Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel Oslo, Bremen, Turbo Aire, Suez Et Suez Insert 2011-12 FR
Manuel Oslo, Bremen, Turbo Aire, Suez Et Suez Insert 2011-12 FR
Touche Menu.
Touche d’allumage – mise hors tension.
Touche de réduction des combustibles.
Touche d’augmentation des combustibles.
Afficheur à cristaux liquides.
Récepteurs infrarouges.
1
SOMMAIRE
1.- Considérez bien que... Page 3
2.- Avertissements et recommandations. Page 3
3.- Qualité du pellet Page 3
4.- Installation Page 4 – 13
5.- Fonctionnement Page 13 – 14
6.- Allumage Page 14 – 15
7.- Arrêt Page 15
8.- MENU 1, Choix de la langue, réglage de l’horloge et programmations Page 15 – 20
9.- MENU 2 Visualisation des données Page 20 – 21
10.- MENU 3 Service technique uniquement Page 21
11.- Nettoyage et maintenance Page 21 – 27
12.- Problèmes et recommandations Page 27 – 33
13.- Garantie Page 34 – 35
14.- Détails des pièces des poêles Oslo et Bremen Page 36
15.- Parties du poêle Oslo Page 37
16.- Parties du poêle Bremen Page 38
17.- Parties des poêles Oslo et Bremen Page 39
18.- Détails des parties des poêles Oslo et Bremen Page 40
19.- Détails des pièces du poêle Suez Page 41
20.- Parties du poêle Suez Page 42
21.- Détails des pièces du poêle Insert Suez Page 43
22.- Parties du poêle Insert Suez Page 44
23.- Montage et partie doublure Suez modèle L Page 45
24.- Montage et Parties doublure du poêle Suez Modèle S Page 46
25.- Détail des pièces du poêle Turbo Aire Page 47
26.- Pièces du poêle Turbo Aire Page 48
27.- Schéma électrique Page 49
28.- Exemple d’installation pour les poêles Oslo et Bremen Page 50
29.- Mesures du châssis des poêles Oslo/Bremen Page 51
30.- Mesures du poêle Oslo Page 52
31.- Mesures du poêle Bremen Page 53
32.- Mesures du poêle Suez Page 54
33.- Mesures du poêle Encastrable Châssis Suez Page 55
34.- Mesures de l’encastrable Châssis Suez modèle L Page 56
35.- Mesures de l’encastrable Châssis Suez modèle S Page 57
36.- Mesures Turbo Aire Page 58
2.1. Disposer le poêle sur une surface stable pour éviter tout déplacement non souhaité.
2.2. Pour allumer le poêle, ne jamais utiliser d’essence, de combustible pour lanterne, de kérosène, ni autre
liquide de nature similaire. Maintenir ce type de combustibles éloignés du poêle.
2.3. Ne pas essayer d’allumer le poêle si le verre est cassé.
2.4. S’assurer que la porte en verre du foyer à combustion soit bien fermée au cours du fonctionnement de
l’appareil, contrôler, en outre, le bac à cendres (s’il y en a un) ainsi que les trappes de nettoyage.
2.5. Ne pas surcharger le poêle, un effort continu de chaleur peut causer un vieillissement prématuré et causer
une détérioration de la peinture, (il est conseillé que la température d’évacuation des gaz ne dépasse pas
250°C).
3
4.- INSTALLATION.
Les distances de sécurité et les schémas de montage décrits ci-dessous sont purement informatifs, vous
devrez adapter l’installation aux règles en vigueur de sorties de gaz, des puissances, des distances minimales de
sécurité pour les zones publiques spécifiques à chaque zone géographique.
L’installation des poêles Turbo Aire et Suez se fera de la même façon, par conséquent, nous prendrons en
exemple celle du poêle Suez uniquement. De la même manière, on ignorera les entrées d’air dans tous les dessins,
car, au point 4.25, seront indiquées les mesures minimales de sécurité pour son installation.
Schéma 1
4.4c. Dans le cas des modèles Suez et Suez insert, la poignée est envoyée, démontée et placée dans la trémie pour
les poêles.
Dans ce cas, il est nécessaire de monter la poignée de vissage pour la fermeture de la porte, comme indiqué
sur le schéma.
Schéma 1a
4.5. Obligatoirement, la tuyauterie en acier inoxydable (AISI 316) est fortement conseillée. Ne jamais utiliser de
tuyauterie en aluminium.
4.6. Si l’emplacement de l’installation du poêle est dans une maison en bois, vous devez obligatoirement monter
la tuyauterie à double paroi.
4
4.7. Dans le cas du montage du poêle par une cheminée française, utilisez le tube flexible en acier inoxydable
(AISI 316) et une plaque de protection pour éviter un refoulement de gaz.
4.8. Ruban adhésif en aluminium et silicone à haute température (300°C).
4.9. Pour les modèles canalisables (Oslo, Bremen, Suez et Suez Encastrable), le tuyau de canalisation d’air doit
être isolé et les deux premiers mètres en acier inoxydable, le reste peut être en aluminium.
4.10. L’évacuation des gaz doit s’effectuer dans une zone ventilée, elle ne peut se réaliser dans des zones fermées
ou à moitié fermées telles que les garages, couloirs, intérieur de la chambre à air de la pièce ou autres lieux
où les gaz peuvent se concentrer.
4.11. Les superficies du poêle peuvent atteindre des températures suffisamment élevées pour causer des brûlures,
nous vous recommandons d’utiliser tout type de grille non combustible pour éviter d’éventuelles brûlures
aux enfants et personnes âgées.
L’extrémité du tube d’évacuation des gaz doit dépasser le haut du poêle. Il est nécessaire d’installer au
moins un mètre et demi (1,5m) de tube à la verticale lorsque l’appareil sort directement à travers un mur et
créer ainsi un courant naturel permettant d’éviter d’éventuelles fumées ou odeurs lors d’une éventuelle
coupure de courant électrique. Il est hautement recommandé de réaliser l'installation de la sortie de gaz
dans un tube isolé et si l'humidité relative dans l'air atteint des niveaux de 70 % d’avoir une double paroi
isolée, bien que le manuel explique comment faire pour un mur simple. Ne jamais installer plus d’un mètre
(1m) à l’horizontale. Lorsque vous installez un mètre (1m) à l’horizontale ou à un angle de 45º, il est
obligatoire que la tuyauterie soit en double paroi, du moins dans cette section.
Si vous installez le poêle dans une maison en bois, le montage de la tuyauterie doit être réalisé à la verticale
avec une tuyauterie en double paroi isolée et une attention particulière à la région à travers les murs, en la
faisant obligatoirement avec des manchons isolants.
4.12. Distances depuis les portes, fenêtres, grilles de ventilation, ou entrées d’air de la pièce ou de la maison:
Schéma 2
4.13. La distance minimale à partir de l’évacuation des gaz au sol ne doit pas être inférieure à 65 centimètres,
toujours selon le type de surface. Les gaz peuvent réussir à brûler la pelouse, les plantes et arbustes situés à
proximité de l’évacuation des gaz.
4.14. La distance entre l’évacuation des gaz et le trottoir public doit être d’au moins 2 mètres.
4.15. La distance avec des matériaux inflammables doit être d’au moins 65 centimètres.
4.16. Ne jamais emboîter le tube d’évacuation des gaz du poêle dans une cheminée ou dans un tube déjà installé
dont le rayon est 4 fois plus grand que le tube du poêle (Ø80 maximum 200cm2 avec un tube de Ø100
maximum 314 cm2).
4.17. Le tube d’évacuation des gaz ne peut être installé dans aucun type de tuyauterie partagée, comme la
tuyauterie d’une hotte aspirante par exemple.
4.18. Si l’installation de l’évacuation des gaz n’est pas correcte, le mélange d’air à combustion peut être faible et
peut ainsi salir le mur de la maison ou de la pièce, accumuler un excédent de cendres à l’intérieur du poêle
ou provoquer alors une dégradation prématurée des différentes pièces métalliques.
5
4.19. Le tube d’entrée d’air ne doit pas être canalisé car cela nuirait au bon fonctionnement du poêle. Pour cette
raison et pour faciliter l’entrée d’air frais, nous placerons une grille de ventilation a NO d’au moins 65
centimètres à la fois à l’horizontale qu’à la verticale, pour l’évacuation des gaz,voir le point 4.12.
Il faut également éviter un effet direct de courants d’air extérieur qui affectent le bon fonctionnement du
poêle, et donc sa production de chaleur.
LE RESPECT DE CES NORMES ETANT HORS DE NOTRE PORTEE, NOUS NE SOMMES RESPONSABLES D’AUCUN
INCIDENT QUI POURRAIT EN DÉCOULER.
LOCALISATION DU POÊLE.
4.20. Contrôlez les espaces entre le poêle, le combustible et tout type de matériau inflammable.
4.21. N’installez pas le poêle dans une chambre à coucher
4.21.1 Installer le poêle à l'intérieur de la maison ou dans un lieu qui ne se trouve pas en plein air.
4.22. Le câble de courant fourni par ECOFOREST est de 1,5 mètre de long, il est possible que vous ayez besoin d’un
câble plus long. Toujours utiliser un câble avec prise de terre.
ESPACES LIBRES.
Certaines distances de sécurité doivent être respectées lorsque le poêle est installé dans une pièce où des
matériaux inflammables se trouvent à proximité du poêle.
Pour les modèles Turbo Aire et Suez, le tube d’évacuation des gaz peut être installé en traversant le mur avec
un coude de 45°, 90° ou bien avec un tube flexible en acier inoxydable en formant un « T » avec contrôle et 1,5m à la
verticale, voir le schéma 1:
ÉVACUATION DES GAZ VIA UN MUR
4.23. Choisissez le lieu où vous placerez votre poêle en tenant compte du chapitre concernant la localisation.
L’installation sera très simple et ne devrait pas affecter la structure, la plomberie ou l’électricité de votre
maison.
4.24. Installez une protection contre l’incendie entre le plancher et le poêle.
4.25. Considérez une distance de sécurité entre les murs et le poêle, voir tableau.
Schéma 3
Pour les modèles d’Oslo et Bremen, la direction de la sortie de gaz est en position verticale et sur le côté
droit, c’est pourquoi nous devons le canaliser jusqu’à l’extérieur à l’aide des coudes de 45° et d’un tuyau rigide de
Ø100mm, à défaut d’un tuyau en acier inoxydable de même diamètre.
6
A Côté mural du poêle. 500 mm
B Partie arrière du poêle. 5 mm
C Coin du poêle au mur. 5 mm
Schéma 3a
Si vous souhaitez installer le châssis du modèle Oslo dans une décoration faite sur mesure, vous devez tenir
compte de l’accès sur les côtés du poêle pour un entretien à venir et ainsi installer la tuyauterie d’évacuation des gaz
et de canalisation d’air flexible, afin de faciliter un entretien et un nettoyage , voir la section 4.41.
Les instructions jointes ci-dessous ne sont qu’indicatives, car selon le pays ou la ville où l’installation est
réalisée, il faudra changer certaines indications.
Pour une meilleure clareté, on ignorera également les instructions pour installer les tubes de canalisation
d’air pour les poêles Oslo, Bremen, Suez et Suez Insert.
4.26. Localisez le centre de la tuyauterie d’évacuation des gaz dans le poêle (vous pouvez vous aider des mesures
énumérées à la fin du manuel) signalisé sur le mur et avec une couronne de 90mm en carbure de tungstène
pour Turbo Aire et Suez ou 110mm pour Oslo et Bremen. Percez le mur et assurez-vous de laisser 100
millimètres de séparation avec tout matériel inflammable qui peut exister à l'intérieur du mur, ces mesures
sont simplement informatives et peuvent varier selon le fabricant de la tuyauterie.
4.27. Pour une installation avec une tuyauterie à double paroi, nous devons utiliser une couronne de 150mm pour
Turbo Aire et Suez ou 190mm pour Oslo et Bremen. Pour percer le mur, nous devons considérer les mêmes
mesures de sécurité que dans la section précédente. Comme dans la section précédente, nous devons
considérer que les mesures prévues sont purement informatives.
4.28. Introduisez un tube d’évacuation des gaz par le trou réalisé dans le mur, unissez-le à l’extrémité de
l’extracteur, et fixez-le avec une bride métallique. Les jonctions du tube doivent être scellées avec de la
silicone à haute température ainsi qu’un ruban d’aluminium.
4.29. Poussez le poêle vers l’arrière jusqu’à son emplacement définitif.
4.30. Formez un « T » d’acier inoxydable sur la partie extérieure de la maison, avec ce « T », il sera possible de
canaliser la tuyauterie en verticale, de la sorte, il restera un contrôle du nettoyage pour de futures
maintenances. Dans le cas où vous disposeriez d’une cheminée interne, le « T » sera situé à l’intérieur de la
maison, sur la partie arrière du poêle.
4.31. Portez le tube fixé au mur avec des brides métalliques.
4.32. A l’extrémité du tube, installez un couvercle coupe-vent en acier inoxydable, nous le recommandons pour
une plus grande longévité de la tuyauterie.
ÉVACUATION DES GAZ DANS UN MUR EN BOIS (LE TUYAU DOIT ÊTRE MONTÉ OBLIGATOIREMENT SUR DOUBLE
PAROI).
4.33. Suivez les étapes jusqu’au point 4.23. du paragraphe sur l’évacuation des gaz via un mur.
4.34. Lors du perçage dans un mur de bois, il ne faut pas oublier d’installer un manche isolant, de sorte que le trou
dans le mur doit être de 200 millimètres à l’extérieur et de 100 millimètres à l’intérieur. Comme dans les
paragraphes précédents, nous gardons à l’esprit que les mesures sont fournies à titre indicatif, ces distances
de sécurité peuvent varier selon le type d’isolant qu’utilise le fabricant de tuyauterie.
4.35. Une fois le mur perforé, introduire un morceau de tube à l’intérieur du manche, s’il reste lâche, il est possible
de l’entourer avec de la laine de roche et de placer un enjoliveur de chaque côté.
4.36. Suivez maintenant les étapes à partir du point 4.29.du chapitre précédent.
Schéma 4
Couvercle coupe-vent
Anneau de fixation en acier inoxydable
T de Ø100 x 135° avec contrôle
Coude de Ø100 x 45°
Manche isolant
Sol en bois
Protecteur du sol non combustible
Coude de Ø100 x 90°
Schéma 4a
Suivre les étapes indiquées dans les chapitres précédents; en outre, prendre en considération les détails
suivants:
4.37. Monter un couvre-eau lorsque vous perforez le toit.
Assurez-vous qu’il dépasse d’un mètre au-dessus du toit.
Couvercle coupe-vent.
Anneau de fixation en acier inoxydable.
T de Ø80 x 135° avec contrôle.
Coude de Ø80 x 45°.
Manche isolant.
Sol en bois.
Protecteur du sol non combustible.
Séparation de 100 millimètres.
Rosace verse-eau.
Schéma 5
8
Couvercle coupe-vent.
Anneau de fixation en acier inoxydable.
T de Ø100 x 135° avec contrôle.
Coude de Ø100 x 45°.
Manche isolant.
Sol en bois.
Protecteur du sol non combustible.
Séparation de 100 millimètres.
Rosace verse-eau.
Coude de Ø100 x 90°
Schéma 5a
Suivre les étapes indiquées dans les chapitres précédents et ensuite, prendre en compte les détails suivants:
4.38. Installer un « T » avec couvercle de contrôle.
4.39. Installer la tuyauterie de façon à ce qu’elle ressorte à la verticale depuis le « T ». Lorsqu’elle atteint le toit,
s’assurer que la tuyauterie ait un manche isolant et laisser par ailleurs 80mm de séparation avec tout
matériau combustible pour les modèles Turbo Aire et Suez. Pour Oslo et Bremen, on recommande de laisser
100millimètres de séparation.
4.40. Placer un couvre-eaux et s’assurer que le tube dépasse d’1 mètre du toit.
Couvercle coupe-vent.
Anneau de fixation en acier inoxydable.
T de Ø80 x 135° avec contrôle.
Coude de Ø80 x 45°.
Manche isolant.
Sol en bois.
Protecteur du sol non combustible.
Séparation de 100 millimètres.
Rosace verse-eau.
Schéma 6
9
Couvercle coupe-vent.
Anneau de fixation en acier inoxydable.
Manche isolant.
Sol en bois.
Protecteur du sol non combustible.
Séparation de 100 millimètres.
Rosace verse-eau.
Schéma 6a
4.41. Au cours de l’installation, seul le châssis d’Oslo peut servir de revêtement de plâtres ou autres éléments, on
doit tenir compte de l’accès et/ou du démontage du poêle pour réaliser les entretiens indiqués dans ce
manuel.
Prenez en compte également l’installation du tube flexible en acier inoxydable pour l’évacuation des gaz et
pour les canalisations d’air.
Couvercle coupe-vent.
Anneau de fixation en acier inoxydable.
Manche isolant.
Sol en bois.
Protecteur du sol non combustible.
Séparation de 100 millimètres.
Rosace verse-eau.
Tube flexible en acier inoxidable de Ø100mm
Manche adaptateur flexible à rigide
Manche isolant
Tuyau isolé.
Grille de ventilation.
Déplacement partie de la décoration.
Schéma 6b
4.43. Installer le poêle comme indiqué sur le schéma 7 en veillant particulièrement à placer un couvercle
métallique et un tube en acier inoxydable d’évacuation des gaz.
10
Couvercle coupe-vent.
T de 135° avec contrôle.
Coude de 45°.
Sol en bois.
Protecteur du sol non combustible.
Séparation de 100 millimètres.
Tube flexible en acier inoxidable de Ø80mm.
Manche adaptateur flexible à rigide
Couvercle métallique
Schéma 7
Schéma 8
RECOMMANDATIONS SUR LA CANALISATION D’AIR DES MODÈLES OSLO ET BREMEN (TRÈS IMPORTANT).
Nous détaillerons ici les grands traits avec quelques suggestions sur l'heure à laquelle canaliser l'air de
convection généré par les modèles canalisables, mais il est important de noter que le calcul et l’installation doivent
être réalisés par un chauffagiste ou un installateur autorisé.
Pour les modèles Oslo et Bremen, la canalisation doit être réalisée avec une tuyauterie isolée résistante à des
températures d’au moins de 150°C, et il est recommandé que les deux premiers mètres de l’acier inoxydable soient
isolés.
Si l’installation du poêle est faite comme une décoration, il est OBLIGATOIRE de réaliser la canalisation avec
un tuyau flexible pour faciliter l’entretien.
L’installation possède trois sorties de Ø150mm. A la fin de chaque conduit de tuyauterie pour l’air de
convection, il est recommandé d’installer une grille avec régulation, pour pouvoir contrôler cette zone.
Schéma 9
11
RECOMMANDATIONS SUR LA CANALISATION DE L’AIR DES MODÈLES SUEZ ET SUEZ INSERT (TRES IMPORTANT).
Les considérations à prendre en compte pour canaliser l’air pour les modèles Suez sont identiques à celles
des modèles Oslo et Bremen.
Les diamètres à installer pour le modèle de poêle Suez sont deux sorties Ø100mm qui vont être placées à
l’arrière du poêle.
Dans le cas de l’encastrable, il est OBLIGATOIRE de réaliser la canalisation avec un tube flexible pour faciliter
les entretiens et ces sorties seront de Ø120mm.
CONNEXION DU CLAVIER, ALIMENTATION ET THERMOSTAT AMBIANT POUR LES MODÈLES TURBO AIRE ET SUEZ.
Avant tout, il faut localiser le clavier, celui-ci se trouve dans le foyer enveloppé dans une mousse, joint avec
une télécommande à distance.
Après avoir réglé les vis () du support du clavier (seulement pour Turbo Aire et Suez) il faut connecter la
bande plate de connexion du clavier (). Pour les poêles Turbo Aire et Suez, elle sera fixée à l’arrière du poêle, la
connecter au clavier (), elle ne possède qu’une seule position de connexion.
Si vous le désirez (mais cela n’est pas nécessaire pour le fonctionnement), connectez le thermostat ambiant
() au connecteur à l’arrière ().
Le thermostat ambiant se branche sur la partie arrière du poêle comme indiqué sur le schéma 7a, vous
saurez alors que le poêle le reconnaît car vous verrez apparaître la température ambiante sur le tableau de bord. Si
vous connectez un thermostat ou autre branchement au lieu de voir apparaître la température ambiante, vous
verrez apparaître ce symbole (·) qui indique que quelque chose est branché au port de communication.
Nous disposons actuellement d’un adaptateur de connexion externe, sur lequel peuvent être branchés
plusieurs connexions, le thermostat ambiant Ecoforest, le thermostat ambiant de tout autre fabricant ou le contact
extérieur pour allumage ou mise hors tension du poêle.
Le contact extérieur d’allumage ou de mise hors tension du poêle nécessite une activation via le «Menu 3 –
Service technique» au point 3-4, activation extérieure.
ATTENTION!CES CONTACTS NE DOIVENT PAS ÊTRE SOUS TENSION; AUTREMENT DIT LE CONTACT DOIT
ÊTRE OUVERT OU FERMÉ, EN AUCUN CAS A 230V/240V ~ 50Hz CAR CELA RISQUERAIT D’ENDOMMAGER LA C.P.U.
EN CAS DE DOUTE SUR LA CONNEXION EXTERNE POUR L’ALLUMAGE OU L’ARRÊT, VEUILLEZ CONTACTER
VOTRE DISTRIBUTEUR QUI SAURA VOUS INFORMER.
Vérifiez la disponibilité de contrôle via le module GSM (contrôle téléphonique), ainsi que l’interprétateur de
commandes.
Finalement, connectez le câble d’alimentation à la prise indiquée ().
Schéma 10
CONNEXION DU CLAVIER, ALIMENTATION ET THERMOSTAT AMBIANT POUR LES MODÈLES OSLO, BREMEN ET SUEZ
INSERT
Recherchez le ruban plat () sur le côté gauche (vue de face) du poêle.
12
Localisez le clavier () dans sa position finale, dans les cas des modèles Oslo et Bremen, ceux-ci ont le trou
sur le côté gauche du plateau, connectez le ruban plat (un seul poste de connexion).
Dans le cas de la Suez Insert et le châssis d’Oslo, il faut laisser un trou dans la décoration de 42 x 126mm,
branchez le ruban plat () (un seul poste de raccordement).
Le raccordement du thermostat ambiant et le cordon d’alimentation se font de la même manière que pour
les poêles Turbo Aire et Suez, mais sur le côté gauche.
Schéma 10a
5. FONCTIONNEMENT
Connectez le câble du réseau.
2-8 Modèle Comme indiqué dans l’écran ci-dessous le modèle de gamme Oslo /
Bremen ou Turbo Aire s’affiche par la suite.
OSLO / BREMEN
Lorsque le poêle a effectué les contrôles nécessaires, le jour et l’heure
ECOFOREST 18 °C s’affichent; si ces données sont incorrectes, voir le point 8 MENU 1 qui
22:10 VENDREDI 1 explique comment les modifier.
Si l’essai initial ne se termine pas sur l’écran précédent, vous devez vérifier ce qui est affiché et consulter les
causes possibles dans la mémoire à la fin de ce manuel.
Touche Menu.
Touche d’allumage – mise hors tension.
Touche de réduction du combustible.
Touche d’augmentation du combustible.
Afficheur à cristaux liquides.
Récepteurs infrarouges.
Schéma 10b
5.1. AFFICHEUR :
Il informe de l’état du poêle et reflète les actions saisies sur le clavier. Sur l’afficheur, apparaissent le niveau
de chute des combustibles, la température ambiante (tant que la sonde ambiante est branchée), l’allumage
13
et l’arrêt du moteur sans-fin, la date et l’état de connexion ou de déconnexion du chrono thermostat, du
thermostat ambiant, du stand-by, de ‘air automatique, de l’air manuel, et de la chute des combustibles.
5.2. TOUCHE D’ALLUMAGE ET D’ARRÊT () :
Elle permet d’allumer et d’éteindre le poêle, et de sortir du champ de programmation des différents menus.
5.3. TOUCHE DU MENU ():
Cette touche permet d’effectuer des choix parmi les différentes fonctions du poêle : heure, minutes, jour,
température du poêle, programmes d’allumage et d’arrêt, etc.
5.4. TOUCHE DE DIMINUTION ():
Elle permet de réduire la température (chute des combustibles) générée par le poêle.
5.5. TOUCHE D’AUGMENTATION ():
Elle permet d’accroître la température (chute de combustibles) générée par le poêle.
5.6. RECEPTEUR INFRA-ROUGE
Vous obtenez le signal envoyé par la télécommande qui émet alors une lumière clignotante.
6. ALLUMAGE.
Pour allumer votre poêle ECOFOREST pour la première fois, ou après une réinitialisation, suivez les étapes
suivantes:
Remarque importante: Lors du premier allumage du poêle, il vous faudra ouvrir les fenêtres de votre
maison car en se réchauffant, le poêle dégagera une forte odeur de peinture, il est d’ailleurs recommandé
d’effectuer le premier fonctionnement dans la pièce de votre installateur.
Si lors du premier allumage, le poêle prend plus de 15 minutes à s’allumer, il est fort probable qu’il indique le
message «Manque de pellets ou moteur bloqué». Ce message peut être normal pour le premier allumage, car la vis
sans fin n’est pas encore prête, il suffit de laisser le message en appuyant sur la touche MENU () ou en
débranchant le poêle et refaire le processus d´allumage.
6.1. Avant l’allumage, il est nécessaire de vérifier l’état de la trémie (elle pourrait ou non contenir une petite
quantité de combustibles)
6.2. Quand l’écran affiche ECOFOREST sur la partie supérieure, et l’heure et la date sur la partie inférieure, nous
pouvons allumer notre poêle en appuyant sur la touche marche/arrêt () et la séquence suivante
apparaîtra:
Une fois que le poêle atteint une différence de 20º dans le conduit de gaz,
Auto t °C _ _ _ 18 °C le poêle déconnectera l’électrode d’allumage et passera à la séquence de
19:00 VENDREDI 1 préchauffage automatique similaire à celle indiquée.
6.3. Une fois à ce stade, vous aurez un contrôle total du poêle, c’est-à-dire que vous pourrez réguler la tombée
des combustibles selon vos besoins.
6.4. Si le poêle est coupé du courant alors qu’il était en cours d’allumage, dès un retour de courant, un nouveau
check-up se fera et l’opération reprendra si possible.
6.5. Pour accroître la chute de combustibles, il suffit d’appuyer sur la touche d’augmentation (), le niveau
maximum étant le NIVEAU 9.
14
6.6. De la même manière, pour réduire la chute de combustibles et donc la température, il faut appuyer sur la
touche diminution (), le niveau minimum étant le NIVEAU 1.
REMARQUE: Le poêle s’éteindra si la température dans la sortie de gaz passe en dessous de 80°C.Dans
certains cas, lors des premiers jours, il peut arriver que le poêle n’atteigne pas toute sa puissance
calorifique parce que la vis du sans-fin n’est pas totalement prête.
7. ARRÊT:
Lorsque vous souhaitez éteindre le poêle manuellement, il suffit d’appuyer la touche (), la séquence
suivante apparaît alors:
ARRÊT EN COURS Une fois ces vingt secondes écoulées, il faut attendre environ 20 minutes
que le poêle se refroidisse complètement avant de l’allumer de nouveau.
*****************
MENU 1 En appuyant de nouveau la touche MENU () sur l’écran suivant apparaît:
Programme usager
1-0 Appuyer de nouveau la touche MENU ().
Choix langue
En appuyant la touche MENU (), l’écran affichera respectivement:
Choix langue ESPAGNOL, DANOIS, PORTUGAIS, ANGLAIS, ITALIEN, ALLEMAND et enfin
FRANÇAIS. Pour confirmer la langue souhaitée, appuyer la touche MENU
FRANÇAIS (); appuyer la touche ON/OFF () pour sortir du MENU.
Pour quitter le choix de la langue, presser la touche d’allumage-arrêt (), vous reviendrez ainsi à l’écran de
départ.
Si vous souhaitez changer la date et l’heure affichée, appuyer la touche MENU (), l’écran suivant
apparaîtra:
MENU 1 Appuyer de nouveau la touche MENU () et vous verrez ceci:
Programme usager
15
1-0 Appuyer la touche d’augmentation () et vous verrez:
Choix langue
1-1 Appuyer de nouveau la touche MENU () pour parvenir au réglage de
Réglage horloge l’horloge:
ECOFOREST
22:10 vendredi
20 °C
1
MENU 1
Programme usager
1-0
Choix langue
Appuyer la touche d’augmentation de combustibles
jusqu’à l’apparition de cet écran
1-2 Programme 1
Allum./arrêt
1-2 Programme 1
ON Semaine
Appuyer la touche d’augmentation jusqu’à l’apparition
de cet écran
1-2 Programa 1
ON lundi
1-2 ––:––
ON lundi
– – °C
1-2 23:00
ON lundi
21 °C
Appuyer la touche de réduction de combustibles jusqu’à
l’heure souhaitée, dans notre cas 08 :
1-2 08:00
ON lundi
21 °C
1-2 08:00 21 °C Appuyer la touche d’augmentation de combustibles
jusqu’à parvenir aux minutes désirées dans notre cas
ON lundi 30 :
16
1-2 08:30
ON lundi
21 °C
1-2 08:30 21 °C (₁) Selon la température voulue. Puis appuyer la touche
menu (Seulement avec la sonde de température ou en
ON lundi STAND-BY).
1-2 Programmme 1
OFF lundi
1-2 ––:––
OFF lundi
––
Appuyer la touche de réduction de combustibles jusqu’à
l’heure voulue, dans notre cas 11 :
1-2 23:00
OFF lundi
21 °C
1-2 11:00
OFF lundi
21 °C
1-2 11:15
OFF lundi
21 °C
Appuyer la touche d’augmentation de combustibles
jusqu’aux minutes désirées dans notre cas 15 :
1-2 11:15
OFF lundi
21 °C
1-2 11:15 21 °C (₂) Dans cette partie, programmer la température
d’arrêt voulue (Seulement avec la sonde de
OFF lundi température ou en STAND-BY)
1-2 Programmme 1
ON mardi
1-2 Programmme 1
Allum. / arrêt Appuyer la touche d’augmentation jusqu’à :
Pour réaliser la même programmation pour tous les jours, nous devons travailler avec le programme ON
Semaine, c’est-à-dire qu’il s’allumera et/ou s’éteindra tous les jours à la même heure et il ne sera pas
nécessaire de le reprogrammer tous les jours, même si vous le pouvez. L’usine envoie une programmation
faite ON Semaine, pour l’annuler vous devez vous situer sur l’heure et appuyer sur la touche
d’augmentation () pour indiquer tous les traits.
17
Pour réaliser une programmation de plusieurs jours, nous effectuerons les mêmes étapes mais il faut
remplacer “lundi” par le jour souhaité.
Pour réaliser deux programmations le même jour, vous devez retourner jusqu’au MENU 1-3 Programme 2
allum. /arrêt et suivre les mêmes étapes.
La fonction chrono thermostat sert à ACTIVER ou DÉSACTIVER les programmations ; par exemple, si
l’automne arrive, et que vous ne souhaitez plus disposer d’allumages programmés, il suffit de désactiver la
fonction Chrono en la plaçant en mode « NON ».
(1)
La température ambiante doit être réglée à ce moment-là, indépendamment de la programmation
allumage-arrêt ; c’est-à-dire que si vous souhaitez seulement activer le thermostat ambiant, c’est à cette
section qu’il faut régler la température ambiante.
Nous ajustons ici la température d’allumage après avoir activé le Stand-by avec un défaut de ±2°C, mais à ce
stade, vous pouvez le régler à votre convenance.
Exemple: Si nous voulons que la sonde ambiante (thermostat) contrôle l’allumage et l’arrêt du poêle par
rapport à la température ambiante, il faut d’abord ajuster la température souhaitée dans le menu 1-2 de la
programmation d’allumage (1). Ensuite, il faut entrer dans le menu 1-4b et mettre en mode thermostat OUI, de
cette manière le poêle sera en train de travailler avec la température ambiante ajustée avec un Δ de ±2°C.
Il est recommandé que le thermostat d'atmosphère se trouve à 1,5 mètre du sol et qu'il ne se trouve pas
dans une zone exposée au soleil ou aux courants d'air froid.
Exemple: Si nous voulons que la sonde ambiante (thermostat) contrôle l’allumage et l’arrêt du poêle à
travers la température ambiante, nous devons activer le Stand By en mettant le thermostat en mode OUI. Cette
fonction est recommandée uniquement si vous avez des pertes de chaleur minimales dans votre maison (environ de
2°C en 24h), car des allumages et des arrêts excessifs peuvent provoquer une usure prématurée des pièces du poêle.
Si vous souhaitez que le poêle s’allume à un niveau de puissance supérieur à celui programmé en usine
(niveau 5) il suffit de le faire varier au point 1-5, pour parvenir à ce stade, suivre les étapes antérieures, c'est-à-dire
presser la touche MENU () jusqu’à voir apparaître ceci:
18
Vous pouvez, avec les touches d’augmentation et de diminution (),
régler la fréquence de chute de combustible (pellets) auquel vous souhaitez
1-5 5 ___ que le poêle s’allume (1, 3, 5, 7, 9). Pour sortir, appuyer () vous
reviendrez alors au point 1-5 niveau de pellets. Si le mode chrono est
niveau pellets activé, le thermostat activé ou en stand by, cela apparaîtra sur cet écran ;
par exemple, si nous avons le thermostat activé nous verrons (_ T _).
Si vous appuyez la touche d’allumage (), vous reviendrez à l’écran initial; si vous appuyez la touche
d’augmentation () vous entrerez au menu 1- 6 Réglage de l’air de combustion.
Si vous appuyez la touche d’allumage () vous reviendrez à l’écran initial et si vous appuyez la touche
d’augmentation () vous entrerez dans le menu 1-7 Programmation multi-usages.
19
Au mode 2, l’air se règle de la même façon qu’au mode 1, mais la quantité
1-7a Réglage air de combustibles qui correspond à chaque niveau est invariable (elle ne
modifie pas le rythme du sans- fin). Si le niveau d´humidité des pellets est
Mode: 2 haute ou la composition est très résineuse, vous utiliserez ce mode de
fonctionnement.
Comme son nom l’indique, ceci active ou désactive le son émis par le
clavier chaque fois qu’une touche est appuyée.
1-7c Son En appuyant sur la touche marche/arrêt vous retournerez au point 1-7
clavier NON Programmation multi-usages. Si vous ré appuyez ou si vous ne touchez à
rien, vous retournerez à l’écran principal.
MENU 2 Si vous appuyez la touche MENU () vous verrez apparaître les données
suivantes:
Visualiser données
Comme son nom l’indique, l’écran affiche la température d’évacuation des
2-0 Température gaz en temps réel. Si vous pressez la touche d’augmentation () vous
de gaz 20°C passerez au point suivant.
Cet écran signale la valeur en temps réel de la dépression d’air générée par
le poêle dans le tube d’entrée d’air ; si cette valeur n’est pas idéale, le
2-3 Dépression poêle signalera une faille sur l’écran principal, la valeur peut osciller entre
ent. air 0.00mB +0.23 / +0.27mb pour Oslo/Bremen et +0.12 mb / +0.08 mb pour la Turbo
Aire, Suez et Suez Insert pour un fonctionnement correct. Appuyer la
touche d’augmentation () vous passerez au point suivant.
Cet écran affiche le niveau d’air enregistré la première fois que le poêle a
2-7 Premier niveau été branché à l’usine, la valeur reste mémorisée, ce qui nous est utile pour
détecter si le tube d’évacuation des gaz est rempli de cendres. Appuyer la
air dep. 0.00 mB touche d’augmentation () pour passer au point suivant.
2-8 Modèle Cet écran indique les modèles poêles: Oslo / Bremen Turbo Aire ou Suez. Si
vous appuyez la touche d’augmentation () pour passer au point suivant.
OSLO/BREMEN
Cela indique le numéro attribué à la C.P.U et ce nombre doit correspondre
2-9 C.P.U: 000000 à ce qui est imprimé sur la même case. Il indique également la version du
logiciel du poêle qui sera utile pour une future mise à jour ou mise en
Software: V_5.4 œuvre de fonctions. Appuyez la touche d’augmentation () pour passer
au point suivant.
21
Pour un bon fonctionnement de votre poêle, il est nécessaire de réaliser les opérations de nettoyage et de
maintenance suivantes, à la périodicité indiquée. Toujours effectuer ces opérations avec le poêle à froid.
11.1. Nettoyage de l’échangeur de chaleur pour les poêles Oslo et Bremen (Toujours avec le poêle froid)
Comme indiqué sur le schéma, on peut voir que les poignées sont à l’avant du poêle, des deux côtés de la
porte vitrée. Cette opération doit être effectuée tous les jours avant d’allumer le poêle avec la porte fermée
de sorte que la cendre tombe dans le foyer du poêle.
Poignées du râteau
Sens du râteau
Schéma 11
11.1.1. Nettoyage de l’inter changeur du poêle Turbo Aire (Toujours avec le poêle froid).
Ouvrir la porte avant comme indiqué sur le schéma, pour accéder à l’ouverture de la porte avant, nous
devons ouvrir la porte latérale droite et tourner la poignée de la porte. Actionner à plusieurs reprises les
poignées du râteau, ce travail devrait être fait avec la porte vitrée fermée pour que la cendre tombe dans le
poêle. De la même manière, cela doit être fait tous les jours et avec le poêle froid.
Schéma 11a
11.1.2. Nettoyage de l’inter changeur du poêle Suez et Suez Encastrable (Toujours avec le poêle froid)
Comme le montre le schéma, ces poignées sont sur la porte de devant du poêle, des deux côtés dela porte
vitrée. Cette opération doit être effectuée tous les jours avant d’allumer le poêle et avec les portes fermées
de sorte que la cendre tombe dans le foyer du poêle.
Poignées du râteau
Sens du râteau
Schéma 11b
22
11.2. Cendres dans le foyer.
En ouvrant la porte en verre, vous accédez au panier perforé où se produit la combustion ; aspirez-le et
retirez-le ensuite (en veillant à pouvoir le remplacer) afin de nettoyer tous les trous, vérifier qu’ils soient tous
propres et aspirer également le support sur lequel le panier est placé. Rappelez-vous que l’onglet supérieur
va vers le verre.
Schéma 12
Schéma 13
11.4.1. Bac à cendres du modèle Turbo Aire.
Pour accéder au bac à cendres du modèle Turbo Aire, avant vous devez ouvrir la porte latérale droite et
actionner le clip de fermeture de la porte, voir schéma.
Schéma 13a
23
Porte du bac à cendres
Bac à cendres
Schéma 13b
IMPORTANT: Si le poêle fonctionne, en étant rempli de cendres ou de résidus, ceci peut mener à une
déformation du bac à cendres, de son support, et même du foyer, et provoquer ainsi un mauvais fonctionnement. La
détérioration du poêle et des pièces mentionnées ci-dessus, causée par un manque d’entretien ne sont pas
couvertes par la garantie.
Cette maintenance est nécessaire pour assurer la continuité du bon fonctionnement du poêle et prolonger sa
durée de vie. Lorsque la saison hivernale est terminée, contactez votre fournisseur (s’il ne l’a pas déjà fait) et prenez
rendez-vous pour effectuer cette maintenance au cours de laquelle les opérations suivantes devront être menées
(toujours avec le poêle hors tension):
Panier perforé.
Support du panier.
Charnière de la porte et du bac à cendres (avec de la graisse).
Poignées de la porte.
Vis des parties mobiles.
11.6. Nettoyage du circuit d’évacuation des gaz du poêle. Toujours avec le poêle débranché (Très important). Il est
obligatoire de substituer le joint de la bride de l'extracteur chaque fois que celui-ci est démonté.
Avec le poêle hors tension, ouvrez les portes latérales, sur les modèles Oslo et Bremen, l’extracteur se trouve
sur le côté latéral droit.
Pour un nettoyage optimal du collecteur de l’extracteur, il est recommandé de démonter l’extracteur lui-
même, afin d’avoir un accès total à cette zone et effectuer ainsi un meilleur nettoyage. Une fois l’extracteur
démonté, le nettoyer avec une brosse sèche en prêtant une attention particulière à la turbine et à la carcasse
de l’appareil.
Schéma 14
Dans le cas du modèle Turbo Aire, la porte latérale gauche nous donne accès à l’extracteur d’évacuation des
gaz.
24
Sens d’évacuation des gaz
Extracteur d’évacuation des gaz.
Schéma 14a
Si notre poêle est un Suez ou Suez Encastrable, pour accéder à l’extracteur, nous devons ouvrir la porte
latérale droite pour avoir accès à l’extracteur
Schéma 14b
Avec les portes latérales ouvertes, qui donnent accès aux trappes de nettoyage, retirez les registres latéraux
et introduire la brosse de fer en la remuant dans tous les sens pour parvenir à détacher toutes les cendres restées
sur les surfaces de la chambre à gaz. Si vous le faites avec l’extracteur, vous pourrez aspirer toutes les cendres qui s’y
dégagent.
Schéma 15
Pour le modèle Turbo Aire, il suffit d’ouvrir les portes latérales pour avoir accès aux registres de nettoyage.
Sur le côté droit, comme indiqué sur le schéma, nous observons deux registres de nettoyage, et sur le côté
gauche, nous en trouvons un autre. Une fois que vous trouverez ces registres, vous devez procéder comme
indiqué dans le point 11.8.
25
Registre de nettoyage latéral droit
Registre de nettoyage latéral gauche
Couvercle du registre de nettoyage
Schéma 15a
Pour les modèles Suez et Suez Insert, il suffit d’ouvrir le côté gauche, cependant il peut se faire également
par la droite, pour avoir accès au registre de nettoyage. Sur le côté gauche comme celui indiqué sur le
schéma, nous observons le registre de nettoyage. Une fois que vous avez trouvé les registres, vous devez
procéder comme dans le point 11.8.
Schéma 15b
Il est recommandé de calculer la fréquence avec laquelle vous nettoyez les registres de nettoyage en tenant
compte des heures de fonctionnement, en évitant ainsi qu’il arrive à saturation de cendres.
Une fois les murs du poêle nettoyés, vous devez vous assurer que les trappes de nettoyage restent
parfaitement fermées, car d’elles dépendent le bon fonctionnement du poêle.
11.9. Lubrification de l’axe sans fin, parties supérieure et inférieure, à l’aide d’un aérosol (spray), une petite
quantité suffit.
Schéma 16
26
Brosse de nettoyage
Tube de chute des combustibles
Schéma 17
La révision consiste à s’assurer que l’entrée d’air à combustion et l’évacuation des gaz ne soient obstruées
par aucun corps étranger (nids d’oiseaux par exemple) qui empêche une circulation normale.
Il est par ailleurs conseillé de nettoyer la partie arrière du poêle, à laquelle vous accédez au travers de la grille
arrière ou des portes latérales pour extraire les éventuelles poussières ou poudres accumulées au cours de la saison
estivale.
12.1. Ne pas allumer et éteindre le poêle de façon répétée, car cela peut causer des dommages internes au niveau
des composants électroniques et des différents moteurs de ~230/240V - 50Hz.
12.2. Ne pas toucher le poêle ave les mains mouillées. Bien que le poêle soit équipé d’une prise de terre, c’est
malgré tout un appareil électrique qui pourrait de ce fait libérer des décharges électriques s’il est mal
manipulé. Seul un technicien qualifié doit résoudre les éventuels problèmes.
12.3. Ne retirer aucune vis des zones exposées aux températures élevées sans les avoir lubrifiés avec de l’huile
pénétrante.
12.4. Assurez-vous que le poêle soit sous tension et qu’il y ait du courant.
12.8. Assurez-vous que le tube d’évacuation de gaz ne soit obstrué par aucun corps étranger: nids d’oiseaux,
plastique, etc.
12.9. Contrôlez le thermostat de sécurité qui se trouve à l’intérieur du poêle. Débranchez le poêle en ouvrant la
porte latérale gauche, dans le cas du modèle Oslo, Bremen et Suez, vous devriez voir une pièce similaire à
celle du schéma appuyez sur le bouton au centre, si vous entendez un « clic» ceci veut dire que le thermostat
était activé.
Schéma 18
Dans le cas du poêle Suez Insert, le thermostat a un bouchon en plastique de couleur noire, dévissez-le et
pour le remonter, vous devez appuyer sur le bouton. Le thermostat de la trémie se trouve dans la même
position que celui d’Oslo ou de Bremen, qui est vissé dans la trémie.
Schéma 18a
Pour le modèle Turbo Aire, nous le trouverons sur le côté droit à environ 12 centimètres au-dessus du
convecteur.
Schéma 18b
28
Panier
Support du panier
Entrée d’air de la résistance
Voie de la résistance
Résistance d’allumage
Tube support de la résistance
Vis prisonnier de la résistance
Guide du tube support de la résistance
Tube support de la résistance, mal placé
Tube support de la résistance, mal placé
Résistance d’allumage mal placée
Tube support de la résistance, mal placé
Schéma 19
12.12. Prêtez une attention particulière au nettoyage du poêle car l’accumulation de saleté peut empêcher
l’allumage du poêle.
12.13. Vérifiez que la résistance chauffe en prenant le panier et en veillant à ce qu’elle devienne rouge vif (ne pas
toucher).
12.16. Assurez-vous que le moteur ne soit pas raide en le faisant tourner avec la main, toujours avec le poêle hors
tension.
12.20. Assurez-vous que la turbine ne soit pas rigide, pour cela il faut débrancher le poêle, ouvrir la porte latérale
droite du poêle, et faire tourner la turbine manuellement.
12.21. Vérifiez si la turbine est freinée par quelque chose. Si tel est le cas, il est recommandé, de ne pas allumer le
poêle jusqu’à ce que le problème soit résolu.
29
12.22. Si le moteur réducteur ne tourne pas et que l’écran affiche les impulsions, il faut d’abord éteindre et
débrancher le poêle, vérifiez si le thermostat de sécurité est activé. S’il est activé, il suffit de l’arrêter en
pressant son bouton; cette opération doit être réalisée avec le poêle froid.
12.24. Si le courant parvient au moteur réducteur et qu’il tourne plus lentement que la normale, il se peut qu’il soit
obstrué par quelque chose: une vis, un morceau de bois, etc. Pour résoudre ce problème, il faudra vider la
trémie, et démonter, si nécessaire la vis sans- fin.
12.25. Si le moteur réducteur émet un bruit chaque fois qu’il tourne, c’est par manque de lubrification; il faut par
conséquent lubrifier la vis du sans fin, jamais le moteur réducteur lui-même.
12.26. Assurez-vous que le moteur extracteur fonctionne, car s’il ne fonctionne pas, l’électronique ne permet pas le
fonctionnement du moteur réducteur.
LE POÊLE S’ETEINT:
12.29. Une programmation oubliée peut éteindre le poêle. Renvoyez la programmation du poêle au menu 1-2 et 1-
3, de la même façon, vérifiez si quelque chose est activé au menu 1-4.
12.30. Des pellets de mauvaise qualité, l’humidité, l’excès de sciure peuvent être la cause d’un arrêt non souhaité.
12.31. Si le poêle s’éteint et qu’il y a des pellets à moitié brûlés dans le panier de combustion, cela peut être dû à
un manque de nettoyage. Revoyez le chapitre concernant le nettoyage et la maintenance.
12.32. Cela peut être dû à de la saleté à l’intérieur du poêle ou à une utilisation prolongée sans nettoyage.
12.33. Si le poêle est éteint et qu’il n’y a pas de pellets dans le panier, contrôler le moteur réducteur, la pompe
accélératrice et le moteur extracteur.
33
13. GARANTIE.
Biomasa Ecoforestal de Villacañas (ECOFOREST ci-dessous) garantit ce produit pendant deux ans à compter
de la date d’achat dans le cas de défauts de fabrication et de matériaux.
La responsabilité d’ECOFOREST se limite au fournissement de l’appareil, lequel doit être installé
correctement et selon les instructions contenues dans les publications livrées à l’acquéreur du produit et en
conformité avec les lois en vigueur.
L’installation doit être effectuée par une personne agréée qui assumera l’entière responsabilité de
l’installation finale et le bon fonctionnement ultérieur du produit. ECOFOREST se décharge de toute responsabilité
dans le cas où ces précautions ne seraient pas adoptées. Les installations réalisées en lieux publics concurrents sont
sujets à des normes spécifiques pour chaque zone.
Il est indispensable d’effectuer un essai de fonctionnement du produit avant de compléter l’installation avec
les finitions correspondantes à la maçonnerie (éléments décoratifs de la cheminée, revêtement extérieur, les
pilastres les murs peints, etc...).
ECOFOREST n’assume aucune responsabilité pour tout dommage et coût de réparation des finitions
mentionnées plus haut, même lorsque ceux-ci ont été causés par le remplacement de pièces endommagées.
ECOFOREST assure que tous ses produits sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité et des
techniques de fabrication qui garantissent leur meilleure efficacité.
Si pendant l’utilisation normale, le poêle détecte des pièces défectueuses ou endommagées, le
remplacement de ces pièces sera effectué gratuitement par le distributeur qui a conclu la vente ou par le revendeur
de la zone correspondante.
Pour les produits vendus à l’étranger, le remplacement sera également effectué gratuitement, toujours dans
notre établissement, sauf s’il existe des arrangements spécifiques avec les distributeurs de nos produits à l’étranger.
Pour que la garantie soit reconnue comme valide, il faut vérifier les conditions suivantes:
L’acheteur envoie, dans les trente jours à compter de la date d’achat, la feuille de garantie ainsi que la copie
de la facture ou la facture. Le vendeur doit inscrire la date d’achat et être en possession du document fiscal
valide.
L’installation et la mise en service de l’appareil doit être effectuée par un technicien autorisé qui considère
que les caractéristiques techniques de l’installation qui relient le dispositif sont appropriées, mais
l’installation doit respecter les instructions contenues dans le manuel d’instructions qui est fourni avec le
produit.
L’appareil doit être utilisé comme indiqué dans le manuel d’instructions qui accompagne le produit.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
Les agents atmosphériques, chimiques et/ou un usage impropre du produit, un mauvais entretien,
modifications ou altérations du produit, insuffisance et/ou inadéquation du conduit d’évacuation des fumées
et/ou autres causes qui ne dépendent pas du produit.
Une surchauffe du poêle due à la combustion de matériaux qui ne correspondent pas au type (pellets de
bois) indiqué dans le manuel fourni avec l’appareil.
Le transport du produit, donc nous recommandons de contrôler minutieusement la réception de la
marchandise, en avisant immédiatement le revendeur de tout dommage, et en prenant note des anomalies
sur le bulletin de livraison de transport, y compris la copie pour le transporteur. Vous disposez de 24 heures
pour présenter une plainte par écrit à votre revendeur et/ou au transporteur.
Seuls les retours ayant déjà été approuvés par écrit par ECOFOREST seront acceptés, ils doivent être
effectués dans des conditions parfaites et de plus retournés dans leur emballage d’origine, avec une copie du
bulletin de livraison et la facture si vous l’avez, le cas échéant, des frets payés par écrit en acceptant ces
conditions.
Sont exclus de la garantie:
Toutes les pièces sujettes à l’usure: joints des portes en fibre, les verres en céramique de la porte, le panier
perforé, les plaques du foyer, les pièces peintes, parties dorées ou plaquées, la résistance d’allumage et la
turbine de l’extracteur (hélice).
34
Les variations de couleur, de craquage et de petites différences dans la taille des pièces en céramique (si le
modèle de poêle et/ou de chaudière arrivera) ne constituent pas des motifs de plainte, parce que ce sont des
caractéristiques inhérentes à ce type de matériel.
Les travaux de maçonnerie et/ou de plomberie qui seraient à réaliser pour l’installation du poêle ou de la
chaudière.
Pour les dispositifs qui permettent la production d’eau chaude (thermos ou accumulateurs) : les pièces
nécessaires pour installer l’eau chaude ne sont pas fournies par ECOFOREST. En outre, les calibres ou les
réglementations du produit doivent être réalisés selon le type de combustible ou les caractéristiques
d’installation, et sont exclus de la garantie.
Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur et ne peut pas être transférée.
Le remplacement des pièces ne prolonge pas la garantie.
Les indemnisations fondamentales ne seront pas couvertes en cas d’inefficacité de l’appareil dû à un calcul
de chaleur mal conçu du produit pendant une période donnée.
C’est la seule garantie valide, et personne n’est autorisé à en fournir d’autres au nom et pour le compte
d’ECOFOREST. INTERVENTION PENDANT LA GARANTIE.
ECOFOREST décline toute indemnisation pour les dommages directs ou indirects causés par le produit ou ses
dérivés.
Assurez-vous de bien expliquer la raison de votre demande, de fournir toutes les informations jugées
nécessaires pour éviter les malentendus.
Les interventions au cours de la période de garantie prévoient une réparation de l’appareil sans frais, tel que
prévoit la loi.
JURIDICTION:
Les deux parties étudient et acceptent tout simplement les commandes et se soumettent à la juridiction des
juges et des tribunaux de Vigo, en renonçant expressément à toute autre loi applicable, même dans les cas de
paiements pour d’autres populations espagnoles ou de d’autres pays.
35
14. DETAIL DES PIECES DES POÊLES OSLO ET BREMEN.
36
15. PARTIES DU POÊLE OSLO.
Note 1: Toutes les vis de fixation portent une tête torx; sauf pour les pièces qui portent le numéro 3 et 4 qui
seront les vis portant une tête allen.
Note 2: Les pièces marquées avec le numéro 2 se fixent au mur comme
37
16. PARTIES DU POÊLE BREMEN.
Note 1: Toutes les vis de fixation portent une tête torx ; sauf les pièces qui portent le numéro 3 et 4 qui
seront les vis portant une tête allen.
Note 2: Les pièces marquées avec le numéro 2 se fixent au mur comme indiqué le détail « A »
Note 3: Les numéros qui sont dans un cercle indiquent l’ordre d’assemblage et les autres qui sont suivis
lettres indiquent le code de la pièce Ecoforest détaillé dans la liste des pièces du poêle.
38
17. PARTIES DES POÊLES OSLO ET BREMEN.
00. 21700 Corps Oslo/Bremen avec cadre en acier 27A. 63014 Plaque centrale du foyer
1. 60300 Moteur réducteur 27B. 63016 Bordure gauche du foyer
1A. 63022 Vis sans fin 27C. 63015 Bordure droit du foyer
1B. 62940 Supplément du moteur réducteur 27E. 63076 Tige de commande des râteaux
1C. 67359 Support du moteur réducteur avec douille 27G. 67380 Collecteur 3 sorties Ø150mm.
1D. 61302 Douille en bronze axes sans fin 27H. 63020 Support inférieur du foyer
1E. 63025 Couplage axes sans fin 27I. 63036 Plaque en métal avant de fermeture droite
1F. 62939 Jeu de vis sans fin 27J. 63035 Plaque en métal avant de fermeture gauche
1G. 67227 Capuchon en caoutchouc du moteur réducteur 27M. 63017 Manette de commande du râteau droit
2 62987 Extracteur complet Ø100mm. 27N. 63075 Manette de commande intérieure du râteau droit
2A 62895 Logement en aluminium de l’extracteur 27Ñ. 63018 Manette de commande du râteau gauche
2B 62896 Moteur de l’extracteur 27O. 63077 Manette de commande intérieure du râteau gauche
2C 62898 Joint du moteur 27R*. 67382 Manchon de réduction Ø160mm - Ø150mm.
2D 67377 Turbine de l’extracteur 28. 63013 Panier perforé
2E 62899 Joint de la bride de l’extracteur 29. 67233 Registre de nettoyage arrondi
2F 62937 Jeu de vis de l’extracteur 29C. 63030 Registre de nettoyage rectangulaire
3. 63000 Ventilateur de convection 49. 60399 Logo
3B. 67241 Joint du ventilateur convecteur 50. 20180 Brosse de nettoyage
4. 60325 Résistance d’allumage 51.* 60389.1 Silicone de haute température pour les joints
4A. 63007 Porte-tube de la résistance 52*. 21271 Essuie-glace Ecoforest
4B. 67244 Résistance d’allumage avec tube de support
4C. 62943 Vis prisonnière de la résistance
5. 60321 Câble d’alimentation
5D. 67102 Filtre antiparasite EMI d’entrée
6. 61360 Plaque électrique C.P.U
6A. 63019 Tôle support C.P.U
6B. 61363 Fusible super rapide de la C.P.U. (5x20-6A).
6D. 67108 Bande d’identification Oslo/Bremen.
6F. 62360.2 Tube en silicone pour la lecture de l’air
7A. 60667 Thermostat 5 mètres
7B.* 60668 Thermostat 7 mètres
7C. 61366 Télécommande
7D.* 62651 Adaptateur pour la connexion externe
7E.* 67376 Thermostat sans fil ECOFOREST
7F.* 62400 Logiciel analyseur de graphiques
7G.* 62930 UNI_PLC.
7H* 62400 Logiciel analyseur de graphiques
7I.* 62894 Port optocouplé
7K.* --------- Module de communication
8. 61341 Capteur de température d’évacuation des gaz
9. 61343 Capteur de vitesse du convecteur
10. 61361 Clavier complet
10C. 61364 Ruban de connexion du clavier
11. 67381 Grille de la trémie
15. 67103 Câblage interne de force
16. 61324 Câblage interne de manœuvre
17. 60344 Thermostat de sécurité et réarmement 93 °C.
17A. 60344 Thermostat de sécurité de la trémie 93 °C.
18. 63031 Aimant de la porte de chargement des combustibles
24Q. 63037 Jeu des cadres inox (4 pièces).
24R. 62959 Cadre inox vertical
24S. 62960 Cadre inox horizontal
25. 63005 Porte complète avec verre
25A. 63001 Cadre de la porte du foyer
25E. 63002 Verre vitrocéramique
25G. 63024 Joint adhésif du verre
25H. 63003 Joint en fibre de la porte
25I. 63021 Jonquille sous réserve de verres 4 pièces
25M. 63032 Charnière de la porte du foyer
26A. 63012 Bac à cendres
26B. 63009 Joint en fibre de la porte du cendrier
26C. 63011 Porte du bac à cendres avec joint
26M 63033 Charnière de la porte du bac à cendres
*EN OPTION.
39
18. DETAIL DES PARTIES DES POÊLES OSLO ET BREMEN.
PIÈCES POUR LE MODÈLE OSLO. PIÈCES POUR LE MODÈLE BREMEN.
40. 21702 Doublure complète 41. 21704 Doublure complète
40*. 21701 Doublure complète effet oxydé 41*. 21703 Doublure complète effet oxydé
40A. 62956 Bordures des tubes supérieurs frontaux 41A. 62956 Bordures des tubes supérieurs frontaux
40A. 62956.9 Bordures des tubes supérieurs frontaux oxydés 41A. 62956.9 Bordures des tubes supérieurs frontaux oxydés
40B. 62957 Bordures des tubes supérieurs latéraux 41B. 62957 Bordures des tubes supérieurs latéraux
40B. 62957.9 Bordures des tubes supérieurs latéraux oxydés 41B. 62957.9 Bordures des tubes supérieurs latéraux oxydés
40C. 62958 Support de la porte latérale droite 41C. 62979 Support de la porte latérale droite
40C. 62958 Support de la porte latérale gauche 41D. 62980 Support de la porte latérale gauche
24Q. 63037 Jeu des cadres inox (4 pièces). 24Q. 63037 Jeu des cadres inox (4 pièces).
24R 62959 Cadre inox vertical (gauche et droit). 24R 62959 Cadre inox vertical (gauche et droit).
24S 62960 Cadre inox horizontal (supérieur et inférieur) 24S 62960 Cadre inox horizontal (supérieur et inférieur)
40E. 62961 Bordure inférieure de la base du cadre 41E. 62981 Bordure inférieure de la base du cadre
40E. 62961.9 Bordure inférieure de la base du cadre oxydé 41E. 62981.9 Bordure inférieure de la base du cadre oxydé
40F. 62962 Côté latéral vertical droit 41F. 62982 Côté latéral vertical droit
40F. 62962.9 Côté latéral vertical droit oxydé 41F. 62982.9 Côté latéral vertical droit oxydé
40F. 62962 Côté latéral vertical gauche 41F’. 62983 Côté latéral vertical gauche
40F. 62962.9 Côté latéral vertical gauche oxydé 41F’. 62983.9 Côté latéral vertical gauche oxydé
40G. 62963 Côté supérieur du cadre 41G. 63027 Côté supérieur du cadre
40G. 62963.9 Côté supérieur du cadre oxydé 41G. 63027.9 Côté supérieur du cadre oxydé
40H. 62964 Côté supérieur de la base de la grille 41H. 63028 Côté supérieur de la base de la grille
40H. 62964.9 Côté supérieur de la base de la grille oxydé 41H. 63028.9 Côté supérieur de la base de la grille oxydé
40I. 62965 Colonne latérale inférieure gauche 40J. 62986 Côté supérieur droit de la base de la grille
40I. 62965.9 Colonne latérale inférieure gauche oxydé 40J. 62986.9 Côté supérieur droit de la base de la grille oxydé
40J. 62966 Colonne latérale inférieure droite 40K. 62990 Côté gauche du clavier
40J. 62966.9 Colonne latérale inférieure droite oxydé 40K. 62990.9 Côté gauche du clavier oxydé
40K. 62967 Colonne latérale supérieure gauche 41L. 62987 Côté supérieur droit de dessus de la porte
40K. 62967.9 Colonne latérale supérieure gauche oxydé 41L. 62987.9 Côté supérieur droit de dessus de la porte oxydé
40L. 62968 Côté inférieur droit 41M. 62989 Côté supérieur gauche de la base de la grille
40L. 62968.9 Côté inférieur droit oxydé 41M. 62989.9 Côté supérieur gauche de la base de la grille oxydé
40M. 62969 Côté supérieur gauche 41N. 62986 Côté supérieur droit de la base de la grille
40M. 62969.9 Côté supérieur gauche oxydé 41N. 62986.9 Côté supérieur droit de la base de la grille oxydé
40N. 62970 Côté supérieur droit 41P. 62991 Porte latérale de charge des pellets
40N. 62970.9 Côté supérieur droit oxydé 41P. 62991.9 Porte latérale de charge des pellets oxydée
40Ñ. 62971 Côté de la base de la porte de charge de pellets 41Q. 62995 Support gauche latéral supérieur de la trémie
40Ñ. 62971.9 Côté de la base de la porte de charge de pellets oxydé 41R. 62992 Support droit latéral supérieur de la trémie
40O. 62972 Côté supérieur gauche arrière 41S. 62988 Porte latérale inférieure droite
40O. 62972.9 Côté supérieur gauche arrière oxydé 41S. 62988.9 Porte latérale inférieure droite oxydé
40P. 62973 Porte latérale de charge de pellets 41T. 62998 Plateau de charge des pellets
40P. 62973.9 Porte latérale de charge de pellets oxydée 41U. 62999 Grille supérieure
40Q. 62974 Support gauche latéral supérieur de la trémie 41V. 62996 Profil sous réserve gauche de la grille
40R. 62975 Support droit latéral supérieur de la trémie 41W. 62997 Support gauche latéral supérieur de la trémie
40S. 62976 Porte latérale inférieure 41X. 62993 Support droit vertical de la grille supérieure
40S. 62976.9 Porte latérale inférieure oxydée 41Y. 62994 Support droit horizontal de la grille supérieure
40T. 62977 Plateau de charge des pellets
40U. 62978 Grille supérieure
*EN OPTION
40
19. DETAIL DES PIECES DU POÊLE SUEZ.
41
20. PARTIES DU POELE SUEZ.
1 60300 Moteur réducteur 24G 67316 Grille frontale d’air déflectrice.
1A 60301 Vis sans fin 24H 67336 Panneau décoratif inférieur
1B 62940 Supplément du moteur 24H’ 67335 Panneau décoratif supérieur
1C 67359 Support du moteur réducteur avec casque 24P. 67320 Colonne latérale gauche anthracite
1D 61302 Casque de bronze des axes sans fin 24P. 67318 Colonne latérale gauche bordeaux
1E 60304 Couplage des axes sans fin 24P. 67319 Colonne latérale gauche beige
1F 62939 Jeu de vis sans fin 24O. 67317 Colonne latérale droite anthracite
1G 67227 Capuchon en caoutchouc du moteur réducteur 24O. 67321 Colonne latérale droite bordeaux
2. 60305 Extracteur complet 24O. 67322 Colonne latérale droite beige
2A. 60306 Boîtier en aluminium de l’extracteur 25. 67373 Porte complète avec verre
2B. 60307 Moteur de l’extracteur 25A. 67334 Cadre de la porte du foyer
2C. 60310 Joint du moteur 25E 62482 Verre vitrocéramique
2D. 60308 Turbine de l’extracteur 25H 61385.5 Joint adhésif du verre
2E. 60311 Joint de la bride de l’extracteur 25G 67371 Joint en fibre de la porte
2F. 62937 Jeu de vis de l’extracteur 25I 67368 Jonquille sous réserve des verres 4 pièces
3. 62415 Convecteur 25K 67362 Manette fermeture de la porte complète
3A 67346 Support et joint du convecteur 25K’ 67364 Fermeture hélicoïdale de la porte
3B 67347 Joint du convecteur 25K’’ 67363 Bouton avec tige de la poignée
4. 60325 Resistance d’allumage 25M 67350 Jeu des charnières
4A. 60427 Tube porte-résistance 26A. 67342 Bac à cendres
4B. 60426 Resistance d’allumage avec tube de support 27A. 67361 Plaque centrale du foyer
4C. 62943 Vis prisonnière de la résistance 27B. 67343 Bordure gauche du foyer
5. 60321 Câble d’alimentation 27C. 67344 Bordure droite du foyer
5D. 67102 Filtre antiparasite EMI d’entrée 27E. 67369 Tige de commande des râteaux
6. 61360 Plaque électrique C.P.U 27H. 67365 Support inférieur du foyer
6A. 61360.1 Tôle support C.P.U 27I. 67341 Plaque frontale droite pour fermeture
6B. 61363 Fusible super rapide de la C.P.U. (5x20-6A). 27J. 67340 Plaque frontale gauche pour fermeture
6D. 67370 Bande d’identification du modèle Suez 27M. 67366 Manette du râteau droit
6F 62360.2 Tube en silicone pour la lecture d’air 27N. 63075 Manette intérieure du râteau droit
7A. 60667 Thermostat 5 mètres 27Ñ. 67367 Manette du râteau gauche
7B.* 60668 Thermostat 7 mètres 27O 63077 Manette intérieure du râteau gauche
7C. 61366 Télécommande 27Y 67338 Tireur de l’échangeur gauche
7D.* 62651 Adaptateur pour connexion 27Z 67337 Tireur de l’échangeur droit
7E.* 67376 Thermostat sans fil ECOFOREST 28. 61668 Panier perforé
7F.* 62400 Logiciel analyseur de graphiques 29. 62956 Couvercles arrondis des registres de nettoyage
7G.* 62930 UNI_PLC. 49. 60399 Logo
7H* 62400 Logiciel analyseur de graphiques 50. 20180 Brosse de nettoyage
7I.* 62894 Port optocouplé 51*. 60389.1 Silicone de haute température pour les joints
7K.* --------- Module de communication 52*. 21271 Essuie-glace Ecoforest
7L.* 62985 Porte optocouplé on/off + thermostat
7M.* 67403 Système d´alimentation ininterrompu
8. 61341 Capteur de température d’évacuation des gaz
9. 61343 Capteur de température de l’eau
10. 61361 Clavier complet
10A. 61363.1 Support du clavier
10C. 61364 Bande de connexion du clavier
11 67345 Grille de sécurité
11C 67360 Ensemble de couvercles pour la trémie extérieure
15. 67101 Câblage interne de force
16. 61324 Câblage interne de manœuvre
17. 60344.1 Thermostat de sécurité et réarmement 125°C.
17A. 60344 Thermostat de sécurité de la trémie 93 °C
23 67357 Battant de fermeture supérieur gauche
23A 67352 Battant de fermeture inférieur gauche
23B 67358 Battant de fermeture supérieur droit
23C 67351 Battant de fermeture inférieur droit
24. 67329 Porte latérale gauche anthracite
24B. 67330 Porte latérale droite anthracite
24D 67348 Grille arrière complète
24D’ 67349 Boîtier du moteur sans fin
24E 67339 Couvercle de la trémie
24E’ 60433 Poignée
24F 67315 Logement supérieur « TOP »
*EN OPTION
42
21. DETAIL DES PIECES DE L’ENCASTRABLE SUEZ.
43
22. PARTIES DE L’ENCASTRABLE SUEZ.
1. 60300 Moteur réducteur. 25E. 67445 Verre vitrocéramique.
1A. 60301 Vis sans fin. 25H. 67446 Joint adhésif du verre
1B. 62940 Supplément du moteur réducteur. 25G. 67447 Joint de fibre de la porte
1C 67359 Support du moteur réducteur avec douille. 25I. 67448 Baguette d’attache des verres.
1D. 61302 Douille bronze d´axe du sans fin. 25J. 67460 Système de la porte.
1E. 60304 Accouplement axes sans fin 25M. 67450 Jeu de charnières.
1F. 62939 Jeu de vis sans fin 26A. 67451 Cendrier.
1G. 67227 Capuchon en caoutchouc du moteur réducteur 27A. 67361 Plaque centrale du foyer.
2. 60305 Extracteur complet 27B. 67452 Enjoliveur gauche du foyer.
2A. 60306 Carcasse aluminium de l´extracteur. 27C. 67453 Enjoliveur droit du foyer.
2B. 60307 Moteur de l´extracteur. 27E. 67369 Tige de commande de râteau.
2C. 60310 Assemblée du moteur. 27É. 67456 Ressort de la manette du râteau
2D. 60308 Turbine de l´extracteur. 27H. 67365 Support inférieur du foyer.
2E. 60311 Joint de la bride de l´extracteur. 27I. 67341 Plaque frontale droite de fermeture
2F. 62937 Jeu de vis de l´extracteur. 27G. 67459 Collecteur d´air chaud.
3. 62415 Convecteur 27J. 67340 Plaque frontale gauche de fermeture
3A. 67346 Support et joint du convecteur 27M. 67454 Manette de commande de râteau droit.
3B. 67347 Joint du convecteur 27N. 63075 Manette intérieure de commande de râteau droit.
4. 60325 Résistance de l´allumage. 27Ñ. 67455 Levier actionneur du peigne gauche.
4A. 60427 Tube du porte résistance. 27O. 63077 Manette intérieure de commande de râteau gauche.
4B. 60426 Résistance de l´allumage et tube de support support. 27Y. 67338 Tireur de l'échangeur gauche
4C. 62943 Ecrou prisonnier de résistance. 27Z. 67337 Tireur de l'échangeur droit
5. 60321 Câble d´alimentation. 28. 61668 Panier perforé.
5D. 67102 Filtre antiparasite EMI d´entrée. 29. 62956 Couvercle de contrôle de propreté.
6. 61360 Plaque électronique C.P.U. 29B. --------- Couvercle de contrôle rectangulaire petit.
6A. 61360.1 Plaque de support C.P.U. 29C. 67464 Couvercle grand rectangulaire.
6B. 61363 Fusible super rapide de la C.P.U. (5x20-6A). 48E. 67457 Roue giratoire avec frein.
6D. 67442 Réglette d´ identification modèle Suez 48F. 67458 Roue giratoire sans frein.
6F. 62360.2 Tube de silicone pour lecture d´air. 48I. 67461 Base fixe.
7A. 60667 Thermostat 5 mètres. 50. 20180 Brosse de propreté.
7B.* 60668 Thermostat 7 mètres. 51*. 60389.1 Silicone de grande température pour joint.
7C. 61366 Commande à distance. 52*. 21271 Produit pour les vitres ECOFOREST.
7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 53.* 67243 Nettoyant échangeur Ecoforest.
7E.* 67376 Thermostat sans fil ECOFOREST
7F.* 62400 Logiciel analyseur de graphiques
7H* 62400 Logiciel analyseur de graphiques
7I.* 62894 Port optocouplé
7K.* --------- Module de communications
7L.* 62985 Port optocouplé on/off - thermostat
7M.* 67403 Système d'alimentation ininterrompue.
8. 61341 Capteur de température de sortie de gaz.
9. 61343 Capteur de température d´eau
10. 61361 Clavier complet.
10C. 61364 Ruban de connexion du clavier
11E. 67462 couvercle charge trémie frontale
11F. 67463 Couvercle de charge trémie latéral (unité)
15. 67101 Câble interne de force.
16. 61324 Câble interne de manœuvre.
17. 60344.1 Thermostat de sécurité et de réarmement 125°C.
17A. 60344 Thermostat de sécurité de la trémie 93 °C
18. 63031 Aimant de fermeture automatique
24H ' 67465 Panneau décoratif supérieur.
24I. 67474 Couvercle de la trémie Suez modelé "S"
24I. 67486 Couvercle de la trémie Suez modelé "L"
24R. 67473 Cadre inox modèle gauche "S".
24R ' 67472 Cadre inox modèle droit "S".
24R. 67481 Cadre inox modèle gauche "L".
24R '. 67480 Cadre inox modèle droit "L".
24S. 67466 Panneau décoratif inférieur inox.
25. 67443 Porte complète avec cristal.
25A. 67444 Cadre porte du foyer.
25B. 67449 Poignée de la porte complète.
*EN OPTION
44
PIECE POUR MODELE SUEZ L.
41. Doublure complète.
41P. 67482 Porte de la trémie
MONTAGE ET PARTIE DE LA DOUBLURE SUEZ MODELE L.
45
41T. 67488 Couvercle du plateau de charge de granulé
41V 67471 Cadre inférieur renfort
41. 67479 Plaque support gauche inférieur charge
41’. 67489 Plaque support gauche supérieur charge.
41X 67467 Support supérieur montage des cadres.
41X 67470 Support supérieur charnière.
41Y 67480 Plaque support droit inférieur charge.
41Y 67490 Plaque support droit supérieur charge.
23.
PIECE POUR MODELE SUEZ L.
40. Doublure complète.
MONTAGE ET PARTIE DE LA DOUBLURE SUEZ MODELE S.
46
40T’. 67475 Couvercle du plateau de charge de granulé
41V. 67471 Support inférieur montage cadre
41W. 67479 Plaque support gauche inférieur charge.
41X. 67467 Support supérieur montage des cadres.
41X’. 67470 Support supérieur charnière.
41Y. 67480 Plaque support droite inférieur charge.
24.
25. DETAIL DES PIÈCES DU POÊLE TURBO AIRE.
47
26. PARTIES DU POÊLE TURBO AIRE.
1. 60300 Moteur réducteur 25A. 62490 Cadre de la porte du foyer
1A. 62401 Vis sans fin 25E. 62482 Verre vitrocéramique
1B. 60303.1 Supplément du moteur réducteur 25G. 61385.5 Joint adhésif du verre
1C. 60303 Support du moteur réducteur avec casque 25H. 61387.5 Joint en fibre de la porte
1D. 61302 Casque en bronze pour axes sans fin 25I. 62484 Baguette d’attache des verres 4 pièces
1E. 60304 Couplage axes sans fin 26A. 62472 Bac à cendres
1F. 62939 Jeu de vis sans fin 26B. 63044 Joint du couvercle du bac à cendres
1G. 67227 Capuchon en caoutchouc du moteur réducteur 26C. 63045 Couvercle du cendrier avec joint
2. 60305 Extracteur complet 27. 63049 Jeu des plaques du foyer
2A. 60306 Boîtier en aluminium de l’extracteur 27A. 63046 Plaque centrale du foyer
2B. 60307 Moteur de l’extracteur 27B. 63048 Plaque gauche du foyer
2C. 60310 Joint du moteur 27C. 63047 Plaque droite du foyer
2D. 60308 Turbine de l’extracteur 27H. --------- Système d’ancrage du jeu des plaques du foyer
2E. 60311 Joint de la bride de l’extracteur 28. 61668 Panier perforé
2F. 62937 Jeu des vis de l’extracteur 29. 62956 Couvercles arrondis des registres de nettoyage
3. 62415 Ventilateur de convection 49. 60399 Logo
3A. 63041 Support avec joint du ventilateur convecteur 50. 20180 Brosse de nettoyage
3B. 67240 Joint support du ventilateur convecteur 51*. 60389.1 Silicone de haute température pour joints.
4. 60325 Résistance 52*. 21271 Essuie-glace Ecoforest
4A. 60427 Tube support avec guidage de la résistance
4B. 60426 Résistance d’allumage avec tube support
4C. 62943 Vis prisonnière de la résistance
5. 60321 Câble d’alimentation
5D. 67102 Filtre d’alimentation ≥ 5.4.
6. 61360 Plaque électronique C.P.U
6A. 61360.1 Tôle support C.P.U.
6B. 61363 Fusible super rapide de la C.P.U.
6D. 67115 Bande d’identification Turbo Aire 08
6F. 62362.2 Tube en silicone pour mesure la pression atmosphérique C.P.U
7A. 60667 Thermostat 5 mètres
7B.* 60668 Thermostat 7 mètres
7C. 61366 Télécommande
7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe
7E.* 67376 Thermostat sans fil ECOFOREST
7F.* 62400 Logiciel analyseur de graphiques
7G.* 62930 UNI_PLC.
7H* 62400 Logiciel analyseur de graphiques
7I.* 62894 Port optocouplé
7K.* --------- Module de communications
8. 61341 Capteur de température d’évacuation des gaz
9. 61343 Capteur de température du convecteur
10. 61361 Clavier complet
10A. 61363.1 Support du clavier
10C. 61364 Bande de connexion du clavier
11. 63050 Grille de sécurité
15. 67101 Câblage interne de force
16. 61324 Câblage interne de manœuvre
17. 60344.1 Thermostat de sécurité avec réarmement 125°C
17A. 60344 Thermostat de sécurité de la trémie 93°C
18. 60575 Aimant de la bordure et des portes
18A. 63042 Support de l’aimant.
24. 62921 Porte latérale gauche anthracite
24. 62921/5 Porte latérale gauche bordeaux
24B. 62920 Porte latérale droite anthracite
24B. 62920/5 Porte latérale droite anthracite
24D. 62428 Grille arrière complète
24D’ 67378 Boîtier du moteur sans fin
24E. 61330 Couvercle de la trémie
24E’. 60433 Poignée
24F. 67248 Couvercle supérieur “TOP”
24G. 62919 Porte frontale d’air déflectrice
24U. 63043 Canal de protection du ruban du clavier
25. 62492 Porte complète avec verre
*EN OPTION
48
27. SCHÉMA ÉLECTRIQUE.
49
28. EXEMPLE D’INSTALLATION POUR LES POÊLES OSLO ET BREMEN.
Ce dessin n’est qu’un exemple, les estimations des tuyaux doivent être effectuées par un chauffagiste
qualifié.
Le tube de canalisation de l’air doit être isolé pour obtenir une performance maximale.
Tuyauterie isolée (mm) Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø150 Ø100
Température (°C) 104 88 71 80,1 79,3 78,4 74,1 83,7 81 79,1 66,4
Vitesse (m/sec.) 4,29 1,8 3,53 1,35 0,73 0,61 0,71 1,15 0,91 1,07 1,33
Caudal m3/h 273,8 114,9 225,3 – – – – – – – –
50
29. MESURES DU CHASSIS OSLO/BREMEN.
51
30. MESURES DU POÊLE OSLO.
52
31. MESURES DU POÊLE BREMEN.
53
32. MESURES DE SUEZ.
54
33. MESURES DE L´ENCASTRABLE CHÂSSIS SUEZ.
55
34. MESURES DE L’ENCASTRABLE CHÂSSIS SUEZ MODÈLE L.
56
35. MESURES DE L’ENCASTRABLE CHÂSSIS SUEZ MODÈLE S.
57
36. MESURES DU POÊLE TURBO AIRE.
58
CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES ENTRETIENS ANNUELS.
Pour optimiser les performances de votre appareil ECOFOREST, il est essentiel de réaliser les opérations
d’entretien qui sont détaillées au chapitre 11 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées
annuellement doivent être faites par un technicien agréé. Contactez votre revendeur pour qu’il vous envoie le
personnel adéquat. Gardez à l’esprit que pour maintenir la sécurité de votre appareil, il faut réaliser un entretien
annuel et pour qu’il reste actualisé, le technicien qui le fait, devra couvrir et sceller (ou à défaut signer) les cases qui
apparaissent ci-dessous.
59
DEMANDE D’ENVOI DES PIÈCES
: 00 34 986 417 700
: 00 34 986 262 184 / 185
: 00 34 986 262 186
: 00 34 986 417 422
: http://www.ecoforest.es
: info@ecoforest.es
DONNÉES DU CLIENT
Nom et prénoms: Date:
Adresse de livraison:
Population Province: Code Postal:
:Téléphone: Adresse
Remboursement (recommandé) électronique:
Virement (envoyer une justification par fax) Giro bancario
DONNÉES DU POÊLE
Revendeur: Date d’achat: / /
Modèle du poêle: Année de
N° de serie: Numéro de C.P.U.(2-9): fabrication
Version du logiciel: (2-9):
PIÈCE/S SOLICITÉE/S
Désignation Code de la pièce Quantité
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
OBSERVATIONS:
60
NOTES:____________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
61
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
62
S’IL VOUS PLAÎT CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR LES FUTURES
CONSULTATIONS.
AVIS:
L’installation et le service d’assistance technique doivent être réalisés par des techniciens qualifiés. Le
système d’extraction et votre poêle doivent être nettoyés par un professionnel, chaque année ou après une
certaine quantité de combustibles consommés (voir point 1 de ce manuel).
Tous les droits sont réservés. La reproduction entière ou partielle de ce manuel, par quelque moyen, sans
l’autorisation expresse d’ECOFOREST est interdite.
Le contenu de ce manuel est sujet à des changements sans préavis.
Le seul manuel valide est celui fourni par l’entreprise ECOFOREST.
Malgré les efforts déployés pour assurer l’exactitude du contenu de ce manuel au moment de l’impression,
des erreurs peuvent être détectées. Si tel est le cas, ECOFOREST vous serait très reconnaissant de les signaler.
Néanmoins, ECOFOREST n’est pas responsable des erreurs qui pourraient apparaître dans ce manuel.
Sampayo Areeiro, 51
36.215 – Vigo – España.
(+ 34) 986 417 700
(+ 34) 986 262 184/185
(+ 34) 986 417 422
(+ 34) 986 262 186
www.ecoforest.es
info@ecoforest.es
63