visit www.vetus.com


A PROPOS DE VETUS

VETUS Online
La gamme complète VETUS est consultable en ligne, tout comme les caractéristiques techniques consultables en un clin d’oeil!
On vous tient informé des dernières nouvelles sur www.vetus.com

VETUS et les certifications CE, MED et ABYC


Tous les produits de ce catalogue qui doivent respecter les directives CE, Equipements Marine (MED), et ABYC pour le marché
Américains ont été testés et certifiés par l’organisme de certification Hollandais (Dutch Certification Institute : DCI) VETUS soumet
tous les ans de nombreux produits en test au DCI, avec 100% de succès. Etant donné que de nouvelles directives sont en cours de
préparation, VETUS a décidé de soumettre au DCI l’ensemble des produits qui seraient concernés par cette nouvelle règlementation.
En tant que client, vous avez la garantie que les produits VETUS qui doivent répondre à une directive, sont conformes à la dernière
norme en vigueur.

Creators of Boat Systems 5


NOUVEAUTÉS

M-Line Voir page 18

M4.55
M4.45 M4.35 M3.29

MPA
Instrumentation moteur
ECS
Voir page 45
Voir page 104

M2.18 M2.13

Combiflex NLP NLPHD


Voir page 70 Kit de montage inclus. Voir page 85 Disponible en blanc sur commande spéciale
Voir page 90-91

TMS Toilet NSFCANS ILT


Voir page 144 Voir page 126 et 154 Voir page 125 et 133

6 Want to know more? Visit www.vetus.com


NOUVEAUTÉS

ATANK Voir page 132 Usage Générateur


Etendu Nouveau modèle disponible en 2015
Voir page 206
Voir page 172

TWINLINEA
Voir page 268

BATSW150 BOXAD
Voir page 218 Voir page 274

Sunroof Voir page 244


BS150
Voir page 212
Gamme de lubrifiants
Voir page 54-55

Et encore plus de nouveaux produits !


Voir page 319

Creators of Boat Systems 7


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Maison mère et filliales Asie Pacifique


VETUS B.V. Australia Maldives Thailand
Fokkerstraat 571 South Africa VETUS MAXWELL AUSTRALIA Marine Equipments pvt Ltd. VETUS MAXWELL
3125 BD Schiedam-Holland VETUS MAXWELL Tel.: + 61 (0)7 3245 4755 Tel.: +960 333 88 20 Electrical Marine co.,Ltd.
Tel.: + 31 (0)10 4377700 South Africa Fax: +61 (0)7 3245 5906 Fax: +960 333 88 21 Tel.: +66 76 239 112
sales@vetus.com Tel.: +27 21 552 42 75 salesau@vetus-maxwell.com sales@marineequipments.com.mv Fax: +66 76 238 943
Fax: +27 21 552 42 69 damian@electrical-marine.com
Australia info@vetus.co.za China New Caledonia
VETUS MAXWELL AUSTRALIA VETUS MAXWELL Limousin Marine
Tel.: + 61 (0)7 3245 4755 Spain Ronsil Development Ltd. Tel.: +687 274186/282295
Fax: +61 (0)7 3245 5906 VETUS Hispania S.A. Tel.: +852 2834 1633 Fax: +687 276870
salesau@vetus-maxwell.com Tel.: +349 3 711 64 61 Fax: +852 2834 0201 limousin@canl.nc
Fax: +349 3 711 92 04 ronsil@netvigator.com
Denmark vetus@vetus.es New Zealand
VETUS ApS Hong Kong VETUS-MAXWELL NZ
Tel.: +45 76 975 000 Sweden VETUS MAXWELL Tel.: + 64 (0) 9 985 6600,
Fax: +45 76 975 001 VETUS AB Ronsil Development Ltd. Fax: + 64 (0) 9 985 6699
info@vetus.dk Tel.: +46 854 444 270 Tel.: +852 2834 1633 salesnz@vetus-maxwell.com
Fax: +46 854 444 279 Fax.: +852 2834 0201
Finland info@vetus.se ronsil@netvigator.com Pacific Islands
VETUS Oy see Australia
Tel.: +358 207 756 740 United Kingdom India
Fax: +358 207 756 749 VETUS Ltd. Powerstones Trading Pakistan
info@vetus.fi Tel.: +44 23 8045 4507 Private Ltd. Altaf & Co.
Fax: +44 23 8045 4508 Tel.: +91 80 265 823 79 Tel.: +92-(0)42-35763411 / 14
France sales@vetus.co.uk Fax: +91 80 265 852 28 (4 lines)
VETUS BV France csk.pstl@vsnl.net Fax: +92-(0)42-35764412
Tel.: + 33 4 94 14 93 53 United States chaltaf@wol.net.pk
Fax: + 33 4 89 30 83 14
VETUS MAXWELL AMERICA Indonesia
info@vetus.fr
(Head office for North, VETUS MAXWELL Singapore
Middle and South America Sumber Marine VETUS MAXWELL
India
and the Caribbean) Tel: +6221-690 06 31 Best Marine Electrical
VETUS India
Tel.: +1-410-712-0740 Fax: +6221-692 92 34 Tel.: + 65 674 10 317
Tel: +912 265 346 225
Fax: +1-410-712-0985 inbox@sumber-marine.com Fax: + 65 674 40 317
Fax: +912 228 710 185
sales-service@vetus.com bme17@singnet.com.sg
rjani@vetus.com
Japan
Marine Services Kojima Co., Ltd. VETUS
Italia
Tel. : +81 45-790-35 81 Tripower Corporation Pte Ltd.
VETUS Italia
Fax : +81 45-790-3 91 (Head Office)
Tel.: +39 0571 57122 / 073281
info@mskojima.co.jp Tel.: +65 6861 1188
Fax: +39 0571 1738144
Fax.:+65 6861 4263
info@vetusitalia.it
Korea sales@tripower.com.sg
Soonshin Technology sales@tritex.com.sg
New Zealand
Tel.: +82 51 832 15 95
VETUS MAXWELL
Fax: +82 51 832 15 96 Sri Lanka
NEW ZEALAND
boatcreator@soonshin.kr Neil Fernando & Co. Pvt Ltd.
Tel.: + 64 (0) 9 985 66 00
Tel.: +94 11 574 07 67
Fax: + 64 (0) 9 985 66 99
Malaysia Fax: +94 11 258 07 56
salesnz@vetus-maxwell.com
VETUS MAXWELL nkfernando@neilmarine.com
Explorer Marine Centre SDN. brands@neilmarine.com
Russia
BHD.
VETUS
Tel.: + 603 89 45 72 58 Taiwan
Tel.: +7 812 336 3915 /
Tel.: + 603 89 45 82 21 VETUS MAXWELL
+ 358 207 756 744
Fax: + 603 89 45 53 26 Mercury Marine Supply Co Ltd.
Fax: +7 812 336 3915 /
emcmarin@tm.net.my Tel.: +886 7813 3233/5
+358 207 756 749
Fax: +886 7813 3236
info@vetus.ru
mms46654@ms16.hinet.net

8 Want to know more? Visit www.vetus.com


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Ameriques
Argentina Curacao Trinidad Defender Industries Inc Marine Equipment and
VETUS Budget Marine Budget Marine 42 Great Neck Road, Supply Co.
Costanera Uno S.A. Tel.: +599-462-7733 Chaguaramas Waterford, CT 06385 1401 Metropolitan Ave.
Tel.: +54 11 4312 4545 Fax: +599-462-7755 Tel.: +868-634-2006 Tel.: 800 628 8225 P.O. Box 598
Fax: +54 11 4312 5258 Curacao@budgetmarine.com Fax: +868- 634-4382 Fax: 800 654 1616 Thorofare, NJ 08086
ventas@costanerauno.com.ar Budget Marine sales@budmar.co.tt www.defender.com/maxwell.jsp Tel.: +856-853-8320
Boat Yard Fax: +856-853-9732
MAXWELL Tel.: +599-465-5686 LP Marine & Industrial TDC Equipment Inc.
Trimer Fax: +599-465-5600 Supplies Ltd. (South West) Seacoast Distributors LLC
Tel: +54 11 4580 0444 parera@budgetmarine.com Tel.: +868 633-3395 Tel.: +1-714-373-8099 684 North Queens Ave.
Fax: +54 11 4580 0440 Fax: +868 633-3858 Fax: +1-714-898-1996 Lindenhurst, NY 11757
Email: trimer@trimer.com.ar Grenada info@lpmarinett.com info@tdcequipment.com Tel.: +631-884-1013
Budget Marine Fax: +631-884-0985
Brazil Prickly Bay Chile Hamilton Marine (Maine)
Marine Offi ce Com. Imp. Tel.: +473-439-1983 Motonautica Chile S.A. Tel.: +1-207-548-6302 Donovan Marine Inc.
e Repr. Ltda Fax: +473-439-2037 Tel.: +562 757 7900 Fax: +1-800-548-6352 6316 Humphreys Street
Tel.: +55-1134775655 Grenada@budgetmarine.com Fax: +562 757 7941 whamilton@hamiltonmarine.com Harahan, Louisiana 70123
Fax: +55-1126019385 info@motonautica.cl Tel.: +504 488 5731
marine.offi ce@marineoffi Island Water World Fisheries Supplies Inc. Fax: +504 734 2658
ce.com.br St. George’s
Colombia Tel.: +1-800-429-6930
Tel.: +473 435-2150/1
Transmidiesel LTDA. (toll free) West Marine
Canada Fax: +473 435-2152
Tel: +57-2-414-0000 +1-206-632-4462 P.O. Box 50070
Stright-Mackay Ltd. sales@islandwaterworld.com
Fax: +57-2-446-6848 Fax: +1-206-634-4600 Watsonville, CA 95077
Tel: +1 800-565-4394
Fax: +1 800-565-8392 Island Water World emiliod@transmidiesel.com help@fisheriessupply.com Tel: +1- 800-262-8684
info@stright-mackay.com St. David’s Harbour Tel: +1- 831-728-2700
Tel.: +473 443-1028 Cuba Marysville Marine Fax: +1- 831-761-4020
Western Marine Fax: +473 443-1038 Edetra S.A. Distributors Inc.
1494 Powell Street sales@islandwaterworld.com Tel.: +53 7 204 1834 Tel.: +1-810-364-7653 Jerry’s Marine Service
Vancouver British Columbia Fax: +53 7 204 1835 Fax: +1-810-364-4112 info@jerrysmarine.com
V5L 5B5 Canada Puerto Rico edetra@edetra.co.cu marketing@marysvillemarine.com Charleston, SC 29405
Tel.: (604) 253-3322 Martinez Marine Tel: +1 843-554-3732
Fax: (604) 253-8696 Puerto Del Rey Marina Mexico Jamestown Distributors Inc.
Tel.: +1 787 863-4646 Zaragoza Marine Tel.: +1-401-253-3840 Florida Location:
The Caribbean martinezmarine@hotmail.com Tel: +52 322 226 3232 Tel.: +1-800-423-0030 Ft. Lauderdale, FL 33315
Antigua Fax +52 322 222 3736 (Toll Free) Tel: +1 954-525-0311
Budget Marine St. Lucia info@zaragoza.com.mx Fax: +1-401-254-5829
Jolly Harbour Boatyard Island Water World Fax: +1-800-423-0542 CWR Electronics
Tel.: +268-462-8753 Rodney Bay Marina Peru info@jamestowndistributors.com 18 Butler Avenue
Fax: +268-462-7727 Tel.: +758 452-1222 Navales S.A.C Bayville, NJ 08721
Antigua@budgetmarine.com Fax: +758 452-4333 Tel.: +51-1-421-7412 Fawcett Boat Supplies Tel.: 800-527-3306
sales@islandwaterworld.com Fax: +51-1-421-7466 919 Bay Ridge Road Fax: 732-237-0484
Aruba navales.montalvo@gmail. Annapolis, Maryland 21403 www.cwrelectronics.com
Budget Marine Aruba St. Maarten com Tel.: +800-456-9151 (Toll Free)
Tel.: +297-585-3796 Budget Marine Tel.: +410-267-8681 Onward Shipyard Supply
aruba@budgetmarine.com Tel: +721 544-3134 United States Fax: +410-268-6528 412 Anders Lane
Fax: +721 544-4409 VETUS America info@fawcettboat.com Kemah, TX.
Bonaire sales@budgetmarine.com (Head office for North and Tel.: (281)-957-9858
Budget Marine South America and the Paxton Company Fax: (832)-864-3699
Tel.: +599-717-3710 Island Water World Carribean) 1111 Ingleside Road dale@onwardshipyardsupply.com
Fax: +599-717-3523 Tel: +721 544-5310 Tel.: +1-410-712-0740 P.O. Box 12103
Bonaire@budgetmarine.com Fax +721 544-3299 Fax: +1-410-712-0985 Norfolk, VA 23541-0103 Uruguay
sales@islandwaterworld.com sales-service@vetus.com Tel.: +800-234-7290 Alvaro Bermúdez Náutica
British Virgin Islands (Toll Free) Tel./fax: +598 2 628 8059
Nanny Cay Chandlery St. Thomas VETUS Marine (Florida) Tel.: +757-853-6781 info@nautica.com.uy
Tel.: +284 494-2512 Budget Marine (independent distributor) Fax: +800-853-7709
Fax: +284 494-3288 Independent Boatyard Tel.: +1-321-454-3375
chandlery@nannycay.com Tel.: +340-779-2219
Fax: +1-321-453-7711
Fax: +340-714-0466
sales@vetusmarine.com
Parts & Power StThomas@budgetmarine.com
Tel.: +284 494-2830
Fax: +284 4941584
tom@partsandpower.com

Creators of Boat Systems 9


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Europe et Moyen Orient.

VETUS B.V. Bulgaria Egypt Gibraltar Israel


Fokkerstraat 571 Yacht Center Varbanov Ltd. Dolphin Marine Co M. Sheppard & Co Ltd Yamit YSB Ltd. Marine Trade Co.
3125 BD Schiedam-Holland Tel.: +359 56 843 232 Tel.: +2012 7959096 Tel.: +350 200 75148/77183 Tel.: +972 3 527 1777
Tel.: + 31 (0)10 4377700 Fax: +359 56 841 902 Fax: +203 4252179 Fax: +350 200 42535 Fax: +972 3 527 1031
info@vetus.nl mail@yachtbg.com info@dolphin-marine.net retail@sheppard.gi office@yamitysb.co.il

Angola Côte D’Ivoire Estonia Greece Italy


Proa Divertech VETUS Oy VETUS Hellas Ltd. VETUS IT
Tel: +244 923 579 173/ Tel.: +225 22 414 330 Tel.: +358 207756740 Tel.: +30 210 Tel.: +39 0571 57122 / 073281
Fax: +351 961 745 367 Fax: +225 22 417 387 Fax: +358 207756749 4135531/4133639 Fax: +39 0571 1738144
luis.sousa@proa-angola.com divertech_ci@yahoo.fr info@vetus.fi Fax: +30 210 4110 639 info@vetusitalia.it
info@vetus.gr
Austria Croatia Finland
Jordan
Bukh-Bremen GmbH WASI d.o.o. VETUS Oy Greece (Engines) see United Arab Emirates
Tel.: +49 421 535070 Tel.: +385 13 498 248 Tel.: +358 207 756 740 K&E Malerdos Co.
Fax: +49 421 556051 Fax: +385 13 498 247 Fax: +358 207 756 749
Tel.: +30 210 4172 488 Kuwait
info@bukh-bremen.de wasi@wasi.hr info@vetus.fi
Fax: +30 210 4175 441 VETUS
France malerdos@otenet.gr see United Arab Emirates
Bahrain Cyprus
VETUS BV France
VETUS Mercury Divers Co. Ltd. Hungary MAXWELL
Tel.: + 33 4 94 14 93 53
see United Arab Emirates Tel.: +357 25877933 Fax: + 33 4 89 30 83 14 Fuke Yacht Ltd. Al Sabih Marine Equipment
Fax: +357 25564301 info@vetus.fr Tel./Fax +36 88 432 897 Company
Maxwell mercury@mercury.com.cy info@fukeyacht.hu Tel : +965 24835228
Al Dhaen Craft Vidal Diffusion Marine Fax : +965 24819672
Tel.: +973 1773 7111 Czech Republic Tel.: +33 4 94 08 68 20 Iceland alsabihmarine@yahoo.com
Fax: +973 1773 7171 GM NAVALE s.r.o. Fax : +33 4 94 08 26 59 Baldur Halldorsson ehf.
aldhaen@batelo.com.bh Tel.: +420 731 464 898 courrier@vidalmarine.com Tel.: +354 462 37 00 Latvia
info@gmnavale.cz Fax: +354 462 55 01 VETUS Oy
Belgium Germany b.h@mi.is Tel.: +358 207756740
Hunter N.V. Denmark Bukh-Bremen GmbH Fax: +358 207756749
Tel.: +32 3 820 55 60 VETUS ApS Tel.: +49 421 535070 Ireland info@vetus.lv
Fax: +32 3 828 49 23 Tel.: +45 76 975 000 Fax: +49 421 53507800 Union Chandlery
info@hunter.be Fax: +45 76 975 001 info@bukh-bremen.de Tel.: + 353 21 4554 334
info@vetus.dk Fax: + 353 21 4552 211
vetus@unionchandlery.com

10 Want to know more? Visit www.vetus.com


RESEAU DE DISTRIBUTION ET SERVICE APRES VENTE

Europe et Moyen Orient.

Lebanon Portugal Seychelles Syria Yemen


see United Arab Emirates Motolusa Lda. Adesho Marine see United Arab Emirates see United Arab Emirates
Tel.: +351 214 241 820 Tel.: +248 42 24 216
Lithuania Fax: +351 214 171 927 Fax: +248 42 25 864 Turkey
VETUS Oy vetus@motolusa.pt adesho@seychelles.net VETUS
Tel.: +358 207756740 Marintek Deniz Ve Yat
Fax: +358 207756749 Motope Lda. Slovenia Malzemeleri Ticaret A.S.
info@vetus.lt Tel.: +351 211 934 795 Seawave Marine d.o.o. Tel.: +90 216 317 10 10
Fax: +351 219 209 470 Tel.: +386 45302 444 Fax: +90 216 317 56 56
Malta jsantos@motope.pt Fax: +386 45302 440 info@marintek.com.tr
Gauci Borda & Co. Ltd. info@seawave-marine.si
Tel.: +356 21 340 491 Qatar MAXWELL
Tel.: +356 21 313 758 see United Arab Emirates South Africa DEKA Marin Deniz
Fax: +356 21 343 604 VETUS MAXWELL Malzemeleri
myra@gauciborda.com Romania South Africa Ticaret A.S.
S.C. Technoind SRL Tel.: +27 21 552 4275 Tel.: +90 444 11 75
Norway Tel.: +40 744 593 593 Fax: +27 21 552 4269 Fax : +90 262 751 4010
Univa A/S Tel.: +40 236 415 442 info-za@vetus.nl info@dekamarine.com
Tel.: +47 37 06 20 50 puiu.maris@technoind.ro
Fax: +47 37 06 20 51 Spain Ukraine
jp@univa.no Russia VETUS Hispania S.A. Oriyana Shipyard
VETUS Tel.: +34 902 101 883 Tel.: + 380 44 451 50 20
Oman Tel.: +7 812 336 3915 / Fax : +34 977 186 375 Fax: + 380 44 221 66 36
see United Arab Emirates + 358 207 756 744 vetus@vetus.es yacht@oriyana.com
Fax: +7 812 336 3915 /
Poland +358 207 756 749 Sweden United Arab. Emirates
Parker Poland Sp. z.o.o. info@vetus.ru VETUS AB Exalto Emirates LLC.
Tel.: +48 22 785 11 11 Tel.: +46 854 444 270 Tel.: +971 6545 3366
Fax: +48 22 785 09 99 Saudi Arabia Fax: +46 854 444 279 Fax: +971 6545 3377
parker@parker.com.pl see United Arab Emirates info@vetus.se info@exalto-emirates.com

Switzerland United Kingdom


VETUS AG Schweiz VETUS Ltd.
Tel.:+41 26 660 7190/91 Tel.: +44 23 8045 4507
Fax:+41 26 660 5720 Fax: +44 23 8045 4508
vetus@bluewin.ch sales@vetus.co.uk

Creators of Boat Systems 11


GARANTIE

GARANTIE UNIQUE DE 3 ANS

Equipement VETUS

VETUS offre une garantie unique dans l’industrie de 3 ans pour


tous les équipements VETUS et de 5 ans pour les moteurs VETUS.

La préoccupation la plus importante pour VETUS est de protéger


vos intérêts. Nous souhaitons que poussiez profiter pleinement
de votre temps de loisir à bord de votre navire et éviter les soucis
techniques. Nous souhaitons que vous puissiez avoir confiance dans
votre navire et dans ses équipements installés à bord.
C’est le point de départ de notre démarche lors de la mise au point
et le développement de tous les produits VETUS. Naturellement la
qualité, l’innovation, la facilité d’utilisation et d’installation sont
des critères importants dans la conception du produit VETUS.

En plus de la période de garantie inégalée, VETUS dispose aussi


d’un réseau mondial afin que nos clients puissent toujours compter
sur un support technique infaillible.

GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS

MOTEURS VETUS

(Application plaisance uniquement)


Pendant 36 mois (ou 1500 heures de fonctionnement) après la date de
livraison à son premier propriétaire, tous les moteurs VETUS bénéficient
d’une garantie totale, en accord avec les conditions d’utilisation spécifiées
dans le manuel du propriétaire. La période de garantie démarre à la date
de mise en service du moteur mais celle-ci ne doit pas dépasser 42 mois
après la date d’expédition depuis notre dépôt de SCHIEDAM. Pour une
période de 24 mois supplémentaires ou de 1000 heures de fonctionnement
au premier des deux termes échus, VETUS offre une garantie limitée.

Cette extension de garantie couvre exclusivement les pièces de fonderie


spécifiques suivantes :
t bloc moteur
t culasse
t vilebrequin
t cloche d’inverseur
t pignons de distribution
t arbre à cames
t carter de distribution
t bielles

Les applications commerciales et professionnelles des moteurs VETUS ne sont pas couverts par cette garantie,
sauf accord spécifique écrit de VETUS BV.

Pour de plus amples informations vous pouvez consulter les conditions de garantie sur notre site www.vetus.com

12 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Une garantie de 5 ans


(En accord avec les conditions de garanties et le service après ventes VETUS).

Creators of Boat Systems 13


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Aérateurs
de cale,
voir page 96

Grilles d’aération,
voir page 56

Ventilateurs de cale,
voir page 268

Lignes
d’échappement,
voir page 85

Accouplements flexibles,
voir page 68

Lignes d’arbre,
voir page 71

Support moteurs flexibles


voir page 52

Hélices,
voir page 76

Moteur et environnement moteur


Le moteur est le cœur de votre bateau, mais VETUS peut également de haute qualité de type Remanit 4462, qui offre une résistance à la
vous proposer toute une gamme d’accessoires essentiels au bon torsion et à la corrosion nettement supérieure à l’AISI316 (voir
fonctionnement de celui-ci. La gamme VETUS propose des systèmes page 71). VETUS peut non seulement vous conseiller le meilleur
d’échappement complets composés d’un waterlock, un silencieux, système de ligne d’arbre, mais aussi vous calculer l’hélice qui
un col de cygne, la sortie d’échappement et le tuyau, adaptés à tous poussera correctement votre bateau.
types de bateaux (voir pages 82 à 97). Nous proposons également Pour les moteurs à refroidissement indirect, il est recommandé
une gamme complète de produits pour lignes d’arbre comprenant d’installer un filtre à eau pour empêcher les résidus d’entrer dans
différents types d’accouplements flexibles pour une optimisation du l’échangeur thermique. VETUS propose une large gamme de filtre
confort à bord (voir pages 68 à 70). à eau avec couvercle transparent permettant une inspection et
Les arbres d’hélice VETUS sont fabriqués dans un acier inoxydable un entretien facile. Le nouveau modèle FTR470 est encore plus

14 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Isolation phonique, Commandes moteurs,


voir page 58 voir page 44

Filtres à eau,
voir page 47

Tuyau d’alimentation en
eau de refroidissement,
voir page 49

Moteurs,
voir page 16

Vannes d’arrivée d’eau,


voir page 337

pratique à installer grâce à son support de type collier permettant éviter ce phénomène (voir pages 96 et 97). En complément
de l’orienter à 360°. Son nouveau type de couvercle offre une de ventilation de cale, permettant une aération et une
meilleure prise en main pour le nettoyage du filtre. combustion optimisée du moteur, VETUS propose toute
une gamme de système de grilles et aérateurs adaptés à
VETUS préconise l’installation d’un coude anti siphon si le point cette application (voir pages 56 et 57).
d’injection d’eau dans l’échappement se trouve à moins de 15 cm
au-dessus de la ligne de flottaison. Sans ce dispositif, le risque de En bref, VETUS dispose de toutes les solutions nécessaires
siphonage du moteur à l’arrêt est très important, pouvant causer à l’installation de votre moteur. De plus, ces équipements
des dégâts sérieux et irréversibles pour le moteur. Nous vous sont couverts par une garantie de 3 ans valable dans le
proposons toute une gamme de systèmes de mise à l’air libre pour réseau mondial de revendeurs VETUS.

Creators of Boat Systems 15


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

PRESENTATION MOTEUR VETUS


Moteurs Marins Diésel
La plupart des plaisanciers attendant avec impatience le moment où ils pourront mettre le pied à bord de leur bateau. Les contraintes
professionnelles sont vites oubliées et les autres soucis aussi ! Leur plaisir est complet lorsque le moteur redémarre après un bon
hivernage Le propriétaire du voilier ou du bateau moteur équipé d’un moteur VETUS est bien parti pour pouvoir profiter au maximum
de la saison sur son bateau !
Et voici comment il faudrait s’y prendre : vérifier le niveau d’huile et liquide de refroidissement, tourner la clé, larguer les amarres et c’est
parti ! Que vous soyez possesseur d’un moteur 2 cylindres avec embase sail drive ou un magnifique 6 cylindres, un moteur VETUS sera
toujours votre compagnon fidèle. Pour compléter chaque moteur marin de la large gamme, VETUS offre aussi un en-semble bien conçu
de produits périphériques, allant de la commande moteur au filtre à carburant, de l’hélice au système d’échappement.

M-LINE
VETUS est fier de présenter la gamme M-line complétement revue et rénovée de moteurs marins diesel pour tous les bateaux de petite
taille allant d’une barque, d’un bateau de rivière jusqu’au bateau avec petite cabine. A travers le temps, ces moteurs ont prouvé leur
qualité et leur fiabilité. Aujourd’hui, grâce à cette modernisation de la gamme, les moteurs sont aussi beaucoup plus silen-cieux.

M2.13 M2.18 M3.29

M4.35 M4.45 M4.56

VH-LINE
La gamme VH-line est composée de moteurs fiables
et robustes convenant à tous les navires en partant
du cabin cruiser jusqu’au petit bateau de pêche. Les
moteurs VH-line sont peu bruyants et génèrent que
peu de vibrations grâce à leur construction. De plus ils
sont très économes au niveau de leur consommation
de carburant.

VH4.65

16 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

VF-LINE
VETUS propose aussi une gamme de moteurs diesel modernes de type “Common-rail” pour coques planantes ou semi-planantes.
Ces moteurs sont très compacts et légers. De plus ils sont économes en carburant, fiables et développent beaucoup de puissance
avec un couple élevé.

VF4.140 VF4.170 / 190 VF5.220 / 250

D-LINE
Les moteurs de la gamme D-line conviennent pour les bateaux à déplacement. Ils disposent d’un bas régime et sont
très fiables. Ils sont produits avec un haut niveau de qualité et de durabilité. De plus nos moteurs D-line avec EMR
travaillent parfaitement dans le cas où la puissance hydraulique est utilisée à bord.

DT4.85 D(E)T44
DT4.70 D(E)TA44

D(E)T66
D(E)TA66 DT67

Creators of Boat Systems 17


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

M-LINE
Evolution de gamme
La modernisation de la gamme M-Line de moteurs diesel marins est
impressionnante. Equipés de nouveaux équipements, d’une ap-parence
moderne et avec de nouveaux avantages, la nouvelle gamme M-Line
est conçue pour répondre à la demande future du marché. Un des
points d’amélioration les plus remarquables est sans aucun doute le
cache supérieur en fonte d’aluminium. Cette pièce intègre plusieurs
fonctionnalités nouvelles et innovantes.

INNOVATION
REDUCTION DE LA TEMPERATURE DU COMPARTIMENT MOTEUR
L’accumulation de chaleur dans la cale moteur peut facilement atteindre
des températures de 70°C.
Celles-ci peuvent provoquer des effets négatifs sur la performance du moteur et de ses
équipements.

VETUS a développé une solution élégante et efficace en ajoutant un capot supérieur en


aluminium refroidi par eau. Situé au-dessus de la culasse, cet élément de refroidissement absorbe
la chaleur rayonnante provenant du moteur.
Ce concept innovant apporte une réduction très significative de la température d’environ 15°C,
soit 20% de chaleur en moins !
De même, cette baisse de température de la cale moteur fournit une alimentation en air plus
efficace au moteur pour une meilleure combustion. A notre connaissance, aucun autre fabricant
de moteurs marins n’utilise un tel élément de refroidissement intégré pour réduire la température
du compartiment moteur. Une solution unique spécialement mise au point par VETUS !

NOUVEAUTES TECHNIQUES
Basée sur des expériences partagées, la gamme M-Line rénovée
incorpore de nombreux points d’amélioration technique
qui faciliteront la vie du constructeur de bateau et aussi de
l’utilisateur final
B A I D t Les pièces de maintenance telles que fusible et relais (A), filtres carburant et
raccords (B), turbine (C), jauge de niveau (D) et filtre à huile (E) sont désormais
devenus très accessibles. Sur les tous les moteurs M4, la turbine est placée en
face avant pour un accès encore plus facile
t Le faisceau de câblage est amélioré pour offrir des raccordements rapides et une
sécurité accrue
t Tous les moteurs M-Line sont équipés d’une pompe d’alimentation gasoil
électrique (F) actionnée par la clé de contact
t Un nouveau boitier de filtre à air atténue le bruit provoqué par le flux d’air
d’admission (G)
t 26 points d’amélioration ont été apportés sur l’échangeur de température, y
compris les matières premières et les traitements de surface
t Le cache avant en matière plastique améliore la sécurité et l’apparence
extérieure. Toutes les poulies et courroies sont protégées, répondant ainsi à la
directive européenne EC Machinery
t Des supports spécifiques pour filtres à huile ou à carburant sont disponibles en
option pour réaliser un montage en face avant pour une maintenance facilitée
(H)
t Tous les moteurs M4 sont prédisposés pour accepter un deuxième alternateur
en option dans le cas où un besoin important de charge apparait (dans ce cas le
F G E C H
cache courroie n’est pas fourni)
t Enfin le capot supérieur en aluminium refroidi à l’eau réduit non seulement
la température mais sert de marche pied, facilitant la circulation dans la cale
moteur (I)

18 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

EN PLUS…..
REDUCTION DE LA NUISANCE SONORE
Les plaisanciers partent souvent naviguer pour profiter du
calme du milieu marin. VETUS souhaite apporter son ex-
périence en créant un système de propulsion fonctionnant
le plus silencieusement possible.
Le robuste capot supérieur en aluminium permet aussi de
réduire de manière significative la nuisance sonore. Lorsqu’il
est associé au nouveau filtre à air, les tests montrent une
réduction du niveau sonore d’environ 5 dB (A) et un fonc-
tionnement proche du silence à un régime de 2200 tours par
minute. Les personnes présentes lors de ces tests ont tous
pu apprécier avec plaisir que le bruit du moteur ainsi diminué
était un facteur très appréciable à entendre !!!
Circuit de refroidissement

Echangeur

Toutes ces améliorations sont apportées sans compromettre les car-


actéristiques principales du moteur. Avec une gamme de 12 à 52 CV
(9-38kw) la gamme VETUS M-Line reste le choix préféré de nombreux
constructeurs de bateaux en Europe. Vous souhaitez quelques raisons
supplémentaires pour choisir un moteur VETUS ?
Quand ils choisissent un moteur VETUS, les clients peuvent compter sur
une qualité de service irréprochable complétée par un conseil technique
professionnel de qualité.
En achetant un moteur VETUS, d’autres bénéfices sont aussi
associés
t Les moteurs VETUS sont silencieux et fonctionnent trés
économiquement
t Ces moteurs robustes et fiables développent une puissance et un
couple élevés
t Le circuit d’alimentation carburant se purge automatiquement ce qui
pratique lors du changement de cartouche
t Tous les moteurs marins diesel VETUS sont conformes à la directive
Recreational Craft Directive 94/25/CE, révisée selon 2003/44/CE et selon
les standards russes pour l’émission RRR. Certains sont conformes aussi à
la réglementation BSOII portant sur les émissions
t Tous les moteurs sont équipés d’un alternateur marin puissant pour la
recharge rapide des batteries. Un deuxième alternateur est aussi disponible
en option pour tous les moteurs de type M4
t Certains moteurs de la gamme M-Line sont disponibles en version groupe
hydraulique ou propulsion hydraulique.
t Une version avec embase sail drive est disponible pour toute la gamme
M-Line
t les moteurs M-line de type M3.29 à M4.56 sont disponibles avec approbation
SOLAS, pour des applications tels que bateaux de survie ou de sauvetage
Veuillez consulter les pages 26 et 29 pour de plus amples informations sur les
versions saildrive et SOLAS
Creators of Boat Systems 19
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M2.13 8.8 kW / 12 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP10B12 (voir page 105) et 4 supports
moteur élastiques type KSTEUN25V (voir page 52) et pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M2.13


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 8.8 kW (12 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 8.7 kW (11.8 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 107 kg
Couple maxi 32.7 Nm / 1600 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 268 g / kW.h (196 g / CV.h)
Alésage x Course 76 mm x 70 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 635 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 2 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 23:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP10B12
Système électrique 12 Volt - 75 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TMC40P (2 / 2.60:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.114 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD
TMC60A 2 / 2.5:1
* En accord avec la norme ISO 8665

FUEL CONNECTIONS
Ø 8 40

EXHAUST
350
Ø

528
58 / 92

68

M2.13
178

TMC40P

430 SEA WATER INTAKE Ø20

495 360 109


631

20 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M2.18 11.8 kW / 16 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP10B12 (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN35V (voir page 52) et pompe de vidange d’huile.

Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M2.18


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 11.8 kW (16 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 11.6 kW (15.8 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3600 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 107 kg
Couple maxi 35.1 Nm / 2000 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 268 g / kW.h (196 g / CV.h)
Alésage x Course 76 mm x 70 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 635 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 2 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 23:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP10B12
Système électrique 12 Volt - 75 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TMC40P (2 / 2.60:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.114 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD, BSO II
TMC60A 2 / 2.5:1
* En accord avec la norme ISO 8665

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
350
Ø4
0

528
70 / 92

68

M2.18
178

TMC40P
SEA WATER INTAKE Ø20
430
360 109
505
631

Creators of Boat Systems 21


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M3.29 20 kW / 27 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN40 (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M3.29


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 20 kW (27 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 19.3 kW (26.2 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3600 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 134 kg
Couple maxi 30.2 Nm / 2500 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 270 g / kW.h (199 g / CV.h)
Alésage x Course 76 mm x 70 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 952 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 3 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 75 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard) courant de charge
(keel cooling en option)
Inverseur en standard TMC40P (2 / 2.60:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.114 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD, BSO II, SOLAS
TMC60A 2 / 2.5:1 * En accord avec la norme ISO 8665

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
350
Ø4
0

528
87/ 95

68

M3.29
178

TMC40P
SEA WATER INTAKE Ø 20
430 443 109
516
713

22 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M4.35 24.3 kW / 33 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN75 (voir page 52) et pompe de vidange d’huile.

Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M4.35


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 24.3 kW (33 hp) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 23.6 kW (32.1 hp) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 199 kg
Couple maxi 83.8 Nm/1700 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 252 g / kW.h (185 g / CV.h)
Alésage x Course 78 mm x 92 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 1758 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 4 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 110 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TMC60P (2 / 2.5 / 2.94:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.14 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
TMC60A 2 / 2.5:1 Certifications EU-RCD, BSO, SOLAS

* En accord avec la norme ISO 8665


SEA WATER INTAKE Ø20

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
Ø5

399
0

594

M4.35
79

195
60 / 87.5

TMC60P
430 74
585
490
872

Creators of Boat Systems 23


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M4.45 30.9 kW / 42 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type KSTEUN75 (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M4.45


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 30.9 kW (42 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 30 kW (40.8 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 199 kg
Couple maxi 106.4 Nm / 1750 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 252 g / kW.h (185 g / CV.h)
Alésage x Course 78 mm x 92 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 1758 cm 3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 4 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air aspiration naturelle Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 110 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard) courant de charge
(keel cooling en option)
Inverseur en standard TMC60P (2 / 2.5 / 2.94:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.14 / 2.63:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
TMC60A 2 / 2.5:1 Certifications EU-RCD, BSO, SOLAS

* En accord avec la norme ISO 8665


SEA WATER INTAKE Ø20

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
Ø5

399
0

594
79

M4.45
195
60 / 87.5

TMC60P

430 585 74
490 872

24 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
M-Line

M4.56 38.3 kW / 52 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105), et 4 supports moteur
élastiques type KSTEUN80V (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.

Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur M4.56


*Puissance Maxi au volant (ISO 3046-1) 38.3 kW (52 CV) Embase saildrive SP60 2.15 / 2.38:1
* Puissance Maxi à l’arbre (ISO 3046-1) 37.1 kW (51 CV) SD10 2.23 / 2.49:1
Régime Maxi 3000 tr/mn Poids à sec (incl. inverseur std.) 206 kg
Couple maxi 127 Nm / 2000 tr/mn Consommation à 2500 tr/mn 244 g / kW.h (179 g / CV.h)
Alésage x Course 78 mm x 92 mm Angle max. installation (longitude) 15°
Cylindrée 1758 cm3 Angle max. inclinaison latérale:
Nombre de cylindres 4 en ligne En continu 25°
Système de combustion injection indirecte Pendant 5 minutes maxi. 30°
Ratio de compression 22:1 Hauteur maxi aspiration pompe GO 1.5 m
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Calorifier connection kit en option
Admission d’air suralimentation (turbo) Tableau de bord (standard) MP22BS12A
Système électrique 12 Volt - 110 Amps. pression d’huile, températures
indirecte par échangeur Alarme sonore et lumineuse (moteur et échappement),
Type de refroidissement (standard)
(keel cooling en option) courant de charge
Inverseur en standard TM345(A) (2 / 2.47:1) Témoin lumineux préchauffage
Inverseurs en option ZF12M 2.14:1 Protection du circuit électrique fusible 10 Amps.
ZF15MIV 2.13 / 2.99:1 Certifications EU-RCD, SOLAS
TMC60P 2 / 2.5:1
* En accord avec la norme ISO 8665
SEA WATER INTAKE Ø20

FUEL CONNECTIONS
Ø8

EXHAUST
Ø5

399
0

594
79

195

M4.56
60 / 87.5

TMC60P
430
585 74
490
872

Creators of Boat Systems 25


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Safety Of Life At Sea (SOLAS)
Depuis près de 40 ans VETUS développe et fourni des moteurs diesel marins à travers le monde. Récemment, VETUS a développé un
programme de moteurs destinés aux applications SOLAS pour les canots de sauvetages, annexes de yacht, etc. Allant de 27,2 à 52 ch., ils
sont basés sur les modèles de moteurs type M3.29, M4.45, M4.45 and M4.56.

Les types de moteurs mentionnés ci-dessus peuvent être fournis pour se conformer aux exigences de la norme
SOLAS suivantes
t Le moteur s’arrête automatiquement en cas de retournement. Si cela se produit, les fuites d’huile et de carburant sont minimisées
t Le moteur peut être redémarré immedatement après redressement
t Le moteur démarre à des températures jusqu’à moins 15 °C
t Le moteur fonctionne immergé dans de l’eau jusqu’au niveau du vilebrequin
t Le moteur peut fonctionner de façon intermittente avec une inclinaison maximale de 30 °
t Le moteur est disponible en versions à refroidissement quille ou intercooler
t Un tableau de bord spécifique à la norme SOLAS est fourni en standard

Un tableau de bord spécifique à la norme SOLAS est fourni en standard

Options
t Pompe de lutte contre l’incendie
t D’autres options sur demandes

NOTE
VETUS propose une certification
SOLAS sur d’autres types
de moteurs sur commande.

26 Want to know more? Visit www.vetus.com


t
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VH et VF-Line

Quelques avantages significatifs


t Un ratio poids / performance extrêmement favorable
t Une nuisance sonore et niveau de vibration très faibles
PRESENTATION DE LA GAMME t Une consommation de carburant très réduite
VH-LINE t Un minimum de durites et de raccords, grâce à des composants
du système de refroidissement moulés en caoutchouc
t Un alternateur à fort débit installé en standard, spécialement mis
au point pour les utilisations en milieu marin et permettant une
recharge rapide des batteries
t Un système d’alimentation carburant auto amorçant
t Pièces de maintenance accessibles pour une maintenance facile
Conviennent pour
t Cabin cruisers t Petits navires de pêche
t Voiliers t Bateaux de rivière larges
Sont aussi disponibles
t Les moteurs VH-line peuvent être fournis avec inverseur ou embase
sail drive
t De plus, la gamme VH-line peut être proposée équipée des embases
Volvo Penta saildrive kit type 110S, 120S ou 120SB
t La gamme VH-line peut être aussi fournie en propulsion hydraulique.
L’avantage est que le moteur n’a pas besoin d’être installé en ligne
avec la ligne d’arbre mais peut être placé dans une autre zone afin
d’économiser de la place.
t De plus, le moteur VH est aussi disponible en version powerpack dans
le cas où un besoin de puissance complémentaire est nécessaire pour les
équipements auxiliaires du bord.
Acheter un moteur VETUS VH-Line apporte aussi
d’autres bénéfices
t Le réseau des distributeurs VETUS est en charge de tous les clients à travers
le monde en leur apportant le service, les pièces détachées et un point de
contact privilégié dans le monde
t Un moteur VETUS apporte avec lui une expérience de plus de 40 ans dans la
La gamme VH-line est composée de moteurs 4 cylindres production de moteurs marins en série, assurant ainsi la sécurité et un plaisir
équipés d’un système d’injection indirecte, et d’un permanent à tous les clients durant la navigation
double circuit de refroidissement avec échangeur tTous les moteurs VETUS bénéficient d’une garantie et de service de 5 ans selon
intégré et un coude d’échappement avec injection eau les conditions de VETUS
de mer. tTous les moteurs VETUS sont conformes à la directive européenne ISO8178-1 et
les standards russes RRR

Depuis 2008, VETUS a développé sa gamme de moteurs diésel marins


et offre maintenant aussi une gamme large de moteurs diésel de type
PRESENTATION DE LA GAMME
common rail. La gamme VF-Line est spécialement conçue pour une VF-LINE
installation sur coques planantes et semi planantes. Les 5 modèles sont
compacts, légers et présentent un bon ratio poids/puissance. De plus ces
moteurs sont très économes en carburant.

Conviennent dans le cas de


t coques semi planantes et planantes
t Semi-rigides
t speed boats
t Runabouts

Sont aussi disponibles


La gamme VF-line peut être fournie équipée de l’inverseur et de
l’embase. De plus, les moteurs peuvent être équipés du kit d’embase
MERCRUISER ou du kit VOLTVO PENTA sterdrive type SX ou
DP280/290.

Acheter un moteur VETUS VH-Line apporte aussi d’autres


bénéfices
t Le réseau des distributeurs VETUS est en charge de tous les
clients à travers le monde en leur apportant le service, les pièces
détachées et un point de contact privilégié dans le monde
t Un moteur VETUS apporte avec lui une expérience de plus de
40 ans dans la production de moteurs marins en série, assurant
ainsi la sécurité et un plaisir permanent à tous les clients
durant la navigation
t Tous les moteurs VETUS bénéficient d’une garantie et de
service de 5 ans selon les conditions de VETUS
t Tous les moteurs VETUS sont conformes à la directive
européenne ISO8178-1 et les standards russes RRR

Creators of Boat Systems


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VH-line

VH4.65 48 kW / 65.3 HP

VH4.80 59 kW / 80.3 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP22BS12A (voir page 105),
et 4 supports moteur élastiques type HY100 (voir page 52) et une pompe de vidange d’huile.
Tous le moteurs VETUS sont certifiés à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur VH4.65 / VH4.80


*Puissance maxi au volant 48 kW (65.3 CV) (VH4.65) Saildrive SP60 2.15:1
(ISO 3046-1)* 59 kW (80.3 CV) (VH4.80) Dry weight (incl. std. gearbox) 240 kg (VH4.65) / 245 kg (VH4.80)
* Puissance maxi au vilebrequin 46.6 kW (63.4 CV) (VH4.65) Max torque at 1550 rpm 170 Nm / 2.200 rpm
(ISO 3046-1)* 57.2 kW (77.6 CV) (VH4.80) Max. backwards installation angle 15°
Régime Maxi 3000 (VH4.65) / 4000 (VH4.80) Max. lateral inclination angle;
Couple maxi 91.1 mm x 100 mm En continu 25°
Alésage x Course 2607 cm 3 5 minutes maxi. 30°
Cylindrée 4 en ligne Suction height of fuel lift pump 1.5 m
Nombre de cylindres injection indirecte Kit de connexion chauffe-eau en option
Système de combustion 22:1 Tableau de bord (standard) MP22BS12A / 15A
Ratio de compression 1-3-4-2 Alarme sonore et lumineuse pression d’huile, températures
Ordre d’allumage aspiration naturelle (moteur et échappement)
Admission d’air 12 Volt - 115 Amps. courant de charge

indirecte par échangeur Témoin lumineux préchauffage


Système électrique
(keel cooling en option) Protection du circuit électrique fusible 10 Amps. (lent)
Type de refroidissement (standard) TM345(A) Certifications EU-RCD
Inverseur en standard 2 / 2.47:1
Inverseurs en option ZF25A 1.93 / 2.29 / 2.71:1 * En accord avec la norme ISO 8665
ZF25 1.97 / 2.8:1

28 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Options
Saildrive
Ce “Saildrive” est disponible pour tous les moteurs
marins VETUS M-line et H-line jusqu’au VH4.80 inclus.
Une isolation pour le montage sur coque aluminium peut
être fourni en option.
Il y a le choix entre deux ratios de réduction, soit 2.49 :1
ou 2.23 :1. Le carter est identique pour les deux versions
(voir les dimensions sur le schéma d’installation du
moteur M4.17 ci-contre).
Il n’y a aucune différence de ratio entre la marche avant
et arrière. Ce qui permet un montage en bimoteur plus
efficace sur un catamaran, avec une en rotation gauche
et l’autre à droite.
Un autre avantage de ce Sailrrive est qu’il peut être
monté avec l’embase en position inversée à 180°. Ceci
permet une installation moteur/ transmission très
compacte, à l’arrière du bateau.

Nous vous conseillerons également sur


l’hélice idéale pour votre saildrive
Attention: En cas de montage d’une hélice repliable,
nous vous recommandons d’utiliser un moyeu souple
absorbeur de choc pour éviter tous dommages subis lors
des changements de sens de rotation.

Tous les moteurs VETUS sont certifies à la norme


ISO 8178-1

Filtres Kit de montage pour


Les filtres à huile et à Saildrive
carburant avec montage Tous les moteurs M- et H-Line
en face avant ainsi que la peuvent être livrés avec un kit
platine de montage sont d’adaptation pour les saildrive
disponibles en option pour Volvo Penta. VETUS peut
la gamme M-Line, rendant fournir un kit de montage
la maintenance la plus pour les embases 110S,
simple possible. 120S ou 120SB.

Second Trappe incendie


alternateur La trappe incendie permet à
Les modèles M4.35, M4.45 et l’extincteur d’être vidé dans le
M4.56 peuvent également compartiment moteur ou dans
être livrés avec un second toute espace fermé.
alternateur de 110 A en
option. Pour les moteurs Spécifications
déjà installés après 2011, t La buse de l’extincteur
un deuxième alternateur de peut etre introduite dans la
75A peut être commandé en trappe en toute sécurité
option. t Minimise l’apport d’oxygène,
afin que l’incendie ne se
Les moteurs M4.35, M4.45 développe pas
et VH4.65 sont disponibles t Fabriqué en matériaux
en version groupes thermo- synthétiques anti-UV et Dimensions
hydrauliques ou propulsion résistant à l’eau de mer t Découpe Ø 38 mm
hydraulique. Voir pages 196 t Disponible en blanc et en t Extérieur Ø 76 mm
et 197. noir

Creators of Boat Systems 29


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Propulsion électrique

EP2200E

EP2200EH

Propulsion électrique VETUS


La dernière version de ce système de propulsion électrique VETUS,
type EP2200E, convient aux petites embarcations légères. C’est
une propulsion silencieuse qui n’a guère besoin d’entretien, car le
moteur fonctionne sans balais ni charbons. La propulsion électrique
VETUS a un rapport poids / puissance - couple très intéressant. À
bas régime, le rendement de ce moteur “brushless” est nettement
supérieur aux moteurs classiques équipés de balais ou charbons.
Une caractéristique remarquable de l’EP2200E de VETUS est sa
faible vitesse de rotation (max. 1250 tr/mn), ce qui signifie qu’il
peut être couplé directement à l’arbre d’hélice, sans passer par un
réducteur. Le moteur utilise un système de refroidissement externe
en circuit fermé équipé d’une pompe de circulation électrique.
Cette installation est sans entretien et sans vibration.

Installation Hybride VETUS (moteur électrique EP


accouplé à un moteur diesel VETUS)
Après plusieurs heures de promenade en silence, le retour se
fera plus rapidement en fin de journée avec le diesel. Le moteur
électrique alors entrainé par le moteur thermique se transformera Le tableau ci-dessus montre en exemple le temps de
en générateur qui rechargera les batteries pour la balade du utilisation à différentes vitesses et avec différentes
lendemain. capacités de batterie.

TYPE EP2200 (2,2KW) pour M2.02 et M2.06 uniquement.

Contenu du package: propulsion électrique


En standard : FUEL CONNECTIONS
Ø 8 40

EXHAUST

350
t Moteur électrique 2,2 kW avec boîtier régulateur de vitesse
Ø

ø 16
t Commande à distance électrique de vitesse et marche AV/AR

528
(+ cables 5m)
175

t Quatre supports moteurs flexibles


260

t Accouplement flexible type BULFL pour montage sur arbre

68
ø 25

d’hélice Ø 25 mm.

178
85

t Refroidissement par échangeur


Bullflex 1 TMC40P
t Poids : 52 kg SEA WATER INTAKE Ø20
103 230 265 360 109
La solution de propulsion électrique VETUS type EP2200K ou KH 631
respecte les exigences EMC en standard

Indicateur de consommation de courant


Batteries
Il est très important d’être bien informé sur l’état de charge d’une batterie. Mesurer
uniquement la tension et le courant, à l’aide d’un voltmètre et d’un ampèremètre, ne Pour l’installation de la propulsion électrique
suffit pas à indiquer l’état de charge. Cet indicateur VETUS, tout en mesurant EP2200, VETUS recommande des batteries
simultanément et en permanence la tension et le courant (courant de charge ou de à décharge lente et profonde (type
décharge selon la situation), fait le calcul exact de l’état de charge de la batterie. De VEAGM220).
plus, en processus de décharge, vous saurez exactement combien de temps il vous
restera avant une décharge complète.
Vous seront indiqués sur le cadran :
t la tension (sur une échelle de 0 à 32,6 Volt)
t le courant de charge ou de décharge (échelle graduée à +/- 200 A)
t l’état de charge de la batterie (sur une échelle de 0 à 99,9% de la capacité
nominale de la batterie)
t le temps restant avant la décharge totale de la batterie (sur une échelle
de 0 à 999 heures). Une alarme sonore peut être engagée pour indiquer
une tension trop faible (en processus de décharge), ou trop élevée
(en processus de charge).
L’instrument peut être utilisé en 12 Volts et 24 Volts. Il est livré avec un shunt de
200 A et un encadrement noir et blanc.
t Diamètre de perçage : Ø 85 mm
t Diamètre extérieur : Ø 97 mm BATMONB VEAGM220
GM220
30 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Tableau de sélection des équipements pour moteurs M-line et H-line

Hélices
BULFL page 76.
Préfiltres à
gazole
Accouplements page 119.
flexibles
page 68.

FTR470 SISCO
NLP40
Filtre à eau Boîters de Waterlocks
page 47. commande page 85.
page 42.

Modèle de moteur M2.02 M2.06 M3.28 M4.15 M4.17 M4.55 VH4.65 VH4.80
Puissance ISO3046/1 (CV/kW) 12/8.8 16/11.8 27.2/20 33/24.3 42/30.9 52/38,3 65.3/48 80.3/59
Vitesse maxi. Tr/mn 3000 3600 3000 4000
Réduction de l’inverseur 2:1 2.6:1 2:1 2.6:1 2:1 2.6:1 2:1 2.5:1 2:1 2.5:1 2:1 2,47:1 2:1 2.63:1 1.97:1 2.8:1
Système d’arbre d’hélice lubrifié par eau VETUS
Diamètre de l’arbre *, Duplex 1-4462, 25 30 35 30 35 30 35 30 40
Hélices VETUS au bronze manganèse
* 3-lames, P3B, diamètre en pouces 12" 15" 13" 15" 14" 16" 18" 20" 18" 20" 17" 21" de- 22"
mande
* 4-lames, P3B, diamètre en pouces sur demande
Raccordement flexible VETUS
* type Bullflex: 01 02 04 08 04 08 04 08 04 08
* type Uniflex: 13 16 13 16
Crépine à eau VETUS sur demande
Crépine à eau VETUS
* diamètre du raccord de tuyau (mm) 20 25
* crépine à eau, type FTR470 ou FTR330 : 330/19 ou 470/19 330/25 ou 470/25
* kit d’installation de la crépine à eau WKIT33019 WKIT33025
Séparateur eau/filtre de carburant VETUS
* raccordement de tuyau d’aspiration/retour en mm 8-8
* séparateur eau/filtre de carburant, type : 330VTEB ou 75330VTEB
Système d’échappement VETUS avec injection d’eau
* tuyau d’échappement, diam. (mm) 40 50 60 75
* waterlock, type : NLP40 / LP40 / LP340 NLP50 / L50R/S / LP350 NLP60 / LP60 NLP75 / LP75
* combiné waterlock/silencieux, type : NLP H40 NLP H50 n/d
* silencieux, type : MP 40 MP 50 MP 60 MP 75
* col de cygne, type : LT 40 LT 50 LT 60 LT75 75
* combiné silencieux/col de cygne, type : NLP G40 NLP G50 n/d
* connexion tableau, type TRC .. R, PV ou SV 40R / PV ou SV 50R / PV ou SV 60R / PV ou SV TRC7590R
* anti-siphon, type TSA ou Airvent V ou H
Télécommande du moteur VETUS
* selon le choix SICO(G), SISCO(G), AFSTZIJ(G), RCTOPB(G), RCTOPS(G), AFSTTOP(G)
Batteries sans entretien VETUS
* tension 12
* batterie de démarrage, min. Ah 55 105
* batterie de service, Ah. tel que requis
Events d’aspiration d’air à lamelles VETUS

2 x 40 ou 2 x 50 ou 2 x 60 ou 2 x 70 ou 2 x 80 ou
* par moteur, type ASV, SSV ou SSVL 1 x 25 2 x 20 2 x 25
4 x 20 4 x 30 4 x 30/3 x 40 2 x 30 + 2 x 40 4 x 40

Creators of Boat Systems 31


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VF-line

VF4.140 130 kW / 140 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A
(voir page 105) et 4 supports moteurs flexibles.
Option: Commandes électroniques type EC4 (voir page 44).
Tous les moteurs VETUS sont certifiés conformes à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur VF4.140E


Puissance maxi au vilebrequin 130 kW (140 CV) Circuit fermé, sous pression
Lubrication
(ISO 8665) par pompe
Régime maxi 4000 tr/mn Inverseur en standard TM345(A)
Alésage x Course 82 mm x 90,4 mm Ratio 1.45 / 2 / 2.47:1
Cylindrée 1910 cm3 Inverseurs en option ZF63IV 2 / 2.48:1
Nombre de cylindres 4 en ligne Embase sterndrive Bravo I, II ou III
4 temps, double arbre à cames, Poids à sec (incl. inverseur std.) 295 kg
Configuration
16 soupapes Couple maxi 310 Nm à 2200 rpm
Système de combustion injection directe à rampe commune Angle max. installation 10°
suralimentation par turbo à Tableau de bord (standard) MP34BS15A
Admission d’air
géométrie variable Certifications EU-RCD
Système électrique 12 Volt - 115 A
Capacité de démarrage 14 Volt - 2.3 kW
Type de refroidissement (std) indirecte par échangeur

Les plans se réferent à la version embase. Nous consulter pour la version inverseur.
32 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VF-line

VF4.170 125 kW / 170 HP

VF4.190 140 kW / 190 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS15A
(voir page 105) et 4 supports moteur flexibles.
Option: Commandes électroniques type EC4 (voir page 44).

Tous les moteurs VETUS sont certifiés conformes à la norme ISO 8178-1

Modèle de moteur VF4.170E / VF4.190E


Puissance maxi au vilebrequin 125 kW (170 hp) (VF4.170E) Circuit fermé, sous pression par
Lubrication
(ISO 8665) 140 kW (190 hp) (VF4.190E) pompe
Régime maxi 4000 tr/mn Inverseur en standard ZF45
Alésage x Course 82 mm x 90,4 mm Ratio 2,2/2,5 ou 3:1
Cylindrée 1910 cm 3 TM485A 1.51 / 2.09 / 2.4:1
Inverseurs en option
Nombre de cylindres 4 en ligne ZF63IV 2 ou 2.48:1
4 temps, double arbre à cames, Embase sterndrive Bravo I, II ou III
Configuration
16 soupapes Poids à sec (incl. inverseur std.) 295 kg
injection directe à rampe 345 Nm at 2200 rpm (VH4.170E)
Système de combustion Couple maxi
commune 370 Nm at 2200 rpm (VH4.190E)
suralimentation par turbo à Angle max. installation 10°
Admission d’air
géométrie variable Tableau de bord (standard) MP34BS15A
Système électrique 12 Volt - 115 A Certifications EU-RCD

Capacité de démarrage 14 V - 2,3 kW

Type de refroidissement (std) indirecte par échangeur

700
350 350
510
695

105

151
185

289

VF4.170E - ZF45
119 515
703 231
1011 300 300

Les plans se réferent à la version inverseur. Nous consulter pour la version embase.
Creators of Boat Systems 33
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
VF-line

VF5.220 162 kW / 220 HP

VF5.250 184 kW / 250 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord MP34BS15A (voir page 105)
et 4 supports moteur flexibles.
Option: Commandes électroniques type EC4 (voir page 44).

Tous les moteurs VETUS sont certifiés conformes à la norme ISO 8178-1 et
satisfont les exigences en matière de réduction de nuisance sonore selon la norme ISO14509.

Modèle de moteur VF5.220E / VF5.250E


Puissance maxi au vilebrequin 162 kW (220 CV) (VF5.220E) Circuit fermé, sous pression
Lubrication
(ISO 8665) 184 kW (250 CV) (VF5.250E) par pompe
Régime maxi 4200 tr/mn Inverseur en standard ZF45
Alésage x Course 82 mm x 90,4 mm Ratio 2.2 / 2.5 / 3:1
Cylindrée 2387 cm³ TM485A 1.51 / 2.09 / 2.4:1
Inverseurs en option
Nombre de cylindres 5 en ligne ZF63IV 2 / 2.48:1
4 temps, double arbre à cames, Embase sterndrive Bravo I, II ou III
Configuration
20 soupapes Poids à sec (incl. inverseur std.) 305 kg
Système de combustion Injection directe à rampe commune 416 Nm à 2500 rpm (VF5.220E)
Couple maxi
Suralimentation par turbo à 450 Nm à 2600 rpm (VF5.250E)
Admission d’air
géométrie variable Angle max. installation 10°
Système électrique 12 Volt - 115 A Tableau de bord (standard) MP34BS15A
Capacité de démarrage 14 Volt - 2.3 kW Certifications EU-RCD
Type de refroidissement (std) indirecte par échangeur
Pour de plus amples information sur les embases Bravo sterndrives,
merci de consulter votre VETUS dealer.

Les plans se réferent à la version embase. Nous consulter pour la version inverseur.

34 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Tableau de sélection des équipements pour moteurs VF-line

BULFL
Voir les accouplement Voir les préfiltres à
flexibles page 68. gazole page 119.

Capteur de température

FTR470
Voir les filtres à eau Voir les waterlock
de mer page 47. page 95.
MV

Modèle de moteur VF4.140E VF4.170E / VF4.190E VF5.220E VF5. 250E


Puissance ISO3046/1 (CV/kW) 140/103 170/125 / 190/140 220/162 250/184
Vitesse maxi. Tr/mn 4000 4200
Réduction de l’inverseur 1,54:1 2:1 2,47:11,26:11,51:1 2:1 2,5:1 3:1 1,26:11,51:1 2:1 2,5:1 3:1 1,26:11,51:1 2:1 2,5:1 3:1
Système d’arbre d’hélice lubrifié par eau VETUS
Diamètre de l’arbre *., Duplex 1-4462, 30 35 30 35 40 35 40 45 35 40 45
Hélices VETUS au bronze manganèse
* 4 ou 5 pales Sur demande
Raccordement flexible VETUS
* type Bullflex: 8 12 8 8/12 12 12/16 8 12 16 8 12 16 32
Bride intermédiaire entre & accouplement VETUS
TM345(A):
* type, ne convient que pour TM : TM485(A): CT50009 TM485(A): CT50009 TM485(A): CT50009
CT50086

* type, ne convient que pour ZF (pas le V-drive): ZF45: CT50068 ZF45A: CT50009 ZF45(A): CT50068(CT50009) ZF45(A): CT50068(CT50009)

* type, ne convient que pour ZF et Bullflex 32 : n/d ZF45: CT50069

Crépine à eau VETUS


* diamètre du raccord de tuyau (mm) 32mm
* crépine à eau, type FTR470 ou FTR330 : FTR47032 ou 330/32
* kit d’installation de la crépine à eau WKIT33032
Séparateur eau/filtre de carburant VETUS
* raccordement de tuyau d’aspiration/retour en mm 8-8 mm
* séparateur eau/filtre de carburant, type : 75340VTEB ou 340VTEB
Système d’échappement VETUS avec injection d’eau
* tuyau d’échappement, diam. (mm) 90
* piège à eau, type : NLP /MV/MF ou MGP
* col de cygne, type : LT9090
* type de connexion tableau : TRC 90SV/PV/TC90
* anti-siphon, type TSA ou Airvent V ou H
Télécommande du moteur VETUS
* type Soit les commandes mécaniques ou soit les commandes électroniques de moteur de la série 3500 peuvent être utilisés avec les moteurs VETUS F-line

Batteries sans entretien VETUS


* tension 12V
* batterie de démarrage, min. Ah min. 120 Ah, max. 200 Ah
* batterie de service, Ah. tel que requis
Évents d’aspiration d’air à lamelles VETUS
2 x 80 + 2 x 90 / 2 x 90
* par moteur, type ASV, SSV ou SSVL 4 x 70 2 x 100 + 2 x 125 4 x 125
+ 2 x 100

Creators of Boat Systems 35


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

PRESENTATION GAMME D-LINE Grande puissance et couple élevé, régimes lents, robustesse, fiabilité,
longévité et grande qualité de fabrication sont les premières
caractéristiques des moteurs diésels marins de la gamme VETUS D-LINE.

t A partir de 114 CV (84 KW), les moteurs VETUS D-Line sont assez
puissants pour alimenter une pompe hydraulique attelée. Ils sont
fournis équipés en standard d’une prise de force (PTO) à laquelle
une bride d’adaptation (en option) permet d’y adapter une pompe
hydraulique (à l’ exception des modèles DT4.70 a DTA4.85). Cette
puissance hydraulique peut être aussi utilisée pour entrainer un
propulseur d’étrave ou de poupe, un guindeau, une direction assistée,
des stabilisateurs et bien d’autres équipements.
t Les moteurs VETUS D-Line de 114 CV à 210 cv sont disponibles en
2 versions : en commande mécanique ou en commande électronique.
La version électronique offre un meilleur rendement sur la
consommation de carburant.
t En option, un alternateur plus puissant et/ou un deuxième alternateur
peuvent être fournis. En option également, à partir du 114 CV (84 KW)
ils peuvent être livrés en 12 ou 24 volts, unipolaires ou bipolaires.
t Tous les moteurs VETUS D-Line sont fournis en standard avec un carter
de protection des courroies d’entrainement pour la protection des
personnes.

Fiche technique
Régulation électronique du moteur Tension
12 and 24 V
(voltage range 10 - 36 V)
Disponible pour les moteurs DT(A) 44 jusqu’au DT(A) 66. Le
système de commande électronique du moteur (EMR) permet Température de fonctionnement Range - 40 to 85°C
d’indiquer et de contrôler les fonctions suivantes du moteur : Connection pour instruments SAE J1939 type CAN BUS
pression d’huile, pression d’air d’admission, températures d’eau
Commendes electronique moteurs
de refroidissement et d’admission d’air. Il permet une gestion plus
rapide et plus précise de la puissance. Via une connexion CAN BUS Tension 0.5 - 4.5 V
les informations suivantes peuvent être lues électroniquement CAN bus SAE-J1939
: puissance fournie, vitesse de rotation, consommation de
carburant, températures d’eau et d’huile, pression d’huile et d’air PWM Fréquence 100 Hz (+ ou -5%)
d’admission. En associant un moteur contrôlé électroniquement
à un inverseur à commande électrique, les câbles mécaniques
d’inversion (push/pull) ne sont plus nécessaires. Le moteur peut
être piloté en utilisant un ou plusieurs boitiers de commande
type VETUS EC4 or RECO. Si le moteur est utilisé pour fournir de
la puissance hydraulique, le réglage du régime moteur se fera
plus facilement avec une régulation électronique.

Options
Filtre à huile déporté
Un kit est disponible pour installer le filtre à huile dans un endroit plus accessible
pour les moteurs marins diesel Mitsubishi (SET0211) et Deutz (SET0213). Dans les
petits espaces où il est difficile d’atteindre le filtre à huile pour le remplacer, le filtre
d’origine peut être déplacé pour être installé sur cloison. La longueur des deux
tuyaux fournis est de 50 cm pour les moteurs Mitsubishi et Hyundai, et de 90 cm pour
les moteurs Deutz.
Disponible pour les moteurs suivants

SET0213

DT4.70

DTA4.85

36 Want to know more? Visit www.vetus.com SET0213


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

DT4.70 50 kW / 68 HP

DT4.85 62 kW / 85 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105)
et 4 supports moteur flexibles IM350.

Modèle de moteur DT4.70 / DTA4.85


* Puissance maxi au vilebrequin 50 kW (68 CV) (DT4.70) Inverseur (standard) TM345(A)
(ISO 3046-1) 62 kW (85 CV) (DTA4.85) Ratio 2 / 2.47:1
* Puissance maxi à l’arbre 49 kW (67 CV) (DT4.70) ZF25 1.97 / 2.8:1 (DT4.70)
(ISO 3046-1) 60 kW (83 CV) (DTA4.85) Inverseur en option ZF25A 1.93 / 2.29 / 2.71:1
2800 (DT4.70) (DTA4.85)
Régime maxi
3000 (DTA4.85) 292 kg kg (DT4.70)
Poids à sec (incl. inverseur std)
Alésage x course 90 x 90 mm 298 kg (DTA4.85)
Cylindrée 2290 cm3 197 Nm / 2.000 rpm (DT4.70)
Couple maxi
Nombre de cylindres 4 en line 263 Nm / 1.500 rpm (DTA4.85)
Principe de combustion injection directe 273 g / kW.h (DT4.70)
Consommation à 2500 t/mn
18:1 (DT4.70) 242 g / kW.h (DTA4.85)
Taux de compression
17:1 (DTA4.85) Angle inclinaison max. (longitudinal) 15°
Ordre d’allumage 1-3-4-2 Angle inclinaison max. latéral
25°
Admission suralimentation turbo (en continu)
Alternateur 12 Volt - 90 A Angle inclinaison max. latéral
30°
Alternateur en option 12 Volt - 130 A (5 minutes max.)
indirecte par échangeur (keel Hauteur aspiration gazole 1.5 m
Refroidissement (standard)
cooling en option) Kit de connexion chauffe-eau en option
Tableau de bord (standard) MP34BS12A

préchauffage (moteur et
Alarme sonore et lumineuse
échappement)

Voyant de contrôle préchauffage


Protection électrique fusible 10 A (lent)
Certifications EU-RCD, BSOII

* En accord avec la norme ISO 8665


exhaust 75 mm

fuel return 8 mm

fuel supply 8 mm

Creators of Boat Systems 37


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

D(E)T44 84 kW / 114 HP

D(E)TA44 103 kW / 140 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105) et
4 supports moteur flexibles type LMX140.

Modèle de moteur DT44 / DTA44


* Puissance maxi au vilebrequin 84 kW (114 CV) (DT44) Refroidissement (standard) indirecte par échangeur
(ISO 3046-1) 103 kW (140 CV) (DTA44) (keel cooling en option)
* Puissance maxi à l’arbre 80.1 kW (109.5 CV) (DT44) Inverseur (standard) ZF45
(ISO 3046-1) 98.9 kW (134.4 CV) (DTA44) Ratio 2.2 / 2.5 / 3:1
Régime maxi 2500 t/mn Inverseur en option ZF45A 1.51 / 2.03 / 2.44:1
Alésage x course 101 mm x 126 mm Poids à sec (incl. inverseur std) 513 kg (DT44)
Cylindrée 4038 cm3 532 kg (DTA44)
Nombre de cylindres 4 en ligne Couple maxi 380 Nm à 1500 rpm (DT44)
Principe de combustion injection directe 480 Nm à 1500 rpm (DTA44)
Taux de compression 18.4:1 Consommation à 2500 t/mn 208 g / kW.h(152 g/CV*h) (DT44)
Ordre d’allumage 1-3-4-2 202 g / kW.h (146 g/CV*h)(DTA44)
Admission Turbo charged (DT44) Angle inclinaison max. (longitudinal) 15°
after cooled (DTA44) Angle inclinaison max. latéral 30°
Alternateur 12 Volt - 115 A (en continu)
Kit de connexion chauffe-eau en option
Tableau de bord (standard) MP34BS12A
Protection électrique fusible 10 A (lent)

* En accord avec la norme ISO 8665

DTA44

38 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

D(E)T66 125 kW / 170 HP

D(E)TA66 155 kW / 210 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105) et
4 supports moteur flexibles type LMX210.

Modèle de moteur DT66 / DTA66


* Puissance maxi au vilebrequin 125 kW (170 hp) (DT66) indirecte par échangeur
Refroidissement (standard)
(ISO 3046-1) 155 kW (210 hp) (DTA66) (keel cooling en option)

* Puissance maxi à l’arbre 120 kW (163.2 hp) (DT66) ZF45 (DT66)


Inverseur (standard)
(ISO 3046-1) 148.8 kW (201.6 hp) (DTA66) ZF63 (DTA66)
Régime maxi 2500 2.2 / 2.5 / 3:1 (DT66)
Ratio
Alésage x course 101 mm x 126 mm 1.51 / 1.93 / 2.5 / 2.78:1 (DTA66)
Cylindrée 6057 cm 3 ZF45 A 1.51 / 2.03:1
Nombre de cylindres 6 in line Inverseur en option F63 A 1.22 / 1.56 / 2.04:1 (DT66)
Principe de combustion indirect injection ZF63 A 1.56 / 2.04 / 2.52:1

Taux de compression 18.4:1 Poids à sec (incl. inverseur std) 652 kg (DT66)
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4 (incl. inverseur std) 657 kg (DTA66)

turbo charged. Turbo charged, after 630 Nm à 1500 rpm (DT66)


Admission Couple maxi
cooled for DTA66. 740 Nm à 1500 rpm (DTA66)
Alternateur 12 Volt - 115 Amps. 208 g / kW.h (152 g / CV*h) (DT66)
Consommation à 2500 t/mn
202 g / kW.h (146 g / CV*h) (DTA66)
Angle inclinaison max.
15°
(longitudinal)
Max. lateral inclination angle
30°
(continuously)
Kit de connexion chauffe-eau en option
Tableau de bord (standard) MP34BS12A
Protection électrique fusible 10 A (lent)

* En accord avec la norme ISO 8665

Creators of Boat Systems 39


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
D-line

DT67 DT67 170 kW / 231 HP

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Livré en standard avec un tableau de bord type MP34BS12A (voir page 105) et 4 supports
moteur flexibles type LMX140.

Modèle de moteur DT67


* Puissance maxi au vilebrequin 170 kW (231 hp) Inverseur (standard) ZF63A
(ISO 3046-1) Ratio 1.56 / 2.04:1
* Puissance maxi à l’arbre 163 kW (222 hp) Inverseur en option ZF63 1.51 / 1.93 / 2.5 / 2.78:1
(ISO 3046-1) Poids à sec (incl. inverseur std) 777 kg
Régime maxi 2600 Couple maxi 755 Nm
Alésage x course 108 mm x 130 mm Consommation à 2500 t/mn 200 g / kW.h(146g / CV*h)
Cylindrée 7140 cm3 Angle inclinaison 15°
Nombre de cylindres 6 en ligne max. (longitudinal)
Principe de combustion injection directe Angle inclinaison max. 30°
Taux de compression 17.6:1 latéral (en continu)
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4 Kit de connexion chauffe-eau en option
Admission suralimentation turbo Tableau de bord (standard) MP34BS12A
Alternateur 12 Volt - 115 Amps. Protection électrique usible 10 A (lent)
indirecte par échangeur Certification EU-RCD
Refroidissement (standard)
(option keelcooling)
* En accord avec la norme ISO 8665

40 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Tableau de sélection des équipements pour moteurs D-line

VDR Voir préfiltre


à gazole
page 118.
Voir accouplement 75330VTEB
flexible page 66.

FTRF470 MGP

Voir Waterlock
Voir filter à eau
page 92.
page 47.

Modèle de moteur DT4.70 DTA 4.85 DT 44 DTA 44 DT 66 DTA 66 DT67


Puissance ISO3046 / 1 (cv / kW) 70/50 85/62 114/84 140/103 170/125 210/155 231/170
Vitesse Max. (Tr/mn) 2800 3000 2500 2600
Réduction de la boîte de vitesses 1,97:1 2,8:1 1,97:1 2,8:1 2,2:1 2,5:1 2,2:1 2,5:1 2,2:1 2,5:1 1,93:1 2,5:1 1.93:1 2,78:1
Système d’arbre d’hélice lubrifié par eau VETUS
Diamètre de l’arbre *., Duplex 1-4462, 35 40 45 50 45 50
Hélices VETUS au bronze manganèse
* 3 ou 4 pales sur demande
Raccordement flexible VETUS
* type Bullflex : 08 12 16 32
Bride intermédiaire entre inverseur & accouplement VETUS
* type, ne convient que pour inverseur ZF : ZF25(A): CT50082 ZF45A: CT50009 ZF45: CT50068 Bullfl16: CT50009 Bullfl 32: CT50065
joint homocinétique VETUS Drive: sur demande
Crépine à eau VETUS
* diamètre du raccord de tuyau (mm) 25 32
* crépine à eau, type FTR470 ou FTR330 : 330/25 ou 470/25 330/32 ou 470/32
* kit d’installation de la crépine à eau WKIT33025 WKIT33032
Séparateur eau / filtre de carburant VETUS
* raccordement de tuyau d’aspiration / retour en mm 8-8 12-10
* séparateur eau / filtre de carburant, type: 330VTEB ou 75100VTE
75330VTEB ou WS720
Système d’échappement VETUS avec injection d’eau
* tuyau d’échappement, diam. (mm) 75 90 100 125

* waterlock, type : NLP75 ou LP75 NLP ou MF/MGP MF ou MGP

* silencieux, type : MP 75 MP 90 MP 100 n/d


* col de cygne, type : LT 7575 LT 9090 LT 102 LT 127
* type de connexion tableau : TRCR / PV ou SV TC / TRC ou SV
* anti-siphon, type TSA ou Airvent V ou H
Télécommande du moteur VETUS
* selon le choix RECO1/2 (noir), RECO1S/2S (argenté), RCTOPS, RCTOPTS, RCTOPB, RCTOPTB, AFSTTOP, AFSTTOPT
Batteries sans entretien VETUS
* tension 12
* batterie de démarrage, min. Ah 105
* batterie de service, Ah. tel que requis
Évents d’aspiration d’air à lamelles VETUS
2 x 80 + 2
* par moteur, type ASV, SSV ou SSVL 2 x 70 2 x 90 4 x 60 4 x 70 4 x 50 + 4 x 60 8 x 60
x 90

Creators of Boat Systems 41


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes à distance mécaniques pour moteurs
Les commandes à distance présentées ci-dessous, sont munies d'origine d’un contacteur point mort
pour relais auxiliaire (sauf type AFST), interdisant le démarrage du moteur si l’inverseur est engagé.
Toutes les commandes fabriquées en acier inoxydable, sont munies d’une boule de couleur rouge.
Une boule de couleur noire peut être livrée en option; (voir tarif).

Type SISCO
Commande VETUS mono-levier pour un
montage latéral encastré, avec le boîtier et la
poignée en acier inoxydable (AISI 316)
Les câbles push-pull peuvent être installés
horizontalement ou verticalement.

Dimensions
142 x 122 x 85 x 200 mm
(L x l x h x longueur de la
poignée depuis le centre).
Longueur du mécanisme :
243 mm depuis le centre.
SISCO SISCOG

Type SICO
Commande moteur VETUS mono-levier pour
un montage latéral encastré avec poignée en
acier inoxydable (AISI 316)
Boîtier fabriqué en matière synthétique.
Les câbles push-pull peuvent être installés
horizontalement ou verticalement.

Dimensions
147 x 127 x 85 x 200 mm
(L x l x h x longueur de la poignée).
Longueur du mécanisme: 243 mm depuis le
centre.
SICO SICOG

Type RCTOPS
Commande à distance mono-levier VETUS
pour un montage sur pupitre encastré.
Le boîtier et le levier sont tous les deux
fabriqués en acier inoxydable (AISI 316), poli
brillant.

Dimensions
162 x 104 x 237 mm.
(L x l x h) poignée incluse.
Profondeur: 208 mm.

RCTOPS RCTOPSG

Type RCTOPTS
Commande à distance mono-levier VETUS
pour un montage en pupitre. Le boîtier et le
levier sont tous les deux fabriqués en acier
inoxydable (AISI 316), poli brillant.

Dimensions
162 x 200 x 237 mm.
(L x l x h) poignée incluse.
Profondeur: 208 mm.

RCTOPTS RCTOPTSG
42 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes à distance mécaniques pour moteurs
Type RCTOPTB
Levier à double commande à distance
VETUS pour montage en pupitre avec
boîtier en aluminium moulé et poignées en
acier inoxydable (AISI 316).

Dimensions
162 x 200 x 237 mm
(L x l x h)
Profondeur du mécanisme : 208 mm.

RCTOPTB RCTOPTBG

Type RCTOPB
Commande à distance VETUS mono levier
pour montage en pupitre avec boîtier
en aluminium moulé et poignée en acier
inoxydable (AISI 316).

Dimensions
162 x 104 x 237 mm
(L x l x h)
Profondeur de mécanisme : 208 mm.

RCTOPB RCTOPBG

Le boîtier est en matière synthétique et les leviers sont en métal et plastique


(sans contacteur point mort)

Type AFSTTOPT Type AFSTTOP


Commande à distance VETUS bi levier Commande à distance VETUS mono
pour montage en pupitre avec boitier levier pour montage en pupitre
et poignée en matière synthétique. avec boitier et poignée en matière
synthétique.
Dimensions
t Longueur 154 mm Dimensions
t Largeur 208 mm t Longeur 154 mm
t Hauteur 238 mm t Largeur 118 mm
t Montage pupitre pour 2 moteurs t Hauteur 238 mm
t Montage pupitre pour 1 moteur
AFSTTOPT AFSTTOP

Type AFSTZIJ
Commande à distance VETUS mono
levier pour montage latéral avec
boitier et poignée en matière
synthétique.

Dimensions
t Longueur 138 mm
t Largeur 110 mm
t Hauteur 78 mm
t Montage latéral pour 1 moteur
t Idéal pour voiliers
AFSTZIJ
Creators of Boat Systems 43
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes moteur à distance électroniques
Type EC4
Ce nouveau boîtier de commande électronique convient aussi bien
aux bateaux à moteurs qu’aux voiliers. Fabriqué en acier inoxydable,
il dispose des techniques et des protocoles de communication les plus
avancés :
t Facilité d’installation et de configuration.
t Boitier en Inox poli (AISI 316)
t Communication par bus CAN.
t Compatible avec les moteurs avec commande mécanique.
t Compatible avec les moteurs avec commande électromécanique.
t Compatible avec les moteurs avec commande entièrement
électronique.
t Compatible avec les inverseurs ou les embases mécaniques et
hydrauliques.
t Peut commander 1 ou 2 moteurs.
t Etanche (IP67).
t Possibilité de plusieurs postes de commande.
t Trolling valve en option.
t Commande de trim ou de propulseur d’étrave en option.
t Les poignées de commande EC4 répondent aux normes
EMC standard

140 EC4
mm
(5 1
/2 ”)

Ce boîtier de commande peut être utilise pour piloter


électriquement et / ou mécaniquement un moteur diesel et son
161 mm (6 11/16”)

inverseur. Renseignez-vous auprès de votre revendeur VETUS.

)
/ ”
30 mm (1 3/16”)

15 16
(5
m
1m
15

Type EC3
Le modèle EC3 est le modèle antérieur à l’EC4. Son boîtier est en
matériaux composite. Les spécifications techniques sont les mêmes
que le boitier de commande EC4.

155
mm
(6 1
/8”)
174 mm (6 14/16”)
35 mm (1 3/8”)

)
/”
1 8
(6
m m
1 55

EC3

44 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Commandes moteur à distance électroniques
Type ECS NOUVEAU
Depuis plusieurs années, VETUS a proposé les commandes à
distance électroniques RECO. Basé sur l’expérience des utilisateurs
et sur l’évolution de la technologie, VETUS présente désormais la
nouvelle génération de commandes à distance ECS.

Installation Plug-and-play et utilisation facile, avec un design


unique et de nombreuses possibilités d’extension, les commandes
ECS sont fabriquées avec un très haut niveau de qualité. Elles
assurent aux capitaines un maximum de fiabilité, comme
l’ont prouvé les tests d’endurance de plus d’un million de
manipulations. Les commandes ECS mono ou bi moteur, essence
ou gasoil, conviennent pour des installations avec jusqu’à 4
postes. La commande de trolling est disponible en option.
Le système est conçu pour des navires de plaisance de petite
taille et des bateaux de travail. Il est compatible avec tous les
types de moteurs communs et d’inverseurs. Ces équipements
sont à l’origine d’applications éprouvées dans l’automotive. La
technologie CAN BUS assure une communication fiable entre les
différents organes. Un auto-diagnostique sophistiqué informe
l’opérateur de l’état du système en temps réel.

Design
t Pas de perte temps
t Facile à intégrer
t Rétro-éclairage ECS

Expérience utilisateur
t serveur Wi-Fi
t Auto-config
t Multilingue grâce à l’utilisation d’icons
t Installation Plug-and-play

Sécurité
t Composants fiables BOSCH
t Conformité ABYC
t Capteur Backup Hall

Mono Bi Mono Bi Mono Bi Mono Bi


Système de commande moteur électronique moteur moteur moteur moteur moteur moteur moteur moteur
Options

Per extra
Premiere lettre = régime moteur, control head
M/M M/M M/E M/E E/M E/M E/E E/E Max. total
Deuxieme letttre type inverseurs, M = mécanique, E = électrique
units = 4

ECS Commande mono moteur ECSH1 1 xx 1 xx 1 xx 1 xx +1/+2/+3


ECS Commande bi moteurs ECSH2 xx 1 xx 1 xx 1 xx 1 +1/+2/+3
ECS Unité contrôle mono (incl. faisceau ECU) ECSSC 1 xx 1 xx 1 xx 1 xx
ECS Unité contrôle bimoteur (incl.faisceau ECU) ECSTC xx 1 xx 1 xx 1 xx 1
ECS Cäble contrôle puissance dual 10m/20m ECSPC10II / ECSPC20II 1 1 1 1 1 1 1 1
ECS Actuator 12/24V ECSA12/24 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Cable push/pull course 76mm 2m/3m ECSPPC762 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Kit de connection cable push pull ECSPPCMK 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Cäble puissance 10/20m ECSPC10/20 2 4 1 2 1 2 xx xx
ECS Câble CAN bus (station and prop) 5/10/15/20/30m ECSBC05/10/15/20/30 3 5 2 3 2 3 1 1 +1/+2/+3
ECS Embout de terminaison ECSBTR 2 2 2 2 2 2 xx xx
ECS Câble inverseur sans raccord 10m /a ECSGCM10 xx xx 1(a/b) 2(a/b) xx xx 1(a/b) 2(a/b)
ECS Câble pour relais contrôle inverseur 5/10m /b ECSGCSV5/10 xx xx 1(a/b) 2(a/b) xx xx 1(a/b) 2(a/b)
ECS Câble poignée électrique 4-20mA 10/20m /c ECSTC4210/20 xx xx xx xx 1(c/d/e) 2(c/d/e) 1(c/d/e) 2(c/d/e)
ECS Câble poignée électrique 0-5V 10/20m /d ECSTC0510/20 xx xx xx xx 1(c/d/e) 2(c/d/e) 1(c/d/e) 2(c/d/e)
ECS Câble poignée électrique PWM 10/20m /e ECSTPW10/20 xx xx xx xx 1(c/d/e) 2(c/d/e) 1(c/d/e) 2(c/d/e)
ECS Câble auxiliaire start interlock 10m ECSCSI10 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2
ECS Câble start interlock contact
ECSCSIC10 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2
arrêt urgence high idle 10m
ECS Câble alarme and pilotage interface 10m ECSCAM10 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2 0=1 0=2
ECS Câble Power ignition 20m ECSPCI20 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1 0=1
xx = NON
(a/b/c/d/e) = Choisir la version adaptée
O = en option Creators of Boat Systems 45
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Câbles de commandes
Type LF (“low friction”)
Ce câble de qualité est composé d’une âme tressée multibrin
qui offre une grande solidité et une excellente flexibilité. Le
câble est protégé par une gaine synthétique avec nervures, qui
permet de réduire la surface de friction avec l’âme intérieure.
Ainsi, les câbles LF sont particulièrement adaptés aux parcours
longs et sinueux, ou dans le cas d’installation avec double
poste. Ils sont compatibles avec les boîtiers de commande
VETUS, Morse, Teleflex, Ultraflex et d’autres marques.

Caractéristiques
t Longueur de 0,5 m à 10 m. Jusqu’à 17 mètres sur commande.
t Course nominale : 75 mm
t Rayon de courbure minimum : 165 mm
t Embout fileté standard 10-32 UNF
CABLF
Course : 76,2 mm (3”)
Filetage : 10-32 UNF

Rotule et cavalier d’arrêt de gaine Commande de


Nous pouvons aussi fournir rotules et arrêts de gaine. stop type DC
A utiliser avec câbles
Push-pull.

Caractéristiques
t Anti-corrosion
t Support incliné de 30°
t Installation simple, en
position horizontale ou
verticale.

Rotule Arrêt de gaine

KOGELGEWR KABELKL DC

Différentiels pour double commande DS


Ces dispositifs permettent aux 2 postes avec boîtiers mono-levier d’actionner avec une seule terminaison le levier d’inverseur et
d’accélérateur. Pour chaque moteur, il faut 2 DS, l’un pour l’accélérateur, l’autre pour l’inverseur.

Ds-kit (pompe à injection) Ds-unit (inverseur)


(ne convient qu’aux manettes à pousser).

DSKITF DS

46 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Filtres à eau de refroidissement
Tous les filtres à eau VETUS de refroidissement sont équipés d’un couvercle transparent permettant une inspection sans
démontage. Le nettoyage du filtre ne prend que quelques secondes. Sa grande surface de filtration permet d’espacer les
nettoyages.

Type FTR140
Ce filtre est disponible en trois dimensions
de raccords. Dia. int. du 107
tuyau en: Capacité
utile l/min.
Matières mm inches
t Boîtier : polypropylène GF 12,7 1
/2 23
t Filtre : polyéthylène HD 15,9 5
/8 35

111
t Couvercle : styrol / acrylnitril SAN 19,1 3
/4 51

Idéal pour un montage avec des pompes O.D. 57


d’évacuation de douche FTR140 40

Type FILTER150 ø 143


Dia. int. du
Ce filtre à eau n’est disponible qu’en un tuyau en: Capacité
seul diamètre de tuyau. utile l/min.
mm inches
28,5 11/8 114
Matières

146
t Boîtier : polypropylène
t Elément filtrant : polyamide
t Couvercle : polycarbonate
ø 21
FILTER150 ø 28

Type FTR330
ø 148
Ce filtre peut être fourni en Dia. int. du
six dimensions de raccords. tuyau en: Capacité
utile l/min.
mm inches
Matières 12,7 1
/2 23
t Boîtier : polypropylène GF
162

15,9 5
/8 35
t Filtre : polyéthylène HD
19,1 3
/4 51
t Couvercle : styrol / acrylnitril SAN
25,4 1 91
31,8 11/4 143 O.D. 77
50
38,1 11/2 200

FTR330

Type FTR470
Le filtre peut être installé facilement
sur une paroi et retiré simplement en
desserrant son collier de fixation. De
plus, le boîtier du filtre peut pivoter à
176

Dia. int. du
360º afin d’ajuster l’emplacement des tuyau en: Capacité
utile l/min.
connexions selon vos besoins. mm inches
Le boîtier du filtre est parfaitement 12,7 ½ 23
maintenu en place par un collier en acier 150
15,9 5
/8 35
inoxydable poli. Le couvercle se démonte
facilement en dévissant un écrou 19,1 ¾ 51
papillon central. 25,4 1 91
31,8 1¼ 143
Matières 38,1 1½ 200
146

t Boîtier, couvercle, panier et écrou


papillon : plastique
t Support de fixation : acier inoxydable
FTR470 141

Creators of Boat Systems 47


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Filtres à eau de refroidissement

Type FTR1320 90 95
ø172
3 Différents diamètres de raccordement.
Le filtre à eau type 1320 est équipé
D Dia. int. du Capacité utile
d’équerres de fixation réglables pour
tuyau en: l/min.
montage sur cloison.
mm inches

297
G 11/2 38 11/2 205

D
Matières G2 50 2 365
t Boîtier : polypropylène GF
G 21/2 63 21/2 570

160
t Filtre : polypropylène
t Couvercle : ABS
t Support de
montage : acier inoxydable
D
FTR1320

Type FTR525 D Dia. int. du Capacité utile


Disponibles avec raccords filetés tuyau en: l/min.
ø210
G 11/2: Un ensemble de supports de mm inches
montage (non représenté) peut être G 11/2 38 11/2 205
fourni en option. Voir liste de prix.

225,50
178,50

D
Matériaux
t Corps : acier inoxydable
t Panier : acier inoxydable
t Couvercle : acrylique
t Support de
FTR525
D
montage : acier inoxydable 165

Type FTR1900
Disponible en 2 dimensions de raccords
filetés. Le filtre 1900 est livré complet avec
supports réglables pour montage sur cloison.
119 143
Matières ø 228
t Corps : polyéthylene
t Tamis : acier inoxydable
t Couvercle : acrylique
t Support de
montage : acier inoxydable
øD

306
163

D Dia. int. du Capacité utile


tuyau en: l/min. øD
mm inches
G 21/2 63 21/2 570
G3 76 3 820
FTR1900

48 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Accessoires
Installation standard Grâce à ce kit de raccordement, 2 filtres à eau type 330/32 ou
470/32 peuvent être interconnectés.
Capacité totale maximale de 460 L / min.
Le type 470 ne peut plus tourner lorsqu'il est utilisé avec ce kit.

CONN330

Separateur d’eau de cale/huile

Type BISEP
Ce séparateur VETUS collecte et retient l’huile et la graisse contenue dans l’eau de cale. L’élément filtrant peut être changé
et il a une capacité de rétension de 320 grammes, ce qui correspond à la quantité d’huile moyenne contenue dans 8.000 litres
d’eau de cale. La pompe de cale à utiliser en combinaison, pourra avoir une capacité de 20 litres par minute. Les raccords
reçoivent des tuyaux de Ø 19 mm

Dimensions
l x b x h: 148 x 150 x 162 mm. BISEP19

Tuyaux pour l’eau de refroidissement


Type MWHOSE
Caractéristiques
t Acheminement ou transfert d’eau de refroidissement (connections passe-coque - filtre à eau - pompe à eau)
t Transfert de l’eau de refroidissement chaude (par ex. entre le moteur et le refroidisseur à quille)
t Convient à aspiration et à la pression
t Convient aux eaux usées et à l’eau douce
t Convient à tout liquide de refroidissement
t Fabriqué en caoutchouc EPDM, armé de tissu synthétique et de spirale métallique
t Pression maxi : 2,5 bar
t Convient pour l’utilisation en qualité de tuyau d’échappement

Pression.
Diamètre Diamètre Rayon de
Code Poids maxi. en
interne externe courbure
bar
MWHOSE19 19 mm 3/4” 28 mm 0,39 kg/m 2,5 bar 29 mm
MWHOSE25 25 mm 1” 34 mm 0,51 kg/m 2,5 bar 38 mm
MWHOSE32 32 mm 11/4” 41 mm 0,71 kg/m 2,5 bar 48 mm
MWHOSE38 38 mm 11/2” 47 mm 0,88 kg/m 2,5 bar 57 mm
MWHOSE51 51 mm 2” 60 mm 1,15 kg/m 2,5 bar 77 mm

MWHOSE

Un large choix de tuyaux vous attends page 158 - 159.

Creators of Boat Systems 49


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Quand utiliser des anodes en zinc ou en aluminium
La protection cathodique par anodes est indispensable pour les pièces métalliques immergées. Quelle que soit la nature de la coque:
acier, bois, fibre de verre ou aluminium, les anodes sont nécessaires à la protection de l’arbre, l’hélice, jaumière, etc. Les anodes VETUS
sont conformes aux normes les plus sévères, notamment la “U.S. Mil.-A-18001 K”. Les anodes VETUS en aluminium sont fabriquées dans
un alliage aluminium-indium-zinc suivant la directive Mil - A - 24779 (SH). Les anodes qui ne sont pas conformes à ces normes ont peu
d’effet de protection. Les anodes VETUS doivent être montées soit au moyen de boulons (fabriqués spécialement dans ce but), soudés
aux coques en acier, soit au moyen de boulons spécifiques, fixés au travers des coques en plastique ou ferrociment. Ces kits de fixation
sont livrés séparément. En commandant ces kits de fixation, indiquez toujours les matériaux de la coque afin que nous puissions livrer
la référence correspondante. Toutes les parties métalliques à protéger doivent être en contact direct avec l’anode. C’est pourquoi les
boulons fournis pour les coques polyester par exemple, sont prévus pour recevoir une tresse afin que le contact avec la pièce métallique
à protéger puisse se faire de l’intérieur (voir dessin B).
Sur coque polyester, ferrociment ou bois, seules les parties métalliques sont à protéger. Pour les anodes type 8, commandez 1 kit de
fixation; pour les type 15, 15S, 25, 25S et 35 commandez 2 kits. Toutes les anodes VETUS ont une couche de peinture protectrice côté
coque, pour éviter d’endommager la peinture du bateau. (Le contact se fait par les boulons).

A Installation pour coque acier


Les anodes fixées par boulons sont plus facile à
remplacer que les anodes dont les pattes sont
directement soudées à la coque.

B Pour coques en fibre de verre et en bois.


M10
M10

A B

* Fil de cuivre ou tresse à relier à la partie à protéger. *

Noix d’arbre pour fixation de l’anode directement sur


l’arbre d’hélice
Les anodes d’arbre de VETUS ont été entièrement redessinées. Et grâce à une méthode de fabrication tout à fait
nouvelle, nous pouvons maintenant garantir que l’anode a une parfaite connexion tout autour de l’arbre. Ceci
implique que les anodes seront usées seulement de l’extérieur et qu’elles ne pourront donc plus se détacher de
l’arbre accidentellement. En outre un système interlock a été incorporé dans les deux sections de l’anode, ce qui
simplifie le montage car les trous des boulons se retrouvent parfaitement alignés. Le surplus de matière apporté
autour des trous des boulons empêche le dévissage prématuré des écrous de fixation de l’anode.

Pour les bateaux très rapides, nous déconseillons l’utilisation d’anodes placées directement sur l’arbre juste devant
l’hélice. Elles créent une résistance importante et une pertubation qui peuvent déséquilibrer la ligne d’arbre. ZINKAS ZASA
Dans ce cas, utilisez plutôt un écrou de bout d’arbre d’hélice VETUS avec anode intégrée.

Sur un projet de base, les anodes d’arbre sont livrées avec un support en métal.

Anodes en zinc pour arbre d’hélice Anodes en zinc pour propulseur d’étrave
Type Arbre Ext. Anode Longueur Poids Type Spécifications
ZINKAS25C 25 mm 58 mm 56 mm 0,50 kg SET0148 Pour propulseur 25 kgf
ZINKAS30C 30 mm 58 mm 60 mm 0,55 kg SET0149 Pour propulseur 35, 45, 55, 60 kgf
ZINKAS35C 35 mm 65 mm 65 mm 0,68 kg SET0150 Pour propulseur 5, 80, 95 kgf
ZINKAS40C 40 mm 81 mm 71 mm 1,30 kg SET0151 Pour propulseur 125, 130, 160 kgf
ZINKAS45C 45 mm 81 mm 71 mm 1,40 kg SET0152 Pour propulseur 220 kgf
ZINKAS50C 50 mm 81 mm 71 mm 1,00 kg Pour propulseur 3, 50, 80 kgf
SET0153
ZINKAS60C 60 mm 105 mm 96 mm 2,60 kg et tous les propulseurs de poupe

Anodes zinc pour ecrou d’arbre VETUS


Type Arbre Ext. Anode Longueur Poids
ZASA1C 1” 54 mm 55 mm 0,40 kg
Type Spécifications
ZASA11/4C 1.25” 61 mm 60 mm 0,53 kg SN25B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 25 mm
ZASA11/2C 1.5” 70 mm 66 mm 0,74 kg SN30B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 30 mm
ZASA13/4C 1.75” 80 mm 70 mm 1,07 kg SN35B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 35 mm
ZASA2C 2” 90 mm 74 mm 1,40 kg SN40B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 40 mm
SN45B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 45 mm
SN50B Anode zinc pour écrou d’arbre Ø 50 mm

50 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Quand utiliser des anodes en zinc ou en aluminium
Pour les bateaux naviguant généralement en eaux douces), nous recommandons l’utilisation d’anodes en aluminium, présentant
un plus grand potentiel de protection que les autres métaux. Ceci est très important, car l’eau douce a une plus grande
résistance électrique que l’eau salée. La composition des anodes en zinc de VETUS à été changé. Elles sont maintenant
recommandées aussi bien pour l’eau de mer que pour les eaux saumâtres. Les anodes en aluminium peuvent tout à fait être
utilisées en eau de mer, où elles sont rongées un peu plus rapidement. Nous sommes, en revanche, tout à fait opposés aux
anodes en magnésium, la différence de potentiel étant trop grande avec les autres métaux. Ce métal ne serait pas longtemps
efficace en cas de navigation en eaux saumâtres ou salées.

ALU35C

ZINK35C
ALU25C ALU15C

ZINK25C ZINK15C

ALU25SC

ZINK25SC
ALU15SC ALU08C

ZINK15SC ZINK08C

Type 8 Type 15 Type 25 Type 35 Type 15S Type 25S


Destinée à être
montée sur le
tableau arrière des
bateaux à moteur

Poids des anodes en aluminium et en zinc Kit Anode

Type 8 Type 15/15S Type 25/25S Type 35 Type Spécifications


Anode en zinc 1,0 kg 1,0 kg 2,3 kg 4,5 kg ZKITS Pour coque acier
Anode en aluminium 0,45 kg 0,45 kg 1,1 kg 2,0 kg ZKITP Pour coque en fibre de verre

Directives pour la protection des coques en acier


Surface exposée protégée par anode (aluminium et zinc).

Surface exposée à protéger par anode en zinc ou en aluminium


Type Type Peinture en bon état Peinture médiocre Non peint
ALU08C / ZINK8C 8 12 m2 6 m2 3,5 m2

ALU15C / ZINK15C 15 14 m2 7 m2 3,5 m2

ALU15SC / ZINK15SC 15S 14 m2 7 m2 3,5 m2

ALU25C / ZINK25C 25 24 m 2
12 m2
6,5 m2

ALU25SC / ZINK25SC 25S 24 m2 12 m2 6,5 m2

ALU35C / ZINK35C 35 40 m 2
20 m2
10,5 m2

Creators of Boat Systems 51


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Supports-moteurs flexibles
Le couple du moteur est un des vecteurs principaux dans la détermination de la charge subie par les supports-moteurs. Particulièrement
quand on installe des moteurs plus puissants, il est important d’utiliser la formule suivante pour déterminer la charge par support en kg
(4 points de support):
Poids du moteur en kg + CVx 358 x réduction de l’inverseur = charge maximum par support
number of supports tours/mn x distance de centre à centre
(en m) sur bati moteur longitudinal

Type K25V
Applications: Petits moteurs et groupes électrogènes de 1 ou 2 cylindres. Ces supports moteur
contiennent un caoutchouc spécial permettant une excellente absorption des vibrations.
Ces supports-moteurs flexibles peuvent être utilisés avec des moteurs marins diesel d’une
puissance entre 4 kW et 15 kW.
Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

KSTEUN25V
K25V 1 1,4 1,4 15 1,3 25 3 45

Type K35V
Application: small engines and generator sets with 1 or 2 cylinders. This flexible mounting contains
a special rubber compound with excellent vibration damping properties.
M16x1,5

Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté

127
Type in °

70 - 100
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

KSTEU
KSTEUN35V K35V 1 1,4 1,4 15 1,3 30 7 45 120

Type K40
Le mélange de caoutchouc relativement souple satisfait précisément aux demandes qu’on peut
poser à l’isolation optimale des vibrations à bord d’un bateaux léger, équipé d’un moteur marin
moderne à trois cylindres. Les éléments en caoutchouc sont spécialement préformés pour assurer un
excellent amortissement de vibrations. Les amortisseurs flexibles VETUS du modèle K40 sont munis
de tampons intérieurs, qui limitent les amplitudes du moteur quand il est démarré ou arrêté et en
outre ils sont protégés contre la surcharge et le déchirage.
Ces supports-moteurs flexibles sont conçus spécialement en vue
des moteurs marins diesel à trois cylindres.
Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
KSTEUN40 liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

K40 1 1 2,4 25 5 40 8 50

Type K
Pour petits moteurs jusqu’à 60 kW (80 CV).
Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

K50V 1 0,75 2,5 25 2 50 4 45


K75 1 0,75 2,5 38 2 75 4 55
K100 1 0,75 2,5 50 2 100 4 65

KSTEUN50V KSTEUN75 KSTEUN100


52 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Supports-moteurs flexibles
Type MITSTEUN
Le secret de l’Hydro-Damper VETUS réside dans la combinaison d’un amortisseur et d’un silent-bloc en caoutchouc très souple.
Conçu spécialement pour les diesels de 1, 2 et 3 cylindres qui provoquent un mouvement horizontal et vertical excessif
ainsi que des vibrations en résultant, l’Hydro-Damper VETUS est le remède approprié. Le résultat est spectaculaire. Le poids
maximum statique par support est de 60 kg et la poussée maximale de 50 kg.
Selon la réduction, le régime moteur et le diamètre de l’hélice, ces support-moteurs conviennent à des puissances de 25 à 35
CV. (18-26 kW).

Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

MITSTEUN 1 1 1 25 1,3 67 4,5 45

MITSTEUN

Supports moteurs pour moteurs de 4 cylindres et plus, type HY


Le support moteur modèle HY est extrêmement qualifié pour des moteurs marins diesel. Cet amortisseur solide convient aux
moteurs d’une puissance entre 30 et 125 kW, avec ou sans coussinet de poussée.
Ces supports-moteurs flexibles peuvent être utilisés avec des moteurs marins diesel d’une puissance entre 30 kW et 125 kW.

Charge Charge
Ratio de raideur Compr. Compr.
minimale maximale
minimale mm maximale mm
kg kg Dureté
Type in °
liongi- Shore
verticale latérale statique statique + dynamique
tudinal

HY100 1 1,2 3,5 40 2 100 5 40


HY150 1 1,2 3,5 60 2 150 5 50
HY230 1 1,2 3,5 92 2 230 5 60

HY100 HY150 HY230

Type LMX
Le support moteur flexible type LMX est le successeur naturel des modèles bien connus L et LM. Ce support-moteur a été conçu
en tenant particulièrement compte du rapport puissance/ poids des moteurs diesel actuels, rapport de plus en plus important.
En d’autres termes: le poids du moteur, comparé à sa poussée, a diminué. Pour ce type de moteurs, le support flexible LMX
possède les caractéristiques idéales suivantes:
t La compression souple verticale assure un amor - tissement optimal des vibrations, même à un régime lent.
t La fermeté horizontale, dans le sens de la longueur du bateau, accepte une poussée considérable.
t De même l’amortissement des vibrations horizontalement, dans le sens de la largeur du bateau, est excellente.
Ces supports-moteurs flexibles peuvent être utilisés avec des moteurs marins diesel d’une puissance entre 70 kW et 350 kW.

Min. Min. Max. Max.


Stiffness ratio load compression load compression
kg mm kg mm
Type
athwart fore and Hardness
vertical static static + dynamic in °
shipss aft
Shore

LMX140 1 1 7 85 3 140 5 35
LMX210 1 1 7 125 3 210 5 45
LMX340 1 1 7 205 3 340 5 55
LMX500 1 1 7 300 3 500 5 65

LMX140 LMX210 LMX340 LMX500

Creators of Boat Systems 53


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR

Gamme de lubrifiants !

Huile minérale VETUS pour Huile synthétique VETUS pour


Moteur Diésel Moteur Diésel
Convient à la plupart des moteur diésels Une huile moteur synthétique de grande
marins et groupes électrogènes. Sont qualité, spécialement développée pour
conformes aux plus exigences des moteurs marins diésels récents et groupes
moteurs avec ou sans turbo et avec électrogènes de fortes puissances
technologie moderne à injection.
Spécifications Spécifications
API CI-4/SL API CI-4

VMD15 Type Caractéristiques VMD10 Type Caractéristiques


VMD151 1L 15W-40 VMD101 1L 10W-40
VMD154 4L 15W-40 VMD104 4L 10W-40
VMD1520 20 L 15W-40

Huile de transmission VETUS Huile spéciale inverseur VETUS


Convient à tous les transmissions
Convient aux embases de propulseurs marines dans lesquelles les liquides
d’étrav, guideaux et embases de moteur Automatic Transmission Fluid (ATF)
hors-bord.. Dextron IID ou Suffix sont éxigés

Spécifications Spécifications
API GL-5 DEXRON II-D

VBT Type Caractéristiques VTF1 Type Caractéristiques


VBT05 500 ml 80W-90 VTF1 1L

Huile Hydraulique VETUS Huile pour Direction


Hydraulique VETUS
Une huile fine pour direction Une huile pour tous les systèmes hydrauliques.
hydraulique pour un fonctionnement Ce produit possède particulièrement des
optimal en toutes températures. qualités pour la résistance à la corrosion avec
un indice EP élevé.

Spécifications Spécifications
DIN 51524 DIN 51524-2 HLP

VHS Type Caractéristiques VHT Type Caractéristiques


VHS1 1L 22 CST VHT1 1L ISO VG 46
VHT4 4L ISO VG 46
VHT20 20 L ISO VG 46

54 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Lubrifiants
VETUS a proposé depuis plusieurs années une gamme de lubrifiants de haute qualié pour les moteurs diesel marins, inverseurs,
système hydraulique et propulseurs d’étrave. Cette gamme est désormais complétée et remise à jour avec un nouveau look et
des nouveautés !

Huile VETUS pour moteurs hors-bord est maintenant disponible !


Un nouveau départ pour la gamme d’huiles pour moteurs hors-bord, y compris l’huile d’embase sterndrive et les huiles pour
moteurs 2 temps et 4 temps. Bien entendu, toutes ces huiles sont sélectionnées avec attention et sont d’un très haut niveau de
qualité. Ces huiles répondent à toutes les exigences de la plupart des motoristes.

Les lubrifiants multi-usages pour les applications marines sont essentiels à bord !
En plus des huiles mentionnées ci-contre, nous avons ajouté dans la gamme VETUS 2 lubrifiants multi-usages fréquemment
utilisés à bord : la Graisse Marine VETUS et l’aérosol Téflon.
Avec ces deux nouveaux produits dans la gamme, VETUS peut fournir les lubrifiants pour toutes les applications dans la
marine.

Huile moteur 2 temps Huile moteur 4 temps VETUS


VETUS
Recommandée pour la lubrification des
Convient aux moteurs hors-bord moteurs marins 4 temps à régime élevé
2 temps. et soumis à charge lourde.
!
A USpécifications
NOUVE E AU !
Spécifications
NMMA (BIA) TC-W3
N O U V NMMA FC-W

VTS Type Caractéristiques VFS Type Caractéristiques


VTS1 1L VFS251 1L 25W-40
VFS101 1L 10W-30

Aérosol Teflon VETUS Graisse Marine VETUS


Un lubrifiant utilise largement pour Une graisse à base de savon lithium
le nettoyage, la lubrificationi et la avec d’excellentes qualités même dans
protection contre les salissures et les l’environnement salin.
moisissures.

AU ! AU !
NOUVE
Spécifications

NOUVE
N.L.G.I. Klasse 2, DIN 51 502, KP 2 K-30

VTEFS Type Caractéristiques VSG Type Caractéristiques


VTEFS 400 ml VSG 600 gr

Huile Sterndrive VETUS Liquide de refroidissement


Spécialement mis au point pour les organique – 38°C VETUS
transmissions dans les sports nautiques, Un liquide de refroidissement pour tout
par exemple pour les embases de type de moteurs (blocs acier, fonte ou
moteurs hors-bord ou moteurs in-bord. aluminium).
Grande résistance à la moisissure,
excellente protection contre la rouille et
AU ! la corrosion.
NOUVE Spécifications
API: GL-4/5 SAE 75W-90 Type Caractéristiques

VSD Type Caractéristiques VOC VOC1 1L

VSD7505 500 ml 75W-90 VOC4 4L

Pompe de vidange manuelle


Pompe manuelle de vidange résistante à l’eau
de mer, pour vidange moteur, inverseur etc.
Complète avec tuyauterie

CARTERP
Creators of Boat Systems 55
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Comment déterminer la quantité d’air dont le moteur a besoin
Un moteur diesel marin a besoin de suffisemment d’air pour fonctionner correctement. Le volume d’air de combustion nécessaire
est d’environ 6.1 m3 par KW (4.5 m3 par CV) par heure, basé sur une vitesse d’air maximale de 3 m/s. En plus de l’air de combustion,
le moteur nécessite également une ventilation suffisante pour dissiper la chaleur. Le volume d’air ventilé requis est le même que l’air
de combustion. Le design des prises d’air VETUS tient compte de ces données. Les références des modèles figurant dans le tableau se
rapportent à la puissance du moteur pour lesquels ils sont appropriés. Lors de la conception de l’emplacement du moteur, il est donc
facile de calculer la taille de la ventilation nécessaire. N’oubliez pas de prévoir des ouies de ventilation supplémentaires pour extraire la
chaleur du compartiment moteur. Ainsi, pour un bateau qui utilise un moteur de 60 CV, exigera pour l’air ventilé et l’air de combustion,
2 ouies d’aspiration de type 60 (1 à babord, 1 à tribord), ou 4 évents type 30 (2 à babord et 2 à tribord)

Type ASV
Les cadres sont faits en aluminium poli et anodise et les grilles sont en
aluminium, anodise.

ASV

Prise d’aspiration ASV 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150


Mesures en mm
A 300 350 360 450 490 570 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 280 330 340 430 470 550 570 640 650 710 730 870 B
C 117 117 130 130 146 146 159 159 172 172 198 198

47
D = Diamètre de découpe 97 97 110 110 126 126 139 139 152 152 178 178 B

E = R diam. d’encastrement R 48,5 R 48,5 R 55 R 55 R 63 R 63 R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89 730

Flux d’air en dm2* 0,83 1,00 1,22 1,59 2,02 2,41 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08

Type SSV
Les cadres sont faits en acier inoxydable (AISI 316) et les grilles en aluminium
anodise.

Grille d’aspiration SSV 70 80 90 100 125 150 SSV


Mesures en mm
A 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 570 640 650 710 730 870
C 159 159 172 172 198 198 B
D = Diamètre de découpe 139 139 152 152 178 178
E = R diam. d’encastrement R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89
Flux d’air en dm2* 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08 B
634

Type MOFI100
Prise d’air pour raccordement à un tuyau de diamètre intérieur de 152 mm ou 178 mm.
VHOSE..N

VHOSE

Tuyau type VHOSE


MOFI100 Tuyau très flexible, pour brancher
la prise d’air MOFI au ventilateur
extracteur, type 178.
Le ventilateur d’extraction VETUS type VENT178 peut être facilement connecté à une prise Spécifications
d’aspiration MOFI 100 au moyen d’un tuyau flexible de diamètre intérieur de 178 mm. Cette t Ø 152 mm ou Ø 178 mm
boite à dorade avec raccords de tuyau s’adapte aux aérateurs à lames en aluminium de t Pour raccordement type MOFI
type ASV100, qui doit être commandée séparément. Elle ne peut pas être utilisée avec les ou VENT178
versions en acier inoxydable, type SSV ou SSVL.
56 Want to know more? Visit www.vetus.com
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Comment déterminer la quantité d’air dont le moteur a besoin
Type SSVL
Les cadres et les grilles sont tous les deux faits en acier
inoxydable (AISI 316).

Grille d’aspiration SSVL 70 80 90 100 125 150


Mesures en mm
A 590 660 670 730 750 890
B = Diamètre de découpe 570 640 650 710 730 870
C 159 159 172 172 198 198
D = Diamètre de découpe 139 139 152 152 178 178
E = R diam. d’encastrement R 69,5 R 69,5 R 76 R 76 R 89 R 89
B
Flux d’air en dm2* 2,83 3,21 3,63 4,00 5,03 6,08

25,5
B
634
SSVL

Type ASVREC
Une entrée d’air à lames rectangulaires. L’armature est faite
d’aluminium anodisé poli et les grilles en aluminium sont
anodisées naturellement

Grille d’aspiration ASVREC 20 30 40 50 60 70 80


Mesures en mm
A 300 360 450 490 570 590 660
B = Diamètre de découpe 280 340 430 470 550 570 640
C

C 117 130 130 146 146 159 159


D = Diamètre de découpe 97 110 110 126 126 139 139
B
Flux d’air en dm2* 0,83 1,25 1,62 2,05 2,45 2,85 3,25
A

B
51
47

ASVREC B
639,3

NOTE: VETUS peut livrer n’importe quelle forme et taille d’aérateur sur commande spéciale, voir page 344.
* 1 dm2 = 100 cm2
Code Spécifications
DBOX020 Boite Dorade pour ventilation type 20 Type DBOX
DBOX025 Boite Dorade pour ventilation type 25
Toutes les grilles d’aspiration moteur standard (sauf ASVREC) peuvent être
DBOX030 Boite Dorade pour ventilation type 30 munies d’une boîte dorade en option.
DBOX040 Boite Dorade pour ventilation type 40
DBOX050 Boite Dorade pour ventilation type 50
DBOX060 Boite Dorade pour ventilation type 60
DBOX070 Boite Dorade pour ventilation type 70
DBOX080 Boite Dorade pour ventilation type 80
DBOX090 Boite Dorade pour ventilation type 90
DBOX100 Boite Dorade pour ventilation type 100
DBOX
DBOX125 Boite Dorade pour ventilation type 125
DBOX150 Boite Dorade pour ventilation type 150

Prise d’aspiration de forme ronde


Type ERV
Une prise d’air entièrement faite en acier inoxydable.
Le connecteur orientable est censé fonctionner comme une
boite à dorade étanche. Le tuyau n’est pas fourni.
Cet évent est adapté au moteur d’une puissance de 16 CV.
Par conséquent, pour un moteur de 60 CV, il faut installer
4 prises d’air (2 à babord et 2 à tribord)

Surface de passage d’air net: 0,66 dm2 ERV110A


Creators of Boat Systems 57
MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Isolation acoustique

Découvrez le silence
Isolation acoustique VETUS
L’isolation acoustique VETUS est une gamme variée de matériaux spécialement développés pour les applications marines.
De l'entrée de gamme « Sonitech léger» jusqu'à la ligne des hautes performances « Prometech double », ces produits sont conçus pour
répondre aux exigences de nos clients ainsi qu’aux normes de qualité VETUS. Tous les produits de cette gamme sont étanches, résistant
au feu, liquide et utilisent les mousses isolantes de plus hautes qualités sur le marché aujourd'hui.

Matériaux de base
La gamme est construite autour d'un certain nombre de matériaux de base. Diverses compositions de ces matériaux de base constituent
les quatre principales gammes de produits, qui sont disponibles en différentes épaisseurs.
Dans le tableau de sélection ci-dessous les combinaisons possibles sont présentées, pour vous aider à choisir le bon produit pour votre
application.

Face

Mousse d'isolation

Couche d'amortissement

Mousse d'isolation (couche tampon)

Surface arrière auto-adhésif

Isolation acoustique
Les coefficients d'absorption acoustique des deux matériaux en mousse de base sont testés selon la norme ISO 10534.

Résistance au feu garanti; Classe 0Le «BS476 classe 0


'indice de résistance au feu est la note la plus exigeante sur le marché aujourd'hui. Pour atteindre la classe 0, le produit doit
atteindre:
t BS476 partie 7, la propagation des flammes en surface, classe 1
t BS476 partie 6, la propagation d'incendie, l'indice I < 12 et i1 < 6

Cela signifie que le matériau ne propage pas la flamme et limite la quantité de chaleur dégagée par la surface lors d'un incendie.

Gamme Sonitech light Sonitech single Prometech single Prometech double

Code produit
ST020W

ST040W

ST135W

ST145W

PT112W

PT135W

PT145W

PT225W

PT245W

PT260W
ST020A

ST040A

ST135A

ST145A

PT112A

PT135A

PT145A

PT225S

PT245S

PT260S

(Toutes les plaques sont


de 600 x 1000 cm)

Matériaux Sonitech t t t t t t t t
Prometech t t t t t t t t t t t t
Nombre de couches tampon 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
Epaisseur totale 20 40 20 40 35 45 35 45 12 35 45 12 35 45 25 45 60 25 45 60
Face Aluminium t t t t t t t
Blanc t t
Fibre de verre + alu t t t
Fibre de verre t t t t t t t t
Arrière Adhésif t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
Poids (kg) 0,4 0,7 0,4 0,7 3,6 3,8 3,6 3,8 3,6 4,9 5,4 3,6 4,9 5,4 7,2 7,8 9,2 7,2 7,8 9,2
Class 0 Resistant au feu t t t t t t t t t t t t

58 Want to know more? Visit www.vetus.com


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Isolation acoustique
VETUS offre quatre lignes de produits, basée sur deux mousses isolantes; Sonitech et Prometech. Les mousses ont une
excellente qualité sonore réduisant les capacités acoustiques et sont résistants au feu. Prometech est évalué à BS476 Classe 0
résistance au feu.

Toutes les plaques mesurent 100 x 60 cm et sont livrés avec un support auto-adhésif pour une installation rapide et facile.
L'adhésif acrylique modifié a un grand pouvoir collant et l'adhésion de 1000 N / m sur l'acier (ATM.1-PSTC.1).

Prometech doubles
Isolation phonique ultime et sécurisée
Prometech Double - le haut de la gamme avec doubles couches d'amortissement et
classé BS476 Classe 0 résistant au feu. Cette ligne est conçue pour absorber autant de
bruit que possible !

Prometech simple
Excellente isolation sonore et la sécurité
Prometech simple - ce matériau est évalué BS476 Classe 0 résistant au feu. Combiné
avec une seule couche d'amortissement, il assure un bon son de réduire les capacités
et le plus haut niveau de sécurité. Spécialement développés feuilles épaisses de 12 mm
sont idéales pour les applications où l'espace est limité, mais la réduction du bruit et de
la sécurité sont importants, tels que le groupe électrogène

Sonitech simple
Isolation acoustique
Sonitech simple - un cran au-dessus de la ligne Sonitech légère, ces plaques sont une
seule couche d'amortissement résultant en de bonnes capacités d'isolation acoustique.
Les matériaux sont classés BS4735 auto-extinction. Les produits de sa ligne donnent
d'excellents résultats à des prix raisonnables.

Sonitech légère
Isolation sonore efficace
Sonitech légère - une feuille souple et léger, BS4735 auto-extinction. Cette ligne de
produits est idéale pour une utilisation lorsque le coût ou l'espace est la première
préoccupation.

Préparation de la salle des machines


Le son est comme l'eau et jusqu'à la goutte tombée, il va trouver un moyen de sortir de la salle des machines. Par
conséquent, il est important de couvrir le plus de surface dans la salle des machines que possible et de fermer toutes les
fuites possibles.Toutes les petits trous dans, entre ou sous les cloisons doivent être remplis avec du mastic souple, mousse ou
autre matériau. Quand la « salle des machines» est en contact direct avec le fond de cale ou d'autres espaces qui parcourent
le bateau, il est recommandé de construire des cloisons ou une boîte autour du moteur.

Montage des plaques


Avant le montage des plaques, contourner les obstacles en coupant la feuille dans la bonne forme et essayer d'adapter le
puzzle aussi nettement que possible avant de réellement coller les feuilles en place. Notez que les réservoirs ont tendance à
amplifier le bruit. Lorsqu'un réservoir est dans le même espace que le moteur, couvrez le réservoir de plaques d'isolation ou
construire une cloison autour.

Trappes et des prises d'air


Les trappes et les prises d'air peuvent laisser passer le bruit. Les trappes peuvent être insonorisées au moyen d'un ruban
isolant entre les surfaces touchantes. Les prises d'air sont cependant plus difficiles à isoler, comme le moteur a besoin
d'air pour la combustion et le refroidissement. Création d'un labyrinthe ou l'installation d’un amortisseur spécial pourra
généralement résoudre la fuite de bruit sans étouffer le moteur.

Creators of Boat Systems 59


MOTEUR ET ENVIRONNEMENT MOTEUR
Matériel d’insonorisation
Plaques insonorisantes, type GF140S
Ces plaques insonorisantes, modernes et légères absorbent à la fois le bruit à
haute, basse fréquence et les vibrations (tout aussi bien que les feuilles plus
lourdes type SDP). Elles sont auto-adhésives et ont une couche de surface en
aluminium.

Spécifications techniques
t Dimensions : 120 cm x 80 cm x 40 mm
t Poids par plaque : 5.6 Kg
t Résiste à des températures jusqu’à 140°C GF140S

Plaques insonorisantes, type PU130A


Dans le segment intermédiase, VETUS a maintenant incorporé la plaque
insonorisant PU130A dans sa gamme. Ces plaques sont disponibles dans des
paquets contenant 4 pièces et elles possèdent des propriétées d’isolation et
d’insonorisation comparables avec celles de la très connue plaque SDP.

Spécifications techniques
t Dimensions : 100 cm x 50 cm x 30 mm (x4)
t Poids par plaque : 1.5 Kg PU130S
t Résiste à des températures allant de -30°C à + 90°C

Matériel d’insonorisation

TAPE FIXP

Ruban adhesif Rosettes


Pour assurer une finition soignée et professionnelle lors de pour une installation facile des plaques d’insonorisation
l'installation de toutes plaques d'isolation acoustique VETUS, (vis non fournie).
utilisez ces bandes auto-adhésives pour couvrir les joints.
Données techniques
Disponible dans les couleurs t Vis non tournies
t(SJT 5"1&(
t Matériau: Polypropylène
t#MBOD 5"1&8
t Jeu de 15 pièces
t"MVNJOJVN 5"1&"

Le ruban est livré en rouleaux de 30 m de long sur 50 mm de large.

Materiau d’insonorisation type ARM


Ce matériau est spécialement conçu pour réduire les vibrations, par
exemple celles provenant d’arbre d’hélice. Pour un meilleur résultat,
l’épaisseur du composé doit être 2,5 fois supérieure à l’épaisseur de
la coque.

Spécifications techniques
t Dimensions : 100 cm x 120 cm x 4 mm
t Poids par plaque : 8 Kg
t Composé : 1 ou 3 Kg
t Résiste à des températures allant de -10°C à + 90°C
t Utilisable sur l’acier ou l’aluminium

ARM10X12

60 Want to know more? Visit www.vetus.com


Pièces de rechange
VETUS Pièces de rechange
Les moteurs marins VETUS diesel sont fabriqués avec des matériaux de grande qualité. En utilisant les pièces détachées
d’origine VETUS vous protégez votre investissement et maintenez vos conditions de garantie. Notre réseau international de
distributeurs est capable de vous livrer la bonne pièce en un minimum de temps à l’endroit que vous souhaitez.

Pièces détachées moteurs VETUS diesel


Toutes les pièces détachées moteur sont fabriquées dans le même standard de qualité que les moteurs et sont sujettes à
des procédures de test les plus stricts. Merci de vous rapprocher de votre distributeur le plus proche afin de faciliter votre
demande, il vous proposera la qualité et le service après vente qui font la renommée de VETUS.

Pièces détachées VETUS équipement


Pour les articles du catalogue VETUS équipement nous stockons une large gamme de pièces détachées pour la maintenance,
leremplacement et la réparation. La disponibilité de ces pièces allongera considérablement la durée de vie de votre
équipement.

Kit de service VETUS Diesel


Il est recommandé d’avoir toujours un set de pièces de rechange moteur
VETUS diesel à bord. Ce kit est composé des pièces de révision qui peuvent
être remplacée facilement par le plaisancier lui-même, en suivant les
instructions du manuel d’entretien fournis avec chaque moteur neuf VETUS.

La maintenance régulière de votre moteur vous évitera de désagréables


surprises en navigation!

Kit de pièces de rechange VETUS


Les articles suivants sont compris dans le kit:
t Filtre à huile
t Filtre à gazole
t Courroie accessoires
t Turbine
t Joint de pompe à eau de mer

Quand vous commandez


Pour commander le bon kit sans délai, veuillez nous communiquer le type et numéro de série du moteur qui se trouve sur le
sticker d’identification du moteur.

Service après -vente VETUS


En tant que propriétaire d’un moteur VETUS, nous espérons que vous naviguerez sans problèmes. Les clés de la tranquillité
sont: entretiens, maintenance et service aux périodes recommandées, mais bien sûr, même le meilleur des moteurs peut parfois
être capricieux. C’est pourquoi VETUS a un service après-vente étendu au monde entier capable de vous aider efficacement
aussi rapidement que possible. Nous stockons plus de 6000 pièces de rechange à notre siège VETUS en Hollande, allant des
O-rings aux alternateurs, des filtres à huile aux arbres à cames, pour tous les moteurs VETUS diesel courants et plus fabriqués
(depuis moins de 10 ans). Nous sommes là pour vous aider lorsque vous en avez besoin!

Guide pièces détachées


NOUVEAU
Vous pouvez désormais retrouver les pièces détachées dans le guide
figurant sur notre site internet ou chez votre distributeur local
VETUS.

En utilisant les pièces d’origine, vous vous assurez que tout


fonctionnera à bord comme lorsqu’il était neuf.
Pour des conseils sur l’installation ou pour trouver le revendeur
VETUS local visitez notre site www.vetus.com

Creators of Boat Systems 61


SUR LES MOTEURS

Pourquoi choisir un moteur VETUS?


t La première impression pour le client doit être celle d’un bon service de grande qualité, avec des conseils de professionnels dignes de
confiance
t Le réseau de concessionnaires VETUS est capable de fournir le service, les pièces de rechange et un point de rencontre dans le monde
entier à tous ses clients
t Un moteur VETUS apporte avec lui l’expérience de plus de 40 années dans la production d’une série fiable et compacte de moteurs
marins, l’assurance du plaisir de la navigation sûre et continue pour tous ses clients
t Tous les moteurs VETUS bénéficient d’une garantie de cinq années conformément aux conditions de Garantie et Services VETUS
t Des moteurs super silencieux et hautement économes en carburant pour votre confort
t Une forte puissance et un couple élevé en font des moteurs robustes sur lesquels vous pouvez toujours compter
t Faciles à entretenir en raison de la bonne accessibilité de la plupart des points de service sur un seul côté
t Le système d’alimentation à haute pression sur tous les moteurs permet de purger automatiquement le circuit de carburant en cas de
remplacement du filtre ou panne de gazole
t Tous les moteurs diesel marins VETUS répondent aux normes d’émission européennes ISO8178-1 et russes RRR. Certains sont
également conformes aux normes d’émission BSOII et américaines EPA Stage 3A
t Les M3.28, M4.15, M4.17 et M4.55 sont les premiers moteurs de la série M qui sont certifiés selon la DIRECTIVE D’ÉQUIPEMENT
MARINE (MED). Prochainement, d’autres modèles de moteurs de cette série le seront également
t Tous les moteurs sont livrés en standard avec des alternateurs, particulièrement développé pour des applications marines comme la
recharge rapide des batteries. Un deuxième alternateur est disponible en option sur la plupart des modèles
t La plupart de nos moteurs sont équipés d’une connexion pour les presse-étoupes nécessitant une lubrification à l’eau
t Une embase sail drive est disponible pour toute la gamme des moteurs VETUS M-Line et H-Line jusqu’à 80 CV
t Certains moteurs de la série M-Line et H-Line sont également proposés en « Powerpack » ou propulsion hydraulique

En parallèle à notre gamme de moteurs, VETUS vous propose un large choix d’accessoires autour
du moteur comme
t Préfiltres à gazole avec bols transparents répondants aux normes CE, ABYC et IMO standards
t Antivol de carburant
t Dispositif anti débordement du carburant

Conseils
1. Afin de prévenir des problèmes d’usure ou de frottement, vérifiez régulièrement
les durits. En faisant cela, assurez-vous que touts les colliers de fixation sont
serrés.
2. Inspectez votre filtre à eau régulièrement et nettoyez en enlevant le panier.
Rincez le à l’eau propre, vérifiez le 0 -ring et les remplacer si nécessaire.
3. Consultez le manuel du propriétaire pour l’entretien périodique et les révisions.
Il y a plusieurs points d’entretien que vous devez faire chaque fois que vous
utilisez votre moteur et d’autres qui doivent être effectués tous les 50, 100, 500
ou 1000 heures.
4. Engine controls should be cleaned as necessary. Clean the lever and the housing
Les commandes moteur doivent être nettoyées si nécessaire. Nettoyer le levier et
le boîtier avec de l’eau douce. Vérifiez le mécanisme, les composants et l’usure de
toutes les pièces mobiles régulièrement.
5. Protégez votre moteur en vérifiant vos anodes en zinc avant et après la saison.
Remplacez-les si nécessaire. Si vous êtes dans une zone ou le potentiel de
résistance électrique est élevé, ceci peut être fait plus souvent.
6. Consultez votre manuel du propriétaire pour la référence de la turbine de pompe
à eau de votre moteur afin d’être sûr d’avoir toujours une pièce de rechange
à bord. Un moteur à refroidissement indirect va surchauffer avec une turbine
endommagée, assurez-vous de ne pas rester coincé sans une neuve à bord.

62 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Ces produits sont garantis 3 ans


(En accord avec les conditions de garantie et service VETUS).

Creators of Boat Systems 63


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Anodes, Hélices,
voir pages 50 - 51 voir pages 76 - 77

La propulsion est un des systèmes les plus importants dans un bateau Par exemple, le diamètre de l’hélice dépend de la vitesse de
et mérite une attention particulière. Le bon calcul, réalisation et rotation de l’arbre et de la place disponible dans la cage d’hélice.
installation d’un système de ligne d’arbre ne procure pas Le rapport de réduction de l’inverseur est un facteur très
seulement du confort, mais améliore la fiabilité de la propulsion. important lors du calcul de la vitesse, du pas, du nombre et de la
VETUS peut vous aider à calculer et déterminer l’hélice, le surface des pales de l’hélice.
diamètre de l’arbre ainsi que le nombre de bagues hydrolubes
nécessaires à votre ligne d’arbre. Avec VETUS, vous êtes sûr que VETUS fournit des arbres en acier inoxydable de haute qualité
votre système de propulsion sera parfaitement accordé. type Duplex 1.4462. Cet acier n’est pas seulement très résistant à
la corrosion, mais aussi à la torsion et offre une dureté nettement
Le choix de la bonne hélice et de la ligne d’arbre dépendent d’un supérieure à l’AISI 316, ce qui signifie moins d’usure et une durée
certain nombre de facteurs : le type de carène et le programme de vie beaucoup plus longue.
de navigation sont pris en compte pour conseiller le plaisancier.

64 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Accouplement à palier et
joint homocinétique
voir pages 66 - 67

Presse étoupe flottant


voir page 72

Tube étambot et
arbre inox
voir pages 71 - 75

VETUS conçoit des systèmes d’arbres d’hélices lubrifiés à l’eau, de l’espace nécessaire entre chaque bague, celui-ci peut être
aussi bien en standard que personnalisés. L’arbre d’hélice est fournit avec une deuxième ou une troisième bague hydrolube
guidé en soutien dans son tube d’étambot par une ou plusieurs sur demande.
bagues hydrolubes. Ces bagues en caoutchouc préservent des
vibrations et réduisent le bruit à son minimum. L’injection Le montage d’une ligne d’arbre n’est pas complet sans
d’eau à l’arrière du tube est nécessaire pour la lubrification de l’installation d’un palier souple. Cet article, code ZWB, est monté
l’arbre par un film d’eau entre la bague et ce dernier, assurant sur le tube d’étambot coté moteur et suit les mouvements de
ainsi sa rotation pratiquement sans frottements. Plus important l’arbre d’hélice. De plus, ce palier est équipé d’un joint à double
encore, il n’y a besoin d’aucune graisse dans le tube, préservant lèvres et d’un point d’injection d’eau pour en assurer la
ainsi l’environnement avec ce système écologique (vert). En lubrification et le refroidissement.
standard, chaque tube est livré avec une bague hydrolube
coté hélice. En fonction de la longueur du tube et du calcul

Creators of Boat Systems 65


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Drive
Accouplement à palier fixe et joint homocinétique
Palier constant avec butée intégrale. L’alignement de l’arbre est une partie
délicate de l’installation d’un moteur et la moindre erreur peut entraîner des
vibrations indésirables et du bruit supplémentaire (pas seulement sur de longs
trajets). Les ingénieurs de VETUS, responsables des systèmes de propulsions,
estiment qu’ils représentent le coeur du navire, choisissant ainsi les matériaux
de meilleure qualité disponibles sur le marché.
Un produit dont ils sont particulièrement fier et dont la fiabilité n’est plus à
prouver depuis ces dernières années, est le joint homocinétique VETUS avec
butée de poussée type VDR.
Le système VDR de VETUS procure plus de liberté de mouvement au moteur
grâce à l’association d’un palier auto aligneur, d’une articulation et d’une butée
à bille à double effet. Le large gamme VDR est conçue pour résister à une
charge de poussée maximale jusqu’à 24 000 N (Type 6).
Ce produit de grande qualité est testé dans des conditions extrêmes.

La poussée de l’hélice est transmise sur le palier permettant ainsi le montage


du moteur sur des supports plus souples. Il en résulte moins de vibrations et de
bruits émis par le moteur.

Nous pouvons livrer un VETUS Drive pour tous types d’inverseurs. VDR
Caractéristiques et avantages
Réduction du bruit et des vibrations à bord Matériaux anti-corrosion
t VDR6 disponible pour arbres diamètre 50 / 60 / 70 mm t Acier inoxydable (AISI316), bronze
t VDR2 et 4 sont disponibles pour arbres diamètre 25 / 30 / 35 / 40 / t Acier passivé noir
45 / 50 mm t Caoutchouc haute performance
t Conception compacte pour une longueur d’installation réduite
t Interchangeable avec d’autres modèles connus
t Matériaux hautes performances résistants à la corrosion
t Conçu pour une longue durée de vie
t Facilité de montage et d’alignement de l’arbre d’hélice

(VETUS peut réaliser une flasque de montage adaptée sur commande spéciale).
A mm B mm C mm DØ E mm F mm G mm H mm I mm

VDR210254 325 217 101.6 60 63 145 45 25 143


VDR210255 325 217 127 60 63 145 45 25 143
VDR210304 325 217 101.6 60 63 145 45 30 143
VDR210305 325 217 127 60 63 145 45 30 143
VDR215254 376 268 101.6 60 63 145 45 25 175
VDR215255 376 268 127 60 63 145 45 25 175
VDR215304 376 268 101.6 60 63 145 45 30 175
VDR215305 376 268 127 60 63 145 45 30 175
VDR215354 401 268 101.6 69 88 145 45 35 200
VDR215355 401 268 127 69 88 145 45 35 200
VDR221304 429 321 101.6 60 63 145 45 30 183
VDR221305 429 321 127 60 63 145 45 30 183
VDR221354 454 321 101.6 69 88 145 45 35 208
VDR221355 454 321 127 69 88 145 45 35 208
VDR221404 454 321 101.6 69 88 145 45 40 208
VDR221405 454 321 127 69 88 145 45 40 208
VDR421404 437 294 101.6 85 90 214 53 40 188
VDR421405 437 294 127 85 90 214 53 40 188
VDR421454 437 294 101.6 85 90 214 53 45 188
VDR421455 437 294 127 85 90 214 53 45 188
VDR421505 448 294 127 89 102 214 53 50 199
VDR430404 538 395 101.6 85 90 214 53 40 233
VDR430405 538 395 127 85 90 214 53 40 233
VDR430454 538 395 101.6 85 90 214 53 45 233
VDR430455 538 395 127 85 90 214 53 45 233
VDR430504 549 395 101.6 89 101 214 53 50 244
VDR430505 549 395 127 89 101 214 53 50 244
VDR630505 522 333 127 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR630605 522 333 127 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR630705 522 333 127 87.5 87.5 250 87 70 250
VDR630506 522 333 152.4 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR630606 522 333 152.4 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR630706 522 333 152.4 87.5 87.5 250 87 70 250
VDR642505 579 362 127 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR642605 579 362 127 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR642705 579 362 127 87.5 87.5 250 87 70 250
VDR642506 579 362 152.4 87.5 87.5 250 87 50 250
VDR642606 579 362 152.4 87.5 87.5 250 87 60 250
VDR642706 579 362 152.4 87.5 87.5 250 87 70 250

66 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Drive

G B
D

F
E
H
I
(diamètre de l’arbre)
A

1 Bride de Moyeu
2 Palier de butée
3 Joint H (Joint Homocinétique)
4 Bride

Pour la plupart des inverseurs Volvo / Yanmar / Kanzaki, VETUS propose des flasques adaptatrices correspondantes.
Se référer au tarif pour la référence de commande.

Type 2 Type 2 Type 2 Type 4 Type 4 Type 6 Type 6


arbre arbre arbre arbre arbre arbre arbre
25, 30 25, 30,35 30, 35, 40 40, 45, 50 40, 45, 50 50, 60, 70 50, 60, 70
homocinétique 10 homocinétique 15 homocinétique 21 homocinétique 21 homocinétique 30 homocinétique 30 homocinétique 42
Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance
Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn. Trm./mn.
(cv) (cv) (cv) (cv) (cv) (cv) (cv)
28 500 50 500 98 500 98 500 140 500 30 250 150 250
44 1000 79 1000 115 1000 115 1000 170 1000 125 500 200 500
59 1500 101 1500 160 1500 160 1500 235 1500 180 750 265 750
70 2000 122 2000 182 1800 182 1800 280 2000 215 1000 315 1000
81 2500 130 2250 179 2000 179 2000 325 2500 255 1250 360 1250
90 3000 125 2500 161 2500 161 2500 360 3000 285 1500 415 1500
90 3500 123 3000 143 3000 143 3000 370 3150 - - - -
90 3500 122 3500 136 3500 136 3500 340 3500 - - - -

Creators of Boat Systems 67


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Accouplements flexibles
Type Bullflex
L’accouplement flexible ”BULLFLEX” apporte une plus grande souplesse entre le moteur et la ligne d’arbre. Le nouvel
accouplement flexible ”BULLFLEX” a été spécialement conçu pour assurer une meilleure absorbtion des vibrations. Les
tremblements du moteur causés par les changements de régime ou l’utilisation à un régime trop bas sont absorbées par ces
supports flexibles en caoutchouc. Cet élément en caoutchouc précontraint permet une liaison silencieuse et sans vibration
entre le moteur et sa ligne d’arbre. L’accouplement BULLFLEX est renforcé contre le cisaillement dans l’axe et dans les 2 sens
de rotation, afin d’assurer une liaison optimale en toutes circonstances.

Un autre point fort du BULLFLEX est l’excellent alignement de la ligne d’arbre. En partant du principe que l’alignement parfait
du moteur et de sa ligne d’arbre est souvent une dépense de temps significative, l’accouplement ”BULLFLEX” en fera une
opération facile.

Même avec un écart d’alignement de 2º, la ligne d’arbre sera parfaitement centrée sur le tourteau d’accouplement de
l’inverseur. Grâce au mode de serrage du moyeu, l’arbre
sera toujours bien centré dans l’accouplement flexible. De
plus, le désaccouplement deviendra une tâche simple. La
ligne d’arbre n’a pas besoin d’un usinage coûteux: coupez
la à la longueur désirée,ébarbez et assemblez; c’est tout.

Les accouplements BULLFLEX type 1, 2 et 4 sont fournis


avec des raccords 4” pour l’inverseur. Les modèles 8 et 16
ont des raccords 4” et 5”. Le modèle 32 est fourni avec 6
trous taraudés M16 sur un cercle de diamètre 120, 65. Ceci
permet le montage du BULLFLEX sur la plupart des modèles
HURTH, VELVET, TD, ZF et PRM.

VETUS peut fournir, à la demande, des kits d’installation


du BULLFLEX sur les inverseurs (voir tarif).

Cet accouplement ne correspond pas pour les V-Drives

Exemple
Supposons: un moteur marin d’une puissance de 84 kW
à un régime maxi de 3.600 t/min maximum et un ratio
de l’inverseur de 2,1 : 1. Par conséquent le nombre de
tours sur l’arbre est
3.600 = 1.714 t/min.
2,1
La puissance absorbée pour 100 t/min. est donc
84 = 4,9 kW/100 t/min
17,14 BULFL
Dans le cas d’une utilisation plaisance le modèle
Bullflex 8 est le choix idéal mais pour la navigation
professionnelle il faut choisir le Bullflex 12.

La formule ci-dessus est aussi applicable pour les


accouplements flexibles Uniflex et Type 6. Des
adaptateurs sont disponibles pour les inverseurs les
plus courants (Volvo, Yanmar et Kanzaki). Voir tarif.

Fiche technique
max. D L d d
DIN 6270 B DIN 6270 A Régime max. Régime max.
couple mm mm mm inch
Type kW (CV)/ kW (CV)/ avec un écart avec un écart
Nm
Bullflex 100 t/mn 100 t/mn d’alignement d’alignement
DIN DIN
sur l’arbre sur l’arbre de 0º t/mn de 2º t/mn
6270B 6270A
1 0.8 (1.1) 0.5 (0.7) 75 45 7000 3500 100 85 20, 25 1.00
2 1.6 (2.1) 0.9 (1.3) 150 90 6500 3250 120 120 20, 25 1.00
4 3.1 (4.3) 2.1 (2.8) 300 200 6000 3000 150 152 25, 30 1.00
8 6.3 (8.5) 4.3 (5.8) 600 410 5000 2500 170 166 30, 35, 40 1.25, 1.50
12 9.8 (12.8) 7.1 (9.6) 900 540 4000 2000 200 177 35,40,45 1.50, 1.75
16 12.6 (17.1) 9.8 (13.3) 1200 935 4000 2000 205 197 40, 45, 50 1.50, 1.75, 2.00
32 23.0 (31.3) 18.6 (25.3) 2200 1780 3600 1800 260 263 40, 50, 60, 70 1.75, 2.00

68 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Accouplements flexibles
L’accouplement flexible Bullflex possède un amortisseur de poussée intégré,
supprimant les vibrations axiales. Il assure une transmission ”propre” de la
poussée sur le moteur et les supports flexibles du moteur. Résultat: une très
grande réduction des vibrations.

Un moteur bouge toujours sur ses supports flexibles.


Lorsque la ligne d’arbre est installée de manière
rigide (maintenue par deux ou trois bagues
rigides), celle-ci ne sera pas affectée par les
mouvements du moteur. Dans ce cas, les
supports moteur, l’accouplement ou la
fixation de la ligne d’arbre peuvent être
endommagés.

Dans le cas d’une liaison de ligne d’arbre rigide,


I’anneau de centrage peut être enlevé de l’accouplement BULLFLEX, mais
seulement quand la distance entre la première bague et la bride extérieure de
l’inverseur n’excède pas 20 fois le diamètre de l’arbre. Les mouvements
pendulaires du moteur ne seront plus transmis à la ligne d’arbre et seront
absorbés sans efforts par le BULLFLEX (ce montage particulier doit être
expressément approuvé par un spécialiste VETUS). Cette opération n’a pas d’effet
négatif sur l’amortissement des vibrations. Dans le cadre d’une installation de
ligne d’arbre avec une seule bague rigide, le BULLFLEX (avec l’anneau de centrage)
se conduira comme un joint à rotule flexible. La ligne d’arbre sera alors tenue et
centrée dans l’accouplement indépendamment des mouvements du moteur.

Les avantages de l’accouplement vetus bullflex


t Très grande flexibilité
t Absorption maximale des vibrations
t Sécurité contre le cisaillement (axialement et
radialement)
t Écart d’alignement toléré de 2°
t Excellent guidage de l’arbre permettant un
haut régime de rotation, même avec 2° d’écart
t Centrage assuré en marche arrière
t Possibilité d’enlever l’anneau de centrage
t Amortisseur de poussée intégré
t Raccordement sur arbre non usiné pour un parfait centrage
et un montage facile.

Des Flasques adaptatrices pour différents modèles


d’inverseurs (Yanmar/Volvo/Kanzaki) sont
disponibles en option au tarif général.

Les pompes hydrauliques de quelques modèles


soient-elles sont positionnées de telle manière,
qu’il est impossible d’installer un accouplement
flexible directement à la bride à l’arrière de
l’inverseur. Dans ce cas, il faut ajouter une bride
intermédiaire.

FLANGE

Creators of Boat Systems 69


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Accouplements flexibles
Type COMBIFLEX NOUVEAU
Le meilleur des deux mondes en un seul design
bien pensé ! Le nouveau COMBIFLEX VETUS est plus
simple à installer, réduit les temps d’installation
ou lors du démontage de l’arbre. Pour arbres

126

d
de diamètres 25 mm à 30 mm, livré en standard
avec un plateau de 4” et convient à la plupart des
installations existantes et disponibles sur le marché.

54 83
137

COMFL
COM

Type KO5 (type 6)


L’accouplement souple type 6 dispose d’un moyeu
conique à serrage concentrique garantissant le
serrage concentrique parfait de l’arbre sans usinage.
D’où une économie de temps.

Type 6
Trou de centrage 20 mm ou alésage cylindrique et
rainure de clavette pour arbre Ø 25, 30, 35 mm. Avec
raccords 4’’ et 5’’ pour, Entre autres, Hurth, Velvet,
TD, zf et PRM.
KO5

Type Uniflex
L’alignement exact et l’installation concentrique d’un
arbre d’hélice dans un bateau sont toujours délicats
et le désalignement après mise à l’eau reste toujours
possible. L’accouplement flexible VETUS Uniflex résout
ce problème. Indépendamment des caractéristiques des
D

d
accouplements flexibles décrits plus bas, l’accouplement
Uniflex présente les 2 avantages suivants: le centrage est
assuré et le désalignement peut atteindre 2 degrés. Cet
accouplement convient aux moteurs montés sur silentblocs et
équipés d’un presse-étoupe souple. Installé sous un angle de
2º le régime maximum sur l’arbre ne devra pas excéder 1500 t/
mn. Ne sont pas compatibles avec les montage V-Drive.
UNIFL
L

Type Uniflex 13
Alésage cylindrique et serrage concentrique pour arbres dia. : 20-25-30 mm. Pour plateaux Velvet 4”, Hurth, TD, ZF, PRM et autres.

Type Uniflex 16
Alésage cylindrique et serrage concentrique pour arbres dia. : 30-35-40 mm. Pour plateaux Velvet 4” et 5”, Hurth, TD, ZF, PRM et
autres.

Fiche technique

Exemple
DIN 6270 B DIN 6270 A
à 1500 t/mn. sur l’arbre la
Type CV/100 t/mn. CV/100 t.p.m. D L d Poids
puissance maxi admissible
sur l’arbre CV (kW) sur l’arbre CV (kW)
est: (DIN B)

Uniflex 13 2,6 (3,6) 15 x 2,6 = 39 kW (53 pk) 1,8 (2,5) 130 mm 98 mm Ø 20, 25, 30 2,4 kg
Uniflex 16 5,2 (7,1) 15 x 5,2 = 79 kW (107 pk) 3,6 (5) 199 mm 131 mm Ø 30, 35, 40 6,9 kg
KO5 (type 6) 3,9 (5,3) 15 x 3,9 = 58,5 kW (79,5 pk) 3,3 (4,5) 137 mm 84 mm Ø 20, 25, 30, 35 2,7 kg
COMFL1225 2,4 (3,2) 15 x 2,4 = 36 kW (48 pk) 1,7 (2,2) 126 mm 137 mm Ø 25 3,5 kg
COMFL1230 2,4 (3,2) 15 x 2,4 = 36 kW (48 pk) 1,7 (2,2) 126 mm 137 mm Ø 30 3,2 kg

Des adaptateurs sont disponibles pour les inverseurs les plus courants de Volvo, Yanmar et Kanzaki, pour installation des
accouplements Uniflex 13 et 16. Voir tarif.
70 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
VETUS a conçu et développé une ligne d’arbre à utiliser avec les moteurs de faible puissance, à installer avec un minimum de
main d’oeuvre : usinage, filetage et clavetage ont été réalisés avec soin par VETUS. Cet assemblage protège l’environnement : la
lubrification est assurée au moyen d’eau de mer, sans utilisation d’huile ou de graisse. Le tube d’étambot est fourni
avec au moins une bague hydrolube en sortie (selon la longueur de l’arbre d’hélice). Le presse étoupe est muni d’un double
joint à lèvres avec injection d’eau. Ces lignes d’arbre ont un écrou de fixation avec anode en zinc intégrée fourni en standard.
Et le prix de l’ensemble est particulièrement intéressant!
Accouplements flexibles voir pages 66 - 70.

4
3

Le presse étoupe souple du système a


2
un double joint à lèvres, double sécurité
contre les fuites d’eau.

Pourquoi une ligne d’arbre devrait-elle avoir un Ø de 35 mm alors qu’un Ø 30 mm est amplement suffisant ?

DUPLEX 1-4462 AISI 316 DUPLEX 1-4462


300 400 3500
kW hp
350
250 3000
300
Ø50
200 Ø50 2500
250
Ø45 Ø45

150 Ø40 200 2000


Ø40
Ø35 150 Ø60
100 Ø35 1500 Ø50
Ø30 100 Ø45
Ø30 Ø40
50 1000 Ø35
50 Ø30
Ø25 Ø25 Ø25

500 1000 1500 2000 2500 3000 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
R.P.M. R.P.M.

Nature du métal utilisé pour arbres VETUS. Exemple


Selon la longueur, le diamètre et le nombre de tours de l’arbre, Vous avez une ligne d’arbre avec un nombre de tours
on installera 1,2 ou 3 paliers. maximum de 1400 tours par minute et un diamètre de
30 mm. Le graphique montre (ligne bleue) que la
Tous les arbres d’hélice VETUS sont en acier inoxydable, type distance maximale entre deux bagues hydrolube se
“Remanit 4462”. Par rapport à l’acier inoxydable des types monte à 1600 mm. Si vous avez une ligne d’arbre
AISI 316 et Aquamet 17 ou 22, ce matériau “Remanit 4462” d’une longueur de 1500 mm, une bague hydrolube est
possède une résistance à la corrosion beaucoup plus élevée. suffisante. Par contre si vous avez une ligne d’arbre de
Le “Remanit 4462” a une résistance à la tension de plus de 2000 mm vous avez besoin de 2 bagues hydrolube. Si
30% et une solidité de plus de 40% en comparaison avec l’inox la longueur de la ligne d’arbre se monte à 3200 mm
AISI 316. C’est précisément son haut degré de solidité qui ou plus longue il faut utiliser 3 bagues hydrolubes.
confère au “Remanit 4462” ses grandes qualités de résistance.

Creators of Boat Systems 71


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
Ligne d’arbre pour bateaux en acier, polyester ou bois

*A la commande indiquer les dimensions d’A, B et D. Toutes les dimensions sont en mm.
D Longueur std. A Longueur std. B C F I J K L ØM N O P Q W X Y Z

Ø 25 1000 1500 2000 2500 3000 500 1000 1500 2000 210 8 3 40 88 90 8,5 110 M16 x 1.5 60 43 112 144 25 55
Ø 30 1000 1500 2000 2500 3000 500 1000 1500 2000 267 8 3 57 105 100 8,5 120 M20 x 1.5 67 50 112 144 30 75
Ø 35 sur demande sur demande 10 3 54 117 110 10,5 132 M24 x 2 76 60 112 145 35 85
Ø 40 sur demande sur demande 12 3 64 113 116 10,5 138 M24 x 2 82 63,5 114 150 35 95
Ø 45 sur demande sur demande 14 3,5 69 145 150 13 180 M30 x 2 93 70 129 165 40 105
Ø 50 sur demande sur demande 14 3,5 79 162 165 15 197 M36 x 2 99 76,1 129 165 45 115

Arbre d’hélice Type SA


L’une des extrémités de l’arbre d’hélice VETUS, fabriqué en acier Inoxydable duplex 1-4462, est usinée en standard avec cone et
rainure de clavette aux dimensions selon ISO 4566, clavette et écrou d’hélice avec anode de zinc intégrée et rondelle-frein.
L’autre côté de l’arbre peut être coupé sur mesure.

Type BL Type BR2 Type BR3 Presse-etoupe souple


Tube d’étambot avec Tube d’étambot avec Tube d’étambot en bronze Le presse étoupe souple du système
une bague hydrolube. deux bagues hydrolubes avec 3 paliers (avant, arrière a un double joint à lèvres, double
Les gorges réalisées (avant et arrière). et au centre). A la commande, sécurité contre les fuites d’eau.
sur le tube facilitent spécifier les dimensions A, B
le remplacement des et D. Les gorges dans le tube
bagues hydrolubles. facilitent le remplacement
des bagues hydrolubes
ZWB

2 3

72 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
L’arrière du tube d’étambot en bronze est muni d’une bague Il y a deux possibilités de lubrification à eau
hydrolube et d’une bride de montage. Les rainures dans le pour ces assemblages:
tube facilitent le remplacement de la bague hydrolube. Les 1. soit au moyen d’une prise d’eau
tubes étambots sont également disponibles en inox AISI 316 extérieure (option).
ou aluminium 5083 sur commande spéciale. Une seconde 2. soit en récupérant l’eau du circuit de
bride peut être également séparément. refroidissement principal du moteur.

Bride pour tube d’étambot.

D R S T U V
Ø25 18 86 72 70 Ø8,5
Ø30 18 90 78 74 Ø8,5
Ø35 23 112 97 92 Ø10,5
Ø40 23 116 101 96 Ø10,5
Ø45 28 132 118 108 Ø13
Ø50 28 138 125 114 Ø13

WCAPS

Lignes d’arbre avec tubes d’étambot en acier ou en polyester

D J Q W C B BG
581.5
1081.5
Ø 25 40 Ø 44 112 127
1581.5
2081.5
595.5
1095.5
Ø 30 57 Ø 50 112 172
1595.5
2095.5
595.5
1095.5
Ø 35 54 57 112 184
1595.5
2095.5

Tubes d’étambot en acier ou en polyester pour arbre Ø 25 ou 30 mm, avec le même double joint à lèvres décrit et présenté
ci-dessus. Ces tubes, qui sont déjà munis d’une bague hydrolube en caoutchouc, doivent être soudés ou aminés directement
à travers la coque du bateau. Les arbres sont fournis en standard avec un écrou, muni d’une anode en zinc intégrée.
Creators of Boat Systems 73
SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
Lignes d’arbres pour bateaux en acier
Tous les tubes d’étambot en acier peuvent être livrés avec des bagues supplémentaires pour éviter la déformation due à la soudure.

OPTIONAL WELDING SLEEVE

Selon la longueur, le diamètre et le nombre de tours de l’arbre, on installera 1, 2 ou 3 paliers.

*A la commande indiquer les dimensions d’A, B et D. Toutes les dimensions sont en mm.
D Longueur std. A Longueur std. B C F I J K O ØQ W X Y Z
Ø 25 1000 1500 2000 2500 3000 on request 127 8 3 40 8 M16 x 1.5 51 112 144 25 55
Ø 30 1000 1500 2000 2500 3000 on request 172 8 3 57 10 M20 x 1.5 44 112 144 30 75
Ø 35 sur demande sur demande 184 10 3 54 10 M24 x 2 60 112 145 35 85
Ø 40 sur demande sur demande 206 12 3 64 12 M24 x 2 63,5 114 150 35 95
Ø 45 sur demande sur demande 226 14 3,5 69 12 M30 x 2 70 129 165 40 105
Ø 50 sur demande sur demande 254 14 3,5 79 15 M36 x 2 76,1 129 165 45 115
Ø 60 sur demande sur demande 287 18 4 96 15 M92 x 3 86 93 163 55 130

Arbre d’hélice Type SA


L’une des extrémités de l’arbre d’hélice VETUS, fabriqué en acier Inoxydable duplex 1-4462, est usinée en standard avec cône et rainure
de clavette aux dimensions selon ISO 4566, clavette et écrou d’hélice avec anode de zinc intégrée et rondelle-frein.
L’autre extrémité de l’arbre peut être coupée sur mesure.

Type BL Type BR2 Type BR3 Presse-etoupe souple


Tube d’étambot avec Tube d’étambot avec Tube d’étambot en acier Le presse étoupe souple du
une bague hydrolube deux bagues hydrolubes avec 3 paliers. (avant, système a un double joint à lèvres,
(arrière). (avant et arrière). arrière et au centre). Les double sécurité contre les fuites
Les gorges réalisées gorges dans le d’eau.
sur le tube facilitent tube facilitent le
le remplacement des remplacement des bagues
bagues hydrolubles. hydrolubes.

ZWB
2

74 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Lignes d’arbres lubrifiées à l’eau
Avec double joint à lèvres et manchons en caoutchouc
Il s’agit d’un système d’arbre d’hélice lubrifié par l’eau,
composé d’un tube en acier épais, soudé sur le bateau. Il ᆳ
est facile d’installer un tube d’étambot en bronze, à l’aide
de manchons en caoutchouc. Ce tube d’étambot en
bronze n’a qu’une bague hydrolube à l’extrémité ᆰ
extérieure mais il est possible d’ajouter des bagues ᆱ
supplémentaires (au milieu et/ou à l’extrémité intérieure
du tube d’étambot) sur commande. Le tube d’étambot en
bronze peut être muni d’un “joint flottant” VETUS, double
joint à lèvres, type ZWB. A la commande spécifier les
dimensions A, B, D et E. Bien que le tube en acier ne soit
pas en contact avec l’eau, un traitement anti-corrosif est
appliqué sur chaque installation, qui protège l’intérieur
du tube contre la corrosion.

D A B C E H J K W Precision steel tube

Ø 35 sur commande sur commande 291 sur commande 60 54 117 112 I.D. = 89 / O.D. = 101.6
Ø 40 sur commande sur commande 327 sur commande 63 64 133 114 I.D. = 89 / O.D. = 101.6
Ø 45 sur commande sur commande 359 sur commande 63 69 145 129 I.D. = 112.8 / O.D. = 127
Ø 50 sur commande sur commande 401 sur commande 63 79 162 129 I.D. = 112.8 / O.D. = 127

Bagues hydrolubes en laiton


Les bagues hydrolubes suivantes se composent d’un fourreau en résine phénolique armée ou en laiton et d’un palier
cannelé en caoutchouc nitrile. Les bagues hydrolubes à fourrure en résine phénolique ne peuvent pas se corroder; en plus,
elles sont plus légères et facilement interchangeables, combinaison idéale pour les bateaux en aluminium. Dimensions
supérieures sur demande.
Pour diamètres d’arbre Pour diamètres d’arbre Pour diamètres d’arbre
en mm et de tubes en mm et de tubes en mm et de tubes
d’étambot en pouces. d’étambot en pouces. d’étambot en pouces.

A B** C A B C A B C
20 mm* 11/4” 76 mm 25 mm 40 mm 100 mm 1” 11/2” 4”
22 mm* 11/4” 76 mm 30 mm 45 mm 120 mm 11/8” 15/8” 41/2”
25 mm 11/2” 100 mm 35 mm 50 mm 140 mm 11/4” 13/4” 5”
30 mm 1 /4”
3
120 mm 40 mm 55 mm 160 mm 1 /8”
3
1 /8”
7
51/2”
35 mm 1 /8”
7
140 mm 45 mm 65 mm 180 mm 1 /2”
1
2” 6”
40 mm 21/8” 160 mm 50 mm 70 mm 200 mm 15/8”* 21/8” 61/2”
45 mm 23/8” 180 mm 60 mm 80 mm 240 mm 13/4” 23/8” 7”
50 mm 25/8” 200 mm 70 mm 90 mm 280 mm 2” 25/8” 8”
55 mm* 2 /8”
7
220 mm 80 mm 100 mm 320 mm 2 /4”
1
3” 9”
60 mm 3” 240 mm 90 mm 110 mm 360 mm 21/4” 31/4” 10 ”
65 mm* 33/8” 260 mm 100 mm 125 mm 400 mm 21/4” 33/4” 11 ”
70 mm 31/2” 280 mm 3” 4” 12 ”
80 mm 4” 320 mm 31/4” 41/2” 14 ”
4” 5” 16 ”
* Disponible sur commande spéciale
** Utilisé pour les transmissions Vétus
RULAGER RULAG..PH RL
Creators of Boat Systems 75
SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Helices
Une hélice de bateau est sans doute l’élément le plus t Matière : Le bronze est commun à beaucoup d’alliages. Les
important d’un bateau à moteur. Elle demande beaucoup hélices VETUS sont fabriquées en bronze manganèse, très
d’attention de la part de l’architecte naval ainsi que du robuste, mais souple. De ce fait, ces hélices peuvent être
fabricant d’hélices. VETUS, grâce à son programme facilement réparées. Le choix d’une bonne hélice (VETUS), qui
informatique performant, peut déterminer l’hélice la combine toutes les qualités décrites ci-dessus, est donc très
mieux adaptée à votre bateau. important. Le diamètre et le pas sont traditionnellement
exprimés en pouces.
Qu’exige-t-on d’une bonne hélice?
Surface de pale
t Equilibrée : Sachant que l’arbre tourne à 2000 tours/minute Afin de déterminer l’hélice la mieux adaptée, le spécialiste doit
et plus (soit 30 tours par seconde), vous accorderez qu’une avant tout déterminer la fraction de surface de pale (Fa/F). Chaque
bonne hélice doit être équilibrée. type d’hélice a sa propre fraction de surface de pale (Fa/F). Cela
signifie : surface totale du cercle (F) comparée à la surface développée
t Equilibrage : Difficile et long, mais essentiel. de l’ensemble des pales (Fa). Le choix de la fraction de surface de
pale Fa/F dépend du type de carène et de la vitesse du bateau.
t Dimensions : Afin de réussir les meilleures performances et
d’éviter des vibrations, il faut s’assurer que le pas de chaque pale
soit identique et que la distance entre chaque pale ne varie pas.
Une fois de plus, ceci demande une grande précision d’usinage.

Helice 3 pales Helice 3 pales


Type P3B Type P3C

P3B P3C

Fa/F = 0,52
H = 0,43 D
Fa/F = 0,55
H = 0,45 D

Helice 4 pales Helice 4 pales


Type P4E Type P4G

P4E P4G

Fa/F = 0,69
H = 0,43 D Fa/F = 0,85
H = 0,5 D

VETUS possède un grand stock d’hélices de 3000 pièces.


Dans la plupart des cas VETUS est en mesure de fournir une hélice de rechange, partout en Europe, dans les 24 heures.

76 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE
Helices
Delai : 10/12 semaines pour dimensions d’hélices non standards

Hélice 5 pales VETUS posséde également un stock des lignes


Type P5G d’arbre complètes adaptées pour votre bateau.
Voir pages 71 - 75).
P5G

Fa/F = 1,06
H = 0,5 D

Cône standard usiné à 1:10 selon norme ISO 4556

Hélices VETUS diamètre Diamètre de l’arbre Moyeu

Hélice 3 Hélice 3 Hélice 4 Hélice 4 Hélice 5 Grand Petit Longueur Largeur de


pales pales pales pales pales diamètre diamètre du moyeu la clavette
P3B P3C P4E P4G P3B D d L B

12”-15” 12”-15” 14”-15” 25 mm 19 mm 60 mm 8 mm


16”-18” 16”-18” 16”-17” Sur demande Sur demande 30 mm 22 mm 80 mm 8 mm
19”-21” 19”-21” 18”-20” Sur demande Sur demande 35 mm 26 mm 90 mm 10 mm
22”-24” 22”-24” 21”-22” Sur demande Sur demande 40 mm 30 mm 100 mm 12 mm
25” 25” 23”-24” Sur demande Sur demande 45 mm 34 mm 110 mm 14 mm
25” et 25” et
Sur demande Sur demande 50 mm 38 mm 120 mm 14 mm
plus plus

Comment commander
Nous indiquer les dimensions de l’hélice : diamètre et pas, nombre de pales, sens
de rotation, diamètre de l’arbre, conicité (dimensions du cône : grand diamètre,
petit diamètre et rainure de clavette), selon le croquis ci-dessous.

Conicite de l’arbre d’helice


Conicité standard de nos hélices 1:10 (voir page). Cela signifie que: diamètre
grand côté moins diamètre petit côté = 10% de la longueur totale du cône (d - D
= 0,1 x L). Sur demande, nous pouvons usiner le moyeu aux dimensions suivantes:
1:12 - 1:16, etc... avec supplément de prix et un délai de quelques jours.

NOTE
VETUS livre une grande variété d’hélices de toutes tailles sur commande spéciale. Les helices sont fabriquées en alliage bronze
manganèse. Sur demande, des helices en cupro-alu peuvent être livrées.

Anodes en zinc embout d’arbre


Type Spécifications
SN25B Anode de rechange pour arbre Ø 25 mm
SN30B Anode de rechange pour arbre Ø 30 mm
SN35B Anode de rechange pour arbre Ø 35 mm
SN40B Anode de rechange pour arbre Ø 40 mm
SN45B Anode de rechange pour arbre Ø 45 mm
SN50B Anode de rechange pour arbre Ø 50 mm

Pour de plus amples informations sur les anodes VETUS


consultez les pages 50 - 51.
Creators of Boat Syst
Systems 77
SUR SYSTEMES DE LIGNE D’ARBRE

Pourquoi choisir un système de ligne d'arbre VETUS ?


Hélices
t Les hélices VETUS sont équilibrées dynamiquement, empêchant ainsi la vibration et la résonance
t VETUS dispose d'un grand choix d'hélices de différents diamètres, pas et surface de pales
t Les hélices VETUS sont fabriquées en alliage de bronze-manganèse. Ce matériau est très résistant et peu être réparé si nécessaire
t VETUS peut, en urgence, réparer ou modifier l'alésage ou la rainure de clavette de ses hélices sur stock
t VETUS réalise le calcul de la taille de votre hélice grace à un programme informatique spécialement développé à cet effet

Arbres de transmission
t Tous les arbres d'hélice VETUS sont réalisés en acier inoxydables de type Duplex 1-4462, qui a une excellente dureté, résistance à la
torsion et à la corrosion
t Tous les arbres sont fabriqués par VETUS et fournis avec cône d'hélice 1:10 , rainure de clavette avec clé, écrou de l'arbre avec
rondelle frein et anode en zinc
t VETUS peut fournir des arbres de 25, 30 et 35 mm de diamètre en différentes longueurs. Les arbres de diamètres 40, 45 et 50 mm sont
fabriqués sur mesure et nécessitent un court délais de réalisation

Tubes d'étambot
t VETUS dispose d'une large gamme de tubes d'étambot pour les arbres de 25 à 50 mm de diamètre. Selon le type de navire, de
matériau de coque et du moteur utilisé, le montage du tube pincé, collé ou soudé
t VETUS utilise seulement du bronze et de l'acier de grande qualité ainsi que de la fibre de verre avec une fine couche protectrice pour
ses tubes
t VETUS conçoit et fabrique tous ses tubes d'étambot dans ses locaux et offre ainsi tous les conseils concernant le diamètre de l'arbre
et l'espacement
t VETUS fournit un système complet à l'aide de produits standards ou personnalisés

Accouplements
t VETUS propose une variété d'accouplements permettant d'aligner plus facilement l'arbre avec le moteur. En outre un accouplement
flexible augmente le confort de navigation en réduisant considérablement les vibrations
t En plus des accouplements flexibles, VETUS fournit également des joints homocinétique. En raison de l'introduction d'une butée
intégrée dans ces articulations, le moteur peut être monté sur des supports plus souples, réduisant ainsi les vibrations. Ce joint
homocinétique à double effet rend possible le montage incliné de la ligne d'arbre par rapport au moteur
t Tous les accouplements VETUS sont conçus pour durer longtemps

Conseils
1. Les assemblages d'arbre VETUS protègent l'environnement. La lubrification est
assurée par le biais de l'eau brute, sans utilisation d'huile ou de graisse.
2. L'entretien doit être effectué toutes les 200 heures ou une fois par an.
3. Tous les arbres d'hélices sont fabriqués en acier inoxydables type Duplex 1.4462.
En comparaison avec des matériaux en acier inoxydable AISI 316 et Aquamet
17 ou 22, la résistance à la corrosion de Duplex 1-4462 est bien meilleure.
4. Les bagues extérieures sont fabriquées en résine phénolique. La résine
phénolique est plus légère, ne peut se corroder et peut être remplacer très
facilement.

78 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Garantie 3 ans
(En accord avec les conditions de garantie et de service VETUS)

Creators of Boat Systems 79


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Silencieux / col de cygne,


voir page 86

Tuyaux d’echappement,
voir page 99

Silencieux,
voir page 93

Sorties d’échappement,
voir page 98

Il faut prendre en compte quelques facteurs importants : retour de refroidissement dans le système d’échappement.
1. La température des gaz d’échappement peut augmenter Et c’est ainsi qu’un système d’échappement, dit “humide”, est réalisé.
considérablement. Un moteur à combustion pourra facilement Le mélange des gaz d’échappement et de l’eau de refroidissement
engendrer des températures de 600°C et plus. permet la réduction des “odeurs d’échappement”.
2. La vitesse avec laquelle un bruit résonnera dépend de la Un autre avantage important de la baisse de la température est le
température de l’air. La même situation s’applique pour les gaz fait que les composants du système d’échappement peuvent être
d’échappement: dans ce cas la vitesse de déplacement du bruit fabriqués en caoutchouc ou en matières synthétiques.
dépend de la température des gaz d’échappement. Ce qui signifie un dessin plus moderne et plus efficace, avec un poids
Plus la température est haute, plus la vitesse du déplacement léger et sans corrosion.
du bruit sera rapide.
3. Le niveau sonore, tel que l’oreille humaine peut le percevoir,
Quelles sont les exigences d’un système d’échappement
est à son tour dépendant de la vitesse du bruit. En d’autres mots :
avec injection d’eau?
si la vitesse avec laquelle le bruit peut se déplacer diminue,
Dans sa forme la plus simple il semble qu’un tuyau en caoutchouc,
le niveau du bruit baissera également.
allant du moteur jusqu’à la poupe, pourrait bien suffire.
Dans le passé il y avait un grand nombre de systèmes Mais il y a d’autres choses à prendre en compte:
d’échappement “à sec”, par lesquels les gaz d’échappement étaient
transportés vers l’extérieur, sans aucun refroidissement. t Après l’arrêt du moteur, l’eau de refroidissement qui se
Un tel tuyau d’échappement très chaud devait être isolé avec grand trouve dans le système, ne doit pas retourner vers le moteur.
soin, mais le système produisait tout de même un vacarme infernal. t Il faut aussi éviter que l’eau de mer puisse entrer dans le
La réduction de la température des gaz d’échappement jusqu’au système via la sortie d’échappement.
niveau de 40° à 50°C peut être réalisée par l’injection de l’eau par Afin de satisfaire ces exigences, VETUS vous propose, en plus de
son tuyau d’échappement en caoutchouc – approuvé par Lloyd’s

80 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Prise d’air,
voir page 96

Moteurs
voir pages 16 - 17

Waterlock/silencieux,
voir page 85

et conforme aux directives SAE J 2006 R2 – un assortiment Dans tous les cas la sortie d’échappement doit être
complet de composants d’échappement en matières synthétiques. positionnée au-dessus de la ligne de flottaison.
Dans un waterlock (voir page 69 - 71) l’eau de refroidissement qui
reflue est collectée et retenue, après l’arrêt du moteur. Pour tous les systèmes d’échappement avec injection d’eau
nous recommandons l’emploi d’un tuyau d’échappement
Le waterlock diminue le bruit d’une façon efficace et ce composant en caoutchouc (voir page 81) VETUS. Le tuyau
est aussi utilisé comme silencieux. La capacité d’un waterlock d’échappement VETUS est extrêmement souple et pliable,
ne doit pas seulement correspondre au diamètre de l’échappement mais il ne peut pas “imploser” à cause d’une température
du moteur même, mais aussi à la quantité d’eau qui reflue et qui élevée. Ce tuyau est résistant aux gaz d’échappement, aux
doit être collectée. Donc, pour les systèmes avec une très longue températures jusqu’à 100°C et aux résidus d’huile.
tuyauterie, VETUS propose des waterlocks de grande capacité.
Un col de cygne (voir page 74) assure une différence de hauteur
de sorte que l’eau de mer ne puisse pas entrer dans le système
d’échappement. Après l’arrêt du moteur toute l’eau qui se trouve
encore dans la tuyauterie d’échappement (entre le point le plus
haut du système et le waterlock) reste dans le waterlock. Afin de
limiter cette quantité d’eau, le col de cygne doit, de préférence, être
positionné aussi près que possible du waterlock. Le cas échéant il
est aussi possible de brancher le col de cygne directement à la sortie
d’échappement.

Creators of Boat Systems 81


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Présentation des composants


Waterlock

NLP, voir page 85 NLPHD (Modele renforce), voir pages 90 - 91

Waterlock/Silencieux

NLPH, voir page 86 NLPG, voir page 86 NLP3, voir page 87

Waterlock

WLOCK, voir page 88

Waterlock
LSL, voir page 89 LSG, voir page 89

LS, voir page 89

82 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

d’echappement de Vetus
Waterlock

MGP, voir page 92 MGS, voir page 92 MGL, voir page 92

Silencieux Col de Cygne

DEMP, voir page 93 WLOCK, voir page 93 LT, voir page 93

Séparateur Silencieux

LGS, voir page 94 MV, voir page 95 MF, voir page 95

Coude
anti-siphon

ASD, voir page 96 ASD38, voir page 97 AIRVENT, voir page 97

Creators of Boat Systems 83


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Installation au-dessus ou en dessous de la ligne de flottaison
La hauteur où se trouve le point d’injection
d’eau de refroidissement est très importante.
Col de cygne
Si ce point d’injection se trouve au moins
15 cm au-dessus de la flottaison, la ligne
d’eau peut être branchée directement au Tuyau échappement
point d’injection.

Mais si ce point d’injection se trouve au


dessous de la ligne de flottaison (ou
moins de 15 cm au-dessus) il y a un risque
que l’eau de refroidissement, après l’arrêt du Flottaison
moteur, puisse y entrer à cause d’une action
de siphon. Ceci peut être évité par le perçage
d’un petit trou d’aération dans le tuyau de
l’eau de refroidissement (1) ou par l’installation Silencieux
Waterlock / silencieux NLP
d’un coude anti-siphon (2).
Sortie
d’échappement

Systèmes d’échappement avec point d’injection d’eau ‘C‘


15 cm ou plus au-dessus de la flottaison.

ᆰ ᆱ
Col de cygne

Anti-siphon

Exemple de calcul
A l’aide de cette formule, la capacité en litres du
waterlock nécessaire peut être calculée. Tuyau échappement Flottaison

D = Diamètre intérieur du tuyau


L = Longueur du tuyau

2 x ( π x D² x L ) x 0,25 / 1000.000
4 Sortie
d’échappement Waterlock / silencieux NLP
Silencieux
Systèmes d’échappement avec point d’injection d’eau ‘C’
Marge Volume 25% d’eau Conversion au-dessous de la flottaison ou moins de 15 cm au-dessus.
de dans le en litres
sécurité tuyau

Pour tuyau Type LP, MF, Type MGP,


Choisissez votre système mm
de dia. NLP, LSS, LSL
Type MV
MGS, MGL, LSG
d’échappement 30 30 13,6 hp / 10 kW - -

La bonne combinaison moteur/waterlock assure 40 40 24,5 hp / 18 kW - -


une atténuation sonore optimale. 45 45 30 hp / 22 kW - -
Ce tableau propose les combinaisons optimales. 51 51 38 hp / 28 kW - -
60 60 53 hp / 39 kW - 46 hp / 34 kW
(Calculé avec une pression de 0.1 bar) 76 76 86 hp / 63 kW - 75 hp / 55 kW
Lorsque le motoriste accepte une contre pression
90 90 121 hp / 89 kW 141 hp / 103 kW 105 hp / 77 kW
plus élevée, les waterlocks VETUS sont conçus
pour accepter un rendement moteur plus élevé 102 102 155 hp / 114 kW 181 hp / 133 kW 136 hp / 100 kW
que ceux indiqués dans le tableau ci-dessus. 102 127 - - 173 hp / 127 kW
127 127 241 hp / 177 kW 281 hp / 206 kW 211 hp / 155 kW
127 152 - - 256 hp / 188 kW
152 152 345 hp / 254 kW 403 hp / 296 kW 302 hp / 222 kW
152 203 - - 420 hp / 308 kW
203 203 - - 539 hp / 396 kW
203 254 - - 691 hp / 508 kW
254 254 - - 844 hp / 620 kW
84 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks/silencieux
Installation facile Conception
Les waterlocks NLP possèdent deux chambres, séparées par une plaque
horizontale avec un tuyau ascendant au milieu. Comparés aux waterlocks améliorée
mono-chambre, ces waterlocks NLP apportent une diminution du bruit
beaucoup plus efficace. Comme la chambre supérieure peut pivoter à
360° environ et, que les raccords d’entrée et de sortie sont tous les deux
orientables à 360°, l’installation du système d’échappement dans la chambre
moteur (toujours trop étroite !), est devenue beaucoup plus simple.
Le raccord d’entrée orientable est branché au collecteur
d’échappement du moteur, par l’intermédiaire d’un tuyau
d’échappement VETUS (see page 99). Les gaz d’échappement,
mélangés avec de l’eau de refroidissement, sont “pressés” de la
chambre inférieure à la chambre supérieure, à l’aide du tuyau
ascendant. De là, les gaz poursuivent leur chemin vers l’extérieur,
via le raccord de sortie sur le haut. Ce raccord de sortie est branché,
à son tour, à la sortie d’échappement sur le tableau arrière, également
à l’aide d’un tuyau d’échappement VETUS (voir page 85). Pour une
insonorisation encore meilleure, nous recommandons l’installation
d’un silencieux et d’un col de cygne VETUS (voir page 86, dans le
tuyau d’échappement, après le waterlock NLP. Les supports de fixation
permettent de fixer les waterlocks au plancher ou sur une cloison.
A

Kit d’installation inclus.


A B
186 50.5
B

240 75.5

Dimensions au sol

Type NLP
Convient au tuyau d’échappement de diamètre intérieur de
Ø 40 mm, Ø 45 mm, Ø 51 mm, Ø 60 mm, Ø 76 mm ou Ø 90 mm,
respectivement. Les deux chambres sont munies d’un bouchon de
vidange (pour l’hivernage) et des bandeaux pour fixation dans le
bateau sont également fournis. Les NLP40, 45, 50 ont une capacité
de 4,5 litres. Les NLP50S, 60, 75 et 90 ont une capacité de 10 litres.

NLP
Capacité 4,5 litres

NLP50S*

NLP
Dimensions: plus ou moins 2%
* Capacité de 10 litres, Ø 50 mm Capacité 10 litres
Creators of Boat Systems 85
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlock/silencieux type NLP
Type NLPH
Ce silencieux d’échappement a été conçu pour être installé à l’horizontal. Grâce à sa construction ingénieuse : un boitier composé
de deux sections orientables, avec des raccords de tuyaux également orientables, ce produit vous garantit une installation simple,
économique et pouvant s’adapter à une multitude d’applications. En outre, la double chambre du boîtier assure une réduction de
bruit spectaculaire dans l’échappement. Disponible pour tuyaux de 40, 45, 51, 60, 76 ou 90 mm de diamètre.

Capacité 3 litres (40-45-50)

879,2

90

D
90

155
NLPH 500

Capacité 10 litres (60-75-90)

Type NLPG
Grâce à cette astucieuse combinaison des fonctions cols de cygne et silencieux, vous gagnez non seulement beaucoup de temps
à l’installation, mais vous réduisez de façon impressionnante le bruit et la pression de retour dans le système d’échappement.
Les sections du boîtier et les raccords pour tuyaux sont orientables sur 360 degrés. Facilité d’installation garantie!
Disponible pour tuyaux de Ø 40, 45, 51, 60, 75 ou 90 mm.

285,3
160
8
500

D
646,4
405
D

NLPG

86 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlock/silencieux type NLP
Type NLP3
Réduction maximale du bruit. Le waterlock NLP3 est le plus silencieux au monde. Grâce à sa construction en 3 chambres,
la réduction du bruit est de 10 dB supérieure à ce qui était atteint avec un waterlock traditionnel.

Aucun autre waterlock sur le marché ne réduit le son de cette manière.


Les chambres hautes et basses peuvent tourner, et les embouts de connexions pour tuyaux peuvent également être ajustés,
ce qui permet d'assurer une installation simple et rapide même dans les espaces les plus confinés. Il est disponible avec des
raccords de tuyaux pour des diamètres de tuyau interne de 40, 45, 51, 60, 75 et 90 mm. Il est fourni avec des bouchons de
vidange pour l'hivernage. Des sangles de fixation pour sécuriser le waterlock au bateau sont livrées en série.

NLP3

NLP340 NLP345 NLP350 NLP360 NLP375 NLP390

Ø (D) 40 45 50 60 75 90
Capacité (Litre) 5 5 5 13 13 13

772

520
ØD

ØD
Ø 110

Type 40, 45, 50

Type 60, 75, 90

Creators of Boat Systems 87


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlock
Type WLOCKLP
Pour tuyau diam intérieur 30 mm.
Equipé d’un bouchon de vidange pour l’hivernage.

WLOCKLP30
Capacité 2.3 litres

Type WLOCKLR
Pour tuyau d’échappement diam intérieur. 40 mm 45
mm et 51 mm. Equipé d’un bouchon de vidange pour
l’hivernage. Le raccord d’entrée des 3 modèles
est orientable à 360°, ce qui facilite grandement
l’installation de l’échappement. Capacité: 4.25 l.
Il existe aussi un waterlock en Ø 51 mm de plus
grande capacité pour l’installation comprenant
de plus grandes longueurs de tuyau (LP50S).

WLOCKLR
Capacité 4.3 litres

Type WLOCKLS et WLOCKLP


Pour tuyau d’échappement diam intérieur 51, 60, 76 et
90 mm Le modèle standard LP50R est utilisé pour des
longueurs d’échappement relativement courtes,
alors que le LP50S sera utilisé pour de plus grandes
longueurs de tuyau. Equipé d’un bouchon de vidange
pour l’hivernage.

WLOCKL50S

WLOCKLP
Capacité 10.5 litres

88 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks
Pour grande longueur d’échappement
Parfois, notamment sur les voiliers, le conduit d’échappement est d’une longueur telle, que la présence d’un waterlock de
plus grand volume est nécessaire pour recueillir l’eau (injectée) en suspension dans la canalisation d’échappement, lorsqu’on
arrête le moteur. Pour faciliter l’installation de ces waterlocks, les 2 extrémités - entrée et sortie - type LSS et LSG sont équipées
de coudes orientables à 360º. Equipés d’un bouchon de vidange pour l’hivernage. On peut aussi installer une alarme de
température de l’eau de refroidissement sur l’échappement, côté entrée. De plus, le modèle LSS a une hauteur réduite à 22.5 cm,
ce qui facilite l’installation sous le pont.

Type LSSA
Raccord tuyauterie Ø 40, 45 ou 51 mm. Sans clapet.
Battant et entrée/sortie orientables à 360º.
Livré en standard avec une sangle d’arrimage.

LSSA
Capacité 7.5 litres

Type LSL
Utilisable en combinaison avec un tuyau d’échappement de
60 mm, 75 mm ou 90 mm de diamètre intérieur.
Ces waterlocks sont munis de deux raccords fixes, non orientables.
Ils conviennent parfaitement aux voiliers, ayant de longs systèmes
d’échappement. Ils sont équipés d’un bouchon de vidange pour
l’hivernage et munis de deux bandes de serrage en matière synthétique.

LSL
Capacité 16 litres

Type LSG Clapet anti-retour (incorporé)


Raccord tuyauterie Ø 60, 76 ou 90 mm.
Avec clapet battant et entrée/sortie orientables
à 360ºC. Livré en standard avec deux sangle
d’arrimage.

LSG
Capacité 17 litres

Creators of Boat Systems 89


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks

NOUVEAU

NLP HD
WATERLOCKS HEAVY DUTY
DISPONIBLES EN BLANC
ET EN NOIR

VETUS PRESENTE UNE NOUVELLE GAMME DE


WATERLOCKS – LA GAMME DE WATERLOCKS HEAVY DUTY
La nouvelle gamme de waterlocks VETUS HD a été spécialement conçue pour répondre
aux exigences élevées lors d’une utilisation quotidienne telle que dans les cas de navires
commerciaux ou de navires militaires.
Les waterlocks VETUS HD sont fabriqués dans une matière composite spéciale qui résiste à une température jusqu’à
260°C. Alors que le waterlock NLP est déja bien connu pour ses qualités de silencieux, pour son installation facile et
pour sa contre pression extrêmement faible, il est aujourd’hui complété par des propriétés mécaniques qui le place
en leader incontesté sur le marché; La résistance thermique de 260°C est pratiquement double comparée à celle des
produits en fibre de verre. Cela est valable aussi pour sa résistance structurelle. Pour ceux qui sont soucieux du poids,
c’est aussi une vraie bonne nouvelle Tous ces avantages sont aussi disponibles avec un poids réduit à la moitié par
rapport à ceux des produits concurrents.

VETUS Heavy Duty Class 1 Résine epoxy


Spécifications Polyester
Composite Vinyl Ester
Resistance thermique matériau 260 °C 150 °C 174 °C
Température en utilisation 180 °C 120 °C 140 °C
Température maxi d’utilisation 250 °C 150 °C 174 °C

Temperature maxi sous charge avant


250 °C 120 °C 140 °C
déformation (1.8MPa, 18 bar, 260 psi)

190 Mpa 100 Mpa 114 Mpa


Limite élastique 1900 Bar 1000 Bar 1140 Bar
27,560 psi 14500 psi 16,530 psi

300 Mpa 140 Mpa 167 Mpa


Résistance à la flexion 3000 Bar 1400 Bar 1670 Bar
43,500 psi 20,300 psi 24,200 psi

90 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Specifications
t Disponible pour système avec diam échappement Ø 40, 45,
50, 60, 75 et 90 mm
t Matériau composite VETUS HD is resistant à la temperature
de 260 ° C
t Le choix de la sécurité en cas de défaillance du circuit
de refroidissement
t Facilement et rapidement installé en toutes circonstances
- Rotation à 360º
- Sorties orientables, permettant une infinité de possibilités
de raccordements
- Supports de montage au sol et en paroi fournis en standard
t Performance maximale
- Réduction élevée de la nuisance sonore
- Contre pression minimale sur le système d’échappement
t Fourni avec bouchons de vidange pour
t Disponible en noir ou en blanc

Type Couleur Tuyau Ø Capacité Schéma

NLP40HD Noir 40 mm 4.5 L S


NLP45HD Noir 45 mm 4.5 L S
NLP50HD Noir 50 mm 4.5 L S
NLP50SHD Noir 50 mm 10 L L
NLP60HD Noir 60 mm 10 L L

NLP75HD Noir 75 mm 10 L L

NLP90HD Noir 90 mm 10 L L
NLP50SWHD Blanc 50 mm 10 L L
NLP60WHD Blanc 60 mm 10 L L
NLP75WHD Blanc 75 mm 10 L L
NLP90WHD Blanc 90 mm 10 L L

Creators of Boat Systems 91


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Waterlocks
Type MG conçus spécifiquement pour bateaux larges
Etant donné qu’une salle des moteurs, avec un ou deux grands moteurs, n’offre
qu’un espace très réduit, VETUS vous propose ses waterlocks type MG, avec sorties
orientables à 360° et raccords d’entrée avec 2 positions au choix: horizontale, 45°
vers le haut. Les waterlocks VETUS, type MG, ne peuvent être installés que dans
des systèmes d’échappement à injection d’eau. Fabriqués en matériaux synthétiques,
donc aucune corrosion n’est possible! Ils possèdent des qualités de silencieux
excellentes et causent très peu de contre-pression. Les bagues de fermeture sont en
acier inoxydable. Muni d’un robinet de vidange pour l’hivernage. Le raccord de
sortie de tous les silencieux MG peut avoir une angle de 0° – 15° ou 30°, en
cas d’une commande spéciale de 10 unités ou plus. Pour échappement diamètres
Ø 90 - Ø 250 mm.

Type d D A B
MGP9090 Ø 90 Ø 90 Ø 270 450
MGP102102 Ø 102 Ø 102 Ø 270 450
MGP5455 Ø 127 Ø 127 Ø 270 450
MGP102127 Ø 102 Ø 127 Ø 270 450

Capacité : environ 23 litres

MGP

Type d D A B
MGS5455A Ø 127 Ø 127 Ø 400 700
MGS5456A Ø 127 Ø 152 Ø 400 700
MGS6456A Ø 152 Ø 152 Ø 400 700

Capacité : environ 75 litres

MGS

Type d D A B
MGL6458A Ø 152 Ø 203 Ø 500 750
MGL8458A Ø 203 Ø 203 Ø 500 750
MGL84510A Ø 203 Ø 250 Ø 500 750

Capacité : environ 130 litres

MGL

Supports flexibles
Ces supports de fixation peuvent être installés pour minimiser le bruit et les vibrations du waterlock liées au
moteur. Les supports MGVIB45 sont valables pour les waterlocks type MGP, et les MGVIB55 sont valables pour
les waterlocks MGS et MGL. Ils conviennent aux waterlocks jusqu'à 35 kg (MVGVIB45) ou 65 kg (MGVIB55).

MGVIB45 MGVIB55

92 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Silencieux
Silencieux type
DEMPMP
Pour tuyau avec diam intérieur
40 mm, 45 mm, 51 mm, 60 mm,
75 mm, 90 mm ou 102 mm int.
MP 40 (Ø 40 mm) Les chicanes de ce silencieux
MP 45 (Ø 45 mm) améliorent le mélange eau/
MP 50 (Ø 51 mm) gaz d’échappement et
MP 60 (Ø 60 mm) réduisent le bruit. De par sa
construction, ce silencieux ne
provoque pratiquement pas
de contrepression.

MP 75 (Ø 76 mm) 456 x 130 x 180 DEMPMP


MP 90 (Ø 90 mm) 456 x 130 x 180
MP 100 (Ø 102 mm) 580 x 168 x 202

Col de cygne
Col de cygne type WLOCKLT
LT 40 / LT 45 / LT 50 / LT 60
Pour tuyau diam. Intérieur.
40 - 45 mm - 51 mm et 60 mm.
Ce col de cygne élève la ligne
d'échappement au-dessus de la ligne
de flottaison et fournit également une
diminution du bruit. La sortie s'installe
directement sur les connecteurs de
sortie en caoutchouc VETUS.

Les moteurs marins ayant une ligne


d’échappement de Ø 57 mm extérieur
peuvent utiliser le tuyau d’échappement
et les autres composants d’échappement
VETUS de Ø 60 mm.

WLOCKLT

Col de cygne type LT


LT 75 / LT 90-90 / LT 102 / LT 127 / LT 152
Pour des tuyaux d’échappement
de Ø 76 mm, Ø 90 mm, Ø 102 mm,
Ø 127 mm ou de 152 mm diamètre
intérieur. Pour le montage du col
de cygne des supports de fixation en
acier inoxydable (AISI 316) sont fournis
en standard.

Ø D B L H
LT 65 65 235 155 500
LT 75 76 235 155 500
LT 90 90 300 210 525
LT 102 102 300 210 525
LT 110 110 300 210 525
LT 127 127 380 275 565
LT 152 152 380 275 565

LT

Creators of Boat Systems 93


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Séparateurs de gaz d’échappement/eau de refroidissement
L’échappement d’une génératrice à bord d’un bateau produit souvent un bruit gargarisant et très désagréable. Le séparateur de
gaz d’échappement/eau de refroidissement du type LGS pour génératrices peut empêcher de tels bruits, tout en séparant les gaz
d’échappement et de l’eau de refroidissement en décharge. Ce séparateur diminue ainsi le bruit d’échappement et il fonctionne en
outre comme col de cygne. Les modèles LGS 40/45/50 sont munis des raccords orientables à 360°, diamètre Ø 40, 45 ou 50 mm et ils
ont une capacité de 7 litres. Le diamètre du raccord d’évacuation de l’eau de mer est de 38 mm (11/2”). Les modèles LGS 60/75 ont
aussi des raccords orientables fixes et une capacité de 12 litres. Le diamètre du raccord d’évacuation de l’eau de mer est de 50 mm.
Un support de fixation en inox avec des sangles en matière synthétique est fourni en standard.

LGS

Caractéristiques
t Ø 40 mm
t Ø 45 mm
t Ø 51 mm

LGS
Caractéristiques
t Ø 60 mm
t Ø 76 mm

Thermo-contact pour alarme de température d’échappement


Type XH
Destiné aux systèmes d’échappement à injection d’eau. Donne une indication visuelle ou sonore quand la température à l’intérieur
du tuyau d’échappement ou du silencieux MV dépasse le niveau acceptable. Les sondes de température, à installer dans le tuyau
d’échappement ou du waterlock, et l’alarme doivent être commandées séparément. Si vous avez un bateau avec 2 moteurs,
2 sondes peuvent être connectées à 1 alarme, si nécessaire. 1 sonde peut être également connectée à 2 alarmes, en cas de deuxième
poste de pilotage. Diamètre d’encastrement: 52 mm Ø. Dimensions hors tout: Ø 62 mm. Si le débit d’eau de mer de refroidissement
est insuffisant ou même bloqué, la température des gaz d’échappement augmentera beaucoup plus rapidement que celle du liquide
de refroidissement du moteur. Nous vous conseillons donc de toujours installer une alarme de température d’échappement.
Vous pouvez installer cette alarme sur tous les waterlocks VETUS, type MV. Il existe deux types; le XHSM pour montage sur silencieux
et le XHSH pour installation sur le tuyau d’échappement.

XHSM XHSH

XHI
Silencieux Tuyaux d’échappement

94 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Système d‘échappement pour bateaux a hautes performances
Spécialement conçu pour les bateaux rapides équipés de moteurs de forte puissance,
sur lesquels la plupart du temps il n’y a pas de place disponible pour l’installation d’un
waterlock et/ou d’un col de cygne.
Silencieux
type MV
Clapet battant

Clapet battant

Sortie d‘échappement

Caractéristiques loin du moteur. Le silencieux et la sortie d’échappement


t Utilisation sur système d’échappement mélangé uniquement sont tous les deux équipés d’un clapet battant
t Matériau synthétique uniquement (pas de corrosion à craindre) anti-retour qui empêche l’eau de mer de remonter au
t Réduction importante des bruits d’échappement moteur (par exemple en marche arrière ou avec mer
t Contre-pression réduite au minimum arrière). L’installation d’un col de cygne peut alors
t Compacte et légère devenir superflue
t Les supports en inox pour le silencieux sont compris dans la
fourniture Tous les silencieux MV sont équipés d’un raccord pour
t La sortie d’échappement est en plastique noir renforcé de fibres la mise en place d’une sonde de température
de verre et la bride décorative est en aluminium anodisé poli. déclenchant une alarme lorsque la température du
Deux sorties sont disponibles pour ce système d’échappement : mélange eau/gaz d’échappement excède un niveau
t Entièrement faite en acier inoxydable (AISI 316) (modèle TRCVS),ou : acceptable. Ceci assure une meilleure protection du moteur
t Faite en matière synthétique, couleur noire, avec ruban décoratif puisque l’avertissement est donné immédiatement si le
en acier inoxydable (AISI 316) (modèle TC). Les deux modèles débit d’eau de mer est insuffisant, bien avant que l’eau
sont munis d’un clapet battant. Voir page. Les silencieux et cette de refroidissement ne surchauffe dans l’échangeur.
sortie d‘échappement ne peuvent être installés que lorsque la Les moteurs VETUS n’ont pas besoin de cette alarme
sortie au tableau est placée au moins 5 cm plus bas que la sortie additionnelle, l’alarme de température de l’échappement
du collecteur d‘échappement du moteur. Dans ce cas le flux d‘eau figurant en fourniture standard.
de mer injecté dans le coude sera toujours dirigé vers le bas,

Sonde de température
Type MV
MV

D H L
Ø 90 Ø 210 702
Ø 100 Ø 210 702
Capacité Ø 125 Ø 320 910
t Ø 90 et 100 environ 11,5 litres
Ø 150 Ø 320 910
t Ø 125 et 150 environ 37 litres

Type MF
t Collerettes en acier inoxydable
t Convient pour tuyau
d’échappement avec MF
diamètre intérieur de
90, 100, 125 ou 150 mm
t Bouchon de vidange D H L
fourni Ø 90 Ø 210 728
t Complet avec supports Ø 100 Ø 210 735
de fixation inox Ø 125 Ø 320 940
t Capacité 43.5 litres Capacité
Ø 150 Ø 320 959
t Ø 90 et 100 environ 13 litres
t Ø 125 et 150 environ 43,5 litres
Tous ces silencieux VETUS sont destinés à être
montés uniquement sur des conduits d‘échappement en caoutchouc renforcé de type approuvé (voir page 99).

Dans certains bateaux, le silencieux ne peut être placé que derrière le collecteur du moteur
(cela spécialement pour les systèmes d’échappement horizontaux). Conséquence : l’eau de
refroidissement injectée ne peut pas toujours se mélanger aux gaz d’échappement chauds,
ce qui pourrait entraîner une surchauffe du tuyau d’échappement et/ou du silencieux.
L’installation d’un mixer VETUS placé juste derrière le collecteur atténuera ce risque. Le mixer
est disponible pour tuyaux d’échappement de diamètre interne 90, 100, 125 ou 150 mm. MIXER
Creators of Boat Systems 95
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Coude anti-siphon
Si le point d’injection de l’eau de refroidissement dans l’échappement est situé à moins de 15 cm au-dessus de la flottaison, il peut se produire, lorsqu’on arrête
le moteur, un flux d’eau qui entre dans le moteur, par effet de siphon. On peut éviter ce phénomène en positionnant sur la tuyauterie de refroidissement un
coude anti-siphon VETUS, á 40 cm minimum au-dessus de la flottaison. Il y a deux modèles différents, modèle ASD et modèle AIRVENT. Tous les deux peuvent
être branchés à un tuyau de Ø 13 mm (½”), 19 mm (¾”), 25 mm (1”) et 32 mm (1¼”). Les modèles ASD38 et AIRVENT38 conviennent pour un tuyau de 38 mm
(1½ ‘’) de diamètre. Le raccord annelé du modèle ASD peut tourner 360°, ce qui permet le branchement d’un tuyau de sortie en formant l’angle idéal. On n’a
pas besoin d’outils pour remplacer le clapet des modèles ASD. Et pour l’entretien il n’est pas nécessaire non plus de démonter ce coude anti-siphon de sa cloison.

Type V avec clapet Type H avec tuyau d’évacuation


Un coude anti-siphon avec clapet, d’une qualité tout à fait Un coude anti-siphon, branché à un passe-coque dans la carène
professionnelle, qui a fait l’épreuve, lors de maintes années, du bateau à l’aide d’un tuyau. Ce modèle est fourni complet
de sa fiabilité parfaite. Il faut seulement vérifier de temps en avec passe-coque, colliers et 4 m de tuyau.
temps que le clapet ne soit pas bloqué à cause de cristaux de sel.
Aucun entretien n’est nécessaire.
Type V Type H

Type ASD
Le modèle ASD est entièrement échangeable avec les modèles AIRVENTVF et AIRVENTVH
(même fonctionnalité et même gabarit des trous). Pour les modèles ASD il existe un jeu de
5 clapets pour le remplacement. Le modèle ASD est équipé d’un clapet en silicone et ne
nécessite aucune maintenance.

Matériaux
Boîtier : matière synthétique
Clapet, modèle ASD : matière synthétique

ASDV

ASDH

96 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Coude anti-siphon
Type ASD
Un coude anti-siphon VETUS, type ASDH convient aussi bien en combinaison avec une toilette, installée au-dessous de la ligne
de flottaison, et/ou avec le tuyau de décharge d’un réservoir à eaux salées. Convient pour un tuyau Ø 38 mm.
Boîtier en plastique. Livré complet avec passe-coque, colliers, et deux mètres de tuyau de ventilation. Le seul sur le marché avec
un entretien virtuel. Il peut être facilement nettoyé. Aucune maintenance n'est nécessaire.

ASD38V ASD38H

Type Coude anti-siphon


Partiellement en acier inoxydable (AISI 316). Des colliers spéciaux, pour montage simple sur une cloison couverte d´une matière
isolante de 40 mm maxi, sont disponibles pour les deux modèles ASD et AIRVENT. Ces jeux de colliers sont fournis avec les boulons, etc.
en acier inoxydable (AISI 316), pour montage du coude anti-siphon sur la bride. Ce support est fourni avec des boulons, des joints et
des écrous pour monter la ventilation.

AIRVENTV

AIRVENTH

Creators of Boat Systems 97


SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Sorties d’échappement
Sortie d’échappement VETUS (en caoutchouc) Ø 40 - 90 mm
Montage sur tableau arrière facile et flexible. La sortie, en néoprène, moulée en une seule pièce avec sa bride, se fixe à l’extérieur
en utilisant la contre-partie en inox poli (AISI 316). Deux colliers inox et l’adaptateur en néoprène sont fournis. Prévoir la commande
d’une section droite ou coudée. Les silencieux et cols de cygne VETUS peuvent être installés tel quel. Pour une connexion au tuyau
d’échappement, un raccord de tuyauterie en plastique type SLVBR or SLVBG (voir page 99) est nécessaire.

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
40 40 mm Ø 53 mm Ø 86 mm 86 mm
45 45 mm Ø 58 mm Ø 114 mm 86 mm
50 51 mm Ø 63 mm Ø 114 mm 86 mm
60 60 mm Ø 73 mm Ø 114 mm 86 mm
76/90 76 and 90 mm Ø 111 mm Ø 164 mm 90 mm
TRCR

Sortie d’échappement VETUS (en plastique) Ø 40 - 90 mm


Ces sorties d’échappement se connectent directement au tuyau d’échappement sans raccord nécessaire.
C

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
40 40 mm Ø 52 mm Ø 88 mm 75 mm
45 45 mm Ø 52 mm Ø 88 mm 75 mm
50 51 mm Ø 68 mm Ø 104 mm 75 mm
60 60 mm Ø 68 mm Ø 104 mm 75 mm
75 76 mm Ø 97 mm Ø 140 mm 95 mm Ø 40
TRCPV 90 90 mm Ø 97 mm Ø 140 mm 95 mm Ø 45
Ø 50
Ø 60

Sortie d’échappement en acier inoxydable (AISI 316), Ø 40 - 150 mm


Ces sorties se connectent directement au tuyau d’échappement.

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
40 40 mm Ø 41 mm Ø 74 mm 75 mm
45 45 mm Ø 46 mm Ø 79 mm 75 mm
50 51 mm Ø 51 mm Ø 84 mm 75 mm
60 60 mm Ø 61 mm Ø 94 mm 75 mm
75 76 mm Ø 77 mm Ø 110 mm 90 mm
90 90 mm Ø 91 mm Ø 123 mm 110 mm
100 102 mm Ø 103 mm Ø 140 mm 115 mm
TRCSV 125 127 mm Ø 128 mm Ø 169 mm 140 mm
150 152 mm Ø 153 mm Ø 194 mm 150 mm

Sortie d’échappement (avec clapet battant), Ø 90 - 150 mm


Fabriquée en matière synthétique renforcée (noir), avec une bande décorative en acier inoxydable (AISI 316).
Le tuyau d’échappement se fixe directement sur l’embout de connexion.

Pour tuyau A = dia


Type B C
dia. int. de déc.
90 90 mm Ø 93 mm Ø 141 mm 110 mm
100 102 mm Ø 103 mm Ø 155 mm 115 mm
125 127 mm Ø 128 mm Ø 178 mm 140 mm
150 152 mm Ø 153 mm Ø 203 mm 150 mm
TC
98 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT
Accessoires
Tuyau d’échappement en caoutchouc type SLANG
Grâce à l’application d’un plus grand nombre de spires et d’un caoutchouc plus souple, les tuyaux d’échappement vetus sont
devenus encore plus flexibles et, en même temps, plus solides. Maintenant le rayon de courbure ne fait plus que 1,5 fois le
diamètre du tuyau. Cette flexibilité élevée réduit le temps d’installation considérablement. Les tuyaux vetus sont approuvés
par lloyd’s et conformes à la règlementation française, comme aux exigences de la norme SAE J 2006 R2.
Les tuyaux d’échappement VETUS, conformes également aux exigences R.I.N.A., sont livrables sur demande.

Pression Rayon
Diamètre Diamètre
Code Poids maxi. en de
interne externe bar courbure
SLANG30 30 mm 13/16“ 38 mm 0,55 kg/m 4 bar 45 mm
SLANG40 40 mm 19/16” 48 mm 0,79 kg/m 4 bar 60 mm
SLANG45 45 mm 13/4 53 mm 0,88 kg/m 4 bar 68 mm
SLANG50 51 mm 2” 59 mm 1,1 kg/m 4 bar 77 mm
SLANG57 57 mm 21/4” 65 mm 1,1 kg/m 3,3 bar 86 mm
SLANG60 60 mm 23/8” 68 mm 1,2 kg/m 3,3 bar 90 mm
SLANG65 65 mm 29/16” 73 mm 1,3 kg/m 3,3 bar 98 mm
SLANG75 76 mm 3” 84 mm 1,4 kg/m 3,3 bar 114 mm
SLANG90 90 mm 31/2” 98 mm 1,9 kg/m 2 bar 135 mm
SLANG100 102 mm 4” 110 mm 2,3 kg/m 2 bar 153 mm
SLANG110 110 mm 4 119 mm 2,8 kg/m 2 bar 165 mm
11/32”
SLANG125 127 mm 5” 137 mm 3,3 kg/m 2 bar 191 mm
SLANG150 152 mm 6” 163 mm 4,4 kg/m 2 bar 228 mm
SLANG200 203 mm 8” 218 mm 6,8 kg/m 2 bar 406 mm
SLANG250 254 mm 10” 270 mm 8,5 kg/m 2 bar 508 mm
SLANG
SLANG300 305 mm 12” 323 mm 10,8 kg/m 2 bar 606 mm

Un moteur marin ayant un coude d’échappement avec injection


d’eau d’un diamètre extérieur de Ø 57 mm peut être connecté à
un tuyau d’échappement VETUS de Ø 60 mm de diamètre intérieur. Afin de prévenir les contre-pressions dans le moteur,
Ceci permet donc aussi bien l’utilisation des waterlocks, des cols l’intérieur de tous les tuyaux d’échappement VETUS
de cygne, des silencieux que des sorties arrières de Ø 60 mm. est complètement lisse et plat.

Embout synthétique de connexion


type SLVBR et SLVBG
Pour les tuyaux d’échappement d’un diamètre entre Ø 40 et 150 mm inclus.
Livrable en version droite ou courbée 60°. Il existe également des sections de
raccordement courbées à 90°, d’un diamètre de Ø 127, 152, 203 ou 254 mm SLVBR SLVBG
(Voir la liste des prix).

Tuyaux silicones type SIHOSE


Le tuyau en silicone VETUS convient par excellence pour un grand nombre d’applications. Par exemple: en tant que tuyau
d’échappement ou de liquide de refroidissement, mais aussi bien comme tuyau d’eaux usées. Grâce à son aspect ‘poli miroir’
ces tuyaux trouvent leur application de préférence surtout aux endroits où ils sont visibles. Un des plus grands avantages
est la résistance de températures extrêmes. (de - 54°C jusqu’à + 177°C, intermittent même 250°C. En outre, ce tuyau est
extrêmement flexible, très résistant contre le vieillissement et il convient parfaitement aux salles moteurs. Ce tuyau en silicone
VETUS satisfait à toutes les exigences des standards ISO13363. Type Classe B et SAE J 2006 R1. Comme son nom l’indique,
le tuyau en silicone VETUS est fait en caoutchouc silicones, renforcé de tissu synthétique et d’une spirale incorporée en acier.

Pression
Diamètre Diamètre Rayon de
Code Poids maxi. en
interne externe courbure
bar
SIHOSE25 25 mm 1” 35 mm 0,60 kg/m 5 bar 62 mm
SIHOSE32 32 mm 1¼” 41 mm 0,73 kg/m 4,5 bar 80 mm
SIHOSE38 38 mm 1½” 47 mm 0,85 kg/m 4 bar 95 mm
SIHOSE51 51 mm 2” 61 mm 1,31 kg/m 4 bar 150 mm
SIHOSE63 63 mm 2½” 74 mm 1,60 kg/m 3,5 bar 190 mm
SIHOSE76 76 mm 3” 87 mm 2,06 kg/m 3,5 bar 225 mm
SIHOSE
SIHOSE102 102 mm 4” 113 mm 2,70 kg/m 2 bar 360 mm

Pour avoir un aperçu complet de la gamme de tuyaux - voir pages 158 et 159.

Creators of Boat Systems 99


SUR SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT

Pourquoi choisir un système d'échappement VETUS ?


Tous les systèmes d’échappement VETUS répondent aux exigences que nos clients sont en droit d’attendre
t Les différents produits d’échappement répondent aux normes ABYC
t Les systèmes sont livrés complets avec des sorties orientables sur la plupart des composants afin d’optimiser
le branchement des tuyaux
t Le niveau sonore est considérablement réduit grâce au contrôle de la contre pression interne
t De multiples combinaisons sont possibles en associant col de cygne/silencieux et waterlocks/silencieux combinés
t L’airvent «ASD» (coude anti-siphon) requiert le moins d’entretien du marché
t Tous les systèmes VETUS peuvent être nettoyés facilement

Conseils
1. En entretien régulier, il est nécessaire de vérifier l’étanchéité de l’assemblage
des différents éléments du système d’échappement.
2. Au besoin, n’hésitez pas à resserrer les colliers de fixation.
Les périodes d’hivernage imposent de vidanger le waterlock ;
un bouchon de purge est prévu à cet effet.
3. L’anti-siphon AIRVENTVF nécessite aussi une maintenance périodique par un
rinçage à l’eau douce afin d’éviter le colmatage de la soupape par les cristaux
de sel.

100 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD

3 ans de garantie
(Conformément aux conditions de garantie et d’entretien VETUS).

Creators of Boat Systems 101


INSTRUMENTS DE BORD

Tableau de commande
électrique de propulseurs,
voir page 174 - 175

Tableaux de bord moteur,


voir page 104

Tableau de
commande
électrique
d’interrupteurs,
voir pages
110 - 111

VETUS propose une gamme complête d’instruments pour les commande s’adapte sur un trou de 52 mm de diamètre, ce qui permet
bateaux de plaisance : une installation rapide en utilisant une scie cloche. Les tableaux
t Controle moteur de commande ronds utilisent les mêmes cerclages que les autres
t Tableaux de commande pour propulseurs d’étrave et de proue instruments VETUS. Ils peuvent donc être intégrés de façon esthétique
t Tableaux électriques dans un tableau de bord existant.
t Capteurs et détecteur
t Tableaux de commande pour essuie-glace Tableaux électriques
t Jauges, capteurs, et faisceaux de cablage La gamme est composée de 3 modèles, qui sont tous étanches IP64.
Les tableaux éléctriques Vetus sont pré-cablés, et doivent simplement
Gamme d’instrumentation moteur être raccordés à l’alimentation électrique du bord, et aux équipements
Notre large gamme d’instruments moteur est disponible sur fond noir, qui doivent être alimentés. Ces panneaux sont fabriqués en polymer
blanc ou beige pour s’intégrer au style de panneau et aux goûts du et autres matières premières résistantes à la corrosion.
propriétaire.
Détecteur de gaz et de monoxide de carbone
Tableaux de commande pour propulseurs d’étrave et de proue On entend régulièrement parler d’explosions dues au gaz dans des
Les tableaux de commande pour propulseurs VETUS sont disponibles bateaux de plaisance. Afin de prévenir ces accidents, il est facile
au choix sur support aluminium ou polymère. Le nouveau tableau de d’installer un détecteur de gas VETUS. L’indicateur peut être relié à
102 Want to know more? Visit www.vetus.com
INSTRUMENTS DE BORD

Les instruments
de bord,
voir pages 108 - 109

Ecrans et capteurs
de niveaux,
voir page 107

Tableau de
commande électrique
de propulseurs,
voir page 174 - 175

un capteur installé dans différents emplacements du bord. VETUS standards fournis par les différents motoristes. Pour
propose un premier tableau, qui permet de détecter le l’oxyde de répondre à cette demande, VETUS propose des jauges, des
carbone, et les gaz explosifs : propane, le butane, le méthane et sondes et des faisceau de cables sous les références “PWL..”,
l’hydrogène. Un autre détecteur est destiné à détecter les vapeurs qui permettent une grande flexibilité. Les indicateurs sont
d’essence et l’oxyde de carbone. Ces deux panneaux sont équipés disponibles avec des cerclages noirs, blanc, ou beige.
d’une fonction test, et peuvent être programmés pour déclencher Les fonctions disponibles incluent en particulier les niveaux
une alarme sonore, allumer un extracteur d’air, et fermer des de réservoirs, le contrôle des températures d’échappement,
electrovannes sur les circuits d’alimentation de carburant ou de gaz. le compte tour (tachymètre), la pression d’huile,
la température de gaz d’échappement, la température
Panneaux de contrôles pour essuies glaces du liquide de refroidissement, voltmètre et ampèremetre,
VETUS propose des tableaux de contrôle et les accessoires pour les indicateur d’angle de barre et de trim.
essuie glaces, les capteurs de pluie, et les lave-glaces. Ces panneaux
peuvent coordonner les mouvements de plusieurs essuies-glace.

Instruments et jauges pour instruments de bord


Plusieurs propriétaires et architectes souhaitent concevoir leur
console d’instruments personnalisée, plutôt que d’utiliser les tableaux
Creators of Boat Systems 103
INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux de bord moteur
Type MPA
Tableaux de bord moteur aluminium avec nouveau design.
Grâce au nouveau design et à la qualité des matériaux utilisés, ces nouveaux tableaux moteur apportent une nette amélioration
à votre tableau de bord Le tableau est fabriqué en aluminium anodisé et marinisé, ce qui lui confère une jolie apparence.
Les courbes élégantes et les cerclages apportent une certaine élégance et une belle modernité au poste de commande de barre.

Le panneau MPA22 est équipé du contacteur de démarrage, d’un compte tours, d’un horamètre, d’un voltmètre et des voyants
d’alarme (LED et sonore). Le panneau MPA34 est équipé en plus d’une jauge de pression d’huile et d’une jauge de température moteur.
Ces deux jauges complémentaires sont optionnelles et peuvent être montées sur le tableau complémentaire MPAL1X
(les sondes sont à commander séparément).

Tous les tableaux peuvent être commandés avec l’instrumentation en blanc ou en noir. La finition du panneau est assure par
un revêtement noir résistant aux intempéries. Des coloris sur mesure sont possibles pour des commandes de 100 pièces ou plus.
Les panneaux sont étanches aux projections selon IP64 une fois installés et les raccordements électriques sont compatibles avec
les anciens modèles de tableaux VETUS ;

Les panneaux MPA en résumé


t Design élégant
t Aluminium anodisé marine
t MPA2 et MPA3 sont fournis équipés des jauges,
du contacteur de démarrage et des voyants d’alarme.
Deux instruments supplémentaires peuvent être montés
sur le tableau de type MPAIXB (optionnel)
t Montage facile . Livré avec joints et visserie
t Résistant aux projections selon IP64
t Disponible avec instrumentation en noir ou en blanc
t Disponible en 12 et 24 volts

MPA22B

MPA34B MPA1XB

Dimensions Profondeu
Type Description Coleur
hxb (mm) encastrement (mm)
Contacteur, compte tour, horamètre, voltmètre, voyants d’alarme,
MPA34B Noir 267 x 157 120
Sonde de pression huile, sonde de température moteur
MPA22B Contacteur, compte tours, horamètre, voltmètre, voyants d’alarme, Noir 218 x 157 120
MPA1XB Tableau complémentaire aluminium pour 2 cadrans Noir 154 x 100 100

104 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux de bord
Type MP34B
Tableau de contrôle moteur étanche avec 6
témoins lumineux, alarme sonore, clé de contact
amovible pour préchauffage, démarreur et arrêt,
compte-tours/horamètre, température, voltmètre MP34B..
et indicateur pression d’huile.

Prof
Type Couleur Dimensions Volts
d’encastrement
MP34BS12A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 12
MP34BS24A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 24
MP34BN12A Beige 255 mm x 161 mm 121 mm 12
MP34BN24A Beige 255 mm x 161 mm 121 mm 24
MP34BW12A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 12
MP34BW24A Noir 255 mm x 161 mm 121 mm 24

Type MP21B Tableau


Tableau de contrôle moteur d’extension
étanche avec 6 témoins lumineux, Conçu pour
compte-tours / horamètre, alarme installation de
sonore et clé de contact amovible deux instruments
pour préchauffage et démarreur. VETUS.
On peut installer en option
un instrument supplémentaire
de Ø 52 mm. Ce tableau
convient parfaitement pour une
installation sur un deuxième
poste de pilotage.

MP21B.. XTPAN..

Prof
Type Couleur Dimensions Volts Type Couleur Dimensions
d’encastrement
MP21BS12A Noir 193 mm x 161 mm 121 mm 12 XTPAN252A Noir 161 mm x 99 mm
MP21BN12A Beige 193 mm x 161 mm 121 mm 12
MP21BW12A Blanc 193 mm x 161 mm 121 mm 12

Type MP10B12
Tableau de contrôle moteur
étanche pour voilier, avec 5 témoins
lumineux et clé de contact pour
préchauffage et démarreur.

MP10B12

Prof
Type Couleur Dimensions Volts Tous les tableaux de bord VETUS
d’encastrement
sur cette page sont livrés avec une
MP10B12 Noir 156 mm x 94 mm 120 mm 12 fiche de connexion multi cables.

Tous les tableaux de bord VETUS


incluant une clé de démarrage, sont
fournis avec un couvercle.

Afin d’éviter autant que possible


la condensation intérieure, les
instruments ronds VETUS sont tous
munis de “double vitrage”, exceptés
MP22B.. les horamètres.

Prof
Type Couleur Dimensions Volts * L’indice IP s’applique que si le cadran est installé
d’encastrement selon les préconisations constructeur et ne couvre que
MP22BS12 Noir 193 mm x 161 mm 121 mm 12 la face avant.
MP22BW12A Blanc 193 mm x 161 mm 121 mm 12 Creators of Boat Systems 105
INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux de bord
Concevez votre propre panneau avec le système "PWL"
Un grand nombre d’architectes navals souhaitaient choisir eux même l’emplacement des instruments de bord au lieu de s’adapter à ce
que proposent les motoristes. Ce souhait peut être réalisé en adoptant la solution VETUS PWL. Le dispositif se compose principalement
d’un câble de 10 m avec toutes les prises pour adapter aisément les instruments de moteur VETUS. Vous pourrez alors sélectionner le
type d’instruments moteur dont vous avez besoin avec au choix ; 12 ou 24 volts, avec un cadran noir ou beige.

Avantages
t Un large choix de modèle, sur fonds noirs ou beiges, en 12 ou 24 Volts
t Les cables sont groupés en faisceau, et identifiés par un code couleur :
fini les cables orphelins
t Les prises et connecteurs sont montés en usine, prêts à être branchés aux
instruments moteurs VETUS
t Les instruments peuvent être positionnés jusqu’à 50 cm du contacteur à clé

L’offre se compose de
t Un panneau de contrôle (130 x 35 mm) comportant 6 lumières
de surveillance
t Une alarme sonore
t Un commutateur de préchauffage/démarreur
t Un câble pour le compte tours
t Un câble pour le voltmètre
t Un câble pour la jauge de pression d’huile
t Un câble pour la jauge de température de
l’eau de refroidissement
t Prises pour le raccordement de câbles d’extension

En option
t Rallonge pour faisceau moteur de 2,4 ou 6 mètres
t Faisceau de câbles universel
t Câbles de renvoi permettant de connecter un second tableau

Tank Senders
Jauge à flotteur pour réservoirs d’eau, d’essence, et de gazoil.
Pour eau potable, essence, gasoil. Disponible en 7 dimensions: 280, 320, 380, 480, 580, 680
ou 780 mm de longueur. Les sondes 280 et 380 mm sont notamment destinées à équiper les
réservoirs VETUS rigides. La jauge universelle VETUS indique une différence de niveau tous
les 2.5 cm. Il vous suffit de comparer avec les autres systèmes qui n’ont que trois positions
(plein - à moitié plein - vide)!

Chaque tube, quelle que soit sa longueur, contient un maximum de contacteurs, et pas
seulement 3 (plein - moitié - vide). Sécurité maximale assurée. Les contacteurs (instruments
de mesure) sont complètement scellés ! SENSOR

Jauge pour Jauge pour réservoirs à


eaux usées carburant
La longueur du bras Pour réservoir à essence et à gazole. Cette jauge
est réglable réglable est destinée aux réservoirs rigides
entre 200 et 412 mm. d’essence ou de gazole d’une hauteur comprise
entre 140 et 660 mm. Le plat vertical et la tige de
Spécifications flotteur horizontale sont tous les deux réglables.
t Vide 300 Ω
t Plein 0 Ω Spécifications
t Pour 12 and 24 Volt t Vide 280 Ω
t Plein 40 Ω
t Pour 12 and 24 V

WWSENSORA FSENSOR

Bien entendu, tous les capteurs de niveaux VETUS sont compatibles avec nos jauges et permette une lecture précise du niveau de
vos réservoirs. Vous pouvez également brancher un indicateur de niveau d’une autre marque à un flotteur de VETUS, en insérant le
convertisseur de signal EP46849 entre la jauge et l’afficheur.
106 Want to know more? Visit www.vetus.com
INSTRUMENTS DE BORD
Jauges - Indicateurs de niveaux
Capteur de niveau ultrason analogique
Le capteur de niveau par ultrason SENSORA est de type sans contact, et permet de mesurer le niveau de liquide dans tout type
de réservoirs. Il peut être utilisé sur un réservoir à essence, diesel, eau douce, eaux grises et eaux noires. Après l’avoir placé sur le
réservoir choisi, le capteur peut être simplement calibré grâce à la LED située sur le capteur et à un fil de contact : aucun outillage
spécifique n’est requis ! Le capteur peut être placé dans tous types de réservoirs, quel que soit leur taille, sous réserve que leur hauteur
soit inférieure à 120 cm. Pour monter ce capteur sur le kit de raccords pour réservoirs à carburant FTKIT, vous devez commander
l’adaptateur de montage SENSORSR. Ce capteur peut être connecté aux instruments analogiques standard de VETUS, et peuvent
également être branchés au tableau pour eaux usées WWCP. Attention, l’installation du SENSORA et du SENSORB sur des réservoirs en
métal n’est pas possible.

Fiche technique Fiche technique


t Voltage d’alimentation : 12/24 Volt t Voltage d’alimentation : 12/24 Volt
t Consommation de courant : 35 mA t Consommation de courant : 35 mA
t Jonction : analogue t Jonction : Système BUS (Bus RS485)
t Portée : 120 cm t Portée : 120 cm
t Précision : + / - 5% t Précision : + / - 5%
t Champ de températures : t Champ de températures :
- 20 à + 70°C. - 20 à + 70°C.
t Boîtier : SAE, Bride (à 5 trous) t Boîtier : SAE, Bride (à 5 trous)
t Dimension : Ø 77 x 23 mm t Dimension : Ø 77 x 23 mm
SENSORA SENSORB

Capteur de niveaux à ultrason numérique (BUS RS 485) et Système de gestion de


réservoirs avec écran graphique
Le capteur de niveau par ultrason de VETUS SENSORB mesure le niveau de liquide dans
tout type de réservoir à bord de votre bateau, sans contact. Après l’avoir placé dans le
réservoir choisi, le capteur peut être calibré d’une façon simple. Le réglage du capteur
se fait l’aide du cadran, qui montre le niveau du liquide dans le réservoir. Le capteur
peut être placé dans des réservoirs de pratiquement - toutes dimensions. Convient
pour les liquides suivants : essence, gasoil, eau potable, eaux usées (grises et noires). Le
cadran (SENSORD) peut être utilisé pour afficher le contenu de 4 réservoirs différents
au maximum.

Caractéristiques techniques
t Alimentation : 8 - 32 voltsDC
t Intensité : 125mA en 12v et 63mA en 24v (avec éclairage)
t Intensité capteur : 35mA
t Protocol communication : RS-485
t Nombre de capteurs : 8 maxi
t Nombre d'afficheurs : 2 maxi
t Sorties alarme : 4
t Intensité max sorties alarme : 200mA SENSORD
t Interface : Francais/Anglais/Allemand/Espagne/Italie
t Température utlisation : 0 à 50°c
t Indice de protection : IP66

Norme EMC 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC


21 (13/16”)
Le système de gestion de réservoir se compose d'un instrument
d'affichage (sensord) et un capteur de niveau à ultrasons
(SENSORB) pour chaque réservoir. Le nombre requis de capteurs
doit être acheté séparément.
110 (4 5/16”)

110 (4 5/16”)

Kit comprenant
t Un afficheur
t Une prise femelle 8 broches
3-12234

t Un câble réseau UTP (5 mètres)


t Un UTP splitter
t Le kit de fixation avec joint
t Le gabarit de perçage 31,5 24,5
110 (4 5/16”)
(1 1/4”) (31/32”)

Creators of Boat Systems 107


INSTRUMENTS DE BORD
Les instruments de bord avec cadran noir, beige et blanc
Sur le marché de l’accastillage, on trouve une grande variété t Fiabilité et résistance : les réparations annuelles sont
d’instruments de contrôle, de différentes sortes et différentes exceptionnelles !
tailles. Voici les 3 points forts des instruments de contrôle VETUS: t Eclairage ergonomique : Finie l’époque ou le cadran était
t Très grande précision : le mécanisme interne suspendu et illuminé par une ampoule trop faible sur le dessus. L’écran
l’aiguille amovible, permettent de tester et de régler chaque translucide est éclairé par l’arrière, ce qui offre une lisibilité
instrument individuellement optimale
t Pour prévenir tout effet de condensation dans ses instruments,
les cadrans VETUS sont équipés d’une double vitre
t Tous les instruments présentés sont fournis en standard
avec deux cadres ronds: l’un en matière synthétique noire
et l’autre chromé
t Hauteur : 10 mm. Les plus gros instruments ont un diamètre
d’encastrement de Ø 100 mm tandis que les plus petits ont un
diamètre d’encastrement de Ø 52 mm. Le diamètre total des
plus gros instruments est Ø 114 mm et celui des plus petits est
Ø 63 mm
Codes : WL = blanc, B=noir, W = beige

Compte-tours Thermometre/alarme de temperature


(avec horamètre incorporé) d’echappement
12/24 V continu pour alternateur avec prise W. Pour moteurs Destiné aux systèmes d’échappement à injection d’eau.
diesel. Echelle de calibrage: 0-4000 t/mn. Disponible avec une Donne une indication sonore quand la température à l’intérieur
échelle allant de 0- à 5000 t/mn. du tuyau d’échappement ou du silencieux dépasse le niveau
acceptable. Les sondes de température, à installer dans le tuyau
d’échappement ou sur le waterlock, et l’alarme de température
doivent être commandées séparément. Si vous avez un bateau
avec 2 moteurs, 2 sondes peuvent être connectées à 1 alarme,
si nécessaire. 1 sonde peut être
également connectée à 2 alarmes,
en cas de deuxième poste de pilotage.
Disponible en 12 ou 24 Volt.

TACH
TA XHI

Indicateur de trim Thermometre


Pour brancher à un capteur de trim d’un Z-Drive ou d’un jeu
de flaps. Convient au circuit électrique de bord de 12 Volt. Gradué de 40 à 120ºC en 12 V ou 24 V.
Branchement à un capteur d’une valeur de résistance d’entre Sonde de température en option.
10 et 180 Ohm. 10 Ohm = équilibrage en bas. 180 Ohm =
équilibrage en haut.
Un câble de connexion
est livrable en option.

TRIM TEMP

Horametre Voltmetre
Horamètre seul. 12/24 Volt. Gradué en 12 V de 8 à 16 V et de 16 à 32 V en 24 V.

HOUR VOLT

108 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Instruments de bord avec cadran noir, beige et blanc
Ampèremetres Eaux usées
Type AMPB, AMPWL et AMPW, avec shunt intégré. Disponible en 12 ou 24 Volt C.C.
Gradué de -60 à +60 A en 12 V ou 24 V. L’indicateur de niveau WASTEB peut être muni d’une
Cet ampèremetre peut aussi être fourni avec une echelle de jonction (code: EP412326), qui convient aux systèmes
-100 à +100 A, avec un shunt séparé, type AMPSB, AMPSWL électriques de 12 et de 24 Volts. Quand cette jonction
et AMPSW. est branchée à un témoin lumineux, monté dans la
cabine de toilettes, on aura un avertisseur qui indique
que le réservoir d’eaux usées est presque plein et qu’il
est préferable de ne pas utiliser le W.C.

AMP WASTE

Indicateur de pression d’huile Carburant


12 V, 0-8 kg/cm2, 0-110 p.s.i. 24 V, 0-8 kg/cm2, 0-110 p.s.i. Disponible en 12 ou 24 Volt C.C.
Sonde de pression d’huile en option.

OIL FUEL

Indicateur d’angle de barre Eau


Disponible en 12 ou
24 Volt C.C.

RPI1800 WATER

Indicateur d’angle de barre L’indicateur d’angle de barre


Diamètre d’encastrement : Ø 107 mm Capteur de position

Le capteur RFU1718 est


nécessaire pour fournir
l'information de l'indicateur
RPI1810. Ce capteur est
compatible avec les anciens
indicateurs RPI 1700.

RPI1810 RFU1718

Creators of Boat Systems 109


INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux electriques
Modele P8F
Ce tableau est étanche contre le ruissellement selon IP 64. Il possède 8 groupes, ce qui veut dire: 8 interrupteurs, 8 LEDs et
8 portes-fusibles.

Il peut être installé sur des


circuits 12 ou 24 Volts,
avec des fusibles enfichables
standard (ATO), ou des
fusibles automatiques.

En standard un jeu de fusibles conventionnels est fourni, soit :


2 x 1A, 2 x 3A, 4 x 5A, 2 x 7.5A, 4 x 10A et 2 x 15A. Les fusibles automatiques peuvent être commandés en option.

Les 8 portes-fusibles, qui conviennent donc aux fusibles standards ou automatiques, se trouvent dans un compartiment séparé, qui est
accessible sur la façade avant du tableau. Soixante (60) plaques d’identification sont fournies d’origine pour les différentes
fonctions, ainsi que 2 couvercles pour le compartiment à fusibles: un couvercle plus haut pour les fusibles automatiques et un
couvercle plus petit pour les fusibles enfichables (ATO).

Le tableau est livré entièrement pré-cablé, et est muni d’un rail de connexion, sur lequel le câblage de la batterie et des accessoires de
servitude doivent être connectés.
Le tableau est entièrement fait en matière synthétique non corrosive.

Spécifications
t Dimensions 99 x 161 mm
t Profondeur d’encastrement 45 mm

Type Spécifications
FUSE06A4 Fusible automatique, 6 Amps, pour P8FA (4 pieces)
FUSE08A4 Fusible automatique, 8 Amps, pour P8FA (4 pieces)
FUSE10A4 Fusible automatique, 10 Amps, pour P8FA (4 pieces)
FUSE15A4 Automatic fuse 15 Amps, pour P8FA (4 pieces)
P8FA Tableau électrique type P8F, 12/24 Volt, pour 8 Fusible / Fusible automatique (16 Fusible inclus)

P8FA
Avec fusibles automatiques Avec fusibles enfichables standard

110 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Tableaux electriques
Modele P6
Ce tableau dispose de 6 interrupteurs à 2 positions,
6 repères L.E.D. et, sur demande 6 disjoncteurs ou
6 fusibles sous tube verre de 10 A.

Spécifications
t Dimensions 94 x 156 mm
t Profondeur d’encastrement 50 mm

Convient pour 12 ou 24 V continu.


60 Pictogrammes d’identification autocollants,
sont fournis pour les 6 postes.

Type Specifications Volt


P6F12 Tableau type P6 avec 6 fusibles 12 Volt
P6F24 Tableau type P12 avec 6 fusibles 24 Volt
P12F12 Tableau type P12 avec 12 fusibles 12 Volt
P12F24 Tableau type P12 avec 12 fusibles 24 Volt
P6CB12 Tableau type P6 avec 6 disjoncteurs 12 Volt P6CB12 P6F12
P6CB24 Tableau type P6 avec 6 disjoncteurs 24 Volt
P12CB12 Tableau type P12 avec 12 disjoncteurs 12 Volt P6CB24 P6F24
P12CB24 Tableau type P12 avec 12 disjoncteurs 24 Volt Disjoncteurs Portes fusibles

Modele P12
Ce tableau dispose de 12 interrupteurs à 2 positions, 12 repères Convient pour 12 ou 24 V continu.
L.E.D. et, sur demande 12 disjoncteurs ou 12 fusibles sous tube 60 Pictogrammes d’identification, autocollants,
verre de 10 A. sont fournis pour les 12 postes.

Spécifications
t Dimensions 188 x 156 mm
t Profondeur d’encastrement 50 mm

P12F12 P12F24 Portes fusibles P12CB12 P12CB24 Disjoncteurs

Les tableaux électriques VETUS sont livrés entièrement câblés. Il suffit simplement de raccorder + et - aux divers
consommateurs (feux, pompes, etc). Ces tableaux sont en plastique et materiaux inoxydables (laiton et inox).
Creators of Boat Systems 111
INSTRUMENTS DE BORD
Détecteurs

Détecteur de Gaz GD1000


Le détecteur de gaz de VETUS, modèle GD1000, comprend
un système de détection de gaz de différents types, tels
que le propane, butane, méthane, hydrogène et désormais
le monoxyde de carbone. L’appareil est muni d’un capteur,
qui peut détecter tous les gaz mentionnés ci-dessus
(y compris les gaz en bouteille). Un deuxième capteur peut
GD1000 être fourni en option pour la détection de gaz dans une
autre pièce.

Le détecteur de gaz se met en fonction à l’aide du bouton


“power”. Le bouton poussoir “valve” sert à actionner
éventuellement un clapet qui contrôle le flux de gaz
dans le système. Si ce clapet est ouvert (ou non-existant),
la détection de gaz est permanente. Si ce clapet est
fermé la détection se fait par intermittence. Si le détecteur
de gaz détecte une concentration de gaz et/ou de CO trop
élevée, une alarme sonore se déclenche et une LED rouge
s’allume dans le tableau de commande. Presser le bouton
“mute” pour couper l’alarme sonore. Le détecteur de gaz
est muni de trois sorties: une pour actionner un ventilateur
GD1000 et PD1000 d’extraction, une deuxième pour fermer le clapet du
système de gaz mentionné ci-dessus; elles sont actionnées
Fiche technique automatiquement en cas d’alarme, afin d’assurer une
t Tension : 12 ou 24 V C.C. sécurité additionnelle. La troisième sortie peut être
t Courant maximal admissible sur les branchée à un klaxon ou à un autre système d’alarme
contacts de relais pour ventilateur, clapet Le ventilateur peut être actionné à la main, en pressant
de gaz et alarme externe : 1 A le bouton “fan”. Si la tension de la batterie est trop faible,
t Tableau de commande : 85 x 85 mm une alarme sonore et un LED clignotant sur le tableau de
t Profondeur d’encastrement : 40 mm contrôle se déclenchent. Les capteurs peuvent être testés
t Capteur: 35 x 26 x 62 mm à l’aide du bouton “test”. Cette action teste également
t Câble : 5 mètres les trois sorties pour ventilateur, clapet de gaz et alarme
externe. Un LED sur le capteur indique sa fin de vie et
donc son remplacement.

Détecteur de gaz PD1000


Détecteur de gaz PD1000 détecte des vapeurs d’essence et
d’oxyde de carbone
En complément du détecteur de gaz GD1000, qui se trouve
déjà depuis longtemps dans la gamme VETUS, qui est utilisé
pour la détection d’une multitude de gaz, comme la butane
et la propane, VETUS a maintenant développé un autre
détecteur. Le but de cet appareil PD1000 est la détection des
vapeurs d’essence, afin d’éliminer le risque d’une explosion,
par exemple dans la salle des moteurs et également la
détection d’oxyde de carbone, afin d’éviter la formation
d’une atmosphère dangereuse pour l’homme. Ce détecteur
de gaz peut être fourni avec un ou deux capteurs. Les deux
fonctions de sécurité sont exécutées simultanément.

L’appareil PD1000 convient aux installations de bord


électriques 12 Volt et 24 Volt. La forme et les dimensions sont
identiques avec celles du détecteur GD1000.

PD1000

Il est fortement recommandé de brancher en permanence la détection des vapeurs d’essence et de l’oxyde de carbone, même lorsque
vous n’utilisez pas le bateau. Ainsi l’appareil doit être alimenté en permanence en courant.

112 Want to know more? Visit www.vetus.com


INSTRUMENTS DE BORD
Tableau de commande pour essuie-glaces
Type WPANEL et MARBO
Le tableau de commande pour essuie-glaces VETUS, type WPANEL, permet de contrôler
jusqu’à 5 moteurs d’essuie-glace qui fonctionneront de façon synchronisée. Ce
tableau de commande est fourni complet comprenant: 1 bouton de commande,
5 boutons pour les 5 essuie-glaces, 1 bouton pour le lave-glace et les vitesses de
balayage, un tableau avec 6 emplacements pour interrupteurs avec 2 obturateurs.
Le tableau est livré entièrement pré-câblé. Le bouton de commande sert à ce que
tous les moteurs d’essuie glaces fonctionnent de manière synchronisée, à haute
comme à basse vitesse. Chaque moteur est commandé séparément par son propre
interrupteur (5 au maximum).

Ce tableau est muni d’un interrupteur type Carling, qui combine


plusieurs fonctions
t Lave-glace
t Choix de la vitesse de balayage
t Et témoin lumineux (LED) WPANEL
Si l’on pousse l’interrupteur vers le bas, le lave-glace/balayage est actionné pour
chaque essuie-glace en marche à ce moment-là. Si l’on pousse l’interrupteur dans
l’autre sens, on selectionne une des 5 vitesse d’essuyage la vitesse et les intervalles
de balayage peuvent être changés en appuyant à plusieurs reprises. Le témoin
lumineux indique l’intervalle de balayage sélectionné pendant 30 secondes. Les
moteurs essuie-glace à brancher doivent avoir une ou deux vitesses et un retour
retour à l’arrêt automatique, comme les modèles RW et HDM.

En option
Le tableau peut recevoir également jusqu’à trois détecteurs de pluie VETUS, modèle
MARBO. La fonction de détection de pluie peut être actionnée à l’aide du tableau
de commande fourni. Si seul un détecteur de pluie est installé, il est possible d’actionner
les 5 moteurs d’essuie glaces en même temps. Dans le cas d’une installation avec 3
détecteurs de pluie, les fonctions suivantes sont disponibles: capteur 1 actionne un
moteur, capteur 2 actionne trois moteurs et capteur 3 actionne le dernier moteur.
Un kit de détection de pluie est composé: d’un interrupteur à encastrer et d’un
capteur.
Technical data
t Voltage : 12 and 24 Volt D.C.
t Power consumption, stand-by : approx. 10 mA
t Maximum power per wiper motor : 120 W
t Internal fuses : 10A each wiper motor,
5 A for screen wash pump or solenoid valve
t Dimensions : 159 x 90 x 58 mm MARBO MARBO2
t Control panel : 49 x 24 x 37,5 mm

Type RWPANEL
Pour des installations plus simples, le RWPANEL2 permet de contrôler et de
synchroniser jusqu’à 3 essuies glaces. Les essuies glace peuvent fonctionner
au ralenti, à vitesse rapide, ou à une des 5 fréquence pré programmée.

Caractéristiques Techniques
t Convient pour l’opération de 1, 2 ou 3 essuie-glaces, qui auront chacun
leur propre interrupteur
t Il y a deux vitesses de marche
t En outre, il y a 5 fréquences pré programmée.
t Un système lave-glace peut être branché également
t Tous les trois essuie-glaces marchent en même vitesse
t Le retour à l’arrêt des essuie-glaces est automatique
t Le tableau convient pour des installations de bord de 12 et de 24 Volt
t Jusqu’à trois détecteurs de pluie, pour fonctionnement automatique
des essuie-glaces, peuvent être branchés
t Dimensions du tableau : 85 x 85 mm
t Profondeur d’encastrement : 40 mm
t Unité de controle : 159 x 90 x 58 mm

RWPANEL2

Essuie-glaces
Voir pages 256 - 261.
RW

Creators of Boat Systems 113


INSTRUMENTS DE BORD

Pourquoi une instrumentation VETUS à bord?


t Tous les instruments de bord VETUS sont en double vitrage pour éviter la condensation
t Tous les indicateurs sont étanches aux embruns et possèdent une connectique simple
t Un tableau de bord existant peut être compléter avec des extensions VETUS
t Sur tous les tableaux de bords VETUS, le contacteur à clef reçoit un cache de protection contre les embruns
t La gamme VETUS comprend des indicateurs de niveau à ultrason, avec technologie analogique et BUS CAN disponibles en option
t Tous les tableaux de bord sont livrés pré-câblés
t Toute l'instrumentation VETUS répond aux exigences des applications EMC

Conseils
1. Les tableaux de démarrage moteur peuvent être installés en extérieur, de plus,
ils sont équipés d'un cache pour protéger le contacteur à clef des embruns. Ceci
empêche l'eau, le sel et la poussière de pénétrer dans le contacteur lorsque la clef
est enlevée.
2. Les instruments de bord VETUS offrent de nombreux avantages par rapport aux
autres marques. Haut degré de précision. Peu d'entretien. Double vitrage. Livré
avec deux modèles de cadre.
3. Le détecteur de gaz VETUS modèle GD1000 offre un système de détection pour
une gamme de gaz combustibles, y compris le propane, le butane, le méthane et
l'hydrogène ainsi que le monoxyde de carbone.

114 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT

3 ans de Garantie
(Conformément aux conditions d’utilisation & de garantie VETUS)

Creators of Boat Systems 115


SYSTÈMES À CARBURANT

Splash stop pour


carburant,
voir page 123

Fuel safe,
voir page 127
Filtre anti-odeur pour
gazole,
voir page 126

Tuyaux de remplissage
pour carburant,
voir page 127

Jauge de niveau,
voir page 106

Systèmes à carburant
Le dicton selon lequel "une chaîne est aussi forte que son
maillon le plus faible" est certainement applicable au système de
propulsion d'un bateau. Toute personne qui a connu ce sentiment
d'impuissance quand le moteur s'arrête de manière inattendue
(toujours au moment critique), saura le stress que cela peut
entraîner. Un des liens les plus importants de cette chaîne est l'eau stagnante devient un lieu de reproduction idéal pour les
quelque chose dont VETUS peut vraiment se dire spécialiste: le micro-organismes qui créent des substances boueuses et encore
système à carburant. plus de problèmes dans le système de carburant du moteur.

Filtration du carburant Un filtre séparateur eau / carburant VETUS monté entre


Beaucoup de gens ignorent ce que les problèmes d'eau dans le réservoir et la pompe d'alimention permet d'éviter
le carburant peuvent causer. Des gouttelettes d'eau dans le d'endommager le moteur et d'assurer des démarrages faciles. Ces
carburant sont des vecteurs principaux de saleté, de rouille et des filtres sont divisés en 2 groupes principaux: Filtres à cartouche et
micro-organismes passant dans des tuyaux étroits. filtres centrifuges.

Une petite goutte d'eau peut provoquer le grippage de la pompe Réservoirs complets
à carburant, couper de l'alimentation en carburant et provoquer VETUS fournit des réservoirs de différentes tailles, avec ou sans
un mauvais démarrage. L'eau peut également causer de la accessoires. Tous les composants, du pont jusqu'au moteur, sont
rouille dans la pompe à carburant et les injecteurs, entraînant disponibles dans notre gamme. Parce qu'ils sont parfaitement
un blocage, une usure supplémentaire et des réparations connectables avec d'autres systèmes VETUS de la chaîne de
coûteuses. Les systèmes modernes à rampe commune d'injection, propulsion, vous êtes assurés d'obtenir la performance optimale
fonctionnant à des pressions très élevées et avec des tolérances de votre installation.
faibles, sont particulièrement sensibles à l'eau et la saleté dans le
carburant. Biocarburants et environnement
Les nouvelles règlementations environnementales nécessitent le
Les réservoirs à carburant de bateaux contiennent souvent développement de nouveaux produits: le système à carburant ne
de l'eau qui s'infiltre par le remplissage, ou qui se forme par fait pas exception à cette politique. Le VETUS 'Splash Stop' a été
condensation. Le réservoir contient généralement plus de saleté spécialement conçu pour empêcher le déversement de carburant
que le filtre à carburant du moteur ne peut gérer. Emprisonné, dans l'eau, appliquant ainsi la réglementation actuelle ABYC CE.

116 Want to know more? Visit www.vetus.com


vetus.com
SYSTÈMES À CARBURANT

Ecrans et indicateurs
de niveaux,
voir page 107

Filtres à gazole,
voir page 119

Kit de connexion
pour réservoir,
voir page 124

Réservoir à carburant,
voir page 124

L'utilisation grandissante de biocarburant est un facteur


qui pourrait avoir un impact négatif sur les propriétaires
de bateaux, avec le soi-disant "bug du diesel". Les clients
installant un système à carburant VETUS seront rassurés
par le fait que nos ingénieurs ont développé des solutions
efficaces pour faire face à ce problème. VETUS est en mesure
de vous conseiller sur le meilleur système pour votre bateau.
Creators of Boat Systems 117
SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à cartouche

Filtres à cartouche avec des capacités maximales de 190 à 460 litres / heure
Système d’alimentation à carburant breveté
Le filtre à carburant sépare l’humidité et la saleté du carburant, avant d’être acheminé propre vers le moteur. Les filtres à
cartouche sont basées sur un système d’écoulement du carburant breveté qui consiste à le débarrasser de son eau avant de
s’écouler au travers de l’élément filtrant. Substentiellement, le carburant s’écoule de l’extérieur à travers l’élément filtrant qui
élimine l’eau et les micro particules en suspension. Ce sens de l’écoulement inversé augmente l’éfficacité de la surface filtrante par
rapport à un filtre conventionnel. Grâce à ces deux procédés techniques uniques dans la filtration augmentent la durée de vie des
éléments filtrants!

Sécurité et facilité d’utilisation


Ces filtres répondent aux normes CE (ISO 7840 et ISO 10088 ) et aux exigences ABYC relativent à l’installation dans la cale moteur.
L’une de ces exigences est la resistance au feu de 2,5 minutes. Les filtres VETUS sont fournis avec un bol transparent, ce qui permet de
contrôler facilement la présence d’eau.

Les filtres à cartouche VETUS sont parfaits pour


Application
t Ces filtres sont conformes à toutes les normes CE et ABYC
t La gamme convient à tous les moteurs diesel à capacités nominales
élevées

Technique
t Système d’écoulement du carburant unique et breveté
t Augmentation de la surface filtrante: jusqu’à 5 foisplus éfficace qu’un
filtre classique

Ergonomie
t Le bol transparent permet de contrôler facilement la présence d’eau
t Les filtres à cartouche peuvent être remplacés sans outillage
t Les filtres sont livrés complets avec tous les raccords
t Les cartouches et les bols sont remplacés en une seule opération, donc pas
de risque d’éclaboussure ou de fuite
t Multi-filtres peuvent être remplacés, pendant que le moteur tourne
t Tous les raccords sont dotés de joint torique, pour une installation rapide et
VTEB sans fuite sans l’utilisation de ruban adhésif ou de joint liquide

Filtres avec pompe d’amorçage manuelle


Pour la purge du circuit de carburant, seul les filtres à cartouche sont équipés
d’une pompe d’amorçage manuelle. Notez le ‘P’ dans le code de produit.

VTEPB

Filtres doubles
Nous recommandons fortement ces systèmes à double filtre pour les bateaux qui
naviguent au large. Dans des conditions de mer mauvaise, la saleté et l’eau accumulées
dans le réservoir à carburant s’agitent et peuvent rapidement obstruer le filtre sans
prévenir. Cela peut entraîner une perte de puissance du moteur avec tous les dangers
que cela représente.
Il suffit de tourner la vanne d’inversion qui va basculer le circuit d’alimentation vers le
filtre de rechange propre, sans même arrêter le moteur. Ces filtres doubles sont fournis
avec une jauge à dépression en standard. Lorsque la jauge indique la zone jaune
(-0,2 à -0,38 kg / cm²), l’élément filtrant doit être remplacé.
75...VTEB

118 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT
Filtre à cartouche
Présentation du produit -
filtres à cartouche pour le carburant diesel

Filtres simples à cartouche


avec ou sans pompe d'amorçage

Code du produit VETUS 330VTEB 330VTEPB 340VTEB 340VTEPB 350VTEB 350VTEPB


Capacité maxi l/h (g/h) 190 (42) 380 (84) 460 (102)
Montage simple avec pompe simple avec pompe simple avec pompe
Raccords* M16 x 1.5* M16 x 1.5* M16 x 1.5*
Dimensions (mm) Hauteur 205 265 325
Largeur 120 120 120
Profondeur 120 120 120
Poids (kg) 1.3 1.45 1.6
Qualité de filtration 10 μm (standard) VT33EB VT34EB VT35EB
30 μm (optionnel) VT33ER VT34ER VT35ER
Périodicité d'entretien Quand le vacuomètre indique entre 0,2 et 0,38 cm², ou une fois par an
Certification CE et ABYC

*Un kit de connexion pour tuyau


de 10 mm et trois bouchons sont
livrés en standard.

Fitres doubles à cartouche


Parallèle ou en ligne

Code du produit VETUS 75330VTEB 75340VTEB 75350VTEB


Capacité maxi l/h (g/h) 190 (42) 380 (84) 460 (102)
Lorsque les deux filtres sont utilisés 380 (84) 760 (168) 920 (204)
Montage Double Double Double
Raccords* R 1/2 R 1 /2 R 1/2
Dimensions (mm) Hauteur 305 365 425
Largeur 310 310 310
Profondeur 167 167 167
Poids (kg) 4,7 5 5,3
Qualité de filtration 10 μm (standard) 2 x VT33EB 2 x VT34EB 2 x VT35EB
30 μm (optionnel) 2 x VT33ER 2 x VT34ER 2 x VT35ER
Périodicité d'entretien Quand le vacuomètre indique entre 0,2 et 0,38 cm², ou une fois par an
Certification CE et ABYC

Creators of Boat Systems 119


SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à carburant pour moteur diesel
Filtres centrifuges à cartouche de capacité
maximale de 720 à 3600 litres/h.

Système d'écoulement du carburant breveté


Le filtre sépare l'humidité et la saleté du carburant, après quoi ce
dernier est dirigé vers le moteur. Les filtres décanteurs à cartouche
VETUS sont basés sur un système d'écoulement de carburant breveté
dans lequel l'eau est séparée du carburant avant que celui-ci ne
s'écoule à travers l'élément filtrant. Ensuite, le carburant s'écoule à
partir de l'extérieur à travers l'élément filtrant qui élimine l'eau et
les micros particules en suspension. Ce sens d'écoulement inversé
augmente la surface filtrante plus efficace qu'un filtre conventionnel.
L'association de ces deux solutions techniques uniques dans la
filtration augmente la durée de vie des éléments filtrants!

Sécurité
Tous les filtres centrifuges VETUS sont certifiés CE, ABYC et
Germanische Lloyd pour l'utilisation sur les navires commerciaux.

Système modulaire
Ce système modulaire peut être commandé par jeu de 2 à 6 filtres
pour des moteurs développant jusqu'à 5000 ch.
L'entrée et la sortie du carburant peuvent être configurés du même
côté ou de part et d'autre de la rampe suivant l'installation.

Les filtres centrifuges à cartouche VETUS sont excellents


pour
Application
t Ces filtres sont conformes aux normes CE, Germanische Lloyd et
ABYC
t La gamme convient à la plupart des moteurs diesel développant
jusqu'à 5000 cv

Technique
t Système d'écoulement du carburant unique et breveté
t Augmentation de la surface filtrante: jusqu'a 5 fois plus efficace
qu'un filtre classique

Ergonomie
t Le bol transparent permet de contrôler facilement la présence d'eau
t Les filtres sont équipés de jauge à dépression
t Les filtres à cartouche peuvent être remplacés sans outils
t Les filtres sont livrés complets avec tous les raccords
t Les cartouches filtrantes peuvent être remplacés pendant que le
moteur tourne
t Tous les raccords sont dotés joint torique, pour une installation
rapide et sans fuite sans l'utilisation de ruban adhésif ou de joint
liquide

Filtre de rechange
Lors du calcul de la capacité requise, on suppose qu’un filtre sera conservé en réserve.
Ainsi, avec un filtre double, un seul élément est en cours d’utilisation, et l’autre est
en réserve. Avec une configuration 6 filtres, 5 éléments seront utilisés et 1 sera en
réserve.

120 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à carburant pour diesel
Filtres centrifuges doubles pour moteur diesel
Parallèle ou en ligne

..VTE

Code du produit VETUS 75100VTE 79100VTE 83100VTE 87100VTE 91100VTE


Capacité maxi l/h (g/h) 720 (160)* 1440 (320)* 2160 (480)* 2880 (640)* 3600 (800)*
Montage 2 3 4 5 6
Raccords* R 3 /4 R1 R 11/2 R 11/2 R 11/2
Dimensions (mm) Hauteur 540 540 540 540 540
Largeur 465 630 788 940 1100
Profondeur 335 335 335 335 335
Poids (kg) 12,5 20 27,6 35 41
Elément de 30 μm
2 x 2020VTR 3 x 2020VTR 4x 2020VTR 5 x 2020VTR 6 x 2020VTR
remplacement (standard)
10 μm
2 x 2020VTB 3 x 2020VTB 4x 2020VTB 5 x 2020VTB 6 x 2020VTB
(optionnel)
Périodicité de remplacement Quand le vacuomètre indique entre 0,2 et 0,38 cm², ou une fois par an
Certification CE, ABYC et Germanische Lloyd
* Lors du calcul de la capacité requise, on suppose qu’un filtre sera maintenu en réserve. Lorsque tous les filtres sont en ligne,
720 l/hr (160 g/hr) par filtre seront ajoutés à la capacité!

Remplacement des éléments filtrants pour filtres


décanteurs centrifuges
VETUS recommande d’avoir toujours un élément filtrant de rechange à bord. Cela peut être
soit en gardant un filtre libre dans un système multi- filtres, ou en gardant un élément de
rechange avec vous à bord.

Qualité de filtration
Les filtres décanteurs VETUS sont livrés avec un élément filtrant de 10 microns en standard. Les
filtres centrifuges VETUS sont livrés avec un élément de 30 microns en standard. Des cartouches
sont disponibles avec une filtration de 10 ou 30 microns pour les deux types. Un filtre de 10
microns va filtrer plus de saleté mais aussi s’encrasser plus vite. Un élément de 30 microns
est recommandé lorsque le réservoir à une grande capacité, est rarement plein ou que le
VT3.. combustible est de mauvaise qualité.
Vous pouvez voir d’un coup d’œil quelle qualité de filtration se trouve sur votre élément:
écriture bleue fait référence à un élement 30 microns et rouge à un élément 10 microns. Ce
système est également indiqué dans la terminaison du code produit: B (bleu) ou un R (rouge).
Tous les filtres de rechange ont leur référence imprimée dessus: impossible de se tromper lors
de la commande.
Ce qui précède vaut également pour les anciens filtres VETUS. Ils sont toujours disponibles et
peuvent être commandés en utilisant le code de l’élément filtrant existant qui sera remplacé.

Eléments de rechange pour filtres à cartouche


Les éléments de rechange des filtres sont composés de l'élément filtrant, du boîtier et du bol
transparent. Cette configuration permet de remplacer l'élément filtrant sans éclaboussure et
sans outils.

Éléments de rechange pour filtres centrifuges


Les éléments de rechange des filtres centrifuges sont constitués de l'élément filtrant uniquement. Les
2020VTR éléments sont fournis avec joint d'étanchéité et peuvent être montés sans outils.
Disponible aussi en bleu.
Creators of Boat Systems 121
SYSTÈMES À CARBURANT
Filtres à carburant pour moteur diesel
Type WS
Les filtres type: WS 180 et WS720 sont conformes pour une utilisation essence ou gazole et répondent à l’exigence de la résistance au feu,
Norme ISO 1008. Ce séparateur d’eau / filtre doit être installé aussi près que possible du réservoir de carburant et en position verticale.

WS180 WS720

Code du produit VETUS WS180 WS720


Capacité maxi l/h (g/h) 180 (40) 720 (160)
Capacité recommandée 110 (24) 440 / 640* (97/142*)
Raccords Femelle M14 x 1.5 M18 x 1.5
Diamètre 8 mm 15 mm
Dimensions (mm) Hauteur 207 215
Largeur 85 174
Profondeur 85 85
Poids (kg) 0.7 1.5
Elément de remplacement 40 μm WS180FE 2 x WS180FE
Périodicité de remplacement Toutes les 200 heures ou 1 fois par an
Certifié Résistant au feu suivant ISO 1008 + ISO 7840
* Avec pompe d’alimentation rotative (comme sur les moteurs VETUS DEUTZ)

Filtre à carburant pour essence


Ce nouveau filtre à essence a été développé spécialement pour les moteurs hors-bords, mais il
est aussi utilisable en tant de préfiltre pour les moteurs à essence in-bord. Sa capacité maxi est
de 120 litres par heure, ce qui veut dire que ce filtre peut être monté sur des moteurs ayant une
puissance de 500 CV maxi. Le filtre est fourni complet avec tous les raccords pour tuyau de 10 mm
de diamètre. La filtration est de 10 micron.

Code du produit VETUS WS180


Capacité maxi l/h (g/h) 120 (26)
Hose connections 10 mm
Dimensions (mm) Hauteur 157
Largeur 104
Profondeur 112
Poids (kg) 1.3
Elément de remplacement 10 μm VTN32EB
Périodicité de remplacement Toutes les 200 heures ou 1 fois par an 320VTNEB
Certification Résistant au feu suivant ISO 1008

122 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈMES À CARBURANT
Splash stop pour carburant
Type FSA
Tous les matériaux de ce Splash-Stop sont conformes aux exigences des standards
CE et ABYC. Le matériel du boîtier et du raccord de tuyau est en aluminium
anodisé. Le tuyau à utiliser doit être conforme aux exigences de ISO 7840
Marine Fuel A2 et / ou SAE J1527 A2. Tous les tuyaux à carburant VETUS
satisfont à ces exigences. En plus de ce tuyau, un nable de pont est
nécessaire au montage. Les nables de pont en acier inoxydable VETUS
diamètre 38 ou 51 mm sont recommandés.
Grâce à la qualité des matériaux, ce Splash-Stop convient aussi bien pour
le gazole que pour l’essence. En outre le montage est très rapide.

Il y a trois modèles
FSA 3616 : pour tuyau de remplissage Ø 38 mm - 1 ½’’
FSA 5116 : pour tuyau de remplissage Ø 51 mm - 2’’
FSA 5119 : pour tuyau de remplissage Ø 51 mm (2”) et d’évent Ø 19 mm (¾”)

Les tuyaux de remplissage et de ventilation doivent être commandés en


séparément. Le Splash-Stop SFA est raccordé directement au nable de pont
par une bague avec manchon en caoutchouc. Le montage du Splash-Stop et
du nable de pont empêche le refoulement du carburant et les éclaboussures
au remplissage, évitant ainsi de polluer le pont et la mer. FSA
Le carburant en excès est recueilli dans un tuyau parallèle qui fonctionne
comme réservoir tampon. Vous devrez déterminer vous-même la capacité Spécifications
de ce “réservoir". Car la capacité du tuyau parallèle, d’un diamètre de 38 ou t Longueur 146 mm
51 mm, sera déterminée en fonction de sa longueur. t Largeur 86 mm
t Hauteur h.t. 121 mm
Ce tuyau réservoir Ø 38 mm (1 ½’’) a un contenu de 113 cm³ pour 10 cm de
longueur et le tuyau Ø 51 mm (2’’) de 204 cm³ pour 10 cm de longueur.
Pour une capacité de 40 l nous vous recommandons un “réservoir” de 560 cm³
(0,6L) et de 2000 cm³ (2,0L) minimum dans le cas d’un réservoir de 400 l.
1. Nable de pont
Le carburant en excès s’écoule directement dans le réservoir par 2. Réservoir tampon /
l’intermédiaire du tuyau d’évent raccordé au Splash-Stop.. Ce raccord sert Tuyau de mise à l’air
également de mise à l’air nécessaire du réservoir. Un filtre anti-odeur du réservoir
diésel peut être monté en ligne sur cet évent. 3. Ventilation du Splash-
Ne pas utiliser ce même filtre pour un montage essence. Stop vers extérieur
4. Splash-Stop
Si le filtre est positionné au-dessus du nable de pont, le reniflard 5. Tuyau de retour
réservoir
d’évent doit être installé en dessous du nable. Le Splash-Stop permet
6. Tuyau de remplissage
l’utilisation de l’antivol à carburant « Fuel Safe » VETUS.

Type FS
Les trois types suivants sont disponibles

Type FS3816 t Nable de pont VETUS 38 mm


t Raccord du tuyau de
remplissage 38 mm ou 51 mm ᆲ ᆰ
t Event 16 mm
Type FS5116 t Nable de pont VETUS 51 mm
t Raccord du tuyau de ᆱ
remplissage 38 mm ou 51 mm ᆳ
t Event 16 mm
Type FS5125 t Nable de pont VETUS 51 mm
t Raccord du tuyau de
remplissage 51 mm
t Event 25 mm

Pour une utilisation en dehors de la salle des FS


machines seulement!

Le Splash-Stop VETUS est directement raccordé au nable Un filtre anti-odeur (3) gazole peut être monté en Spécifications
de pont d’un diametre de 38 ou 51 mm (en option)  ligne sur cet évent. Ce filtre doit impérativement être t Longueur 250 mm
installé au-dessus du nable de remplissage. t Largeur 120 mm
Il empêche le refoulement du carburant au remplissage l x p x h = 252 x 120 x 232 mm (9.5” x 4.7” x 8.5”). t Hauteur h.t. 215 mm
du réservoir. Le carburant en excès s’écoule directement Peut être livré avec raccords pour tuyau de
dans le réservoir par l’intermédiaire du tuyau d’évent remplissage à gazole Ø 38 mm ou Ø 51 mm  .
(2) raccordé au Splash-Stop. Ce raccord sert également
de mise à l’air libre nécessaire du réservoir.

Creators of Boat Systems 123


SYSTÈMES À CARBURANT
Réservoirs rigides pour gasoil
Réservoir basic type ATANK
Cette nouvelle gamme de réservoirs est réalisée à partir d’un polyéthylène
épais de haut grade, ce qui lui apporte une anticorrosion et l’expose à moins
de condensation comparée à celle des réservoirs métalliques. Ces réservoirs
conviennent parfaitement à une utilisation régulière avec diesel jusqu’à une
température de 100°C. La construction est sans soudure et par conséquent aucune
fuite ne sera possible. Le niveau de carburant est visible de l’extérieur pour une
vérification facile et rapide.
La gamme ATANK convient aussi dans le cas d’eau potable et d’eaux usées. Les
réservoirs sont fournis avec un étiquetage permettant de spécifier le contenu
(gasoil, eau potable ou eaux usées). Dans le cas d’un étiquetage gasoil et équipés
de la nouvelle trappe de visite ILT, tous les réservoirs sont conformes à la norme
ISO 21487 standard. Les réservoirs sont livres sans raccordement permettant ainsi
une installation au choix. Tous les raccords nécessaires sont disponibles dans le
catalogue VETUS et conviennent à tous les types de réservoirs.
Spécifications
t Le réservoir convient aussi bien au diesel (jusqu’à 100°C), à l’eau potable et aux
eaux usées
t Avec une seule référence vous pouvez commander votre réservoir diesel, votre
réservoir eau potable ou votre réservoir eaux usées
t L’épaisseur de la paroi importante prévient des problèmes de perméabilité et
d’odeurs mais aussi des déformations du réservoir
t Disponible avec une capacité de 42, 61, 88, 110, 137, 170, 215, 335 et 390 litres

NOUVEAU

Dimensions: plus ou moins 2%

Type Convient à Capacité


ATANK42 Gasoil, eau potable et eaux usées 42
ATANK61 Gasoil, eau potable et eaux usées 61
ATANK88 * Gasoil, eau potable et eaux usées 88
ATANK110 Gasoil, eau potable et eaux usées 110
ATANK137 * Gasoil, eau potable et eaux usées 137
ATANK170 * Gasoil, eau potable et eaux usées 170
ATANK215 * Gasoil, eau potable et eaux usées 215
ATANK335 * Gasoil, eau potable et eaux usées 335
ATANK390 * Gasoil, eau potable et eaux usées 390
ATANK
* Fourni avec cloison de séparation intégrée en standard

Platine de raccordement pour réservoirs rigides à gazole VETUS


Type FTL
Ce dispositif de raccordement professionnel vous fait gagner du temps à l’installation. Ce kit contient la platine et tous les raccords
indispensables au montage. Mais seul un trou de diamètre de 114 mm est nécessaire pour son installation sur la partie supérieure du réservoir à
carburant. Ce nouveau concept de platine de raccordement ne nécessite aucun perçage supplémentaire! Pour ce dispositif, une platine en
aluminium anodisé résistant à l’eau de mer a été conçue ainsi qu’une bague munie d'un joint d’étanchéité en caoutchouc. Cette platine doit être
fixée par insertion de la bague dans le trou central de 114 mm préalablement découpé. Le serrage des trois boulons fournis sera ainsi suffisant pour
fixer le couvercle sur l'enveloppe du réservoir tandis que le joint en caoutchouc servira à garantir l’étanchéité de la platine sur sa base.

Le kit de remplissage contient tous les raccords nécessaires au montage


t Raccord de remplissage pour tuyau diamètre 38 mm ou 51 mm
t Raccord de mise à l'air pour tuyau diamètre 16 mm
t Tube d'aspiration suivant modèle sélectionner:
t 08 mm, profondeur maxi du réservoir 440 mm
t 10 mm, profondeur maxi du réservoir 850 mm
t 15 mm, profondeur maxi du réservoir 970 mm
t Raccord pour tuyau de retour au réservoir de même diamètre que l'aspiration
t Platine de montage pour jauge à carburant sur bride SAE - 5 trous taraudés
t Connexion avec cosse plate de 6,3 mm pour le fil de masse
FTL
avec cosse plate de 6,3 mm pour le fil de masse est également fournie.
Un kit d’interconnexion est également disponible pour accoupler deux Ces deux kits sont utilisables aussi bien avec du gazole que de l’essence.
réservoirs ensemble. La platine de ces derniers comprend alors deux Chaque kit de raccordement pour réservoir rigide est fourni avec des
raccords de tuyau diamètre 16 mm (soit 5/8”) pour leur ventilation. sangles de fixation de 1750 mm.
Deux passes coque en laiton (G 3/4) et un accouplement spécifique sont Ces platines sont conçues pour être utilisées sur d’autres réservoirs en
fournis pour raccorder parfaitement les deux réservoirs. Une connexion plastique rigide, polyester ou inox.
124 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTÈMES À CARBURANT
Trappe d’inspection pour réservoirs rigides gasoil
Trappe d’inspection universelle innovante type ILT NOUVEAU
Trappe d’inspection universelle La trappe ILT en résumé
En réponse au changement de la réglementation et des problèmes t Large trappe d’inspection conforme à la
grandissants des carburants résultant de l’utilisation de bio-carburants, réglementation ISO 21487 pour réservoirs
VETUS lance sur le marché une trappe de visite innovante pour tous l gasoil
es réservoirs VETUS. t Design robuste
Avec un diamètre de 120 mm, la trappe est conforme à l’ISO 21487 t Convient aux réservoirs en fibre de verre, inox
pour les réservoirs carburant et permet une inspection facile et un ou plastique avec des épaisseurs de paroi
nettoyage du réservoir si nécessaire. Grâce au design innovant de la
t Facile à ouvrir sans outillage
platine, la trappe peut être facilement ouverte, même après une
longue période en position fermée. t Installation simple et sans fuites possible
t VETUS peut aussi fournir la scie cloche
Conception de la platine de Ø159 mm pour réaliser le trou dans le
La trappe d’inspection dispose d’une contre plaque et d’un joint caoutchouc, réservoir
qui sont insérés dans un trou de diamètre 159 mm réalisé sur le réservoir. Il suffit
simplement de serrer les 4 vis. Une fois compressé, le joint caoutchouc gonfle
sur le pourtour et permet le blocage de la trappe dans le réservoir. La trappe
convient aux réservoirs de gasoil, aux réservoirs d’eau potable et aux réservoirs
d’eaux usées (tous matériaux et de toutes épaisseurs de paroi).

Diamètre Diamètre trou


Code Description
(mm) (mm)
ILT Trappe de visite avec contre plaque 120 159
Scie cloche de Ø159 mm pour
159
reservoirs fibre, inox ou plastiques ILT

Réservoirs rigides à gazole


Type FTANKA/B
Récemment, VETUS a développé une nouvelle série de réservoirs disponibles pour le gazole, l’eau potable et les eaux usées
(“noires” et “grises”). Les matériaux utilisés sont de très haute qualité et identiques à ceux des réservoirs rigides VETUS bien
connus depuis longtemps. Le volume de ces réservoirs est respectivement de 40, 60 et 80 litres. Deux sangles de fixation sont
également fournies en standard avec chaque réservoir. Cette nouvelle gamme de réservoirs offre un gain de temps
considérable! Le positionnement d’une jauge, y inclus une bride SAE à 5 trous à boulonner, est déjà installé pour tous ces
réservoirs.
Les réservoirs à gazole sont fournis avec un raccord pour tuyau fixe de 38 mm de diamètre pour le remplissage, ainsi qu’un
raccord de 16 mm de diamètre pour l’évent. Pour l’aspiration et le retour du gazole, des raccords pour tuyaux de 8 mm ou de
10 mm de diamètre sont disponibles, orientables à 360°.
Chaque réservoir est livré avec les raccords installés suivants
t Raccord fixe pour tuyau de remplissage Ø 38 mm
t Raccord fixe pour tuyau d’évent Ø 16 mm
t Raccord tournant Ø 8 mm (type A) ou Ø 10 mm (type B) avec tube pour
aspiration carburant
t Raccord tournant Ø 8 mm (type A) or Ø 10 mm (type B) avec tube pour
retour gasoil

FTANK..A

FTANK..B

Tolérance: + 2 / – 2%
Les dimensions de hauteur comprennent les raccords. Creators of Boat Systems 125
SYSTÈMES À CARBURANT
Kit d’interconnexion
Type FTLD
Les réservoirs peuvent être reliés entre eux en
utilisant le kit de connexion (option).
Les raccords d’interconnexion sont en G 3/4.
Avec ce kit, 2 réservoirs peuvent être raccordés
ensemble.

FTLD

Filtres anti-odeurs
Elément filtrant pour filtre sans odeurs
NSFCAN
Le “ NSFCAN “ est un bocal en matière plastique rempli d’une certaine
NOUVEAU quantité de charbon actif et de granules de gel spécial. Cette association
de granulés et de charbon offre une double fonction révolutionnaire.

Lorsque les filtres à charbon traditionnels perdent en efficacité due


à la condensation, les granulés de gel de ce nouveau filtre absorbent
l’humidité, de sorte qu’il n’y a aucune perte d’efficacité. En plus, les
granulés de gel font en sorte de réduire l’humidité transmise par le
réservoir à carburant.
De nombreuses études ont déjà montré que l’humidité dans le carburant
diesel est un terrain fertile pour les moisissures et le “bug du diesel”
(contamination du gazole par les bactéries). Ce nouveau filtre anti-odeurs
réduit la quantité d’humidité de votre réservoir et diminue ainsi le risque
de formation de moisissures.

NSFCAN NSFCANS Le NSFCAN en bref


t Convient pour les nouveaux et anciens filtres anti-odeurs VETUS type
NSFD
t L’élément filtrant a une double fonction en utilisant du charbon actif et
Charbon actif Granulés spéciaux des granules de gel spécial
absorbant les absorbant les t Cliniquement prouvé: augmentation de la capacité d’absorption en
odeurs moisissures comparaison avec les filtres anti-odeurs traditionnels
t Le couvercle transparent permet de voir quand le gel spécial est saturé
et que la cartouche doit être remplacée
t Réduit le risque de moisissures et le risque de “ bug du diesel “ dans le
réservoir

Suppression des odeurs de Gazole


provenant du réservoir
Le montage d’un évent de réservoir étant obligatoire, il se peut qu’une
odeur désagréable soit permanente à bord. Afin de supprimer ce
désagrément, il est vivement conseillé d’installer un filtre anti-odeurs
Gazole (NSF). Ce filtre existe pour des tuyaux d’évent de diamètre
16 – 19 ou 25 mm. L’élément filtrant doit être remplacé une fois par an.

Attention
Le gazole ne doit pas pouvoir renter dans le filtre; il est donc
indispensable d’installer le filtre en association avec le Splash-Stop
-Le filtre anti-odeur gazole ne doit pas être utilisé pour des vapeurs
d’essence.

Cartouche de remplacement :
NSF16FE pour NSF16-19-25 et 36
NSF16FES pour NSF16S
NSF..D NSF16DS
Spécifications NSFD Spécifications NSFDS
t Longueur 148 mm t Convient uniquement pour un tuyau
t Largeur 150 mm d’évent de Ø 16 mm
t Hauteur 162 mm t Longueur 107 mm
t Largeur 111 mm
126 Want to know more? Visit www.vetus.com t Hauteur 111 mm
SYSTÈMES À CARBURANT
Accessoires
FUELSAFE Support de fixation type MBSET04
Un antivol à carburant VETUS type FUELSAFE Ce support de montage en acier inoxydable VETUS (AISI
rend impossible le pompage de votre 316) pour filtres à eau de mer ou filtres décanteurs ou
carburant dans le réservoir. encore filtre anti-odeurs peut être utilisé sur des matériaux
d'isolation phonique jusqu'à 40 mm d'épaisseur. Ce
t L'installation de cet antivol est très simple support est livré avec des vis, des rondelles et des écrous
t Pas de démontage requis autobloquants. Les fixations pour monter le support sur la
t L'emballage plastique est également paroi ne sont pas fournies.
utilisé pour la mise en place de la pièce
t Disponible pour des tuyaux de diamètre
intérieur 38 mm (1 ½’’) et 51 mm (2’’)
t Composition : matière synthétique
résistant à l'essence et au gazole
t Dimensions : Ø 55 mm x 72 mm
MBSET04

FUELSAFE

Type de tuyau à carburant FUHA115 et FUHOSEA


Pour l’alimentation gazole du réservoir au filtre par exemple, ou pour la ventilation du réservoir à carburant. Disponibles en A1, pour
l’essence et pour le gazole. Fabriqué en caoutchouc NBR à l’intérieur et en caoutchouc CR armé de tissu synthétique à l’extérieur.
Ce tuyau à carburant répond aux normes Marine Fuel A1et possède une résistance au feu de 2,5 minutes; il offre une perméabilité de
4 grammes maxi. par m2/heure.
Note : le tuyau aux normes Marine Fuel A2 peut aussi supporter un test d’incendie de 2,5 minutes, mais sa perméabilité est de
12 grammes maxi. par m2/ heure.
Interieur Extérieur Pression Rayon
Code Poids
Ø Ø maxi courbure
FUHOSE06A 6 mm 13 mm 0,16 kg/m 10 bar 25 mm FUHOSEA
FUHOSE08A 8 mm 16 mm 0,24 kg/m 10 bar 30 mm
FUHOSE10A 10 mm 18 mm 0,28 kg/m 10 bar 35 mm
FUHOSE13A 13 mm 22 mm 0,39 kg/m 10 bar 50 mm
FUHOSE16A 16 mm 25 mm 0,45 kg/m 10 bar 60 mm
FUHOSE19A 19 mm 28 mm 0,52 kg/m 10 bar 80 mm
FUHOSE25A 25 mm 35 mm 0,73 kg/m 10 bar 110 mm

Conforme à la norme CE: ISO 7840 - A1

Interieur Extérieur Pression Rayon


Code Poids
Ø Ø maxi courbure
FUHA11506 6 mm 13 mm 0,23 kg/m 17,2 bar 25 mm
FUHA11508 8 mm 16 mm 0,24 kg/m 17,2 bar 30 mm
FUHA11510 10 mm 18 mm 0,30 kg/m 17,2 bar 35 mm
FUHA11513 13 mm 22 mm 0,25 kg/m 17,2 bar 50 mm FUHA115
Satisfaisant aux plus hautes exigences, à savoir: marine fuel A1-15
En raison de sa faible perméabilité, ce tuyau est particulièrement adapté pour l’essence.

Tuyaux de remplissage pour carburant (Extremement flexible)


Ce type de tuyau est fait de caoutchouc NBR armé de spirales métalliques. Convient pour l'essence (E15 = max. 15% d'éthanol)
et le carburant diesel (B7 = max 7% de biodiesel.). Résistant à des températures entre -30 °C et +100 °C. Conforme aux
exigences de la norme SAE J 1527 et ISO 7840-A1. Extrêmement flexible. Disponible en rouleaux de 20 m.

Interieur Extérieur Pression Rayon


Code Poids
Ø Ø maxi courbure
FFHOSE38 38 mm 50 mm 1,1 kg/m 4 bar 76 mm
FFHOSE51 51 mm 63 mm 1,5 kg/m 4 bar 102 mm

Conforme à la norme CE: ISO 7840 - A2 FFHOSE


Creators of Boat Systems
Cr 127
SUR SYSTÈMES À CARBURANT

Pourquoi un système de carburant Vetus?


Il y a beaucoup de raisons pour choisir le système de carburant Vetus
t Le Splash Stop protège l’environnement en empêchant les déversements de carburant
t Nos réservoirs sont fabriqués à partir de matériaux synthétiques, ce qui entraîne moins de condensation et aucune corrosion
t Tous les réservoirs sont prêts pour une installation facile, et comprennent une bride pré-percée pour les capteurs
t Les filtres à carburant possèdent un bol décanteur certifié CE et ABYC
t Notre système de passage de carburant breveté offre aux filtres VETUS jusqu’à cinq fois plus de capacité de filtration
t Les filtres ont un joint torique pour éviter les fuites lors du remplacement de l’élément
t Le « Fuel-safe » VETUS fournit une protection économique contre le vol de carburant

Conseils
1. Nettoyez et inspectez votre filtre à carburant, remplacez le si nécessaire, à faire
fréquemment pour éviter d’endommager votre moteur.
2. Instructions et références sont dans votre manuel d’utilisation.
3. Protégez l’environnement en ajoutant un SPLASH STOP à votre remplissage
carburant. Le Splash stop est relié au nable de carburant et permet d’éviter que
le débordement de carburant ou de mousse ne puisse souiller le pont et polluer
l’eau.
4. Avec les prix sans cesse croissants du diesel, le vol de carburant des bateaux
devient un phénomène beaucoup plus fréquent. Ajouter un FUEL SAFE facile à
installer pour éviter que le carburant ne soit siphonné de votre réservoir.
5. Les évents de réservoir sont nécessaires sur tous les réservoirs car de mauvaises
odeurs de diesel peuvent s’échapper. Evitez ce problème en installant un filtre
sans odeur pour réservoir, c’est la solution parfaite pour résoudre ce problème.

128 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAU POTABLE

3 ans de garantie.
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service).

Creators of Boat Systems 129


SYSTEME A EAU POTABLE

Nables de pont,
voir page 332

Tyaux d’eau potable,


voir page 135

Capteur à ultrason,
voir page 106

Pompe eau sous


pression,
voir page 137

Tube d’aspiration,
voir page 132

DWS systeme d’eau potable,


voir page 133

Le Système d’eau douce VETUS Nos réservoirs « Ready- To-Go » sont équipés en standard d’une
L'eau potable est la première nécessité de la vie et devrait pompe à eau électrique et d’un capteur de niveau à ultrasons qui
également être de qualité optimale à bord. Grâce à un choix mesure précisément le niveau de l'eau sans aucun contact
sophistiqué de matériaux, l'eau potable dans un système VETUS physique. Le réservoir est également livré avec un couvercle de
est utilisable pour de longs séjours. contrôle pour permettre un nettoyage facile et toutes les
connexions nécessaires pour les tuyaux de remplissage,
Réservoirs rigides pour eau potable d'aspiration et d’aération. Des Connexions supplémentaires sont
Nous vous proposons trois gammes de cuves rigides en disponibles si nécessaire.
polyéthylène linéaire de haute qualité, qui sont spécialement
conçus pour une utilisation avec l’eau potable. Ils sont disponibles Flexibles de réservoirs d’eau
avec des capacités de 42 à 390 litres de différentes formes et Lorsque l’espace est un problème vous pouvez utiliser un réservoir
tailles. Donc, que vous ayez besoin d’un simple réservoir, ou d’un à eau souple. Ces réservoirs peuvent être installés facilement et
réservoir avec pompe et connections inclus, nous avons la solution. rapidement, ils prennent la forme de l’espace dans lequel ils sont
130 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAU POTABLE

Mixer thermostatique,
voir page 138

Tuyau d’eau chaude


et, chauffe-eau,
voir page 138

Chauffe-eau,
voir page 136

Kit de connexion,
voir page 138

confiné, ils peuvent être placés dans des endroits qui sont Le chauffe-eau VETUS peut être installé soit
normalement difficiles à atteindre. horizontalement soit verticalement.

Chauffe-eau Eau sous pression


Les chauffes eau à double paroies VETUS ont une surface de Ce système d’eau sous pression et comparable avec le
contact 5 à 7 fois plus grande qu’une une spirale de chauffage système d’eau courante à la maison, le système d’eau
traditionnelle. Cela signifie que l’eau douce va chauffer 5 à 7 fois pressurisé VETUS fournit un débit d’eau constant dans le
plus rapidement qu’avec un chauffe-eau classique. circuit d’eau douce du bateau.

Le liquide de refroidissement moteur est distribué entre les deux Accessoires


paroies du chauffe-eau VETUS. Le matériau isolant utilisé est si Pour finaliser votre installation, VETUS propose un grand
efficace que la perte de chaleur dans l’eau douce ne soit que nombre d’accessoires tels que des tuyaux, kit de
d’environ 12 ° C par jour. connexion et les capteurs.
Creators of Boat Systems 131
SYSTEME A EAU POTABLE
Réservoir rigide pour eau potable
Réservoir basic type ATANK
NOUVEAU
Cette nouvelle gamme de réservoirs est réalisée à partir d’un
polyéthylène épais de haut grade, totalement adapté au
stockage à bord de l’eau potable. La construction est sans
soudure et par conséquent aucune fuite ne sera possible.
Le niveau du contenu est visible de l’extérieur pour une
vérification facile et rapide.

La gamme ATANK convient aussi dans le cas de gasoil et


d’eaux usées. Les réservoirs sont fournis avec un étiquetage
permettant de spécifier le contenu (gasoil, eau potable ou
eaux usées). Dans le cas d’un étiquetage gasoil et équipés
de la nouvelle trappe de visite ILT, tous les réservoirs sont
conformes à la norme ISO 21487 standard.
Les réservoirs sont livres sans raccordement permettant ainsi
une installation au choix. Tous les raccords nécessaires sont
disponibles dans le catalogue VETUS et conviennent à tous les
types de réservoirs.

Spécifications
t Le réservoir convient aussi bien au diesel (jusqu’à 100°C),
à l’eau potable et aux eaux usées
t Avec une seule référence vous pouvez commander votre
réservoir diesel, votre réservoir eau potable ou votre
réservoir eaux usées
t L’épaisseur de la paroi importante prévient des problèmes
de perméabilité et d’odeurs mais aussi des déformations
du réservoir
t Disponible avec une capacité de 42, 61, 88, 110, 137, 170,
215, 335, et 390 litres.
t Colorie : Bleu clair translucide

Dimensions: plus ou moins 2%

Type Compatible Capacité


ATANK42 Eau potable, eaux usées or gasoil 42
ATANK61 Eau potable, eaux usées or gasoil 61
ATANK88 * Eau potable, eaux usées or gasoil 88
ATANK110 Eau potable, eaux usées or gasoil 110
ATANK137 * Eau potable, eaux usées or gasoil 137
ATANK170 * Eau potable, eaux usées or gasoil 170
ATANK
ATANK215 * Eau potable, eaux usées or gasoil 215
ATANK335 * Eau potable, eaux usées or gasoil 335
ATANK390 * Eau potable, eaux usées or gasoil 390

*Fourni avec une provided with a baffle as a standard


construction element
132 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAU POTABLE
Accessories

Trappe d’inspection type WTK02 Trappe d’inspection


Spécifications type WTIKIT
t Diamètre hors tout 156 mm Complet avec joint d’étanchéité,
t Diamètre utilisable 115 mm et contre-bride de fixations.
t Idéal pour les réservoirs métalliques

Convient uniquement Spécifications


aux réservoirs d’eau t Diamètre total 156 mm
(incompatible avec les t Découpez diamètre 115 mm
réservoirs a gasoil) t Idéal pour les réservoirs synthétiques
WTK02 WTIKIT

Kit de connection ref: WTKIT


Pour les réservoirs 88, 137, 170, 215, 335 et 390l, il existe aussi, des kits
supplémentaires pour les trappes de visite qui sont disponibles ref:
(WTIKIT). Un raccord coudé RT13B pour tuyau de Ø 13 mm est
disponible en option. Raccord en T, pour l’interconnexion, Ø 16 mm.
Des connecteurs de sortie et d’entrée peuvent être commandés
séparément.
Les composants du kit de connexion comprend les
éléments suivants
1. Trappe de visite
2. Connecteur angle droit RT38B pour remplir le tuyau,
Ø 38 mm
3. Connecteur angle droit RT16B pour pompe à eau, Ø 16 mm
4. Connecteur angle droit RT16B pour la ventilation, Ø 16 mm 6
5. Deux sangles de fixation WTKIT
6. Pièce en T pour connecter deux réservoirs, Ø 16 mm

Trappe d’inspection universelle innovante type ILT


Trappe de visite universelle
NOUVEAU
Pour permettre un nettoyage et une inspection facile des réservoirs pour eau La trappe ILT en résumé
potable, VETUS lance sur le marché une nouvelle trappe de visite adaptée t Large trappe d’inspection conforme
à tous les réservoirs VETUS. à la réglementation ISO 21487 pour
Avec un diamètre de 120 mm, la trappe permet une inspection facile et un réservoirs gasoil
nettoyage du réservoir si nécessaire. Grâce au design innovant de la platine, t Design robuste
la trappe peut être facilement ouverte, même après une longue période t Convient aux réservoirs en fibre de verre, inox
en position fermée. ou plastique avec des épaisseurs de paroi
t Facile à ouvrir sans outillage
Conception de la platine t Installation simple et sans fuites possible
La trappe d’inspection dispose d’une contre plaque et d’un joint caoutchouc, t VETUS peut aussi fournir la scie cloche de
qui sont insérés dans un trou de diamètre 159 mm réalisé sur le réservoir. Il suffit Ø159 mm pour réaliser le trou dans le réservoir
simplement de serrer les 4 vis. Une fois compressé, le joint caoutchouc gonfle sur le
pourtour et permet le blocage de la trappe dans le réservoir. La trappe convient aux
réservoirs de gasoil, aux réservoirs d’eau potable et aux réservoirs d’eaux usées (tous
matériaux et de toutes épaisseurs de paroi).

Diamètre Diamètre scie


Code Description
(mm) cloche (mm)
ILT Trappe de visite avec contre plaque 120 159
Scie cloche de Ø159 mm pour
159
reservoirs fibre, inox ou plastiques ILT
T

Capteur à ultrasons de type : Tuyau d’aspiration de type :


‘SENSORA‘ WTS44513B
Un capteur de niveau à ultrasons VETUS peut mesurer le Ce tube d’aspiration peut être utilisé en
contenu de n’importe qu’elle réservoir VETUS d’eau, de combinaison avec presque tous les réservoirs
carburant ou d’eaux usées à rigides, ayant une profondeur maxi de
bord. Voir page 107. 410 mm. Le tube est conçu pour les systèmes
d’eau potable de 13 mm de diamètre et
il est monté au dessus du réservoir. Ce
montageréduit considérablement les
risques de fuites et simplifie les opérations
d’entretien.

SENSORA WTS44513B
Creators of Boat Systems 133
SYSTEME A EAU POTABLE
Reservoirs rigides à eau potable
Réservoirs “prêt à l’emploi” type DWS
Ces systèmes entièrement nouveaux sont composés d’un réservoir en matière
synthétique et d’une pompe électrique montée sur le réservoir. Le capteur intégré au
système commande la vitesse du moteur électrique de la pompe, et assure un débit
stable, ajusté à la quantité d’eau demandée; le groupe d’eau sous pression séparé
est donc devenu superflu. Les raccords pour le remplissage, l’alimentation du circuit
en eau et la purge d’air du réservoir sont déjà installés, tout comme un filtre dans le
tuyau d’aspiration et le capteur à ultrasons. Ces systèmes sont disponibles pour des
réservoirs de 42, 61, 88 ou 120 litres. Le moteur de la pompe peut être alimenté en
12 ou 24 Volts et le débit de la pompe est de 13,5 l/min.

“Ready to go”

dimensions: +2 ou -2%
DWS
Les dimensions de hauteurs comprennent les raccords

Réservoir de base, y compris le connecteur de type WTANKC


Récemment, VETUS a développé une série de réservoirs pour l’eau potable. Les matériaux utilisés sont de très haute qualité et
identiques à ceux des réservoirs rigides VETUS bien connus depuis longtemps. Le volume de ces réservoirs est respectivement
de 40, 60 et 80 litres. Deux sangles de fixation sont également fournies en standard avec chaque réservoir. Cette nouvelle
gamme de réservoirs offre un gain de temps considérable, car elle est fournie avec toutes les connections nécessaires!
L’emplacement d’une jauge, inclus une bride SAE à 5 trous à boulonner, est déjà préparé pour tous ces réservoirs. La seule chose
à faire est de découper le trou dans le milieu. Le capteur et l’indicateur doivent être commandés séparément.

40 L

60 L
WTANKC

Chaque réservoir est fourni avec les connexions suivantes


t Raccord de tuyau fixe Ø 38 mm pour le remplissage
t Connecteur de tuyau fixe Ø 16 mm de l’évent
t Rotation raccord de tuyau Ø 13 mm avec tuyau pick-up, pour l’aspiration
80 L de l’eau
dimensions: +2 ou -2%
t Ces réservoirs sont fournis complet avec un trappe d’inspection vissée.
Height dimension includes connectors
134 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAU POTABLE
Reservoirs rigides à eau potable
Système complet eau potable Comfort Type DWSC NOUVEAU
Basé sur le système bien connu DWS, VETUS lance sur le marché aujourd’hui une version
“confort” prête à installation du système eau potable Ces ensembles DWS Comfort sont
composés d’un réservoir plastique de haute qualité compatible eau potable associé à une
pompe électrique. Cette pompe démarre automatiquement quand la pression dans le circuit
baisse lorsque par exemple un robinet est ouvert..

Tous les raccords pour le remplissage en Ø 38 mm, l’aspiration et la ventilation en Ø 16 mm


sont fournis installés accompagnés d’un filtre sur la ligne d’aspiration et une sonde à flotteur à
raccorder à une jauge de niveau. Une trappe de visite est aussi déjà installée en standard pour
faciliter le nettoyage de l’intérieur du réservoir si nécessaire. Ces ensembles sont disponibles
pour une capacité de 120 litres. Le moteur de la pompe est disponible en 12 ou 24 volts avec
un débit de 13.5 l/min.

DWSC

Volume Filler Débit Pression


Type Tension Aspiration Event Vidange
reservoir connection Pompe (Bar l/min)
DWSC12120 120 Ø 12 Ø 38 Ø 16 Ø 16 Ø 13 13,2 3,1
DWSC24120 120 Ø 12 Ø 38 Ø 16 Ø 16 Ø 13 13,2 3,1

Creators of Boat Systems 135


SYSTEME A EAU POTABLE
Reservoirs rigides à eau potable

Réservoirs souples type TANKW


L’eau des réservoirs souples VETUS demeure absolument sans
goût ni odeur. Ces réservoirs peuvent être installés rapidement et
facilement; ils s’installent facilement selon l’encombrement dont
vous disposez. Si l’installation ne requiert pas de fixation, la seule
chose à faire est de raccorder les tuyaux.

Ce renfort procure aux réservoirs une résistance accrue à la


pression, lorsque le bateau roule. Nous ne soudons pas seulement
les coutures, mais également le renfort intérieur (voir dessin).

Pour chacun des réservoirs souples d’eau potable, nous


pouvons fournir les deux raccords; un pour le remplissage TANKW
en dia. ext. 38 mm et un pour le pompage dia. ext. 16
mm. Des raccords peuvent être facilement montés à
l’endroit voulu et dans n’importe quelle position grâce
à une clé de serrage très pratique. Vous pouvez choisir
un raccord droit ou coudé (voir dessin). Préciser à la
commande. Voir page ainsi que le tarif.
Capacité Dimensions Hauteur
(environ) (environ) (environ)

55 litres 68 x 78 cm 25 cm
70 litres 78 x 78 cm 27 cm
Le tissu utilisé pour les réservoirs VETUS se
100 litres 79 x 100 cm 27 cm
compose de trois couches
1. Une couche de résistance 160 litres 79 x 142 cm 27 cm
2. Une couche de renfort 220 litres 74 x 204 cm 27 cm
3. Une couche neutre (sans goût) 100 litres (Δ) 117 x 149 cm 24 cm

FT38B FT16B

Accessories
Tuyau type : DWHOSEA
Qualité alimentaire convenant aussi bien à la pression Diamètres Diamètres Pression en bar Rayon de
qu’à l’aspiration. PVC transparent et spirale métallique. Code interne externe Poids 20°C 40°C 65°C courbure
Résistent à des températures entre -5 à +65°C. DWHOSE10A 10 mm 3/8” 16 mm 0,16 kg/m 7 5 3 20 mm
DWHOSE12A 12 mm ½” 18 mm 0,18 kg/m 7 5 3 25 mm
DWHOSE16A 16 mm 5/8” 22 mm 0,23 kg/m 6 4 2,5 35 mm
DWHOSE19A 19 mm ¾“ 26 mm 0,32 kg/m 5 3 2 50 mm
DWHOSE25A 25 mm 1” 33 mm 0,53 kg/m 5 3 2 60 mm
DWHOSE28A 28 mm 11/8” 36 mm 0,57 kg/m 4,5 3 1,5 66 mm
DWH
DWHOSEA
DWHOSE30A 30 mm 13/16” 38 mm 0,60 kg/m 4,5 3 1,5 70 mm
DWHOSE32A 32 mm 1¼” 40 mm 0,65 kg/m 4,5 3 1,5 75 mm
DWHOSE35A 35 mm 13/8” 44 mm 0,73 kg/m 4 2 1 80 mm
DWHOSE38A 38 mm 1½” 47 mm 0,80 kg/m 4 2 1 90 mm
DWHOSE40A 40 mm 19/16” 49 mm 0,87 kg/m 3 1 0,7 95 mm
DWHOSE45A 45 mm 13/4” 55 mm 1,10 kg/m 3 1 0,7 105 mm
DWHOSE50A 50 mm 2” 60 mm 1,20 kg/m 3 1 0,7 125 mm

136 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAU POTABLE
Chauffe-eau (à double paroi)
Chauffe-eau / préparateur type WH..C
Le chauffe-eau VETUS nouvelle génération à double paroi est de
conception unique. Cet appareil a une surface de chauffe qui est 5 à
7 fois supérieure qu’un système à spirale conventionnel. Cela signifie
que ce chauffe-eau va permettre d’être 7 à 5 fois plus rapide qu’un
chauffe-eau classique. En plus de cela, la combinaison de la mousse
d’isolation et de la double paroi chauffée, va diminuer la perte de
température de l’eau d’environ 12 ° C par 24 heures!

Où les chauffe-eau conventionnels utilisent une spirale de chauffe


standard, VETUS utilise un principe à double paroi extérieur pour
une meilleure tenue de chauffe.
Les chauffe-eau son en acier inox AISI 304 pour la protection contre la
corrosion. Ils sont robustes, y compris les supports de montage peuvent
être installé en toute sécurité grâce aussi à leur acier inox AISI 304.

Les chauffe-eau VETUS sont fabriqués dans un acier inoxydable


pour éviter la corrosion. Ils sont fournis avec les brides de
montage pour une installation en toute sécurité, un kit complet
de raccordement comprenant la soupape de surpression et la
résistance de chauffe de 1 KW.

Le WH .. C en bref
L'eau chaude toujours au robinet - grâce à
t Chauffe l'eau 5-7 fois plus rapide qu'un chauffe-eau classique
des chauffe-eau VETUS efficaces!
t Les pertes de chaleur limitées à 12 °C par 24 H
t Comprend toutes les connexions et un chauffage électrique
230 Volt 1kw
t 35 mm d'épaisseur d'isolation de mousse de polyester
Résistance electrique

Ø404
420
400

Capacité d’eau douce : 20 L


20 litres
Capacité de liquide de
refroidissement: 4 litres
bleu = eau froide 1. isolant
rouge = eau chaude 2. la paroi extérieure WH20C 120
3. eau chaude
432
4. la paroi intérieure
5. eau froide Capacité d’eau douce :
Renseignements techniques 31 litres 31 L

Matériaux Capacité de liquide de


refroidissement: 7 litres
Interne Acier inox, AISI 304
Réservoir Acier inox, AISI 304 WH31C 235
Mousse polyester d’épaisseur
35 mm Enveloppe extérieure en 561
Isolation
acier inoxydable. Fourni en vernis Capacité d’eau douce :
brillant. 45 litres 45 L
Capacité de liquide de
Raccords refroidissement: 7,5 litres
Refroidissement moteur G 1/2
Eau douce G 1/2 WH45C 405
Résistance électrique G 11/4 744
Réglage du clapet de Capacité d’eau douce :
4 bar (56 lbs / pouce carré) 55 L
sécurité 55 litres
Capacité de liquide
de refroidissement: 8 litres
Ces chauffe-eaux comprennent
Voir page 139 pour les spécifications. WH55C
545
874
Capacité d’eau douce :
WHKIT 75 litres 75 L
Capacité deliquide de
refroidissement: 9,5 litres

WHEL WH75C 803


1133

Creators of Boat Systems 137


SYSTEME A EAU POTABLE
Groupe d’eau sous pression
Pompe à eau sous pression
Ces pompes sont conçues pour les systèmes d'eau sous pression, le
lavage, le transfert de liquide, etc. Ces pompes sont fournies avec
deux raccords de tuyaux coudés et deux droit de 13 mm et un
filtre d'entrée .

Caractéristiques
t Commutateur de pression
t Protection thermique
t Clapet anti-retour
t Système de connexion simple et faible consommation de
courant
t Fonctionnement silencieux et en douceur
t Auto-amorçage
t Fonctionne à sec sans dommages WP..08

WP..13

Tension Capacité Pression Ampérage LxWxH


Code
(V) (Ipm) (bar) (A) (mm)
WP1208 12 7.6 2.1 5 212 x 130 x 123
WP2408 24 7.6 2.1 3 212 x 130 x 123
WP1213 12 13.2 3.1 7 212 x 130 x 123
WP2413 24 13.2 3.1 4 212 x 130 x 123

Tension Capacité Pression Ampérage LxWxH


Code
(V) (Ipm) (bar) (A) (mm)
WP1220 12 20 4.2 17 229 x 147 x 132
WP2420 24 20 4.2 10 229 x 147 x 132

WP..20

Système d’eau pressurisée de type HF


Comparable à l’alimentation en eau traditionnelle, le groupe d’eau VETUS procure un
flux constant d’eau dans le circuit du bateau. Le réservoir et sa membrane sous pression
soulagent le moteur de la pompe en lui épargnant des démarrages à chaque prélèvement
d’eau. Ceci assure un minimum de bruit, un flux constant et une économie d’énergie. Les
groupes d’eau sous pression des systèmes de type HF et HYDRF réponde aux exigence EMC.

Equipement
t Pompe auto-amorçante
t Filtre
t Déclencheur réglable
t Manomètre HF
t Réservoir à vessie caoutchouc alimentaire et support
t La membrane est fabriquée en caoutchouc alimentaire et peutêtre Extrémement
remplacée. silencieux
Groupe d’eau pression Type 8 Type 19
Contenance du réservoir 8 litres 19 litres
Type 8 Type 19
12 Volt (3.9 A) 12 Volt (6 A)
Disponible en
24 Volt (2,0 A) 24 Volt (2,5 A)
Raccord pour tuyau Ø 13 mm Ø 19 mm
Poids 6,2 kg 7,5 kg
Capacité 12,5 l/min. 17 l/min.
Pression maximum 2,5 bar (35 psi) 2,8 bar (39 psi)
Hauteur d’aspiration 3m 3m

138 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAU POTABLE
Groupe d’eau sous pression
Groupes d’eau sous pression avec interrupteur de pression réglable type HYDRF
Equipement
t Pompe auto-amorçante Groupe d’eau pression Type 8 Type 19
t Filtre Contenance du réservoir 8 litres 19 litres
t Déclencheur réglable 12 Volt (3.9 A) 12 Volt (6 A)
t Manomètre Disponible en
24 Volt (2,0 A) 24 Volt (2,5 A)
t Réservoir à vessie caoutchouc
alimentaire et support Raccord pour tuyau Ø 13 mm Ø 19 mm
t Clapet anti-retour additionnel Poids 8,2 kg 9,5 kg
Capacité 12,5 l/min. 17 l/min.
t La membrane est fabriquée en
Hauteur d’aspiration 2,5 bar (35 psi) 2,8 bar (39 psi)
caoutchouc alimentaire et peut Pression maximum 3m 3m
être remplacée.

Type 8 Type 19

HYDRF
Extrémement
silencieux

Accessoires du système d’eau chaude


Kit de connexion de type: WHKIT
Il se compose de
t Clarinette de distribution G ½ - 16 mm pour tuyau d'eau de Ø 16 mm
t 1 pièce en T
t Une soupape de décharge de pression (4 bars)
t Un clapet anti-retour avec points d'évacuation.
Cet ensemble est livré en standard avec les chauffe-eaux VETUS, mais
WHKIT
peut aussi être commandé séparément.

Elément chauffant type WHEL


Thermostat réglable (40-80 ° C). Taille du filetage extérieur, ISO 228/1 G1 ¼
La vis est la longueur de l’élément de 300 mm.

Éléments de chauffage électrique


t 500 Watt, 230 Volt
t 1000 Watt, 120 Volt
t 1000 Watt 230 Volt (standard les chauffe-eau VETUS) WHEL
Les éléments de chauffage VETUS, réponde aux exigences de basse tension.

Melangeur a thermostat VETUS pour chauffes-eau


Un chauffe-eau à bord d’un bateau, dont l’eau est chauffée par le liquide
refroidissant du moteur, donne son eau chaude souvent à une température de
plus de 90°C pouvant occasionner des brûles. De plus, il est souvent long de
trouver la température adéquate, ce qui engendre une perte d’eau chaude.
Avec l’installation d’un mitigeur à thermostat, on évite les brûlures et la
température correcte est à régler facilement. Donc, plus de gaspillage de
l’eau chaude, une température constante au robinet et une bonne économie
d’énergie. Le mélangeur est muni d’un filetage G½. La température peut être
réglée en continu entre 30° et 70°C. WHMIXER

Tuyaux type HWHOSE


Pour chauffe-eau VETUS et toutes autres marques. Résistant aux
températures de -30°C à + 160°C. Fabriqué en caoutchouc EPDM,
armé de tissu synthétique.

Diamètre Pression maxi. Rayon de


Code Diamètre Poids
interne 100°C courbure
HWHOSE13 13 mm 1/2” 23 mm 0,36 kg/m 8 bar 95 mm
HWHOSE16 16 mm 5/8” 26 mm 0,40 kg/m 8 bar 110 mm HWHOSE
Retrouvez notre gammes de tuyau page 158 - 159. Creators of Boat Systems 139
SUR SYSTEME A EAU POTABLE

Pourquoi choisir un système d’eau potable VETUS ?


t Tous les réservoirs d’eau potable VETUS sont en matière synthétique ainsi pas de risque de corrosion
t La large trappe de visite des réservoirs VETUS permettra un nettoyage aisé
t VETUS pourra vous fournir un système complet d’eau potable avec une sonde de pression d’eau, une pompe intégrée qui permet
un meilleur rendement
t Convient pour un système en 12 ou 24Volts. Tous ces systèmes s’installent facilement et rapidement
t Les réservoirs d’eau potable sont disponibles de 40 à 390L
t Nos réservoirs souples d’eau potable sont très résistants et disponibles jusqu’à 220L
t Les chauffe-eau VETUS sont 5 à 7 fois plus rapides que les modèles traditionnels pour une perte de chaleur minime

Astuces
1. Les réservoirs souples d’eau potable sont à assainir au moins une fois dans
l’année, de préférence en début de saison. Nettoyer l’intérieur du réservoir à
l’eau avec un peu de bicarbonate de soude, puis rincer-le à grande eau.
2. Tous les réservoirs rigides d’eau potable VETUS sont fabriqués à base de
polyéthylène linéaire de haute qualité donc pas de corrosion possible.
3. Ces réservoirs sont fournis avec une large trappe de visite pour faciliter le
nettoyage qui devrait être fait au moins une fois par an afin de prévenir une eau
de mauvais goût.
4. Ne jamais utiliser de liquide antigel dans le système d’eau potable pour le
protéger du gel, l’antigel est un poison !

140 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES

3 ans de garantie.
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service).

Creators of Boat Systems 141


SYSTEME A EAUX USEES

Nable de pont,
voir page 334

Filtre anti-odeur,
voir page 154

Toilette marine
électrique ou manuelle,
voir page 144

Durite d’eaux usées


(Type SAHOSE)
voir page 156

Système complet
“réservoir eaux usées”
incl. pompe de câle et à
eaux usées, voir page 153
Avec l’aide des bactéries
Un système d’eaux usées inodore, c’est maintenant
possible !
TankFresh est un concentré de bactéries organiques qui détruisent
les matières fécales dans le système d’eaux usées sans émission système d’eaux usées inodore. Si vous suivez ces conseils, nous
d’odeur. Contrairement à d’autres produits chimiques qui vous garantissons un système d’eaux usées sans odeur !
souvent ne masquent que l’odeur, TankFresh influence le niveau
de bactéries dans le réservoir au cours d’une longue période Tuyaux
de temps. Le service Recherche & Développement de VETUS a Les tuyaux sont souvent pointés comme étant la source d’odeurs.
montré, à travers de nombreux tests, qu’un système d’eaux usées Cependant, ceci ne sera pas le cas si les tuyaux sanitaires VETUS
bien conçu et utilisant TankFresh peut fonctionner pratiquement sont correctement installés et utilisés.
sans odeur. Quand ils sont mal installés, l’eau usée peut être prise au piège
t Concentré puissant proposé en dose de 500 ml et causer des dégâts sur les durites. Installez toujours les tuyaux
t Une dose de 500ml est suffisante afin de traiter les odeurs pour avec une dénivellation d’au moins 5 cm par mètre et sans aucune
une saison immersion des durites pouvant retenir l’eau. Rincez à grande eau
t Complétement naturel il utilise un organique (bactéries) les tuyaux à chaque utilisation des toilettes. Vous pouvez tester
t Réduction Prouvée d’odeurs dans le réservoir l’usure du tuyau en sentant un tissu humide chaud qui a été frotté
dessus au préalable.
Beaucoup de « On dit » sur la prévention d’odeur dans le
système d’eaux usées circulent sur les pontons et sur Internet. Rinçage
Fréquemment, les composants de ce circuit d’eaux usées sont Pour rincer suffisamment les tuyaux, VETUS offre une solution
accusés d’être à la fois la cause et la solution ayant un effet incluse avec le toilette TMW. Ce WC est équipé d’une pompe
inverse sur la lutte contre les odeurs. macératrice puissante assurant le transfert total à haute pression
Cependant, le service Recherche & Développement de VETUS des matières à travers les tuyaux. En conséquence, les tuyaux
a préparé un guide contenant des astuces pour garder votre restent sans obstruction. Grâce au puissant macérateur et à

142 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES

Ecrans et capteurs de
niveaux, voir page 107

Filtre anti-odeur,
voir page 154

Events,
voir page 334

Coude antisiphon,
voir page 97

Vanne à sphère
cadenassable
voir page 156

Conduit d’extraction,
voir page 157

la haute pression, il est possible d’utiliser des tuyaux d’un Ventilation


diamètre plus petit afin de limiter la consommation d’eau lors Une bonne ventilation est l’exigence principale pour
du rinçage. obtenir un système inodore. Des bactéries anaérobies sont
Vous pouvez calculer le besoin en eau afin de rincer totalement à l’origine des odeurs dans le réservoir. Celles-ci prolifèrent
le circuit d’eaux usées. sans oxygène et dans un environnement mal ou non
Par exemple, un tuyau avec un diamètre interne de 19 mm et aéré, des processus de décrépitude anaérobies incontrôlés
de longueur de 4 m : π x ((19/100/2) 2 x (4 x 10) = 1.1 litres. apparaissent. La contrepartie de la bactérie anaérobie est
Le nouveau panneau de contrôle du TMW offre le choix d’un la bactérie aérobie. Celle-ci traite aussi les matières, mais de
flux standard de 1.2l ou un long flux de 2.2l pouvant fournir un façon inodore! Les bactéries aérobies utilisent l’air frais et
rinçage supplémentaire. l’oxygène pour survivre, ainsi pour donner l’avantage à ces
bactéries, il est important que le réservoir soit correctement
Réservoirs ventilé.
Il y a beaucoup de réservoirs disponibles sur le marché. Utilisez des raccords de grands diamètres et les tuyaux
Les réservoirs VETUS sont spécifiquement conçus pour les VETUS pour la ventilation. En option, vous pourrez installer
systèmes d’eaux usées. Les parois épaisses de ces réservoirs un filtre anti-odeur sur le circuit de ventilation.
en polyéthylène linéaire les rendent complètement inodores. Assurez-vous que les tuyaux de ventilation ne soient
Le kit de connexion et ses joints assurent qu’aucune fuite pas bouchés, videz le réservoir et vérifiez les tuyaux
ne puisse arriver. Le niveau dans le réservoir est visible de régulièrement.
l’extérieur et le système d’eaux usées est équipé d’un capteur Si vous voulez vraiment optimiser votre installation, vous
de niveau ultrasonique, qui peut être connecté au système de devriez poser deux tuyaux de ventilation, un de chaque côté
gestion de réservoir VETUS. du bateau pour faciliter un flux d’air naturel.
Videz et rincez le réservoir d’eaux usées régulièrement. Ceci Cela semble contradictoire mais : plus de ventilation, moins
empêchera la formation de dépôt sur le fond du réservoir. d’odeurs !
Creators of Boat Systems 143
SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
Toilettes Compact type TMS
WC Compact avec caractéristiques impressionnantes !

L’empreinte au sol de ce nouveau WC marin de la nouvelle gamme TMW


dispose d’une profondeur équivalente à un WC à pompe manuelle.
L’empreinte au sol est conçue pour remplacer la plupart des WC à pompe
manuelle du marché.

Le WC TMS en résumé
t Remplacement facile d’un wc manuel existant grâce à son faible
encombrement au sol
t Cuvette et abattant confortables, à fermeture amortie
t Cuvette en porcelaine, facile d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation puissante et silencieuse (60 dB (A)
t Lame de macérateur en acier inoxydable AISI 316
t Pompe d’évacuation de grande capacité
t Très faible consommation d’eau
t Trois types d’adaptateurs pour l’évacuation : 19,25 et 38 mm
t Livré avec un tuyau d’alimentation en eau de 70 cm
t Installation et entretien aisés
t Choix du tableau de commande TMWBP ou interrupteur à bascule TMWBS

TMS

144 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
WC à fermeture amortie type TMWQ
Un modèle compact tout en restant confortable. Il peut être commandé par un simple interrupteur (type TMWS) ou
un tableau de controle (type TMWP). Ils représentent une alternative abordable aux WC manuels.

Caractéristiques techniques
t Cuvette et abattant confortables, à fermeture amortie
t Cuvette en porcelaine, facile d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation puissante et silencieuse (60 dB (A)
t Lame de macérateur en acier inoxydable
t Pompe d’évacuation de grande capacité
t Très faible consommation d’eau
t Trois types d’adaptateurs pour l’évacuation : 19,25 et 38 mm
t Livré avec un tuyau d’alimentation en eau de 70 cm
t Installation et entretien aisés

Caracteristiques TMW12Q TMW24Q


Voltage (V) 12 V 24 V

Consommation Electrique (A) 25 A 12.5 A

Type de commande De choix De choix

ø Evacuation ø 19, 25 ou 38 mm ø 19, 25 ou 38 mm


Racord d’arrivée d’eau Femelle G3/4 Femelle G3/4

TMWQ

En standard, les toilettes électriques marins type TMWQ sont fournis sans panneau de contrôle ou sans interrupteur.
Le panneau ou l’interrupteur seront à commander séparément.

Panneau de contrôle pour TMWQ Interrupteur pour TMWQ


Panneau de contrôle Interrupteur pour toilettes
Programmé pour permettre un confort d’utilisation Un contrôle total sur la chasse d’eau.
t Dimensions du panneau : 110 x 110 mm t Dimensions interrupteur : 78 x 47 mm
t Profondeur d’encastrement : 50 mm t Profondeur d’encastrement : 40 mm
t Kit d’installation complet incluant câble de 3 m t Kit d’installation complet incluant câble de 3 m
t Panneau de contrôle adapté au circuit 12 ou 24V des t Interrupteur adapté au circuit 12 ou 24V des toilettes
toilettes type TMWQ type TMWQ
t Etanche IP65 t Etanche IP65
t Panneau ayant 4 fonctions : t Interrupteur ayant 2 fonctions :
- Rinçage ECO (environ 1.2l) - Remplissage cuvette
- Rinçage NORMAL (environ 2.2l) - Vidange cuvette
- Remplissage cuvette
- Vidange cuvette

TMWBP TMWBS

Creators of Boat Systems 145


SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
Bouton poussoir (models
Toilette suspendu de type ‘ HATO ‘ courant alternatif seulement)
Ce toilette est conçu pour un montage sur cloison, ce qui assure un plus grand espace
pour les pieds.
Caractéristiques
t Hauteur réglable de 415 à 600 mm
t Siège et lunette confortables
t Cuvette en porcelaine facile à nettoyer
t Une pompe avec un broyeur acier ne
faisant que (60 dB) au refoulement
t Broyeur + lame en acier
t Pompe avec une grande capacité
d’évacuation
t Consommation d’eau très faible
t Disponible en courant continu ou alternatif
t Fourni avec un panneau de commande
électrique étanche (courant continu) ou
avec le bouton-poussoir sur le toilette
(courant alternatif)
t Installation simple et entretien facile
HATO

Specifications HATO212B HATO224B HATO110 HATO220


Voltage (V) 12 V (DC) 24 V (DC) 110 V (60 Hz) 230 V (50 Hz)
Puissance absorbée 25 A 12.5 A 5A 2,5 A
HATO212B Type de contrôle panneau panneau Bouton de Bouton de
ommande ommande

HATO224B diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm


Raccord d’entrée d’eau Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4

Toilette type WCS et WCL


Bouton de commande (models
Caractéristiques courant alternatif seulement)
t Siège et lunette confortables
t Hauteur réglable de 415 à 600 mm
t Cuvette en porcelaine facile à nettoyer
t Une pompe avec un broyeur acier ne
faisant que (60 dB) au refoulement
t Broyeur + lame en acier
t Pompe avec une grande capacité
d’évacuation
t Consommation d’eau très faible
t Disponible en courant continu et alternatif
t Fourni avec un panneau de commande
électrique étanche (type Courant Continu)
ou avec le
bouton-poussoir sur le toilette (courant
alternatif)
t Installation simple et entretien facile

Voir le tableau pour plus de données


techniques.
WCS

Specifications WC12S2 WC24S2 WC110S WC220S


Voltage (V) 12 V (DC) 24 V (DC) 110 V (60 Hz) 230 V (50 Hz)
WCS12S2 Puissance absorbée 25 A 12.5 A 5A 2,5 A
Type de contrôle panneau panneau Bouton de Bouton de
ommande ommande
WCS24S2
diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm
Raccord d’entrée d’eau Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4 Femelle G3/4

146 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Toilettes marins electriques
Toilettes type SMTO
Les modèles SMTO2 font partis des plus petits et des plus légers WC du marché.

Caractéristiques
t Siège confortable
t Cuvette en porcelaine, facile
d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation
puissante et extrêmement silencieuse
(60 dB (A))
t Lames de broyeur en acier inoxydable
t Pompe d’évacuation de grandes
capacités. SMT
t Très faible consommation d’eau
t Livré avec un tableau de contrôle
électronique étanche (type SMTO2,
WCP) ou un interrupteur
(type SMTO2S, WCPS) SMT02 SMT02S
t Installations facile
t Entretien minimum

Specifications SMTO212 SMTO224 SMTO2S12 SMTO2S24


Voltage (V) 12 V 24 V 12 V 24 V
Puissance absorbée 25 A 12.5 A 25 A 12.5 A
Type de contrôle Tableau Tableau Interrupteur Interrupteur
diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm
Raccord d’entrée d’eau Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G3/4

Toilettes compacts type WCP


Les caractéristiques sont identiques à celles du VETUS SMTO,
excepté que le boitier électronique est indépendant du WC, afin
de le rendre le plus compact possible.

Caractéristiques
t Siège confortable
t Cuvette en porcelaine, facile
d’entretien
t Pompe macératrice d’évacuation
puissante et extrêmement silencieuse
(60 dB (A))
t Lames de broyeur en acier inoxydable
t Pompe d’évacuation de grandes
capacités WCP
t Très faible consommation d’eau
t Livré avec un tableau de contrôle
électronique étanche (type SMTO2,
WCP) ou un interrupteur WCP WCPS
(type SMTO2S, WCPS)
t Installations facile
t Entretien minimum

Specifications WCP12 WCP24 WCPS12 WCPS24


Voltage (V) 12 V 24 V 12 V 24 V
Puissance absorbée 25 A 12.5 A 25 A 12.5 A
Type de contrôle Tableau Tableau Interrupteur Interrupteur
diamètre sortie extérieur Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 19 mm
Raccord d’entrée d’eau Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G /4
3
Femelle G3/4

Creators of Boat Systems 147


SYSTEME A EAUX USEES
Contrôle électrique pour toilettes marins
Tous les toilettes électriques VETUS sont livrés par défaut avec un panneau de commande ou un interrupteur. Se il vous plaît
voir les spécifications pertinentes pour la toilette. Les commandes ne peuvent pas être commandées séparément.

Panneau de toilettes marins Interrupteur pour toilettes marins


Panneau de contrôle pour toilettes Toilettes avec Interrupteur
t Tableau de commande électrique pour toilette Programmé à deux positions
pour permettre un confort d’utilisation exceptionnel : il Il permet un rinçage contrôlé.
suffit de pousser le bouton ! t Les dimensions de l’interrupteur sont 45 x 75 mm
t Les dimensions des tableaux sont de 72 x 72 mm t La profondeur d’encastrement et de 40 mm
t La profondeur d’encastrement et de 21mm t Le Kit d’installation est vendu avec 3 mètres de câbles
t Kit d’installation livré avec un câble de 1.5 mètres t Interrupteur adapté au circuit 12 ou 24V des toilettes type
t Panneau de contrôle adapté au circuit 12 ou 24V des SMTOS & WCPS
toilettes type WCL, WCP, WCS & SMTO t Etanche IP65
t Etanche IP65 t L’interrupteur à deux fonctions :
t Le tableau possède trois fonctions : - Remplissage
- Petit rinçage ‘ ECO ‘ (environ 1.2L) - Evacuation
- Rinçage normal ‘ NORMAL ‘ (environ 2.2L)
- Evacuation

Tous les toilettes VETUS sont équipés d’une pompe électrique, qui rassemble le contenu et l’évacue dans une seule action.
Ce broyeur puissant assure un fonctionnement fiable.

Modèles 120/230V Modèles 12/24V


1. Accès de l’eau de rinçage
1. Accès de l’eau de rinçage
2. Sortie de l’eau “usée”
2. Sortie de l’eau “usée”
3. Crible
3. Couteau de découpage
4. Couteau de découpage
4. Macératrice
5. Macératrice
5. Cuvette
6. Pompe à décharge
7. Cuvette

148 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Sani-processor
Sani-processeur
Sani-processeur puissant et compact pour eaux noires et grises
Souvent, les propriétaires de gros bateaux souhaitent installer des toilettes en porcelaine, identiques à ceux utilisés à terre.
C’est pourquoi, VETUS a développé un appareil, muni d’un couteau rotatif électrique et d’une pompe d’évacuation,
qui peut être raccordé à n’importe quel toilette domestique. Ce Sani-Processeur peut être installé indépendamment du
toilette, par exemple dans la cale moteur. Le couteau rotatif a un diamètre de 98 mm et le moteur a une puissance de
270 Watt. Le Sani-Processeur peut être branché facilement aux toilettes avec un tuyau sanitaire d’un diamètre de 102
mm., avec chute minimale de 5 cm par mètre. Quand on tire la chasse le Sani-Processeur collecte le contenu, le broie et
l’évacue vers le réservoir d’eaux usées, à l’aide d’un tuyau sanitaire de 19 mm (SAHOSE voir page ....). Ce processus prend
très peu de temps et s’écoule pratiquement sans bruit. Le clapet anti-retour (fourniture standard) évite que l’eau usagée
puisse refluer vers le processeur. Dans le cas (improbable) d’une obstruction, le système peut être nettoyé d’une manière
simple et facile, en levant le couvercle sur le dessus.

Fiche technique
t Puissance du moteur électrique :
370 Watt (12V), 435 Watt (24V),
580 Watt (120V), 400 Watt (230V).
t Diamètre du couteau rotatif: 98 mm.
t Convient aux installations électriques
de bord de 12 ou de 24 Volt C.C.
ou de 120V-60 Hz ou 230 Volt-50Hz.
t Dimensions : L = 430 mm, B = 120 mm,
H = 360 mm.
t Hauteur maxi du réservoir au dessus du
Sani-Processeur: 4 mètres.
t Diamètre de branchement pour l’évier
ou le bidet : Ø 40 mm.
t Poids : 4,8 kg.
t Diamètre du tuyau de la sortie du
réservoir à eaux usées : Ø 19 mm.
t Capacité de la pompe : environ 50 l/min SAPRO
à une hauteur de charge de 4 m.
t Température d’eau maximale : 35°C

1. Raccord tuyau Ø 102 mm (SLVBR100K)


2. Raccord tuyau Ø 40 mm (SLVBR40K ou HA3060)
3. Raccord tuyau HA1338

1. Raccord pour wc, Ø 102 mm.


2. Grille de protection.
3. Raccord pour eaux usées, plastique dur, diamètre
extérieur 19 mm, ou plastique mou, 25/28/32 mm
de diamètre intérieur.
4. Raccord d’évent, Ø 19 mm.
5. Raccord au lavabo, Ø 40 mm.
6. Raccord pour douche ou lavabo, Ø 40 mm.
7. Broyeur rotatif (macératrice).
8. Moteur électrique de la macératrice.
9. Pompe de vidange.
10. Contacteur pour flotteur.

Creators of Boat Systems 149


SYSTEME A EAUX USEES
Sani-processor
Système d’évacuation
Système d’évacuation pour pomper l’eau grise vers le haut dans le réservoir d’eaux
usées
Dans la plupart des bateaux, l’évacuation de la douche ou de l’évier vers un réservoir à eaux grises ne peut pas s’effectuer par gravité, de
manière naturelle. Afin de supprimer cet inconvénient, VETUS a conçu un système d’évacuation des “eaux grises”. Le système se compose d’un
boîtier étanche, dans lequel une pompe de vidange électrique et un flotteur automatique sont installés, de même qu’un clapet anti-retour, qui
évite que les eaux usées puissent refluer du réservoir vers l’appareil. Le système fonctionne de manière rapide et pratiquement sans aucun bruit.
La température maximale des eaux à décharger est 35°C. Le système peut être nettoyé en levant le couvercle au dessus du boîtier.

Fiche technique
t Puissance du moteur électrique de
la pompe à décharge: 340 Watt (12 V),
350 Watt (24 V), 600 Watt (120 V),
250 Watt (230 V).
t Livrable en 12 ou 24 Volt C.C. (des
versions pour courant alternatif
230 Volt-50 Hz ou 120 Volt-60 Hz
sont livrables en option).
t Dimensions: L = 300 mm,
B = 165 mm, H = 145 mm.
t Capacité de la pompe: 44 litres/minute.
t Diamètre du tuyau de la sortie au
réservoir: 19 mm.
t Diamètre de branchement pour évier
ou bidet Ø 32 ou 40 mm.
t Poids: 3,5 kg.
t Température d’eau maximale : 35°C

GWDS

Pour les tuyaux sanitaires anti-odeur VETUS avec


tailles diverses (code: SAHOSE…), voir les pages 158.

1. Raccord pour douche ou lavabo, Ø 40 mm


2. Contacteur de flotteur
3. Pompe de vidange
4. Moteur électrique
5. Raccord au lavabo, Ø 32 ou 40 mm
6. Event
7. Raccord de vidange pour eaux usées, 19 mm
de diamètre extérieur, plastique dur
8. Raccord pour système de climatisation

150 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTEME A EAUX USEES
Réservoirs rigides pour eaux usées
Réservoir basic type ATANK
Cette nouvelle gamme de réservoirs est réalisée à partir d’un polyéthylène épais de
haut grade, totalement adapté au stockage à bord de l’eau potable. La construction
est sans soudure et par conséquent aucune fuite ne sera possible. Le niveau du
contenu est visible de l’extérieur pour une vérification facile et rapide.
La gamme ATANK convient aussi dans le cas de gasoil et d’eau potable. Les réservoirs
sont fournis avec un étiquetage permettant de spécifier le contenu (gasoil, eau
potable ou eaux usées). Dans le cas d’un étiquetage gasoil et équipés de la nouvelle
trappe de visite ILT, tous les réservoirs sont conformes à la norme ISO 8099 standard.
Les réservoirs sont livres sans raccordement permettant ainsi une installation au
choix. Tous les raccords nécessaires sont disponibles dans le catalogue VETUS et
conviennent à tous les types de réservoirs.

Spécifications
t Le réservoir convient aussi bien au diesel (jusqu’à 100°C), à l’eau potable et aux
eaux usées
t Avec une seule référence vous pouvez commander votre réservoir diesel, votre
réservoir eau potable ou votre réservoir eaux usées
t L’épaisseur de la paroi importante prévient des problèmes de perméabilité et
d’odeurs mais aussi des déformations du réservoir
t Disponible avec une capacité de 42, 61, 88, 110, 137, 170, 215, 335 et 390 litres
t Colorie : Bleu clair translucide

Type Compatible pour Volume


ATANK42 Eaux usées, eau potable et gasoil 42

ATANK61 Eaux usées, eau potable et gasoil 61

ATANK88 * Eaux usées, eau potable et gasoil 88

ATANK110 Eaux usées, eau potable et gasoil 110

ATANK137 * Eaux usées, eau potable et gasoil 137

ATANK170 * Eaux usées, eau potable et gasoil 170

ATANK215 * Eaux usées, eau potable et gasoil 215

ATANK335 * Eaux usées, eau potable et gasoil 335

ATANK390 * Eaux usées, eau potable et gasoil 390


* Fourni avec cloison de séparation intégrée en standard
NOUVEAU

ATANK

Dimensions: plus ou moins 2% Creators of Boat Systems 151


SYSTEME A EAUX USEES
Réservoirs rigides pour eaux usées
Type de base du réservoir BTANK
Les matériaux utilisés sont de très haute qualité et identiques à ceux des réservoirs fixes VETUS
bien connus depuis longtemps. Le volume de ces réservoirs est respectivement de 40, 60 et 80 litres.
Deux sangles de fixation sont également fournies en standard avec chaque réservoir. Cette nouvelle
gamme de réservoirs offre un gain de temps considérable! La position d’une jauge qui inclut une 25 Litre

bride SAE à 5 trous à boulonner, est déjà préparée pour tous ces réservoirs. La seule chose à faire est
de couper le trou dans le milieu. Le capteur et l’indicateur doivent être commandés séparément.
Les réservoirs à eaux usées sont munis d’un raccord fixe de 19 mm de diamètre pour l’évent. Par
ailleurs, un tube d’aspiration avec un raccord pour tuyau de 38 mm de diamètre et orientable à
360° est déjà monté pour la vidange. Pour l’arrivée des eaux usées, un trou de 42 mm de diamètre
est déjà prévu. Le raccord à angle droit complémentaire, en matière synthétique, être commandé 40 Litre

séparément. Ces réservoirs sont fournis complets avec la trappe de visite. Eventuellement, des
raccords d’entrée et de vidange supplémentaires peuvent être commandés et installés séparément.
Sont conformes aux normes ISA 8099.

60 Litre

BTANKC
80 Litre
Dimensions: plus ou moins 2%
Les hauteurs incluent les raccords

Réservoir pour montage contre une cloison, type WW


Ces réservoirs sont livrables en 3 tailles, d’une contenance de 25, 60 ou 80 litres environ. Ils sont
fabriqués dans la même matière que les réservoirs décrits ci-dessus. Le niveau du liquide est visible
à travers la paroi. Les réservoirs sont fournis avec les composants suivants, déjà montés prêts à
l’utilisation :

t Un tube d’aspiration avec raccord tuyau coudé pour tuyau, Ø 38 mm, pour décharge sur terre
t Raccord de décharge, Ø 38 mm
t Trappe de visite, en matière synthétique
t Raccord coudé, Ø 19 mm, pour tuyau d’aération du réservoir

Des raccords coudés supplémentaires pour le remplissage du réservoir sont à commander


séparément. Un seul trou est prévu pour raccorder l’arrivée. Ces réservoirs conviennent pour un
montage au-dessous du passe-bord et au-dessus de la flottaison. Le réservoir peut être vidangé
facilement en pleine mer, dans les secteurs avec autorisation, sans l’aide d’une pompe. L’ouverture
de la vanne à sphère au-dessus du passe-coque suffira. Fourni avec l’identification ISO 8099.
Tous ces réservoirs sont livrés avec des connecteurs et la trappe de visite.

WW25WH

WW..W

Dimensions: plus ou moins 2%


152 Want
nt to know more? Visit www.vetus.com
www vetus com Les hauteurs incluent les raccords
SYSTEME A EAUX USEES
Réservoirs rigides pour les eaux usées
Système de réservoir « prêt à l’emploi » type WWS
Ces réservoirs sont fabriqués en polyéthylène imperméable aux odeurs. Le set complet
inclut la pompe à eaux usées / de cale type EMP (12 ou 24 Volts), une trappe de visite, un
flotteur de jauge pour réservoir à eaux usées (l’indicateur de niveau 12 ou 24 Volt doit être
42 Litre
commandé séparément),un tube d’aspiration coudé en plastique avec connexion tuyau Ø 38
mm, pour le pompage à terre, deux sangles de fixation et un raccord de Ø 19 mm pour la
ventilation du réservoir. Le raccord coudé pour l’arrivée dans le réservoir doit être commandé
séparément, en fonction du diamètre de tuyau qui amène les eaux grises au réservoir. Un
seul trou est prévu pour raccorder l’arrivée. Ce système de réservoir pour eaux usées est
conçu spécialement pour économiser l’espace et réduire le temps d’installation. Les réservoirs
61 Litre
ont une capacité de 42, 61, 88 ou de 120 litres. Tous les raccords d’entrée et de sortie sont
accessibles au-dessus du réservoir. Le modèle WWS convient pour les eaux noires et pour les
eaux grises. Fourni avec l’identification ISO 8099.

“Prêt à l’emploi”

88 Litre

120 Litre

WWS

Les hauteurs incluent les raccords Tous ces réservoirs sont livrés avec des connecteurs et la trappe de visite.

Reservoirs sanitaires (pour décharge de wc)


La seule chose en laquelle un réservoir flexible VETUS pour “eaux usées”
(“gris” et “noir”) est différent d’un réservoir flexible à eau potable, est le
matériau dans lequel il est fabriqué. Dans le cas des “eaux usées”, la matière
utilisée résiste au stockage des eaux noires et est imperméable aux odeurs. TANKV

1. 2 raccords Ø 38 mm
2. 2 raccords Ø 16 mm pour
ventilation
3. Prise d’air Ø 16 mm
4. Té anti-siphon, (les raccords
1 et 2 sont
fournis avec le réservoir)
Si vous devez
vider un réservoir sur le
pont, un raccord
de réservoir Ø 38 mm est
Hauteur après remplissage : 30 cm
en option
5. Voir page ainsi que le tarif

Hauteur
Capacité Dimensions
rempli
(env.) (env.)
(env.)

55 litres 68 x 78 cm 25 cm

70 litres 78 x 78 cm 27 cm

100 litres 79 x 100 cm 27 cm

160 litres 79 x 142 cm 27 cm

220 litres 74 x 204 cm 27 cm

100 litres (Δ) 117 x 149 cm 24 cm

Creators of Boat Systems 153


SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Filtre anti-odeur pour eaux usées (noires) type NSF
Chaque réservoir d’eaux usées nécessite un circuit de
ventilation !
L’apport d’air frais dans le réservoir réduit le développement de bactéries
anaérobies ainsi que l’accumulation d’odeurs.
Cependant des odeurs désagréables peuvent s’échapper de ce circuit de
ventilation. Cet inconvénient peut être évité grâce à l’installation d’un filtre
anti-odeur VETUS sur le circuit. La cartouche du filtre anti-odeur contient
du charbon actif pouvant absorber les odeurs. Ce filtre peut être installé
très facilement. Le modèle NSF est disponible avec des raccords pour Ø 16
mm, 19 mm, 25 mm ou 38 mm. Le modèle NSFS a des raccords de Ø 16 mm
uniquement.
Le tuyau d’eaux usées VETUS, fabriqué en PVC convient idéalement pour le
NSFS circuit de ventilation.
NSF La cartouche du filtre est remplaçable et devrait l’être une fois par an.
Modèle NSFS convient
exclusivement au tuyau
Dimensions : l x l x h :
d’aération de Ø 16 mm.
148 x 150 x 162 mm.
Dimensions : l x l x h :
107 x 111 x 111 mm.

NOUVEAU Cartouche type NSFCAN pour filtre anti-odeur


Le “NSFCAN” est une boîte en plastique pré-remplie d’une quantité de
granule de gel et de charbon. Cette combinaison permet une double
fonction révolutionnaire.

Là où les filtres « charbons » traditionnels perdent de leur efficacité en


raison de l’humidité et de la condensation, le granule de gel a pour fonction
d’absorber l’humidité, pour qu’il n’y ait aucune perte d’efficacité.

Le NSFCAN en bref
t Approprié pour des filtres VETUS nouveaux et existants type NSF et
FTR470,
t La cartouche du filtre a une double fonction utilisant des granules de gel
et des charbons actifs,
t Scientifiquement prouvé : absorption des odeurs accrue en comparaison
NSFCAN NSFCANS des traditionnels filtres à charbon,
t La couverture est transparente, il est donc aisé de voir quand le gel est
saturé et que la boîte doit être remplacée.
Charbon actif Granulés spéciaux
absorbant les anti moisissures
odeurs

Tank Fresh
Un système d’eaux usées inodore, c’est maintenant possible !
TankFresh est un concentré de bactéries organiques qui détruisent les
matières fécales dans le système d’eaux usées sans émission d’odeur.
Contrairement à d’autres produits chimiques qui souvent ne masquent que
l’odeur, TankFresh influence le niveau de bactéries dans le réservoir au cours
d’une longue période de temps.
Le service Recherche & Développement de VETUS a montré, à travers de
nombreux tests, qu’un système d’eaux usées bien conçu et utilisant TankFresh
peut fonctionner pratiquement sans odeur.
t Concentré puissant proposé en dose de 500ml
t Une dose de 500ml est suffisante afin de traiter les odeurs pour une saison
t Complétement naturel car utilise un procédé organique (bactéries)
t Réduction Prouvée d’odeurs dans le réservoir

Inclus un guide pour un système d’eaux usées sans odeurs !


Beaucoup de « On dit » sur la prévention d’odeur dans le système d’eaux
usées circulent sur les pontons et sur Internet. Fréquemment, les composants
TFRESH de ce circuit d’eaux usées sont accusés d’être à la fois la cause et la solution
ayant un effet inverse sur la lutte contre les odeurs.
Cependant, le service Recherche & Développement de VETUS a préparé un
guide contenant des astuces pour garder votre système d’eaux usées inodore.
Si vous suivez ces conseils, nous vous garantissons un système d’eaux usées
sans odeur !
154 Want to know more? Visit www.vetus.com
SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Capteur de niveau à ultrasons
Capteur sans contact, pour tout type de réservoir. Pour plus d’informations
et d’autres jauges, voir page 107.
SENSORA

Tableau de contrôle pour réservoir eaux usées


model WWCP
Ce tableau de contrôle gère complétement le système d’eaux usées en combinant
la visibilité du niveau dans le réservoir et le contrôle de la pompe de vidange.
Le panneau WWCP est connecté à un capteur de niveau VETUS et indique le
niveau dans le réservoir au moyen de quatre LEDS, indiquant un niveau de 25 %,
50 %, 75 % ou 100 %. Quand le réservoir est plein (100%), la LED clignote.
Ce tableau peut aussi être utilisé pour contrôler la pompe de décharge de
façon manuelle ou automatique. Pour éviter les incidents ou les activations
malencontreuses, le tableau dispose d’une sécurité. Presser les deux clés WWCP
simultanement pendant 5 secondes déverrouille le panneau. Une fois débloquée,
la pompe de décharge peut être activée manuellement ou automatiquement.
Si la fonction « AUTO » est activée, la pompe s’actionnera automatiquement
Fiche technique
quand le réservoir sera plein. Cette fonction peut être désactivée à tout moment. t Voltage : 12 ou 24 Volt, courant continu
Si le niveau maximum est atteint brièvement, dû par exemple au roulis du t Consommation, mode veille : 4 A
bateau, cette information ne sera pas prise en compte. Une électrovanne peut t Consommation de courant
être connectée au tableau. Quel que soit le mode de contrôle utilisé (manuel ou t maximale de la pompe électrique : 10 A
automatique), la vanne s’ouvrira avant la mise en route de la pompe. Une fois le t Consommation de courant
réservoir vide, la pompe s’arrêtera afin de ne pas fonctionner « à sec » et la vanne t maximale de l’electrovanne : 5 A
se fermera. Une sortie commutée sur le panneau peut aussi être connectée à un t Consommation de courant
relais dans l’alimentation électrique du toilette. Donc, si le réservoir est plein et t maxi de l’alarme externe : 1 A
ne peut pas être déchargé à ce moment-là, il est possible d’empêcher le toilette t Capteur :
d’être noyé par le retour du réservoir. Le panneau de contrôle est fourni sans WWSENSOR ou SENSORA de VETUS
pompe, jauge ni électrovanne. Le WWCP propose une solution intégrale pour le t Dimensions du tableau : 85 x 85 mm
contrôle complet du système d’eaux usées à bord. t Profondeur d’encastrement : 40 mm

Clapet de sécurité a vide, modèle VRF


Si un réservoir à eaux usées est vidé grâce à une installation à terre avec une
forte aspiration, il est possible que l’entrée d’air par le tuyau de ventilation
ne soit pas suffisante, avec le risque de voir le réservoir imploser. Quand le
vide dans le réservoir augmente, ce clapet VETUS s’ouvre automatiquement
permettant ainsi une entrée d’air suffisante dans le réservoir. Le modèle
VRF56 possède une entrée libre d’air de plus de 1100 mm2 et il est en
conformité avec les exigences de la norme standard ISO. Le trou dans le
réservoir doit être de 56 mm, identique à celui des tuyaux d’aspiration
VETUS. Ce clapet est un appareil de sécurité indispensable dans le cas
où le tuyau de ventilation est d’un diamètre inférieur à 19 mm ou si la
contenance du réservoir est supérieure à 400 litres avec une mise à l’air libre
inférieure à 38 mm. L’emploi de ce clapet permet d’éviter l’installation d’un
tuyau de Ø 38 mm qui peut être un travail coûteux et qui en plus prend de
la place. Le clapet est entièrement en matériaux synthétiques qui VRF56A
le rendent tout à fait résistant à la corrosion.

Pompe à eaux usées / pompe de cale


En plus d’une forme et d’une construction remise à jour, cette
nouvelle pompe possède des raccords orientables. Naturellement
ceci facilite beaucoup le travail de l‘installateur et réduit le temps de
montage de la pompe. Cette pompe est également équipée de valves
“becs de canard”. Cette pompe est disponible en deux versions :
12 V : Référence EMP14012
24 V : Référence EMP14024

Pompe
t Type: Pompe à membrane,
auto-aspirante
t Capacité à 0 m d’hauteur :
27 l/min.
t Raccord s:
Pour tuyau Ø 38 mm
(1½“) (Intérieur) EMP140
t Poids : 7 kg
Creators
Cre
eato
a rss of Boa
B
Boatt Syst
SSystems
ys ems
m 155
SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Raccords coudes Kit de connexion,
Raccords coudés en matière synthétique, pour réservoirs flexibles se composant de
(code: FT) ou rigides (code RT). Convient pour tuyaux d’un
diamètre intérieur de Ø 13 mm (½”), Ø 16 mm (5/8”), Ø 19 mm t 2 sangles
(3/4”), Ø 25 mm (1”), Ø 35 mm (13/8”) (type RT uniquement) ou t 1 trappe de visite
Ø 38 mm (1½”). Diamètre du trou pour réservoirs flexibles: t 1 clé
Ø 42 mm, pour réservoirs rigides: Ø 43 mm.

RT FT BTKIT

Vanne à sphère cadenassable BV11/2 Trappe d’inspection universelle


Dans un certain nombre de pays il y a une prescription légale innovante type ILT NOUVEAU
de sorte que la vanne à sphère branchée au passe coque de Trappe de visite universelle. Pour permettre un
drainage des eaux usées soit scellée, afin d’empêcher nettoyage et une inspection facile des
l’eau noire de polluer l’eau de surface. réservoirs, VETUS lance sur le marché
En réponse VETUS propose une vanne à sphère G une nouvelle trappe de visite adaptée à
1½ en acier inoxydable (AISI 316), à laquelle un tous les réservoirs VETUS. Avec un
cadenas pourra être attaché. diamètre de 120 mm, la trappe
Le cadenas lui-même n’est pas compris dans permet une inspection facile et un
la fourniture standard. nettoyage du réservoir si nécessaire.
Grâce au design innovant de la
platine, la trappe peut être
ILT
BV11/2L facilement ouverte, même
après une longue période en position fermée.

Raccords pour tuyau type HA


Les raccords plastiques peuvent être coupés pour être adapté au bon diamètre.

HA3060
HA1338

Tuyau pour eaux usées type WWHOSEA


Fabriqué en PVC, couleur blanche, armé de spirales métalliques.
Résistant aux températures entre - 5°C et + 65°C.

Diamètre Diamètre Pression Rayon de


Code interne externe Poids maxi en bar coubure
WWHOSE16A 16 mm 5/8” 22 mm 0,23 kg/m 6 bar 35 mm
WWHOSE19A 19 mm 3/4” 26 mm 0,32 kg/m 5 bar 50 mm

WWHOSEA WWHOSE25A 25 mm 1” 33 mm 0,53 kg/m 5 bar 60 mm


WWHOSE38A 38 mm 11/2” 47 mm 0,80 kg/m 4 bar 90 mm
WWHOSE45A 45 mm 1¾” 55 mm 1,10 kg/m 3 bar 105 mm

Tuyau sanitaire imperméable “anti odeur” type


SAHOSE
Idéal pour l’acheminement ou le transfert d’eaux usagées (WC marin). Fabriqué en
caoutchouc SBR, armé de tissu synthétique et de spirale métallique. Résistant aux
températures entre - 40°C et + 70°C.
Diamètre Diamètre Pression Rayon de
Code interne externe Poids maxi en bar coubure
SAHOSE16 16 mm 5/8” 26 mm 0,45 kg/m 3 bar 50 mm
SAHOSE
SAHOSE19 19 mm 3/4” 29 mm 0,55 kg/m 3 bar 65 mm
Un véritable “must” pour les réservoirs SAHOSE25 25 mm 1” 36 mm 0,72 kg/m 3 bar 75 mm
d’eaux usagees (eaux noires) SAHOSE38 38 mm 11/2” 48 mm 1,15 kg/m 3 bar 100 mm

156 Want to know more? Visit www.vetus.com SAHOSE102 102 mm 4” 115 mm 3,86 kg/m 3 bar 250 mm
SYSTEME A EAUX USEES
Accessoires pour réservoirs ‘eaux usees’
Electrovannes type MV (contrôlée à distance)
Ces vannes motorisées peuvent être ouvertes ou fermées à distance.
Les vannes peuvent être actionnées entièrement ouvertes ou fermées
en 12 à 25 secondes.
t Vanne en acier inoxydable (AISI 316)
t Vanne résistante au gasoil et à l’essence
t Le filetage G satisfait les exigences aux directives ISO 228-1 & ISO 9093-1
t Moteurs puissants avec un moment de torsion maximal de 40Nm ou
220Nm
t Utilisation protégée (vapeur de carburant)
t Le boîtier de la commande est étanche IP67
t Vanne pouvant être actionnée manuellement

Code MV12A MV24A MV24B

Alimentation 11-13 VDC 18-24VDC 20-24VDC


1000±10% mA 500±10% mA 2000±5% mA
Intensité de travail
@12VDC @24VDC @24VDC
Intensité « repos » 50±5 mA 25±5 mA 60±5 mA
Ouverture et fermeture Oui
Max. operation Torque 40Nm 220Nm
Electric over-torque Oui
Outil mode Manuel Clé hexa Clé MV
T° de fonctionnement -20° to +45°
Certification ISO8846 Oui

Panneau de contrôle* MV12A MV24A MV24B

ELVPAN12 Oui - ELVPAN


ELVPAN24 - Oui
WWCP Oui Oui

*commandés séparément
MV..A MV..B
Type G (ISO 228) DN H1 H2 L Weight 130 (5 1/8”) 88 (37/16”) 180 (71/16”) 137 (53/8”)
70 (2 3/4”) 60 (2 3/8”) 75 (215/16”) 64(21/2”)
MV12A1/2 MV24A1/2 1/2” 15 22.5 42 72 1.9 kg

130 (51/8”)
78 (3 1/16”)

178(7”)
MV12A3/4 MV24A3/4 3/4” 20 22.5 48 80 2.1 kg
114.5 (4 1/2”)

MV12A1 MV24A1 1” 25 30 55 85 2.5 kg


MV12A11/4 MV24A11/4 1 1/4” 32 36.5 60 105 3.1 kg
MV12A11/2 MV24A11/2 1 1/2” 38 40 70 113 3.8 kg
H2

H2
MV24B2 2” 50 46.5 85 132 7.4 kg
H1

L DN
G H1
L DN

Conduit d’extraction Raccord –y, en


Pour les réservoirs eaux usées ‘grises’ et ‘noires’, VETUS peut fournir
matiere synthétique
les conduites d’extraction suivantes: Pour les pompes à diaphragme Ø 38 mm (1½”)
manuelles ou électriques ou pour branchement directe à une entrée
de pont: avec des raccords coudés ou droits de Ø 38 mm, avec un YCONN
tube de longueur 370 mm ou 780 mm (peut être coupé à longueur
exacte).
Vanne a 3-voies en
matière synthétique
Ø 38 mm (1½”)
WTS VALVE38

Code Longeur Raccords annelés Ø Coudé Kit anti-syphon


Convient pour un tuyau Ø 38 mm. Boîtier
WTS37038S Conduit d’extraction 370 mm 38 mm droit
en plastique. Livré complet avec passe-
WTS78038S Conduit d’extraction 780 mm 38 mm droit coque, colliers, et deux mètres de tuyau
WTS37038B Conduit d’extraction 370 mm 38 mm coudé 90° de ventilation. Autres modèles
disponibles voir pages 96 et 97.
WTS78038B Conduit d’extraction 780 mm 38 mm coudé 90°

ASD38H
Creators of Boat Systems 157
INDEX DES TUYAUX
Tuyaux
Les tuyaux marins VETUS utilisés à bord, remplissent toutes les éxigences des normes actuelles. Ils sont très souples et très résistants
contre toutes dégradations éventuelles internes ou externes.

Tuyaux pour l’eau potable


Qualité alimentaire convenant aussi bien à la pression qu’à l’aspiration. PVC transparent et
spirale métallique. Diamètres disponibles, voir page 136.

DWHOSEA

Tuyaux à carburant de type FUHA115 et FUHOSEA


Pour l'alimentation gazole (du réservoir au filtre, par exemple), ou pour la ventilation du
réservoir à carburant. Disponibles en A1, pour l’essence et pour le gazole. Fabriqué en
caoutchouc NBR à l'intérieur et à l’extérieur en caoutchouc CR armé de tissu synthétique. Le
tuyau à gazole répondant aux normes Marine Fuel A1 résiste au feu pendant 2,5 minutes; il a
une perméabilité de 4 grammes maxi. par m2/heure.
Note: le tuyau répondant aux normes Marine Fuel A2 résiste aussi au feu pendant 2,5 minutes,
FUHOSEA mais sa perméabilité est de 12 grammes maxi. par m2/ heure. Disponible en bobines de 30 m.

Ce type de tuyau ‘FUHOSEA‘ répond aux plus hautes normes CE : ISO 7840 Marine Fuel A1.
Ce type de tuyau ‘FUHA115‘ répond aux plus hautes normes CE: ISO 7840 Marine Fuel A1-15

En raison de sa faible perméabilité, ce tuyau il est particulièrement adapté pour l’utilisation de


l’essence. Diamètres disponibles, voir page 127.
FUHA115

Tuyaux pour eaux usées


Fabriqué en PVC, couleur blanche, armé de spirales métalliques.
Résistant aux températures entre - 5°C et + 65°C. Diamètres disponibles, voir page 156.

WWHOSE

Tuyaux anti-odeurs pour eaux usées


Idéal pour l’acheminement ou le transfert d’eaux usagées (WC marin). Fabriqué en caoutchouc
SBR, armé de tissu synthétique et de spirale métallique. Résistant aux températures de - 40°C à
+ 70°C. Diamètres disponibles, voir page 156.

Une véritable “référence” pour les réservoirs d’eaux usées (eaux noires)
SAHOSE

Tuyaux pour ventilateurs type de BLHOSE


Cette gaine est fabriquée en fibre de verre, imperméabilisée de PVC et convient, entre autres,
aux ventilateurs VETUS. Résistante aux températures de – 20°C à + 100°C. Livrable en rouleaux
de 10 m de longueur. Rayon de courbure 0.6 x Ø int.
Diamètres disponibles, voir page 268.

BLHOSE

Tuyaux pour circuit d’eau chaude ou de refroidissement de


type ‘ CCHOSE ‘
Convient aux liquides dans des systèmes fermés de climatisation, de chauffage ou réversibles.
Résistant aux températures de + 3 et à 80° C. Convient aux eaux et aux liquides de refroidissement.
Livrable en rouleaux de 20 m de longueur. Fabriqué en caoutchouc EDPM avec renfort en textile.
Chaque rouleau est fourni avec un revêtement isolant. Dans le cas d’utilisation de tuyaux pour
des systèmes de climatisation, l’emploi du revêtement isolant est quasi “obligatoire”, pour éviter
de la condensation à la surface extérieure des tuyaux. Fabriqué dans un mélange polyéthylène
CCHOSE / caoutchouc, en structure à cellule fermée.

158 Want to know more? Visit www.vetus.com


INDEX DES TUYAUX
Tuyaux
Tuyaux de refroidissement d’eau de type ‘MWHOSE ‘
Utilisation t Convient aux eaux usées et à l’eau douce
t Acheminement ou transfert d’eau de t Convient à tout liquide de
refroidissement (connections passe- refroidissement
coque / filtre à eau / pompe à eau de mer) t Fabriqué en caoutchouc EPDM, armé
t Circulation de l’eau de refroidissement de tissu synthétique et de spirale
chaude (par ex. entre le moteur et le métallique
réfrigérant) t Température d'utilisation: -30°C à +120°C
t Convient à l'aspiration et à la pression t Pression maxi : 2,5 bar
t Convient pour l’utilisation en qualité
de tuyau d’évacuation
Diamètres disponibles voir page 50. MWHOSE

Tuyaux pour chauffe-eau de type ‘ HWHOSE ‘


Pour les chauffe-eaux VETUS ou toutes autres marques. Résistant aux températures
de -30°C à + 160°C. Fabriqué en caoutchouc EPDM, armé de tissu synthétique.
Diamètres disponibles, voir page 139.

HWHOSE

Tuyaux en silicone de type ‘ SIHOSE ‘


Le tuyau silicone de VETUS convient par excellence à de nombreuses
applications. Par exemple: en tant que tuyau d’échappement ou de refroidissement,
mais aussi bien comme tuyau d’eaux usées. Grâce à son aspect lisse et brillant,
ce tuyau remplis ses fonctions de préférence aux endroits visibles.
Un de ses plus grands avantages est sa résistance aux températures extrêmes
(de - 54°C jusqu’à + 177°C, et même 250°C en pointe). En outre, ce tuyau est
extrêmement flexible et très résistant au vieillissement, il convient parfaitement
aux compartiments moteurs. Ce tuyau silicone VETUS satisfait à toutes les exigences
des normes ISO13363 type Classe B et SAE J 2006 R1. Comme son nom l’indique, ce
tuyau silicone VETUS est fait en caoutchouc silicone, renforcé de tissu synthétique et SIHOSE
d’une spirale en acier incorporée. Diamètres disponibles, voir page 99.

Tuyaux carburant de type ‘ FFHOSE ‘


Fabriqué en caoutchouc NBR armé de spirales métalliques, pour essence et gazole
suivant caractéristiques. Utilisable entre le nable de remplissage et le réservoir.
Diamètres disponibles, voir page 127.

FFHOSE

Tuyaux échappement en caoutchouc de type ‘SLANG‘


Grâce à l’application d’un plus grand nombre de spires et d’un caoutchouc plus
souple, les tuyaux d’échappement VETUS sont devenus encore plus flexibles et
en même temps plus solides. Maintenant le rayon de courbure ne fait plus que
1,5 fois le diamètre du tuyau. Cette flexibilité élevée facilite considérablement
l’installation. Les tuyaux VETUS sont approuvés par LLOYD’S et sont conformes à
la règlementation française, comme aux exigences de la norme SAE J 2006 R2. Les
tuyaux d’échappement VETUS, sont livrables sur demande conformes aux exigences
R.I.N.A. Diamètres disponibles, voir page 99.

Afin d'éviter les contre-pressions dans le moteur,


l’intérieur de tous les tuyaux d’échappement VETUS est
complètement lisse et plat.
SLANG
Un moteur marin ayant un coude d’échappement avec injection d’eau d’un diamètre extérieur de Ø 57 mm peut être connecté à un tuyau
d’échappement VETUS de Ø 60 mm de diamètre intérieur. Ceci permet donc aussi bien l’utilisation des waterlocks, des cols de cygne, des silencieux
avec des sorties de Ø 60 mm.

Creators of Boat Systems 159


SYSTEME A EAUX USEES

Pourquoi un système à eaux usées VETUS


Points forts des réservoirs à eaux usées VETUS WWS
t Installation facile et rapide
t Livraison d’un système pré-monté comprenant la pompe d’évacuation, le tuyau de vidange, raccord d’évent, la trappe de visite et le
capteur de niveau
t Réservoirs robustes et non corrodables.
t Capacités: 42, 61, 88 et 120 litres
t Demande un minimum d’entretien et est très compact
t Tous les réservoirs d’eaux noires VETUS sont certifiés ISO 8099

Points forts de la pompe d’évacuation EMP 140


t Pompe à membrane puissante, équipée de clapets « becs de canard”
t Peu bruyante par rapport aux pompes rotatives
t Livrée complète avec des raccords rotatifs, qui permettent de relier un tuyau avec différents angles
t Grande capacité : 27 litres par minute
t Hauteur d’aspiration: 3 mètres et hauteur de refoulement : 5 mètres
t Auto-amorçant

Toilettes marines électriques VETUS


t Opération à l’aide d’un bouton-poussoir

..
t Tuyau de vidange de Ø 19 mm
t Les couteaux de découpage et la pompe sont très silencieux
t Les couteaux de découpage sont en acier inoxydable
t Entretien minimum
t Muni d’une chambre de compensation et d’un clapet anti-retour
t Le couteau de découpage est facilement accessible
t Siège et couvercle robustes, en bois
t Faible consommation d’eau, grâce au mode « Eco »
t Les WC électriques VETUS sont conformes aux normes EMCLe WCP de VETUS, avec sa pompe intégrée, est le WC marin le plus compact
du marché

Conseils
1. Vérifiez votre pompe de toilette régulièrement afin d'éviter aux dépôts
de calcaire de s'accumuler. Verser environ 1 litre de vinaigre ou de
détartrant dans le bol et laisser tremper pendant plusieurs heures.
Ouvrez la vanne de coque de sortie et effectuer plusieurs cycles pour la
chasse d'eau à fond.
2. Les filtres anti-odeur pour réservoirs d’eaux usées possèdent un élément
de filtre de rechange. Nous recommandons qu’il soit remplacé une fois
par an. Aide à prévenir les odeurs indésirables de se produire avant qu’il
ne soit trop tard.
3. Pour les réservoirs d'eaux usées flexibles désinfecter le réservoir au
moins une fois par an, de préférence à la fin de la saison. Stériliser le
réservoir par le remplissage avec une solution d'agent de blanchiment
au chlore dans l'eau (1: 1000). Permettre à cette solution de circuler à
travers le système d'eaux usées. Retirez la solution et rincer le réservoir
avec de l'eau propre du robinet.

160 Want to know more? Visit www.vetus.com 160


SYSTÈME DE MANOEUVRE

3 ans de Garantie
(Conformément aux conditions d’utilisation & de garantie VETUS)

Creators of Boat Systems 161


SYSTÈME DE MANOEUVRE

Commande “easy docking”


voir page 174

Telecommande
voir page 177 Telecommande
voir page 176

Coupe batterie
voir page 218
Propulseur
voir page 164

Tunel de propulsion
voir page 179

Comment bien choisir son


propulseur d’etrave et de poupe

L’influence du vent
La force du vent sur le bateau se calcule en tenant compte de la
pression du vent, de l’angle d’attaque du vent sur le côté du bateau
et de la surface de la superstructure, soumise à l’action du vent. La Echelle de Vitesse du vent Pression atmosphérique
Description
pression du vent augmente proportionnellement au carré de la vitesse beaufort m/s N/m2 - (kgf/m2)
du vent. Si l’angle d’attaque du vent est perpendiculaire à la surface
du bateau, son effet est le plus pénalisant. La forme et les dimensions 4 brise 5,5 à 7,9 20 à 40 - (2,0 à 4,1)
des bateaux déterminent la surface soumise à l’action du vent. Une 5 bonne brise 8,0 à 10,7 41 à 74 - (4,2 à 7,5)
forme aérodynamique de la superstructure est plus favorable qu’une
forme carrée. Dans ce cas, un facteur de réduction de 0,75 est en 6 vent frais 10,8 à 13,8 75 à 123 - (7,7 à 12,5)
général appliqué au calcul de la force du vent.
7 grand frais 13,9 à 17,1 125 à 189 - (12,7 à 19,2)
Le couple 8 coup de vent 17,2 à 20,7 191 à 276 - (19,4 à 28,2)
Le couple est déterminé en multipliant la force du vent par la
distance (A) entre le point médian d’attaque du vent et le centre
de rotation du bateau. Afin de faciliter ce calcul assez complexe,
on prend dans la formule, pour la majorité des bateaux, la règle
empirique pour la détermination du couple: force du vent X la
moitié de la longueur du bateau.

La poussée
L’efficacité d’un propulseur d’étrave n’est pas du tout déterminée
par le nombre de kW ou de CV de son moteur électrique ou
hydraulique, mais plutôt par la poussée de l’hélice d’étrave.
La poussée nominale est déterminée par une combinaison de
la puissance du moteur, de la forme de l’hélice et des pertes de Point de poussee du vent
rendement dans la tuyère. Une faible tension de la batterie et Pivot point Poussee propulseur
une perte de tension éventuelle à cause des câbles de batterie
Effort du centre de rotation
trop longs ou trop courts, influent aussi sur le rendement. Les
propulseurs d’étrave électriques VETUS fournissent 17 à 23 kgf
Par kW de puissance électrique.

162 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE

Coupe batterie
voir page 218

Relais de
commande
voir page 176
Propulseur
de poupe
voir page 181

Propulseur anti-
déflagration
voir page 171

Exemple de calcul
Le bateau a une longueur hors tout de 11 m et une surface latérale de 18 m2. Le bateau doit être contrôlé par force 5 Beaufort.
La pression du vent est: p = 41 à 74 N/m2 suivant le tabelau. Nous retiendrons une valeur de 60 N/m2.
Le couple requis sera:
T = pression du vent x surface latérale x facteur de réductin x distance A (environ la moitié de la longueur hors tout)
T = 60 N/m2 x 18 m2 x 0,75 x 11 m = 4455 Nm
2
La poussée du propulseur sera calculée ainsi:
F = couple / distance B = 4455 Nm = 420 N (42 kgf)
(distance en mètres entre le centre de la 10,5 m
tuyère et l’arrière)

Le propulseur d’étrave VETUS convenant à ce type de bateau est le modèle 45 kgf (25 kgf en cas de 4 Beaufort et 75 kgf en cas
de 6 Beaufort) Il faut toujours garder en mémoire que la performance réelle d’un propulseur d’étrave varie en fonction des
paramètres propres à chaque bateau tels que le déplacement, la forme du plan anti-dérive, et le positionnement de la tuyère.

En général, on peut admettre que l’hélice de poupe soit “un modèle plus faible” que l’hélice d’étrave calculée. Donc, dans cet
exemple une hélice de poupe de 35 kgf sera le modèle approprié.

Ci-dessous se trouve une table de sélection des modèles de propulseurs d’étrave recommandés en fonction de la longueur
de bateau. Veuillez noter que ce tableau est donné uniquement à titre indicatif et les calculs donnés ci-dessus doivent être
utilisés autant qu’il est possible.

Tableau d’application : poussée - Longueur du bateau.


Metre: 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 ..... 43
Feet: 20 26 33 39 46 52 59 66 72 79 85 92 98 105 112 ..... 141
25 kgf
35 kgf
45 kgf
55 kgf
60 kgf
75 kgf
95 kgf
125 kgf
160 kgf
220 kgf
230 kgf*
285 kgf*
310 kgf*
410 kgf*
550 kgf*
* Disponible uniquement en propulseur hydraulique
Creators of Boat Systems 163
SYSTÈME DE MANOEUVRE

PRESENTATION GAMME
Propulseurs (electriques)

BOW4512D
BOW5512D BOW7512D
BOW5524D BOW7524D
BOW2512D BOW6012D BOW9512D
BOW3512D BOW6024D BOW9524D
voir page 166-167 voir page 166-167 voir page 168-169

BOW12512D
BOW12524D BOW22024D
BOW16024D BOW28548D
voir page 168-169 voir page 170

Propulseurs
“Anti déflagrant”

BOW2512DI BOW3512DI
voir page 171
voir page 171

164 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE

PROPULSEURS VETUS
Gamme propulseurs Rimdrive
avec duree utilisation
etendue

BOW954DE
BOW1254DE
BOW1604DE RD125
BOW2204DE RD160
voir page 172 voir page 173

Propulseurs d’etrave et de poupe hydrauliques

BOW55HMD
BOW95HMD
BOW160HMD
BOW230HMD
BOW310HMD
BOW410HM BOW410HM
BOW550HM BOW550HM
voir page 183 voir page 184

Helices de poupe

STERN110P
STERN125P
STERN150P
STERN185P SDKIT150
STERN250P SDKIT185
STERN300P SDKIT250
STERN400P SDKIT300
voir page 180 voir page 181

Propulseur hydraulique retractable

BOW..VRT
voir page 185

Creators of Boat Systems 165


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
Avantages de propulseurs d'étrave VETUS
t Une hélice unique pour réduire au maximum les turbulences dans la tuyère
t Le design unique des pales de l’hélice permet une réduction conséquente du bruit
t Réduction du bruit dûe également à l’utilisation de pignons hélicoïdaux
t Utilisation d’un accouplement flexible entre l’arbre d’hélice et l’embase
t Embase hydrodynamique
t Hélice synthétique rigide : réduction du poids, non corrosive
t Facilité d’installation du système, manuel d’installation et d’opération clair et détaillé
t Une nouvelle gamme de panneaux de contrôle en aluminium de haute qualité. Interchangeables avec les anciens panneaux
t Rimdrive : un propulseur entièrement nouveau qui fonctionne en continu et le plus silencieux de tous les propulseurs sur le marché
t Les propulseurs VETUS répondent aux exigences EMC

BOW2512D

BOW3512D BOW4512D

BOW5512D
Code Force de poussée Voltage Longueur du bateau
BOW5524D
BOW2512D 25 kgf 12 V Pour bateaux de 5,5 à 8,5 mètres de longueur
BOW3512D 35 kgf 12 V Pour bateaux de 6,5 à 10 mètres de longueur
BOW4512D 45 kgf 12 V Pour bateaux de 7,5 à 11,5 mètres de longueur
BOW6012D
BOW5512D 55 kgf 12 V Pour bateaux de 8,5 à 12,5 mètres de longueur
BOW5524D 55 kgf 24 V Pour bateaux de 8,5 à 12,5 mètres de longueur BOW6024D
BOW6012D 60 kgf 12 V Pour bateaux de 9 à 13 mètres de longueur
BOW6024D 60 kgf 24 V Pour bateaux de 9 à 13 mètres de longueur

166 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
BOW5512D BOW6012D
Renseignements techniques: BOW2512D BOW3512D BOW4512D
BOW5524D BOW6024D

Poussée. N (kgf) 250 (25) 350 (35) 450 (45) 550 (55) - 12 V 650 (65) - 12 V
600 (60) - 24 V 700 (70) - 24 V
Puissance kW (cv) 1,5 (2) 1,5 (2) 3 (4) 3 (4) 3 (4)
Moteur, réversible à courant continu type oui oui oui oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 110 150 125 150 185
Poids, sans tuyère, en kg 10 12 20 20 22

Voltage, 12 Volt D.C


Ampérage 200 205 300 350 280
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 4 4 4 4 5
- maxi par heure, en minutes 4 4 4 4 5
Fusible, type “lent”, A* 125* 160* 250 250 200
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 1x55 / 1x70 1x55 / 1x105 1x105 / 1x200 1x105 / 1x200 1x105 / 1x145
Câbles de batterie**, longueur totale
des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0 - 8 / 25 0-11 / 35 0-12 / 70 0-12 / 70 0-11 / 50
8-12 / 35 11-16 / 70
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 12 250 / 12 250 / 12 250 / 12 250 / 12

Voltage, 24 Volt D.C.


Ampérage 200 140
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 4 5
- maxi par heure, en minutes 4 5
Fusible, type “lent”, A* 125 100
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 2x55 / 2x70 2x55 / 2x70
Câbles de batterie**, longueur totale
0-23 / 35 0-20 / 25
des câbles positifs et négatifs, m/mm2
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 24 250 / 24

* Ce fusible est fourni en standard


** Basés sur les cables de batterie VETUS

Dimensions BOW2512D BOW3512D BOW4512D BOW5512D BOW6012D


en (mm)
BOW5524D BOW6024D
A 138 138 143 143 143,5
B 297 314 365 377 397
C 73 79 79 79 77
D min./max. 220 / 440 300 / 600 250 / 500 300 / 600 370 / 740
E 149 149 160 160 160
FØ 112 112 130 130 130
G min. 110 150 125 150 185
HØ 110 150 125 150 185

Creators of Boat Systems 167


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)

BOW7512D

BOW7524D

BOW9512D

BOW9524D
BOW12512D

BOW12524D
Code Force de poussée Voltage Longueur du bateau
BOW16024D
BOW7512D 75 kgf 12 V Pour bateaux de 10,5 à 15 mètres de longueur
BOW7524D 75 kgf 24 V Pour bateaux de 10,5 à 15 mètres de longueur
BOW9512D 95 kgf 12 V Pour bateaux de 12 à 17 mètres de longueur
BOW9524D 95 kgf 24 V Pour bateaux de 12 à 17 mètres de longueur
BOW12512D 125 kgf 12 V Pour bateaux de 14 à 20 mètres de longueur
BOW12524D 125 kgf 24 V Pour bateaux de 14 à 20 mètres de longueur
BOW16024D 160 kgf 24 V Pour bateaux de 16,5 à 22 mètres de longueur

168 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
BOW7512D BOW9512D BOW12512D
Renseignements techniques: BOW16024D
BOW7524D BOW9524D BOW12524D
Poussée. N (kgf) 800 (80) 12 Volt 950 (95) 12 Volt 1250 (250) 12 Volt 1600 (160) 24 Volt
850 (85) 24 Volt 1050 (105) 24 Volt 1400 (140) 24 Volt
Puissance kW (cv) 4,4 (6) 5,7 (8) 5,7 (8) 7 (9,5)
Moteur, réversible à courant continu type oui oui oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 185 185 250 250
Poids, sans tuyère, en kg 26 30 37 37

Voltage, 12 Volt D.C

Ampérage 500 610 800


Période de fonctionnement - en continu, en minutes 2 3 3
- maxi par heure, en minutes 2 3 3
Fusible, type “lent”, A* 355 425 500
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 1x120 / 1x225 1x165 / 2x145 1x220 / 2x200
Câbles de batterie**, longueur totale
des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0 - 8 / 70 0 - 10 / 95 0 - 9 / 120
8 - 11 / 95 10 - 12 / 120 9 - 12 / 150
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 12 600 / 12 600 / 12

Voltage, 24 Volt D.C.

Ampérage 280 320 450 540


Période de fonctionnement - en continu, en minutes 3 3,5 2,5 4,5
- maxi par heure, en minutes 3 3,5 2,5 4,5
Fusible, type “lent”, A* 200 200 300 355
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 2x150 / 2x143 2x105 / 2x145 2x150 / 2x165 2x165 / 4x165
Câbles de batterie**, longueur totale
0 - 21 / 50 0 - 21 / 50 0 - 20 / 70 0 - 29 / 120
des câbles positifs et négatifs, m/mm2
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 250 / 24 250 / 24 250 / 24 600 / 24

** Basés sur les cables de batterie VETUS

Dimensions BOW7512D BOW9512D


BOW12512D BOW12524D BOW16024D
en (mm) BOW7524D BOW9524D
A 155 209 209 209 222
B 435 443 527 500 548
C 77 77 108 108 108
D min./max. 370 / 740 370 / 470 500 / 1000 500 / 1000 500 / 1000
E 200 200 200 200 240
FØ 135 150 150 150 185
G min. 185 185 250 250 250
HØ 185 185 250 250 250

Creators of Boat Systems 169


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)

Dimensions BOW22024D BOW28548D


en (mm)

A 247 247
B 627 627
C 136 136
D min./max. 600 / 1200 600 / 1200
E 258 258
FØ 212 212
G min. 300 300
HØ 300 300

Code Force de poussée Voltage Longueur du bateau


BOW22024D 220 kgf 24 V Pour bateaux de 19,5 à 26 mètres de longueur
230 kgf* Pour bateaux de 20 à 26,5 mètres de longueur
285 kgf 48 V Pour bateaux de 22 à 29 mètres de longueur
310 kgf* Pour bateaux de 22 à 29 mètres de longueur BOW22024D
410 kgf* Pour bateaux de 27 à 34 mètres de longueur
550 kgf* Pour bateaux de 33 à 43 mètres de longueur BOW28548D
* uniquement disponible en commande propulseur d’étrave hydraulique

Renseignements techniques BOW22024D BOW28548D


Poussée, N (kgf) 2200 (220) 24 V 2850 (285) 48 V

Puissance kW (cv) 11 (15) 16 (21,5)


Moteur, réversible à courant continu type oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 300 300
Poids, sans tuyère, en kg 68 68
Voltage, 24 Volt D.C
Ampérage 760
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 2,5
- maxi par heure, en minutes 2,5
Fusible, type “lent”, A* 500
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 2x200 / 4x165
Câbles de batterie**, longueur totale des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0-12 / 120
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 600 / 24
Voltage, 48 Volt D.C.
Ampérage 560
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 2,5
- maxi par heure, en minutes 2,5
Fusible, type “lent”, A* 355
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 4x145 / 8x120
Câbles de batterie**, longueur totale des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0-23 / 95
Coupe-batterie, modèle BATSW, type 600
** Basés sur les cables de batterie VETUS

170 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
“Anti déflagrant”
Une hélice d’étrave ou de poupe électrique, en combinaison avec un moteur à essence, peut être extrêmement dangereux,
en raison de la possibilité d’embrasement des vapeurs d’essence par des étincelles provenant du moteur électrique. Afin de
permettre cette combinaison en toute sécurité, VETUS a développé, une gamme spécifique de 8 propulseurs d’étrave, qui
répondent aux exigences standard ISO 8846 Marine (“ignition protected”). En plus de l’hélice d’étrave standard, la fourniture
se compose d’un boîtier étanche (IP65) pour le moteur électrique et ses relais, de toutes les garnitures, des raccords électriques
nécessaires et tout le matériel de fixation. En outre, un fusible automatique pour le courant de contrôle est fourni, ce dernier
est accessible de l’extérieur du caisson, afin qu’il n’y ait pas besoin d’ouvrir le boîtier si le fusible doit être remplacé. Tous
ces modèles sont disponibles pour des réseaux de bord électriques de 12 ou de 24 Volt. Ces hélices d’étrave ou de poupe
électriques conviennent aussi parfaitement à une installation dans un espace humide.
Parce que le carter du moteur est étanche, ces ensembles sont également idéales pour les applications où
le propulseur de proue et de poupe sont installé dans
un espace mouiller ou humide.

NOUVEAU
BOW2512DI

BOW3512DI

BOW75..DI

Dimensions BOW5512DI BOW7512DI BOW9512DI


BOW2512DI BOW3512DI BOW4512DI BOW1252DI BOW1254DI BOW1604DI
en mm BOW5524DI BOW7524DI BOW9524DI

A 136 136 195 195 238 238 238 238 260


B 326 345 400 412 460 460 534 517 572
C 73 79 79 79 77 77 108 108 108
D min./max. 220/440 300/600 250/500 300/600 370/740 370/470 500/1000 500/1000 500/1000
E 181 181 250 250 296 296 296 296 330
F 157 157 195 195 240 240 240 240 280
G min. 110 150 125 150 185 185 250 250 250
HØ 110 150 125 150 185 185 250 250 250

Creators of Boat Systems 171


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs (electriques)
Propulseurs avec durée d’utilisation étendue NOUVEAU
Nouvelle gamme de propulseurs avec usage prolongé !
En permanence à l’écoute de la demande du marché, nous avons pensé que les propulseurs d’étrave conventionnels, lancés sur le
marché de la plaisance par VETUS il y a plus de trente ans, restent un choix incontestable pour assurer la bonne manœuvrabilité.
Cependant, il y avait une opportunité pour développer la gamme actuelle. Alors que notre invention répondait aux exigences de la
grande majorité des propriétaires de bateaux, un autre besoin est apparu pour un produit disposant d’un petit plus !

Avec l’augmentation des ventes de systèmes d’accostage avec joystick et l’apparition de systèmes
de propulsion bi moteurs pouvant même bénéficier de l’assistance d’un propulseur, nous avons
constaté le besoin d’une amélioration importante dans la conception même du propulseur…….
La durée d’utilisation ! Lors des manœuvres d’accostage normales, la durée d’utilisation des
propulseurs électriques est typiquement limitée de 2 à 4 minutes maximum. Cependant les
manœuvres réalisées avec joystick sont plus longues et exigeantes en durée. En collaboration
étroite avec des sociétés leaders fabricants de moteurs, VETUS a apporté une réponse
innovante à cette nouvelle exigence grâce à l’utilisation de moteurs spécialement
conçus et qui peuvent développer le même couple tout en réduisant l’échauffement.
Ces propulseurs avec durée d’utilisation étendue peuvent être utilisés pendant au
moins 7 minutes sans surchauffe (selon le modèle, cela peut être encore même
supérieur !)

A travers notre réseau mondial dans l’industrie nautique, les clients, les constructeurs
et les fournisseurs de composants ont pu tester ces nouveaux modèles, ne laissant
aucun doute sur l’apparition d’une nouvelle référence dans le domaine de l’accostage
avec joystick et propulseurs . Les flottes de location qui compte des navigateurs peu
expérimentés, aussi bien que les navires commerciaux peuvent désormais disposer d’une
solution parfaitement adaptée à leur utilisation.

Durée en
Code Couple Tension Diam tuyère
continu
BOW954DE Propulseur durée étendue 10 min. 105 kgf 24 V 185 mm
BOW1254DE Propulseur durée étendue 10 min. 130 kgf 24 V 250 mm
BOW1604DE Propulseur durée étendue 10 min. 160 kgf 24 V 250 mm
BOW2204DE Propulseur durée étendue 7 min. 220 kgf 24 V 300 mm

Dimensions
BOW95DE BOW125DE BOW160DE BOW220DE
en (mm)
A 222 222 247 247
B 492 523 600 627
BOW954DE
C 77 108 108 136
D min/max. 370/740 500/1000 500/1000 600/1200 BOW1254DE
E 240 240 258 258
F 185 185 212 212 BOW1604DE
G min. 185 250 250 300
H 185 250 250 300 BOW2204DE

Renseignements techniques BOW95DE BOW125DE BOW160DE BOW220DE


Poussée. N, kgf, lbf 1050 (105) 1300 (130) 1600 (160) 2200 (220)
Puissance kW (cv) 5.7 (8) 5,7 (8) 7 (9,5) 11 (15)
Moteur, réversible à courant continu type oui oui oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère 185 250 250 300
Poids, sans tuyère, en kg 34 41 62 82
Poids, sans tuyère, en kg 30,7 35,8 55 68
Voltage, 12 Volt D.C. 24 24 24 24
Ampérage 350 460 450 720
Période de fonctionnement - en continu, en minutes 10 10 10 7
- maxi par heure, en minutes 10 10 10 7
Fusible, type “lent”, A* 355 500 425 675
Batteries, 12 Volt, min. Ah / max. Ah 248/496 308/616 280/560 325/650
Câbles de batterie**, longueur totale
des câbles positifs et négatifs, m/mm2 0-21/70 0-20/95 0-29/120 0-21/150
Coupe-batterie, modèle BATSW / type BPMAIN 600 / 24 600 / 24 600 / 24 ***

*** Actuellement non disponible

172 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Rimdrive
Le premier descendant d’une nouvelle gamme de propulseurs d’étrave, basés sur un concept entièrement nouveau.

Avec ce Rimdrive, l’hélice fait partie du moteur électrique de propulsion (rotor) et ce qu’on appelle stator est également
présent dans le tube tunnel. On obtient ainsi une structure très compacte.
Grâce à la combinaison de pales d’hélice de forme idéale avec un anneau autour (pas de cavitation entre la pale d’hélice et
le tunnel), ce Rimdrive est entièrement libre de toute cavitation (lire : bruit). Le Rimdrive est complètement silencieux. Vous
entendez uniquement le flux d’eaux lors de son fonctionnement.

De plus, le Rimdrive est continuellement variable. Par conséquent, vous avez toujours à votre portée la bonne propulsion
selon les conditions atmosphériques. Un autre grand avantage par rapport aux propulseurs d’étrave classiques, c’est le
temps de fonctionnement pratiquement illimité du Rimdrive, alors que la plupart des propulseurs d’étrave ont un temps de
fonctionnement maximum de 3 minutes.
Avec ce nouveau concept d’un tunnel dans un tunnel, l’hélice est facilement remplaçable exactement comme avec les
propulseurs d’étrave classiques, sans avoir à démonter l’ensemble du Rimdrive.

Des caractéristiques uniques


t Fonctionnent continu et illimité grâce à un refroidissement
moteur optimal
t Commande proportionnelle (ajustable en continu !)
t Faible encombrement, installation facile
t Fonctionnement silencieux
t Performance élevée, consommation faible
t Hélice remplaçable

RD125

RD160
240 mm

Min. 250 mm
â250 mm
â380 mm

215 mm

158 mm
Min. 250 mm

Min. 350 mm
Max. 1000 mm

Renseignements techniques RD125 RD160


Poussée, N (kgf) 0-1250 (0-125) 0-1600 (0-160)
Puissance kW (cv) 5,7 (8) 7 (9,5)
Type moteur* PMS PMS
Variable vitesse oui oui
Diamètre intérieur de la tuyère, mm 250 250
Poids, sans tuyère, en kg 37 37

Tension d’alimentation : 24 Volts. Tension Thruster : 48 Volt C.C.

Ampérage, (A) 180 320


Fusible, type “lent”, (A) 200 350
Batteries, 12 Volt, min Ah 4 x 50 4 x 75
Câbles de batterie**, longueur totale des câbles positifs
et négatifs, m/mm2 0-20 / 50 0-29 / 70
Coupe-batterie, modèle BATSW 250 250
* PMS = Permanent Magnet Synchronous Motor
** Basés sur les cables de batterie VETUS Creators of Boat Systems 173
SYSTÈME DE MANOEUVRE
Tableaux de commande pour propulseur électrique
Type de BP
Ces nouveaux panneaux de propulseur d’étrave sont disponibles soit en version luxe (type BPA) ou versions compacte
(type BPR). Les deux types peuvent être installés dans un trou d’un diamètre de 52 mm, rendant l’installation rapide et facile
en utilisant un trou standard de scie. La version ronde synthétique est fournie avec les mêmes anneaux de lunette que les
autres instruments de bateaux VETUS est donc idéale pour être monté à côté de ceux-ci. Il peut également être équipé d’un
panneau de moteur à la place d’un instrument. Les panneaux sont fournis en standard avec une prise à interrupteur
(max 3 A) pour les équipements de commutation supplémentaire et il sont étanches IP66. Les nouveaux panneaux de
propulseur d’étrave, types BPAS et BPAJ sont compatibles avec les anciens panneaux VETUS. C’est-à-dire, le connecteur est le
même et les panneaux s’adaptent sur les trous des panneaux existants. Modèles BPSR et BPJR ont la même fiche de connexion,
mais la dimension du trou est différente.

Panneau rond de propulseur d’étrave, le type BPA


t Panneau avant 97 x 95 mm
t Profondeur 90 mm
t Ø 52 mm

Panneau de propulseur d’étrave aluminium


de type BPAS et BPAJ
Panneau rond de propulseur
d’étrave, le type BPSR
t Panneau avant Ø 63 mm
t Profondeur 90 mm
t Ø 52 mm

BPJR BPSR

BPAJ BPAS

174 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Tableaux de commande pour propulseur électrique
Tableau de contrôle
“Easy docking”
Pour le marin qui considère que commander
un propulseur d’étrave et de poupe avec
2 joysticks séparés n’est pas pratique,
VETUS a développé un nouveau tableau de
contrôle, qui unit toutes les fonctions de EZDOCKS
deux joysticks, mais qui fonctionne grâce
à un simple bouton orientable. Ce tableau
convient particulièrement aux voiliers, EZDOCK2
sur lesquels un bout peut éventuellement
s’enrouler autour d’un joystick. Grâce à 85 x 138 mm
l’utilisation de capteurs dit à “effet Hall”,
il n’y a pas de trous dans le tableau, qui
reste donc entièrement étanche (IP67). La
commande du bouton orientable est une
opération simple et efficace. Toutes les
mesures de sécurité, ainsi que les autres
spécifications, sont identiques aux autres
panneaux décrits.

BPJDSE
Tableau de controle easy docking ‘sport’
Les caractéristiques principales de ce tableau de contrôle pour BPJDE2
propulseurs d’étrave ou de poupe sont 85 x 138 mm
t Protection contre la mise en marche accidentelle ou non-
autorisée
t La position “mode veille” est indiquée sur le tableau à l’aide d’un
LED lumineux
t Attention. A l’aide d’un LED lumineux et d’une alarme sonore le
tableau informe que le propulseur a été en marche plus de
2 minutes en continu
t Le circuit de contrôle électrique est protégé contre la surcharge
t Le tableau est étanche selon IP 66
BPSSE
Panneau de controle type 2
Les panneaux de commande BPSE2, BPJE2, BPJDE2 et BPSE2
EZDOCK2 ont des fonctions identiques aux panneaux de
sport, avec des fonctions supplémentaires 85 x 85 mm
t Une temporisation lors de l'inversion du sens de rotation
t Arrêt automatique au bout de 30 minutes d'inactivité. Cette
fonction est sélectionnable lors de l'installation utilisateur
t En cas de fonctionnement en continu pendant plus de 2 minutes,
il y a un avertissement LED et avertisseur sonore et le propulseur
s'éteint automatiquement. Le panneau se réinitialise au bout de
5 secondes
t Étanche IP 66

BPJSE
Nous recommandons l'utilisation de panneaux de contrôle VETUS avec
propulseurs VETUS pour la sécurité et une perfomance optimale.
BPJE2
Il faut commander separement les panneaux de
controle pour un ou plusieurs poste(s) de pilotage. 85 x 85 mm

BPA

Une plaque de réduction, pour le montage d’un Les modèles BPJE2 et BPSE2 contrôlent un
panneau BPSE2, BPJE2, BPSSE ou BPJSE dans laquelle propulseur d’étrave ou de poupe. Modèle
est fait un trou de decoupe pour un panneau BPS ou BPJDE2 convient à une combinaison d’un
BPJ, peut être fournie en option. propulseur d’étrave et de poupe.

Creators of Boat Systems 175


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe
Tableau de contrôle sans fil
A l’aide de cette connexion radio, un propulseur d’étrave (ou de
poupe) peut être actionné via un tableau de contrôle VETUS, sans
que l’installation d’un câble de branchement intermédiaire ne soit
nécessaire. Grâce à cela, l’installation d’un propulseur
d’étrave est devenue beaucoup plus simple et plus rapide. Le kit
d’installation de cette connexion radio comprend un émetteur et
un récepteur, avec les câbles, fiches, etc., qui conviennent aussi
bien à des installations électriques de 12 ou de 24 Volt C.C.
Capacité maxi: 25A. Deux modèles sont disponibles: le modèle
RCBP pour commande simple et le modèle RCBP2 pour commande
double. Afin d’assurer un résultat garanti, la distance entre le
récepteur et l’émetteur ne doit pas excéder 15 mètres. Cette
commande ne peut pas être combinée aux joystick type BPJH5,
BPJ5D ou BPJSTH5.

RCMBP

Télécommande Filaire
Cette commande à distance électrique se compose d’un
interrupteur à bascule d’une capacité de 6 A, pour 12 et 24 Volts
et d’un cordon électrique spiralé à 3 fils, d’une longueur de 3,5 m,
muni d’une prise étanche. Cette commande à distance convient
parfaitement aux hélices d’étrave ou de poupe, aux guindeaux,
aux passerelles à commande à distance, barres hydrauliques, etc.

RECON

VETUS RM&RX avec APP


Avec le système de télécommande “ sans fil “ R&C et son récepteur,
vous avez le contrôle de votre bateau dans la main. Le kit R&C inclut
RM&RX le récepteur, RM&RX et la télécommande “sans fil”, R&C.

La télécommande R&C de VETUS a une portée de 10 à 25 m selon


l’emplacement du récepteur et permet un contrôle simplifié sur un
propulseur d’étrave, de poupe et/ou un guindeau. La télécommande
R&C est conforme aux normes EMC.

APPLICATION GRATUITE
Proche de la télécommande R&C, le récepteur RM&RX peut être
également couplé avec l’application pour smartphone (gratuitement
téléchargeable). Cette application est fournie gratuitement avec le
kit R&C.

Spécifications R&C
Alimentation 3 Volt
Couverture aérienne garantie 10 mètres
Couverture maximum jusqu’à 25 mètres sans obstacles
Commande à main étanche (IP67)
R&C Récepteur étanche à l’aspersion (IP55)

Specifications RM&RX
Tension 12 or 24 Volt D.C.

176 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe
Télécommande radio
Cette télécommande par radio peut être utilisée pour commander
à distance une propulseur d’étrave, de poupe, un guindeau, ou
n’importe quel équipement électrique.
Deux modèles sont disponibles:
t.PEÒMF3$. qui consiste en un récepteur et une commande
manuelle sans fil à 2 canaux, permettant de contrôler un seul
propulseur.
t.PEÒMF3$. qui consiste en un récepteur et une commande
manuelle sans fil à 4 canaux, permettant de contrôler un propulseur
d’étrave et un propulseur de poupe, ou un propulseur d’étrave et
un guindeau. Avec le RCM4, les 2 équipements peuvent être utilisés
de façon simultanée. Un deuxième récepteur peut être ajouté, afin
de simplifier le câblage du deuxième équipement.
Ce système de commande sans fil peut être installé avec n’importe
quel équipement électrique déjà installé à bord. Il peut être utilisé
en complément du tableau de commande conventionnel.
- Pour les propulseurs électriques VETUS, commandez le kit de
connexion RCMCAB
- Pour les propulseurs hydrauliques VETUS, commandez le kit de
connexion RCMCAB et le kit d’interface REMCOH
Si le récepteur est situé dans un emplacement ou le signal est affaibli,
il est recommandé d’installer une antenne externe RCMANT. C’est
par exemple le cas si le récepteur est installé dans la baille à mouillage RCM4
d’un bateau en acier. L’antenne RCMANT est constituée d’une
antenne et d’un câble de 10 mètres.
Des commandes et récepteurs supplémentaires peuvent être
commandés séparément (voir le tarif).
La télécommande “Radio” est conforme aux normes EMC

Type Specifications
RCM2 Télécommande pour propulseur ou guindeau 12/24V.
RCM4 Télécommande pour propulseur d’étrave et de poupe, ou pour propulseur d’étrave et guindeau 12/24V.
RCMTX2 Télécommande Radio 2 boutons supplémentaire .
RCMTX4 Télécommande Radio 4 boutons supplémentaire .
RCMRX2 Récepteur 2 canaux supplémentaire.
RCMRX4 Récepteur 4 canaux supplémentaire.
RCMANT Option antenne externe pour étendre la zone de couverture.
RCMCAB Câble de connexion pour propulseur - Longueur = 0,5 m avec connecteur.

Spécifications techniques
t Fréquence 433.92 Mhz
t Alimentation 12 ou 24V C.C.
t Couverture aérienne garantie 15 mètres
t Couverture avec antenne externe jusqu’à 50 mètres sans
obstacles
t Courant maximum 3A (12/24V)
t Commande à main étanche (IP65)
t Support pour télécommande inclus par défaut
t Alimentation de la commande à main 2 piles 1.5V type AAA
t Nombre Max de télécommandes 5 par récepteur
t Approbation approuvé FCC et CE

RCMRX4

RCMANT

Creators of Boat Systems 177


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe

BPSM BPJSTA BP29

Tableau de commande Joystick Cables de connexion


Pour propulseur d’etrave Joystick seul. Les câbles de branchement électriques
Pour montage lateral t Étanche à IP 65 sont disponibles séparément
Avec interrupteur à bascule (voir le tarif).
t Diamètre: 102 mm Câble pour raccordement
t Encastrement: 79 mm Type tableau/propulseur
t Etanche selon IP 65 BP29 6m
BP2910 10 m

Type Description Type Description BP2916 16 m

Joystick uniquement pour propulseur BP2918 18 m


Bow thruster control panel for side
BPSM BPJSTA
mounting with toggle switch Ø 102 mm (fourni sans câble) BP2920 20 m

Dispositif de temporisation
Seulement nécessaire pour BPJSTA, BPSM. élimine le risque que le propulseur d’étrave
bascule trop rapidement. Fortement recommandé pour les bateaux de location afin
d'éviter d'endommager le moteur.

BPTD

Disjoncteur/arret d’urgence
Type PBMAIN
Les installations électriques modernes sont très fiables, mais dans certains
pays il est obligatoire d’avoir un coupe-circuit électrique en cas d’urgence.
Ce disjoncteur VETUS, pouvant être commandé électriquement à distance
ou activé manuellement, est un équipement de sécurité indispensable
dans le montage de propulseur ou de guindeau et avec tous les appareils
nécessitant un fort courant électrique. Le disjoncteur doit être installé le
plus près possible de la batterie du propulseur d’étrave (ou d’un autre
appareil), mais toujours de manière à ce que le bouton rouge d’arrêt
d’urgence soit facilement accessible. Une commande à distance est fournie
ainsi que le câblage (“plug & play”) entre le disjoncteur et le tableau. Des
câbles de rallonge et le tableau de control sont disponibles en option. Si
BPMAIN exceptionnellement la commande à distance électrique est hors service (à
cause d’un court-circuit, par exemple), le courant des batteries peut être
coupé manuellement, en appuyant sur le bouton rouge d’urgence. Ce
coupe-courant général/arrêt d’urgence est livrable pour 12 Volt ou pour 24
Code Description Volt C.C
Contacteur avec contrôle à distance et arrêt
BPMAIN12 Attention
d’urgence 12 volts
Dans le cas d’un propulseur d’étrave de 24 Volt, branché à un réseau de
Contacteur avec contrôle à distance et arrêt bord 12 Volt à l’aide d’un interrupteur série-parallèle, le coupe-circuit pour
BPMAIN24
d’urgence 24 volts 12 Volt doit être sélectionné. Et quand il s’agit d’un propulseur d’étrave
BPMEC Câble d’extension de 6 mètres pour BPMAIN de 48 Volt, branché à un réseau de bord 24 Volt à l’aide d’un interrupteur
série-parallèle, le modèle 24 Volt doit être choisi. Capacités maxi: 250 A en
BPMRC Commande puor BPMAIN continu, 800 A pendant 3 minutes par intermittence.

178 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Accessoires pour propulseurs d’etrave et de poupe

Tuyères de propulseur d’étrave, dimensions nominales


Tuyere pour helice d’etrave
Ces tuyères sont disponibles en polyester, en acier et en
Description intérieur Ø mm extérieur Ø mm aluminium. Disponibles en longueurs standards et sur
polyester renforcé fibres de verre 110 120 mesure (au mètre).
acier 112.5 121 BP110...
aluminium 112 120
polyester renforcé fibres de verre 125 135 BP125...
aluminium 125 135
polyester renforcé fibres de verre 150 160.6
BP150...
acier 150 159
BP185...
aluminium 150 160
polyester renforcé fibres de verre 185 195.6
acier 182.5 193.7
aluminium 185 196
polyester renforcé fibres de verre 250.6 264.6
acier 252.8 267
aluminium 250 264 BP250...
polyester renforcé fibres de verre 300 320
acier 303 318 BP300...
aluminium 300 320
polyester renforcé fibres de verre 400 424 BP400...
acier 397 419
Les diamètres intérieurs et extérieurs peuvent avoir une certaine tolérance dimensionnelle.

Contacteur Serie/Parallele
Les propulseurs électriques de 160Kgf et 220Kgf sont
uniquement disponible en 24V.
En installant un contacteur Série/Parallèle sur un circuit de
bord de 12V il est possible que :
t Le propulseur en 24V marchera en utilisant les batteries
12V connectées en série, ce qui permet d’obtenir les 24V
nécessaires
t Pour la charge, les batteries 12V sont automatiquement
connectées en parallèle et reliée au système de
chargement en 12V

Ce contacteur Série/Parallèle est fourni complet avec des


relais auxiliaires afin de faciliter la connexion entre le parc
de batteries et le propulseur. Quand les batteries, installées
pour le propulseur, sont également utilisées par d’autres
consommateurs de courant 12V, il faudrait garder à l’esprit
que le courant est fourni via les contacts le commutateur
Série/Parallèle.

Ces contacts ont un rendement en « continu » de 100Amps


et en « Alternatif » de 20% de 150Amps. Par conséquent,
n’utilisez pas ces batteries en tant que batteries de «
démarrage », ainsi qu’avec un guindeau. Le commutateur
Série/Parallèle fonctionne automatiquement et de surcroît
permet une utilisation « habituelle » du propulseur.

Le propulseur de 285Kgf, 48V est fourni en standard avec


un commutateur Série/Parallèle, pour permettre une
connection à un parc de batterie en 24V. Le commutateur
est également disponible en pièce détachée (Réf. BP3008).
Le commutateur Série/Parallèle répond aux normes EMC.

BPSPE
Creators of Boat Systems 179
SYSTÈME DE MANOEUVRE
Helices de poupe (montage sur tableau arriere)
Propulseur de proue
Une hélice de poupe VETUS en combinaison
avec une hélice d’étrave, donnera à votre
bateau une bonne maniabilité et fera des
manoeuvres de mouillage, d’accostage et
d’appareillage un véritable jeu d’enfant.
Le vent et le courant n’auront plus de prise
sur votre bateau, sauf dans des conditions
extrêmes. L’installation d’une hélice de
poupe est une opération simple.

Le moteur électrique et les autres


composants sont positionnés au sec, à
l’intérieur du bateau. Le tunnel et l’hélice
sont installés à l’extérieur. Six modèles
différents de propulseur de Poupe sont
disponibles, dont le diamètre de la tuyère
est de 110, 150, 185, 250, 300 ou 400
mm. Pour les données techniques des
propulseurs d’étrave correspondants, voir
les pages 166-172.

Naturellement, ces hélices de poupe


peuvent aussi être utilisées en
combinaison avec les modèles
“anti déflagration”.

STERN...P

Code Specifications Tunnel Ø


STERN110P Kit d’installation pour hélice de poupe 110 mm
STERN125P G.r.p. stern thruster tunnel diam. 125 mm
STERN150P Kit d’installation pour hélice de poupe 150 mm
STERN185P Kit d’installation pour hélice de poupe 185 mm
STERN250P Kit d’installation pour hélice de poupe 250 mm
STERN300P Kit d’installation pour hélice de poupe 300 mm
STERN400P Kit d’installation pour hélice de poupe 400 mm

L’helice d’etrave correspondante doit etre commandee separement.

Le kit d’installation d’un propulseur de poupe comporte le tunnel et une bride de montage (aucun entretien nécessaire), dont les
extrémités d’entrée et de sortie possédent la forme idéale pour fournir la poussée maximale.

STERN110P STERN125P STERN150P STERN185P STERN250P STERN300P STERN400P

ADAPTE POUR

Dimensions BOW35 / BOW55 / BOW60 / BOW75 / BOW95 / BOW125 / BOW160 / BOW220 / BOW230HYDR. / BOW410HYDR. /
in mm
BOW25 BOW45
BOW55HYDR. BOW95HYDR. BOW160HYDR. BOW285 / BOW310HYDR. BOW550HYDR.

A 230 250 270 270 270 300 300 300 300 460 460 460 540 540 540 540 740 740
B 155 192 215 215 215 268 268 268 268 360 360 360 437 437 437 437 543 543
C 232 275 219 282 163 267 305 313 151 313 373 168 416 242 416 242 0 0
D 149 160 149 160 160 160 200 200 200 200 240 240 258 258 258 258 0 0
E min. 110 125 150 150 150 185 185 185 185 250 250 250 300 300 300 300 400 400
FØ 180 205 240 240 240 275 275 275 275 370 370 370 450 450 450 450 550 550
G max. 25 40 19 47 47 33 26 26 26 58 92 92 50 50 50 50 UNLIMITED
H 138 143 138 143 80 143 155 209 100 209 222 120 237 192 237 129 0 0
I 87 117 117 117 117 111 111 111 111 111 154 154 172 172 172 172 200 200

180 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Helices de poupe (montage sur tableau arrière)
Kit d’extension pour propulseurs de poupe

SDKIT...

Pour le bon fonctionnement d’un propulseur de poupe, il est très important que l’hélice se trouve suffisamment immergée.
Dans certains cas cela n’est pas faisable, du fait d’un faible tirant d’eau. Dans ce cas, l’hélice aspirera de l’air et engendrera
une perte de poussée considérable. Afin de mettre les deux ouvertures du tunnel suffisamment au dessous de la flottaison,
VETUS a développé un kit d’extension pour tous les propulseurs de poupe, ayant un tunnel de Ø 150, 185, 250 ou de 300 mm
de diamètre.

Ce kit peut être installé ultérieurement et en plusieurs positions. Il se compose de deux coquilles en polyester renforcé de
fibres de verre, ainsi que des matériaux de fixation en acier inoxydable. Le kit d’extension assure un minimum de perte de
poussée. Pour les péniches, ce kit est même idéal, car leur tirant d’eau est en général très faible.

Type A B C D E F X (= 1/2 F + A)

SDKIT150 27 195 650 220 232 Ø 150 Min. 102 mm


SDKIT185 17 237 774 268 275 Ø 185 Min. 110 mm
SDKIT250 28 303 1066 360 370 Ø 250 Min. 153 mm
SDKIT300 39 365 1270 437 450 Ø 300 Min. 189 mm

Creators of Boat Systems 181


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Systeme pro-docker
Avec ce joystick intelligent, les manoeuvres deviennent un jeu d’enfant !
Contactez nous pour une étude sur mesure
Aujourd’hui, vos manoeuvres de port peuvent être assistées par ordinateur. VETUS a développé un système dans lequel le(s) moteur(s) de propulsion,
le propulseur d’étrave, et éventuellement le propulseur de poupe, peuvent être mis en opération simultanément. Le système électronique Pro-Docker
de VETUS est commandé par un seul joystick qui vous assure un parfait contrôle du bateau. L’amarrage et le décalage du bateau sont maintenant
devenus un ”jeu d’enfants”. C’est donc un assistant parfait, qui contrôle et réalise tous les mouvements de manoeuvre du bateau avec la plus grande
précision. Le système Pro-Docker de VETUS peut être utilisé en combinaison avec toute sorte d’hélice d’étrave ou de poupe, électrique ainsi qu’ hydraulique

En option, le système de pilotage “follow-up” de VETUS (code: FUHANDEL) pourra aussi être connecté au système, ce qui assure donc en plus le
contrôle du gouvernail. Pousser le joystick graduellement vers bâbord ou tribord permet d’actionner les hélices d’étrave et de poupe
proportionnellement (ce qui veut dire: “de tout doucement jusqu’à pleine énergie”). Tourner le joystick à gauche ou à droite fait tourner le
bateau sur son axe. Si vous poussez le joystick en avant ou en arrière, les moteurs et les inverseurs sont actionnés. Toutes les combinaisons de
mouvement sont possibles; vous pouvez par exemple commander l’hélice d’étrave et en même temps donner un peu de gaz.
Specifications techniques
t Convient aux moteurs électriques 24 Volt C.C. des hélices d’étrave et de poupe
t Convient aux circuits électriques 12 ou 24 Volt C.C. des moteurs
principaux: Commande analogique des moteurs de propulsion
PDJS (tout les modèles de la gamme VETUS actuelle) :
- Commande par activateurs
- Tension: 0 – 5 V
- Courant: 4 – 20 mA
t Convient aux inverseurs commandés par voie mécanique ou électronique.
(Cependant, la fonction “trolling” n’est pas disponible avec un inverseur à
commande mécanique)
t Satisfait à toutes les exigences des directives CE et ABYC
t Dimensions Joystick: 48 x 48 x 75 mm (lxwxh)
t Dimensions boitier de contrôle: 300 x 300 x 130 mm
t Convient aux propulseurs d’étrave ou de poupe électriques (12 ou 24 Volt),
ou hydrauliques
t Disponible pour hélices d’étrave et de poupe aussi bien électriques qu’
hydrauliques
t Le Pro-docker répond aux exigences EMC, CE et ABYC

Positions du joystick
Voici les schémas des positions diverses du joystick et leur effet sur le bateau.
En outre, le joystick est muni d’un bouton “mémoire” à son sommet, avec
lequel les mouvements vers bâbord ou tribord peuvent être fixés. Si vous
positionnez le joystick dans une de ces positions et poussez ensuite sur le
bouton, le joystick peut être relâché et celui-ci continuera vers la position
fixée. Le joystick est muni des senseurs à “effet Hall”, et il est donc totalement
“inusable”.

Pourquoi un pro-docker de VETUS ?


t Possibilités combinées électriques/hydrauliques
t Convient aussi pour un seul moteur (donc également pour les bateaux de
petite taille)
t Le Pro-Docker électrique: 12 Volt et réglable en continu
t Situation unique parce que VETUS est le seul fabricant qui peut vraiment fournir
“le tout” (propulseur d’étrave, moteur, propulseur de poupe, le Pro-Docker, etc.)
t Possibilité d’installation dans une configuration déjà existante (« sur mesure »)
t “Suivi de cap » et « Route vers un WayPoint“ automatique, ainsi qu’une
fonction d’ancrage électronique par GPS

182 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs d’etrave et de poupe hydrauliques
Type BOW..HMD
La gamme VETUS comprend 6 modèles de propulseur d’étrave hydraulique, munis en
standard d’un moteur hydraulique complet avec des raccords pour les tuyaux
hydrauliques. Ce moteur hydraulique est actionné par une pompe hydraulique.
Si cette pompe et son réservoir hydraulique sont déjà installés à bord, ce système
pourra, dans la majorité des cas, servir aussi bien pour la propulsion du moteur
hydraulique que pour un propulseur d’étrave. Certains moteurs marins, comme
VETUS DEUTZ, possèdent en standard un raccord spécial, dit P.T.O. (= Power Take Off)
pour actionner des pompes hydrauliques. La présence d’un P.T.O. facilite énormément
l’installation d’une pompe. En plus de la pompe et du réservoir hydraulique, VETUS peut
fournir des unités de commande et de réglage ainsi que des tuyaux hydrauliques,
fabriqués sur mesure. Le kit STERN 185, convient au propulseur de poupe hydraulique de
95 Kgf. Il en est de même pour la combinaison STERN 250 et le propulseur type 160 kgf.
Ainsi pour ces propulseurs hydrauliques, un kit d’installation pour propulseur de
poupe est disponible. Le kit d’installation, type STERN 150P, pour propulseur
de poupe peut être combiné avec le propul seur hydraulique de 55 kgf.

Tous ces propulseurs d’étrave et de poupe hydrauliques peuvent être


combinés au choix avec une tuyère en polyester, en acier ou en
aluminium. Notez que les trois modèles les plus puissants peuvent être
actionnés, d’une manière sûre et efficace, par un moteur diesel
spécialement préparé, avec pompe montée directement sur le moteur de
propulsion. Voir, par exemple, les “powerpacks” VETUS.

Dans ce cas, la pompe hydraulique est fournie par VETUS. Naturellement,


la présence d’un powerpack à bord pourra réduire
considérablement la capacité nécessaire de la génératrice.

BOW..HMD BOW..HM

Type Données techniques


BOW55HMD Embase 55 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 150 mm
BOW95HMD Embase 95 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 185 mm
BOW160HMD Embase 160 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 250 mm
BOW230HMD Embase 230 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 300 mm
BOW310HMD Embase 310 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 300 mm
BP1053 hélice en bronze pour BOW22024/BOW230HM
BP1182 hélice en bronze pour BOW300HM/310HM
BOW410HM Embase 410 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 400 mm
BOW550HM Embase 550 kgf pour système hydr., y inclus moteur hydr., pour tuyère 400 mm

Données techniques: BOW55HMD BOW95HMD BOW160HMD BOW230HMD BOW310HMD


Poussée, N (kgf) 550 (55) 950 (95) 1600 (160) 2300 (230) 3100 (310)
Moteur hydraulique, kW 3,5 6,0 9,5 12,5 20
Vitesse du moteur Hydraulique, rpm 3000 4100 3300 1900 2000
Puissance du moteur hydr. cm3/tour 4,2 4,2 7,0 16,8 27
Débit, l / min 13 18 24 33,5 57
Pression de service, bar 165 230 250 230 220
Tunnel de diamètre interne, mm 150 185 250 300 300
A mm 160 Ø 200 Ø 240 Ø 258 Ø 258 Ø
B mm 258 276 345 431 455
C mm 150 Ø 185 Ø 250 Ø 300 Ø 300 Ø

Un powerpack VETUS type PM 4.35


(24,3 kW - 33 CV) convient au propulseur
d’étrave VETUS de 310 kgf. Le modèle
de 410 kgf demande l’installation d’un
powerpack type PM 4.45 de 30,9 kW
(42 CV) et le modèle de 550 kgf exige le
powerpack VETUS type VHS 4.65
(48 kW - 65 CV).

Creators of Boat Systems 183


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseurs d’etrave et de poupe hydrauliques

BOW410HM BOW550HM
Le moteur hydraulique des modèles BOW410HM et
BOW550HM se trouve dans le pied d’embase.

Renseignements techniques: BOW410HM BOW550HM


Poussée, N (kgf) 4100 (410) 5500 (550)
Puissance du moteur hydraulique, kW 22 33
Nombre de révolutions du moteur hydraulique, t/min 1920 1920
Capacité du moteur hydraulique, cm3/rev 45 45
Flux d’huile, l/min 92 92
Pression opérationnelle, bar 180 280
Diamètre intérieur de la tuyère, mm 400 400

Tableaux de commande pour propulseur de poupe hydraulique


Joystick de contrôle sans panneau Avec joystick et interrupteur pour Tableau pour propulseur de poupe et
bi-effet pour une poussée mi et engager/ débrancher le propulseur d’étrave hydraulique, avec un interrupteur
pleine puissance. Étanche IP 65. hydraulique, ainsi qu’ une marche arrêt et avec double joystick deux
commande pour activer à pleine positions pour pleine puissance et
puissance ou à mi-puissance. mi-puissance. Etanchéité IP65.
Etanchéité IP65.

BPJSTH5 BPJ5 BPJ5D


85 x 85 mm 85 x 136 mm

184 Want to know more? Visit www.vetus.com


SYSTÈME DE MANOEUVRE
Propulseur hydraulique retractable
Type BOW..VRT
Le rendement d’un propulseur ou d’une hélice de propulseur d’étrave dépend de
différents facteurs. Il est très important que les tunnels de l’hélice soient placés
suffisamment en profondeur sous l’eau de telle manière que la puissance
développée par les propulseurs agisse sur la direction du bateau aussi
directement et aussi librement que possible.

L’emplacement du propulseur ne constitue pas souvent un problème


pour les propulseurs d’étrave et l’hélice de propulseur d’étrave d’un
bateau monomoteur sera souvent montée dans la quille, juste au-
dessus de l’arbre porte-hélice et en partie sur la plate-forme. Cet
emplacement convient très bien pour le propulseur. Toutefois, avec
un bateau bimoteur, on a deux quilles plus petites (taille-mers) et la
quille du milieu central est manquante. Pour conserver la plus grande
efficacité à l’hélice de propulseur d’étrave, le propulseur linéaire
rétractable constitue une solution unique. Le repose-genoux du
propulseur rétractable est placé à l’intérieur, sur la plate-forme du
bateau. Pour le faire fonctionner, le propulseur est poussé vers le
bas, perpendiculairement grâce à deux cylindres hydrauliques de
telle manière que le suceur soit situé dans l’eau libre.

Après avoir joué son rôle, le propulseur sera rentré à l’intérieur et BOW..VRT
le bateau sera complètement stable. Le propulseur rétractable peut
également offrir une excellente solution comme propulseur d’étrave
pour yachts à voile. Il n’y a pas de turbulences ou d’augmentation
de résistance du fait de l’ouverture du tunnel comme c’est le cas
avec un propulseur d’étrave « fixe ».

La version rétractable est disponible pour le BOW160HM et est


en développement pour le BOW310HM.

Pour les systèmes hydrauliques, voir pages 190-193.


Creators of Boat Systems 185
A PROPOS DU SYSTÈMES DE MANOEUVRE

Pourquoi opter pour un propulseur VETUS ?


t Une hélice unique pour réduire au maximum les turbulences dans la tuyère
t Le design unique des pales de l’hélice permet une réduction conséquente du bruit
t Réduction du bruit grâce également à l’utilisation de pignons hélicoïdaux
t Utilisation d’un accouplement flexible entre l’arbre d’hélice et l’embase
t Embase hydrodynamique
t Hélice synthétique rigide : réduction du poids, non corrosive
t Facilité d’installation du système, manuel d’installation et d’utilisation clair et détaillé
t Une nouvelle gamme de panneaux de contrôle en aluminium de haute qualité. Interchangeables avec les anciens panneaux
t Rimdrive : un propulseur entièrement nouveau qui fonctionne en continu et le plus silencieux de tous les propulseurs sur le marché
t Les propulseurs VETUS répondent aux exigences EMC

Conseils
1. Avant et après la saison vérifiez l’hélice de votre propulseur et remplacer l’anode
en zinc. Cela aidera à prolonger la vie de votre propulseur d’étrave ou de poupe.
2. Aidez votre propulseur à durer plus longtemps en inspectant les charbons moteur
pour éviter une usure et que la poussière de charbon s’accumule. Le nettoyage
de la poussière de charbon permettra d’éviter une surchauffe du moteur et
prolonger la vie de votre propulseur.

186 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE

Garantie 3 ans
(en accord avec les conditions de garantie VETUS)

Creators of Boat Systems 187


POWER HYDRAULIQUE

Flexible hydraulique
voir page 191

Relais distributeur
voir page 200

Kit tableau
arriére propulseur
de poupe
voir page 183

Pompe hydraulique
voir page 190

VETUS Hydraulique de puissance


Ces systèmes sont un très bon moyen de déplacer la puissance économique globalement car tous sont alimentés par le même
autour du bateau, à partir d’un système central à des système de base.
dispositifs utilisation multiples. VETUS offre une large gamme Les systèmes hydrauliques sont également plus complexes que les
d’équipements d’énergie hydraulique et de systèmes y compris assortiments de l’équipement électrique similaire, et nécessitent
les pompes hydrauliques, les réservoirs, dispositifs de commande, donc plus de prévoyance dans la maintenance et d’habileté
PowerPacks diesel, propulseurs d’étrave et de poupe, guindeaux, pour l’installation. La récompense est la puissance, la fiabilité, la
des écoutilles et les dispositifs de levage de mât, direction assistée, maintenance faible et l’utilisation en continue. Avec un système
stabilisateurs de roulis, propulsion hydraulique, Etc hydraulique de base VETUS vous pouvez contrôler pratiquement
Mais quelles sont les avantages d’un système hydraulique pour tous les systemes en mouvement sur le bateau, y compris les
vous en tant que propriétaire d’un bateau? Tout d’abord tous propulseurs d’étrave et de poupe,-guindeaux, direction assistée,
les systèmes hydrauliques sont très fiables et ont une longue stabilisants, 4 dispositifs de descente, treuils ...
durée de vie. Ces systèmes offrent une forte puissance avec peu
de composants électriques, dont aucun n’est dans les endroits Comment sélectionnez-vous les composants de votre système
humides ou exposés. Ils sont conçus pour empêcher l’accumulation hydraulique?
de chaleur et se prêtent à des équipements à utilisation longue. 1. Sélectionnez les appareils hydrauliques que vous souhaitez
Par rapport à chacun des éléments de l’équipement électrique, installer, en utilisant les mêmes calculs et des procédés utilisés
les systèmes hydrauliques sont chers, mais ils deviennent plus pour les appareils électriques
188 Want to know more? Visit www.vetus.com
POWER HYDRAULIQUE

Guindeau hydraulique
voir page 284

Propulsuer de
poupe hydraulique
voir page 183

Réservoir hydraulique
voir page 193

Stabilisateur
voir page 200

2. Faites une liste des combinaisons d’appareils qui peuvent de la prise de force , et la nécessité d’avoir des orifices de la
fonctionner simultanément. (par exemple propulseurs d’étrave et pompe accessible pour les raccords des tuyaux.
de poupe) 7. Sélectionnez dispositifs de commande (joysticks, etc) et
3. Déterminez la puissance qui sera nécessaire par la plus les valves à laquelle ils se connectent.
exigeante de ses combinaisons de dispositifs. 8. Sélectionner un réservoir d’une capacité suffisante
4. Identifier les sources d’énergie qui peuvent fournir cette pour éviter la création de mousse et un bloc collecteur
puissance (moteurs, transmissions, groupes électrogènes, / valves convenant pour les valves de commande et les
PowerPacks diesel). Rappelez-vous que les moteurs de propulsion connexions requises.
sont au ralenti pendant les manœuvres d’accostage et qu’ils 9. Sélectionner un refroidisseurs d’huile pour maintenir le
doivent faire tourner le PTO et les hélices. fluide hydraulique à des températures appropriées.
5. Assurez-vous que les moteurs, les transmissions et les groupes Si vous êtes intéressé par les solutions hydrauliques pour
électrogènes sont commandé avec la norme SAE B ou C « Power votre bateau, contactez vos revendeurs locaux VETUS.
Take Off » (PTO), évalué pour la puissance nécessaire pour Les solutions hydrauliques sont complexes et nécessitent
entraîner la combinaison d’appareils les plus exigeants. beaucoup d’expertise. VETUS possède une équipe
6. Spécifiez une ou plusieurs pompes qui peuvent fournir le débit spécialisée de personnes expérimentées pour vous
requis lors que la prise de force tourne à sa vitesse normale pendant guider dans la sélection et l’installation de votre système
les manœuvres d’accostage. Prendre en compte le sens de rotation hydraulique avec des années d’expérience.
Creators of Boat Systems 189
POWER HYDRAULIQUE
Pompes hydrauliques
Tous les systèmes hydrauliques VETUS sont équipés d’une pompe à piston variable et réglable qui fonctionne à “pression constante”.
Ce type de pompe recherche sans arrêt l’équilibre optimum entre le débit d’huile (sollicité) et la pression de service maximum (“load
sensing”). S’il n’y a pas de demande de pression ni d’appel d’huile, la pompe tourne à vide ce qui ne nécessite quasiment pas de
puissance et rend l’usure négligeable.

Spécifications Spécifications
t Capacité : 62 cc t Capacité : 45 cc
t Sens de rotation : Gauche t Sens de rotation : Gauche
t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
Raccord d’aspiration et de pression surle côté. Raccord d’aspiration et de pression à
Pour inverseur PRM. l’arrière/ sur le côté
t Régime maxi : 2880 tr/mn t Régime maxi : 2800 tr/mn

HT1015E62 HT1015SD2

Spécifications Spécifications
t Capacité : 62 cc t Capacité : 30 ou 45 cc
t Sens de rotation : Droite t Sens de rotation : Gauche
t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
Raccord d’aspiration et de pression sur le
Raccord d’aspiration et de pression sur le côté. Pour inverseur PRM.
côté. Pour inverseur TWINDISC t Régime maxi : 3600 tr/mn SD1
t Régime maxi : 2880 tr/mn 2800 tr/mn SD2

HT1016SD1

HT1017E62 HT1016SD2

Spécifications Spécifications
t Capacité : 75 cc t Capacité t : 30 ou 45 cc
t Sens de rotation : Gauche t Sens de rotation : Droite
t Raccordement : Bride SAE-C cannelé à 14 dents t Raccordement : Bride SEA-B, arbre cannelé à 13 dents
Raccord d’aspiration et de pression sur le côté Raccord d’aspiration et de pression sur le
t Régime maxi : 2880 tr/mn côté. Pour inverseur TWINDISC
t Régime maxi : 3600 tr/mn SD1/2800 tr/mn SD2
Pour les moteurs John Deere, la pompe
type HT 1027 dispose d’un arbre
rallongé pour raccordement à la pompe
à eau.

HT1022SD HT1017SD1

HT1023SD HT1017SD2

Schéma d’une propulsion hydraulique simple Quelle pompe sur quel moteur ?
Il est possible de brancher plusieurs appareils sur une seule Pour un choix judicieux, les spécifications du moteur propulseur
pompe. (ou auxiliaire) doivent être examinées. Si le moteur est muni d’un
dispositif dit P.T.O (“Power Take Off”), la pompe hydraulique peut
être branchée directement au moteur, à l’aide d’une bride S.A.E.-B et
1. Moteur hydraulique d’un arbre cannelé à 13 dents. Sinon consultez VETUS. La capacité des
2. Tuyau haute pression pompes HT 1015, HT 107 est identique, mais elles ont toutes d’autres
3. Vanne de direction possibilités de branchement. Le modèle HT 1022 est une pompe munie
et de réglage d’un raccord SAE - C. Ce qui veut dire: montage avec installation d’un
4. Moteur propulseur palier et transmission par courroie. VETUS sera heureux de fournir les
5. Pompe hydraulique supports nécessaires. Une seule pompe est en mesure d’actionner le
6. Réservoir pour moteur hydraulique de plusieurs appareils.
l’huile hydraulique

190 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Unités de commande et de réglage hydrauliques
VETUS utilise des unités de commande et de réglage modulaires pour guider le flux d’huile de la pompe hydraulique (montée
sur moteur principal ou auxilaire) vers l’appareil à commander. Ce sont ces unités de commande et de réglage qui permettent
à l’appareil actionné de tourner dans le sens et à la vitesse appropriée. Vous trouverez ci-dessous les différentes unités avec
leurs utilisations respectives. Livrables pour des installations électriques 12 Volts ou 24 Volts.

Levier mono effet. Position zéro ou Valve (12-24 Volt) solénoide


pleine puissance en fonction de la pour hélice d’étrave ou
charge appliquée ou non. Pour guindeau.
hélices d’étrave.

HT1011 HT1013

Levier bi-effet. Position mi-régime en Unité de contrôle de valves


fonction de la charge détectée. Pour solénoides (12/24 V) avec
hélices d’étrave et de poupe. feedback pour levage de
mât ou de support radar.

HT1012 HT1014

Unité de contrôle solénoide Unité de contrôle et de réglage


(12-24 V) pour commande pour jeu de stabilisateurs.
hydraulique ou pilote
automatique.

HT1019 HT1024

Une extension du bloc de base Cette boîte de


HT102311 (y inclus HT 1013) est nécessaire raccordement électrique est
s’il y plus de 5 unités de fournie avec le type HT1011
Unité de commande d’électrovanne commande/réglage. et HT1012.
(24 volts)pour un guindeau en
combinaison avec une seule étape
capteur de charge.

HT102312
Commande de l’électrovanne (24 volts) pour
un treuil, en combinaison avec un dispositif de
détection de charge de l’étape double. HT1026 HT5034
Option
Tuyau hydrauliqaue Fluid Dans l’équipement standard de tous les
moteurs VETUS DEUTZ est compris un
Tuyau pour applications Nous vous recommandons l’usage des raccord pour une pompe hydraulique
hydrauliques; les raccords liquides hydrauliques suivants: VETUS (P.T.O). Si d’autres moteurs, d’une autre
son déjà montés. Peut hydraulic oil HT (HLP, ISO-VG46). marque, n’offrent pas un dispositif
être fourni en plusieurs Voir page 54 - 55. similaire, consultez VETUS. Pour presque
tous les modèles de moteur VETUS, nous
dimensions. Pour la pouvons fournir un support standard
diversité des dimensions pour le P.T.O.
livrables, voir tarif.

HH
Type Spécifications
VHT1 1L ISO VG 46
VHT4 4L ISO VG 46
VHT VHT20 20 L ISO VG 46

Creators of Boat Systems 191


POWER HYDRAULIQUE
Support de pompe
VETUS est LA solution de choix pour l’installation de votre pompe hydraulique au niveau du moteur principal. Comme vous le savez, les
pompes hydrauliques sont un élément essentiel du système hydraulique. Cette pompe peut être installée sur le PTO du moteur principal
ou sur le PTO arrière. Si vous ne disposez d’aucun PTO, ou que votre PTO ne remplit pas les caractéristiques nécessaires, (SAE-B), (SAE-C),
il est possible d’ installer la pompe au niveau du moteur avec un kit support de pompe. Cette opération est délicate et requiert de la
connaissance et des compétences spécifiques.

C’est pourquoi, au cours des dernières années, VETUS a mis au point une pompe capable de s’adapter sur différents types de moteurs,
en particulier les plus lourds. Le support fournit differentes adaptation selon moteurs, capable d’être reliée à différents systèmes de
positionnements. Nous vous livrons le kit “prêt à être monté” sur le moteur (SAE- B et SAE- C), avec toutes les connexions. Le
matériel est livré emballé et protégé contre les chocs du transport. VETUS fournit également l’adaptateur et le couplage pour permettre
le couplage de la pompe avec votre moteur.

Attention!!! Ce lot contient tous composants nécessaires, mais


l’installation de la pompe hydraulique sur le moteur requière
des compétences et des connaissances spécifiques, dont seul un
technicien qualifié dispose.

Variable selon type moteur- prix sur demande.

192 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Réservoir hydraulique
Pour toute installation hydraulique à bord, il convient de monter un réservoir pour le stockage de l’huile hydraulique. Ce
“réservoir hydraulique” sert de réservoir tampon pour l’huile hydraulique. Le couvercle de ce réservoir hydraulique peut
également servir de support pour le montage de toutes les unités de réglage et de commande qui sont nécessaires aux
différents appareils. VETUS fournit ce réservoir hydraulique prêt à l’emploi, avec montage complet de toutes les unités de
commande et de réglage, selon votre commande. D’autres unités de commande et de réglage peuvent être livrées séparément
sur demande. Ces unités sont très faciles à installer et à raccorder sur le couvercle de réservoir hydraulique. Le choix du
réservoir dépend de la solution requise. Contactez votre revendeur VETUS pour un conseil sur la taille correcte.

Quelques exemples de réservoirs (hydrauliques VETUS) en aluminium


Dimensions du réservoir (sans accessoire): 61,5 cm (L) x 47,5 cm (l) x 36 cm (h). Réservoir 70 litres

HT1010
Réservoir hydraulique prévu pour une pompe Réservoir hydraulique prévu pour deux pompes.
et un appareil hydraulique.

Quelques exemples de réservoirs (hydrauliques VETUS) en acier inoxydable


Dimensions du réservoir (sans accessoire): 70 cm (L) x 41 cm (l) x 46 cm (h). Reservoir 130 litres.

HT1010BS

Réservoir de fluide hydraulique, adapté pour deux


pompes plus une direction hydraulique.

Creators of Boat Systems 193


POWER HYDRAULIQUE
Servo-direction hydraulique
Une servo-direction hydraulique VETUS est un système de direction confortable et sûr pour des bateaux de grande taille. La “force”
à la barre à roue est environ 10% de celle qui est normalement demandée pour l’opération d’une direction non assistée. En d’autres
termes: le bateau peut être conduit seulement à l’aide du petit doigt. Ceci permet également de petites dimensions de barre à roue;
une roue d’un diamètre de 360 mm suffira largement.

La servo-direction hydraulique VETUS est aussi un


système de très grande sécurité. Quand le moteur de
HT1018 propulsion tombe en panne, le système de direction
fonctionne toujours (l’hydraulique actionnée par la
HT1020 main), bien qu’un peu plus dur. La pompe hydraulique
est en effet un clapet rotatif proportionnel, qui dirige le
flux d’huile vers le vérin du gouvernail. En tournant la
HT1025 roue, cette unité de commande s’ouvre et le flux
d’huile, généré par la pompe sur le moteur principal,
est refoulé vers le vérin. La quantité d’huile pompée
dépend du modèle de la pompe, du nombre de
révolution de la roue, de la vitesse avec laquelle la
roue est tournée. La pompe hydraulique possède un
point mort au milieu, ce qui assure un flux d’huile, sans
bruit , tant que la roue n’est pas actionnée. Afin de
pouvoir brancher un poste de direction (ou plusieurs) et/
ou un pilote automatique au système hydraulique VETUS.

Schéma basé sur une pompe “load sensing’’

La flasque avant est usinée, résistant à l’eau de mer, polie à la main et


anodisée. L’arbre pour le volant est fait en acier inoxydable, type I-4462,
de Ø 19 mm de diamètre, usiné conique 1:12.

Afin de pouvoir brancher un (ou plusieurs) poste de direction et/ou un pilote


automatique au système hydraulique VETUS, une seule unité de commande
HT 1019 doit être fournie. La direction servo assistée de VETUS fut conçue
pour l’application parmi la gamme de “VETUS Power-Hydraulics”, basée
sur le principe de la “pression constante” (load sensing). Si votre bateau est
équipé d’un système hydraulique qui ne fonctionne pas selon ce principe,
VETUS sera heureux de vous conseiller et vous indiquera la façon de brancher
son système de direction assistée.
1. Pompe hydraulique à 4. Moteur propulseur
gouverner avec clapet 5. Pompe hydraulique
Code Specifications
anti-retour 6. Filtre
HT1020 Servo-direction hydraulique 75 cm³/tour Pour les bouteilles jusqu’à MTC175 2. Pompe hydraulique 7. Réservoir hydraulique
avec clapet anti retour 8. Refroidisseur d’huile
HT1018 Servo-direction hydraulique 95 cm³/tour Pour les bouteilles jusqu’à MTC230
(seconde position à 9. Clapet à navette
HT1025 Servo-direction hydraulique 145 cm³/tour Pour les bouteilles jusqu’à MTC345 gouverner) 10. Clapet anti-retour
HT1021 Double clapet anti-retour pour la direction assistée hydraulique 3. Unité de réglage et 11. Clapet prioritaire
de contrôle 12. Vérin avec by-pass

La force du vérin (donc sa taille) dépend de la force


(couple kgm) qui agit sur la barre. Voir les pages 223
pour les verins hydrauliques.

Type pompe Flux d’huile


Capacité du vérin Modèle du vérin Diamètres de la
Partant de 4-6 révolutions tête de
en cm3 VETUS tuyauterie
de la roue, de bord à bord gouvernail

HT1020 (75 cm3/tour) de 300 à 450 cm3 jusqu’à MTC175 30 ltr./min. Ø 10 mm

HT1018 (95 cm /tour)


3
de 380 à 570 cm 3
jusqu’à MT230 30 ltr./min. Ø 18 mm

HT1025 (145 cm3/tour) de 380 à 570 cm3 jusqu’à MT345 30 ltr./min. Ø 18 mm

VETUS sera heureux de vous conseiller et de vous envoyer les instructions de montage et les schemas necessaires

194 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Servo-direction hydraulique
Pompe hydraulique de type HT1029

Bien que dans la plupart des cas la pompe hydraulique


soit fournie par le fournisseur du moteur, VETUS est
aussi en mesure de fournir une pompe hydraulique
qui convient à vos besoins. Dans ce cas la pompe sera
actionnée par une courroie en V à partir du moteur. La
pompe VETUS est munie d’un palier et les dimensions
sont à peu près celles d’une dynamo. La pompe
nécessite une puissance de1 kW (1,5 CV) environ. Les
dimensions (l x l x h) sont:220 x 90 x 112 mm Le poids
de la pompe est de 5 kg.
Nombre de tours maxi: 3.500t/min
Diamètre de l’arbre: Ø 22 mm
Le volet d’aspiration est muni d’un raccord avec
filetage intérieur G 3/4 et le volet de pression d’un
raccord avec filetage intérieur de G 1/2.
HT1029
Dans le cas où une pompe hydraulique est déjà
installée sur le moteur, pour l’utiliser, celle-ci doit avoir
une capacités minimum de 7 l/min et une capacité
maximum de 40 l/min,avec une pression opérationnelle
de 70 bars.

Refroidisseur d’huile de type HT3011


L’utilisation d’une pompe à débit fixe, d’une pompe
de grande capacité ou a une température ambiante
élevée peuvent générer une surchauffe.
Il faut donc installer un refroidisseur d’huile dans le
circuit de retour. Disponibles au choix pour des diamètres
de tuyaux du liquide de refroidissement de
t Ø 32 mm HT301132
t Ø 42 mm HT301142 ou
HT3011
t Ø 47 mm HT301147

Petit réservoir hydraulique de type HT1028


Au profit de ce servo-direction hydraulique, VETUS a
conçu un petit réservoir spécial, d’une capacité de 20
litres environ, avec toutes les unités de commande et
de réglage branchées.
Cette installation convient aux pompes à cylindrée fixe
et à débit variable également, si la capacité n’excède
pas les 40 litres/min. Les dimensions du réservoir sont
(l x l x h): 460 x 300 x 470 mm Pour des bateaux qui ne
possèdent pas une installation hydraulique, VETUS a
conçu ce petit réservoir spécial, d’une contenance de 20
litres environ.

Code Specifications
HT1028 Réservoir hydraulique, complet pour servo-direction
à palier 11,3 cc
HT1029 Pompe d’engrenage hydraulique
(220 x 90 x 112mm)
HT301132 Refroidisseur de liquide hydraulique pour tuyau 32mm int.
HT301142 Refroidisseur de liquide hydraulique pour tuyau 42mm int.
HT301147 Refroidisseur de liquide hydraulique pour tuyau 47mm int.

HT1028

Creators of Boat Systems 195


POWER HYDRAULIQUE
Propulsion marine hydraulique
Dans un certain nombre de cas il pourrait être avantageux d’assurer la propulsion de l’arbre d’hélice à l’aide d’un moteur hydraulique,
au lieu de l’ensemble conventionnel (moteur plus inverseur).

Mode d’opération
Une pompe hydraulique spéciale est
montée sur le moteur au lieu de
l’inverseur. Cette pompe aspire l’huile du
réservoir
avec refroidisseur d’huile intégré et la
dirige vers une vanne de contrôle et
de réglage manuel. A partir de cette
vanne l’huile est transférée à gauche
ou à droite vers un moteur hydraulique
spécial. Ce moteur hydraulique assure
donc
directement la propulsion de l’arbre
d’hélice. Le système VETUS utilise des
pompes et des moteurs hydrauliques
à volume fixe. La réduction dans
la transmission est réalisée par les
différences en volume entre la pompe et
le moteur hydraulique.
La réduction des tours/m du moteur par
rapport à l’arbre d’ hélice
est de 2:1 pour les modèles HPM4.15 et
HPM4.17 et de 1,9:1 pour le modèle
HPH4.65. Le régime maxi du moteur
doit être fixé à 3.000 t/min. La puissance
maximale du moteur est de 50kW, ce
qui veut dire que, dans la plupart des
cas, un diamètre d’arbre de 25 mm
doit être suffisant. La bride du moteur
hydraulique VETUS est adaptée à tous les
accouplements flexibles VETUS.

Moteur Réservoir d’huile en Pompe Fourniture


hydraulique acier inoxydable avec hydraulique VETUS propulsion hydraulique est disponible en 4 versions:
VETUS refroidisseur d’huile VETUS Modèle HPM4.15 a un M4.15 moteur diesel marin VETUS
intégré de 24,3 kW (33 ch).
Modèle HPM4.17 a un M4.17 moteur diesel marin VETUS
de 30,9 kW (42 ch).
Modèle HPM4.55 a une VETUS M4.55 diesel marine
moteur de 38 kW (52 ch).
Modèle HPH4.65 a une VH4.65 moteur diesel marin VETUS
de 48 kW (65 ch).

Toutes les versions incluent


t1PNQFIZESBVMJRVF t3ÏTFSWPJSEIVJMF
t#SJEFEBEBQUBUJPOFU hydraulique 35 litres.
couplage pour s’adapter à t3FGSPJEJTTFVSEIVJMF
la pompe pour le moteur t7BMWFEFDPOUSÙMF
concerné. t4VQQPSUTNPUFVSGMFYJCMFT
t.PUFVSIZESBVMJRVF t5BCMFBVEFCPSEFU
instruments

1. Moteur hydraulique
2. Unité de réglage à main
3. Réservoir d’huile en acier inoxydable avec
refroidisseur d’huile intégré
4. Pompe hydraulique
5. Commande à distance pour le moteur propulseur
6. Branchement pour sub-propulsions
7. Boîte de réglage pour sub-propulsions
8. Hélice d’étrave
9. Guindeau

196 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Systeme de propulsion hydraulique entraîné par generateur diesel




HPS

Le système VETUS de propulsion hydraulique entrainé


par générateur Diesel consiste en un moteur hydraulique
qui a la capacité de produire une puissance de sortie
radiale très élevée, c’est à dire une rotation lente
mais avec couple élevé. La puissance requise pour
entrainer le moteur hydraulique peut être alimentée
par un Powerpack (un moteur diesel muni d’une
pompe hydraulique) ou par un groupe électrogène
possédant une pompe hydraulique intégrée.

La circulation d’huile hydraulique est régulée


proportionnellement, ce qui signifie que l’arbre d’hélice
peut démarrer extrêmement lentement et que la vitesse
peut augmenter graduellement. Ce moteur hydraulique
entraine un arbre d’hélice par l’intermédiaire d’une
courroie appelée “Power Band”.

Dans ce cas, le “power band” consiste en un assemblage


de 4 courroies en “V” vulcanisées à plat, formant ainsi
une seule et même courroie. Le moteur hydraulique est
monté sur un châssis qui peut être déplacé sur un rail,
par l’intermédiaire d’un vérin hydraulique. En position
hors service, la courroie “power band” sera lâche et
montée avec jeu sur la poulie d’entrainement d’arbre
d’hélice et située sous son carter de protection. Lorsque
le vérin hydraulique est activé, la courroie “power band”
est mise sous tension entre les 2 poulies, ce qui provoque
la transmission mécanique entre le moteur hydraulique
et l’arbre d’hélice. Le système VETUS de propulsion
hydraulique entrainé par un générateur Diesel peut être
utilisé pour propulser un navire à très faible vitesse en
eaux intérieures (particulièrement à cause des remous
qui sont destructeurs pour l’environnement) ou dans le
cas de vitesse très faible en “trolling”. Bien entendu, il
peut être aussi utilisé en urgence en cas de panne du
moteur principal. Ce système de propulsion doit être
monté uniquement sur un arbre d’hélice possédant
un roulement de poussée séparé.

Creators of Boat Systems 197


POWER HYDRAULIQUE
Powerpack
Un powerpack est particulièrement utile
pour actionner les équipements suivants
t Hélice d’étrave ou de poupe hydraulique
t Système de propulsion d’ arbres d’hélice
(Permettant des manœuvres précises).
t Appareil à gouverner hydraulique
t Climatisation: mise en marche directe, sans besoin
d’électricité
t Diverses applications (hydrauliques) telles que:
élévateur de capot, mâts, passerelles, grues,
stabilisateurs, etc
t Chauffe-eau
t Etc.

Les bateaux étant de plus en plus gros, les besoins en électricité très intéressant de savoir qu’il ne sera plus nécessaire de
sont de plus en plus importants. Mais tous ces composants démarrer le moteur principal pour actionner certains
électriques finissent par être très volumineux, et le powerpack dispositifs hydrauliques. Un powerpack, construit sur
pour ’hydraulique –aux dimensions compactes- offre déjà à ce la base d’un moteur diesel VETUS, est fourni avec un
niveau une alternative très intéressante. Le powerpack distribué boîtier de commande au lieu de l’inverseur, auquel
par VETUS est composé d’un moteur marin diesel spécialement différents types de pompes hydrauliques peuvent être
préparé pour l’installation d’une pompe hydraulique connectés. Pour la connexion d’une pompe hydraulique,
(produisant de l’énergie hydraulique) qui pourra être utilisée pour la commande possède un accouplement flexible
les installations auxiliaires à bord. fourni en standard.
Quels sont les avantages du powerpack? Si vous vous équipez d’un powerpack, peut-être n’aurez-
Pour répondre aux besoins en électricité d’un gros bateau, le vous plus besoin de génératrice; en tous cas les besoins
groupe électrogène devra marcher pratiquement en permanence! en énergie électrique seront bien moins importants.
Cela peut entraîner quelques nuisances (bruit/odeur). Au niveau du prix, il y aura peu de différence avec
Le powerpack s’avère alors très utile. Il ne sera utilisé que pour une grosse génératrice mais les qualités techniques
un besoin précis en énergie (hydraulique); par conséquent il du powerpack pour l’hydraulique et ses avantages en
garantira calme et confort à bord. Si certaines applications à confort et sécurité en font un produit unique.
bord, fonctionnant traditionnellement à l’électricité, peuvent
être remplacées par des équivalents hydrauliques, il se peut
qu’un groupe électrogène ne soit pas nécessaire (ou en tous cas,
un groupe électrogène bien plus petit suffira). Un powerpack
construit sur la base d’un moteur marin diesel VETUS présente
bien plus de fonctions en consommation d’énergie comparé
à un groupe électrogène, même très puissant. Il est également

Un “powerpack” VETUS est compose d’un moteur marin diesel, avec une pompe hydraulique attelée, au lieu de
L’ inverseur/réducteur. Les “powerpacks” VETUS sont construits sur la base des moteurs mitsubishi ou hyundai,
Qui présentent la combinaison idéale d’un très bon rapport poids/puissance et des dimensions compactes. Donc
Il ne sera pas trop difficile de trouver a bord un endroit qui convient pour l’installation d’un “powerpack”.

Pièces fournies en standard Disponible en option


4 Supports moteurs flexibles Tableau de contrôle Commande a distance
Voir page 52. type MP 22 BS Ce levier contrôle le régime du moteur
Pour des tableaux de contrôle diesel, ainsi que la vitesse d’opération
supplémentaires, par exemple des appareils hydrauliques auxiliaires,
pour l’installation dans un qui y sont branchés. En outre ce levier
deuxième poste de pilotage. permet d’inverser le sens de rotation de
Voir page 104. la pompe hydraulique sur le moteur.
Voir page 42.

198 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Les “power packs”, courant continu 12 ou 24 volts
En principe, tous les systèmes de puissance hydraulique de
VETUS sont installés pour répondre aux besoins d’un
propulseur d’étrave et de poupe. Ceci veut dire que l’achat
d’un propulseur d’étrave (et/ou de poupe) est souvent la
raison pour laquelle un système hydraulique doit être
installé à bord d’un bateau. Toutes ces applications
requièrent l’installation d’une pompe hydraulique sur le
moteur de propulsion ou sur un générateur. Ayant installé
cette pompe, cette source peut être utilisée à bord pour
plusieurs appareils: système de direction hydraulique,
guindeau, cabestan, système pour baisser (et lever) le mât,
porteur de radar, passerelle, bossoirs, etc. Pour tous ces
systèmes il faut que le moteur de propulsion ou la génératrice
(quel que soit le porteur de la pompe hydraulique) soit
aussi en marche. Or au mouillage, ou au port, vous pouvez
avoir besoin d’utiliser un équipement pour un bref instant
et vous devez alors démarrer le moteur ou le générateur
SAUF si vous disposez d’un POWER PACK. Il n’est pas
impossible qu’une fois, par exemple dans un port de
plaisance, il faut employer une de ces fonctions pour un bref
moment. Dans ce cas il faut démarrer d’abord le moteur de
propulsion ou la génératrice, à moins qu’ un POWER PACK
soit aussi installé à bord, qui peut reprendre la fonction du
moteur ou de la génératrice. Cette solution pourra
améliorer considérablement le confort à bord, surtout dans le cas d’une HT102311
installation de moteurs très puissants. Conforme aux normes CEM
Les “Power Packs” peuvent être fournis en plusieurs configurations:
des capacités différentes, des débits de pompe différents, différentes
capacités de réservoir, etc. D’ailleurs, le système peut aussi être
fourni sans réservoir; dans ce cas le système est branché au réservoir
hydraulique principal du bateau. Le “Power Pack” peut commander
jusqu’à 4 fonctions. Dans la situation représentée ci dessous, le Pack
est muni de 4 plaques sandwich NG6, sur lesquelles les unités de
commande et de réglage normales (HT1013, HT1014, HT102311,
HT102312) peuvent être HT102312
branchées. Pour la commande
électrique d’un “Power Pack”,
la boîte à jonctions HT5034
est à utiliser et l’utilisation
d’interrupteurs VETUS est
fortement recommandée.

HT1014

HT5034

Propulseur hydraulique rétractable


Type BOW..VRT

Voir page 185 pour plus de données techniques.

BOW..VRT

Creators of Boat Systems 199


POWER HYDRAULIQUE
Stabilisateurs (hydrauliques)
La navigation en mer est un défi en soi. Que ce soit en mer ou dans les grands estuaires, la sensation est la même. L’oeil fixé sur
l’horizon et suivant le bon cap, vous vous rendez dans votre port favori dans un pays lointain. Dommage que de fortes vagues ou
des contre-courants occasionnent un tel roulis. C’est spectaculaire dans un film, mais beaucoup moins agréable dans la réalité pour
le capitaine et ses passagers. Les stabilisateurs VETUS sont la solution idéale.

Les stabilisateurs sont deux


ailerons placés sous l’eau à
bâbord et à tribord, à mihauteur
environ de la longueur de la
ligne de flottaison. Ces ailerons
réagissent automatiquement
aux mouvements de roulis du
bateau et les limitent à des
proportions minimales.

Leur fonctionnement peut se


comparer à celui des ailerons
d’un avion, qui réduisent
considérablement les
mouvements
brusques en cas de mauvais
temps.

Bloc de soupapes Fonctionnement


Les stabilisateurs VETUS fonctionnent grâce à la pression hydraulique qui est fournie par
une pompe montée sur le moteur principal ou le générateur. Si votre bateau n’est pas
équipé d’une pompe ni d’un réservoir, VETUS vous offre une solution appropriée.

Chaque aileron est commandé par deux verins hydrauliques raccordés à l’arbre, alors qu’un
dispositif électronique spécialement conçu et un bloc soupapes veillent à ce que le flux
d’huile s’écoule dans la bonne direction. Le bloc soupapes comporte une soupape de
commande pour la direction des ailerons, une soupape de centrage (pour la variation de
pas en marche arrière) et une unité de réglage de la pression d’huile pour ajuster le degré
d’amortissement du mouvement de roulis. Tous les composants hydrauliques sont reliés les
uns aux autres par des flexibles haute pression que vous pouvez commander à la longueur
souhaitée.

1. Réservoir
hydraulique
2. Branchement pour
une commande
auxiliaire
3. Pompe hydraulique
4. Bloc de soupapes
5. Vérins hydrauliques
6. Ailette du
stabilisateur
7. Refroidisseur d’huile

200 Want to know more? Visit www.vetus.com


POWER HYDRAULIQUE
Stabilisateurs (hydrauliques)
Influence sur la vitesse
Les stabilisateurs n’influencent pratiquement pas la vitesse sur une eau lisse. Exemple: un bateau ayant une longueur de 25
mètres et une vitesse de pointe de 25 nœuds verra sa vitesse diminuer de seulement un nœud. S’il y a de petites vagues, un
bateau équipé de stabilisateurs est même avantagé. Comme son roulis est plus faible, il est possible de conserver une vitesse
plus élevée pour un même niveau de confort.
Quelle taille?
B = largeur sur la ligne de flottaison en
mètres La surface de l’aileron peut être calculée
D = déplacement d’eau (poids du bateau) à l’aide de la formule suivante: Surface de
en tonnes (1 tonne = 1000 kg) chaque aileron en... m2 = 3,5 x B x D
T = temps de roulis en secondes C'est le STAFIN T2 x V 2
temps nécessaire pour rouler de
tribord à bâbord et à tribord arrière La formule pour ce bateau est la suivante:
encore une fois. L'amplitude n'est pas 3,5 x 3,6 x 23 = 0,33 m2
3,52 x 8,52
important ici depuis la période de
roulis reste toujours constante. La
Dans cet exemple, une surface de 0,4 m2 pour
période de roulis peut donc être mesuré
chaque aileron est un choix adéquat.
assez facilement en provoquant la
cuve à rouler doucement quand
amarré le long du quai.
V = vitesse de croisière en noeuds 03 04 05 06 07
A 142 176 215 250 291
Example B 431 497 554 600 605
A 13.5 m motor yacht has waterline beam of
3.6 metre. The displacement is 23 metric tons and the C 620 716 801 873 1021
cruising speed is 8.5 knots. Roll period is 3.5 sec. D 798 921 1024 1125 1318
E 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7

Installation des Contenu de


Ailerons de l’ensemble (verins)
Stabilisation t Un ensemble, composé de quatre
vérins hydrauliques avec bloc
Pour un fonctionnement
soupapes afférent (les soupapes),
optimal, le centre de l’axe des le panneau de commande
ailerons, vu de l’arrière du avec l’électronique de
bateau, doit être monté dans pilotage et un capteur de roulis.
la zone à 50 à 60% de la t Un jeu de deux ailerons dont l’axe
longueur de la ligne de et l’ailette sont en acier inoxydable.
flottaison. Pour éviter des Selon le résultat de la formule avec
dommages, les ailerons ne une surface d’ailette de
doivent jamais émerger. 0,3 - 0,4 - 0,5 - 0,6 ou 0,7 m2.
t Un jeu de deux traversées de coque. STA24VA
Au choix pour coque en acier, aluminium ou polyester.
t L’installation convient pour une tension de bord de 24 Volts.
Convertisseur de 12 Volts à 24 Volts disponible moyennant
supplément.
Les flexibles haute pression nécessaires ne sont pas inclus.
Ils peuvent être commandés à la longueur souhaitée.

Les stabilisateurs VETUS en resume


t*OTUBMMBUJPOiQSÐUFËMFNQMPJwTVSMFTCBUFBVYFOBDJFS QPMZFTUFSPVBMVNJOJVN
t'PODUJPOOFNFOUFOUJÒSFNFOUBVUPNBUJRVF
t-BOHMFEFEÏWJBUJPOEBJMFSPOFTUBVUPNBUJRVFNFOUEÏUFSNJOÏË
l’aide du réglage d’amortissement choisi, de la vitesse de croisière
et de la hauteur des vagues.
t5PVTMFTDPNQPTBOUTÏMFDUSPOJRVFTTPOUFOUJÒSFNFOUUSPQJDBMJTÏT

Le panneau de commande permet d’activer et de


désactiver les stabilisateurs ou de les mettre en position
de centrage pour la marche arrière, de régler l’importance
de l’amortissement souhaité et de contrôler l’ampleur de
l’oscillation.

Informations techniques
t Dimensions: 210 x 85 x 103 mm
t En accord avec les normes CEM

Creators of Boat Systems 201


A PROPOS DU POWER HYDRAULIQUE

Pourquoi un systeme “power hydraulique” de VETUS?


t Une installation hydraulique VETUS est un système fiable et puissant, qui peut facilement être adapté sur la plupart des bateaux
t Elle offre une grande souplesse dans la localisation des différents composants, et peut être utilisée à pleine puissance sans limite
t VETUS offre une vaste gamme de pompes hydrauliques avec un niveau sonore très bas
t VETUS est le fournisseur d’un support standard, non seulement pour les moteurs VETUS Deutz, mais aussi pour un grand nombre de
moteurs d’autres marques
t Les unités de commande et de réglage sont disponibles en12 ou 24 V
t Les systèmes “Power Hydraulique” de VETUS conviennent parfaitement pour un ré-équipement
t VETUS fournit aussi des systèmes de stabilisateur de très haute qualité, avec amortissement réglable

Conseils
1. Le réservoir hydraulique est la partie centrale d'un système hydraulique. Les
dispositifs de commande nécessaires à l'exploitation, comme par exemple, un
propulseur d'étrave hydraulique ou d'un guindeau hydraulique, sont montés sur
le réservoir.
2. Le réservoir hydraulique est fourni en standard avec tous les dispositifs de
contrôle ordonnés pré-installés.
3. Tous les systèmes hydrauliques Vetus sont équipés d'une pompe à piston
automatique qui agit sur un système de pression constante.
4. La pompe sera toujours à rechercher un équilibre entre le débit et la pression
maximale de service.
5. En l'absence de débit d'huile en charge, la pompe tournera à vide, libérant ainsi
la puissancve moteur.

202 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD

3 ans de garantie.
(Conformément à la garantie VETUS et conditions de service).

Creators of Boat Systems 203


ELECTRICITÉ À BORD

Panneau solaire

Tableau de contrôle
voir page 209

Chargeur solaire
voir page 210

Combi-Gamma
voir page 209

Protection
raccordement au quai,
voir page 210

Groupe électrogène
voir page 206

Accouplement automatique
voir page 210

L’électricité à bord n’est pas seulement un simple élément Batteries


d’énergie. Cet élément doit être considéré avec beaucoup Les batteries marines VETUS sont prévues pour être utilisées
d’attention afin de satisfaire pleinement aux exigences du sur tout type de bateaux de plaisance. Pendant les périodes
cahier des charges de la distribution électrique à bord. Le calcul d’hivernage, les batteries ne sont pas sollicitées durant une
de l’énergie nécessaire aux bons fonctionnement des tous longue période, souvent sans avoir une charge d’entretien. Pour
les équipements de bord doit être détaillé avec précision afin répondre à cette contrainte, la technologie des batteries VETUS
d’éviter un disfonctionnement pouvant entraîner des situations présente un très faible pourcentage d’auto-décharge soit : 3%
dangereuses. VETUS propose une large gamme de produits et de mensuel sous conditions d’avoir recharger le parc à batteries à
batteries afin de répondre à toutes les exigences. 100% avant hivernage et d’avoir déconnecté les cosses aux bornes
des accus. Cette procédure permet, à la remise en fonction, de
Groupe électrogène garantir l’énergie nécessaire aux fonctionnement de tout les
L’utilisation d’un groupe électrogène peut compléter l’installation éléments à bord.
à bord selon l’exigence de la puissance nécessaire. Il permet entre
autre de générer sa propre énergie pendant une longue période Chargeurs de batteries et Répartiteurs de charge
de navigation. Tous les groupes électrogène VETUS sont livrés Les différents chargeurs VETUS correspondent aux puissances de
en standard avec leur périphérie de montage (échappement, recharges souhaitées et peuvent être optimisées par l’adjonction
waterlock, vanne, tuyau, filtre eau mer, échappement)et tableau d’un coupleur / séparateur automatique de type BS1252 ou
de commande déportée (sauf GHS4I). BS1253 ou du répartiteur de charge BW312-313.Ce montage
permet de rationaliser le câblage dans un environnement restreint.

204 Want to know more? Visit www.vetus.com


ELECTRICITÉ À BORD
Sortie 230V AC

Batterie de
démarrage Batteries marines
voir page 217

Séparateur de batterie /
Gestionnaire de batterie,
voir page 212

Commande à distance
Batterie voir page 211
service

Batterie Service

Chargeurs de batterie