Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Mk3
MK3.1
Gaz
Mode d’emploi
Version: 17-5-04
05 000 000 103
Tous droits réservés.
Toute représentation et/ou reproduction par impression, photocopie,
microfilm ou par quelque procédé que ce soit sans autorisation écrite
préalable de Leventi Cooking & Baking Systems International B.V. est illicite.
Cela est également valable pour les schémas et dessins annexes.
Etant donné l'évolution rapide sur le plan technique, Leventi Cooking &
Baking Systems International B.V. se réserve le droit de modifier des pièces et/
ou spécifications sans préavis.
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Cependant, Leventi Cooking
& Baking Systems International B.V. n'assume aucune responsabilité au
niveau des erreurs éventuelles dans ce manuel, ni au niveau des conséquences
d'une mauvaise interprétation du texte et/ou des dessins.
2
P r éfac e
Préface
Le présent manuel est destiné aux utilisateurs des fours Leventi Combimat DGT (MK3, MK3.1 et Gaz).
Ce type de four est disponible sous forme de différents modèles. Ce manuel peut être utilisé pour toutes les
versions.
• Lisez attentivement le présent manuel avant de mettre en service votre four. Par la suite, son
opération ne vous posera plus de problèmes.
3
Inde x
Index
1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Conformité CE, gastec et KEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Marque Gastec (uniquement les fours à gaz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.3 Marque KEMA (uniquement les boosters et les ABT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Usage visé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Haute tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.6 Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.7 Risques mécaniques (Mk3.1, four à gaz, ABT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.8 Bonne utilisation de l’appareil au gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.9 Bonne utilisation de l’appareil avec booster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.10 Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.11 Que faire en cas... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2 Description brève . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Le Combimat DGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.1 Contenu du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.2 Modèle panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.1 La fonction des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Utilisation quotidienne du Combimat DGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.4 Verrou à double action . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Opération du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Sélectionner le mode de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2 Régler le mode de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.2.1 Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.2.2 Combi vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.2.3 Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.3 Modes de commande en option (uniquement modèles 2 et 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3.1 Cook & Holdplus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3.2 Régénérer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Réglage de la température et de la durée avant préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.4.1 Réglage de la température (maximum 250°C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.4.2 Réglage de la durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.5 Modification des réglages en cours de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5.1 Modification de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.5.2 Modification du temps restant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.5.3 Climat control (uniquement modèle 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 Utilisation de la touche de température au cœur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4
In dex
5 Entretien21
5.1 Veiliwijzingen21
5.2 Nettoyage21
5.2.1 Détergents et détartrants21
5.2.2 Nettoyage du four et des accessoires21
5.2.3 Détartrage de la chambre du four par injection22
5.3 ScS23
5.4 Détartrage de la chaudière26
5.5 L’adoucisseur d’eau28
5.6 Petit entretien28
5.6.1 Réinitialisation après panne de courant28
5.6.2 Entretien de l’installation au gaz (uniquement pour les fours au gaz)28
5.6.2.1 Réinitialisation après une panne de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.6.3 Placement de l'éclairage du four29
5.6.4 Remplacement des joints en caoutchouc de la porte29
5.6.5 Remplacement du filtre de refroidissement29
5.6.6 Remplacement du filtre à air29
5.6.7 Remplacement du filtre à air (IC15 et CS40)29
6 Fonctionnements défectueux30
6.1 Comment procéder30
6.2 Aperçu alphabétique30
6.3 Messages de fonctionnement défectueux à l’écran31
7 Caractéristiques techniques33
8 Adresse35
5
Sé cu r it é
1 Sécurité
6
S éc u r it é
Si vous ouvrez la porte du four durant ou après la préparation de repas, il y a risque de souffle de vapeur
pouvant sortir du four. Cette vapeur peut être très chaude.
Cela est également possible même si vous n’apercevez pas de vapeur à l’intérieur du four durant la cuisson.
La porte du four est équipée d’un verrouillage à double action. Cela signifie qu’il faut lever la poignée deux
fois pour ouvrir la porte. Après avoir levé une première fois la poignée, la porte s’entrebâille uniquement.
Cette petite ouverture vous permet d’apercevoir une faible quantité de vapeur sortante et vous êtes ainsi
averti.
Leventi vous recommande de toujours porter une paire de gants pour four lorsque vous sortez les repas ou
autres produits du four chauffé.
Il y a un très petit risque de vous coincer le doigt, lors de l’ouverture de la porte, entre celle-ci et le bâti.
Cela peut arriver si vous ouvrez la porte d’une main tout en tenant l’autre partie de la porte avec l’autre main
(A dans l’illustration 1). Pour éviter cela, vous ouvrez la porte d’une seule main; vous ne placez pas l’autre
main entre la porte et le bâti.
7
Sé cu r it é
1.10 Empilage
N’empilez pas les fours à moins qu’il ne s’agisse de fours du style duplo.
8
De sc r ip t io n b r è v e
2 Description brève
C&H R
t
vapeur combinée: cette touche permet de faire fonctionner le four comme un four combiné à vapeur.
Les produits sont réchauffés par la circulation d'air chaud en combinaison avec de la vapeur.
vapeur: cette touche permet de faire fonctionner le four comme un four à vapeur. Les produits sont
réchauffés par la circulation de la vapeur.
heure: ce bouton permet d'activer le réglage de l'heure. Il fait également fonction de touche de délai
de démarrage, qui permet de programmer le démarrage d'un programme.
9
Des c r ip t io n b r è v e
C&H cook&holdplus: cette touche permet de faire fonctionner le four comme un four à cook&hold.
t
régénérer: cette touche permet de faire fonctionner le four comme un four à régénérer.
R
Stop: cette touche permet d'arrêter une préparation. Si vous appuyez sur cette touche pendant 3
STOP
secondes, le processus de préparation est entièrement arrêté.
Plus, Vers le haut: cette touche permet d'augmenter les valeurs telles que la température et le temps.
Vers le bas, Moins: cette touche permet d'abaisser les valeurs telles que la température et le temps.
10
Mis e en s ervi ce du Co m bi m at
DGT3B103
légume Le four est ensuite prêt à être utilisé. Vous disposez alors de plusieurs
possibilités.
selectionnez...
Quand vous commencez vers le haut le four après des vacances, vous pourriez trouver les prochains
messages dans l'affichage:
chaudière erreur
ou
chambre erreur
Vous devez remettre à l'état initial le four. Voir la pagina 28 pour plus d'instructions.
11
Op é r a ti o n d u f o u r
4 Opération du four
Au sein de chaque groupe, vous avez la possibilité de sélectionner la Commande manuelle. Choisissez
Commande manuelle comme s’il s’agissait d’un produit.
vapeur Touche
-
Le four fonctionne alors comme étuve.
selectionnez... Voir chapitre Vapeur en page 15.
Le modèle DGT numéro 3 possède l’option Cook&Holdplus et Delta T (T). Vous pouvez le voir sur votre
panneau de commande.
C&H
convection C&H -*1* Appuyez sur t
- Le four fonctionne alors suivant le programme Cook & Holdplus.
Voir chapitre Cook & Holdplus en page 16.
selectionnez...
12
O p é r a ti o n d u f o u r
4.2.1 Convection
selectionnez...
Réglage de la température
Lancer le programme
Appuyez sur pour commencer la préparation.
convection
temp. set 200°C
temps set 0:30
<start>?
13
Op é r a ti o n d u f o u r
selectionnez...
Réglage de la température
Lancer le programme
14
O p é r a ti o n d u f o u r
4.2.3 Vapeur
selectionnez...
Réglage de la température
Lancer le programme
15
Op é r a ti o n d u f o u r
convection C&H
temp. set 150°C Validez la température au cœur par E E E
coeur set 050°C Vous pouvez régler la valeur vous-même. Pour de l’aide, voir page 18.
selectionnez...
Lancer la préparation
Quand la température au cœur déterminée est atteinte, le four maintient le produit à température jusqu’à ce
que le programme se termine.
4.3.2 Régénérer
selectionnez...
16
O p é r a ti o n d u f o u r
Régler la température
Régler la temps
Lancer la préparation
Pendant la régénération vous pouvez régler le degré d’humidité dans le chambre du four avec . Pour
de l’aide, voir page 20.
17
Op é r a ti o n d u f o u r
vapeur START
temp. set 090°C Lancez la cuisson par
temps set 1:25
<start>?
START
Vous avez fait une erreur? Appuyez sur pour revenir au chiffre précédent de la même ligne.
18
O p é r a ti o n d u f o u r
vapeur
La température est modifiée.
temp. set 095°C090°C
temps set30:00 0:04
START
Vous avez fait une erreur? Appuyez sur pour revenir au chiffre
précédent de la même ligne.
START
Vous avez fait une erreur? Appuyez sur pour revenir au chiffre précédent de la même ligne.
19
Op é r a ti o n d u f o u r
convection Quand vous utilisez la touche , vous devez régler la température que
temp. set 150°C le cœur du produit doit atteindre.
coeur set050°C
selectionnez... Validez la température au cœur par E E E ou modifiez la
convection température.
temp. set 150°C Pour de l’aide, voir page 18.
coeur set050°C
<start>? Placez la sonde de température au cœur dans le produit.
START
Commencez à cuire par
20
Entre ti en
5 Entretien
Ce chapitre comprend les sections suivantes: Nettoyage et Petit entretien
5.1 Veiliwijzingen
5.2 Nettoyage
N’utilisez JAMAIS le détergent et le détartrant en même temps. Les deux substances entraînent une réaction
chimique qui endommagerait de manière irrémédiable l’intérieur de votre four!
Pour refroidir, appuyez sur . Réglez la température sur 000°C. Appuyez sur E et ensuite sur START
.
Le refroidissement peut durer un certain temps, selon la température de départ.
Lorsque la température dans le four est inférieure à 55°C, pulvérisez Ovenrein dans le four. Attention,
n’oubliez pas de pulvériser derrière la plaque intérieure (à charnières)!
21
Entre ti en
22
Entre ti en
5.3 ScS
Système de nettoyage
Votre four est peut-être équipé d’un système de nettoyage spécial. Vous trouverez ci-dessous une brève
description du processus de nettoyage ainsi que quelques instructions de commande.
Le système de nettoyage standard possède toujours une pompe à détergent et est équipé en option d’un
séparateur de graisse. Le système de nettoyage du 16pg possède toujours un séparateur de graisse et n’est
jamais équipé d’une pompe à détergent. Cette conception possède des implications au niveau de la
commande du système. Dès lors, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice ainsi que les
indications qui apparaissent à l’écran du four !
Lorsque le manuel s’écarte de la procédure standard, le texte est précédé d’un en-tête et est imprimé en
italique.
Le processus complet de nettoyage dure plus ou moins 1,5 heure. Il nécessite environ 25-75 litres d’eau et
0,1-0,55 litre de détergent.
Le processus de nettoyage est divisé en 6 phases:
Phase 1: phase de refroidissement et de chauffe et contrôle de sécurité de l’eau; moment de mettre en place
le séparateur de graisse.
Phase 2: phase de nettoyage (interrompre: le programme passe à la phase 5, arrêt bref: le programme passe
au début de la phase).
Phase 3: phase de rinçage (interrompre: le programme passe à la phase 5, arrêt bref: le programme passe au
début de la phase).
Phase 4: phase de nettoyage (interrompre: le programme passe à la phase 5, arrêt bref: le programme passe
au début de la phase).
Phase 5: phase de rinçage
Phase 6: phase de contrôle de sécurité de l’eau.
Commande
Pour lancer le nettoyage, appuyez sur les touches et START en même temps pendant trois secondes.
Suivez les instructions qui apparaissent.
En option: uniquement pour les fours équipés d’un séparateur de graisse
Le four contrôle si la quantité de détergent est suffisante pour encore au
dernier nettoyage moins un nettoyage. Lors du dernier nettoyage, un message signale qu’il
remplace bidon
s’agit du dernier nettoyage effectué au moyen de ce bidon de détergent. Si
vous ne remplacez pas le bidon par un bidon plein, le nettoyage suivant de
appuyez enter
pourra pas être lancé (avant que vous ayez remplacé le bidon).
Si vous ignorez cet avertissement, un message apparaîtra à nouveau lorsque
demarrer four vous lancerez la procédure de nettoyage suivante. Toutefois, le nettoyage ne
remplacé
pourra pas démarrer avant que vous ayez réellement remplacé le bidon.
le bidon
23
Entre ti en
En option: uniquement pour les systèmes équipés d’un séparateur de graisse (16pg, 10pg gaz)
Videz le séparateur de graisse.
videz separateur
appuyez enter
druk enter
24
Entre ti en
L’eau est alors contrôlée. Le four vérifie si la quantité d’eau est suffisante pour évacuer les agents chimiques
utilisés.
Uniquement pour les modèles 16pg et cm mm 3b10 au gaz: ajout manuel de détergent
deur openen Ouvrez la porte du four et versez un demi-litre de détergent sur le fond de la
vul oven
chambre du four. Fermez la porte.
met reiniger
Une fois toutes les étapes accomplies, le four vérifie si la quantité d’eau
nettoy. etape 6 était suffisante pour pouvoir évacuer les résidus de détergent .
waterflow regeling
temp set 060C 060C
Arrêt bref
Interruption du nettoyage
continue? (enter)
25
Entre ti en
26
Entre ti en
27
Entre ti en
28
Entre ti en
Conseil: faites quelques petits trous dans le joint en caoutchouc (du côté
qui est poussé dans la rainure) pour éviter que le joint n'adhère. Voir
figure 10.
29
Fo n c ti o n n e m e n t s d é f e c tu e u x
6 Fonctionnements défectueux
problème solution
Vitre intérieure cassée refroidir le four et remplacer la vitre
Joint de porte s’enlève ou colle à la porte remplacer lorsque endommagé/dégraisser le joint torique
Le four émet des bruits étranges contrôler les parties mobiles, telles que ventilateur, débit
d’air, moteur, parois latérales
Le four ne fonctionne pas du tout contrôler si la prise de courant est bien enfoncée dans la
prise murale, allumer le four, contrôler les fusibles de votre
système d’alimentation électrique, enlever le commutateur
de porte magnétique
Bruits étranges de sifflement tuyau du condensateur trop long, le moteur fait des bruits,
contrôler les supports
30
F o n c t io n n e m en ts d é f e c t u e u x
problème solution
Mauvaise direction de départ du ventila- commuter en deux phases dans la prise de courant ou le
teur (pas dans le sens contraire des aigu- système d’alimentation
illes d’une montre)
Chute de la température après le charge- le four n’est pas suffisamment préchauffé, la porte n’est pas
ment des produits bien fermée
Table 2: Messages
erreur temp. centre centre PT100 ou tableau E/S cassé contrôler et remplacer, contrôler
les contacts
erreur temp. convertisseur tableau E/S ou tableau ordinateur contrôler et remplacer, contrôler
cassé les contacts
err. temp. chaudière chaudière KTY ou tableau E/S cassé contrôler et remplacer, contrôler
les contacts
chaudière non remplie pas de pression d’eau, robinet de contrôler la pression d’eau, con-
chaudière, tableau E/S ou flotteur trôler et remplacer
haut cassé
chaudière non vidée bille de vanne chaudière, tableau E/S stopper le détartrage en commu-
ou flotteur bas cassé tant le commutateur principal.
Remplacer le flotteur ou la bille
de la vanne de la chaudière, la
chaudière peut être remplie de
saletés, nettoyer ou la remplacer
31
Fo n c ti o n n e m e n t s d é f e c tu e u x
Table 2: Messages
32
C a r a c t é r is t iq u e s t e c h n i q u e s
7 Caractéristiques techniques
Ce chapitre récapitule brièvement les caractéristiques techniques des fours Combirmat DGT. Ce chapitre
n'est pas destiné à être utilisé comme consigne d'installation, mais comme document de référence.
Caractéristiques électrotechniques:
33
C a r a c té r i s ti q u e s te c h n iq u e s
Puissance
Four à air pulsé 10,7 kW
Générateur à vapeur 14,3 kW
Table 6: Normes
NEN-EN 203, NPR 3378 Prescriptions des appareils au gaz pour grandes cuisines
NEN-EN 298 Prescriptions pour les appareils à brûleurs pour les brûleurs atmo-
sphériques et les brûleurs à ventilation chauffés au gaz
Evacuation:
Diamètre intérieur tuyau d'évacuation: Ø 40mm
Hauteur point d'évacuation, siphon et carneau compris: 50 mm
Aspiration
De préférence, le Bakermat DGT est installé sous une hotte aspirante.
34
A d r es s e
8 Adresse
Téléphone
Téléphone ++31 (0) 161 459 100
Télécopieur ++31 (0) 161 459 199
Website http://www.leventi.nl
E-mail info@leventi.nl
35
Ad re ss e
36
CE conformiteitsverklaring (NL, BE) Tõend CE nõuetele vastavuse kohta (EE)
The conformity declaration (UK, IE) Ce-vaatimustenmukaisuusvakuutus (FI)
Déclaration CE de conformité (FR) ∆ήλωση πιστότητας ΕΚ (EL)
Ce Konformitätserklärung (DE, LU, AT) Megfelelőségi nyilatkozat (HU)
Dichiarazione di conformaità CE (IT) Ziņojums par atbilstību (LV)
Declaração de conformidade (PT) Atitikties deklaracija (LT)
Declaración de conformidad de la CE (ES) Id-dikjarazzjoni ta’ konformita’ (MT)
Prohlášení o shodě (CZ) Deklaracja zgodności CE (PL)
EF-overensstemmelseserklæring (DK) Prehlásenie o zhode (SK)
Överensstämmelseintyg för CE-märkning (SE) Ce izjava o soglasju (SI)
Ondergetekende, Undersigned, Le soussigné, Unterzeichner, Il sottoscritto, Abaixo assinado, El abajo firmante, Podepsán: Společnost, Undertegnede, Undertecknad,
Allakirjutanu, Allekirjoittanut, Η υπογεγραµµένη εταιρεία, Alulírott, Apakšā parakstījusies persona, Toliau pasirašiusi bendrovė, Hawn taht iffirmat, Niżej podpisany,
Podpísaný: Spoločnosť, Podpisani
verklaart verantwoordelijk te zijn dat onderstaande machine: declares to be responsible for the machine below: déclare sous sa seule responsabilité que la
machine suivante: erklärt verantwortlich zu zeichnen, dass nachfolgende Maschine: dichiara che la macchina qui di seguito indicata: declara ser responsável pelo
aparelho a seguir: declara ser responsable de que la máquina siguiente: přebírá odpovědnost za níže uvedené zařízení: påtager sig ved denne erklæring ansvaret for, at
nedenstående maskine: ansvarar för att nedanstående maskin: tõendab, et vastutab allpool nimetatud masina: vakuuttaa, että alla mainittu kone: δηλώνει υπεύθυνα πως
η παρακάτω µηχανή: ezzel felelősséget vállal az alábbi termékkel kapcsolatban: apliecina, ka turpmāk tekstā minētā mašīna: atsakingai pareiškia, kad toliau nurodyta
mašina: jiddikjara li huwa risponsabbli ghall-makna li qedgha tidher hawn taht: deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że wymieniona maszyna: preberá zodpovednosť za
nižšie uvedené zariadenie: izjavlja, da jamči, da je navedena naprava:
Combimat
in overeenstemming is met de richtlijnen: is in accordance with the directives: est conforme aux dispositions des directives: den Richtlinien entspricht: è conforme alle
seguenti direttive: encontra-se em conformidade com as directivas: está en conformidad con las directivas: a prohlašuje, že vyhovuje těmto směrnicím: er i
overensstemmelse med direktiverne: överensstämmer med riktlinjerna: vastavuse eest direktiividele: on seuraavien direktiivien mukainen: συµµορφώνεται µε τις οδηγίες:
és kijelenti, hogy az megfelel a következő irányelveknek: atbilst direktīvām: atitinka direktyvas: hija konformi mad-direttivi: spełnia wymagania zawarte w następujących
dyrektywach: a prehlasuje, že vyhovuje týmto smerniciam: v soglasju z direktivo:
21 04 2004 Gilze, Nederland, The Netherlands, Pays-Bas, Die Niederlande, Paesi Bassi, Holanda, Países Bajos, Nizozemí, Nederlandene, Nederländerna, Holland,
Alankomaat, Niederlande, Ολλανδία, Hollandia, Nīderlande, Nyderlandai, The Netherlands, Holandia, Holandsko, Nederland.
Ondertekening, Signed, Signature, Signatur, Firma, Assinado, Firma, Podepsán, Underskrift, Underskrift, Allkiri, Allekirjoitus, Υπογραφή, Aláírás, Firma, Paraksts,
Parašas, Iffirmata, Podpis, Podpísaý, Podpis:
J.A.J.M. Levens
Algemeen directeur, General Director, président-directeur général, Generaldirektor, Direttore generale, Director-geral, Director General, generální ředitel, direktør,
verkställande direktör, Peadirektor, Johtaja, Γενικός ∆ιευθυντής, vezérigazgató, ģenerāldirektors, bendrųjų reikalų direktorius, Direttur Generali, Dyrektor Naczelny,
generálny riaditeľ, direktor
Leventi Cooking & Baking Systems Nederland B.V. Leventi Cooking & Baking Systems België N.V.
ANBO Catering Systems B.V. Rijksweg 7
Leventi Cooking & Baking Systems International B.V. 2880 Bornem
Broekakkerweg 27 België
NL - 5126 BD Gilze
Holland