Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
OxiDirect®
Mode d‘emploi F
Table des matières
1. Le système de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Principe de la méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Visualisation de l’appareil et contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Évaluation de la DBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Sélection du volume d’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Préparation de l’échantillon d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Préparation de l’échantillon/résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Termes techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.4 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.6 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.7 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.8 Lecture des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.9 Démarrer la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.10 Menu des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.10.1 Réglage de la date et de l’hor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.10.2 Démarrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.10.3 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
1. Le système de mesure
5
2. Indications concernant la méthode
6
3. Évaluation de la DBO
0 – 40 428 10
0 – 80 360 10
0 – 200 244 5
0 – 400 157 5
0 – 800 94 3
0 – 2000 56 3
0 – 4000 21,7 1
Tableau 1
Remarques
La plage de mesure doit être choisie de façon à ce que les résultats attendus se situent
dans la moitié supérieure de la plage de mesure. Dans le cas d’une valeur DBO attendue
de 250 mg/l, l’idéal serait une plage de mesure de 0-400 mg/l puis un volume
d’échantillon de 157 ml.
Si la valeur DBO est inconnue, nous pouvons partir du principe que la valeur DBO5
correspond environ à 80% de la valeur DCO.
7
3.2 Préparation de l’échantillon d’eau
1. Vérifier le pH de l’échantillon d’eaux usées. Pour une oxydation biochimique, le pH le
plus avantageux se situe entre pH 6,5 et 7,5. Si le pH d’un échantillon est inférieur ou
supérieur, il doit être ajusté à la plage indiquée. Tout écart plus important implique une
moindre valeur de DBO. Dans le cas d’un pH trop élevé, il peut être neutralisé par
exemple avec de l’acide chlorhydrique dilué ( 1 molaire) ou de l’acide sulfurique
(1 molaire) et dans le cas d’un pH trop bas, avec une solution d’hydroxyde de sodium
(1 molaire).
2. Bien mélanger l’eau d’échantillon et selon les spécifications, laisser se déposer, filtrer
ou homogénéiser.
Selon la nature des eaux usées (par ex. eaux usées provenant du papier, de surface ou
de produits laitiers etc.), l’échantillon doit être pré-traité. Des échantillons contenant
des fibres doivent être homogénéisés; s’ils contiennent des algues, ils doivent être
filtrés. Les résultats du test DBO ne sont comparables que si le même pré-traitement a
été appliqué. Ces points sont à vérifier dans le cas de résultats différents.
3. Mesurer avec précision la quantité d’échantillon nécessaire au moyen des fioles jaugées
et le verser dans le flacon (éventuellement à l’aide d’un entonnoir). Veiller à la répartition
homogène des particules en suspension. Il est conseillé d’effectuer des évaluations
doubles ou triples de chaque échantillon. Les volumes d’échantillon spécifiés doivent
être versés avec précision pour éviter des tests erronés. Dans le cas d’échantillons
contenant des particules en suspension de nature différente, des déviations de résultat
sont possibles. Si les dispersions sont importantes, les tests doivent être répétés.
Attention
Le système de mesure OxiDirect est déterminé par la quantité d’échantillon indiquée
dans le tableau 1. Des quantités d’échantillon autres peuvent conduire à des résultats
de mesure erronés. Pour cette raison utiliser dans la mesure du possible les ballons de
débordement ainsi qu’un entonnoir, dans le but de simplifier le remplissage du flacon
DBO.
4. L’addition d’un inhibiteur B de nitrification est conseillée pour inhiber la nitrification.
Ceci est particulièrement à observer si une plage de mesure est basse entre
0-40 mg/l, par exemple dans le cas de l’écoulement d’une station d’épuration. La
recommandation pour un dosage optimal de l’inhibiteur B de nitrification (urée d’allylthiol/
ATH) dépend de la plage de mesure et le tableau 1 en donne la proportion
Remarque
Les bactéries nitrifiantes consomment également de l’oxygène. Cette consommation
peut se produire dans les 5 premiers jours et particulièrement dans des échantillons à
faible valeur de DBO. Lors de la détermination de DBO, on ne doit pas saisir la
consommation d’oxygène des nitrifiants. L’inhibiteur de nitrification N permet de réprimer
l’activité de ces bactéries par inhibition enzymatique. Ainsi, seule l’épuration de matières
organiques donne la DBO d’un échantillon. Si la consommation d’oxygène doit être
déterminée au cours de la nitrification (DBO-N), une comparaison de l’échantillon peut
être prise en compte avec ou sans inhibiteur de nitrification. La différence des valeurs
de DBO correspond à la demande d’oxygène des bactéries nitrifiantes.
8
5. Attribuer à chaque flacon d’essai un barreau magnétique propre et mettre 3 ou 4 gouttes
de solution d’hydroxyde de potassium à 45% dans le godet sec (permet la liaison du
dioxyde de carbone). Placer ensuite le socle dans le flacon d’essai.
Attention
L’échantillon ne doit en aucun cas entrer en contact avec la solution d’hydroxyde de
potassium.
N’utiliser sous aucun prétexte des graisses ou tout autre produit lubrifiant comme
matériaux d’étanchéité additionnels pour les sondes DBO et socles. Ces produits
peuvent contenir des dissolvants agressifs pour le corps des sondes. Ils pourraient
provoquer de graves dommages à l’enveloppe plastique et entraîner une défaillance
des sondes. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’utilisation de graisses
d’étanchéité.
6. L’échantillon préparé doit être amené avant de commencer le test à la température
souhaitée ±1ºC. (par ex. 20ºC ±1ºC). Ceci peut s’obtenir par exemple en agitant de
façon régulière l’échantillon par le système de mélange inductif dans l’armoire
thermostatique. Si la fonction température automatique est en marche, le système
contrôlera à intervalles réguliers si une baisse de pression s’est produite dans le flacon
DBO, le minuteur se met en marche à partir de ce moment là. (Le temps commence à
compter au plus tard trois heures après le démarrage de la sonde DBO, qu’il y ait eu
transmission de baisse de pression ou non.).
7. Placer les sondes DBO sur les flacons d’essai et visser avec précaution. Ceci est
particulièrement important car le système doit être absolument étanche. Suspendre
ensuite le flacon DBO avec la sonde vissée dans la plate-forme. Ceci peut se faire
directement dans l’armoire thermostatique. La maniabilité de l’OxiDirect® permet, comme
alternative, de retirer l’ensemble de l’appareil DBO avec la plate-forme de flacons intégrée
hors de l’armoire de thermostats tandis que le système de mélange inductif reste dans
l’armoire. Il n’est pas nécessaire ici de séparer les raccordements de câbles. Une fois
la plate-forme chargée des flacons DBO, elle se positionne sur le système de mélange
inductif de telle manière que les 4 vis d’ajustage pénètrent dans les emplacements
correspondants du système d’entraînement de mélange.
8. Démarrer le test (voir paragraphe 4)
9. Incubation de l’échantillon selon les spécifications (par ex. DBO5 5 jours à 20ºC).
9
3.3 Préparation de l’échantillon/résumé
10
4. Mise en service
4.1 Touches
4.2 Remarques
Si des flacons sont ajoutés dans la plate-forme, l’appareil doit être arrêté puis remis en
marche afin d’assurer l’exactitude du test.
Si des flacons sont retirés de la plate-forme de manière durable, l’appareil doit être
éteint puis remis en marche une fois, afin que les flacons n’affectent pas la durée de vie
des piles.
Si pendant 45 secondes env. aucune touche n’est activée, l’appareil s’éteint. Afin de
préserver la capacité des piles, éteindre immédiatement l’appareil si l’on prévoit de ne
plus l’utiliser. L’appareil se met en marche de lui-même si une mesure doit être effectuée,
bien qu’à l’arrière plan où seul le signe moins intermédiaire de l’affichage supérieur est
allumé. Après l’exécution de la mesure, l’appareil s’éteint à nouveau.
La tension des piles est mesurée en l’espace de quelques secondes et évaluée. Si les
piles sont sur le point d’être épuisées, un avertissement s’affiche à plusieurs reprises
en indiquant “Lo” «bAt». Les piles doivent être changées le plus rapidement possible
(cf. également le chapitre “Remplacement des piles”). Étant donné qu’une vérification
fiable ne peut intervenir qu’environ 15 secondes après la mise en marche, la séquence
d’arrêt pendant laquelle “OFF” est affiché peut être prolongée si l’appareil a été éteint
peu après sa mise en marche.
La vacillation de l’afficheur est normale étant donné que priorité est donnée aux tests
en cours à l’arrière plan et non à l’affichage.
11
4.3 Termes techniques
Mode sélection rapide État de fonctionnement dans lequel OxiDirect® affiche la dernière
mesure enregistrée et la durée de mesure d’une tête
Mode sélection État de fonctionnement, dans lequel toutes les mesures d’une tête
enregistrées sont affichées ainsi que le moment de la mesure.
Mode démarrage État de fonctionnement dans lequel les tests peuvent commencer
Tête libre Tête dans laquelle la série de mesure est terminée et dont au moins
une valeur est affichée en mode sélection (voir chapitre “Lecture des
mesures».
Mode arrière-plan L’OxiDirect® effectue des tests ou est en attente juste avant un
moment de mesure. L’affichage est éteint à exception du signe moins
intermédiaire de l’affichage supérieur. Avant la mise en marche de
l’appareil attendre que le mode arrière-plan s’achève et donc que
l’affichage soit complètement effacé.
12
4.4 Affichage
LoAd OxiDirect® n’a pas trouvé de tête si une tête au moins est en position,
valable vérifier les contacts
13
4.5 Première mise en service
Les piles ne sont pas placées dans l’appareil au moment de la livraison. Retirer tous les
échantillons du support, retourner le support et ouvrir le compartiment à piles. Placer
les cellules miniatures alcali-manganèse (grandeur C) dans le compartiment à piles.
Vérifier la polarité. L’appareil devrait maintenant se mettre automatiquement en marche
et afficher le sous-menu date et horloge (cf. également le chapitre “Date et horloge”). Si
l’appareil ne s’est pas mis en marche ou qu’il n’affiche pas le menu “Date et horloge”,
rechercher le menu date et horloge comme décrit au chapitre correspondant. Ajuster
la date et l’heure et éteindre l’appareil. Remettre l’appareil en marche. L’appareil devrait
être maintenant en mode sélection rapide. Éteindre à nouveau l’appareil.
4.7 Extinction
Si l’appareil est en “mode sélection rapide», en activant la touche ESC, vous éteignez
l’appareil. Pendant la séquence d’extinction, “OFF» est affiché puis le signe moins
intermédiaire de l’afficheur supérieur. À ce moment-là, aucun flacon ne peut être retiré
du support, changé de place ou être ajouté. La séquence d’extinction est achevée
lorsque “OFF» n’est plus affiché et que le signe moins intermédiaire est éteint. Ne pas
appuyer sur la touche ESC pendant la séquence. Si vous souhaitez remettre l’appareil
en marche, attendez l’extinction complète de l’affichage puis 2 secondes de plus.
Si l’appareil ne se trouve pas en “mode de sélection rapide”, vous devez appuyer sur la
touche ESC le nombre de fois correspondant.
14
4.8 Lecture des mesures
Sélectionnez en “mode de sélection rapide” le poste de mesure souhaité et appuyez
sur la touche ENTER. L’appareil passe en “mode de sélection” pour la poste choisi.
L’affichage supérieur présente alors le moment de mesure dans la durée de mesure, et
l’affichage inférieur la mesure enregistrée. Le moment de mesure est indiqué en heures
pour une durée de mesure d’un ou deux jours (DBO1 et DBO2) et pour une durée de
mesure au-delà de deux jours (DBO3, DBO 4 …) en jours. L’affichage en heures se
présente sous la forme “hxx”, par ex. “h48” pour la dernière mesure d’un DBO2 .
L’affichage en jours se présente sous la forme “dxx”, par ex. “d 5” pour la dernière
mesure d’un DBO5.
15
4.10 Menu des paramètres
Maintenir la touche ENTER appuyée. Mettre l’appareil en marche. Après le clignotement
pendant 3 secondes environ de trois points décimaux dans l’afficheur inférieur, lâcher
la touche ENTER. L’appareil se trouve maintenant dans le menu des paramètres et
présente en premier lieu le menu date et horloge. Les touches + et – permettent de
sélectionner les menus date et horloge, démarrage automatique et remplacement des
piles. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu sélectionné, la touche ESC
de quitter le menu des paramètres.
4.10.1 Date et horloge
Rechercher le menu des paramètres et sélectionner le sous-menu date et horloge
“Set” “dAtE”. L’appareil affiche “dA” et le réglage de l’année en cours. Appuyer sur la
touche ENTER. L’appareil affiche “dA” et le réglage de la date actuelle sous la forme
“MM.TT”, avec MM pour le mois et TT pour le jour. Appuyer sur la touche ENTER.
L’appareil affiche “ti” et l’heure sous la forme “hh.mm”, avec hh pour les heures et mm
pour les minutes. Appuyer sur la touche ENTER. Sur l’afficheur supérieur clignote
l’indication “JJ” et sur l’afficheur inférieur s’inscrit l’année. Les touches + et – permettent
d’augmenter ou de diminuer le numéro de l’année. Introduire le numéro souhaité de
l’année et appuyer sur la touche ENTER.
Introduire de la même manière les valeurs mois (affichage “Mo”), jour (affichage “dd”),
heure (affichage “hh”), les dizaines de minute (affichage “M”) et les unités de minute
(affichage “m”). Finalement, appuyer une nouvelle fois sur la touche ENTER pour
enregistrer le réglage des valeurs. L’appareil règle son horloge interne sur ces valeurs
et indique “IS” “Set” si le processus s’est déroulé avec succès. Avant la confirmation
finale, vous pouvez revenir en arrière au moyen de la touche ESC ou quitter le menu
date et horloge.
16
4.10.2 Démarrage automatique
La fonction démarrage automatique de l’appareil peut être allumée ou éteinte. La validité
de ce réglage est effective à partir du moment de l’exécution pour toutes les têtes
situées sur le support. Lors de l’extinction de la fonction démarrage automatique, toutes
les têtes dont la série de mesures a été programmée avec la fonction démarrage
automatique se mettront immédiatement en marche y compris si les conditions de
démarrage ne sont pas remplies. Pour modifier le réglage, rechercher le menu des
paramètres et sélectionner le sous-menu démarrage automatique “Set” “Auto“. Dans
le menu démarrage automatique, la touche + permet de connecter la fonction
démarrage automatique, l”appareil affiche alors “On”“Auto”, et la touche – de le
déconnecter. Une fois effectuée cette sélection, quitter le sous-menu au moyen de la
touche ESC. Le nouveau réglage est alors activé.
4.10.3 Remplacement des piles
Pour effectuer le remplacement des piles, sans perdre un moment de mesure existant,
préparer l’outil nécessaire à l’ouverture du compartiment à piles et les nouvelles batteries,
3 piles miniature alcali-manganèse (grandeur C). Rechercher le menu des paramètres
et sélectionner le menu remplacement des piles, “Set” “bAt”. Activer le menu au moyen
de la touche ENTER. L’appareil affiche “bAt”. Appuyer à nouveau sur la touche ENTER.
L’appareil affiche, en clignotant, “bAt” “chg”. Attendre l’extinction de l’affichage qui
peut prendre jusqu’à 6 min. L’appareil est alors éteint. Le remplacement des piles doit
s’effectuer en 4 minutes, l’appareil peut être un maximum d’1 minute sans alimentation
de piles. Ôter maintenant tous les échantillons de la plate-forme, retourner la plate-
forme et ouvrir le compartiment à piles. Lorsque vous avez retiré les piles usées, les
nouvelles piles doivent être toutes replacées dans l’appareil en 1 minute maximum et le
contact établi pour assurer l’alimentation de l’appareil. Refermer ensuite le couvercle
du compartiment et placer à nouveau tous les échantillons, peu importe les
emplacements, remettre l’appareil en marche. L’appareil peut être à nouveau éteint
lorsqu’il se situe en “mode de sélection rapide”. Dans le cas où apparaîtrait
automatiquement le menu date et horloge après un remplacement de piles, c’est le
signe d’une trop longue interruption de l’alimentation. La date et l’heure doivent être à
nouveau ajustées aux valeurs d’origine.
17
5. Remarques concernant l’évaluation des résultats
300
250
200
150
100
50
0
Début 1er jour 2ème jour 3ème jour 4ème jour 5ème jour
18
6. Contrôle du système de mesure
Les systèmes de mesure suivants sont disponibles pour le contrôle de l’OxiDirect ®:
1) Testeur rapide
Le testeur rapide pour sondes DBO est une unité de test avec laquelle il est possible de
soumettre une sonde DBO à une sous-pression déterminée. L’appareil permet ainsi
une vérification de fonction simple et rapide de chaque sonde DBO.
2) Jeu d’étalonnage
Le jeu d’étalonnage permet le contrôle des tous les composants de l’OxiDirect® . Il se
compose de pastilles réactives spéciales qui exercent une sous-pression déterminée
dans le flacon DBO fermé. Le jeu d’étalonnage permet de vérifier la fonctionnalité et
l’étanchéité de tout le système OxiDirect® .
8. Entretien
Des alliages de métaux de haute qualité sont utilisés pour les contacts entre les sondes
DBO et la plate-forme de flacons. Au besoin, nettoyer avec précaution au moyen d’un
chiffon doux les contacts.
Pour compenser d’éventuelles irrégularités et pour l’optimisation du contact entre la
sonde DBO et la plate-forme des flacons, le fond de l’appareil de base DBO est équipé
de 4 vis de réglage.
L’appareil de base DBO (y compris la plate-forme de flacons) ainsi que les sondes DBO
peuvent être nettoyés au besoin à l’aide d’un chiffon doux.
Les pièces qui entrent en contact avec les échantillons (flacon DBO, godet, agitateur
magnétique) doivent être soigneusement nettoyées après chaque mesure. Les flacons
seront vidés après chaque mesure et rincés plusieurs fois à l’eau très chaude. Rincer
scrupuleusement après utilisation de produits nettoyants! Des résidus de produits
nettoyants peuvent entraîner des perturbations des tests DBO.
19
9. Système de mélange inductif
Emplacement agitateur
Entraînement agitateur
Commande agitateur
Fiche de sortie
Câble de commande
20
9.1 Avertissements à l’attention de l’utilisateur
9.2.2 Pictogrammes
Les pictogrammes suivants sont contenus dans le mode d’emploi:
DANGER!
DANGER!
ATTENTION!
AVERTISSEMENT
21
9.2 Consignes de sécurité
Pour votre sécurité, veuillez observer les consignes de sécurité indiquées.
Les consignes de sécurité vous désignent les dangers possibles.
Elles contiennent également des consignes relatives au comportement adéquat pour
éviter les dangers. Les consignes de sécurité sont toujours indiquées à l’endroit où
vous encourez des risques.
DANGER!
Magnétisme.
Les champs magnétiques peuvent se manifester sur des éléments
magnétiques ou métalliques (par ex. supports informatiques, régulateur
cardiaque, montres…). Maintenir ces éléments éloignés de
l’entraînement de l’agitateur (2) et des agiteteurs magnétiques.
DANGER!
ATTENTION!
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à risque d’explosion.
ATTENTION!
22
ATTENTION!
ATTENTION!
Dans le cas d’une réparation, l’appareil ne peut être ouvert que par un
service d’assistance autorisé. Mettre hors tension avant de l’ouvrir.
ATTENTION!
AVERTISSEMENT
23
9.3 Description des appareils et des fonctions
L’agitateur inductif est conçu pour l’agitation de liquides dans des flacons DBO
spécifiques. Il se compose d’un entraînement d’agitation extrêmement plat (2) avec 6
postes d’agitation (1) et d’une commande (3) séparée. L’entraînement d’agitation (2)
est sans moteur et donc non soumis à usure et est particulièrement adapté à l’agitation
de cuves d’incubation à refroidissement en continu. Son scellement hermétique le
protège parfaitement de gouttes d’eau. Il peut être utilisé malgré des conditions
environnementales difficiles.
Les larges écartements entre les postes d’agitation (1) permettent également une bonne
aération des récipients dans la cuve d’incubation à refroidissement. L’entraînement
d’agitation (2) est contrôlé par la commande (3) à une vitesse constante. Lors de la
mise en marche, un démarrage en douceur, à une vitesse réduite de moitié, garantit un
départ uniforme des agitateurs magnétiques.
Un automatisme de surveillance à commande électronique réduit la vitesse de moitié
toutes les 40 secondes. Ceci permet de recentrer pendant quelques secondes chaque
agitateur au milieu du flacon et de changer individuellement des flacons sans problème
lorsque l’appareil est en marche.
Le fonctionnement synchrone permet d’écarter toute possibilité d’interférence des
agitateurs entre eux.
DANGER!
La tension réseau et la fréquence réseau doivent être comprises dans
les caractéristiques de plage de la commande (3).
DANGER!
Magnétisme. Les champs magnétiques peuvent se manifester sur des éléments
magnétiques ou métalliques (par ex. supports informatiques, régulateur
cardiaque, montres…). Maintenir ces éléments éloignés de l’entraînement de
l’agitateur (2) et des agitateurs magnétiques.
ATTENTION!
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à risque d’explosion.
ATTENTION!
Conditions admissibles d’environnement:
Entraînement de l’agitateur(2): -10 à +56ºC par 100% d’humidité de l’air
Commande (3): 0 à 40ºC par 80% d’humidité de l’air.
Éviter les changements de température extrêmes.
Commande (3): ne pas utiliser dans une salle humide et ne pas situer
dans des zones à risque d’éclaboussures!
24
9.5 Agitateurs magnétiques
Nous recommandons d’utiliser les agitateurs magnétiques recouverts de PTFE qui font
partie du contenu de la livraison.
AVERTISSEMENT
9.6 Agitation
ATTENTION!
25
9.7 Entretien et nettoyage
L’agitateur (2) est libre d’entretien.
L’intérieur du boîtier de l’entraînement magnétique est recouvert de résine synthétique
et étanche à l’eau.
Vous pouvez le nettoyer à l’eau courante. Vous pouvez également nettoyer l’entraînement
de l’agitateur (2) avec des solutions désinfectantes adéquates pour le PVC. Essuyer la
surface de la commande DBO (3) avec un chiffon sec.
ATTENTION!
Dans le cas d’une réparation, l’appareil ne peut être ouvert que par un service
d’assistance autorisé. Mettre hors tension avant de l’ouvrir.
9.8 Dérangements
ATTENTION!
26
10. Caractéristiques techniques
Modèle OxiDirect®
Plages de mesure 0-40, 0-80, 0-200, 0-400. 0-800, 0-2000, 0-4000 mg/l
[mg/l O2]
Boîtier ABS
Sigle de conformité CE
27
10.2 Agitateur inductif
Câble de commande 2m
Commande DBO
Version 230 V 220-240 V /10 V / 50-60 Hz, classe de protection
fusible thermique, sigle CE
Version 115 V 110 – 120 V /10 V / 50-60 Hz, classe de protection II,
fusible thermique
Conditions environnementales de 0 à +40 ºC par 80% max. d’humidité de l’air
Mode de protection IP 20 selon DIN 40050
28
11. Accessoires et pièces de rechange
Article Référence
Socle 418636
29