Vous êtes sur la page 1sur 20

CONCRETE EQUIPMENT

ORKA 350/450 Scie à sol

Notice d’instructions et pièces


détachées

Manual number : 4700368930_FRE_NO.DOC


Revision : 8
NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 2 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

SOMMAIRE
REGLES DE SECURITE GENERALES..............................................................................4
Equipements concernés................................................................................................................................. 4
Symboles ....................................................................................................................................................... 4
Important pour votre sécurité ......................................................................................................................... 4
Equipement de sécurité ................................................................................................................................. 4
Zone de travail ............................................................................................................................................... 4
Energie ........................................................................................................................................................... 5
Démarrage de la machine.............................................................................................................................. 5
Utilisation........................................................................................................................................................ 5
Maintenance................................................................................................................................................... 5
Restez attentif ................................................................................................................................................ 5
GENERALITES ...................................................................................................................6
DESIGN ...............................................................................................................................6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES................................................................................7
MODE OPERATOIRE .........................................................................................................7
Montage du disque......................................................................................................................................... 7
Mise en service .............................................................................................................................................. 8
Arrêt du moteur .............................................................................................................................................. 8
Incident en cours de sciage ........................................................................................................................... 8
MAINTENANCE ..................................................................................................................8
Manutention – transport ................................................................................................................................. 8
Entretien ......................................................................................................................................................... 8
Tension de la courroie.................................................................................................................................... 9
APPLICATION ET SPECIFICATION DES DISQUES .........................................................9
Scie a sol dans l’industrie du bâtiment (applications béton) .......................................................................... 9
Scie à sol sur route (asphalte) ....................................................................................................................... 9
Disques ........................................................................................................................................................ 10
Utilisation des disques diamant Dynapac .................................................................................................... 10
PIÈCES DE RECHANGE ..................................................................................................11

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 3 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

REGLES DE SECURITE GENERALES


EQUIPEMENTS CONCERNES
Matériel à motorisation électrique, pneumatique, thermique: moteurs essence ou diesel.
SYMBOLES
Les symboles ATTENTION ou PRUDENCE utilisés dans les prescriptions de sécurité, ont les significations
suivantes :
• ATTENTION signale les dangers ou manipulations dangereuses qui pourraient entraîner des
blessures graves ou la mort si le symbole ATTENTION n'est pas respecté.
• PRUDENCE signale les dangers ou manipulations dangereuses qui pourraient entraîner des
blessures ou endommager le matériel si le symbole PRUDENCE n'est pas respecté.
IMPORTANT POUR VOTRE SECURITE

ATTENTION

Le matériel ne doit pas être modifié sans accord préalable du constructeur. Utilisez uniquement des pièces
d'origine. Les modifications effectuées sans l'accord préalable du fabricant sont très dangereuses pour votre
sécurité.
• Ces prescriptions de sécurité ont été établies en fonction des normes internationales de sécurité.
Les règles locales doivent également être consultées et observées. Lisez attentivement ces
prescriptions de sécurité avant d'utiliser le matériel et conservez-les dans un endroit sûr.
• Vérifiez que les indications concernant l'utilisation, la sécurité et la maintenance sont toujours
lisibles.
• L'utilisation du matériel est strictement réservée aux applications spécifiées dans la documentation
concernant ce matériel.
• Changez les pièces endommagées immédiatement. Changez les pièces usées en temps utile.
EQUIPEMENT DE SECURITE

ATTENTION

Le niveau sonore acceptable de 85 dB(A) peut être dépassé en fonction de la machine et / ou de


l'application. L'exposition prolongée à un bruit important sans protection au niveau des oreilles peut causer
une perte de l'audition irrémédiable.
L' exposition prolongée aux vibrations peut causer des dommages aux mains, doigts et poignets. N'utilisez
pas la machine si vous ressentez une sensation d'inconfort, des crampes ou des douleurs. Consultez un
médecin avant d'utiliser à nouveau la machine .
 Utilisez toujours un équipement de sécurité homologué. L'équipement de sécurité s'applique aux
opérateurs et autre personnel à proximité de la zone de travail.
 Casque de sécurité.
 Protège-oreilles.
 Masque contre la poussière dans un environnement poussiéreux.
 Gants de sécurité.
 Chaussures de sécurité.
 Lunettes de protection.
Pour éviter que les vêtements ne se prennent dans la machine, évitez les vêtements amples. Si vous avez
les cheveux longs, recouvrez-les à l'aide d'un filet.
ZONE DE TRAVAIL

ATTENTION

N'utilisez pas la machine dans une ambiance explosive.


N'utilisez pas une machine entraînée par un moteur à essence ou diesel dans des espaces peu ventilés. Ce
type de moteur produit des gaz toxiques pouvant causer des troubles de santé.
File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 4 / 20
NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

ENERGIE

ATTENTION

Assurez-vous que l'énergie utilisée répond aux règles de sécurité en vigueur localement et au niveau
international.

o Matériel électrique : Il faut s'assurer que la machine est connectée au voltage et à la fréquence
spécifiés sur la plaque signalétique. Le câble d'alimentation électrique doit être correctement
dimensionné. Vérifiez que le câble et la prise de la machine ne sont pas endommagés. N'arrêtez jamais
la machine en tirant sur la prise. Utilisez l'interrupteur de la machine. Tenez le câble de la machine à
l'écart des pièces en mouvement.
o Matériel pneumatique : Vérifiez que le tuyau d'air comprimé et le raccord du tuyau ne sont pas
endommagés. N'essayez jamais d'arracher un tuyau d'air comprimé sous pression. Coupez d'abord
l'arrivée d'air au niveau du compresseur et laissez la machine tourner encore quelques secondes de
façon à évacuer l'air naturellement.
o Matériel entraîné par moteur à essence ou diesel : L'essence a un point éclair très bas et peut être
très explosif dans certaines situations. Ecartez vous de tout objet chaud ou générant des étincelles, ne
fumez pas lorsque vous manipulez le carburant. Attendez le refroidissement de la machine avant de
remplir le réservoir. Evitez de renverser de l'essence ou du gazole sur le sol.
DEMARRAGE DE LA MACHINE

PRUDENCE

Avant de démarrer la machine, familiarisez-vous avec elle et assurez-vous qu'elle ne présente aucun défaut
évident. Ensuite démarrez la machine selon le catalogue d' instructions et de pièces détachées.
UTILISATION

PRUDENCE

Utilisez la machine dans le cadre de son utilisation spécifique. Assurez-vous que vous savez arrêter la
machine rapidement en cas d'urgence. Ne touchez pas aux pièces en mouvements pendant l'utilisation.
MAINTENANCE

PRUDENCE

La maintenance du matériel doit être faite uniquement par le personnel qualifié. Ecartez toute personne non
autorisée. N'assurez pas la maintenance pendant que le matériel est en marche ou tant que le moteur n'est
pas coupé.
N'utilisez jamais une machine endommagée.
RESTEZ ATTENTIF

PRUDENCE

Concentrez-vous toujours sur ce que vous faites. Faite preuve de bon sens. N'utilisez jamais la machine
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou toute autre substance pouvant altérer
votre vue, vos réactions, vos réflexes ou votre jugement.

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 5 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

GENERALITES
La scie à sol DYNAPAC ORKA350/450 est conçue pour une profondeur de coupe de 175mm avec un
disque de 450mm de diamètre. D'un poids total de 98 kg idéalement réparti sur la machine, l’ORKA350/450
offre une grande stabilité pendant le travail.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, les
scies à sol DYNAPAC peuvent présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des
contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
 De l'état technique parfait (à n'utiliser que pour le sciage des sols en tenant compte des risques
éventuels, suppression de toute anomalie nuisible à la sécurité).
 De l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et
enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...)
 D'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le
détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou autre
origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien,
agent revendeur agréé, etc...)
 S'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections
adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...)
 Qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas
réalisée sans l'autorisation du fabriquant.
 Du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés.
 De la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
La scie à sol DYNAPAC ORKA350/450 est utilisée pour le sciage du béton et de l'asphalte avec un disque
diamanté à eau de diamètre 300-350-450mm et d'alésage 25,4mm.
Manuel original en français.

DESIGN
1. Timon ajustable en hauteur (réversible pour
le transport).
2. Poignée de réglage de la profondeur de
coupe (1 tour = 1cm de profondeur)
3. Châssis de protection incluant l'anneau de
levage.
4. Moteur
5. Réservoir à eau 30 litres.
6. Robinet d'arrivée d'eau
7. Carter de disque
8. Guide avant
9. Filtre cyclonique
10. Vis de tension de la courroie
11. Carter de courroie
12. Roue montée sur roulement.
13. Interrupteur Marche / Arrêt
14. Levier d'accélérateur
15. Bouchon du réservoir à eau
16. Levier d'arrêt de descente

Version diesel

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 6 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ORKA 350/450 HONDA ORKA 350/450 DIESEL
P/N 4700368820 P/N 4700369598
Diamètre disque Maxi mm - (in) 480 - (18.9)
Profondeur de coupe Maxi mm - (in) 175 - (6.8)
Moteur HONDA LOMBARDINI
Modèle GX390 QX S4 15LD350
Carburant Essence sans plomb Diesel
Puissance kW - (hp) à 3600 tr/mn 9.60 - (13) 5.5 – (7,5)
Réservoir à eau Oui
Capacité du réservoir l - (gal) 30 - (7.92)
Démarrage Lanceur
Poids total Kg - (lb) 98 - (217) 100 – (221)
Dimension hors tout L x l x h mm - (in) 1 370 x 510 x 1015* - (54 x 20 x 40)
* Niveau de pression acoustique LPA (dB)
91 91
* Niveau de puissance acoustique LWA (dB) 113 113
Selon la norme EN ISO 3744 (1995)
Vibration transmise au système main-bras
9.76 29
(m/s²) selon la norme EN ISO 5349-2 (2001).
Note : la hauteur peut être ajustée à 865, 940 ou 1015.
IMPORTANT
Les informations ci-dessus ne sont qu'une description générale et ne peuvent en aucun cas
constituer une garantie.

MODE OPÉRATOIRE
MONTAGE DU DISQUE
 Arrêter le moteur.
 Mettre la machine en position haute.
 Déconnecter le raccord du flexible à eau 1 du carter 2 .
 Dévisser l'écrou du carter de protection de la lame 3.
 Ouvrir le carter de protection.
Tenir compte de son sens de rotation repéré par une
flèche sur l'une de ses faces. L'axe de la machine
tourne dans le sens horaire.
Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du
disque, des flasques (4-5) et de la broche
 Monter la lame
 Bloquer fermement la vis 6 (pas à gauche).
 Repositionner le carter de protection .
 Raccorder le flexible à eau.

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 7 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

MISE EN SERVICE
 Vérifier le niveau de carburant.
 Vérifier le niveau d'huile. La machine étant
souvent utilisée dans une position angulaire,
vérifier le niveau d'huile (machine à l'horizontale)
fréquemment pour éviter que le niveau ne baisse
au dessous de la deuxième marque de la jauge.
 Remplir le réservoir d'eau
 Tirer "au bleu" un trait sur le sol à tronçonner.
 Positionner la machine de telle façon que le guide
avant rabattu et le disque coïncident avec le
tracé.
 Démarrer le moteur : se référer au manuel
d'instruction du constructeur.
 Laisser chauffer le moteur.
 Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau
 Augmenter la vitesse du moteur à plein
régime.
 Maintenir la machine,.
 Procéder à la descente jusqu'à la profondeur
de coupe désirée, 1 tour = 1 cm e
profondeur. Une descente lente est
préconisée pour éviter de caler le moteur.
 La profondeur désirée atteinte, bloquer le
levier 16 (voir page 4).
S'assurer d'un arrosage abondant pendant la durée du tronçonnage.
ARRET DU MOTEUR
 Libérer le levier 16 et dégager le disque de la rainure en tournant la poignée 2 (voir page 4) dans le sens
horaire.
 Fermer l'arrivée d'eau.
 Laisser tourner le moteur au ralenti .
 Arrêter le moteur (se reporter au livret d'entretien moteur).
Arrêt d'urgence : Basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine.
INCIDENT EN COURS DE SCIAGE
 Plusieurs causes peuvent être responsables de l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de la
machine :
o Tension des courroies
o Défaut de carburant
o Avance ou plongée trop rapide , etc...
 Dans tous les cas, dégager le disque de la rainure et faire un contrôle complet de la machine.

MAINTENANCE
MANUTENTION – TRANSPORT
Arrêter la rotation du disque lors du déplacement sur le chantier.
Démonter le disque lors d'élinguage, de chargement, de déchargement et de transport
sur le chantier.
 Pour la mise en place sur le chantier, il suffit de pousser la scie à sol. Elle se déplace facilement sur ses
quatre roues, sans mise en route du moteur.
 Pour le transport par véhicule ou par n'importe quel moyen d'élingage, utiliser seulement l'anneau de
levage situé sur le châssis de protection.
ENTRETIEN
 Pour l'entretien du moteur, se référer au manuel du constructeur.
File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 8 / 20
NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

 Nettoyer la machine après chaque utilisation.


 Lubrification : alimenter modérément les graisseurs du châssis de réglage de profondeur avec de la
graisse à roulement (suivant fréquence d'utilisation)
 Vérifier quotidiennement l'huile moteur. Utiliser une huile moteur SAE 10W30 avec classe API MS, SD,
SE ou supérieur pour les moteurs à essence.
 Se référer au manuel du moteur pour les périodicités d'entretien.
Pour les conditions extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois
par jour.
TENSION DE LA COURROIE
Procéder à l'ajustement de la tension ou
au remplacement de la courroie :
 Desserrer l'écrou 2 et la vis 1.
 Desserrer les quatre écrous 3 du
moteur.
 Ajuster la tension de la courroie 4 à
l'aide de la vis 1. Puis resserrer les
quatre écrous 3 du moteur et l'écrou
2.
Remplacement de la courroie :
 Glisser le moteur vers l'avant de la
machine.
 Desserrer et enlever les deux
poulies 5 et 6.
 Mettre en place la nouvelle courroie
sur les poulies puis les glisser
simultanément sur le moteur et l'
axe de lame. Attention à ne pas
oublier les clavettes
 Serrer les poulies.
 Ajuster la tension de la courroie
comme décrit ci-dessus.
Attention : la poulie moteur et la poulie de lame doivent rester parallèles et alignées.
Dans la cas contraire la courroie s'usera rapidement.

APPLICATION ET SPECIFICATION DES DISQUES


SCIE A SOL DANS L’INDUSTRIE DU BATIMENT (APPLICATIONS BETON)
La scie à sol DYNAPAC ORKA350/450 est principalement utilisée dans l'industrie du bâtiment pour
tronçonner le béton pour le passage de fourreaux électriques et de communications.
La dimensions du trait de sciage ainsi obtenu sera exactement celle du trait de marquage effectué sur le
béton ou l'asphalte avant la coupe.
La scie DYNAPAC est aussi utilisée pour la fabrication de joints de dilatation.
Des repères doivent être effectués sur les parties endommagées du béton. La scie DYNAPAC
ORKA350/450 peut être utilisée en complément dans le programme de traitement du sol DYNAPAC plus
spécialement avec la meuleuse de sol BS50.
SCIE A SOL SUR ROUTE (ASPHALTE)
Très souvent utilisées pour couper les bandes d'asphalte en cas de réparation de routes ou d'ouverture de
tranchées, les scies à sol DYNAPAC offrent de nombreux avantages par rapport aux marteaux piqueurs :
 Coupe rapide et parfaitement droite qui permet de joindre parfaitement l'ancien asphalte au nouveau en
cas de réparation.
 Profondeur de coupe facilement réglable. Les scies à sol DYNAPAC sont un parfait complément à la
gamme des produits routiers DYNAPAC.(Rouleaux, plaques vibrantes...)
 Le confort de l'opérateur et le niveau de bruit ont été améliorés.

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 9 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

DISQUES
 Disques pour béton frais ( type F ) : Le béton est considéré frais entre 24 et 72h après sa mise
en place ou immédiatement après l’utilisation d’une pompe à vide DYNAPAC BA40. Les
disques DYNAPAC pour le béton frais sont spécialement conçus pour cette application avec des
encoches étroites qui donnent une grande longueur aux segments de coupe. Ils offrent une
coupe précise et ont de ce fait une grande durée de vie.
 Disques pour béton ancien (type C) : Le béton est ancien quand sa résistance complète est
atteinte. Les disques DYNAPAC ont des encoches plus larges pour une meilleure évacuation
des poussières et des déchets.
 Disques pour asphalte (type A) : Les disques diamants DYNAPAC pour l'asphalte sont
particulièrement étudiés pour résister à l'abrasion. Leur dessin spécifique combiné avec le
système d'arrosage DYNAPAC garantissent une grande durée de vie.
UTILISATION DES DISQUES DIAMANT DYNAPAC
Profondeur de Béton frais Béton ancien Asphalte codes articles
coupe (24-72 heures) (complète résistance)
(jusqu'à mm)
BY300F 120 OK NON NON 4700364705

BY300C 120 NON OK NON 4700364704

BY300A 120 NON NON OK 4700364706

BY350F 120 OK NON NON 4700364596

BY350C 120 NON OK NON 4700364595

BY350C+ 120 NON OK NON 4700366122

BY350A 120 NON NON OK 4700364597

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 10 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

PIÈCES DE RECHANGE

RESERVDELSTÄLLNING ORDERING SPARE PARTS


Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av To avoid errors in delivery, please give the following
reservdelar för att undvika leveransfel : information when ordering spare parts :
1. Maskintyp. 1. Type of machine.
2. Maskinens seriunmmer. 2. Machine serial number.
3. Antal av önskad reservdel. 3. Quantity required.
4. Reserdelens artikelnummer. 4. Part number.
5. Reservedelens benämning. 5. Parts description.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara. 6. Dimensions when ordering per length.

ERSATZTEILBESTELLUNG ORDINI DI RICAMBI


Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
machen : momento dell ‘ordinazione :
1. Mashinentyp. 1. Tipo di macchina.
2. Herstellungsnummer. 2. Numero di serie della macchina.
3. Bestellmenge. (Quantity) 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. 6. Misura, in caso di ordine per metro.
PEDIDO DE RECAMBIOS COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse Les indications suivantes doivent être fournies lors
los siguientes datos al hacer un pedido de de la commande de pièces de rechange, afin
recambios : d’éviter toute erreur de livraison :
1. Tipo de máquina. 1. Type de machine.
2. Número de serie. 2. Numéro de série.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
N°) 5. Description de la pièce de rechange. (Description)
5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre.
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 11 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use:
 The serial number of the machine.
 The description and the part number.
Ref. Description ORKA ORKA
P/N 4700368820 P/N 4700369598
P/N Qty P/N Qty
1 Terminal 4700185645 2 - -
2 Clamp 4700186580 5 4700186580 5
3 Electric cable 4700364119 1.45 m - -
4 Switch 4700364763 1 - -
5 Membrane 4700364765 1 - -
6 Washer 4700364766 1 - -
7 ON/OFF Plate 4700365538 1 - -
8 Decal 4700368312 1 4700368312 1
10 Adjusting bar 4700368855 1 4700368855 1
11 Handle 4700368858 1 4700368858 1
12 Screw 4700368860 1 4700368860 1
13 Bearing 4700368861 1 4700368861 1
13 Bearing end stop 4700137924 1 4700137924 1
14 Angle bar 4700368864 1 4700368864 1
15 Handle 4700368866 1 4700368866 1
16 Guide 4700368869 1 4700368869 1
17 Throttle cable 4700368871 1 4700117282 2
18 Lever 4700368876 1 4700368876 1
19 Screw 4700500013 2 4700500013 2
20 Screw 4700500025 1 4700500025 1
21 Screw 4700500029 2 4700500029 2
22 Screw 4700500048 5 4700500048 5
24 Screw 4700535008 2 4700535008 2
25 Screw 4700541539 5 4700541539 5
26 Nut 4700570006 3 4700570006 3
27 Nut 4700586001 2 4700586001 4
28 Nut 4700586002 2 4700586002 2
29 Nut 4700586003 1 4700586003 1
30 Nut 4700586018 4 4700586012 4
31 Washer 4700600004 4 4700600004 4
32 Washer 4700600006 1 4700600006 1
33 Washer 4700600007 6 4700600007 6
34 Washer 4700600008 2 4700600008 2
35 Washer 4700615041 2 4700615041 4
36 Washer 4700615044 4 4700615044 2
37 Pin 4700629020 1 4700629020 1
38 Cable tie holder 4700921693 5 4700921693 5
39 Terminal 4700960066 1 - -
40 Terminal 4700960069 1 - -
42 Throttle lever 4700368434 1 4700368434 2

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 12 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

Ref. Description ORKA ORKA


P/N 4700368820 P/N 4700369598
P/N Qty P/N Qty
43 Nipple 4700368433 1 4700368433 2
44 Flat spanner 470W209547 1 470W208547 1
47 Frame 4700369599 1 4700369671 1
48 Cover holder 4700369600 1 4700369600 1
49 Screw 4700500031 2 4700500031 2
50 Screw 4700500033 1 4700500296 1
51 Washer 4700600011 2 4700600011 2
52 Decal - - 4700365695 1
53 Screw - - 4812050325 2

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 13 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 14 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

Ref. Description ORKA ORKA


P/N 4700368820 P/N 4700369598
P/N Qty P/N Qty
1 Key 4700350035 1 4700350035 1
2 Motor shaft pulley 4700368818 1 4700368818 1
3 Blade shaft pulley 4700368819 1 4700368819 1
4 Engine 4700368845 1 4700369674 1
5 Bearing 4700368846 2 4700368846 2
6 Blade shaft 4700368847 1 4700368847 1
7 Blade holder 4700368848 1 4700368848 1
8 Pin 4700368849 1 4700368849 1
9 Flange 4700368850 1 4700368850 1
10 Tensioning plate 4700368853 1 4700369675 1
11 Belt 4700368862 1 4700369677 1
12 Screw 4700368865 1 4700368865 1
13 Pulley cover 4700368901 1 4700369678 1
14 Screw 4700500037 4 4700500037 4
15 Screw 0147300015 1 0147300015 1
16 Screw 4700516002 4 4700516002 4
17 Nut 4700586018 4 4700586018 4
18 Nut 4700586019 4 4700586019 4
19 Washer 4700615044 4 4700615044 4
20 Washer 4700615045 4 4700615045 4
21 Pin 4700629024 1 4700629024 1

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 15 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 16 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

Ref. Description ORKA ORKA


P/N 4700368820 P/N 4700369598
P/N Qty P/N Qty
1 Retaining ring 4700183338 2 4700183338 2
2 Retaining ring 4700183339 2 4700183339 2
3 Nut 4700183557 2 4700183557 2
4 Clamp 4700183723 1 4700183723 1
5 Decal 4700814071 1 4700814071 1
6 Wheel 4700368834 2 4700368834 2
7 Wheel 4700368835 2 4700368835 2
8 Frame 4700368836 1 4700368836 1
9 Water tank 4700368851 1 4700368851 1
10 Tank plug 4700368852 1 4700368852 1
11 Flat bar 4700368863 2 4700368863 2
12 Flat bar 4700368867 1 4700368867 1
13 Rubber guard 4700368868 1 4700368868 1
14 Blade cover 4700368912 1 4700368912 1
15 Coupling 4700368915 1 4700368915 1
16 Water cock 4700368916 1 4700368916 1
17 Water coupling 4700368917 1 4700368917 1
18 Nipple 4700368918 1 4700368918 1
19 Fork 4700368926 1 4700368926 1
24 Nut 4700368932 1 4700368932 1
25 Nipple 4700117281 1 4700117281 1
26 Hose 4700368935 1 4700368935 1
27 Screw 4700500034 1 4700500034 1
28 Screw 4700500040 1 4700500040 1
29 Screw 4700500048 2 4700500048 2
30 Screw 4700533012 2 4700533012 2
31 Nut 4700586002 1 4700586002 1
32 Nut 4700586018 1 4700586018 1
33 Washer 4700600002 2 4700600002 2
34 Washer 4700600007 1 4700600007 1
35 Washer 4700600014 4 4700600014 4
36 Washer 4700604003 1 4700604003 1
37 Washer 4700615044 1 4700615044 1
38 Flat spanner 470W209547 1 470W209547 1
39 Washer 4700W51180 4 4700W51180 4
40 Screw 4700367820 2 4700367820 2
41 Screw 4700500048 2 4700500048 2
42 Nut 4700570006 1 4700570006 1
43 Oring 4700160305 1 4700160305 1
44 Decal 4812050326 1 4812050326 1

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 17 / 20


NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450

File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 18 / 20


EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING /
CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE
TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
/ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI
NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS /
CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE /
CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU /
CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT
EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT
Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja VIBRATECHNIQUES SNC
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ /
/ Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De
fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren
Route de Néville – BP36
F-764560 Saint Valery en Caux
/ Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten
PROHLÁŠENÍ
bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the O SHODĚ
machine / удостоверява, че машината / EU / / certifica
bekræfter, at maskinen EU-
máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a
que la

berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca
OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING
echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın/
tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen

CONFORMITEITSVERKLARIN
Gasoline / Diesel floor saw ORKA350/450
EC
From S/N1000000
/
CERTIFICATE
Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / OF CONFORMITY
Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / EC /
Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka /
EUROOPA ÜHENDUSE IsTÜÜBIVASTAVUSE
Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke
1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der also manufactured in conformity with the EUROPEAN
EUROPA-VERORDNUNG 98/37/EG. DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of
Is TUNNISTUS
manufactured in conformity with the EUROPEAN an electric type. /
DIRECTIVE 98/37/EC. Машината е произведена, също така, в съответствие с
произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
98/37/CE.
Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET
2002/96, ако е от електрически тип.
Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-
98/37/EC DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis
Ha (EU)
sido fabricada/ en CERTIFICAT DE det
conformidad con la DIRECTIVA CONFORMITE
er elektrisk. CE /
EUROPEA 98/37/EC. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA
On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
98/37/EÜ.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti.
tipo eléctrico. EG /
Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle
Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95,
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
98/37/CE.
Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 2004/108, 2002/95 ja 2002/96.ΕΚ / CE
On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95
98/37/EC. & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone.
MEGFELELİSÉGI
Megfelel a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek.
Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC.
NYILATKOZAT
Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle
/
Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC est de type électrique.
DICHIARAZIONE CE DI Κατασκευάζεται
Is vervaardigd
98/37/EG.
in overeenstemming met de Europese richtlijn CONFORMITA’ επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ / EK
2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι
Ο∆ΗΓΙΑ

Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ ηλεκτρικού τύπου.


ATBILSTĪBAS
DYREKTYWY 98/37/EC.
Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA
DEKLARĀCIJA Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108,/ 2002/95CE
EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos
és 2002/96

98/37/EC. berendezésrıl van szó.


SERTIFIKATAS
Произведена
ДИРЕКТИВОЙ 98/37/EC.
в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ / Ir arī ražota saskaĦā CERTYFIKAT
ar Eiropas Direktīviem 2006/95,
2004/108, 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska.
Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir
ZGODNOŚCI
98/37/EC.
Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 98/37/CE.
Z NORMAMI
2002/95, tik elektriniams prietaisams UNII
Ook is vervaardigd in overeenstemming met de Europese
Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA richtlijn 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het
EUROPEJSKIEJ
DIREKTIVET 98/37/EC.
AVRUPA DĐREKTĐFĐ 98/37/EC ’ye uygun imal edildiğini,
/ CERTIFICADO
een elektrisch type is.
Jest takŜe produkowane zgodnie z
DE
wymaganiami
è conforme alle disposizioni della Direttiva 98/37/CE (Direttiva EUROPEJSKICH DYREKTYW 2006/95, 2004/108, 2002/95
CONFORMIDADE CE oraz
Macchine);
Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
/ 2002/96,
CERTIFICAT
elektrycznym.
jeŜeli jest urządzenie zasilane DE prądem

EUROPEIAS 98/37/EC. Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA


CONFORMITATE
Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 98/37 EC. CE EUROPEANA
er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV 98/37/EF.
/ 2006/95,СЕРТИФИКАТ
2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul
in care este de natura electrica.
Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ
СООТВЕТСТВИЯ
2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt,ЕЭС
die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 &
ist auch / PREHLÁSENIE
ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96,
это электрическое оборудование.
Oесли
2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden. Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95,
ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI
2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja.

CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
LIEFERANTENERKLÄRUNG
Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa.
EG
Est également conforme à la NORME EUROPEENNE
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
/
Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ
DECLARATION OF INCORPORATION
överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96.
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
EC /
Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN13862,
Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, EN13236 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ
2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini,
se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive
Ari atbilst Eiropas standartu
EN13862, EN13236.
/
EN12100-1, EN12100-2,

Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2,
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION
Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são
EN13862, EN13236.
Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2,
/
do tipo eléctrico. EN13862, EN13236.
DECLARACION DE INCORPORACION
Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o
A LA
Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
elektrický typ stroje. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN
CE / EUROOPA
Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95,
2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske
ÜHENDUSE
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN12100-
typen. 1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2,
Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100-
2, EN13862, EN13236.
/
EN13862, EN13236 wurden beachtet und eingehalten. Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1,
VAKUUTUS
Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
EU-NORMIEN
EN12100-2, EN13862, EN13236.
Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA
Машината е произведена също така в съответствие с STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
TÄYTTÄMISESTÄ
ЕВРОПЕЙСКИ
EN13862, EN13236.
СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2,
/ Ayrıca DECLARATION
AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236 ‘e uyumlu olduğunu,
Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1,
D’INCORPORATION CE EN12100-2,
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2,
/ ∆ΗΛΩΣΗ EN13862, EN13236.
ΤΗΣ
Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD
EN13862, EN13236. EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236.
ΕΚ 2,TakéEN13862, / EN13236.BEÉPÍTÉSI
splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100-

Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1,
NYILATKOZAT
EN13236 vaatimukset.
/ EKEN12100-2,DEKLARĀCIJA
EN13862, EN13236.

4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address
INCORPORATION
of person who owns technical information / Име и адрес / CE на лицето, DEKLARACIJA
разполагащо с техническите
документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de
/ EG
la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. /
INBOUWVERKLARING
Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne / possédantCERTYFIKAT
techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A
les informations
Jean-Rémy CHASSE
mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās
ZGODNOŚCI ECatsakingo /žmogaus DECLARATIE
informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją vardas ir adresas / Naam en adres
van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która
DE
Vibratechniques SNC
F-76460 Saint Valery
posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / en Caux
CONFORMITATE
Фамилия и имя обладателя технической информации. CE / Meno a adresa / osoby,ДЕКЛАРАЦИЯ
ktorá vlastní
technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen
som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del
ОБЪЕДИНЕНИЯ
proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada ЕЭСdo Cliente / Jméno / a adresaDEKLARÁCIA
vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data.
osoby, která

ZAČLENENIA EU / Napisano/v / Luogo DEKLARACIJA


Ort / Place / Изготвено в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen /
Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Localidade / Místo
Saint Valéry enO
Caux

Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums
10/06/2009
VKLJUČITVI
/ Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den
CE /
INBYGGNADSDEKLARATION
/ Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / EC
Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή
/
Firma / Assinatura / Pascal Courroux
ÜRETĐCĐ BEYANI AT Plant Manager/
LIEFERANTENERKLÄRUNG EG /
DECLARATION OF INCORPORATION EC /
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ /
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION /

Vous aimerez peut-être aussi