Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AU TRAVAIL
• Équipement de
protection individuelle
• Chaussures de travail
• Vêtements de travail
CONTENU POUR VOUS FACILITER
Équipement de protection individuelle
LE TRAVAIL
Protection de la tête 1 Des chaussures de sécurité peuvent-elles mettre de bonne
humeur? Des vêtements de travail peuvent-ils procurer de la
Protection oculaire 6
joie? Nous pensons que oui.
Protection de soudage 15
Protection auditive 24
COMMENT
COMMANDER?
Shop en ligne
LE BUS MODYF® www.wuerth-shop.ch
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
PROTECTION DE LA TÊTE
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 1
Protection de la tête
2 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection de la tête
Couleur N° d′art.
blanc 0899 200 283
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 3
Protection de la tête
Domaines d′application:
Travaux de mécanicien, travaux d′électricien et d′installateur, industrie auto-
Taille Couleur N° d′art. mobile, travaux sous plates-formes de levage, dans des rayonnages et en
54–59 Bleu foncé 0899 200 980 entrepôt, achèvement des intérieurs, etc. Partout où il faut protéger la tête
contre les heurts.
Note:
Les casquettes anti-heurt sont prévues pour protéger les personnes qui les
portent contre de légers heurts et éraflures. Elles ne protègent pas contre les
effets de la chute ou du jet d′objets ni de charges mobiles en suspension.
Elles ne doivent en aucun cas être portées à la place d′un casque de protection
industriel selon EN 397.
4 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection de la tête
• Visière:
– Visière en métal inoxydable, faibles
réflexions, thermolaquage noir.
– Perméabilité lumineuse: max. 82 %.
Isolation: – Classe de protection «S» pour une
Valeur normalisée d′atténuation Valeur L Valeur M Valeur H résistance accrue.
28 dB 16 dB 26 dB 35 dB – Contrôlé selon EN 1731.
– Protection accrue contre la poussière
de sciage.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 5
PROTECTION OCULAIRE
6 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection oculaire
LUNETTES DE PROTECTION
«UB-ONE», CLAIRES N° d′art. 0899 102 310
Propriétés
• Lunettes de protection légères de forme adaptée
• Etrier nasal en TPR (Dermoplastic Rubber) antiglissant
• Aucune gêne de la vue latérale
• Verre polycarbonate à haute résistance aux chocs
• Revêtement résistant aux rayures à l′intérieur et à l′extérieur
• Poids: 24 gr.
• Protection UV 100 % jusqu′à 380 nm
• Version claire: conforme à EN 166 et EN 170
Protection et confort
• Large champ de vision
• Adaptation optimale au visage
• Cambres souples antidérapantes pour un
agréable confort de port
• Visière souple et ergonomique
• 100 % de protection contre les UV
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 7
Protection oculaire
Lunettes de protection «claires» Lunettes de contraste «HDL jaune» Lunettes de protection UV «TSR gris»
• Protection contre des particules légères, • Permet de mieux reconnaître des contrastes • Pour une application en cas d′éblouissement
volantes. en cas de mauvais éclairements. suite à des sources de rayonnement ou à la
• Absorbe 99,9 % des rayonnements • Absorbe 99,9 % des rayonnements UV lumière du soleil.
UV jusqu′à 385 nm. jusqu′à 400 nm. • Permet de reconnaître les couleurs de signali-
• Correspondant aux normes EN 166, EN 170. • Correspondant aux normes EN 166, EN 170. sation, par exemple en circulation routière.
• Absorbe 99,9% des rayonnements UV
jusqu′à 385 nm.
• Correspondant aux normes EN 166, EN 170,
EN 172.
Domaine d′application:
assiste l′effet fluorescent pour des systèmes de
recherche de fuites avec additifs.
8 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection oculaire
Versions disponibles:
clair
• Correspond aux normes EN 166 et EN 170.
jaune
• Correspond aux normes EN 166 et EN 170.
• A effet augmentant les contrastes en cas de
luminosité défavorable.
• Assiste l′effet fluorescent pour des systèmes
fig. 1 fig. 2 fig. 3 de recherche de fuites avec additifs.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 9
Protection oculaire
claire
N° d′art. 0899 102 270
gris
N° d′art. 0899 102 271
fig. 1 fig. 2
10 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection oculaire
Versions disponibles:
• Claire: correspond aux normes
EN 166 et EN 170
• Gris: correspond aux normes
EN 166 et 172
Utilisable comme protection contre l′éblouis-
sement par sources de rayonnement et par
le soleil. Perceptions garanties de couleurs de
signalisation.
Modèle N° d′art.
clair 0899 102 280
gris 0899 102 281
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 11
Protection oculaire
12 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection oculaire
Désignation N° d′art.
Lunettes masque «Andromeda» 0899 102 110
Verre de remplacement, polycarbonate 0899 102 111
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 13
Protection oculaire
Désignation N° d′art.
Ecran facial complet 0899 101 0
Verre de remplacement, polycarbonate 0899 101 001
14 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
PROTECTION DE SOUDAGE
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 15
Protection de soudage
Aides pour sélectionner le niveau de protection – domaines d’application selon DIN 4647 et EN 169 Soudage électrique
Soudage électrique Electrodes MIG pour MIG pour MAG WIG Electrodes PLASMA MIKRO PLASMA
A = intensité du courant enrobées Matériau acier Alliage métal creuses Coupage à l′arc Soudage
1 léger
DIN 6
2,5
5
DIN 8 DIN 7
10 DIN 8
20 DIN 8 DIN 9 DIN 9
30 DIN 10
DIN 9 DIN 10
40
60
DIN 11
DIN 10 DIN 9 DIN 11
80 DIN 11
100 DIN 10 DIN 12
DIN 10 DIN 12
150 DIN 11
DIN 11 DIN 11 DIN 11 DIN 10
175
DIN 13 DIN 13
200 DIN 12 DIN 12 DIN 11 DIN 12
225 DIN 12 DIN 12
250 DIN 13 DIN 12
300 DIN 13
DIN 13 DIN 13 DIN 14
350
400 DIN 13 DIN 13 DIN 14 DIN 14 DIN 14
DIN 14
450
500 DIN 15 DIN 15
DIN 14 DIN 14 DIN 15 DIN 15
Soudage au gaz
Consommation
Niv. de filtres protecteurs Domaine d′application
Gaz Débit (l/h)
Pour aides soudeurs
DIN 1,7
Contre rayonnement diffus
DIN 2 Légers travaux de flambage, de coupe
DIN 3 Décapage à la flamme
Soudage et brasage Acétylène < 70
DIN 4
Découpage au chalumeau Oxygène < 900
Soudage et brasage Acétylène 70 > 200
DIN 5
Découpage au chalumeau Oxygène 900 > 2.000
Soudage et brasage Acétylène 200 > 800
DIN 6
Découpage au chalumeau Oxygène 2.000 > 4.000
Soudage et brasage Acétylène > 800
DIN 7 Découpage au chalumeau et décri-
Oxygène 4.000 > 8.000
quage
DIN 8 Découpage au chalumeau Oxygène > 8.000
Désignation N° d′art.
2 DIN 0984 502 120
5 DIN 0984 502 150
16 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection de soudage
Désignation N° d′art.
Lunettes soudeur «Fornax» 5 DIN 0984 502 50
Verre de remplacement 5 DIN 0984 502 500
Désignation N° d′art.
Lunettes soudeur 5 DIN 0984 503 51
Verre de remplacement incolore 0984 503 500
Verre de remplacement 5 DIN 0984 503 510
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 17
Protection de soudage
Désignation N° d′art.
Masque à main sans verre 0713 82 100
Désignation N° d′art.
Masque cagoule avec serre-tête, 0713 82 101
sans verre
Désignation N° d′art.
Verre de rempl. clair 2 mm 0984 500 101
Désignation N° d′art.
Verre de rempl. clair (verre dur clair 2 mm) 0984 500 100
Verre de rempl. 8 DIN vert 0984 500 108
Verre de rempl. 9 DIN vert 0984 500 109
Verre de rempl. 10 DIN vert 0984 500 110
Verre de rempl. 11 DIN vert 0984 500 111
Verre de rempl. 12 DIN vert 0984 500 112
Verre de rempl. 13 DIN vert 0984 500 113
Verre de rempl. 14 DIN vert 0984 500 114
Verre 1000 heures, incolore 0984 500 200
Verre de rempl., miroité 8 DIN 0984 500 208
Verre de rempl., miroité 10 DIN 0984 500 210
Verre de rempl., miroité 11 DIN 0984 500 211
18 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection de soudage
• Survitrage décalé en arrière pour éviter des rayures sur le disque lors
de la déposition du casque 1
• Design spécial rejetant la fumée 2
• Gain de poids de plus de 10 % comparé au modèle prédécesseur
Domaines d′application:
Soudage à électrodes, MIG acier, MIG aluminium, MIG inox,
MAG, WIG.
Attention: ne convient pas au soudage laser ni
au soudage au gaz!
1 2
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 19
CASQUE DE SOUDEUR AUTOMATIQUE WSH II 9-13
1
N° d'art. 0984 670 100
Coque de casque
• Très agréable à porter grâce au faible poids
• Sollicitation minimale des muscles de la nuque
3 • Survitrage décalé en arrière pour éviter des rayures 2
• Design spécial rejetant la fumée 3
1 4 6
• Serre-tête confortable avec mécanisme télescopique à réglage
8
7 individuel
3 5
2
Cassette anti-éblouissement
N° d'art.
0984 670 110
• Grand champ de vision 1
• Obscurcissement entièrement automatique en une fraction de
1 Curseur de capteur réglable pour modifier l'angle de détection millisecondes
de 120° à 60° • Mode «Auto» ou «Manuel»: pour une adaptation automatique
2 Grand champ de vision du niveau de protection ou manuelle à l'intensité de l'arc
3 Ouverture temporisée pour adapter le temps de commutation électrique
entre sombre et clair • Batterie de soutien remplaçable pour une alimentation
4 Réglage fin des niveaux de protection entre DIN 9-13
électrique constante
5 Mode meulage pour désactiver la cassette pour un meulage
• Mode meulage pour désactiver la cassette pour un meulage
sans scintillement
6 Régulateur permettant d'adapter la sensibilité aux conditions sans scintillement
ambiantes et aux propres besoins
7 Batteries de soutien remplaçable pour une alimentation Domaines d'application:
électrique constante Tous les procédés de soudage électriques: soudage à électrodes,
8 Mode «Auto» et «Manuel» MIG/MAG, soudage hautes performances, soudage avec fil
fourré, soudage WIG, soudage plasma.
Caractéristiques techniques
Temps de commutation clair/
Attention: Ne convient pas au soudage laser ni au
0,2 ms/0,1 ms à 55°C soudage au gaz!
foncé
Temporisation «fast» 0,10–0,35 s
Temporisation «slow» 0,35–0,80 s Accessoires / Pièces de rechange
Translucidité (activée) Niveaux de protection 9-13 Description Art. UE/Qté
Translucidité (claire) Niveau de protection 4 Cassette anti-éblouissement 0984 670 110 1
Protection UV et IR Garantie en permanence
Survitrage extérieur 0984 680 02 2
Mode meulage DIN 4
Survitrage intérieur 0984 700 05 5
Taille de cassette 90 x 110 x 7 mm
Serre-tête 4x 0984 720 12 1
Taille du champ de vision 100 x 50 mm
Température de service -10°C à +70°C Bandeau anti-sueur 0984 700 14 5
Cellules solaires et 2 piles bouton rem- Batterie de rechange 3 V (CR2032) 0827 082 032 1
Alimentation en énergie
plaçables 3 V (CR2032)
Label de contrôle ECS, CE, ANSI, GOST-R
Norme EN 166, EN 175, EN 379
Matériau du masque PA 6.6
Serre-tête Réglable à 4 niveaux
Poids 490 g complet
20 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
CASQUE DE SOUDEUR AUTOMATIQUE WSH II 5-13
1
N° d'art. 0984 680 100
Coque de casque
• Très agréable à porter grâce au faible poids
• Sollicitation minimale des muscles de la nuque
• Survitrage décalé en arrière pour éviter des rayures 2
• Design spécial rejetant la fumée 3
3 • Serre-tête confortable avec mécanisme télescopique à réglage
individuel
1 4 6
Cassette anti-éblouissement
8 7 • Grand champ de vision 1
3 5 • Obscurcissement entièrement automatique en une fraction de
2
0984 680 110 millisecondes
• Batterie de soutien remplaçable pour une alimentation
1 Curseur de capteur réglable pour modifier l'angle de détection de 120° électrique constante
à 60° • Mode meulage pour désactiver la cassette pour un meulage
2 Grand champ de vision
3 Ouverture temporisée pour adapter le temps de commutation entre
sans scintillement
sombre et clair
4 Réglage fin des niveaux de protection entre DIN 5-9 et DIN 9-13 (modèle Domaines d'application:
WSH II 5-13) et DIN 9-13 (modèle WSH II 9-13) Tous les procédés de soudage électriques: soudage à électrodes,
5 Mode meulage pour désactiver la cassette pour un meulage sans MIG/MAG, soudage hautes performances, soudage avec fil
scintillement
6 Régulateur permettant d'adapter la sensibilité aux conditions ambiantes et
fourré, soudage WIG, soudage plasma, soudage microplasma.
aux propres besoins Attention: Ne convient pas au soudage laser!
7 Batteries de soutien remplaçables pour une alimentation électrique
constante Accessoires / Pièces de rechange
8 Réglage du niveau de protection DIN 5-9 ou DIN 9-13
Description Art. UE/Qté
Cassette anti-éblouissement 0984 680 110 1
Caractéristiques techniques Survitrage extérieur 0984 680 02 2
Temps de commutation clair/foncé 0,2 ms Survitrage intérieur 0984 700 05 5
Temporisation «fast» 0,10–0,35 s Serre-tête 4x 0984 720 12 1
Temporisation «slow» 0,35–0,80 s Bandeau anti-sueur 0984 700 14 5
Translucidité (claire) Niveau de protection 4 Batterie de rechange 3 V (CR2032) 0827 082 032 1
Translucidité (activée) Niveaux de protection 5-9 et 9-13
Protection UV et IR Garantie en permanence
Mode meulage DIN 4
Taille de cassette 90 x 110 x 7 mm
Taille du champ de vision 100 x 50 mm
Température de service -10°C à +70°C
Cellules solaires et 2 piles bouton
Alimentation en énergie
remplaçables 3 V (CR2032)
Label de contrôle ECS, CE, ANSI, GOST-R
Norme EN 166, EN 175, EN 379
Matériau du masque PA 6.6
Serre-tête Réglable à 4 niveaux
Poids 490 g complet
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 21
Protection de soudage
Caractéristiques techniques
• Dimensions:
• Paroi: L x H: 200 x 190 cm
• Rideau: L x H: 205 x 180 cm
• Facteur de risque < 1
• Degré de réflexion: 230 à 400 nm < 10 %
• Contrôle d′après EN 1598 pour
soudage électrique
Désignation N° d′art.
Paroi de protection au soudage complet 0984 770
Domaines d′application
Soudage Protège les personnes tierces contre les effets «Perméable à la
nocifs du rayonnement optique sur la peau et lumière» d′après
les yeux. Protection mécanique contre les pro- DIN 32 504
jections de soudure et la scorie à écarter. 1ère partie
Rectification Les étincelles et les particules brûlantes sont Ignifuge et résistant aux
retenues par le rideau ignifuge résistant aux étincelles d′après
étincelles. Les employés, les véhicules, les DIN 53 438
surfaces vernies, le verre, etc. sont protégés 2e partie
efficacement.
Vernissage Par sa résistance chimique, la paroi de pro- Chimiquement résistant
tection peut également être utilisée pour les d′après DIN 4646
travaux de vernissage et de plancher. 5e partie
Humidité Sert également de protection contre l′eau et les
projections d′eau.
Soleil Protège contre l′éblouissement et tout rayon- Résistant aux UV
nement chauffant indésiré. Le film est résistant d′après DIN 4646
aux UV. 5e partie
Selon la prescription de prévoyance des accidents VBG 15 § 5, les lieux de travail destinés au
soudage à l′arc doivent prévoir une protection des personnes tierces contre les effects nocifs du
rayonnement optique sur la peau et les yeux.
22 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection de soudage
Domaines d′application
Particulièrement appropriée pour une utilisation en souderies, ateliers de
tours, fonderies, ateliers d′estampage, ateliers de pressage et dans la
tôlerie en général
TABLIER DE SOUDEUR • Avec bavette et attaches réglables en cuir, ainsi le tablier peut être
utilisé pour toute taille.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 23
PROTECTION AUDITIVE
24 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection auditive
Forme cylindrique
Mousse thermoréactive :
la mousse spéciale avec une fine structure cellulaire permet une adap-
tation optimale au conduit auditif. Tandis que les bouchons sont assez
rigides au début pour pouvoir les former et les mettre en place, une
fois dans l′oreille, la mousse se réchauffe à la température corporelle et
devient plus souple et confortable.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 25
Protection auditive
Atténuation élevée
tout en garantissant une bonne reconnaissance vocale et de signaux.
26 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection auditive
BOUCHONS D′OREILLE X-100 • Rapidement disponible et toujours à portée de main grâce au cordon
AVEC CORDON de sécurité
• Pour les autres propriétés, voir bouchons d′oreille x-100
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 27
Protection auditive
28 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection auditive
Désignation N° d′art.
Arc. équipé de bou. d′oreille x-300 0899 300 339
Bouchon de rechange pour x-300 0899 300 340
Désignation N° d′art.
Arc. équ. de bou. d′oreille x-300, repliable 0899 300 341
Bouchon de rechange 0899 300 340
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 29
Protection auditive
30 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection auditive
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 31
Protection auditive
32 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
PROTECTION RESPIRATOIRE
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 33
Protection respiratoire
PROTECTION RESPIRATOIRE
Activité Substances nocives Catégorie de filtration
Traitement du bois
Meulage et coupe – bois dur, bois mou Particules fines, FFP, P 2
poussière de bois (évtl. FFP3 – selon type de bois)
Applications de bois solubles dans l′eau contenant du cuiv- Brouillard de peinture fin FFP3, P3
re, du chrome ou de l′arsenic
Frottement, brossage de peintures Fines particules de peinture FFP2
(evtl. FFP3, P3 – selon type de bois)
Frottement, brossage de peintures en cas d′applications Fines particules de peinture FFP3, P3
chromatiques
Pulvérisation/Vernissage/Application de peinture
Vernis miscibles à l′eau (avec solvants résiduels) Solvants, brouillard de peinture A2-P2 / A2-P3 / AB2-P3
Dispersions Brouillard de peinture FFP2, P2 (ou AB2-P3 contre
solvants résiduels et odeurs)
Applications de bois solubles dans l′eau contenant du cuiv- Brouillard de peinture fin A2-P2 / A2-P3 / AB2-P3
re, du chromeou de l′arsenic
Vernis solubles à l′eau Solvant, brouillard de peinture A2-P2 / A2-P3 / AB2-P3
Vernis à base de solvant Solvant, brouillard de peinture A2-P2 / A2-P3 / AB2-P3
Isocyanantes à base de solvant Solvant, brouillard de peinture A2-P2 / A2-P3 / AB2-P3
34 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection respiratoire
Soudage
Acier de construction et zinc Fumée de métal et de zinc FFP3, P3
Aluminium Fumée d′oxyde d′aluminium FFP3, P3
Acier inox Fumée d′oxyde de métal FFP3, P3
Soudage manuel à l′arc Fumée FFP3, P3
Soudage au laser Fumée FFP3, P3
Brasage fort Fumée FFP3, P3
Artisanat du métal
Perçage, sciage Poussière de métal FFP2
Meulage Poussière de métal FFP2
Elimination / Nettoyage
Elimination de déchets Poussière, champignons, spores au moins FFP2, P2
Tri de déchets Bactéries, champignons, spores au moins FFP2, P2 / AB2-P3
Elimination de déchets médicaux Bactéries, virus FFP3 / P3
Balayage de sols Poussière non toxique FFP1
Nettoyage à la ligroïne, dilution nitrolique Solvant A2
Secteur agricole
Epidémies animales, abattage ou élimination d′animaux Bactéries, virus FFP3, P3
malades
Nettoyage, vidage de récipients de fumier de poulets ou Particules de poussière, ammoniac, ABEK2Hg-P3, ABEK-P3
cochons Gaz de curage (H2S)
Pulvérisation de produits de protection des plantes AB2-P3
(organique / évaporant)
Maniement de purin Ammoniac ABEK2Hg-P3, ABEK-P3
Allergies
Pollens FFP1, en cas de concentrations plus
élevées FFP2
Poussière de farine, poussière ménagère FFP1, en cas de concentrations plus
élevées FFP2
Poils d′animaux FFP1, en cas de concentrations plus
élevées FFP2
Acariens FFP1, en cas de concentrations plus
élevées FFP2
Notes importantes:
• Observer impérativement le mode d′emploi de chaque produits
de protection respiratoire.
• Tenir compte des prescriptions correspondantes, comme par ex.
BGR 190 (règles pour l′emploi de masques respiratoires).
• Les valeurs limites sur les lieux de travail, la concentration des
substances nocives et la concentration d′oxygène doivent être
connues.
• Les informations ci-dessus sont des recommandations et n′en-
gagent en rien la responsabilité de la société Würth.
• L′utilisateur s′engage de vérifier avec précision avant l′emploi de
masques si les produits utilisés satisfont aux exigences quant à la
substance dangeureuse et à la concentration
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 35
Protection respiratoire
Domaines d′application:
Secteur agricole, construction mécanique, bâtiments, laboratoires, pro-
duction de caoutchouc et de plastique, industrie textile, industrie minière
et scierie
Attention !
Nous ne garantissons aucunement l′exactitude et l′exhaustivité
de nos exemples d′application. En raison des recherches et des
examens permanents sur les substances nocives et leurs effets sur
l′organisme humain, des nouvelles évaluations ou des nouvelles
affectations en rapport aux valeurs VME ou TRM et le classement
dans la catégorie de filtration correspondante ont souvent lieu.
36 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection respiratoire
MASQUE DE POUSSIÈRES FINES Les masques de poussières fines CM 2000 offrent une
CM 2000 EN 149:2001+A1:2009
protection efficace et confortable contre la poussière ainsi
que les particules solides et liquides. Le matériau filtrant
spécial associe un confort de port agréable et une grande
performance de filtrage tout en garantissant une très
faible résistance respiratoire.
CM 2000 Carbon
FFP1 NR D sans valve 0899 110 300
* Avec couche de charbon actif contre les odeurs désagréables
* Domaines d′application: tri des ordures, enlèvement des déchets,
agriculture et autres travaux accompagnés d′odeurs nauséabondes
FFP1 NR D avec valve 0899 110 301
au-dessous des valeurs limites.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 37
Protection respiratoire
MASQUES PLIABLES FM 1000 • Les masques pliables FM 1000 offrent une protection efficace et
confortable contre la poussière ainsi que les particules solides et liquides.
• Le matériau filtrant spécial associe un confort agréable et une
grande performance de filtrage tout en garantissant une très
faible résistance respiratoire.
Avantages
Arceau du nez flexible (fig. 1)
• Bonne adaptation au visage
Fig. 1 Fig. 2
• Etanchéification sûre autour du nez
MASQUE PLIABLE FM 1000 Masque jetable filtrant les odeurs avec charbons actifs
38 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection respiratoire
Application
Principalement pour la peinture (par pulvérisation) et lors du manie-
ment de solvants (par exemple solvants de peinture comme n-butanol,
z-thoxylethylacetat ou xycol; solutions mixtes tels que par exemple
essence de térébenthine ou hydrocarbure chloré (détergent à froid) tels
que par exemple trichloréthylène).
Attention
Nous ne garantissons aucunement l′exactitude et l′exhaustivité
de nos exemples d′application. En raison des recherches et des
examens permanents sur les substances nocives et leurs effets sur
l′organisme humain, des nouvelles évaluations ou des nouvelles
affectations en rapport aux valeurs VME ou TRK et le classement
dans la catégorie de filtration correspondante ont souvent lieu.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 39
Protection respiratoire
Domaines d′application:
Entreprises d′usinage de produits chimiques et de peinture, entreprises
d′élimination et d′assainissement, entreprises d′usinage et de traitement
du bois, poseurs de parquets, entreprises d′usinage de matière plas-
tique, garages voitures et autres ateliers (respectivement avec les filtres
appropriés).
Comprenant:
1 x demi-masque HM 173
2 x filtre à gaz A2
2 x filtre à particules fines P 2
2 x porte-filtre
1 x boîte de rangement pratique!
Accessoires:
Boîte de rangement (vide)
N° d′art. 0899 171 000
Domaines d′application:
Kit pulvérisation de peinture applicable immédiatement pour le laqueur
et lors de l′utilisation de solvants.
40 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection respiratoire
Domaines d′application:
Entreprises d′usinage de produits chimiques et de
Fig. 1 Fig. 2 peinture, entreprises d′élimination et d′assainis-
sement, entreprises d′usinage et de traitement du
bois, poseurs de parquets, entreprises d′usinage
de matière plastique, garages voitures et autres
ateliers (respectivement avec les filtres appro-
priés).
Fig. 3 Fig. 4
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 41
Protection des mains
42 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 43
Protection des mains
4.1.4.3
1.2.4.3.
4.1.4.3
44 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
2.1.1.2.
EN 388
3.1.2.3.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 45
Protection des mains
Taille N° d′art.
Unique 0899 402 002
Taille N° d′art.
Unique 0899 402 003
46 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
Normes et standards
Catégorie II
EN 388
3.1.4.1.
Normes et standards
Version automne:
Catégorie II
pour un temps frais
EN 388
3.1.4.1.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 47
Protection des mains
Normes et standards
Catégorie II
EN 388 EN 511
1.1.4.2 0.1.0.
Normes et standards
Catégorie II
EN 388 EN 511
3.1.3.2 0.2.X.
48 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
2.2.4.1. X.1.X.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 49
Protection des mains
2.2.4.1.
1.1.3.1.
50 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
EN 388
2.1.4.2.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 51
Protection des mains
GANT DE MÉCANICIEN
Propriétés Domaines d′emploi
• Excellente prise en main à sec et humide grâce • Toutes activités requérant une bonne préhensi-
à la structure finement profilée on en milieu humide et un bon toucher
• Excellente flexibilité pour travaux de montage • Applicable en milieu sec et humide
de précision • Travaux de montage et d′atelier légers à
• Bonne capacité de charge mécanique moyens
• Doublure tricotée nylon, agréable à la peau et • Tout particulièrement approprié pour les tra-
sans couture vaux de mécanique
• Enduit en latex naturel de qualité élevée avec • Changement de pneumatiques
dos en tissu pour une bonne respirabilité • Fabrication et entretien d′automobiles
• Carrosserie
Normes et standards • Travaux moyens de tri, d′emballage et de
Catégorie II manutention
• Travaux dans les entreprises de transport
EN 388 • Travaux légers à moyens dans la construction,
notamment le second-œuvre
52 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
EN 388
2.2.4.2.
4.3.4.3.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 53
Protection des mains
Normes et standards
Catégorie II
EN 388
54 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
2.1.4.1.
4.1.4.1.
4.1.4.1.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 55
Protection des mains
EN 388
3.1.2.0.
4.1.3.1.
56 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
3.1.1.1.
4.2.2.1.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 57
Protection des mains
58 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
Normes et standards
Catégorie I
EN 420
Important:
Il existe, dans tous les groupes chimiques, d′importantes exceptions en vue des propriétés d′aptitude des gants.
Les consignes citées ci-dessus reposent sur des valeurs empiriques et des contrôles en laboratorie.
La réelle aptitude d′un gant dépend toutefois des conditions individuelles d′application et elle doit donc être
confirmée par un essai approprié durant l′exploitation
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 59
Protection des mains
GANT DE MÉNAGE
Propriétés Domaines d′emploi
• Testé à faibles risques d′allergie • Travaux de nettoyage dans l′industrie, le com-
• Saisie sûre grâce à un profilé en losange merce et le ménage
• Extrêmement élastique • Activités de laboratoire
• Toucher optimal • Industrie alimentaire
• Équipement antibactérien • Secteur agricole
• Convient aux produits alimentaires • Travaux de maintenance, de nettoyage et
• Procédé de fabrication sans silicone d′entretien
• Épaisseur de matériau: 0,42 mm ± 0,03 mm
• Longueur totale: 300 mm Taille N° d′art.
S 0899 415 01
Gant de nettoyage en latex
Normes et standards M 0899 415 02
étanche aux liquides, qualité
Catégorie lll L 0899 415 03
Premium
EN 388 EN 374 XL 0899 415 04
1.0.1.0.
60 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
4.1.2.1. JKL
4.0.0.2. AJK
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 61
Protection des mains
Normes EN / Catégorie
• EN 60903
• EN 61482-1+2
• Catégorie III
Domaines d′emploi
• Travaux d′installation, d′entretien et de
réparation sous tension électrique
• Entreprises d′alimentation et d′installation
électrique
• Ateliers en électricité
• Entretien et réparation de véhicules
électriques et hybrides
• Pompiers et équipes de sauvetage
Taille N° d′art.
9 0899 400 929
10 0899 400 930
11 0899 400 931
Caractéristiques techniques :
Épaisseur de couche selon norme max. 1 + 0,6 mm
Classe 0
Catégorie RC
R: résistant aux acides, aux huiles et à l′ozone
C: résistant au froid
EN 61482-1+2 Niveau 1: 4 kA / 0,5 s / 300 mm
Niveau 2: 7 kA / 0,5 s / 300 mm
Tension de contrôle 5000 V/CA / 10000 V/CC
Tension d′utilisation max.:
Tension alternative 1 000 V
Tension continue 1 500 V
62 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection des mains
EN 388 EN 12477
3.1.3.2. 4.1.3.X.4.X.
GANTS EN NAPPA
Propriétés Domaines d′emploi
• Surface intérieure et dos en nappa soyeux • Pour travaux légers nécessitant beaucoup de
• Manchette en croûte de cuir doigté lors du soudage
• Longueur totale 35 cm
Taille N° d′art.
Normes et standards 10 0984 311
Catégorie II
EN 388 EN 12477
1.1.1.1. 4.1.3.X.4.X.
Normes et standards
EN 388 EN 12477
2.1.3.2. 4.1.3.X.4.X.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 63
PROTECTION ANTICHUTE
64 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
PROTECTION ANTICHUTES
Chaque année, de nombreux accidents du travail aux conséquences Durée d′utilisation
graves ont lieu lors de travaux de construction et de montage, lesquels La durée d′utilisation dépend des conditions d′utilisation respectives.
accidents résultent de chutes dues à l′absence de dispositifs de protection Les indications fournies dans les consignes d′utilisation doivent obli-
antichute. gatoirement être respectées.
Et pourtant la législation prescrit de manière concrète que l′employeur
doit, pour effectuer des travaux à une hauteur présentant des risques Durée d′utilisation
de chutes, prendre les mesures nécessaires pour garantir la protection pour sangles: 6 à 8 ans
contre les chutes. pour systèmes de liaison (cordes/sangles): 4 à 6 ans
Dans la mesure où le danger ne peut pas être évité par des dispositifs Les produits doivent être mis au rebut au plus tard après cette durée
de protection collectifs, il faut appliquer l′équipement de protection indi- d′utilisation.
viduelle (EPI) sous forme de harnais, systèmes de liaison et différentes
pièces accessoires. Les articles de protection antichute endommagés doivent
obligatoirement être immédiatement éliminés!
Notes importantes!
Contrôles Exemple:
Les utilisateurs sont dans l′obligation de procéder, avant chaque utilisation, • Si les ceintures et les cordes sont endommagées à hauteur des sangles
à un contrôle visuel de leur EPI (équipement de protection individuelle) et des coutures. (Fig. 1).
afin d′en vérifier l′état approprié. • Après une forte sollicitation suite à une chute.
L′entrepreneur doit faire contrôler l′EPI, selon le besoin en fonction • En cas de forte contrainte thermique, traces de fusion, perles
des conditions d′utilisation et des conditions d′exploitation, toutefois au de soudure vitrifiées etc. (Fig. 2).
moins tous les 12 mois pour en faire vérifier le parfait état par un • En cas d′extrêmes encrassements. (Fig. 3).
expert. • En cas de pièces de ferrures déformées ou rouillées (Fig. 4).
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 2 Fig. 4
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 65
Protection antichute
Standard
XXL
• Contrôle et autorisation jusqu′à 125 kg
66 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
HARNAIS ANTICHUTES «ELASTICO» • Harnais antichutes ergonomique avec matériau de sangle élastique
à hauteur de la poitrine
• Liberté maximale de mouvements et très agréable à porter, même
pour effectuer des travaux dans des espaces restreints
• Anneau arrière selon EN 361
• Deux bretelles pectorales servant d′anneau de retenue selon EN 361
• Deux points d′attache latéraux selon EN 358
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 67
Protection antichute
• Selon EN 354/355
• Longueur: 1,5 m
• Grand mousqueton pour tuyau, en acier, pour la fixation simple
et rapide sur des tuyaux d′un diamètre maxi de 42 mm.
Domaine d′emploi:
construction de rayonnages, balustrades
• Selon EN 354/355
• Longueur: 1,5 m
• Grand mousqueton pour tuyau, en acier, pour la fixation simple
et rapide sur des tuyaux d′un diamètre maxi de 59 mm.
Domaine d′emploi:
Permet une sécurité optimale lors de l′ascension et pour tous les travaux
effectués dans des positions de travail alternantes (travaux sur des
pylônes en treilles, construction de rayonnages etc.).
68 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
• Selon EN 353-2
• Longueur: 15 m
• Corde gainée de 12 mm, robuste et flexible
• Contrôle et autorisation jusqu′à 125 kg
• Libre déplacement dans le sens de la montée et blocage automatique
en cas de chute
• Selon EN 358
• Longueur: 2 m
• Réglage continu de la position de maintien
Domaine d′emploi:
Positionnement sur l′emplacement de travail pour la réalisation de travaux
à mains libres
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 69
Protection antichute
• Selon EN 358
• Longueur de sangle: 2,5 m
• Poids: env. 1 kg
• Dimensions: 110 x 110 x 80 mm (long. x larg. x prof.).
• Selon EN 360
• Rappel automatique du câble pour une sécurité optimale.
• En cas de chute, l′appareil se bloque à partir d′une vitesse
de chute de 1,5 m/s
• Un dissipateur d′énergie intégré réduit la force d′arrêt à une
valeur inférieure à 6 kN
• Boîtier robuste en plastique
• Câble en acier de qualité élevée
• Un émerillon empêche au câble de se vriller
• Approprié pour l′utilisation horizontale
70 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
POINT D′ANCRAGE PERDU Pour la fixation sur des structures portantes en bois
• Selon EN 795 A
56 mm
77 mm • Sert de point d′ancrage pour 2 personnes au maximum
• Peut rester dans la construction après l′exécution des travaux
• Fixation avec vis ASSY® 3.0 5,0 x 80 mm, A2, N° d′art. 0180 150 80
Domaine d′emploi:
idéal pour couvreurs, charpentiers, monteurs d′installations
530 mm
photovoltaïques etc.
TEMPORAIRE
temporaire
• Selon EN 795 B
• Sangle à encliquetage, longueur: 20 m
• 2 mousquetons rotatifs.
• 2 sangles
• Sac de rangement et de transport
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 71
Protection antichute
• Selon EN 795
• Poids: env. 10 kg
• Dimensions: 1.410 x 180 x 50 mm (long. x larg. x prof.).
• Homologuée comme point d′ancrage pour 2 personnes au maximum
Domaine d′emploi:
idéale pour montage de fenêtres, maçonnerie, montage
de mains-courantes etc.
72 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 73
Protection antichute
Contenu:
• Sangle d′ancrage selon EN 354 et EN 795
• Charge de rupture minimale: 22 kN
• Longueur: 1,5 m
• Mousqueton en acier selon EN 362 avec fixation à vis
74 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
Contenu:
• Harnais antichute «Profi 3» selon EN
361/358 (0899 032 915)
• 15 m de corde gainée, avec dispositif
antichute en acier spécial et dissipateur
d′énergie à bande selon EN 352-2
(0899 032 914)
• Coffret de rangement (0955 330 2)
Contenu:
• Harnais antichute « Elastico » selon EN
361/358 (0899 032 008)
• 15 m de corde gainée, avec dispositif
antichute en acier spécial et dissipateur
d′énergie à bande selon EN 352-2
(0899 032 914)
• Sangle d′ancrage selon EN 354/795
(0899 032 916)
• Coffret de rangement (0955 330 2)
Le système antichute
Un système antichute complet se compose
de différents éléments qui, selon le domaine
d′application et les exigences requises,
peuvent être combinés entre eux.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 75
Protection antichute
76 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Protection antichute
Harnais antichutes «Profi 3» Système de liaison avec Moyens auxiliaires de Mallette de rangement
N° d′art. 0899 032 915 absorbeur de chocs et mous- fixation: Set de points d′an- N° d′art. 0955 330 2
N° d′art. 0899 032 068 quetons pour tuyau, N° d′art. crage pour lignes de vie
0899 032 014 N° d′art. 0899 032 909
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 77
CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
78 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
Flexitec®
Flexible et également robuste
Chaussure Premium de construction très stable avec la technologie de semelle Flexitec unique en son genre et développée
selon les exigences orthopédiques. Testée selon EN ISO 20345. Avec coquille de protection en plastique. Robuste renfort supplémentaire
dans la zone des orteils pour une plus grande longévité. Semelle intermédiaire anti-perforations en matériau textile spécial rendant la chaussure légère
et particulièrement souple tout en offrant en hiver une protection optimale contre les pieds froids. Tige en cuir, en combinaison avec un matériau textile.
Doublure textile séchant rapidement avec semelle intérieure amovible. Semelle intermédiaire amortissante en PU. Semelle extérieure en caoutchouc résis-
tante à la chaleur et à l′abrasion, avec profil agrippant.
La semelle en acier à
ressort constitue le cœur
de la technologie Flexitec.
Grande surface de charge Petite surface de charge
avec la technologie Flexitec sans la technologie Flexitec
Sa souplesse vous soutient dans votre Sa stabilité transversale vous assure le Le matriçage de la semelle en acier à ressort est
mouvement de déroulement naturel! contact avec le sol! ressenti dans la paume du pied. Ceci favorise
• Transmission optimisée des forces • Favorise une posture saine – pour une position la transmission des forces dans la partie avant
• Efficacité énergétique nettement notable et une marche sûres du pied, en conséquence l′énergie est utilisée de
• Ménagement de vos articulations • Augmente la surface d′appui de la chaussure manière optimale et les performances sont
• Garantit une charge saine de l′avant du pied accrues!
• Accroît les performances par une répartition
optimale de la pression sous la chaussure
Chaussure classique
Les chaussures s′usent plus rapidement au
milieu de la semelle (effet de gouttière). Ceci
a une influence sur l′ensemble de posture.
Une répartition irrégulière de la pression et
une perte d′énergie, de stabilité et de force
en sont la conséquence.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 79
Chaussures de sécurité
S1 Tige en cuir, zone du talon fermée, antistatique, capacité S2P Identique à S2, avec protection anti-perforations en
d′absorption d′énergie dans la zone du talon: coquille de supplément: coquille de protection (acier ou plastique), semelle
protection (acier ou plastique), semelle extérieure résistante aux extérieure résistante aux huiles, absorption des chocs à hauteur
huiles, absorption des chocs dans la zone du talon, antistatique. du talon, antistatique, imperméabilité (minimum 1 heure), semel-
le intermédiaire anti-perforations (acier ou plastique).
S1P Identique à S1, avec protection anti-perforations en
supplément: coquille de protection (acier ou plastique), semelle S3 Identique à S2, avec protection anti-perforations en supplé-
extérieure résistante aux huiles, absorption des chocs à hauteur ment, semelle extérieure profilée: coquille de protection (acier
du talon, anti-statique, semelle intermédiaire anti-perforations ou plastique), semelle extérieure résistante aux huiles, absorpti-
(acier ou plastique). on des chocs dans la zone du talon, antistatique, imperméabi-
lité (minimum 1 heure), semelle intermédiaire anti-perforations
S2 Identique à S2, avec protection anti-perforations en supplé- (acier ou plastique).
ment, semelle extérieure profilée: coquille de protection (acier
ou plastique), semelle extérieure résistante aux huiles, absorpti- S5 Identique à S3, cependant dessus pas en cuir, mais matériel
on des chocs dans la zone du talon, antistatique, imperméabi- vulcanisé ou d′une seule pièce (par ex.: bottes en caoutchouc,
lité (minimum 1 heure), semelle intermédiaire anti-perforations PVC ou PU).
(acier ou plastique).
Coquille de protection Semelle anti-perforations
80 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
• Technologie FLEXITEC®
• Coquille de protection et semelle intermé-
diaire antiperforation en acier
• Semelle extérieure SRC PU
• Matériaux réfléchissants pour une meilleure
visibilité et sécurité
• Poids en pointure 42 env. 560 g/chaussure
Domaine d'application
Recommandé pour:
• Chauffage, climatisation
• Aménagement intérieur
Pointure Couleur Largeur de pied N° d’art.
• Entrepôt/Logistique
36 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 036 • Sanitaire
37 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 037 • Menuisiers
38 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 038
39 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 039 Approprié pour:
40 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 040 • Industrie en général
41 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 041 • Industrie alimentaire
42 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 042
• Ateliers de mécanique automobile
43 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 043
44 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 044
Performances et homologations
45 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 045
Classe de sécurité S1P:
46 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 046
Zone du talon fermée, antistatique, capacité
47 Noir 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M026 010 047
d'absorption d'énergie, dans la zone du talon,
absorption d'énergie de la coquille de protection
200 joules, semelle extérieure résistante à l'huile
et à l'essence, semelle antiperforation
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 81
Chaussures de sécurité
82 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
Performances et homologations
Classe de sécurité S1P:
Zone du talon fermée, antistatique, capacité d'absorption d'énergie, dans
la zone du talon, absorption d'énergie de la coquille de protection 200
joules, semelle extérieure résistante à l'huile et à l'essence, semelle
antiperforation
PASSAU PLUS» S2 Tige Nubuk fin combiné à des inserts textiles respirants. La semelle
extérieure transparente ne laisse aucune trace visible. Avec embout de
protection en plastique. Poids en pointure 42 env. 650 g/chaussure.
Largeur confort 11. Lacets de rechange recommandés : M 039 044 090.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 83
Chaussures de sécurité
84 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
Performances et homologations
Classe de sécurité S3:
Zone du talon fermée, antistatique, capacité d'absorption d'énergie, dans
la zone du talon, absorption d'énergie de la coquille de protection 200
joules, semelle extérieure résistante à l'huile et à l'essence, semelle
antiperforation, hydrofuge (pas étanche à l'eau)
N° d’art. Pointure
M 022 077 ... 36–47
TRIENT PLUS» S3 Tige en nubuk fin hydrofuge. Avec embout de protection en plastique. Sys-
tème de support des talons. Semelle caoutchouc antidérapante VIBRAM®,
avec semelle intermédiaire amortissante et relevée vers l′avant. Poids en
pointure 42 env. 710 g/chaussure. Largeur normale 10,5. Lacets de
rechange recommandés : M 039 044 090.
N° d′art. Pointure
M 018 053 ... 38–48
N° d′art. Pointure
M 022 073 ... 38–48
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 85
Chaussures de sécurité
«FLEXITEC® TECHNO» S3 Tige 100% cuir de bœuf fin, inserts textiles respirants et matériaux
réfléchissants. Avec embouts de protection en acier. Fermeture rapide
BOA® innovante permettant de mettre et d′enlever les chaussures aisément.
Semelle antidérapante VIBRAM® TPU, avec semelle intermédiaire PE
amortissante et relevée vers l′avant. Poids en pointure 42 env. 670 g/
chaussure. Largeur normale 10,5.
86 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
exempt de métal
exempt de métal
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 87
Chaussures de sécurité
exempt de métal
88 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
légère
CHANTIER «AS» S3 • Confort de port maximum par des chaussures de sécurité en cuir pleine
fleur avec doublure textile à séchage rapide et languette d'eau
rembourrée.
• Coquille de protection et semelle intermédiaire en acier
• Renfort PU sur la pointe avant
• Grande longévité
• Poids en pointure 42 env. 550 g/chaussure
• Largeur normale 11
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 89
Chaussures de sécurité
90 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 91
CHAUSSURES DE SÉCURITÉ EN ISO 20345
«KANSAS» S2 Chaussures de sécurité blanches pour l'industrie alimentaire, chimique,
pharmaceutique Poids env. 430 g
• Coquille de protection en acier
• Chaussures très légères
• Semelle extérieure antistatique et résistante à l'huile/aux acides
• Matériau de dessus en microfibres
• Matériau de dessus étanche à l'eau
92 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
• EN ISO 20345:2011
• Matériau de dessus en cuir de vache respirant
• Coquille de protection en aluminium et semelle textile antiperforation
• Semelle extérieure TPU/PU antidérapante
• Poids en pointure 50 env. 900 g/chaussure
• Largeur confort 13
Bottes «Oversize» S3
• EN ISO 20345:2011
• Matériau de dessus en cuir de vache respirant
• Coquille de protection en aluminium et semelle textile antiperforation
• Semelle extérieure TPU/PU antidérapante
• Poids en pointure 50 env. 920 g/chaussure
• Largeur confort 13
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 93
Chaussures de sécurité
Note
Classe de sécurité S5:
Zone du talon fermée, antistatique, capacité d'absorption d'énergie,
dans la zone du talon, absorption d'énergie de la coquille de protection
200 joules, semelle extérieure résistante à l'huile et à l'essence, semelle
antiperforation, hydrofuge (pas étanche à l'eau), matériau de dessus
entièrement formé ou vulcanisé (par ex. bottes en caoutchouc, PVC, PU)
Domaine d'application
Recommandé pour:
• Jardiniers, paysagistes
• Construction de routes
• Travaux publics
Matériau
ISO Pointure Couleur Largeur de pied N° d’art.
de dessus
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 38 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 038
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 39 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 039
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 40 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 040
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 41 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 041
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 42 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 042
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 43 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 043
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 44 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 044
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 45 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 045
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 46 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 046
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 47 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 047
20345 || Équipement de protection individuel - Chaussures de sécurité || 20345 PVC 48 Jaune 11 (largeur normale chaussures de sécurité) M423 008 048
N° d′art. Pointure
M 039 039 ... 39/40 = 040, 41/42 = 042, 43/44 = 044,
45/46 = 046
94 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Chaussures de sécurité
Chaussettes de travail
Anatomique: chaussette gauche et droite. Protègent le pied, stabilisent et
soutiennent les muscles, les tendons et les articulations. Composition: 30%
coton, 29% polyamide, 22% polyacrylique, 13% polyester, 6% élasthane.
Lavable à 40°C.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 95
Chaussures de sécurité
étroit large
Forme dʼajustage idéale avec un Semelle particulière fine qui offre une
maintien maximum pour les pieds étroits! parfaite forme
Largeur de Poin-
N° d′art.
pied ture
Etroite (jaune) M 039 072 ...
Partie inférieure avec support de talon, Partie supérieure respirante. 36–48
Large (rouge) M 039 074 ...
96 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
LACETS N'absorbent pratiquement pas d'eau, par conséquent
aucune restriction d'utilisation par ex. en hiver.
En polyester indéchirable
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 97
Chaussures de sécurité
DÉODORANT POUR CHAUSSURES La technique innovante KENA® bionics, désodorise en toute confiance
MODYF® «FRESH» les chaussures. Les ions argent empêchent la réapparition de l′odeur et
assurent un confort hygiénique, même en cas de port prolongé.
Spray, contenu: 125 ml
SPRAY IMPERMÉABILISANT MODYF® Pour chaussures et vêtements. La technologie innovante KENA® bionics
pour une protection durable du cuir et du textile contre l′humidité et les
salissures. Aucune réduction de la respirabilité. Spray, contenu: 250 ml.
98 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
VÊTEMENTS DE TRAVAIL
EN 342 EN 381
Protection contre la pluie et le froid Protection contre le tronçonnage
EN 343 EN 1149
Protection contre la pluie Vêtements de protection antistatiques, protection contre
des décharges électrostatiques.
EN 531 EN 50354
Protection contre la chaleur et le feu Ce vêtement de protection est un vêtement thermique. Il constitue en
même temps une protection pour les travailleurs exposés à la chaleur.
EN 470/1 EN 471
Protection contre la chaleur et le feu Haute visibilité
SÉCURITÉ AU TRAVAIL 99
Vêtements de travail
VÊTEMENTS DE TRAVAIL Détails fonctionnels, façonnage parfait et design dynamique. Les panta-
« PREMIUM LINE » lons avec les genouillères qui leurs correspondent sont conformes à la
norme EN ISO 14404 la plus récente. Matériau (veste de travail, salo-
pette, pantalon) : Textile mélangé, facile d′entretien et hautement fonc-
tionnel (245 g/m², 65 % polyester et 35 % coton) • Lavable à 60 °C
1 DE TRAVAIL 2 3
«Premium Line»
Couleur N° d′art.
argent M 032 004 999
VÊTEMENTS DE TRAVAIL • Les logos de normes de sécurité brodés et bien visibles signalisent
• Deux poches avant, poche arrière droite avec rabat, grande poche sur
la cuisse
• Renfort au niveau des genoux – également utilisable comme poche
pour des genouillères
Boutonnage à l'intérieur
Aucun risque de rayure de surfaces fragiles
Bandes réfléchissantes
Boutonnage à l'intérieur
Aucun risque de rayure de surfaces fragiles
BOUND LINE PANTALON Genoux et chevilles 100 % CORDURA® 500D, noir. Fermeture à la
taille par boutons et braguette à fermeture éclair sous rabat. Triple
piquetage sur la longueur. 2 poches avec 3 compartiments sur les
côtés. 2 doubles poches avant. 2 poches amovibles pour outils
avec plusieurs compartiments intérieurs en CORDURA®. 2 poches
arrière + 1 poche tél. portable. 2 porte-clés, 1 à l′avant et 1 à
l′arrière. 1 poche avec fermeture éclair du côté gauche. Plusieurs
passants porte-outils.
N° d′art. Taille
M 003 132 ... S = 000, M = 001, L = 002, XL = 003, XXL = 004
VÊTEMENTS DE TRAVAIL • Matériau: Tissu mixte robuste et résistant 300g/m2 à 60% de coton et
Combinaison «Top-Line»
Pantalon «Top-Line»
Le pantalon «Top Line» est doté dʼun élastique qui lui offre un confort
optimal. Les 2 poches cuisse, les 2 poches arrière ainsi que les poches
latérales à mètre et pour téléphone mobile offrent beaucoup de place
pour vos affaires. Au-dessus des cuisses, le pantalon est doté dʼétroites
bandes réfléchissantes et orné de discrètes couleurs contrastées. Les
genoux sont renforcés et dotés de poches orifice pour genouillères qui
sont refermables avec un velcro.
• Coupe haute.
• Très agréable à porter grâce aux bandes stretch dans le dos et au
niveau de la taille
• Poche arrière avec rabat à boutons pression et poche pour mètre
• Renfort au niveau des genoux – également utilisable comme poche
pour des genouillères
Veste « STARLINE® »
• Col droit
• Deux poches obliques à fermeture éclair sur le côté, une poche pec-
torale pouvant être fermée avec poche pour téléphone portable en
application
• Ourlet inférieur et poignets ajustables
Pantalon « STARLINE® »
• Taille élastique
• Deux poches sur le devant avec poches holster, double poche pour
mètre, passant pour marteau sur le côté droit
• Poche de cuisse à fermeture avec poche pour téléphone portable en
application sur le côté gauche
• Deux poches arrière fermables
• Renfort au niveau des genoux – également utilisable comme poche
pour des genouillères
VÊTEMENTS DE TRAVAIL • Tissu mélangé robuste en 65 % polyester, 35 % coton, env. 250 g/m²
Salopette « STARLINE® »
Shorts «STARLINE®»
WORKPOWER PARKA DRESDEN • Ouatinée, coutures piquées, avec intérieur de col en laine polaire
• Coutures contrastées, réflecteurs
• Fermeture éclair au dos pour le port d′un emblème
• Ceinture et taille réglables
• Nombreuses poches extérieures, poche intérieure, poche pour portable
PARKA «ISA» 3 EN 1 Tissu extérieur: pongé 100 % polyester enduit de PVC, imperméable, cou-
tures imperméables. Tissu intérieur: doublure polaire noire 100 %
polyester, partie inférieure 100 % polyamide matelassé. Fermeture éclair
double-sens jusqu′au col, rabat avec boutons pression. Col droit avec
doublure polaire et capuche intégrée. Capuche intégrée, avec doublure
polyamide, cordon avec bloque-cordons, col avec fermeture à bande
agrippante. Manches matelassées, avec doublure, poignets élastiqués
réglables, fermeture à bande agrippante. Taille réglable par cordon avec
bloque-cordons.
3 en 1
EN 14058:2004
PROTECTION CONTRE LE VENT ET • Satisfait la norme relative aux vêtements de protection étanches à l′eau
LES INTEMPÉRIES EN 343 (colonne d′eau de 3.000 mm), respirabilité
• Coupe longue et confortable pour une protection efficace contre la
pluie
• Capuche ajustable par cordon
• Fermeture éclair sous patte à boutons
• Œillets d′aération sous les bras
• Deux poches avant sous patte
• Poignets à largeur ajustable
• Matériau de support élastique 100 % polyamide enduit
de polyuréthane
• Lavable à 40 °C
• Coutures passepoilées
• Veste avec capuche fixe à cordon
• Fermeture Eclair avec ourlet étanche au vent
• Manches raglan à manchettes avec boutons-poussoirs réglables
• Anneaux d′aération au niveau des aisselles
• Profond rabat arrière pour l′aération
• 2 poches avec rabats
• Pantalon avec bande élastique au niveau de la taille
• Bas des jambes réglable avec boutons-poussoirs
Propriétés
Bâtiment, construction routière, agriculture et économie forestière, travaux
d′entrepôt en extérieur, entreprises d′élimination,
entreprises communales, transport, nettoyage et maintenance, stations-
essence, horticulture, etc.
«PREMIUM LINE» • En toile canvas robuste, très respirante, protection modérée contre la
pluie, rembourrage chaud
• Fermeture éclair couverte sur le devant, col montant et protection de
menton
• Dos taillé plus long
• Deux poches avant, une poche de manche, deux poches de poitrine,
une poche Napoléon, poche intérieure pour téléphone portable
(toutes avec fermeture)
• Cordons sur la capuche, à la taille et à l′ourlet
• Extérieur et doublure: 100 % polyester, rembourrage : 100 % polyester
• Lavable à 40 °C
• Coupe-vent et déperlante
• Matériau softshell très respirant (1.000 g/m²/24 h) protégeant
contre la pluie légère
• Fermeture éclair étanche sur le devant, col montant et protection
de menton
• Dos taillé plus long
• Deux poches avant, une poche manche, une poche pectorale
(toutes avec fermeture éclair étanche)
• Liseré réfléchissant sur l′avant et dans le dos.
• Cordons sur la capuche et l′ourlet
• Matériau: 100 % polyester
• Lavable à 40 °C
«RUNNER» protection modérée contre la pluie. Col droit haut avec capuche intégrée,
manches amovibles. Dos taillé plus long. Deux poches avant, une poche
de manche, une poche pectorale (toutes avec fermeture éclair). Liseré ré-
fléchissant sur l′avant et dans le dos. Cordon sur l′ourlet. Matériau : 100 %
polyester. Lavable à 40 °C.
VESTE THERMIQUE SOFTSHELL Veste Softshell élastique, très chaude. Respirant, coupe-vent. Capuche
Coupe-vent.
Respirant.
800 mvp
T-shirt
Polo
Oeko-Tex ® est une marque déposée de Forschungsinstitut Hohenstein Prof. Dr. Jürgen Mecheels
GmbH & Co. KG, 74357 Bönnigheim, DE.
LYCRA® est une marque déposée de la Sté. INVISTA Technologies S.à.r.l., CH.
Sweatshirt
POLO BASIC Polo modique à col classique et patte 3 boutons aux couleurs assorties.
Support de nuque, doubles coutures et couture latérale.
100 % coton peigne et lavé aux enzymes, piqué à 210 g/m².
Lavable à 40 °C.
SWEAT-SHIRT BASIC Sweat-shirt de grande qualité avec col rond et poignées en Lycra. Doubles
coutures et couture latérale. 65 % coton peigne et 35 % polyester
à 350 g/m².
Lavable à 40 °C.
PANTALON CARGO Pantalon cargo sportive. Coupe décontractée. Équipement confort avec
poches avant profondes. Deux poches appliquées sur les cuisses avec
patte et fermeture velcro, une poche pour téléphone mobile et une poche
crayons. Deux poches passepoils avant. Poches arrière fonctionnelles avec
patte et fermeture velcro. Renforcement des genoux : poignet semi-élas-
tique. Stick logo de grande qualité sur la poche de téléphone mobile et la
jambe. Couture modique. Tissu mixte robuste. 65 % polyester, 35 % coton.
Denim : 73 % coton, 27 % polyester. Lavable à 40 °C. 245 g/m2.
Matériau:
• polyamide 88%, polyester 12% (PBT)
• 210 g/m²
Couleur Taille N° d’art. • lavable à 40°
S/M M053 033 001
noir L/XL M053 033 003
XXL M053 033 004
Matériau:
• polyamide 88%, polyester 12% (PBT)
• 210 g/m²
• lavable à 40°
Ceinture tissée
Ceinture en cuir
Longueur en cm N° d′art.
90 M 034 004 090
100 M 034 004 100
110 M 034 004 110
120 M 034 004 120
EN 471
Un standard pour votre sécurité
EN 471 est la norme européenne pour les vêtements de signalisation. Ces vêtements sont dotés de surfaces fluorescentes et de matériaux
réfléchissants qui satisfont aux exigences de certification dans trois classes différentes.
Tous les produits suivants satisfont aux directives européennes applicables à ces produits.
PARKA DE SÉCURITÉ CLASSE 3 Parka de sécurité polyvalent avec nombreuses fonctions, comme par ex.
veste intérieure doublée séparable pouvant servir de protection au froid,
manches détachables, d′où possibilité d′utilisation comme veste. Veste
extérieure respirante, hydrofuge et résistante au vent selon EN 471 et EN
343. La doublure filet intérieure contrastée recouvre les coutures soudées.
Bandes réfléchissantes périphériques sur le torse et les manches. Col
surélevé. Fermeture bidirectionnelle haute. Poignets élastiques intérieurs
à ourlets ajustables. Capuche enroulable par cordon. Taille ajustable
par cordon tunnel. Deux poches recouvertes à fermeture velcro. Poche
intérieure à fermeture Eclair. Veste intérieure selon EN 471, avec fermeture
Eclair avant haute. Manches détachables. Bandes réfléchissantes périphé-
riques sur le torse et les manches. Doublure matelassée sur le torse et les
manches.
Poignets élastiques, poche intérieure à fermeture velcro. Deux poches
recouvertes à fermeture velcro. Tissu de haute qualité : 100 % polyester et
revêtement PU, doublure et rembourrage 100 % polyester
VESTE DE PLUIE DE SÉCURITÉ Répond à la norme pour vêtements de protection hydrofuges EN 343
PANTALON DE PLUIE DE SÉCURITÉ Répond à la norme pour vêtements de protection hydrofuges EN 343
BLOUSON DE SÉCURITÉ Blouson de sécurité fonctionnelle et chauffant selon EN 471. Bandes réflé-
ENSEMBLE DE PLUIE «HI-WAY» Matière extérieure: 100 % polyester 150D Oxford respirant,
fluorescent. Enduit PU. Coutures soudées et étanchées. Veste: bandes
rétroréfléchissantes cousues, 2 ceintures torso, 2 brassards. Capuche: fixe,
cordelette de serrage avec bloque-cordons.
Imperméable.
Coupe-vent.
Respirant.
EN 343
Classe 3.2
Classe 1.2
EN 471
2000 mm
2000 mvp
DOUCHE OCULAIRE 500 ML • Douche oculaire, avec œillère et capuchon anti poussière.
• Les flacons permettent aussi de recharger la douche en boîtier mural.
• Les fl acons peuvent être transportés aisément d′un lieu de travail à un
autre.
Contenu: solution de chlorure de sodium stérile (0,9 %), correspondant à
la teneur saline naturelle de l′œil.
Désignation N° d′art.
Douche oculaire 500 ml 0899 511 906
Désignation N° d′art.
Douche oculaire 2 x 500 ml avec boîtier mural 0899 511 900
• 20 x 180 mm
• Élastique.
• Extra-long.
• Spécial pour les doigts.
• Forte adhérence.
• Perméable à l′air.
• 100 sparadraps par boîte.
• Certificat CE.
Etendue de la livraison
• Boîte de distribution de sparadrap, matériel de
fixation inclus
• 90 rubans de sparadraps (2 packs de
recharge de 45 sparadraps chacun).
DE SPARADRAPS
légères
• Sparadraps textiles élastiques, emballés
individuellement
• Pour la recharge du distributeur de sparadrap
et pour un usage individuel
• Contenu : 45 rubans de sparadrap
• Domaine d′application flexible : pour le travail
et les loisirs
SPARADRAP SANS COLLE «ELAST» Pour protéger les plaies en cas de petites blessures.
Propriétés
• Sans colle.
→ N′adhère pas à la peau, aux cheveux ou sur les blessures.
→ Sans résidus.
• Auto-adhérent (n′adhère que sur soi-même).
→ Application possible sur la peau mouillée, huileuse ou
salie.
• Absorbant, absorbe le sang.
• Très élastique.
→ Grande liberté de mouvement.
• Bonne affinité cutanée.
• Couleurs de peau.
• Note allergologique : contient du latex.
Dimensions
• Longueur de rouleau : 5 m
• Largeur de rouleau : 6 cm
• Epaisseur : 1,9 mm
• Disponibilité optimale
→ Traitement rapide des plaies
• Rangement hygiénique
• Lame intégrée pour découper le sparadrap
Etendue de la livraison :
• Distributeur de sparadrap, matériel de fixation inclus
• Le sparadrap n′est pas fourni
Entreprises de 1– 20 1 –
Fig. Désignation N° d′art. UE/Qté fabrication, de 21-100 2 1
Mallette de premiers secours transformation et à partir de 101 4 2
2 0899 520 15 1
DIN 13169 entreprises simi- pour tous les 100
laires 2 1
employés en plus
Recharge : 2 x recharge selon DIN 13157, N° d′art. 0899 520 100 1– 50 1 –
Entreprises de 51-300 2 1
gestion et de com- à partir de 301 4 2
merce pour tous les 300
2 1
employés en plus
1-10 1 –
Chantiers et 11-50 2 1
équipements simi- à partir de 51 4 2
laires pour tous les 50 em-
2 1
ployés en plus
Une grande trousse de secours DIN 13169 peut être remplacée par 2
petites.
Domaines d′application
Contruction routière, service de l′équipement, travaux de canalisation,
travaux sur voies ferrées, chantiers, relevés topographiques, pompiers,
ramassage d′ordures, dépannages routiers, chargement et déchargement
de véhicules, etc. La veste fluo selon EN 471 est prescrite par la caisse pro-
fessionnelle pour tous les véhicules utilitaires (VGB 12 «Véhicules»).
Couleur N° d′art.
Veste fluo orange 0899 78
Veste fluo jaune néon 0899 79
• Taille: universelle
• Couleur: bleue
• Épaisseur de matériau 20 μ
• Taille unique : longueur 40 cm
• Domaines d′application : salles blanches, industrie chimique, pharma-
cie, fabrication de produits cosmétiques, alimentaire
Modèle
Avec capuche, fermeture Éclair et élastique aux
ouvertures de la capuche et des manches, dans le
dos et sur la capuche.
Application
Ne pas mesurer les dimensions du corps à lʼaide de vêtements, mais sur le corps!
Hommes A B C D
Taille de confection Américain Taille Taille jeans Taille de corps Tour de poitrine Taille Longueur de pas
Tailles minces
Tour de ventre
Femmes A B C
Taille de confection Américain Taille Tour de poitrine Tour de taille Tour de hanches
Le bon numéro dʼarticle
Complétez le numéro dʼarticle de trois
Tailles normales
chiffres par la taille de votre choix.
36 S 82–85 66–69 92–95
Les tailles disponibles sont indiquées
38 S 86–89 70–73 96–98
dans les tableaux des produits.
40 M 90–93 74–77 99–101
Pointures
angl. 3 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 11,5 12 12,5 13
franç. 36 37 37,5 38 39 39,5 40 40,5 41 42 42,5 43 44 44,5 45 45,5 46 47 47,5 48
Gants
améric. Taille S S M M L L XL XL
CAMBRELLE®
Tissu synthétique employé fréquemment comme doublure dans les chaussures. Très grande capacité
d′absorption de l′humidité. Confort accru.
CORDURA®
Tissu d′une extrême résistance, très léger et facile à entretenir. Le tissu en CORDURA® le plus fin a une
résistance à l′abrasion double de celle d′un tissu de nylon standard.
GORE-TEX®
Membrane légendaire garantissant une imperméabilité et respirabilité des vêtements ou chaussures. Le
GORE-TEX® n′est pas un revêtement, il s′agit d′une membrane cousue entre le tissu extérieur et la doublure
interne.
KEVLAR®
Fibre chimique hautes performances de la marque DuPont.
L′excellent rapport résistance/poids du KEVLAR® offre la résistance nécessaire en même temps qu′un poids
beaucoup plus faible que les composants en matières utilisées jusqu′à présent comme l′acier. Dans les
chaussures de sécurité, les semelles intermédiaires en Kevlar sont beaucoup plus légères que les semelles
conventionnelles en acier. En outre, le KEVLAR® se plie plus facilement que les semelles conventionnelles en
acier et est de ce fait bien plus confortable. Le KEVLAR® résiste à la chaleur et au froid. De –196°C à +180 °C,
le KEVLAR® conserve presque toutes les propriétés qu′il présente à la température ambiante.
Enduction PROBAN®
Traitement anti- feu résistant aux lavages répétés. Le tissu s′éteint après éloignement de la flamme ou d′un métal
en fusion. Une dégradation du tissu à cet endroit n′est cependant pas exclu.
SYMPATEX®
Membrane sans pores extra fine en polyester. Propriétés coupe- vent et imperméable tout en restant respirant.
Cette membrane est cousue entre le tissu extérieur et la doublure ou directement fixée sur l′envers du tissu. Des
vêtements et des chaussures équipés de cette membrane sont des produits haute qualité.
THINSULATE®
Membrane high-tech conférant une isolation optimale contre le froid et le chaud.
Semelle VIBRAM®
Une des meilleures semelles conçue pour les chaussures fonctionnelles. Le composé de caoutchouc extrêmement
adhérent et le profilage sont les atouts principaux de cette semelle utilisée dans les domaines outdoor/trekking/
alpin. Pratiquement tous les fabricants de chaussures travaillent en étroite collaboration avec le spécialiste italien
de la semelle VIBRAM®.
Würth AG © Würth AG
MODYF® Tous droits réservés
Nous nous réservons le droit de procéder, à tout moment et sans
Dornwydenweg 11 Responsable du contenu : avertissement préalable ni notification, à des modifications permettant,
4144 Arlesheim Würth MODYF®, A. Leone selon nous, d’améliorer la qualité.
T +41 61 705 91 11
Les illustrations peuvent être des exemples de produits ; leur apparence
info@wuerth-ag.ch peut différer de la marchandise livrée. Sous réserve d’erreurs et exclusion
de responsabilité pour des fautes d’impression.
www.wuerth-ag.ch Reproduction interdite sans autorisation
www.wuerth-shop.ch VM-CH/La-Frr/VVA/1,5/08-14/A130134 Les conditions générales sont applicables.
Schaffhausen Kreuzlingen
Bachenbülach Frauenfeld Amriswil
Allschwil
Baden Dättwil Winterthur Rorschach
Füllinsdorf Wil
Arlesheim Bassersdorf St. Gallen
Dübendorf Altstätten
Delémont Oftringen Buchs Dietikon
Zuchwil Jona
Sursee
Marin
Stans
Niederwangen Chur
Givisiez
Uetendorf
Yverdon-les-Bains
Bulle
Crissier
Visp
Plan-les-Ouates Sion Camorino
Mezzovico
Martigny
Allschwil: Binningerstr. 94, T 061 481 18 03 Altstätten: Paula-Mattlestr. 1–3, T 071 755 32 49 Amriswil:
Weinfelderstr. 74, T 071 410 00 19 Arlesheim: Dornwydenweg 11, T 061 705 98 11 Bachenbülach:
Kasernenstr. 4, T 043 444 00 72 Baden-Dättwil: Oberrohrdorferstr. 1, T 056 470 45 89 Bassersdorf:
Grindelstr. 3/5, T 044 832 80 90 Buchs: (AG): Pulverhausweg 12, T 062 824 33 38 Bulle: Rue de l'Etang 11,
T 026 912 04 76 Camorino: Centro Monda 4, T 091 857 73 62 Chur: Pulvermühlestr. 78, T 081 250 39 11
Crissier: Ch. du Saugy 7, T 021 671 22 78 Delémont: Rte de la Communance 4, T 032 423 09 33 Dieti-
BIENVENUE AU SHOP
kon: Lerzenstr. 11b, T 043 322 53 37 Dübendorf: Zürichstr. 131, T 044 820 02 31 Frauenfeld: Langfeld-
str. 90, T 052 721 40 73 Füllinsdorf: Rheinstr. 22, T 061 901 40 89 Givisiez: Rue Jean Prouvé 24, T 026
466 23 46 Jona: St. Gallerstr. 163, T 055 212 92 32 Kreuzlingen: Romanshornerstr. 122, T 071 688 94 33
Marin-Epagnier: Champs-Montants 12a, T 032 753 92 66 Martigny: Rue du Châble-Bet 41, T 027 722
2 ARBEITSSCHUTZ