Vous êtes sur la page 1sur 127

1

00:01:12,920 --> 00:01:15,514


LE FINANCIER MARTIN W SEMPLE
MEURT EN ITALIE

2
00:01:17,880 --> 00:01:20,110
LE M�C�NE MEURT DANS
UN ACCIDENT DE VOITURE !

3
00:01:23,040 --> 00:01:25,554
ATTENTE DE LA LECTURE
DU TESTAMENT DU BANQUIER

4
00:01:27,440 --> 00:01:29,590
L'H�RITIER DE SEMPLE
DEMEURE INCONNU !

5
00:01:32,280 --> 00:01:34,396
Corny, � qui croyez-vous parler ?

6
00:01:34,600 --> 00:01:37,353
Si les avocats ne savent pas qui
est l'h�ritier, qui le sait ?

7
00:01:37,560 --> 00:01:42,076
Je vous ai rendu bien des services.
Qui h�rite de la fortune de Semple ?

8
00:01:42,280 --> 00:01:45,078
Je ne suis pas la bonne personne.
Je ne suis qu'agent de presse.

9
00:01:45,280 --> 00:01:47,236
- Journaliste ?
- Qui veut savoir qui est l'h�ritier ?

10
00:01:47,440 --> 00:01:49,317
- Raccrochez.
- D�sol�, Mac, je ne peux...

11
00:01:49,520 --> 00:01:51,670
- Oui, mais je ne suis pas son avocat.
- Raccrochez !

12
00:01:51,880 --> 00:01:54,519
C'est M. Cedar, et je ne l'ai pas vu
ces jours-ci.
13
00:01:54,720 --> 00:01:57,871
- Cedar, il faut s'occuper de la presse.
- �a ne m'int�resse pas.

14
00:01:58,080 --> 00:02:02,039
Mais c'est un sujet int�ressant.
Quelqu'un va h�riter de 20 millions de $.

15
00:02:02,240 --> 00:02:04,310
Ma pr�occupation est de trouver
ce veinard.

16
00:02:04,520 --> 00:02:06,431
Entre-temps, �loignez les journalistes.

17
00:02:06,640 --> 00:02:09,234
Bon, tant que mon salaire tombe
toutes les semaines.

18
00:02:09,440 --> 00:02:11,112
Nous l'avons trouv�, M. Cedar.

19
00:02:11,320 --> 00:02:12,878
- Oui, John, nous l'avons.
- Voici.

20
00:02:13,080 --> 00:02:15,435
Longfellow Deeds, 28 ans,
Mandrake Falls, Vermont.

21
00:02:15,640 --> 00:02:17,153
- Dieu merci.
- T�l�graphiez-lui.

22
00:02:17,360 --> 00:02:21,035
Non. Je vais me rendre sur place.
Avec vous, Anderson. Et vous, Cobb.

23
00:02:21,240 --> 00:02:24,038
R�servez trois places dans le train
de Mandrake Falls.

24
00:02:24,240 --> 00:02:26,754
<i>- O� ?</i>
- Mandrake Falls.

25
00:02:26,960 --> 00:02:29,872
"Bienvenue � Mandrake Falls

26
00:02:30,080 --> 00:02:32,640
"O� le paysage est un r�gal

27
00:02:32,840 --> 00:02:36,230
"O� aucun souci ne s'installe

28
00:02:36,440 --> 00:02:40,479
"Bienvenue � Mandrake Falls."
C'est joli.

29
00:02:40,680 --> 00:02:43,638
- Il vit bien ici ?
- Dans cette ville, c'est s�r.

30
00:02:43,840 --> 00:02:46,354
Bon, j'esp�re que je ne me suis pas
d�plac� pour rien.

31
00:02:46,560 --> 00:02:49,757
Non, monsieur, nous avons v�rifi�.
Il vit bien ici.

32
00:02:49,960 --> 00:02:52,349
J'aper�ois un autochtone.
Demandons-lui.

33
00:02:58,120 --> 00:03:01,237
- Bonjour.
- Bonjour, voisins, bonjour.

34
00:03:01,440 --> 00:03:05,797
�a s'annonce bien. Au moins,
on a rompu le silence.

35
00:03:06,000 --> 00:03:08,560
Connaissez-vous un homme
du nom de Longfellow Deeds ?

36
00:03:08,760 --> 00:03:10,876
Deeds ?
Oui, monsieur, certainement.

37
00:03:11,080 --> 00:03:14,868
- Tout le monde conna�t Deeds.
- Il doit jouer � un petit jeu.

38
00:03:16,280 --> 00:03:18,350
Nous aimerions entrer en contact
avec lui.

39
00:03:18,560 --> 00:03:20,835
- Avec qui ?
- Deeds. Qui d'autre ?

40
00:03:21,040 --> 00:03:24,077
Oh, oui, Deeds. Un gar�on bien.
Tr�s d�mocratique.

41
00:03:24,280 --> 00:03:27,431
Vous n'aurez aucun mal.
Il parle avec tout le monde.

42
00:03:28,480 --> 00:03:30,038
Mieux vaut trouver
quelqu'un d'autre.

43
00:03:30,240 --> 00:03:34,233
Quand il reviendra, je l'arr�terai
pendant que vous l'interrogez.

44
00:03:34,440 --> 00:03:35,998
Bonjour, voisins.

45
00:03:37,240 --> 00:03:39,959
Vous vous souvenez de nous ?
Nous �tions l� il y a une minute.

46
00:03:40,160 --> 00:03:43,118
Oh, oui, certainement.
Je n'oublie jamais un visage.

47
00:03:43,320 --> 00:03:45,550
�coutez, mon vieux.

48
00:03:45,760 --> 00:03:48,718
Nous sommes venus de New York
pour voir Deeds.

49
00:03:48,920 --> 00:03:51,195
C'est important.
C'est tr�s important.
50
00:03:51,400 --> 00:03:53,550
Ne vous emballez pas.
Il suffit de demander.

51
00:03:53,760 --> 00:03:57,309
Alors imaginez que
je vous le demande.

52
00:03:57,520 --> 00:04:00,273
- O� est-ce qu'il habite ?
- Qui ?

53
00:04:02,520 --> 00:04:04,397
Longfellow Deeds.
O� habite-t-il ?

54
00:04:04,600 --> 00:04:08,513
Oh, c'est ce que vous voulez savoir.
Pourquoi ne pas l'avoir demand� ?

55
00:04:08,720 --> 00:04:12,872
Ces types ne savent pas de quoi
ils parlent. Je vais vous y conduire.

56
00:04:13,080 --> 00:04:16,038
S'ils me l'avaient expliqu�,
il n'y aurait pas eu de probl�me.

57
00:04:21,000 --> 00:04:23,434
Oh ! Mais entrez donc, messieurs.

58
00:04:23,640 --> 00:04:24,959
- M. Deeds est-il l� ?
- Non.

59
00:04:25,160 --> 00:04:28,914
Il l�ve des fonds au parc pour
acheter un camion de pompiers.

60
00:04:29,120 --> 00:04:30,951
Mal, vous auriez d� le savoir.

61
00:04:31,160 --> 00:04:33,151
Oui, mais ils voulaient voir la maison.

62
00:04:33,360 --> 00:04:36,272
Je ne peux pas deviner
ce qu'ils veulent.

63
00:04:36,480 --> 00:04:37,993
Entrez, je vous en prie.

64
00:04:38,200 --> 00:04:40,350
- Une tasse de th� ?
- Non, merci.

65
00:04:40,560 --> 00:04:44,075
Asseyez-vous. Je peux vous offrir
une citronnade ou autre chose ?

66
00:04:44,280 --> 00:04:45,713
Vous �tes tr�s gentille.

67
00:04:45,920 --> 00:04:48,434
- �tes-vous une parente ?
- Non, je suis sa gouvernante.

68
00:04:48,640 --> 00:04:51,279
Nous aimerions savoir ce qu'il fait
dans la vie.

69
00:04:51,480 --> 00:04:55,473
Jim Mason et lui ont l'atelier � bougies,
mais il ne gagne pas sa vie ainsi.

70
00:04:55,680 --> 00:04:58,911
- Il vit principalement de ses po�mes.
- Il �crit des po�mes ?

71
00:04:59,120 --> 00:05:01,554
Oh, mon Dieu, oui.
Longfellow est c�l�bre.

72
00:05:01,760 --> 00:05:03,796
Il �crit toutes les cartes de v�ux.

73
00:05:04,000 --> 00:05:07,356
Vous savez, les cartes de No�l,
de P�ques, et d'anniversaires.

74
00:05:07,560 --> 00:05:12,236
Asseyez-vous. En voici une.
Il a re�u 25 $ pour celle-ci.

75
00:05:12,440 --> 00:05:15,591
"Lorsque les doutes vous assaillent,

76
00:05:15,800 --> 00:05:18,189
"Ne restez pas dans le courant
qui vous tiraille,

77
00:05:18,400 --> 00:05:21,312
"Car le c�ur de votre m�re
vous entend,

78
00:05:21,520 --> 00:05:24,637
"Et elle vous attend, elle vous attend."

79
00:05:24,840 --> 00:05:27,479
N'est-ce pas joli ?
N'est-ce pas charmant ?

80
00:05:27,680 --> 00:05:29,272
Oui.

81
00:05:30,200 --> 00:05:31,315
Ah, le voil�.

82
00:05:36,200 --> 00:05:39,476
Annoncez-le-lui doucement.
Il pourrait avoir un choc.

83
00:05:39,680 --> 00:05:41,796
Ils attendent depuis longtemps.

84
00:05:42,000 --> 00:05:44,389
- Qui sont-ils ?
- Je ne sais pas.

85
00:05:48,360 --> 00:05:50,669
- Monsieur Longfellow Deeds ?
- Oui.

86
00:05:50,880 --> 00:05:52,154
Comment allez-vous ?

87
00:05:52,360 --> 00:05:56,433
Je suis John Cedar, de la firme de New
York Cedar, Cedar, Cedar & Budington.

88
00:05:57,880 --> 00:06:00,713
Cedar, Cedar, Cedar & Budington.

89
00:06:00,920 --> 00:06:04,037
Budington doit se sentir
comme un �tranger.

90
00:06:05,640 --> 00:06:08,791
- M. Cornelius Cobb. M. Anderson.
- Enchant�.

91
00:06:09,000 --> 00:06:11,116
Messieurs, mettez-vous � l'aise.

92
00:06:11,320 --> 00:06:12,548
Merci.

93
00:06:13,600 --> 00:06:14,828
Merci.

94
00:06:15,880 --> 00:06:19,031
Un nouvel embout. Je l'attendais
depuis deux semaines.

95
00:06:19,920 --> 00:06:23,674
Les enfants s'en servent
comme d'une sarbacane.

96
00:06:25,080 --> 00:06:27,958
- Que puis-je faire pour vous ?
- Restez-vous d�jeuner ?

97
00:06:28,160 --> 00:06:30,674
- J'aimerais vous poser des questions.
- Tr�s bien.

98
00:06:30,880 --> 00:06:33,394
- Vous �tes le fils de Joseph et Mary ?
- Oui.

99
00:06:33,600 --> 00:06:35,397
- Vous parents sont en vie ?
- Non.

100
00:06:35,600 --> 00:06:39,388
M. Deeds, est-ce que le nom de Martin
W Semple vous dit quelque chose ?

101
00:06:39,600 --> 00:06:41,431
Pas grand-chose. Je crois que c'est
mon oncle.

102
00:06:41,640 --> 00:06:44,029
Je ne l'ai jamais vu.
Ma m�re s'appelait Semple.

103
00:06:44,240 --> 00:06:47,471
Il est d�c�d�. Il s'est tu� dans
un accident de voiture en Italie.

104
00:06:47,680 --> 00:06:50,114
Vraiment ? Mince, quel dommage.

105
00:06:50,320 --> 00:06:54,711
- Si je peux faire quoi que ce soit...
- J'ai une bonne nouvelle pour vous.

106
00:06:54,920 --> 00:06:59,072
M. Semple a laiss� une �norme fortune
� sa mort. Il vous l'a l�gu�e.

107
00:06:59,280 --> 00:07:00,838
En d�duisant les taxes,

108
00:07:01,040 --> 00:07:04,749
cette fortune atteint
environ 20 millions de dollars.

109
00:07:05,800 --> 00:07:08,075
Et ce d�jeuner ? Est-ce que
ces messieurs restent ?

110
00:07:08,280 --> 00:07:09,508
�videmment.

111
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
Elle a pr�par� un g�teau � l'orange
avec une garniture tr�s �paisse.

112
00:07:13,680 --> 00:07:16,638
Oui, ils seront mieux ici
qu'� l'h�tel.

113
00:07:19,320 --> 00:07:22,153
Vous n'avez peut-�tre pas
entendu ce que j'ai dit, M. Deeds.

114
00:07:22,360 --> 00:07:25,670
Toute la fortune de Semple
vous revient. 20 millions de $.

115
00:07:25,880 --> 00:07:29,270
Oh, oui, j'ai entendu.
�a fait beaucoup, 20 millions.

116
00:07:29,480 --> 00:07:32,153
- � la rigueur.
- Oui, certainement.

117
00:07:32,360 --> 00:07:36,069
Je me demande pourquoi il m'a laiss�
cet argent. Je n'en ai pas besoin.

118
00:07:49,680 --> 00:07:51,238
M. Cobb est un ancien journaliste.

119
00:07:51,440 --> 00:07:54,398
Il �tait associ� � votre oncle,
il �tait son interm�diaire.

120
00:07:54,600 --> 00:07:56,033
Son interm�diaire ?

121
00:07:56,240 --> 00:07:59,038
Oui. Un paillasson de luxe.

122
00:07:59,240 --> 00:08:03,950
Les riches ont besoin de quelqu'un
pour �loigner la foule des ind�sirables.

123
00:08:04,160 --> 00:08:07,789
Il faut g�rer la presse,
chercher la publicit� et savoir l'�viter.

124
00:08:08,000 --> 00:08:12,630
Cedar, Cedar, Cedar & Budington.
Je n'ai pas de rime pour "Budington".
125
00:08:12,840 --> 00:08:14,717
Pourquoi en trouver une ?

126
00:08:14,920 --> 00:08:18,595
Quand je tombe sur un nom amusant,
j'aime trouver une rime. Pas vous ?

127
00:08:18,800 --> 00:08:20,028
Non.

128
00:08:21,600 --> 00:08:24,068
- J'en ai une pour Cobb.
- Ah, oui ?

129
00:08:24,280 --> 00:08:28,068
Il y avait un homme appel� Cobb
qui prot�geait le pauvre comme Job.

130
00:08:28,280 --> 00:08:33,400
De Semple les fun�railles
ont laiss� Cobb sans travail.

131
00:08:34,560 --> 00:08:37,518
- On dirait que je suis renvoy�.
- Comment ?

132
00:08:37,720 --> 00:08:41,156
J'ai �t� renvoy� maintes fois,
mais jamais en rimes.

133
00:08:41,360 --> 00:08:45,478
- Oh, non, je vais avoir besoin de vous.
- C'est diff�rent si c'est en rimes.

134
00:08:45,680 --> 00:08:47,910
- �tes-vous mari� ?
- Qui, moi ? Non.

135
00:08:48,120 --> 00:08:50,953
Il est trop difficile pour �a.
C'est son probl�me.

136
00:08:51,160 --> 00:08:54,391
Il y a beaucoup de gentilles filles
� Mandrake Falls...

137
00:08:54,600 --> 00:08:56,272
Ne pr�tez pas attention � elle.

138
00:08:56,480 --> 00:09:00,553
Mais il s'imagine devoir sauver
une jouvencelle en d�tresse.

139
00:09:00,760 --> 00:09:02,671
Allez, ne t'en m�le pas.

140
00:09:02,880 --> 00:09:07,431
Une jouvencelle en d�tresse, hein ?
On en a tous r�v� �tant jeunes.

141
00:09:07,640 --> 00:09:11,030
Cependant, nous ferions bien de nous
activer. Vous devez faire vos bagages.

142
00:09:11,240 --> 00:09:13,515
- Pourquoi ?
- Vous venez � New York avec nous.

143
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
- Quand ?
- � 16 heures.

144
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
Je ne crois pas poss�der
une valise.

145
00:09:17,760 --> 00:09:20,558
Nous pourrions en emprunter
� Mme Simpson.

146
00:09:20,760 --> 00:09:24,036
Elle est all�e aux chutes du Niagara
l'an pass�.

147
00:09:24,240 --> 00:09:27,789
J'ai le trac. Je n'ai jamais
quitt� Mandrake Falls.

148
00:09:28,000 --> 00:09:30,309
- J'aimerais voir le tombeau de Grant.
- Je comprends.

149
00:09:30,520 --> 00:09:34,115
Nous vous retrouverons au train
de 16 h. F�licitations, M. Deeds.

150
00:09:34,320 --> 00:09:37,756
Vous �tes l'un des hommes
les plus riches du pays. � plus tard.

151
00:09:37,960 --> 00:09:40,520
- � plus tard, petit.
- Au revoir, monsieur.

152
00:09:47,920 --> 00:09:50,992
Tu as entendu ? Tu sais
combien �a fait, 20 millions ?

153
00:09:51,200 --> 00:09:55,557
Peu m'importe. Reste assis et mange
ton d�jeuner. Tu n'y as pas touch�.

154
00:09:59,400 --> 00:10:02,756
<i>Car c'est un bon camarade</i>
<i>Car c'est un bon camarade</i>

155
00:10:02,960 --> 00:10:04,951
<i>Car c'est un bon camarade</i>

156
00:10:05,160 --> 00:10:06,593
<i>Personne ne dira le contraire</i>

157
00:10:11,040 --> 00:10:14,396
Je ne le trouve pas. J'ai cherch�
partout. La maison est vide.

158
00:10:14,600 --> 00:10:17,239
- Il a chang� d'avis.
- Il n'avait pas l'air emball�.

159
00:10:17,440 --> 00:10:19,271
Le train arrive.

160
00:10:23,040 --> 00:10:24,393
- Regardez.
- Quoi ?

161
00:10:24,600 --> 00:10:26,397
Le joueur de tuba.
162
00:10:29,880 --> 00:10:31,108
Eh bien...

163
00:10:32,160 --> 00:10:34,355
On aura vraiment tout vu.

164
00:11:21,520 --> 00:11:23,636
Au revoir, Mme Meredith !

165
00:11:25,280 --> 00:11:27,077
Au revoir, Jim !

166
00:11:31,480 --> 00:11:33,311
Au revoir, Buddy !

167
00:11:36,480 --> 00:11:38,596
Mince, j'ai beaucoup d'amis.

168
00:11:47,920 --> 00:11:49,990
- � boire ?
- Non, merci.

169
00:11:52,840 --> 00:11:55,718
- Un cigare ?
- Non, merci.

170
00:11:55,920 --> 00:11:57,672
Je ne m'inqui�terais pas � votre place.

171
00:11:57,880 --> 00:12:02,317
Une fortune implique des
responsabilit�s, mais on vous aidera.

172
00:12:02,520 --> 00:12:04,670
Ne vous inqui�tez pas.
Laissez-moi faire.

173
00:12:04,880 --> 00:12:07,394
- Je ne m'inqui�tais pas � ce sujet.
- Ah, non ?

174
00:12:07,600 --> 00:12:11,559
Je me demandais o� ils trouveront
un rempla�ant pour l'orchestre.

175
00:12:29,400 --> 00:12:32,039
- Bonjour, John. O� �tiez-vous ?
- � la p�che.

176
00:12:32,240 --> 00:12:34,151
Bonjour, M. Cedar.

177
00:12:35,760 --> 00:12:38,115
Bonjour. O� sont-ils ?

178
00:12:38,320 --> 00:12:40,754
- Ils vous attendent.
- Bonjour, M. Cedar.

179
00:12:42,040 --> 00:12:43,837
- Bonjour.
- Bonjour.

180
00:12:44,800 --> 00:12:47,268
- Bonjour.
- Alors, comment est-il ?

181
00:12:47,480 --> 00:12:51,758
Aucune inqui�tude � avoir. Il est na�f
comme un enfant. Fermez la porte.

182
00:12:51,960 --> 00:12:54,190
- Appelez Mme Cedar.
- Que s'est-il pass� ?

183
00:12:54,400 --> 00:12:56,960
La meilleure chose
que j'ai faite c'est ce voyage.

184
00:12:57,160 --> 00:13:00,755
- Avez-vous eu... ?
- Non, mais j'aurai la procuration.

185
00:13:00,960 --> 00:13:04,589
Je lui ai demand� ce qu'il comptait
faire de l'argent. Vous savez quoi ?

186
00:13:04,800 --> 00:13:06,677
Le distribuer.

187
00:13:06,880 --> 00:13:09,314
- Ce doit �tre un imb�cile.
- Quelle intuition !

188
00:13:09,520 --> 00:13:11,715
- John, on ne peut pas se permettre...
- Je sais, Budington.

189
00:13:11,920 --> 00:13:14,559
On ne peut pas se permettre l'examen
de nos comptes.

190
00:13:14,760 --> 00:13:16,478
Vous l'avez dit mille fois d�j�.

191
00:13:16,680 --> 00:13:20,116
- Mais si quelqu'un les voyait ?
- �a n'est pas encore arriv�.

192
00:13:20,320 --> 00:13:23,710
- Un demi-million de dollars...
- Arr�ter de vous tracasser !

193
00:13:23,920 --> 00:13:28,118
J'ai obtenu que Semple nous c�de
ses affaires. Qui avait sa procuration ?

194
00:13:28,320 --> 00:13:30,117
Tr�s bien, et je l'aurai de nouveau.

195
00:13:30,320 --> 00:13:33,198
Les livres de compte
ne sortiront pas de ce bureau.

196
00:13:33,400 --> 00:13:35,755
Un rustre. Rien d'autre qu'un rustre.

197
00:13:35,960 --> 00:13:38,474
Ton oncle devait �tre fou pour lui
donner tout son argent.

198
00:13:38,680 --> 00:13:42,639
Ton lien de parent� est aussi proche
que le sien, et qu'as-tu obtenu ?

199
00:13:45,080 --> 00:13:47,150
- J'ai dit, qu'as-tu obtenu ?
- Arr�te de crier.
200
00:13:47,360 --> 00:13:49,954
- Il ne m'aimait pas.
- Je t'ai dit d'�tre gentil avec lui.

201
00:13:50,160 --> 00:13:52,754
On a attendu dix ans
qu'il disparaisse.

202
00:13:52,960 --> 00:13:56,157
On allait avoir la belle vie.
Oui, la belle vie.

203
00:13:56,360 --> 00:14:00,797
- Trop tard. Tu m'enquiquines.
- Et je n'ai pas l'intention d'arr�ter.

204
00:14:01,000 --> 00:14:02,911
Jusqu'� ce que j'aie
une part de cet argent.

205
00:14:03,120 --> 00:14:07,272
C'est lui l'�v�nement. Chaque fois
qu'il se mouche, c'est un �v�nement.

206
00:14:07,480 --> 00:14:10,677
Un rustre qui h�rite de la fortune
de Semple est un sujet br�lant.

207
00:14:10,880 --> 00:14:12,791
�a doit �tre personnel, accrocheur.

208
00:14:13,000 --> 00:14:16,117
� quoi il pense ? Comment vit-il
sa vie de millionnaire ?

209
00:14:16,320 --> 00:14:18,788
Que pense-t-il de New York ?
Est-il malin, cr�tin ?

210
00:14:19,000 --> 00:14:21,639
Il est ici depuis 3 jours.
Et qu'avez-vous appris ?

211
00:14:21,840 --> 00:14:24,195
- N'importe qui aurait fait mieux.
- On a essay�...
212
00:14:24,400 --> 00:14:26,630
Je parle trop fort
ou je vous ennuie ?

213
00:14:26,840 --> 00:14:29,832
Vous connaissez Corny Cobb.
Il le garde au secret.

214
00:14:30,040 --> 00:14:32,156
Peu importe. Utilisez votre
peu de cervelle.

215
00:14:32,360 --> 00:14:36,399
Apprenez quelque chose par
vous-m�mes, esp�ces d'andouilles.

216
00:14:36,600 --> 00:14:40,275
Sortez avant que
je vous dise vos quatre v�rit�s.

217
00:14:45,160 --> 00:14:49,119
- Comment ?
- Je dis que l'espace de salle est haut.

218
00:14:52,240 --> 00:14:57,598
Vous aussi. Je croyais pouvoir compter
sur vous, mais vous �tes pareille.

219
00:14:57,800 --> 00:15:00,712
- Regardez. J'y suis arriv�e.
- Que vous arrive-t-il, Babe ?

220
00:15:00,920 --> 00:15:04,515
Autrefois, vous auriez fait parler toute
la ville avant que Cobb ne s'en sorte.

221
00:15:04,720 --> 00:15:07,473
Il ne s'en sort pas.

222
00:15:07,680 --> 00:15:09,716
Apportez-moi des informations
sur ce type et vous aurez...

223
00:15:09,920 --> 00:15:13,515
- Un mois de vacances ?
- Pay�es.
224
00:15:13,720 --> 00:15:17,315
Pay�es ? Gardez-moi quatre colonnes
en couverture pour demain.

225
00:15:17,520 --> 00:15:19,590
Je conserverai toute la couverture.

226
00:15:19,800 --> 00:15:22,519
- Qu'allez-vous faire ?
- D�jeuner.

227
00:15:31,680 --> 00:15:34,638
C'est la premi�re fois que j'ai
un costume fait sur mesure.

228
00:15:38,280 --> 00:15:41,590
C'est simplement une suggestion,
M. Deeds,

229
00:15:41,800 --> 00:15:45,873
mais donnez-nous une procuration
et nous nous occuperons de tout.

230
00:15:46,080 --> 00:15:48,150
Tout le monde va essayer de
vous vendre quelque chose.

231
00:15:48,360 --> 00:15:51,238
Beaucoup de personnes
�tranges sont d�j� venues.

232
00:15:51,440 --> 00:15:53,556
Des vendeurs, des politiciens,
tous voulaient quelque chose.

233
00:15:53,760 --> 00:15:55,910
Je n'ai pas encore vu
la tombe de Grant.

234
00:15:56,120 --> 00:15:59,032
Votre oncle ne s'emb�tait pas
avec ces choses.

235
00:15:59,240 --> 00:16:03,074
Il voyageait, il s'amusait.
Vous devriez faire pareil.
236
00:16:03,280 --> 00:16:07,717
Outre le fait de devenir mon avocat,
vous voulez g�rer mes investissements.

237
00:16:07,920 --> 00:16:12,038
- Oui. C'est-�-dire...
- Combien est-ce que cela co�terait ?

238
00:16:12,240 --> 00:16:15,391
- Aucuns frais suppl�mentaires.
- Mais c'est beaucoup de travail.

239
00:16:15,600 --> 00:16:19,752
Mais c'est un service offert par
Cedar, Cedar, Cedar & Budington.

240
00:16:19,960 --> 00:16:24,112
Budington. Je n'ai pas encore trouv�
une rime pour Budington.

241
00:16:24,320 --> 00:16:27,676
Les messieurs de l'op�ra attendent
dans la salle de r�union.

242
00:16:27,880 --> 00:16:29,836
Ils s'impatientent l�g�rement.

243
00:16:30,040 --> 00:16:31,792
Je les ai oubli�s. Que veulent-ils ?

244
00:16:32,000 --> 00:16:34,560
Votre oncle �tait le pr�sident. Ils
aimeraient que vous lui succ�diez.

245
00:16:34,760 --> 00:16:38,070
Je vais leur dire de patienter et que
vous descendez tout de suite.

246
00:16:38,280 --> 00:16:41,272
Oh, avez-vous envoy� ce t�l�gramme
� Jim Mason ?

247
00:16:41,480 --> 00:16:43,038
Jim Mason ? Oh, oui, oui.

248
00:16:43,240 --> 00:16:46,630
Non, je ne l'ai pas encore envoy�,
mais il est �crit. Le voil�.

249
00:16:46,840 --> 00:16:49,195
"Arthur travaille � l'usine
depuis longtemps.

250
00:16:49,400 --> 00:16:51,994
"On devrait pas
le renvoyer. Longfellow."

251
00:16:52,200 --> 00:16:54,555
Envoyez-le. Je ne veux pas qu'Arthur
soit renvoy�.

252
00:16:54,760 --> 00:16:56,910
Oui, nous ne voulons pas qu'Arthur
soit renvoy�.

253
00:16:57,120 --> 00:16:59,395
Arthur �tait le dernier b�b� que
mon p�re a mis au monde.

254
00:16:59,600 --> 00:17:02,273
Je crois que vous devriez r�fl�chir
� ce sujet.

255
00:17:02,480 --> 00:17:04,277
Je parlais de la procuration.

256
00:17:04,480 --> 00:17:06,914
Oh, oui, j'y penserai.
J'y r�fl�chirai.

257
00:17:07,120 --> 00:17:12,513
Un certain Winslow voulait g�rer
mes affaires gratuitement aussi.

258
00:17:12,720 --> 00:17:16,030
Je me demande pourquoi ils veulent
travailler gratuitement. C'est anormal.

259
00:17:16,240 --> 00:17:18,151
Je devrais y r�fl�chir
davantage.

260
00:17:18,360 --> 00:17:20,715
Et voil�.

261
00:17:20,920 --> 00:17:23,992
Quel travail pour qu'un homme
n'ai pas froid !

262
00:17:24,200 --> 00:17:26,714
- Oui, monsieur.
- M. Hallor voudrait vous voir.

263
00:17:26,920 --> 00:17:30,629
- Hallor ? Ne le laissez pas entrer.
- Pourquoi ? Qui est-ce ?

264
00:17:30,840 --> 00:17:33,957
L'avocat d'une femme qui
r�clame sa part de l'h�ritage.

265
00:17:34,160 --> 00:17:37,630
S'il a une r�clamation, autant le voir.
Faites-le entrer.

266
00:17:37,840 --> 00:17:39,990
Il vous cr�era beaucoup d'ennuis.

267
00:17:40,200 --> 00:17:43,237
Comment donc ? Je n'ai rien fait.

268
00:17:43,440 --> 00:17:47,069
- Je vous ai dit de me consulter.
- J'en ai assez d'�tre malmen�.

269
00:17:47,280 --> 00:17:49,077
Je me fiche de votre importance.

270
00:17:49,280 --> 00:17:51,510
- Je repr�sente Mme Semple.
- Mme Semple ?

271
00:17:51,720 --> 00:17:54,188
La concubine de votre oncle
a port� plainte.

272
00:17:54,400 --> 00:17:58,279
- Laissez le tribunal d�cider...
- Je vous d�conseille le tribunal.
273
00:17:58,480 --> 00:18:02,189
Je vous laisse r�pondre. Un tribunal
ne serait-il pas du c�t� d'une femme

274
00:18:02,400 --> 00:18:04,834
qui a d�vou� ses plus belles ann�es
� votre oncle ?

275
00:18:05,040 --> 00:18:07,793
- Vous avez dit sa femme ?
- Sa concubine.

276
00:18:08,000 --> 00:18:10,992
- Et il y a un enfant aussi.
- Un enfant ? Mon oncle ?

277
00:18:11,200 --> 00:18:12,428
Oui, monsieur.

278
00:18:12,640 --> 00:18:15,074
C'est terrible.
On devrait s'occuper d'elle.

279
00:18:15,280 --> 00:18:17,669
Je suis ravi que vous
soyez raisonnable.

280
00:18:17,880 --> 00:18:20,792
C'est sa femme, elle devrait
avoir tout l'argent.

281
00:18:21,000 --> 00:18:22,672
Ne promettez pas � la l�g�re.

282
00:18:22,880 --> 00:18:26,270
Les gens de l'op�ra sont pr�ts
� entonner la chanson de <i>Lucia</i>.

283
00:18:26,480 --> 00:18:28,391
Je ne veux plus les faire attendre.

284
00:18:28,600 --> 00:18:31,637
- Tr�s bien, monsieur.
- Je ne peux pas descendre ainsi.

285
00:18:31,840 --> 00:18:34,354
Venez avec moi, Cobb.
Je ne les connais pas.

286
00:18:34,560 --> 00:18:36,835
- Alors, M. Deeds ?
- Comment ?

287
00:18:37,040 --> 00:18:40,191
Oh. Excusez-moi, je vous prie.
Je reviens tout de suite.

288
00:18:47,480 --> 00:18:50,153
Les personnes de l'op�ra
se r�unissent toujours ici ?

289
00:18:50,360 --> 00:18:51,918
- Oui.
- Pourquoi ?

290
00:18:52,120 --> 00:18:54,395
Pourquoi les souris vont-elles
l� o� il y a du fromage ?

291
00:18:55,520 --> 00:18:58,080
Je crois savoir que ce jeune
homme est assez na�f.

292
00:18:58,280 --> 00:19:00,953
Nous n'aurons aucun mal � obtenir
la somme enti�re.

293
00:19:01,160 --> 00:19:04,277
- Il ne s'agit que de 180 000 $.
- Excellente id�e.

294
00:19:04,480 --> 00:19:08,029
Nous avons de la chance qu'il soit
si bien dispos� � l'�gard de la musique.

295
00:19:08,240 --> 00:19:10,993
Il joue du tuba dans l'orchestre
de sa ville.

296
00:19:12,000 --> 00:19:13,956
- Le voil�.
- Bien.

297
00:19:16,040 --> 00:19:20,636
Le 1er ordre du jour est d'�lire
un nouveau pr�sident du conseil.

298
00:19:20,840 --> 00:19:25,630
En souvenir du meilleur ami que l'op�ra
ait eu, feu M. Semple,

299
00:19:25,840 --> 00:19:30,277
je pense qu'il serait juste que son
neveu, Longfellow Deeds, le devienne.

300
00:19:30,480 --> 00:19:32,994
- Je propose donc sa candidature.
- Je la soutiens.

301
00:19:33,200 --> 00:19:35,350
- Tout le monde est pour ?
- Oui !

302
00:19:35,560 --> 00:19:39,439
Adopt�. Toutes nos f�licitations,
M. Deeds.

303
00:19:39,640 --> 00:19:42,393
- Je suis le pr�sident ?
- Oui. Vous venez d'�tre �lu.

304
00:19:42,600 --> 00:19:45,194
- Je suis le pr�sident !
- Bon voyage.

305
00:19:45,400 --> 00:19:47,356
Par ici, M. Deeds.

306
00:19:50,080 --> 00:19:54,358
- Puis, le compte-rendu du secr�taire.
- Nous nous en dispenserons.

307
00:19:54,560 --> 00:19:55,879
- Je soutiens.
- Qui est pour ?

308
00:19:56,080 --> 00:19:58,275
- Oui !
- Nous en serons dispens�s.

309
00:19:58,480 --> 00:20:01,233
- Maintenant, le rapport du tr�sorier.
- Nous nous en passerons.

310
00:20:01,440 --> 00:20:03,476
- Je soutiens.
- Qui est pour ?

311
00:20:03,680 --> 00:20:06,672
Bien. Maintenant, messieurs,
� l'ordre du jour...

312
00:20:06,880 --> 00:20:09,838
Un instant. Que fait un pr�sident
du conseil ?

313
00:20:10,040 --> 00:20:12,110
Un pr�sident pr�side la r�union.

314
00:20:12,320 --> 00:20:13,673
C'est bien ce que je pensais.

315
00:20:13,880 --> 00:20:17,714
Mais si cela ne vous ennuie pas,
le rapport du tr�sorier m'int�resse.

316
00:20:24,040 --> 00:20:28,158
Le tr�sorier rapporte un d�ficit
de 180 000 $ pour l'ann�e en cours.

317
00:20:28,360 --> 00:20:30,237
Un d�ficit ? Nous avons perdu autant ?

318
00:20:30,440 --> 00:20:33,750
Vous savez, M. Deeds, l'op�ra
n'est pas une affaire lucrative.

319
00:20:33,960 --> 00:20:38,351
- Alors � quoi �a sert ?
- C'est une institution artistique.

320
00:20:38,560 --> 00:20:41,233
- Nous poss�dons bien un op�ra ?
- En effet.

321
00:20:41,440 --> 00:20:44,352
- Et nous donnons des repr�sentations ?
- Oui, d'op�ra.

322
00:20:44,560 --> 00:20:47,518
- Mais vous vendez des billets ?
- �videmment.

323
00:20:47,720 --> 00:20:50,712
- Et ce n'est pas rentable ?
- L'op�ra n'a jamais �t� rentable.

324
00:20:50,920 --> 00:20:53,150
Nous ne devons pas pr�senter
les bons spectacles.

325
00:20:53,360 --> 00:20:56,955
Il n'y a pas de bons ou mauvais
spectacles. L'op�ra reste de l'op�ra.

326
00:20:57,160 --> 00:21:01,756
Oui, mais je ne tiens pas � pr�sider
une affaire qui perd de l'argent.

327
00:21:01,960 --> 00:21:06,829
Question de bon sens. Par ailleurs,
d'o� viendraient les 180 000 dollars ?

328
00:21:07,040 --> 00:21:10,555
Nous nous attendions �
ce qu'ils viennent de vous.

329
00:21:10,760 --> 00:21:12,557
- De moi ?
- Naturellement.

330
00:21:13,600 --> 00:21:16,512
Excusez-moi, messieurs, il n'y a rien
de normal � cela.

331
00:21:21,720 --> 00:21:23,312
Un camion de pompiers !

332
00:21:30,120 --> 00:21:31,553
Mince, quelle sir�ne !

333
00:21:31,760 --> 00:21:35,799
Nous en aurons un identique �
Mandrake Falls, avec une sir�ne aussi.
334
00:21:36,000 --> 00:21:37,228
O� en �tions-nous ?

335
00:21:37,440 --> 00:21:40,432
Un op�ra ne se g�re pas comme
une entreprise ordinaire.

336
00:21:40,640 --> 00:21:43,552
- Pourquoi pas ?
- Parce que ce n'est pas une entreprise.

337
00:21:43,760 --> 00:21:46,115
Peut-�tre pas pour vous,
mais certainement pour moi,

338
00:21:46,320 --> 00:21:49,551
si je dois compenser une perte
de 180 000 $.

339
00:21:49,760 --> 00:21:52,069
Si l'op�ra perd autant,
quelque chose ne va pas.

340
00:21:52,280 --> 00:21:55,352
Les places sont trop ch�res,
ou les spectacles sont mauvais.

341
00:21:55,560 --> 00:21:57,039
Il y a beaucoup de facteurs.

342
00:21:57,240 --> 00:22:00,152
Je veux utiliser cet argent
� bon escient

343
00:22:00,360 --> 00:22:03,511
et je ne peux pas l'investir
sans y regarder de pr�s.

344
00:22:03,720 --> 00:22:06,234
Telle est ma d�cision
pour le moment, messieurs.

345
00:22:06,440 --> 00:22:10,035
Au revoir et merci de m'avoir
�lu pr�sident du conseil.
346
00:22:10,240 --> 00:22:14,472
Messieurs, vous trouverez des sels
dans l'armoire � pharmacie.

347
00:22:27,240 --> 00:22:28,958
D�sol� de vous avoir fait attendre.

348
00:22:29,160 --> 00:22:33,836
Ces gens de l'op�ra sont �tranges.
Ils voulaient 180 000 $.

349
00:22:34,040 --> 00:22:36,838
- Et alors ?
- J'ai refus�, naturellement.

350
00:22:37,040 --> 00:22:39,190
- Non, je parlais de ma cliente.
- Oh.

351
00:22:39,400 --> 00:22:41,470
Il faudra faire quelque chose
� son sujet.

352
00:22:41,680 --> 00:22:45,719
- Une queue-de-pie pour ce soir ?
- C'est un costume de singe.

353
00:22:45,920 --> 00:22:48,832
Pour qu'on se moque de moi ?
Je n'en ai jamais port�.

354
00:22:49,040 --> 00:22:50,712
Au revoir et merci, monsieur.

355
00:22:50,920 --> 00:22:53,434
Au revoir. Il veut que je porte
un costume de singe.

356
00:22:53,640 --> 00:22:55,915
- Nous ne voulons pas para�tre avides.
- Quoi ?

357
00:22:56,120 --> 00:22:59,749
- Nous ne voulons pas para�tre avides.
- Oh, �a.

358
00:22:59,960 --> 00:23:02,030
- Que faites-vous ?
- Je vous aide, monsieur.

359
00:23:02,240 --> 00:23:06,438
Je ne veux pas qu'on tienne le bas
de mon pantalon. Relevez-vous.

360
00:23:08,360 --> 00:23:10,715
Voyez-vous �a.
Tenir le bas de mon pantalon.

361
00:23:10,920 --> 00:23:13,434
Mme Semple a l�galement droit
� un tiers de l'h�ritage.

362
00:23:13,640 --> 00:23:16,313
- Ne vous remettez jamais � genoux.
- Non, monsieur.

363
00:23:16,520 --> 00:23:17,748
Qu'avez-vous dit ?

364
00:23:17,960 --> 00:23:20,428
Mme Semple a droit
� un tiers de l'h�ritage.

365
00:23:20,640 --> 00:23:22,471
Un tiers ? �a fait environ 7 millions.

366
00:23:22,680 --> 00:23:25,558
Oui, mais nous n'attendions
pas autant.

367
00:23:25,760 --> 00:23:28,035
Elle se satisferait
d'un million.

368
00:23:28,240 --> 00:23:30,435
Vous traiterez avec moi
dans mon bureau.

369
00:23:30,640 --> 00:23:32,073
Hors de question.

370
00:23:32,280 --> 00:23:36,034
Oui, il n'y a qu'un seul endroit o�
vous irez, et c'est par cette porte.

371
00:23:36,240 --> 00:23:39,869
- Vous faites une erreur.
- Oh, non. Je n'aime pas votre t�te.

372
00:23:40,080 --> 00:23:43,550
Par ailleurs, c'est louche
de se contenter d'un million

373
00:23:43,760 --> 00:23:45,512
quand on peut en avoir sept.

374
00:23:45,720 --> 00:23:49,838
Je suis surpris que M. Cedar, cens�
�tre malin, n'en convienne pas.

375
00:23:50,040 --> 00:23:51,598
Attendez une minute,
mon ami !

376
00:23:51,800 --> 00:23:55,315
Quand on est �tre riche, on sonne,
et les choses se produisent.

377
00:23:55,520 --> 00:23:59,354
Quand le domestique arrivera, je lui
demanderai de vous raccompagner.

378
00:23:59,560 --> 00:24:03,269
Inutile d'employer la force. �a ne m�ne
� rien. Nous avons des lettres.

379
00:24:03,480 --> 00:24:06,040
- Raccompagnez M. Hallor � la porte.
- Bien, monsieur.

380
00:24:06,240 --> 00:24:09,994
Il n'y a pas d'�pouse, ni de lettres
et j'estime que vous �tes un escroc,

381
00:24:10,200 --> 00:24:12,350
alors faites attention � vous.

382
00:24:15,680 --> 00:24:17,875
Je ne peux plus me retenir.
383
00:24:18,080 --> 00:24:22,039
- L'agneau mord le loup. Magnifique.
- C'est seulement du bon sens.

384
00:24:22,240 --> 00:24:24,231
Je ne peux plus me retenir non plus.

385
00:24:24,440 --> 00:24:26,590
�tre votre avocat sera une affaire
tr�s simple.

386
00:24:26,800 --> 00:24:30,429
Vous ne l'�tes pas encore, tant que
j'ignore ce que vous avez en t�te.

387
00:24:30,640 --> 00:24:33,712
Pr�parez vos comptes pour
que je puisse les regarder.

388
00:24:33,920 --> 00:24:35,353
Oui, bien s�r, si vous voulez.

389
00:24:35,560 --> 00:24:38,677
Pr�parez-vous. Ce genre de choses
sera la routine quotidienne.

390
00:24:38,880 --> 00:24:41,474
Si vous en avez assez,
faites-le-moi savoir.

391
00:24:41,680 --> 00:24:43,352
Au revoir, M. Deeds.

392
00:24:43,560 --> 00:24:45,152
Au revoir, monsieur.

393
00:24:48,120 --> 00:24:50,315
M�me ses mains sont glissantes.

394
00:24:56,640 --> 00:24:59,712
Comment aimeriez-vous
vous distraire ce soir ?

395
00:24:59,920 --> 00:25:01,148
Me distraire ?
396
00:25:01,360 --> 00:25:04,511
Votre oncle avait une faiblesse
pour les grandes brunes.

397
00:25:04,720 --> 00:25:06,950
Comment aimeriez-vous les v�tres ?
Blondes ou brunes ?

398
00:25:07,160 --> 00:25:09,799
Grandes ou petites ? Grosses
ou maigres ? Dures ou tendres ?

399
00:25:10,000 --> 00:25:13,675
- De quoi parlez-vous ?
- Des femmes. Vous savez ?

400
00:25:13,880 --> 00:25:15,472
Oh !

401
00:25:15,680 --> 00:25:19,309
- Quel poison dois-je vous fournir ?
- Une autre fois, Cobb.

402
00:25:19,520 --> 00:25:21,431
D'accord. Vous �tes le patron.

403
00:25:21,640 --> 00:25:24,871
Lorsque votre sang bouillonnera,
appelez-moi. Au revoir.

404
00:25:28,720 --> 00:25:32,713
- Il parle des femmes comme de b�tail.
- Tous les go�ts sont dans la nature.

405
00:25:32,920 --> 00:25:35,957
Est-ce que toutes ces histoires
sur mon oncle sont vraies ?

406
00:25:36,160 --> 00:25:39,869
Il en avait parfois jusqu'� vingt
� la fois � la maison.

407
00:25:40,080 --> 00:25:44,312
- Vingt ? Que faisait-il avec elles ?
- Je ne l'ai jamais su.

408
00:26:12,960 --> 00:26:16,157
- H� ! Vous sortez ?
- Oui. Ce n'est pas possible ?

409
00:26:16,360 --> 00:26:18,510
Non. Ne sortez jamais
sans nous pr�venir.

410
00:26:18,720 --> 00:26:21,075
- Qui �tes-vous ?
- Vos gardes du corps.

411
00:26:21,280 --> 00:26:22,633
- Ah, oui ?
- Oui.

412
00:26:22,840 --> 00:26:24,990
M. Cobb a dit de vous suivre
quoi qu'il arrive.

413
00:26:25,200 --> 00:26:28,476
C'est tr�s gentil, mais je ne veux pas
�tre suivi.

414
00:26:28,680 --> 00:26:30,318
D�sol�.
Les ordres sont les ordres.

415
00:26:30,520 --> 00:26:33,273
Il faut qu'on vous r�veille le matin
et qu'on vous borde le soir.

416
00:26:33,480 --> 00:26:35,710
Quoi que nous pourrions voir,
nous n'aurons rien vu.

417
00:26:35,920 --> 00:26:38,480
- �a va �tre amusant.
- Certaines personnes appr�cient.

418
00:26:38,680 --> 00:26:41,148
- Feriez-vous quelque chose pour moi ?
- Bien s�r.

419
00:26:41,360 --> 00:26:43,510
Range �a, cr�tin. � votre service.

420
00:26:43,720 --> 00:26:46,188
- Allez chercher la malle dans la pi�ce.
- Certainement.

421
00:26:46,400 --> 00:26:47,628
Avec plaisir.

422
00:26:53,840 --> 00:26:57,389
<i>On est vos gardes du corps !</i>
<i>Vous ne pouvez pas nous faire �a !</i>

423
00:27:06,800 --> 00:27:08,756
Le voil�.

424
00:27:11,280 --> 00:27:12,713
- C'est lui.
- C'est qui ?

425
00:27:12,920 --> 00:27:15,514
- Sortez vos cam�ras et suivez-moi.
- Qu'allez-vous faire ?

426
00:27:15,720 --> 00:27:18,314
Peu importe. Photographiez
ce que vous pourrez.

427
00:27:18,520 --> 00:27:20,715
�a va �tre comme d'habitude.

428
00:27:20,920 --> 00:27:23,275
- La petite dame est zinzin.
- Exact.

429
00:27:47,760 --> 00:27:49,318
Vous vous �tes �vanouie.

430
00:27:49,520 --> 00:27:51,078
Oh, vraiment ? Je suis d�sol�e.

431
00:27:51,280 --> 00:27:54,590
- Puis-je vous aider ?
- Non, merci. �a va aller.

432
00:27:55,520 --> 00:27:57,351
C'est ma maison. J'aimerais...

433
00:27:57,560 --> 00:28:00,074
Oh, non, vraiment, �a va aller.

434
00:28:02,120 --> 00:28:06,671
- Que s'est-il pass� ?
- Je pense que j'ai trop march�.

435
00:28:06,880 --> 00:28:12,830
J'ai cherch� un emploi toute la journ�e.
J'en ai trouv� un. Je commence demain.

436
00:28:13,040 --> 00:28:16,191
Vous avez �t� tr�s gentil.
Merci beaucoup.

437
00:28:29,040 --> 00:28:30,393
H� ! Taxi !

438
00:28:32,520 --> 00:28:35,557
H�, Stu, suivez le taxi dans lequel
il vient de monter.

439
00:28:35,760 --> 00:28:38,558
- D�p�chez-vous ! Acc�l�rez !
- Allez, allons-y !

440
00:28:38,840 --> 00:28:40,592
CHEZ TULLIO
D�NEZ AVEC LES LETTR�S

441
00:29:03,360 --> 00:29:04,713
Vous sentez-vous mieux ?

442
00:29:06,880 --> 00:29:08,791
C'est d�licieux.

443
00:29:09,000 --> 00:29:11,355
Je ne sais comment vous remercier.

444
00:29:11,560 --> 00:29:13,994
Parlez-moi de vous.

445
00:29:14,200 --> 00:29:18,432
Je crois vous avoir dit
tout ce qu'il y avait � dire.

446
00:29:18,640 --> 00:29:21,234
Ma famille habite un petit village
pr�s de Hartford.

447
00:29:21,440 --> 00:29:24,750
Je suis seule ici, � essayer
de gagner ma vie.

448
00:29:24,960 --> 00:29:26,996
Je ne suis personne, vraiment.

449
00:30:26,720 --> 00:30:29,712
Oh, c'�tait magnifique.
Merci.

450
00:30:35,040 --> 00:30:37,793
Vous �tiez une jouvencelle
en d�tresse, n'est-ce pas ?

451
00:30:39,160 --> 00:30:41,720
- Comment ?
- Non, rien.

452
00:30:42,720 --> 00:30:44,597
Gar�on.

453
00:30:44,800 --> 00:30:47,872
- Quelqu'un est d�j� arriv� ?
- Oh, non. Personne d'important.

454
00:30:48,080 --> 00:30:50,230
Vous me les indiquerez,
n'est-ce pas ?

455
00:30:50,440 --> 00:30:53,989
Je suis �crivain, moi aussi.
J'�cris de la po�sie.

456
00:30:59,040 --> 00:31:03,079
Eh bien... vous avez v�cu une aventure
tr�pidante, n'est-ce pas ?

457
00:31:03,280 --> 00:31:06,875
Toutes ces r�unions, ces affaires,
les gens de la haute soci�t�.

458
00:31:07,080 --> 00:31:09,992
- Vous ne vous �tes pas amus� ?
- Non.

459
00:31:10,200 --> 00:31:13,749
Je veux dire, pas avant de vous avoir
rencontr�e. J'aime vous parler.

460
00:31:13,960 --> 00:31:16,758
Et je vous ai trouv�e
sur le pas de ma porte.

461
00:31:16,960 --> 00:31:20,236
- Brookfield vient d'arriver.
- Qui ? Le po�te ? O� donc ?

462
00:31:20,440 --> 00:31:24,433
� la grande table ronde.
Celui qui ressemble � un caniche.

463
00:31:25,800 --> 00:31:29,315
- Regardez, c'est Brookfield, le po�te.
- Vraiment ?

464
00:31:31,560 --> 00:31:36,588
Pardon. Longfellow Deeds, l'h�ritier
de Semple, voudrait vous rencontrer.

465
00:31:36,800 --> 00:31:39,792
Oh, oui. J'ai lu la presse. Il �crit
des po�mes sur des cartes.

466
00:31:40,000 --> 00:31:42,355
Invitons-le � la table.
Nous pourrions bien rire.

467
00:31:42,560 --> 00:31:45,518
- C'est assez morne par ici.
- C'est toujours morne.

468
00:31:45,720 --> 00:31:48,154
- Je vais aller le chercher.
- Bien.

469
00:31:51,080 --> 00:31:53,435
M. Henneberry.
M. Morrow. Bill.

470
00:31:53,640 --> 00:31:56,791
Voici M. Deeds et sa fianc�e
de Mandrake Falls.

471
00:31:57,000 --> 00:31:59,753
Comment allez-vous, M. Deeds ?

472
00:32:01,200 --> 00:32:03,839
C'est gentil de nous inviter
� votre table.

473
00:32:04,040 --> 00:32:06,429
Chez moi, on ne rencontre
pas souvent des gens c�l�bres.

474
00:32:06,640 --> 00:32:10,599
- Gar�on, servez-nous.
- Oui, un verre pour M. Deeds.

475
00:32:10,800 --> 00:32:13,155
- Je n'en veux pas, merci.
- Tous les po�tes boivent.

476
00:32:13,360 --> 00:32:15,794
Comment vous y prenez-vous
pour �crire vos po�mes ?

477
00:32:16,000 --> 00:32:18,833
Nous sommes tr�s int�ress�s
par les m�thodes des autres.

478
00:32:19,040 --> 00:32:22,510
Attendez-vous l'inspiration,
ou bien vous �crivez d'un jet ?

479
00:32:22,720 --> 00:32:25,473
- Eh bien, je...
- Morrow les �crit d'un jet.

480
00:32:25,680 --> 00:32:29,593
Oui. C'est de quoi se plaignent
mes �diteurs.

481
00:32:31,320 --> 00:32:35,199
- Mais vos lecteurs ne se plaignent pas.
- Oh. Merci.

482
00:32:35,400 --> 00:32:37,152
Et vous alors, M. Deeds ?

483
00:32:37,360 --> 00:32:39,476
J'�cris les miens
de fa�on organis�e.

484
00:32:39,680 --> 00:32:43,275
Les gens pour qui je travaille me disent
ce qu'ils veulent et je l'�cris.

485
00:32:43,480 --> 00:32:44,754
Fabuleux !

486
00:32:44,960 --> 00:32:46,996
Oui, c'est du g�nie pur.

487
00:32:47,200 --> 00:32:51,193
Avez-vous des particularit�s
lorsque vous cr�ez ?

488
00:32:51,400 --> 00:32:55,712
- Eh bien, je... je joue du tuba.
- Comme c'est original.

489
00:32:55,920 --> 00:33:00,436
Je joue de l'harmonica depuis 40 ans.
�a ne m'a rien apport�.

490
00:33:02,720 --> 00:33:05,075
Vous n'en auriez pas un
dans votre poche ?

491
00:33:05,280 --> 00:33:06,918
Un quoi, un tuba ?

492
00:33:07,960 --> 00:33:10,428
Non, une carte avec
l'un de vos po�mes.

493
00:33:10,640 --> 00:33:13,950
- Oh, non.
- Vous n'en emportez pas avec vous ?

494
00:33:14,160 --> 00:33:16,833
Oh, tant pis. J'aurais aim� avoir
un autographe.
495
00:33:17,040 --> 00:33:19,110
- Moi aussi.
- Mais attendez, messieurs.

496
00:33:19,320 --> 00:33:22,039
Peut-�tre que M. Deeds
pourrait nous en r�citer un.

497
00:33:22,240 --> 00:33:23,639
C'est une excellente id�e.

498
00:33:23,840 --> 00:33:26,195
Rien ne vaut un po�te
qui r�cite ses po�mes.

499
00:33:26,400 --> 00:33:28,356
Un po�me pour la F�te des M�res,
par exemple ?

500
00:33:28,560 --> 00:33:32,155
Tout � fait. R�citez-en un qui fasse
vibrer le c�ur de l'Am�rique.

501
00:33:32,360 --> 00:33:33,998
Oui. Allez-y.

502
00:33:34,200 --> 00:33:38,910
Je crois comprendre pourquoi vous
m'avez invit�. Pour vous moquer.

503
00:33:39,120 --> 00:33:41,270
- Oh, pas du tout.
- Ne soyez pas ridicule.

504
00:33:41,480 --> 00:33:45,996
- C'est un capricieux.
- Et alors ? O� est le mal ?

505
00:33:46,840 --> 00:33:50,628
C'est facile de se moquer de quelqu'un
sans pr�ter attention � sa peine.

506
00:33:50,840 --> 00:33:54,355
Vos po�mes sont bien, M. Brookfield,
mais vous me d�cevez beaucoup.
507
00:33:54,560 --> 00:33:56,516
Je dois vous para�tre �trange,

508
00:33:56,720 --> 00:33:59,518
mais si vous alliez � Mandrake Falls,
vous le seriez aussi,

509
00:33:59,720 --> 00:34:04,032
mais personne ne se moquera de vous,
car ce ne sont pas de bonnes mani�res.

510
00:34:05,720 --> 00:34:09,190
�crire ces po�mes peut para�tre dr�le,
mais les cartes sont appr�ci�es.

511
00:34:09,400 --> 00:34:13,916
Par ailleurs, je ne peux pas faire mieux.
Veuillez nous excuser, nous partons.

512
00:34:14,120 --> 00:34:17,351
J'ai appris que les gens c�l�bres
ne sont pas tous bien.

513
00:34:21,080 --> 00:34:24,959
Si ce n'�tait pour Mlle Dawson,
je vous aurais frapp�s.

514
00:34:25,160 --> 00:34:26,559
Oh, �a ne m'ennuie pas.

515
00:34:26,760 --> 00:34:28,751
Alors je vais le faire.

516
00:34:34,240 --> 00:34:35,468
Gar�on !

517
00:34:36,440 --> 00:34:37,953
Eur�ka !

518
00:34:39,680 --> 00:34:41,750
Arr�tez. Allez-vous-en, arr�tez.

519
00:34:41,960 --> 00:34:43,359
Poussez-vous.

520
00:34:43,560 --> 00:34:46,677
Dites, mon vieux, vous m'avez
oubli� et �a me d�range.

521
00:34:46,880 --> 00:34:49,633
Regardez, frappez-moi ici, d'accord ?
Et frappez fort.

522
00:34:49,840 --> 00:34:52,070
- Ma col�re est pass�e.
- Oh, �coutez.

523
00:34:52,280 --> 00:34:55,795
La diff�rence entre eux et moi,
c'est que je sais quand j'ai �t� m�chant.

524
00:34:56,000 --> 00:35:01,393
Emmenez-moi � un kiosque et je
mangerai un paquet de vos cartes.

525
00:35:01,600 --> 00:35:05,149
Oh, quelle magnifique
d�flation de suffisance !

526
00:35:05,360 --> 00:35:08,272
Mon ami, vous avez ajout�
10 ans � ma vie.

527
00:35:08,480 --> 00:35:12,758
Un po�te avec une jolie frappe du droit
et un crochet gauche ? D�licieux.

528
00:35:12,960 --> 00:35:16,919
Vous �tes mon invit� d�sormais,
pour toujours et pour l'�ternit�.

529
00:35:17,120 --> 00:35:20,635
- Merci. Nous allons visiter la ville.
- Parfait, parfait. Fabuleux.

530
00:35:20,840 --> 00:35:24,753
Vous venez de me montrer un joli
spectacle, je voudrais en faire autant.

531
00:35:24,960 --> 00:35:27,520
�coutez, montez sur mon tapis volant...
merci...
532
00:35:27,720 --> 00:35:30,393
et je vous montrerai des sites
que vous n'avez jamais vus.

533
00:35:30,600 --> 00:35:32,830
La tombe de Grant
et la statue de la Libert� ?

534
00:35:33,040 --> 00:35:36,112
Vous les verrez,
et avant la fin de la soir�e,

535
00:35:36,320 --> 00:35:39,835
vous aurez soutenu la tour de Pise,
vous aurez gravi l'Everest.

536
00:35:40,040 --> 00:35:43,999
Je vous montrerai les pyramides
et tous les sphinx.

537
00:35:44,200 --> 00:35:47,909
�a vous dirait de prendre
une bonne vieille cuite, mon ami ?

538
00:35:48,120 --> 00:35:50,634
- Une cuite ?
- Oui, une vraie de vraie.

539
00:35:50,840 --> 00:35:52,193
Faites la tourn�e des bars avec moi,

540
00:35:52,400 --> 00:35:55,995
et je vous pr�senterai � tous les gros
malins et petits cr�tins de New York.

541
00:35:56,200 --> 00:36:00,159
On boira tant qu'Omar le philosophe
perse alcoolique aura l'air

542
00:36:00,360 --> 00:36:02,669
d'un an�mique au r�gime
de lait de ch�vre.

543
00:36:02,880 --> 00:36:05,838
- �a devrait �tre amusant, non ?
- Amusant ? Dites...
544
00:36:06,040 --> 00:36:08,395
�coutez, je vais vous emmener
vous so�ler

545
00:36:08,600 --> 00:36:12,673
et �a restera grav� dans votre m�moire
comme une grande all�gresse.

546
00:36:12,880 --> 00:36:15,030
Gar�on ? Gar�on, mon couvre-chef !

547
00:36:15,240 --> 00:36:18,357
<i>O Tempora ! O Mores ! O Bacchus !</i>

548
00:36:18,560 --> 00:36:21,518
- Oh, vous �tes ivre.
- Oh, vous avez raison !

549
00:36:21,720 --> 00:36:25,429
- Avec lui, nous verrons des choses.
- Je le pense aussi.

550
00:36:31,120 --> 00:36:32,633
"'Je joue du tuba pour m'aider
� r�fl�chir.'

551
00:36:32,840 --> 00:36:36,913
"La d�claration de Longfellow Deeds,
le nouveau M. Cendrillon de New York,

552
00:36:37,120 --> 00:36:41,830
"qui hier soir a prouv� que son oncle,
dont il a h�rit� de 20 millions de $,

553
00:36:42,040 --> 00:36:46,431
"n'�tait qu'un amateur dans l'art de
boxer les oreilles de tout le monde."

554
00:36:46,640 --> 00:36:50,269
"M. Cendrillon."
C'est sensationnel, Babe, sensationnel.

555
00:36:50,480 --> 00:36:52,152
�a m'a demand� de jouer la com�die.

556
00:36:52,360 --> 00:36:54,635
- Vraiment ?
- J'�tais la plus douce des ing�nues.

557
00:36:54,840 --> 00:36:56,831
Est-il vraiment aussi niais que �a ?

558
00:36:57,040 --> 00:37:00,032
C'est l'original. Il n'y a pas de copie
carbone de celui-l�.

559
00:37:00,240 --> 00:37:03,869
"M. Cendrillon." �a lui restera
toute sa vie.

560
00:37:04,080 --> 00:37:07,197
Imaginez la t�te de Cobb
quand il lira �a !

561
00:37:07,400 --> 00:37:09,436
Si on vendait des billets,
on serait riches.

562
00:37:09,640 --> 00:37:12,359
- Comment avez-vous fait la photo ?
- Les gar�ons nous suivaient.

563
00:37:12,560 --> 00:37:15,711
Merveilleux. "� 2 heures du matin,
M. Deeds a cr�� un embouteillage

564
00:37:15,920 --> 00:37:19,071
"en donnant � manger un sac
de beignets � un cheval.

565
00:37:20,040 --> 00:37:21,792
"Interrog� � ce sujet, il a r�pondu :

566
00:37:22,000 --> 00:37:26,949
"Je voulais voir combien il en mangerait
avant de r�clamer une tasse de caf�."'

567
00:37:30,600 --> 00:37:32,670
Magnifique !
Que s'est-il pass� ensuite ?

568
00:37:32,880 --> 00:37:36,270
Je devais �crire l'article. Il �tait si
ivre qu'il n'a pas remarqu� mon d�part.

569
00:37:36,480 --> 00:37:38,516
Quand allez-vous le revoir ?

570
00:37:38,720 --> 00:37:43,669
Ce soir, peut-�tre. Je l'appellerai
vers midi. � ma pause d�jeuner...

571
00:37:43,880 --> 00:37:47,839
- Je suis st�nographe. Mary Dawson.
- Quel g�nie, Babe, quel g�nie.

572
00:37:48,040 --> 00:37:52,272
J'ai emm�nage chez Mabel Dawson,
au cas o� Cobb deviendrait curieux.

573
00:37:52,480 --> 00:37:56,393
Bien. Et ne venez plus ici. Je dirai
que vous �tes en vacances.

574
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
Personne ne saura d'o� proviennent
ces articles.

575
00:37:59,360 --> 00:38:02,318
Vous pourrez �crire un article
exclusif sur lui tous les jours.

576
00:38:02,520 --> 00:38:04,317
Les autres journaux seront fous.

577
00:38:04,520 --> 00:38:06,875
- Babe, je pourrais vous embrasser !
- Oh, non. Non.

578
00:38:07,080 --> 00:38:09,992
- Le march� �tait un mois de vacances.
- Bien s�r.

579
00:38:10,200 --> 00:38:12,794
- Pay�es.
- Vous l'aurez, Babe.

580
00:38:13,000 --> 00:38:16,436
M. Deeds. M. Deeds, monsieur.
581
00:38:16,640 --> 00:38:19,393
Vous devez vous lever. Il est tard.

582
00:38:19,600 --> 00:38:21,830
- Vous �tes Walter, n'est-ce pas ?
- Oui, monsieur.

583
00:38:22,040 --> 00:38:23,473
Je voulais juste m'en assurer.

584
00:38:23,680 --> 00:38:28,435
Si vous me permettez, monsieur,
vous �tiez compl�tement ivre hier soir.

585
00:38:28,640 --> 00:38:31,598
Ivre ? Vous avez tort, Walter.

586
00:38:31,800 --> 00:38:35,156
Nous allions nous so�ler, mais
nous n'y sommes jamais arriv�s.

587
00:38:35,360 --> 00:38:36,588
Oui, monsieur.

588
00:38:38,360 --> 00:38:40,874
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un �uf cru, monsieur.

589
00:38:41,080 --> 00:38:42,308
Un �uf cru ?

590
00:38:42,520 --> 00:38:46,354
Oui, monsieur. La t�te reprend
sa taille habituelle apr�s.

591
00:38:54,480 --> 00:38:55,708
Oh.

592
00:38:58,760 --> 00:39:03,675
- Mlle Dawson a-t-elle appel� ?
- Aucune Mlle Dawson n'a appel�.

593
00:39:03,880 --> 00:39:06,872
C'�tait la jouvencelle en d�tresse.
Elle refusait mon aide.
594
00:39:07,080 --> 00:39:10,277
- Pleine de fiert�. J'aime �a.
- Oh, moi aussi, monsieur.

595
00:39:10,480 --> 00:39:14,393
Je devrais l'appeler pour m'excuser.
Je ne crois pas l'avoir raccompagn�e.

596
00:39:14,600 --> 00:39:18,275
Je dirais que vous ne vous souvenez
pas de grand-chose, monsieur.

597
00:39:18,480 --> 00:39:20,516
Que voulez-vous dire ?
Je me souviens de tout.

598
00:39:20,720 --> 00:39:24,156
Donnez-moi mon pantalon. J'ai �crit
son num�ro sur un bout de papier.

599
00:39:24,360 --> 00:39:26,112
Vous n'avez pas de pantalon,
monsieur.

600
00:39:26,320 --> 00:39:29,073
Vous �tes rentr� sans hier soir.

601
00:39:29,280 --> 00:39:32,511
- J'ai fait quoi ?
- Vous �tes rentr� sans vos v�tements.

602
00:39:32,720 --> 00:39:36,156
Vous �tiez en cale�on.
Oui, monsieur.

603
00:39:39,600 --> 00:39:43,479
Je ne pourrais pas me promener
sans v�tements. Je serais arr�t�.

604
00:39:43,680 --> 00:39:46,672
- C'est ce qu'ont dit les deux policiers.
- Quels policiers ?

605
00:39:46,880 --> 00:39:48,199
Ceux qui vous ont raccompagn�.

606
00:39:48,400 --> 00:39:51,836
Ils ont dit que vous arpentiez
la rue en criant :

607
00:39:52,040 --> 00:39:56,272
"Retour � la nature ! Les v�tements
nuisent � la civilisation !"

608
00:39:57,880 --> 00:40:01,475
Walter, si un certain Morrow appelle,
dites-lui que je ne suis pas l�.

609
00:40:01,680 --> 00:40:04,319
C'est peut-�tre
un grand �crivain, mais...

610
00:40:04,520 --> 00:40:07,717
Je pense qu'il est fou.
Cet homme est fou, Walter !

611
00:40:07,920 --> 00:40:09,194
Bien, monsieur.

612
00:40:11,320 --> 00:40:13,595
Oh, au fait, avez-vous... ?

613
00:40:14,880 --> 00:40:18,395
- Le genou.
- Mais comment mettre vos pantoufles ?

614
00:40:18,600 --> 00:40:19,828
Bien, monsieur.

615
00:40:24,920 --> 00:40:29,516
Excusez-moi, mais avez-vous trouv�
ce que vous recherchiez, monsieur ?

616
00:40:29,720 --> 00:40:30,948
Ce que je recherchais ?

617
00:40:31,160 --> 00:40:33,913
Vous avez fouill� dans mes poches
hier soir, monsieur.

618
00:40:34,120 --> 00:40:37,874
Vous disiez rechercher une rime
pour "Budington".
619
00:40:39,160 --> 00:40:42,357
- Apportez-moi du caf�.
- Tr�s bien, monsieur. Excusez-moi.

620
00:40:42,560 --> 00:40:44,437
Un t�l�gramme est arriv�, monsieur.

621
00:40:45,480 --> 00:40:48,233
Je vais vous apporter du caf� noir,
monsieur.

622
00:40:57,880 --> 00:41:00,189
Vous avez lu le journal ?

623
00:41:00,400 --> 00:41:03,631
- Arthur veut d�missionner.
- Arthur ? Qui est Arthur ?

624
00:41:03,840 --> 00:41:06,070
Il faisait les exp�ditions
� la fabrique de bougies.

625
00:41:06,280 --> 00:41:08,271
Il veut une augmentation de 2 $,
sinon il arr�tera.

626
00:41:08,480 --> 00:41:11,278
Que m'importe ?
Avez-vous vu le journal ?

627
00:41:11,480 --> 00:41:14,517
Comment ont-ils su ?
Qu'avez-vous fait hier ?

628
00:41:14,720 --> 00:41:18,679
Et les gardes du corps ? Ils disent
que vous les avez enferm�s.

629
00:41:18,880 --> 00:41:22,793
- Ils voulaient me suivre.
- � quoi servent les gardes du corps ?

630
00:41:23,000 --> 00:41:26,879
- Que veut dire "M. Cendrillon" ?
- Est-ce que ces histoires sont vraies ?
631
00:41:27,080 --> 00:41:28,433
"M. Cendrillon" ?

632
00:41:28,640 --> 00:41:32,758
Ils vous appelleront n'importe comment.
Ils vous prennent pour un cr�tin.

633
00:41:32,960 --> 00:41:36,430
- Je vais casser la figure du r�dacteur.
- Non ! Que �a soit clair.

634
00:41:36,640 --> 00:41:39,473
Casser la figure aux gens
n'est pas une solution.

635
00:41:39,680 --> 00:41:43,229
- Parfois, c'est la seule solution.
- Pas pour les r�dacteurs. Croyez-moi.

636
00:41:43,440 --> 00:41:47,797
- S'ils vont se moquer de moi...
- �coutez, Longfellow. Vous �tes malin.

637
00:41:48,000 --> 00:41:52,596
Vous vous en sortirez en bridant
votre instinct meurtrier et en la fermant.

638
00:41:52,800 --> 00:41:54,870
La meute des journalistes
vous pourchasse.

639
00:41:55,080 --> 00:42:00,518
- Et ce "M. Cendrillon" ?
- Je m'en occupe, si vous m'aidez.

640
00:42:00,720 --> 00:42:03,917
Je ne peux rien faire si vous
continuez de parler � des gens.

641
00:42:04,120 --> 00:42:07,829
Promettez-moi de faire
attention d�sormais.

642
00:42:08,040 --> 00:42:11,237
- Oui, je crois que je le dois.
- Merci.
643
00:42:11,440 --> 00:42:15,752
Si vous sentez l'immeuble trembler,
ce sera moi qui rosse ce journaliste.

644
00:42:21,760 --> 00:42:24,320
Cobb a raison.
Je ne dois plus parler � n'importe qui.

645
00:42:24,520 --> 00:42:27,273
- Mlle Dawson au t�l�phone, monsieur.
- Qui ? Mlle Dawson ?

646
00:42:27,480 --> 00:42:30,631
- Oui, monsieur.
- Bien. Donnez-moi le t�l�phone, vite.

647
00:42:30,840 --> 00:42:33,400
C'est la seule personne � qui
je vais parler d�sormais.

648
00:42:43,680 --> 00:42:46,877
- C'est gentil de me montrer la ville.
- �a me fait plaisir.

649
00:42:47,080 --> 00:42:51,358
L'aquarium �tait beau. Si j'habitais ici,
j'y irais tous les jours. Comme vous.

650
00:42:51,560 --> 00:42:53,994
J'aimerais bien, mais je dois
penser � mon travail.

651
00:42:54,920 --> 00:42:58,549
- Continuez de suivre ce bus !
- Calmez-vous !

652
00:43:00,120 --> 00:43:03,192
- Pas de photos ce soir.
- Il faudrait l'enivrer de nouveau.

653
00:43:03,400 --> 00:43:07,234
Des nouvelles ? Est-ce que quelque
chose d'int�ressant s'est produit ?

654
00:43:07,440 --> 00:43:09,795
Oui. Je vous ai rencontr�e.
655
00:43:11,080 --> 00:43:13,275
Et que se passe-t-il avec l'op�ra ?

656
00:43:13,480 --> 00:43:16,790
Oh, � la r�union, je leur ai dit
que je serai pr�sident si...

657
00:43:17,000 --> 00:43:18,991
- Je suis le pr�sident, vous savez.
- Oui, je sais.

658
00:43:19,200 --> 00:43:21,873
J'ai dit que je les soutiendrais
s'ils baissaient les prix,

659
00:43:22,080 --> 00:43:23,957
d�pensaient moins
et radiodiffusaient.

660
00:43:24,160 --> 00:43:26,435
Oh. Et qu'ont-ils dit ?

661
00:43:26,640 --> 00:43:28,471
Vous �tes si jolie ce soir.

662
00:43:28,680 --> 00:43:30,875
- Qu'ont-ils dit ?
- Hein ? Oh.

663
00:43:31,080 --> 00:43:34,755
Ils ont dit que j'�tais fou, que j'allais
g�rer l'op�ra comme une �picerie.

664
00:43:34,960 --> 00:43:39,590
- Que vont-ils faire alors ?
- Vous vous coiffez toujours ainsi ?

665
00:43:39,800 --> 00:43:43,156
C'est � hurler de rire, non ?
"M. Cendrillon." Quelle andouille.

666
00:43:43,360 --> 00:43:45,510
Si seulement je pouvais l'attraper.

667
00:43:45,720 --> 00:43:48,280
Quelqu'un lui a sans doute mis
le grappin dessus.

668
00:43:51,720 --> 00:43:55,429
Si �a avait �t� des hommes
je les aurais ross�s.

669
00:43:55,640 --> 00:43:58,234
- Avez-vous vu les journaux ?
- Humm.

670
00:43:58,440 --> 00:44:01,671
C'est ce qui me pla�t chez vous. Vous
pensez aux sentiments d'un homme.

671
00:44:01,880 --> 00:44:07,000
J'aimerais casser la figure � celui
qui �crit ce genre de choses.

672
00:44:07,200 --> 00:44:09,031
"M. Cendrillon."

673
00:44:09,240 --> 00:44:12,630
Bient�t, tout le monde m'appellera
M. Cendrillon.

674
00:44:17,800 --> 00:44:20,951
Voulez-vous que nous marchions ?
Il fait si bon dehors.

675
00:44:21,160 --> 00:44:22,957
- Oui.
- Oui, marchons.

676
00:44:29,520 --> 00:44:32,318
H�, gros malins, il descend du bus.

677
00:44:32,520 --> 00:44:34,750
Allez, arr�tez-vous !

678
00:44:37,280 --> 00:44:39,919
Oh, allez.
Vous ne vouliez pas le voir ?

679
00:44:42,040 --> 00:44:44,235
Bon, r�galez-vous.
C'est le tombeau de Grant.
680
00:44:46,440 --> 00:44:48,317
C'est donc �a ?

681
00:44:48,520 --> 00:44:51,990
H�, ignare ! La tombe.

682
00:44:54,520 --> 00:44:58,672
Bon, voil�, c'est le tombeau de Grant.
J'esp�re que vous n'�tes pas d��u.

683
00:44:58,880 --> 00:45:02,350
- C'est magnifique.
- Pour beaucoup, c'est une d�ception.

684
00:45:02,560 --> 00:45:04,039
Comment ?

685
00:45:04,240 --> 00:45:06,993
Pour beaucoup de gens, c'est d�grad�.

686
00:45:07,200 --> 00:45:09,589
Tout d�pend de ce qu'ils y voient.

687
00:45:09,800 --> 00:45:12,598
- Et que voyez-vous ?
- Moi ?

688
00:45:14,040 --> 00:45:18,795
Oh, je vois un petit gar�on de ferme de
l'Ohio qui est devenu un grand soldat.

689
00:45:19,000 --> 00:45:20,911
Je vois des milliers d'hommes
de troupe.

690
00:45:21,120 --> 00:45:25,910
Je vois le g�n�ral Lee, le c�ur bris�,
se rendant.

691
00:45:26,120 --> 00:45:30,910
Je vois la naissance d'une nouvelle
nation, comme disait Abraham Lincoln.

692
00:45:31,120 --> 00:45:35,159
Et je vois ce jeune homme de l'Ohio
devenu pr�sident.
693
00:45:36,880 --> 00:45:40,429
Ces choses-l� n'arrivent que
dans un pays comme l'Am�rique.

694
00:45:41,720 --> 00:45:43,199
Excusez-moi.

695
00:45:47,640 --> 00:45:50,598
D�sol�, M. Hopper. M. Cedar
ne r�pond pas au t�l�phone.

696
00:45:50,800 --> 00:45:52,279
Que se passe-t-il ?

697
00:45:52,480 --> 00:45:55,517
Les trois C et le B sont l�-dedans depuis
plus d'une heure.

698
00:45:55,720 --> 00:45:57,472
Je ne voudrais pas critiquer, mais...

699
00:45:57,680 --> 00:46:00,194
Je sais. Nous n'avons pas encore
la procuration.

700
00:46:00,400 --> 00:46:02,914
- Mais vous avez dit...
- Je ne peux pas l'�trangler.

701
00:46:03,120 --> 00:46:05,350
C'est ridicule de nous
inqui�ter pour lui.

702
00:46:05,560 --> 00:46:07,869
Regardez ces articles.
"M. Cendrillon."

703
00:46:08,080 --> 00:46:11,072
- Il se comporte comme un cr�tin.
- C'est ce que j'ai dit...

704
00:46:11,280 --> 00:46:12,952
Peu importe ce que vous disiez.

705
00:46:14,560 --> 00:46:16,437
- Oui ?
<i>- M. et Mme Semple attendent.</i>

706
00:46:16,640 --> 00:46:19,757
- Faites-les patienter.
- Ils sont venus tous les jours.

707
00:46:19,960 --> 00:46:21,757
- Qui donc ?
- Des parents de Semple.

708
00:46:21,960 --> 00:46:24,997
Ils r�clament des dommages et int�r�ts.

709
00:46:25,200 --> 00:46:28,988
-Des dommages et int�r�ts ?
- Sans Deeds, ils seraient riches.

710
00:46:29,200 --> 00:46:32,431
Des dommages et int�r�ts...
Peut-�tre bien.

711
00:46:32,640 --> 00:46:35,712
Peut-�tre bien, peut-�tre bien...

712
00:46:35,920 --> 00:46:37,558
M. et Mme Semple, je vous prie.

713
00:46:37,760 --> 00:46:41,196
Comment allez-vous ? Je suis d�sol�
de vous avoir fait attendre.

714
00:46:41,400 --> 00:46:46,030
Je ne sais pas � quoi ma secr�taire
pensait, � vous faire patienter ainsi.

715
00:46:46,240 --> 00:46:49,915
- Un cigare, M. Semple ?
- Merci.

716
00:46:50,640 --> 00:46:53,473
- Voici Times Square.
- On pourrait presque cracher au centre.

717
00:46:53,680 --> 00:46:55,398
Pourquoi n'essayez-vous pas ?
718
00:46:57,040 --> 00:46:59,110
Il y a du vent l�-haut.

719
00:47:02,360 --> 00:47:05,830
Vous vous inqui�tez pour les articles
qui sont �crits sur vous ?

720
00:47:06,040 --> 00:47:07,712
Oh, je ne m'en inqui�te plus.

721
00:47:07,920 --> 00:47:10,718
Ils vont en �crire jusqu'�
ce qu'ils s'en lassent.

722
00:47:10,920 --> 00:47:13,229
Vous ne croyez pas � tout �a,
n'est-ce pas ?

723
00:47:13,440 --> 00:47:17,433
- Ils le font pour vendre les journaux.
- Oui, c'est ce que je pense.

724
00:47:17,640 --> 00:47:20,996
Ce qui m'�tonne, c'est que
les gens prennent tant de plaisir

725
00:47:21,200 --> 00:47:23,316
� faire du mal aux autres.

726
00:47:23,520 --> 00:47:26,671
Pourquoi ne pas essayer
de s'appr�cier de temps en temps ?

727
00:47:30,320 --> 00:47:31,878
On y va ?

728
00:47:35,000 --> 00:47:37,275
Voici un endroit sympathique.

729
00:47:37,480 --> 00:47:41,393
Oui. Il n'y a pas de photographes
dans les parages.

730
00:47:45,720 --> 00:47:50,032
J'ai beaucoup r�fl�chi � ce que vous
m'avez dit lors de notre rencontre.
731
00:47:50,240 --> 00:47:53,550
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Que j'�tais une dame en d�tresse.

732
00:47:53,760 --> 00:47:54,988
Oh, �a.

733
00:47:55,200 --> 00:47:57,760
- Qu'entendiez-vous par l� ?
- Rien.

734
00:47:59,000 --> 00:48:00,353
Avez-vous un... ?

735
00:48:02,480 --> 00:48:04,835
�tes-vous d�j� fianc�e ?

736
00:48:05,040 --> 00:48:07,838
- Non. Et vous ?
- Non.

737
00:48:10,240 --> 00:48:13,232
- Vous ne fr�quentez pas de filles.
- En effet.

738
00:48:13,440 --> 00:48:15,829
- Pourquoi pas ?
- Oh, je ne sais pas.

739
00:48:16,040 --> 00:48:19,999
Vous avez d� rencontrer des filles de la
haute soci�t�. Vous ne les aimez pas ?

740
00:48:20,200 --> 00:48:22,953
Je n'ai pas rencontr� ici quelqu'un
que j'aimais bien en particulier.

741
00:48:23,160 --> 00:48:26,914
On dirait qu'ils ont tous la bougeotte.
Sauf vous, bien s�r.

742
00:48:27,120 --> 00:48:28,838
Les gens d'ici sont bizarres.

743
00:48:29,040 --> 00:48:32,271
Ils s'efforcent tant de vivre
qu'ils oublient comment vivre.

744
00:48:32,480 --> 00:48:34,118
Hier soir, apr�s vous avoir laiss�e,

745
00:48:34,320 --> 00:48:37,995
je me suis promen� en regardant
les grands immeubles

746
00:48:38,200 --> 00:48:40,953
et j'ai pens� � ce que Thoreau a dit :

747
00:48:41,160 --> 00:48:43,355
"Ils ont cr�� des palaces grandioses,

748
00:48:43,560 --> 00:48:47,075
"mais ont oubli� de cr�er
les nobles pour les habiter."

749
00:48:47,280 --> 00:48:49,919
Je pr�f�re Mandrake Falls.

750
00:48:51,160 --> 00:48:54,118
- Je viens aussi d'une petite ville.
- Vraiment ?

751
00:48:54,320 --> 00:48:58,029
- Aussi petite que Mandrake Falls.
- Vous m'en direz tant !

752
00:48:58,240 --> 00:49:00,276
C'est une jolie petite ville.

753
00:49:00,480 --> 00:49:02,835
Avec une rang�e de peupliers
sur la grande rue.

754
00:49:03,040 --> 00:49:05,634
�a sent comme si on venait
de prendre un bain.

755
00:49:05,840 --> 00:49:07,910
- J'ai souvent song� � y retourner.
- Vraiment ?

756
00:49:08,120 --> 00:49:09,519
Oh, oui.

757
00:49:09,720 --> 00:49:14,999
Petite, je m'y amusais beaucoup.
J'adorais aller p�cher avec mon p�re.

758
00:49:15,200 --> 00:49:18,556
Vous savez, c'est �trange. Mon p�re
vous ressemblait beaucoup.

759
00:49:18,760 --> 00:49:21,433
Il parlait comme vous �galement.

760
00:49:21,640 --> 00:49:24,791
Parfois, il me laissait tenir
la ligne pendant qu'il fumait.

761
00:49:25,000 --> 00:49:26,752
Nous restions l� pendant des heures.

762
00:49:26,960 --> 00:49:31,715
Et soudain, sans raison, je l'embrassais
et je m'asseyais sur ses genoux.

763
00:49:31,920 --> 00:49:35,708
Il ne parlait pas beaucoup,
mais je me rappelle qu'il a dit :

764
00:49:35,920 --> 00:49:39,037
"Quoi qu'il arrive, ma ch�rie,
ne te plains pas."

765
00:49:39,240 --> 00:49:42,038
Il semble �tre quelqu'un
d'int�ressant � conna�tre.

766
00:49:42,240 --> 00:49:44,708
- Il jouait aussi dans l'orchestre local.
- Vraiment ?

767
00:49:44,920 --> 00:49:46,592
- Je joue du tuba.
- Oui, je sais.

768
00:49:46,800 --> 00:49:49,553
- De quoi il jouait ?
- Du tambour. Il m'a appris � en jouer.

769
00:49:49,760 --> 00:49:51,955
- Vraiment ?
- Oui. Je sais jouer <i>Swanee River</i>.

770
00:49:52,160 --> 00:49:54,116
- Voulez-vous entendre ?
- Bien s�r.

771
00:49:57,400 --> 00:49:59,118
Voyons voir.

772
00:50:22,800 --> 00:50:26,713
- Oh, je suppose que vous faites mieux.
- Oui. Je sais chanter <i>Humoresque</i>.

773
00:50:26,920 --> 00:50:29,115
Je parie que vous n'en connaissez
pas l'air.

774
00:50:29,320 --> 00:50:32,915
Rejouez-le et je chanterai <i>Humoresque</i>
par-dessus.

775
00:50:33,120 --> 00:50:36,829
- Et que ce soit bien.
- Ils veulent faire un quartet ?

776
00:50:37,040 --> 00:50:38,871
- Pr�t ?
- Oui.

777
00:51:03,040 --> 00:51:04,632
Des camions de pompiers.

778
00:51:07,320 --> 00:51:10,198
Des pompiers ! Je voudrais les voir
� l'�uvre. Attendez-moi.

779
00:51:10,400 --> 00:51:12,391
On dirait que la soir�e ne va pas
�tre g�ch�e.

780
00:51:15,000 --> 00:51:16,877
Bonjour. Que voulez-vous ?
781
00:51:17,080 --> 00:51:19,719
Capitaine Deeds, pompier volontaire,
Mandrake Falls.

782
00:51:19,920 --> 00:51:22,639
Bonsoir, capitaine. Les gars,
voici le capitaine.

783
00:51:26,240 --> 00:51:28,117
LONGFELLOW DEEDS,
"MONSIEUR CENDRILLON",

784
00:51:28,320 --> 00:51:34,714
S'EN DONNE � C�UR JOIE AVEC
LES POMPIERS DE NEW YORK...

785
00:51:47,720 --> 00:51:50,154
- Qu'est-ce qu'il y a, ch�rie ?
- Rien.

786
00:51:50,360 --> 00:51:52,635
Qu'y a-t-il, Babe ?
Quelque chose te tracasse.

787
00:51:52,840 --> 00:51:55,115
Non, ce n'est rien.

788
00:51:55,320 --> 00:51:58,073
Mon instinct infaillible me dit que
tu as quelque chose.

789
00:51:58,280 --> 00:52:00,748
Ne sois pas ridicule.

790
00:52:00,960 --> 00:52:04,669
Tu n'as pas beaucoup avanc�.
Tu en �tais l� il y a une heure.

791
00:52:04,880 --> 00:52:07,189
Sortons chez Joe.
Les autres nous attendent.

792
00:52:07,400 --> 00:52:10,472
Je n'arrive pas � �crire. Je ne sais pas
ce qui m'arrive.

793
00:52:10,680 --> 00:52:11,908
Non, non.

794
00:52:16,600 --> 00:52:19,433
All� ? Oui, elle est l�.
C'est de la part de qui ?

795
00:52:19,640 --> 00:52:21,073
Qui ?

796
00:52:21,280 --> 00:52:24,431
Oh, oui. Oui, un instant.

797
00:52:24,640 --> 00:52:28,110
C'est lui. Machin-chose.
Monsieur Cendrillon.

798
00:52:29,320 --> 00:52:30,992
Monsieur Cendrillon

799
00:52:35,440 --> 00:52:36,668
All�.

800
00:52:36,880 --> 00:52:39,553
Je ne pouvais pas dormir. Je voulais
vous parler. �a vous ennuie ?

801
00:52:39,760 --> 00:52:42,433
Non, pas du tout. Je ne pouvais pas
dormir non plus.

802
00:52:42,640 --> 00:52:46,110
Je voulais vous remercier
de m'avoir accompagn�.

803
00:52:46,320 --> 00:52:47,878
Comment ?

804
00:52:48,080 --> 00:52:52,278
Que ferais-je sans vous ? J'en oublie
tous les gens faux que j'ai rencontr�s.

805
00:52:56,520 --> 00:53:00,035
C'est tr�s gentil de dire �a.
Merci.

806
00:53:00,240 --> 00:53:02,834
Vous savez ce que j'ai fait depuis
que je suis rentr� ?

807
00:53:03,040 --> 00:53:05,679
J'ai travaill� � un po�me.

808
00:53:05,880 --> 00:53:07,711
Il parle de vous.

809
00:53:07,920 --> 00:53:11,276
Parfois, j'ai du mal � m'exprimer,
alors j'�cris.

810
00:53:12,360 --> 00:53:14,032
J'aimerais le lire un de ces jours.

811
00:53:14,240 --> 00:53:18,597
Je l'aurai peut-�tre fini la prochaine
fois. Je vous verrai bient�t ?

812
00:53:18,800 --> 00:53:21,758
Mince, c'est formidable, Mary.
Bonne nuit.

813
00:53:21,960 --> 00:53:23,279
Bonne nuit.

814
00:53:29,480 --> 00:53:32,677
Mabel, ce type est le plus grand
imb�cile au monde

815
00:53:32,880 --> 00:53:36,475
ou le meilleur qui ait jamais exist�.
Je ne le comprends pas.

816
00:53:36,680 --> 00:53:39,558
- Je le mets au pilori.
- Ce ne sera pas le premier.

817
00:53:39,760 --> 00:53:43,673
- Pourquoi devons-nous le faire ?
- Tu es une journaliste qui a succ�s.

818
00:53:43,880 --> 00:53:46,155
- Et alors ?
- �a me d�passe. Demande � d'autres.
819
00:53:46,360 --> 00:53:48,590
Voil� un homme entier et na�f.

820
00:53:48,800 --> 00:53:51,439
Pour nous, il ressemble � un monstre.

821
00:53:51,640 --> 00:53:53,995
Tu sais ce qu'il m'a dit ce soir ?

822
00:53:54,200 --> 00:53:57,875
Quand il se mariera, son �pouse
franchira le seuil dans ses bras.

823
00:53:58,080 --> 00:54:00,275
Ce type est dingue.

824
00:54:00,480 --> 00:54:02,277
Vraiment ? Je le pensais aussi.

825
00:54:02,480 --> 00:54:04,994
J'ai essay� de rire, mais je n'ai pas pu.

826
00:54:05,200 --> 00:54:09,159
Arr�te, veux-tu ? Tu vas encore
me faire penser � Charlie.

827
00:54:11,240 --> 00:54:13,231
Il a de la bont� en lui, Mabel.

828
00:54:13,440 --> 00:54:15,271
Tu sais ce que c'est ?

829
00:54:15,480 --> 00:54:19,234
�videmment. On a oubli�.
On est des Je-sais-tout.

830
00:54:19,440 --> 00:54:21,795
Trop occup�s � courir
comme des fous pour rien.

831
00:54:28,600 --> 00:54:31,637
Veuillez m'excuser, monsieur.

832
00:54:31,840 --> 00:54:34,115
- Mme Pomponi est au t�l�phone.
- Qui ?

833
00:54:34,320 --> 00:54:37,039
Elle dit que tout est pr�t
pour la r�ception.

834
00:54:37,240 --> 00:54:38,832
N'entrez pas quand je joue.

835
00:54:39,040 --> 00:54:42,510
- Elle est au t�l�phone.
- Sortez. Le diable vous pointe du doigt.

836
00:54:42,720 --> 00:54:45,109
- Le diable, monsieur ?
- Sortez !

837
00:54:51,480 --> 00:54:52,708
Arr�tez !

838
00:54:58,080 --> 00:55:00,071
- Vous avez entendu ?
- Quoi donc, monsieur ?

839
00:55:04,400 --> 00:55:06,152
Il y a de l'�cho, monsieur.

840
00:55:06,360 --> 00:55:09,193
- Essayez.
- Moi, monsieur ?

841
00:55:11,120 --> 00:55:12,997
Plus fort.

842
00:55:17,120 --> 00:55:19,270
- Essayez.
- Moi, monsieur ?

843
00:55:21,560 --> 00:55:22,834
Plus fort.

844
00:55:26,760 --> 00:55:28,671
Essayez.

845
00:55:31,280 --> 00:55:33,032
Tous ensemble.

846
00:55:35,840 --> 00:55:37,114
Encore.

847
00:55:42,400 --> 00:55:44,834
Que �a vous serve de le�on.

848
00:55:46,200 --> 00:55:48,953
Retournez � vos chambres,
tous les deux.

849
00:56:10,040 --> 00:56:12,600
'M. CENDRILLON'
L'OGRE MANGEUR DE FEU

850
00:56:16,480 --> 00:56:18,516
'M. CENDRILLON'
R�FORME L'OP�RA

851
00:56:20,640 --> 00:56:23,359
'M. CENDRILLON'
DONNE UNE GRANDE R�CEPTION

852
00:56:23,560 --> 00:56:25,391
MADAME POMPONI,
C�L�BRE CANTATRICE,

853
00:56:25,600 --> 00:56:27,591
LANCE LA CARRI�RE SOCIALE
DE DEEDS

854
00:56:35,880 --> 00:56:37,108
Bonjour, ma ch�re.

855
00:56:37,320 --> 00:56:39,550
- C'est si gentil � vous d'�tre venue.
- Mme Pomponi.

856
00:56:39,760 --> 00:56:43,799
- Je suis ravie de vous voir.
- J'ai h�te de voir M. Cendrillon.

857
00:56:44,000 --> 00:56:47,276
- Chut. Il pourrait vous entendre.
- Et m�me, il ne comprendrait pas.
858
00:56:47,480 --> 00:56:50,358
- C'est si grave que �a ?
- On m'a dit qu'il croyait au P�re No�l.

859
00:56:50,560 --> 00:56:52,835
Mais sera-t-il le P�re No�l ?
C'est ma question.

860
00:56:53,040 --> 00:56:57,192
- Vos chaussons sont pr�ts ?
- Vous pensez que �a lui plaira ?

861
00:56:57,400 --> 00:56:59,914
Avec 20 millions de $,
il n'a pas besoin d'�tre beau.

862
00:57:00,120 --> 00:57:03,635
�a ne va pas durer longtemps avec
cette Pomponi dans les parages.

863
00:57:03,840 --> 00:57:06,991
On m'a dit qu'il ne pouvait
pas r�fl�chir sans jouer du tuba.

864
00:57:07,720 --> 00:57:11,030
- Tu es b�te, Babe.
- J'insupportais l'id�e de le revoir.

865
00:57:11,240 --> 00:57:14,277
S'enfuir n'est pas la solution.
Que dirai-je s'il appelle ?

866
00:57:14,480 --> 00:57:18,155
Dis-lui que j'ai d� partir
pour un boulot en Chine ou ailleurs.

867
00:57:18,360 --> 00:57:21,238
- Ne fais pas l'enfant.
- Que puis-je faire d'autre ?

868
00:57:21,440 --> 00:57:24,318
Il finirait par d�couvrir
cette mascarade.

869
00:57:24,520 --> 00:57:26,431
Au moins, je lui �viterai �a.
870
00:57:27,480 --> 00:57:30,711
- O� sont-ils tous ?
- Allez, Babe. L'artillerie est pr�te.

871
00:57:30,920 --> 00:57:33,070
Encore ces deux plaies.

872
00:57:37,800 --> 00:57:40,633
- Vous auriez d� �tre au bureau.
- Mac a jet� Cobb dehors.

873
00:57:40,840 --> 00:57:43,149
- Il �tait furieux.
- Non, pas de �a.

874
00:57:43,360 --> 00:57:45,635
Un verre, puis on ira � la chasse.

875
00:57:45,840 --> 00:57:48,354
- Pas ce soir.
- Vous avez rendez-vous avec lui.

876
00:57:48,560 --> 00:57:51,757
C'est annul�. Il donne
une r�ception chez lui.

877
00:57:51,960 --> 00:57:54,679
- Qu'a-t-elle tout � coup ?
- �a vous d�passe.

878
00:57:54,880 --> 00:57:57,519
- Allez-y. Allez traficoter ailleurs.
- Comment ?

879
00:57:57,720 --> 00:58:00,837
Nous mettre � la porte devient
une habitude.

880
00:58:04,080 --> 00:58:07,117
Est-ce que Mary Dawson est ici ?
Je suis Longfellow Deeds.

881
00:58:07,320 --> 00:58:09,993
Oui. Bien s�r. Longfellow Deeds.

882
00:58:11,480 --> 00:58:14,836
Venez, entrez, s'il vous pla�t.

883
00:58:16,440 --> 00:58:18,874
Vous �tes Mabel, sa s�ur,
n'est-ce pas ?

884
00:58:19,080 --> 00:58:21,071
Oui, oui. Bien s�r. Sa s�ur.

885
00:58:21,280 --> 00:58:23,714
Oui, je suis sa s�ur depuis longtemps.

886
00:58:23,920 --> 00:58:26,229
- Est-elle ici ?
- Oui. Comment ?

887
00:58:26,440 --> 00:58:30,194
- Est-ce que Mary est ici ?
- Oh, Mary. Oui, bien s�r.

888
00:58:30,400 --> 00:58:34,951
Je ne sais pas si elle est l� ou pas.
Je vais voir. Tiens, la voil�.

889
00:58:35,160 --> 00:58:36,752
- Bonjour.
- Bonjour, Mary.

890
00:58:40,200 --> 00:58:44,034
Je vous ai attendue une heure au parc.
J'ai pens� que vous aviez oubli�.

891
00:58:44,240 --> 00:58:46,549
Je croyais que vous ne viendriez pas,
avec la f�te.

892
00:58:46,760 --> 00:58:50,435
Ils n'allaient pas m'emp�cher de vous
voir, alors je les ai jet�s dehors.

893
00:58:50,640 --> 00:58:52,915
- Vous les avez jet�s dehors ?
- Par la peau du dos ?

894
00:58:53,120 --> 00:58:56,032
Oui, ils m'�nervaient,
alors je les ai jet�s dehors.
895
00:58:56,240 --> 00:59:00,552
�a sera dans les journaux demain,
�a leur donnera une raison de rire.

896
00:59:00,760 --> 00:59:03,320
�a ne m'ennuie pas.
�a m'a bien amus�.

897
00:59:03,520 --> 00:59:06,637
- Voulez-vous sortir ?
- Oui, s'il n'est pas trop tard.

898
00:59:06,840 --> 00:59:08,831
Je vais chercher mon chapeau.

899
00:59:13,880 --> 00:59:17,429
Une belle journ�e...
Une belle nuit, n'est-ce pas ?

900
00:59:17,640 --> 00:59:21,633
Oui, tr�s belle. Nous avons eu
beau temps derni�rement.

901
00:59:21,840 --> 00:59:25,230
Oui. �a sera agr�able de se promener,
vous ne croyez pas ?

902
00:59:25,440 --> 00:59:31,037
Oui, je crois qu'une promenade sera
agr�able. Une longue promenade.

903
00:59:31,240 --> 00:59:33,959
- Pr�t ?
- Mince !

904
00:59:35,760 --> 00:59:39,275
- Elle embellit chaque fois que je la vois.
- Merci.

905
00:59:40,840 --> 00:59:43,195
Bonne nuit. Je ne la ram�nerai
pas tard.

906
00:59:43,400 --> 00:59:45,834
Merci beaucoup.
Bonne nuit.
907
00:59:48,480 --> 00:59:51,836
- Mon pied est engourdi.
- Non, pas vous.

908
00:59:52,040 --> 00:59:54,474
- �coutez, elle nous a dit...
- Plus de photos.

909
01:00:00,160 --> 01:00:04,438
Je suis content que vous vouliez vous
promener, car je voulais vous parler.

910
01:00:04,640 --> 01:00:06,710
Contentons-nous
de nous promener.

911
01:00:08,200 --> 01:00:09,474
Tr�s bien.

912
01:00:14,680 --> 01:00:17,831
Mary, je rentre chez moi.

913
01:00:18,040 --> 01:00:19,792
Vraiment ? Quand ?

914
01:00:20,000 --> 01:00:24,312
- Dans un jour ou deux, je pense.
- Je vous comprends.

915
01:00:24,520 --> 01:00:27,512
Un homme doit savoir o� est sa place.
Je n'ai pas ma place ici.

916
01:00:27,720 --> 01:00:30,439
Je croyais pouvoir faire
quelque chose avec l'argent,

917
01:00:30,640 --> 01:00:33,598
mais je n'ai pas eu
le temps d'y r�fl�chir.

918
01:00:33,800 --> 01:00:36,473
Je crois que �a attendra
que je rentre chez moi.

919
01:00:46,480 --> 01:00:50,598
�a vous ennuie si je parle, Mary ?
Vous n'avez pas � m'�couter.

920
01:00:50,800 --> 01:00:52,756
Non, �a ne m'ennuie pas.

921
01:00:52,960 --> 01:00:55,713
Toute ma vie, j'ai voulu
quelqu'un � qui parler.

922
01:00:55,920 --> 01:01:00,038
� Mandrake Falls,
je parlais souvent � une fille.

923
01:01:00,240 --> 01:01:02,708
- Une fille ?
- Une fille imaginaire.

924
01:01:02,920 --> 01:01:06,515
Je faisais beaucoup de randonn�es
et j'emmenais toujours cette fille

925
01:01:06,720 --> 01:01:08,199
pour lui parler.

926
01:01:08,400 --> 01:01:11,233
Je lui montrais mes arbres pr�f�r�s.

927
01:01:11,440 --> 01:01:14,432
�a para�t b�te, mais nous
nous amusions beaucoup.

928
01:01:14,640 --> 01:01:16,198
Elle �tait tr�s belle.

929
01:01:17,240 --> 01:01:20,550
Je ne me suis pas mari�,
parce que j'attendais.

930
01:01:20,760 --> 01:01:24,275
Vous savez, ma m�re et mon p�re
formaient un beau couple.

931
01:01:24,480 --> 01:01:27,074
Je pensais que je pourrais
avoir la m�me chance.
932
01:01:27,280 --> 01:01:33,515
J'ai toujours esp�r� qu'un jour,
la fille imaginaire devienne r�elle.

933
01:01:39,440 --> 01:01:43,558
- Nous sommes de retour.
- Oui, nous sommes de retour.

934
01:01:43,760 --> 01:01:45,955
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

935
01:01:49,040 --> 01:01:51,270
Mary, je...

936
01:01:54,920 --> 01:01:57,912
- Excusez-moi.
- Au revoir, ch�ri.

937
01:01:58,120 --> 01:02:02,671
Ne laissez personne vous faire de mal.
Ils ne peuvent pas. Vous �tes trop r�el.

938
01:02:02,880 --> 01:02:07,396
Retournez � Mandrake Falls.
C'est l� qu'est votre place. Au revoir.

939
01:02:10,440 --> 01:02:11,793
Mary.

940
01:02:13,080 --> 01:02:16,390
Vous savez le po�me dont
je vous ai parl� ? Il est termin�.

941
01:02:16,600 --> 01:02:20,639
- Voulez-vous le lire ? Il est pour vous.
- Oui. Bien s�r.

942
01:02:31,080 --> 01:02:36,473
Vous n'avez pas � parler. Vous me direz
demain ce que vous en pensez.

943
01:02:39,160 --> 01:02:42,470
"J'ai parcouru le monde d�sesp�r�,

944
01:02:42,680 --> 01:02:45,990
"Cherchant en vain � t'apercevoir.

945
01:02:46,200 --> 01:02:49,556
"Le ciel t'a d�pos� � mes pieds,

946
01:02:49,760 --> 01:02:53,389
"Un bel ange, trop beau pour y croire.

947
01:02:57,360 --> 01:03:02,036
"Mon r�ve s'est r�alis�
mais ma vie est aussi morose.

948
01:03:02,240 --> 01:03:07,234
"Je suis menott� et en ta pr�sence
divine je reste sans voix.

949
01:03:07,440 --> 01:03:12,798
"Mon c�ur br�le de le crier.
Si seulement il pouvait parler.

950
01:03:13,000 --> 01:03:17,118
"Je t'aime, mon ange.
Sois � moi, sois � moi."

951
01:03:18,440 --> 01:03:19,793
Oh, ch�ri.

952
01:03:26,400 --> 01:03:31,190
Vous n'avez pas � parler maintenant.
Vous me parlerez demain.

953
01:03:43,160 --> 01:03:45,390
H� ! C'est quoi, cette pagaille ?

954
01:03:50,760 --> 01:03:52,273
Arr�tez, Babe. Arr�tez.

955
01:03:52,480 --> 01:03:55,438
Vous d�missionnez ?
Autant me dire que je d�missionne.

956
01:03:55,640 --> 01:03:58,234
Qu'est-ce qui vous d�range ?

957
01:03:58,440 --> 01:04:00,670
Hier soir, il m'a fait sa demande.

958
01:04:00,880 --> 01:04:03,440
Il vous a fait sa demande ?
Il veut vous �pouser ?

959
01:04:03,640 --> 01:04:06,279
- Oui.
- Mais, Babe ! C'est fabuleux !

960
01:04:06,480 --> 01:04:09,119
"M. Cendrillon courtise une fille
myst�rieuse. Qui est-ce... ?"

961
01:04:09,320 --> 01:04:14,155
- Imprimez �a et je d�truis le bureau.
- D�sol�, Babe. Je me suis emport�.

962
01:04:14,360 --> 01:04:18,592
Quel dommage. �a aurait fait
un bel article.

963
01:04:18,800 --> 01:04:21,234
Alors il vous a demand� en mariage ?

964
01:04:21,440 --> 01:04:23,715
Quel retournement de situation.
Vous deviez l'�pingler et...

965
01:04:23,920 --> 01:04:26,388
Oui. C'est dr�le, n'est-ce pas ?

966
01:04:30,880 --> 01:04:34,316
Vous n'�tes pas tomb�e amoureuse
de cet individu, n'est-ce pas ?

967
01:04:35,880 --> 01:04:39,236
Bon, que je sois pendu.
C'est dur, Babe.

968
01:04:41,120 --> 01:04:44,476
- Qu'allez-vous faire ?
- Je vais lui dire la v�rit�.

969
01:04:44,680 --> 01:04:49,151
Lui dire que vous �tes Babe Bennett ?
Que vous l'avez ridiculis� ?
970
01:04:49,360 --> 01:04:53,399
Je d�jeune avec lui aujourd'hui.
Il attend ma r�ponse.

971
01:04:53,600 --> 01:04:57,309
- �a va �tre du joli.
- Vous �tes folle. Vous ne pouvez pas.

972
01:04:57,520 --> 01:05:01,638
Il va sans doute me faire tomber
dans l'escalier. J'esp�re qu'il le fera.

973
01:05:01,840 --> 01:05:06,118
Je vous trouverai un autre sujet.
Vous ne le reverrez plus.

974
01:05:07,520 --> 01:05:09,317
C'est bien �a le probl�me.

975
01:05:09,520 --> 01:05:12,478
C'est aussi grave que �a, alors ?

976
01:05:13,560 --> 01:05:17,473
Le lui dire est un gros risque.
Je vais le prendre.

977
01:05:22,040 --> 01:05:25,157
C'�tait amusant tant
que �a a dur�, Mac.

978
01:05:25,960 --> 01:05:28,269
Je vais d�barrasser mon bureau.

979
01:05:38,080 --> 01:05:40,310
- Comment �a se passe ?
- Tr�s bien, monsieur.

980
01:05:40,520 --> 01:05:43,353
- De l'or ?
- Oui, monsieur.

981
01:05:45,160 --> 01:05:46,957
- Quatorze carats.
- Oui, monsieur.

982
01:05:47,160 --> 01:05:49,958
- C'est les plus jolis que vous ayez ?
- Oui, monsieur.

983
01:05:50,960 --> 01:05:53,474
Les fleurs sont trop grandes.
Je ne la verrai pas.

984
01:05:53,680 --> 01:05:56,274
- Apportez un vase plus petit.
- Un vase plus petit.

985
01:05:56,480 --> 01:05:59,392
- Oui, monsieur. Plus petit.
- Vous avez eu la chose dont j'ai parl� ?

986
01:05:59,600 --> 01:06:02,114
- La chose, monsieur ?
- Cette chose qui a un go�t de savon.

987
01:06:02,320 --> 01:06:05,835
Oui, monsieur. La voil�.
Le p�t� de foie gras, monsieur.

988
01:06:06,760 --> 01:06:10,753
Parfait. Apportez-en beaucoup,
elle aime �a. Vous comprenez.

989
01:06:10,960 --> 01:06:13,394
C'est bien.
Asseyez-vous l�-bas, d'accord ?

990
01:06:13,600 --> 01:06:15,033
- Moi, monsieur ?
- Oui.

991
01:06:21,360 --> 01:06:24,238
- Vous �tes trop grand. Descendez.
- Bien.

992
01:06:25,200 --> 01:06:26,952
Encore.

993
01:06:28,760 --> 01:06:30,751
Penchez-vous vers l'avant.

994
01:06:32,440 --> 01:06:34,032
�a va comme �a, monsieur ?

995
01:06:34,240 --> 01:06:38,438
- Parfait... Parfait.
- Je vous souhaite bonne chance.

996
01:06:40,920 --> 01:06:45,357
Merci. Maintenant, ne touchez � rien.
Laissez tout tel quel.

997
01:06:45,560 --> 01:06:47,073
Oui, monsieur.

998
01:06:56,200 --> 01:06:58,395
Walter ? Walter ?

999
01:06:58,600 --> 01:07:01,797
- Walter, o� �tes-vous ?
- Monsieur ? Quelque chose est arriv� ?

1000
01:07:02,000 --> 01:07:04,150
"Arriv�" ? Je dois m'habiller.

1001
01:07:04,360 --> 01:07:07,989
- Elle vient dans une heure.
- Qu'est-ce qu'une heure ? Le temps file.

1002
01:07:08,200 --> 01:07:10,395
- Ma cravate ?
- Oui, tr�s bien, monsieur.

1003
01:07:11,920 --> 01:07:13,148
Voil�, monsieur.

1004
01:07:16,960 --> 01:07:18,757
Tout comme je m'y attendais,
gros malin.

1005
01:07:18,960 --> 01:07:22,316
Je me fiche si vous vous ridiculisez,
mais je passe aussi pour un cr�tin.

1006
01:07:22,520 --> 01:07:24,909
Veuillez dire au monsieur
que je ne suis pas l�.

1007
01:07:25,120 --> 01:07:28,032
Mary Dawson, hein ?
Mary Dawson, mon �il.

1008
01:07:28,240 --> 01:07:31,710
Elle vous a men� en bateau. New York
en rira pendant des ann�es.

1009
01:07:31,920 --> 01:07:34,514
C'est la plus adroite
et calculatrice des...

1010
01:07:34,720 --> 01:07:37,314
- De quoi vous parlez ?
- Allez-y. Frappez-moi.

1011
01:07:37,520 --> 01:07:40,034
Et apr�s, essayez de rire de �a.

1012
01:07:43,280 --> 01:07:46,397
LOUISE (BABE) BENNETT GAGNE
LE PRIX PULITZER DU JOURNALISME

1013
01:07:46,600 --> 01:07:48,670
C'est la journaliste vedette du <i>Mail</i>.

1014
01:07:48,880 --> 01:07:52,031
D�s que vous ouvrez la bouche,
vous lui offrez un article.

1015
01:07:52,240 --> 01:07:54,549
C'est elle qui vous a donn�
ce sobriquet, M. Cendrillon.

1016
01:07:54,760 --> 01:07:57,513
- Elle est une double dose de cyanure.
- La ferme !

1017
01:08:11,040 --> 01:08:14,589
Babe, je ne peux pas vous laisser partir.
Vous voulez vraiment arr�ter ?

1018
01:08:14,800 --> 01:08:17,314
Voici pour vous.
La liste des ma�tres d'h�tel.

1019
01:08:17,520 --> 01:08:20,273
Vous pourrez leur acheter
des scandales � bon prix.

1020
01:08:20,480 --> 01:08:23,916
J'en ai vu s'enliser avant,
mais ils reviennent toujours.

1021
01:08:24,120 --> 01:08:28,159
All� ? Oui ?
Un instant. C'est pour vous.

1022
01:08:28,360 --> 01:08:31,272
Bient�t, �a vous d�mangera et
vous travaillerez gratuitement.

1023
01:08:31,480 --> 01:08:33,869
Babe Bennett ? Un instant.

1024
01:08:38,880 --> 01:08:41,348
- Bonjour, Mary ?
- Bonjour, ch�ri.

1025
01:08:41,560 --> 01:08:43,915
Est-ce vous qui avez �crit
ces articles � mon sujet ?

1026
01:08:44,120 --> 01:08:48,477
J'allais partir.
Je serai l� dans une minute.

1027
01:08:51,920 --> 01:08:56,118
�coutez... Oui, c'est moi,
mais j'allais venir vous expliquer.

1028
01:08:59,280 --> 01:09:01,748
<i>�coutez, ch�ri.</i>
<i>Attendez une minute. S'il vous pla�t.</i>

1029
01:09:01,960 --> 01:09:03,279
�coutez.

1030
01:09:27,200 --> 01:09:30,875
Excusez-moi, monsieur. Dois-je servir
le vin avec le pigeonneau ?

1031
01:09:31,080 --> 01:09:32,832
Excusez-moi, monsieur ?
1032
01:09:42,840 --> 01:09:47,231
Si j'avais su que vous r�agiriez mal,
je n'aurais rien dit.

1033
01:09:47,440 --> 01:09:48,714
D�sol�.

1034
01:09:53,280 --> 01:09:56,352
Faites mes bagages, Walter.
Je rentre chez moi.

1035
01:09:56,560 --> 01:09:57,879
Bien, monsieur.

1036
01:10:01,040 --> 01:10:02,871
Vous ne devriez pas vous enfuir.
Que va devenir la succession ?

1037
01:10:03,080 --> 01:10:05,310
Ils peuvent se la garder.

1038
01:10:07,000 --> 01:10:09,992
Personne ne me jettera dehors !

1039
01:10:10,200 --> 01:10:13,033
Je veux voir ce type ! L�chez-moi !

1040
01:10:13,240 --> 01:10:17,119
Je veux le voir ! L�chez-moi !
Le voil�.

1041
01:10:17,320 --> 01:10:21,757
Je veux le regarder, voir quel genre
d'homme c'est.

1042
01:10:21,960 --> 01:10:26,511
Il d�pense des milliers pour une f�te
alors que des gens meurent de faim.

1043
01:10:26,720 --> 01:10:27,948
Monsieur Cendrillon ?

1044
01:10:28,160 --> 01:10:30,390
Avez-vous pens� � combien de
familles pourraient �tre nourries
1045
01:10:30,600 --> 01:10:32,875
avec ce que vous payez pour �tre
en couverture des journaux ?

1046
01:10:33,080 --> 01:10:34,308
Laissez-le tranquille.

1047
01:10:34,520 --> 01:10:37,796
Si vous savez ce qui est bien pour vous,
laissez-moi m'exprimer.

1048
01:10:38,000 --> 01:10:40,560
Qu'avez-vous ressenti � nourrir
un cheval avec des beignets ?

1049
01:10:40,760 --> 01:10:43,069
�a vous a plu ?
Vous avez bien ri ?

1050
01:10:43,280 --> 01:10:46,033
Et donner des beignets
� des humains ? Non !

1051
01:10:46,240 --> 01:10:49,550
- Dois-je appeler la police, monsieur ?
- Non ! Que voulez-vous ?

1052
01:10:49,760 --> 01:10:52,274
C'est tout ce qui vous inqui�te :
qu'est-ce que je veux ?

1053
01:10:52,480 --> 01:10:55,631
Pouvoir nourrir ma femme et mes
enfants. Je suis fermier. Un emploi.

1054
01:10:55,840 --> 01:10:59,276
- C'est �a, ce que je veux.
- Un fermier ? Vous �tes un profiteur.

1055
01:10:59,480 --> 01:11:01,994
Je ne vous crois pas,
m�me en jurant sur un tas de Bibles.

1056
01:11:02,200 --> 01:11:04,589
Vous �tes un profiteur comme
les autres, alors sortez.
1057
01:11:04,800 --> 01:11:06,711
Tout le monde est
un profiteur pour vous.

1058
01:11:06,920 --> 01:11:10,151
Un chien errant mangeant dans
les poubelles est un profiteur.

1059
01:11:10,360 --> 01:11:13,989
- �a ne vous fera aucun bien.
- Ne bougez plus ! Reculez !

1060
01:11:14,200 --> 01:11:16,953
Vous allez avoir encore
de la publicit�, M. Deeds.

1061
01:11:17,160 --> 01:11:19,355
Vous allez faire
� nouveau la une.

1062
01:11:19,560 --> 01:11:21,790
On va voir si �a vous pla�t cette fois.

1063
01:11:22,000 --> 01:11:25,879
� quoi sert l'argent six pieds sous
terre ? Vous n'y avez pas song�.

1064
01:11:26,080 --> 01:11:29,390
Vous ne songiez qu'� ramasser
de l'argent, monsieur l'avare.

1065
01:11:29,600 --> 01:11:33,354
Vous n'avez jamais pens� aux gens
qui font la queue pour avoir du pain

1066
01:11:33,560 --> 01:11:37,678
sans savoir quand serait leur prochain
repas, incapables de nourrir la famille.

1067
01:11:37,880 --> 01:11:39,632
Incapables de...

1068
01:11:48,360 --> 01:11:53,354
Je suis content de n'avoir bless�
personne. Excusez-moi.
1069
01:11:54,120 --> 01:11:58,636
C'est fou. On a toutes sortes
d'id�es folles.

1070
01:12:00,840 --> 01:12:02,068
D�sol�.

1071
01:12:03,000 --> 01:12:05,514
Je ne savais plus ce que je faisais.

1072
01:12:05,720 --> 01:12:08,871
Perdre sa ferme
apr�s 20 ans de travail.

1073
01:12:09,080 --> 01:12:11,640
Voir vos enfants avoir faim.

1074
01:12:11,840 --> 01:12:16,391
Votre gentille petite femme
qui dit que tout va s'arranger.

1075
01:12:17,440 --> 01:12:19,749
Faire la queue pour un bout de pain.

1076
01:12:19,960 --> 01:12:24,317
�a m'a tu� de devoir mendier.
Je n'y suis pas habitu�.

1077
01:12:25,440 --> 01:12:28,398
Faites ce que vous voulez
de moi, monsieur.

1078
01:12:29,840 --> 01:12:33,628
Je crois que je suis au bout du rouleau.

1079
01:13:08,400 --> 01:13:11,995
Est-ce que je pourrai en rapporter
chez moi ?

1080
01:13:56,280 --> 01:13:58,874
LONGFELLOW DEEDS
DISTRIBUE SA FORTUNE

1081
01:13:59,080 --> 01:14:02,390
UN TERRAIN AGRICOLE SERA
DIVIS� EN PARCELLES DE 4 HA
1082
01:14:02,600 --> 01:14:04,955
ENTI�REMENT �QUIP�ES
POUR 18 000 000 $

1083
01:14:09,320 --> 01:14:11,470
LE PROJET DE DEEDS SURPREND
LE MONDE FINANCIER

1084
01:14:13,120 --> 01:14:16,635
UNE ARM�E D'EMPLOY�S
EXAMINE LES CANDIDATURES

1085
01:14:21,880 --> 01:14:24,314
DES MILLIERS DE CH�MEURS
SE RUENT CHEZ DEEDS !

1086
01:14:46,080 --> 01:14:47,798
- �tes-vous mari� ?
- Oui, monsieur.

1087
01:14:48,000 --> 01:14:49,877
- Des enfants ?
- Pas d'enfants.

1088
01:14:50,080 --> 01:14:54,471
Vous �tes retenu. Apportez ceci
au bureau pour d'autres instructions.

1089
01:14:54,680 --> 01:14:57,148
- Merci beaucoup.
- Suivant, s'il vous pla�t.

1090
01:15:00,440 --> 01:15:03,398
- Combien �a en fait ?
- Vous en avez approuv� 819.

1091
01:15:03,600 --> 01:15:06,751
- C'est tout ? �a avance lentement.
- Il nous en faut 1 100 autres.

1092
01:15:08,760 --> 01:15:10,955
All� ? Oui. Oui.

1093
01:15:11,160 --> 01:15:15,711
Le r�seau d'eau courante est bien,
mais je n'aime pas le trac� de la route.
1094
01:15:15,920 --> 01:15:19,196
Venez vers 22 h ce soir et
apportez les cartes. Bien.

1095
01:15:19,400 --> 01:15:22,358
Voici la commande pour les charrues.
Nous avons eu un bon prix.

1096
01:15:22,560 --> 01:15:24,790
Parfait. Merci.
Je verrai �a plus tard.

1097
01:15:25,000 --> 01:15:30,154
M. Deeds, ma femme tenait � ce que
je vous dise qu'elle prie pour vous.

1098
01:15:30,360 --> 01:15:33,193
Je... Merci.

1099
01:15:34,240 --> 01:15:36,879
- Comment allez-vous ? Votre nom ?
- George Rankin, monsieur.

1100
01:15:37,080 --> 01:15:40,231
Non, non, le baratin,
�a ne prend pas. Comment ?

1101
01:15:40,440 --> 01:15:43,750
�coutez, mon vieux.
Le baratin, c'est mon m�tier.

1102
01:15:44,760 --> 01:15:47,513
Il m'a demand� de tout lui
remettre imm�diatement.

1103
01:15:47,720 --> 01:15:49,756
Nous devons agir avant
qu'il ne dilapide tout.

1104
01:15:49,960 --> 01:15:53,589
Je savais bien qu'on pouvait faire
quelque chose. Signe.

1105
01:15:53,800 --> 01:15:56,155
- �a nous fera des ennuis.
- Ne sois pas si scrupuleux.
1106
01:15:56,360 --> 01:15:59,750
Il s'agit de millions de dollars.
Vous �tes son seul parent vivant.

1107
01:15:59,960 --> 01:16:02,474
- Qu'est-ce que �a dit ?
- C'est l'accord si nous gagnons.

1108
01:16:02,680 --> 01:16:06,468
�a va me co�ter cher. Je dois
m'occuper de personnes importantes.

1109
01:16:06,680 --> 01:16:09,990
Toute la machine l�gale est en place.
Je ne travaille � rien d'autre.

1110
01:16:10,200 --> 01:16:12,555
Dites-le et nous l'arr�terons net.

1111
01:16:12,760 --> 01:16:15,115
- Signe !
- Tr�s bien.

1112
01:16:15,320 --> 01:16:17,675
- Charlie, les documents sont pr�ts ?
<i>- Pr�ts.</i>

1113
01:16:17,880 --> 01:16:19,233
Alors, allez-y. Et Charlie ?

1114
01:16:19,440 --> 01:16:22,398
Trouvez qui a �crit ces articles
et citez-le � compara�tre.

1115
01:16:22,600 --> 01:16:25,319
- Quel est votre nom ?
- Christian Swenson.

1116
01:16:27,560 --> 01:16:29,596
- Fermier ?
- Oui, m'dame.

1117
01:16:29,800 --> 01:16:33,190
- O� est votre ferme ?
- Dakota du Sud, au nord.
1118
01:16:33,400 --> 01:16:38,633
- Dakota du Sud et du Nord ?
- Dakota du Sud, mais en haut.

1119
01:16:38,840 --> 01:16:41,479
- Et si vous alliez d�jeuner ?
- Je n'ai pas faim.

1120
01:16:41,680 --> 01:16:43,875
Je veux en finir et rentrer chez moi.

1121
01:16:44,080 --> 01:16:46,230
Vous voulez vous tuer � la t�che ?

1122
01:16:46,440 --> 01:16:49,318
Vous �tes enferm� dans cette maison
depuis 15 jours.

1123
01:16:49,520 --> 01:16:52,353
Je mangerai un sandwich.
�a vous ennuie d'attendre ?

1124
01:16:52,560 --> 01:16:57,953
Si vous voulez un sandwich, je peux
vous en donner un, s'il vous pla�t.

1125
01:17:00,440 --> 01:17:02,271
Merci. Merci beaucoup.

1126
01:17:02,480 --> 01:17:04,118
C'est inutile, Cobb.

1127
01:17:10,360 --> 01:17:11,588
C'est bon.

1128
01:17:24,200 --> 01:17:25,553
Cobb !

1129
01:17:27,200 --> 01:17:29,668
- Donnez � manger � tous ces gens.
- Quoi ?

1130
01:17:29,880 --> 01:17:32,474
Il doit y en avoir 2 000.

1131
01:17:32,680 --> 01:17:37,117
- Ils n'en ont pas moins faim.
- Bien, P�re No�l. 2 000 repas.

1132
01:17:47,960 --> 01:17:51,157
- Dites quelque chose.
- Allez-y. Parlez-lui.

1133
01:17:51,360 --> 01:17:55,751
M. Deeds, les gars voulaient
que je dise quelque chose.

1134
01:17:55,960 --> 01:17:58,110
Ils voulaient simplement
que je vous dise...

1135
01:17:58,920 --> 01:18:01,798
Ils voulaient que je dise
qu'on vous trouve super.

1136
01:18:02,000 --> 01:18:03,911
Et ce n'est pas du boniment.

1137
01:18:04,120 --> 01:18:06,759
- Parlez-lui encore.
- Laissez-moi faire, les gars.

1138
01:18:06,960 --> 01:18:11,476
Nous sommes tous mal en point,
mais vous nous redonnez de l'espoir.

1139
01:18:11,680 --> 01:18:14,114
Ils voulaient que je vous dise que je...

1140
01:18:17,600 --> 01:18:18,828
C'est lui.

1141
01:18:19,040 --> 01:18:20,871
- �tes-vous Longfellow Deeds ?
- Oui.

1142
01:18:21,080 --> 01:18:24,470
Nous avons un mandat
d'amener pour vous.

1143
01:18:24,680 --> 01:18:27,069
- Un quoi ?
- Un mandat pour vous arr�ter.

1144
01:18:27,280 --> 01:18:31,637
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
- J'ai un mandat pour folie � ex�cuter.

1145
01:18:31,840 --> 01:18:36,231
- Folie ? Qui dit qu'il est fou ?
- Un parent de feu Martin Semple.

1146
01:18:36,440 --> 01:18:40,672
La plainte est que M. Deeds est fou
et incapable de g�rer la succession.

1147
01:18:40,880 --> 01:18:44,395
Quelqu'un a pris peur qu'il dilapide
son argent ? O� l'emmenez-vous ?

1148
01:18:44,600 --> 01:18:46,556
- � l'h�pital du comt�.
- C'est provisoire.

1149
01:18:46,760 --> 01:18:48,796
Une audition aura lieu sous peu.

1150
01:18:49,000 --> 01:18:50,433
Tr�s bien.

1151
01:18:51,440 --> 01:18:55,956
Parce que je veux donner l'argent �
ceux qui en ont besoin, on me croit fou.

1152
01:18:56,160 --> 01:18:58,720
C'est merveilleux.
C'est la cerise sur le g�teau.

1153
01:18:58,920 --> 01:19:01,354
- Allons-y.
- Attendez. Nous prendrons un avocat.

1154
01:19:01,560 --> 01:19:03,198
- Je vais appeler Cedar.
- Inutile.

1155
01:19:03,400 --> 01:19:07,598
Je suis mandat� par M. Cedar.
Il repr�sente le plaignant.
1156
01:19:07,800 --> 01:19:12,430
- Allons-y. Nous perdons du temps.
- Tr�s bien, mais l�chez-moi.

1157
01:19:24,600 --> 01:19:25,953
Allez. Reculez.

1158
01:19:27,600 --> 01:19:28,874
Reculez.

1159
01:19:33,920 --> 01:19:35,399
Reculez !

1160
01:19:36,200 --> 01:19:38,839
H�PITAL DU COMT�

1161
01:19:39,040 --> 01:19:41,508
Tout le monde est venu pour le voir.

1162
01:19:41,720 --> 01:19:45,793
Bien, monsieur. Je le ferai. Au revoir.
D�sol�, madame. Encore vous !

1163
01:19:46,000 --> 01:19:49,959
- S'il vous pla�t, je dois le voir.
- �coutez, il ne veut voir personne.

1164
01:19:50,160 --> 01:19:52,355
- Voulez-vous lui dire que je suis l� ?
- �coutez.

1165
01:19:52,560 --> 01:19:56,269
Tout allait bien jusqu'� ce que
je mentionne votre nom.

1166
01:20:01,120 --> 01:20:05,398
Qu'allez-vous faire ?
Les laisser vous �craser ?

1167
01:20:05,600 --> 01:20:09,673
C'est le pire coup mont� qu'il y ait
jamais eu dans cette ville pourrie.

1168
01:20:09,880 --> 01:20:11,836
Laissez-moi engager un avocat.
1169
01:20:19,560 --> 01:20:23,189
Vous ne pouvez pas aller au tribunal
sans �tre pr�t � vous d�fendre.

1170
01:20:23,400 --> 01:20:28,997
Cedar est malin. Avec tous ceux qu'il
a mont�s contre vous, vous �tes cuit.

1171
01:20:29,200 --> 01:20:30,997
�coutez, je sais
ce que vous ressentez.

1172
01:20:31,200 --> 01:20:33,839
Une blonde de Syracuse
m'a fait vivre la m�me chose.

1173
01:20:34,040 --> 01:20:36,508
J'en suis sorti amer
mais plein de vigueur.

1174
01:20:36,720 --> 01:20:39,553
Allez. Vous n'allez pas
vous laisser faire.

1175
01:20:47,840 --> 01:20:52,152
Ils essayent de prouver que vous �tes
fou. Ils vont placeront dans un asile.

1176
01:20:52,360 --> 01:20:56,990
Ils vous ont d�j� � moiti� d�moli.
Vous devez vous battre.

1177
01:21:08,040 --> 01:21:09,996
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
Oui.

1178
01:21:13,040 --> 01:21:14,553
Au revoir, M. Cobb.

1179
01:21:14,760 --> 01:21:17,877
Corny, �coutez, je dois le voir.
Je dois lui parler.

1180
01:21:18,080 --> 01:21:20,435
N'avez-vous pas d�j� fait assez
de d�g�ts ?
1181
01:21:20,640 --> 01:21:23,791
Quelqu'un doit l'aider. Il n'a
aucune chance contre Cedar.

1182
01:21:24,000 --> 01:21:27,629
J'ai convaincu Mac et tous
les journalistes le soutiennent.

1183
01:21:27,840 --> 01:21:30,991
Je peux convaincre Livingston.
Il aura une chance.

1184
01:21:31,200 --> 01:21:33,760
Vous perdez votre temps.
Il ne veut pas d'avocats.

1185
01:21:33,960 --> 01:21:37,509
Il est si bas qu'il ne veut pas qu'on
l'aide. On peut vous en remercier.

1186
01:21:37,720 --> 01:21:41,952
La ville n'avait jamais eu un homme
aussi bien et vous l'avez ridiculis�.

1187
01:21:42,160 --> 01:21:45,436
Vous l'avez eu.
Maintenant, laissez-le tranquille.

1188
01:21:53,880 --> 01:21:55,916
LE JUGEMENT DE LA SANT�
MENTALE DE DEEDS

1189
01:21:59,880 --> 01:22:02,075
LONGFELLOW DEEDS
REFUSE D'AVOIR UN AVOCAT

1190
01:22:03,560 --> 01:22:07,075
LES FERMIERS SE MOBILISENT
POUR LEUR BIENFAITEUR

1191
01:22:10,120 --> 01:22:13,396
LA POLICE ENTOURE LE TRIBUNAL
EN PR�VISION DE TROUBLES

1192
01:22:33,520 --> 01:22:34,919
Le voil�.
1193
01:22:39,480 --> 01:22:41,277
Le voil�.

1194
01:22:59,920 --> 01:23:02,275
Cedar propose un arrangement.

1195
01:23:02,480 --> 01:23:07,156
C'est votre chance de sortir de
cette sale affaire. Qu'en dites-vous ?

1196
01:23:10,680 --> 01:23:12,079
Levez-vous, s'il vous pla�t.

1197
01:23:13,040 --> 01:23:15,873
La Cour Supr�me de l'�tat de New York
est en session.

1198
01:23:16,080 --> 01:23:19,072
L'honorable juge May la pr�side.
Asseyez-vous.

1199
01:23:23,680 --> 01:23:29,038
Aucun trouble ne sera tol�r�
dans ce tribunal.

1200
01:23:29,240 --> 01:23:32,073
Au sujet du jugement de l'�tat
mental de Longfellow Deeds...

1201
01:23:33,680 --> 01:23:36,558
�tes-vous repr�sent� par un avocat,
M. Deeds ?

1202
01:23:44,960 --> 01:23:48,032
On me dit que vous n'avez
pas d'avocat,

1203
01:23:48,240 --> 01:23:51,630
et que vous n'avez pas l'intention de
vous d�fendre de ces accusations.

1204
01:23:51,840 --> 01:23:55,879
Si vous d�sirez changer d'avis,
l'audience peut �tre ajourn�e.

1205
01:24:01,360 --> 01:24:02,588
Fou.

1206
01:24:14,000 --> 01:24:15,558
Continuons.

1207
01:24:15,760 --> 01:24:19,639
Dans l'int�r�t de mon client, le seul
autre parent de Martin W Semple,

1208
01:24:19,840 --> 01:24:22,798
nous ne pouvons permettre
que la fortune soit dilapid�e

1209
01:24:23,000 --> 01:24:26,390
par une personne dont nous prouverons
l'incomp�tence et l'anormalit�.

1210
01:24:26,600 --> 01:24:29,797
J'ai ici une s�rie d'articles �crits
par une journaliste,

1211
01:24:30,000 --> 01:24:32,719
qui a �t� t�moin de son comportement
depuis sa venue � New York.

1212
01:24:32,920 --> 01:24:37,391
Elle raconte qu'au milieu d'une
conversation, il va jouer du tuba.

1213
01:24:38,320 --> 01:24:41,710
Elle raconte qu'il a agress�
des �crivains �minents sans raison.

1214
01:24:41,920 --> 01:24:45,913
Personnellement, ne pouvant supporter
ses caprices et ses menaces,

1215
01:24:46,120 --> 01:24:49,476
j'ai refus� de le repr�senter
en tant qu'avocat.

1216
01:24:49,680 --> 01:24:52,478
Cette journaliste, qui a �t� assign�e
� t�moigner,

1217
01:24:52,680 --> 01:24:56,958
raconte qu'il a arr�t� la circulation
une heure pour nourrir un cheval.

1218
01:24:57,160 --> 01:24:59,720
Nous avons des photos pour le prouver

1219
01:24:59,920 --> 01:25:02,480
ainsi que d'autres
sur un camion de pompiers.

1220
01:25:02,680 --> 01:25:04,989
Cela ne para�t pas �tre des actes
d'un homme

1221
01:25:05,200 --> 01:25:08,590
� qui nous pouvons confier une fortune
de 20 millions de $.

1222
01:25:08,800 --> 01:25:10,518
L'auteur de ces articles,

1223
01:25:10,720 --> 01:25:13,996
dont l'int�grit� ne peut
�tre remise ne question,

1224
01:25:14,200 --> 01:25:19,672
le consid�rait avec tant de m�pris
qu'elle l'a nomm� Monsieur Cendrillon.

1225
01:25:23,760 --> 01:25:25,716
Nous avons des t�moins
de Mandrake Falls,

1226
01:25:25,920 --> 01:25:29,151
qui vous parleront de
son comportement dans la vie,

1227
01:25:29,360 --> 01:25:33,035
prouvant que son d�rangement d'esprit
n'est ni r�cent ni passager.

1228
01:25:33,240 --> 01:25:36,391
D'autres t�moins vous parleront
de sa conduite �trange

1229
01:25:36,600 --> 01:25:39,558
lorsqu'il a invit� des c�l�brit�s
du monde de la musique chez lui

1230
01:25:39,760 --> 01:25:42,399
et qu'il les a vigoureusement
jet�s dehors.

1231
01:25:42,600 --> 01:25:44,477
- J'esp�re qu'il s'expliquera.
- Oui.

1232
01:25:44,680 --> 01:25:48,150
R�cemment, lorsqu'il �tait
en observation � l'h�pital du comt�,

1233
01:25:48,360 --> 01:25:52,069
non seulement il a refus� d'�tre
examin� par les psychiatres,

1234
01:25:52,280 --> 01:25:55,238
mais il les a violemment agress�s.

1235
01:25:56,400 --> 01:26:00,188
� cette �poque o� le pays est en proie
� des difficult�s �conomiques

1236
01:26:00,400 --> 01:26:03,198
et � la menace de troubles sociaux,

1237
01:26:03,400 --> 01:26:07,279
la promulgation d'un projet aussi
�trange, fantasque et irr�aliste,

1238
01:26:07,480 --> 01:26:09,391
comme envisag� par l'accus�,

1239
01:26:09,600 --> 01:26:13,115
pourrait fomenter une r�bellion dont
le pays ne se remettrait pas facilement.

1240
01:26:13,320 --> 01:26:15,436
C'est notre devoir de l'arr�ter.

1241
01:26:19,760 --> 01:26:22,149
Le gouvernement a conscience
des difficult�s.

1242
01:26:22,360 --> 01:26:27,070
Il pourra se sortir de la crise
�conomique sans l'aide de M. Deeds.

1243
01:26:27,280 --> 01:26:29,794
Ce projet doit �tre attribu�

1244
01:26:30,000 --> 01:26:33,515
� un esprit malade, afflig�
de r�ves de grandeur

1245
01:26:33,720 --> 01:26:38,077
et obs�d� par le d�sir fou de devenir
un bienfaiteur public.

1246
01:26:40,640 --> 01:26:45,236
Votre Honneur, nous appelons notre
premier t�moin, Louise "Babe" Bennett.

1247
01:26:45,440 --> 01:26:46,759
Mlle Bennett, je vous prie.

1248
01:27:01,160 --> 01:27:02,912
Levez la main droite, s'il vous pla�t.

1249
01:27:03,120 --> 01:27:06,590
Jurez-vous de dire la v�rit� et
rien que la v�rit� ?

1250
01:27:06,800 --> 01:27:08,279
- Je le jure.
- �noncez votre nom.

1251
01:27:08,480 --> 01:27:10,630
- Louise Bennett.
- Veuillez-vous asseoir.

1252
01:27:12,360 --> 01:27:15,591
Mlle Bennett, �tes-vous employ�e
par le <i>Morning Mail</i> ?

1253
01:27:15,800 --> 01:27:19,349
- Pr�tez attention � ce que je dis.
- Ceci est ridicule.

1254
01:27:19,560 --> 01:27:21,994
- R�pondez � la question.
- L'audition est ridicule.

1255
01:27:22,200 --> 01:27:24,839
- Ce type n'est pas plus fou que vous.
- Outrageux !

1256
01:27:25,040 --> 01:27:28,828
C'est un coup mont�. Ils essayent
de l'�carter pour avoir son argent.

1257
01:27:29,040 --> 01:27:31,952
Encore un �clat et je vous
accuserai d'outrage � magistrat.

1258
01:27:32,160 --> 01:27:35,596
Nous ne vous demandons pas votre
avis. Vous �tes ici pour t�moigner.

1259
01:27:35,800 --> 01:27:37,756
Asseyez-vous et r�pondez.
Continuez.

1260
01:27:37,960 --> 01:27:40,394
Merci.
�tes-vous employ�e par le <i>Mail</i> ?

1261
01:27:40,600 --> 01:27:41,828
Non.

1262
01:27:42,040 --> 01:27:44,713
Vous avez pr�t� serment.
�tes-vous employ�e par le <i>Mail</i> ?

1263
01:27:44,920 --> 01:27:46,353
Non, j'ai d�missionn�
la semaine pass�e.

1264
01:27:46,560 --> 01:27:49,552
Avant cela, vous �tiez bien employ�e
par le <i>Mail</i> ?

1265
01:27:49,760 --> 01:27:52,638
- Oui.
- Avez-vous suivi les actes de Deeds ?

1266
01:27:52,840 --> 01:27:55,229
- Oui.
- �criviez-vous des articles � ce sujet ?

1267
01:27:55,440 --> 01:27:57,351
- Oui.
- Sont-ce bien les articles ?

1268
01:27:57,560 --> 01:27:59,437
- Oui.
- �tiez-vous pr�sente ?

1269
01:27:59,640 --> 01:28:01,756
- Oui.
- Ces faits sont-ils produits ?

1270
01:28:01,960 --> 01:28:04,155
- Ils le font para�tre b�te.
- Vous les avez vus ?

1271
01:28:04,360 --> 01:28:06,874
- �a sera tout.
- J'aimerais expliquer...

1272
01:28:07,080 --> 01:28:11,153
- Que ces articles soient une preuve.
- Quel genre d'audition est-ce ?

1273
01:28:11,360 --> 01:28:15,478
Voulez-vous pers�cuter cet homme ?
Quelqu'un doit le d�fendre !

1274
01:28:15,680 --> 01:28:17,557
- S'il vous pla�t.
- J'ai le droit d'�tre entendue.

1275
01:28:17,760 --> 01:28:21,958
J'ai assist� � des dizaines de cas,
tous trait�s sans formalit�s.

1276
01:28:22,160 --> 01:28:25,630
N'importe qui peut �tre entendu.
Mon avis vaut celui des psychiatres.

1277
01:28:25,840 --> 01:28:27,592
Je le connais mieux qu'eux.

1278
01:28:27,800 --> 01:28:32,794
Encore un mot de vous
et je vous ferai arr�ter !

1279
01:28:34,120 --> 01:28:38,272
Je suis dispos� � �couter tout
le monde, mais dans la discipline.

1280
01:28:38,480 --> 01:28:40,630
Quand vous serez plus respectueuse,
vous pourrez revenir.

1281
01:28:40,840 --> 01:28:43,673
Entre-temps, regagnez votre place
et calmez-vous.

1282
01:28:43,880 --> 01:28:45,632
Par ici, mademoiselle.

1283
01:29:02,600 --> 01:29:04,238
Silence dans la salle.

1284
01:29:05,080 --> 01:29:09,153
M. Deeds, avez-vous quelque
chose � dire pour votre d�fense ?

1285
01:29:14,160 --> 01:29:15,798
M. Deeds ?

1286
01:29:20,640 --> 01:29:24,679
- Enregistrez ces pi�ces � conviction.
- Bien, Votre Honneur.

1287
01:29:27,120 --> 01:29:28,838
Continuons.

1288
01:29:29,040 --> 01:29:32,032
Elles sont intimid�es et d�sirent
rester ensemble, Votre Honneur.

1289
01:29:32,240 --> 01:29:34,276
Une seule t�moignera.

1290
01:29:34,480 --> 01:29:37,119
- Poursuivez.
- Quel est votre nom ?

1291
01:29:37,320 --> 01:29:41,313
- Jane Faulkner. Voici ma s�ur, Amy.
- Oui. Amy.

1292
01:29:41,520 --> 01:29:45,195
Je poserai mes questions � vous, Mlle
Jane. Vous r�pondrez pour les deux.

1293
01:29:45,400 --> 01:29:47,630
Vous connaissez l'accus� ?

1294
01:29:52,440 --> 01:29:54,158
�videmment, nous le connaissons.

1295
01:29:54,360 --> 01:29:56,794
Depuis combien de temps
le connaissez-vous ?

1296
01:30:02,720 --> 01:30:06,269
- Depuis sa naissance.
- Elsie Taggart �tait la sage-femme.

1297
01:30:06,480 --> 01:30:09,870
- Il est n� � sept mois.
- Merci. �a ira.

1298
01:30:10,080 --> 01:30:11,877
Est-ce que vous le voyez souvent ?

1299
01:30:16,400 --> 01:30:18,436
- Presque tous les jours.
- Parfois deux fois pas jour.

1300
01:30:18,640 --> 01:30:22,110
- L'�cho est-il n�cessaire ?
- Vous r�pondrez, Mlle Jane.

1301
01:30:22,320 --> 01:30:26,518
Voulez-vous dire � la cour ce que tout
le monde pense de Longfellow Deeds ?

1302
01:30:33,840 --> 01:30:36,434
- Ils pensent qu'il a un "grain".
- Oui. Un grain.

1303
01:30:37,840 --> 01:30:40,513
- Il a quoi ?
- Comment avez-vous dit ?
1304
01:30:40,720 --> 01:30:44,633
- Un grain.
- Nous comprenons mal ce mot.

1305
01:30:44,840 --> 01:30:47,877
- Pouvez-vous dire ce qu'il signifie ?
- Je peux vous l'expliquer.

1306
01:30:48,080 --> 01:30:50,275
"Avoir un grain" est une
ancienne expression

1307
01:30:50,480 --> 01:30:52,630
qui s'attribuait aux lutins.

1308
01:30:52,840 --> 01:30:57,595
On disait : "Il a un grain de folie",
ce qui signifie aujourd'hui "toqu�".

1309
01:30:59,120 --> 01:31:00,758
Est-ce exact ?

1310
01:31:02,160 --> 01:31:07,029
Pourquoi pense-t-on qu'il a un grain ?
Agit-il de fa�on �trange ?

1311
01:31:07,240 --> 01:31:10,277
Il se prom�ne sous la pluie
sans chapeau et il parle tout seul.

1312
01:31:10,480 --> 01:31:12,710
- Parfois, il siffle.
- Et il chante.

1313
01:31:12,920 --> 01:31:14,831
Autre chose ?

1314
01:31:15,040 --> 01:31:18,157
- Il a frapp� Chuck Dillon.
- Un �il au beurre noir.

1315
01:31:18,360 --> 01:31:20,999
- Et pourquoi ?
- Pour aucune raison, � mon avis.

1316
01:31:21,200 --> 01:31:25,159
Il le fait souvent. On rentre vite �
la maison quand on le voit arriver.

1317
01:31:25,360 --> 01:31:28,318
On ne sait jamais ce qu'il va faire.

1318
01:31:28,520 --> 01:31:32,718
- Il a bel et bien un grain.
- Oui, un grain, c'est vrai.

1319
01:31:32,920 --> 01:31:35,229
Merci, mesdames.
Ce sera tout.

1320
01:31:36,640 --> 01:31:39,757
Ils hurlaient : "Retour � la nature !"

1321
01:31:39,960 --> 01:31:43,077
Je les ai trouv�s inoffensifs,
alors je les ai raccompagn�s.

1322
01:31:43,280 --> 01:31:45,953
Je n'ai pas imagin� qu'il �tait toqu�.

1323
01:31:46,160 --> 01:31:49,391
Je suis serveur. Il m'a demand�
de lui montrer les c�l�brit�s.

1324
01:31:49,600 --> 01:31:51,909
En sortant de la cuisine
deux minutes plus tard,

1325
01:31:52,120 --> 01:31:54,031
il les avait tous mis � terre.

1326
01:31:54,240 --> 01:31:56,834
Je ne pensais pas
qu'il cherchait des ennuis.

1327
01:31:57,040 --> 01:32:00,430
Il nous a jet�s dehors, en nous
saisissant � bras-le-corps !

1328
01:32:01,840 --> 01:32:06,470
On a �t� engag�s comme ses gardes
du corps. Mais il nous a enferm�s.
1329
01:32:06,680 --> 01:32:09,274
Si �a se sait dans la profession,
on sera renvoy�s.

1330
01:32:09,480 --> 01:32:12,472
Alors j'ai dit � mon coll�gue :
"On d�missionne. Il est fou !"

1331
01:32:12,680 --> 01:32:15,877
J'aime beaucoup Clarissa.
C'est un gentil cheval.

1332
01:32:16,080 --> 01:32:18,230
Quand il l'a nourri avec des beignets,

1333
01:32:18,440 --> 01:32:22,513
je lui ai cri� : "Attention
� ce que vous faites."

1334
01:32:22,720 --> 01:32:25,837
�a ne m'ennuyait pas, mais d�sormais
Clara ne veut manger que des beignets.

1335
01:32:27,200 --> 01:32:30,158
Si le tribunal le permet, j'appelle
le docteur Emil Von Hallor

1336
01:32:30,360 --> 01:32:31,873
pour qu'il nous donne son avis.

1337
01:32:32,080 --> 01:32:36,551
C'est un �minent psychiatre,
il fait figure d'autorit� sur le sujet.

1338
01:32:36,760 --> 01:32:40,150
Il fait une s�rie de conf�rences dans
le pays et il nous a offert ses services.

1339
01:32:40,360 --> 01:32:43,272
- Docteur Von Hallor.
- Docteur Von Hallor.

1340
01:32:46,880 --> 01:32:49,553
Jurez-vous que votre t�moignage
devant cette cour
1341
01:32:49,760 --> 01:32:52,194
sera la v�rit� et rien que la v�rit� ?

1342
01:32:52,400 --> 01:32:53,719
- Votre nom ?
- Emil Von Hallor.

1343
01:32:53,920 --> 01:32:55,353
Asseyez-vous.

1344
01:32:58,800 --> 01:33:03,157
Dr Von Hallor, voulez-vous partager
votre avis sur ce cas avec la cour ?

1345
01:33:03,360 --> 01:33:05,954
C'est un cas typique de
psychose d�pressive.

1346
01:33:06,160 --> 01:33:11,837
Parfois, les patients peuvent passer
des ann�es avant d'�tre d�tect�s.

1347
01:33:12,040 --> 01:33:14,031
Vous vous souvenez,
dans mon dernier livre,

1348
01:33:14,240 --> 01:33:18,597
il y a de bons exemples, notamment
celui du jeune aristocrate.

1349
01:33:18,800 --> 01:33:21,758
Oui, Dr Von Hallor. Tr�s int�ressant.

1350
01:33:21,960 --> 01:33:24,758
Il me rappelle beaucoup le cas pr�sent.

1351
01:33:24,960 --> 01:33:26,837
Cela prend du temps � les identifier,

1352
01:33:27,040 --> 01:33:30,635
car leur humeur change
souvent et rapidement.

1353
01:33:30,840 --> 01:33:34,435
Votre Honneur, puis-je vous montrer ?
Puis-je utiliser ce tableau ?
1354
01:33:34,640 --> 01:33:35,914
Je vous en prie.

1355
01:33:41,920 --> 01:33:45,151
Ici, en dessous, ils sont
extr�mement d�pressifs,

1356
01:33:45,360 --> 01:33:50,514
m�lancoliques, invivables
et souvent violents.

1357
01:33:50,720 --> 01:33:56,829
De ce point, le maniaco-d�pressif
peut progressivement changer

1358
01:33:57,040 --> 01:34:00,555
pour atteindre cet �tat d'esprit.

1359
01:34:00,760 --> 01:34:05,436
Ici se trouve la lucidit�. Ici, ils sont
aussi normaux que vous et moi.

1360
01:34:05,640 --> 01:34:08,473
En supposant, �videmment,
que nous sommes normaux.

1361
01:34:08,680 --> 01:34:11,831
Puis leur humeur change de nouveau

1362
01:34:12,040 --> 01:34:15,157
jusqu'� ce qu'ils atteignent
cet �tat d'esprit,

1363
01:34:15,360 --> 01:34:17,510
une exultation totale.

1364
01:34:17,720 --> 01:34:21,076
Ici, tout va bien.
Ici, le monde est magnifique.

1365
01:34:21,280 --> 01:34:24,158
Ici, ils sont si exalt�s...
comment l'exprimer ?

1366
01:34:24,360 --> 01:34:27,557
Ils vous donneraient leur chemise.

1367
01:34:27,760 --> 01:34:30,513
Comment est-ce que �a s'applique
au cas de M. Deeds ?

1368
01:34:30,720 --> 01:34:32,915
Les sympt�mes sont �vidents.

1369
01:34:33,120 --> 01:34:35,998
Lorsqu'il �tait ici,
au sommet de la vague,

1370
01:34:36,200 --> 01:34:39,909
il ne ressentait que gentillesse et
sympathie � l'�gard de ses semblables.

1371
01:34:40,120 --> 01:34:44,352
Il voulait qu'ils l'entourent, alors il a
d�cid� de donner une grande r�ception.

1372
01:34:44,560 --> 01:34:47,472
Entre-temps, son humeur a chang�.

1373
01:34:47,680 --> 01:34:51,798
Il est maintenant au creux de la vague :
d�pressif, m�lancolique.

1374
01:34:52,000 --> 01:34:54,912
Alors quand ses invit�s arrivent,
il les jette dehors.

1375
01:34:55,120 --> 01:34:57,111
Ils sont maintenant
ses ennemis imaginaires.

1376
01:34:57,320 --> 01:35:00,198
Ses autres instants de bonheur sont

1377
01:35:00,400 --> 01:35:05,349
lorsqu'il joue du tuba
lorsqu'il �crit des po�mes,

1378
01:35:05,560 --> 01:35:08,791
ou qu'il monte sur un camion de
pompiers pour aider l'humanit�.
1379
01:35:09,960 --> 01:35:12,838
Ceci contraste avec son �tat
d'esprit actuel,

1380
01:35:13,040 --> 01:35:18,034
qui est si bas qu'il n'a m�me
plus l'instinct de pr�servation.

1381
01:35:18,240 --> 01:35:23,268
Votre Honneur, c'est un cas typique
de psychose maniaque d�pressive.

1382
01:35:24,720 --> 01:35:26,438
Merci beaucoup, docteur.

1383
01:35:29,840 --> 01:35:31,990
Votre Honneur, nous marquons
une pause.

1384
01:35:37,720 --> 01:35:42,350
Est-ce que vous allez les laisser
faire ? Ils vous ont coinc�.

1385
01:35:49,680 --> 01:35:51,432
Il est fichu.

1386
01:35:55,880 --> 01:35:57,518
M. Deeds...

1387
01:35:59,240 --> 01:36:04,758
Avant que la cour rende son jugement,
aimeriez-vous ajouter quelque chose ?

1388
01:36:15,720 --> 01:36:17,676
Allez. Ne faites pas l'andouille.

1389
01:36:31,120 --> 01:36:33,350
- Vous �tes d'accord ?
- Absolument.

1390
01:36:33,560 --> 01:36:35,198
Tr�s bien.

1391
01:36:37,240 --> 01:36:38,468
M. Deeds...
1392
01:36:39,600 --> 01:36:44,276
En vue des nombreux t�moignages,
de votre silence continu,

1393
01:36:44,480 --> 01:36:46,789
et de la recommandation
des m�decins,

1394
01:36:47,000 --> 01:36:50,595
la cour pense qu'il est pr�f�rable,
pour votre propre bien,

1395
01:36:50,800 --> 01:36:54,349
que vous soyez confi� � une institution
comme pr�vu par la loi.

1396
01:36:58,800 --> 01:37:00,836
Vous avez besoin de soins m�dicaux,
M. Deeds.

1397
01:37:01,040 --> 01:37:03,190
Peut-�tre que dans un certain temps...

1398
01:37:03,400 --> 01:37:08,599
Non ! Attendez. Vous n'avez pas
le droit. Vous devez le faire parler.

1399
01:37:08,800 --> 01:37:12,759
- Objection !
- Je sais que j'ai �t� horrible.

1400
01:37:12,960 --> 01:37:15,554
Quoi qu'il arrive, faites-le pour moi.

1401
01:37:15,760 --> 01:37:17,478
- S'il vous pla�t.
- Vous avez dit que je pouvais parler.

1402
01:37:17,680 --> 01:37:21,468
Que je pouvais m'exprimer.
S'il vous pla�t, laissez-moi t�moigner.

1403
01:37:21,680 --> 01:37:24,274
Il doit �tre forc� de se d�fendre avant
votre d�cision

1404
01:37:24,480 --> 01:37:26,198
- Tr�s bien. Allez-y.
- Merci.

1405
01:37:26,400 --> 01:37:28,914
- Elle ne conna�t pas l'affaire.
- Laissez-la parler.

1406
01:37:29,120 --> 01:37:33,318
Je sais pourquoi il ne se d�fend pas.
Il souffre.

1407
01:37:33,520 --> 01:37:36,557
Il a �t� bless� par tout le monde,
et surtout par moi.

1408
01:37:36,760 --> 01:37:38,990
Il a �t� victime de tous
les escrocs de la ville.

1409
01:37:39,200 --> 01:37:42,431
La presse en a fait
son bouc �missaire.

1410
01:37:42,640 --> 01:37:46,349
J'ai �t� plus maligne que les autres. Je
me suis rapproch�e pour mieux rigoler.

1411
01:37:46,560 --> 01:37:48,039
Pourquoi ne devrait-il pas se taire ?

1412
01:37:48,240 --> 01:37:51,312
� chaque fois qu'il parlait,
ses mots �taient d�form�s.

1413
01:37:51,520 --> 01:37:54,080
Il peut m'en remercier.
Je leur ai offert de quoi rire.

1414
01:37:54,280 --> 01:37:56,236
L'apog�e de mon sens de l'humour.

1415
01:37:56,440 --> 01:37:58,908
- Ceci est absurde.
- J'ai �crit ces articles.

1416
01:37:59,120 --> 01:38:01,475
J'allais obtenir une promotion
et un mois de vacances.

1417
01:38:01,680 --> 01:38:06,071
Mais j'ai arr�t� d'en �crire lorsque
j'ai d�couvert qui il �tait vraiment.

1418
01:38:06,280 --> 01:38:09,317
Il n'avait pas sa place au milieu
de notre point de vue d�form�,

1419
01:38:09,520 --> 01:38:12,876
parce qu'il est honn�te, sinc�re et bon.

1420
01:38:13,080 --> 01:38:16,789
Si cet homme est fou, nous devrions
tous porter une camisole de force !

1421
01:38:17,000 --> 01:38:21,949
- Ceci est absurde. Elle est amoureuse.
- Qu'est-ce que �a peut bien faire ?

1422
01:38:22,160 --> 01:38:23,798
- Vous l'�tes, n'est-ce pas ?
- Oui !

1423
01:38:24,000 --> 01:38:25,638
Son t�moignage n'a aucune valeur.

1424
01:38:25,840 --> 01:38:29,276
Elle le d�fend. C'est typiquement
f�minin. Prot�ger les faibles.

1425
01:38:29,480 --> 01:38:32,552
Personne ne d�teste cet homme.
J'ai moi-m�me de l'affection pour lui.

1426
01:38:32,760 --> 01:38:36,514
- Mais cela ne veut pas dire...
- Je peux appuyer Mlle Bennett.

1427
01:38:36,720 --> 01:38:40,349
Je suis son r�dacteur en chef.
Elle m'a dit qu'il �tait sympathique.

1428
01:38:40,560 --> 01:38:42,710
Tout ce que dit Babe Bennett,
je l'approuve.

1429
01:38:42,920 --> 01:38:44,717
Si vous avez quelque chose � dire,
t�moignez.

1430
01:38:44,920 --> 01:38:48,674
Je l'ai d�j� dit. Je voulais juste
ajouter mon grain de sel.

1431
01:38:48,880 --> 01:38:50,916
Ne faites pas l'imb�cile. Parlez.

1432
01:38:51,120 --> 01:38:53,873
- J'ai aussi mon grain de sel � ajouter.
- Asseyez-vous.

1433
01:38:54,080 --> 01:38:58,358
- Je suis avec lui depuis son arriv�e.
- Assis ! Plus d'interruptions.

1434
01:38:58,560 --> 01:39:01,279
- Et nous, M. Deeds ?
- Et nous alors, M. Deeds ?

1435
01:39:01,480 --> 01:39:03,835
- Silence !
- Ne nous abandonnez pas !

1436
01:39:04,040 --> 01:39:05,632
Ils essayent de vous avoir.

1437
01:39:12,360 --> 01:39:14,715
- Arr�tez �a.
- Silence !

1438
01:39:19,880 --> 01:39:21,108
Silence !

1439
01:39:24,040 --> 01:39:28,158
Dans l'int�r�t de M. Deeds, j'ai tol�r�
beaucoup de choses.

1440
01:39:28,360 --> 01:39:30,715
Mais s'il doit y avoir encore du chahut,
je ferai expulser la salle.
1441
01:39:33,000 --> 01:39:35,070
- Votre Honneur ?
- Oui ?

1442
01:39:35,280 --> 01:39:38,397
J'aimerais ajouter mon grain de sel.

1443
01:39:40,400 --> 01:39:41,628
Allez � la barre.

1444
01:40:09,760 --> 01:40:10,988
Continuons.

1445
01:40:12,160 --> 01:40:18,190
Je ne sais par o� commencer.
On a dit tant de choses sur moi...

1446
01:40:19,400 --> 01:40:24,076
Le fait de jouer du tuba. Je pense
qu'on en a fait toute une affaire.

1447
01:40:24,280 --> 01:40:29,115
Si un homme est fou parce qu'il joue
du tuba, il faudrait faire quelque chose,

1448
01:40:29,320 --> 01:40:32,278
car il y a beaucoup de joueurs
de tuba en libert�.

1449
01:40:32,480 --> 01:40:36,268
Je ne vois aucun mal � cela. Je joue
quand je veux me concentrer.

1450
01:40:36,480 --> 01:40:38,516
�a peut para�tre �trange � certains,

1451
01:40:38,720 --> 01:40:42,713
mais tout le monde fait quelque chose
de ridicule en r�fl�chissant. Ainsi...

1452
01:40:42,920 --> 01:40:45,275
Le juge est un remplisseur de "O".

1453
01:40:45,480 --> 01:40:46,959
- Un quoi ?
- Un remplisseur de "O".
1454
01:40:47,160 --> 01:40:51,119
Vous noircissez le centre des O
avec votre crayon. Je vous ai vu faire.

1455
01:40:57,360 --> 01:41:01,353
Maintenant, vous paraissez aussi
un peu fou � remplir les O,

1456
01:41:01,560 --> 01:41:04,677
mais je n'y vois rien de mal,
car �a vous aide � r�fl�chir.

1457
01:41:04,880 --> 01:41:07,075
- Certains sont des griffonneurs.
- Des griffonneurs ?

1458
01:41:07,280 --> 01:41:12,308
C'est comme �a qu'on appelle
ceux qui crayonnent lorsqu'ils pensent.

1459
01:41:12,520 --> 01:41:15,273
On appelle �a griffonner. Presque
tout le monde griffonne.

1460
01:41:15,480 --> 01:41:18,199
Avez-vous d�j� remarqu� les blocs-notes
dans les cabines t�l�phoniques ?

1461
01:41:18,400 --> 01:41:21,756
Les gens griffonnent des dessins
ridicules lorsqu'ils r�fl�chissent.

1462
01:41:21,960 --> 01:41:25,794
Dr Von Hallor pourrait sans doute
trouver un nom savant pour �a

1463
01:41:26,000 --> 01:41:29,037
parce qu'il griffonne sans arr�t.

1464
01:41:34,000 --> 01:41:35,228
Merci.

1465
01:41:36,800 --> 01:41:40,270
Voici le bout de papier
sur lequel il griffonnait.
1466
01:41:40,480 --> 01:41:42,994
Parfois on dirait un chimpanz�.

1467
01:41:43,200 --> 01:41:49,196
Parfois on dirait un portrait
de M. Cedar. Regardez-le messieurs.

1468
01:41:54,000 --> 01:41:56,514
Une pi�ce � conviction pour l'accus�.

1469
01:41:59,360 --> 01:42:01,828
C'est un peu ridicule,
mais ce n'est pas grave.

1470
01:42:02,040 --> 01:42:06,511
Si le docteur Von Hallor doit griffonner
pour r�fl�chir, c'est son affaire.

1471
01:42:06,720 --> 01:42:10,633
Tout le monde fait quelque chose.
Certains se tirent les oreilles.

1472
01:42:10,840 --> 01:42:13,070
Certains se rongent les ongles.

1473
01:42:13,280 --> 01:42:16,829
Ce M. Semple, l�-bas,
est un plisseur de nez.

1474
01:42:23,720 --> 01:42:26,871
La dame � c�t� de lui fait craquer
ses phalanges.

1475
01:42:40,680 --> 01:42:45,356
Vous voyez, chacun fait quelque
chose pour l'aider � r�fl�chir.

1476
01:42:45,560 --> 01:42:47,312
Moi, je joue du tuba.

1477
01:42:47,520 --> 01:42:50,398
- Joli travail !
- Silence dans la salle !

1478
01:42:50,600 --> 01:42:55,515
�a tourne � la farce. Je demande �
M. Deeds de se contenter des faits.

1479
01:42:55,720 --> 01:42:58,439
Qu'il explique pourquoi il se
promenait sans v�tements,

1480
01:42:58,640 --> 01:43:00,756
pourquoi il donnait des beignets
� un cheval.

1481
01:43:01,920 --> 01:43:03,148
Poursuivez.

1482
01:43:05,240 --> 01:43:09,392
M. Cedar a raison. Ces choses
paraissent graves, n'est-ce pas ?

1483
01:43:09,600 --> 01:43:14,037
Mais pour vous dire la v�rit�, Votre
Honneur, je ne m'en souviens pas.

1484
01:43:14,240 --> 01:43:18,153
Je crois qu'elles se sont produites
parce qu'un policier ne mentirait pas,

1485
01:43:18,360 --> 01:43:20,078
mais j'�tais ivre.

1486
01:43:20,280 --> 01:43:25,035
C'�tait la premi�re fois que je
m'enivrais. �a a d� vous arriver d�j�.

1487
01:43:25,240 --> 01:43:30,473
Quand vous �tiez plus jeunes.
�a peut arriver � n'importe qui.

1488
01:43:30,680 --> 01:43:33,717
L'autre matin, j'ai lu que le fils
de M. Cedar �tait so�l

1489
01:43:33,920 --> 01:43:39,199
et qu'il a insist� pour conduire le taxi
avec le chauffeur assis � l'arri�re.

1490
01:43:43,520 --> 01:43:44,953
N'est-ce pas vrai ?
1491
01:43:46,040 --> 01:43:47,439
N'est-ce pas vrai ?

1492
01:43:47,640 --> 01:43:49,596
- Votre Honneur, objection.
- Continuez.

1493
01:43:49,800 --> 01:43:54,032
Maintenant, au sujet
des s�urs Faulkner.

1494
01:43:54,240 --> 01:43:59,872
M. Cedar est all� jusqu'� Mandrake
Falls pour les faire venir ici.

1495
01:44:00,080 --> 01:44:02,548
- �a vous ennuie si je leur parle ?
- Pas du tout.

1496
01:44:02,760 --> 01:44:05,877
Jane, vous habitez
dans la maison de qui ?

1497
01:44:10,480 --> 01:44:13,790
- La v�tre, Longfellow.
- Oui, elle vous appartient.

1498
01:44:14,920 --> 01:44:17,753
- Payez-vous un loyer ?
- Non, nous n'en payons pas.

1499
01:44:17,960 --> 01:44:19,359
Dieu merci, non.

1500
01:44:19,560 --> 01:44:22,074
- Nous n'avons jamais pay� de loyer.
- Vous y �tes heureuses ?

1501
01:44:22,280 --> 01:44:24,475
- Oh, oui.
- Oui, absolument.

1502
01:44:24,680 --> 01:44:29,674
Bon, Jane, vous avez dit
que j'avais un grain de folie.

1503
01:44:29,880 --> 01:44:31,916
Vous le pensez toujours ?

1504
01:44:36,080 --> 01:44:38,640
Vous avez toujours eu
un grain, Longfellow.

1505
01:44:38,840 --> 01:44:40,876
- Toujours.
- C'est parfait.

1506
01:44:41,080 --> 01:44:43,640
Peut-�tre que j'ai vraiment un grain.

1507
01:44:43,840 --> 01:44:48,914
Dites-moi, Jane, qui d'autre � Mandrake
Falls aurait un grain ?

1508
01:44:49,120 --> 01:44:53,193
Tout le monde � Mandrake Falls
a un grain, � part nous.

1509
01:45:05,880 --> 01:45:07,836
Bien, encore une question.

1510
01:45:09,440 --> 01:45:12,750
Vous voyez le juge ? C'est quelqu'un
de gentil, n'est-ce pas ?

1511
01:45:14,560 --> 01:45:16,949
- Pensez-vous qu'il ait un grain ?
- Oui.

1512
01:45:17,160 --> 01:45:19,037
Oui, absolument.

1513
01:45:30,400 --> 01:45:35,269
Vous n'avez pas encore abord�
le point le plus important :

1514
01:45:35,480 --> 01:45:39,758
votre id�e plut�t fantasque
de distribuer toute votre fortune.

1515
01:45:39,960 --> 01:45:42,713
Elle est pour le moins inhabituelle.
1516
01:45:42,920 --> 01:45:45,070
Oui, j'allais y venir, Votre Honneur.

1517
01:45:45,280 --> 01:45:48,272
Supposez que vous vivez dans
une petite ville, tranquillement,

1518
01:45:48,480 --> 01:45:51,836
et soudain quelqu'un vous met
20 millions de $ sur les bras.

1519
01:45:52,040 --> 01:45:55,191
Supposez que vous d�couvrez que
tout cet argent d�truisait votre vie,

1520
01:45:55,400 --> 01:45:58,597
qu'il attirait des vautours,
qu'il vous faisait perdre la foi.

1521
01:45:58,800 --> 01:46:00,074
Vous vous inqui�teriez.

1522
01:46:00,280 --> 01:46:04,910
Vous voudriez vous d�barrasser
de cet objet br�lant dans vos mains.

1523
01:46:05,120 --> 01:46:09,557
Dr Von Hallor dirait que vous �tiez
au creux de la vague,

1524
01:46:09,760 --> 01:46:12,320
car vous vouliez vous d�barrasser
de ce qui vous br�le.

1525
01:46:12,520 --> 01:46:16,274
Si cet homme met son projet �
ex�cution, les r�percussions saperont

1526
01:46:16,480 --> 01:46:17,913
les fondations du gouvernement.

1527
01:46:18,120 --> 01:46:22,193
S'il vous pla�t, M. Cedar.
Continuez.

1528
01:46:26,000 --> 01:46:29,151
Personnellement, je ne sais pas
pourquoi M. Cedar est furieux.

1529
01:46:29,360 --> 01:46:31,669
Quel que soit notre syst�me
de gouvernement,

1530
01:46:31,880 --> 01:46:34,474
il y aura toujours des dirigeants
et des suiveurs.

1531
01:46:34,680 --> 01:46:37,114
C'est comme la route devant
ma maison, sur la colline.

1532
01:46:37,320 --> 01:46:39,470
Tous les jours, je regarde
les voitures qui montent.

1533
01:46:39,680 --> 01:46:43,309
Certaines montent sans probl�me,
d'autres passent en seconde.

1534
01:46:43,520 --> 01:46:46,512
D'autres s'arr�tent
et redescendent jusqu'en bas.

1535
01:46:46,720 --> 01:46:50,076
M�mes voitures, m�me essence,
mais toutes n'y arrivent pas.

1536
01:46:50,280 --> 01:46:54,398
Ceux qui montent devraient
parfois s'arr�ter pour aider les autres.

1537
01:46:54,600 --> 01:46:57,990
C'est ce que j'essaie de faire, aider
ceux qui ont du mal � gravir la pente.

1538
01:46:58,200 --> 01:47:02,716
Que veut M. Cedar ? Que je distribue
l'argent � ceux qui n'en ont pas besoin ?

1539
01:47:02,920 --> 01:47:06,196
Si �a ne vous ennuie pas, je vais aller
au sommet de la vague un instant.

1540
01:47:06,400 --> 01:47:10,439
Que tous ceux qui sont candidats
pour une parcelle de terre se l�vent.

1541
01:47:12,920 --> 01:47:15,514
Vous les voyez ? Ce sont eux
que j'essaie d'aider.

1542
01:47:15,720 --> 01:47:19,349
M. Cedar et M. Semple n'ont besoin
de rien. Ils sont nantis.

1543
01:47:19,560 --> 01:47:22,711
C'est comme un homme dans
une barque qui en a assez de ramer

1544
01:47:22,920 --> 01:47:25,434
et qui veut se faire tirer alors
qu'un autre qui se noie.

1545
01:47:25,640 --> 01:47:30,031
Qui devrais-je secourir ? M. Cedar,
qui veut avancer sans se fatiguer ?

1546
01:47:30,240 --> 01:47:32,151
Ou ces hommes qui se noient ?

1547
01:47:32,360 --> 01:47:37,115
Un enfant de 10 ans conna�t
la r�ponse. Merci. Asseyez-vous.

1548
01:47:38,680 --> 01:47:40,591
Bon, mon projet �tait tr�s simple.

1549
01:47:40,800 --> 01:47:43,872
Je donne 4 ha � chaque famille,
un cheval, une vache, des semences,

1550
01:47:44,080 --> 01:47:47,231
et s'ils travaillent la terre
pendant 3 ans, elle leur appartient.

1551
01:47:47,440 --> 01:47:50,193
Si c'est de la folie, je devrais
peut-�tre me faire enfermer,

1552
01:47:50,400 --> 01:47:53,358
mais je ne crois pas que �a l'est,
et M. Cedar non plus.

1553
01:47:53,560 --> 01:47:57,678
Juste avant l'audition, il m'a propos�
de tout annuler si je faisais un march�.

1554
01:47:57,880 --> 01:48:00,394
Il ne me trouverait pas fou
s'il touchait de l'argent.

1555
01:48:00,600 --> 01:48:02,989
C'est un mensonge,
le fruit de son imagination.

1556
01:48:03,200 --> 01:48:05,475
Je n'ai jamais entendu
une telle cr�tinerie.

1557
01:48:05,680 --> 01:48:08,990
C'est une insulte � notre
intelligence que d'�couter ses d�lires.

1558
01:48:09,200 --> 01:48:12,112
- Permettez � M. Deeds de terminer.
- Mais, Votre Honneur...

1559
01:48:15,680 --> 01:48:18,478
- Autre chose, M. Deeds ?
- Non.

1560
01:48:18,680 --> 01:48:22,195
Si. Il reste encore un poids
qui p�se sur mes �paules.

1561
01:48:22,400 --> 01:48:25,153
- Allez-y.
- Merci, Votre Honneur.

1562
01:48:29,720 --> 01:48:32,518
Silence ! Faites rasseoir cet homme !

1563
01:48:37,800 --> 01:48:39,233
Silence !

1564
01:48:49,000 --> 01:48:53,198
Restez assis et faites le silence.
La cour si�ge de nouveau.

1565
01:48:57,400 --> 01:49:01,234
Avant l'annonce de la d�cision de la
cour, je veux pr�venir tout le monde

1566
01:49:01,440 --> 01:49:05,479
que la police a l'ordre d'arr�ter
tout �l�ment perturbateur.

1567
01:49:06,520 --> 01:49:10,911
M. Deeds, il y a eu beaucoup
de t�moignages contre vous.

1568
01:49:11,920 --> 01:49:15,833
Votre comportement a certes
�t� des plus �tranges.

1569
01:49:16,040 --> 01:49:18,873
Mais la cour est d'avis
que vous �tes sain d'esprit

1570
01:49:19,080 --> 01:49:24,359
mais aussi l'homme le plus sain d'esprit
qui soit venu � ce tribunal. Non-lieu.

1571
01:49:32,920 --> 01:49:34,876
Plisseur de nez.

1572
01:49:35,080 --> 01:49:37,878
Je le savais, je le savais. Vous...

1573
01:50:22,360 --> 01:50:26,035
- Il a toujours un grain de folie.
- C'est certain.

1574
01:51:01,280 --> 01:51:02,713
Sous-titres : SDI Media Group

Vous aimerez peut-être aussi