Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SOMMAIRE
REGLES DE SECURITE GENERALES..............................................................................4
Equipements concernés................................................................................................................................. 4
Symboles ....................................................................................................................................................... 4
Important pour votre sécurité ......................................................................................................................... 4
Equipement de sécurité ................................................................................................................................. 4
Zone de travail ............................................................................................................................................... 4
Energie ........................................................................................................................................................... 5
Démarrage de la machine.............................................................................................................................. 5
Utilisation........................................................................................................................................................ 5
Maintenance................................................................................................................................................... 5
Restez attentif ................................................................................................................................................ 5
GENERALITES ...................................................................................................................6
DESIGN ...............................................................................................................................6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES................................................................................7
MODE OPERATOIRE .........................................................................................................7
Montage du disque......................................................................................................................................... 7
Mise en service .............................................................................................................................................. 8
Arrêt du moteur .............................................................................................................................................. 8
Incident en cours de sciage ........................................................................................................................... 8
MAINTENANCE ..................................................................................................................8
Manutention – transport ................................................................................................................................. 8
Entretien ......................................................................................................................................................... 8
Tension de la courroie.................................................................................................................................... 9
APPLICATION ET SPECIFICATION DES DISQUES .........................................................9
Scie a sol dans l’industrie du bâtiment (applications béton) .......................................................................... 9
Scie à sol sur route (asphalte) ....................................................................................................................... 9
Disques ........................................................................................................................................................ 10
Utilisation des disques diamant Dynapac .................................................................................................... 10
PIÈCES DE RECHANGE ..................................................................................................11
ATTENTION
Le matériel ne doit pas être modifié sans accord préalable du constructeur. Utilisez uniquement des pièces
d'origine. Les modifications effectuées sans l'accord préalable du fabricant sont très dangereuses pour votre
sécurité.
• Ces prescriptions de sécurité ont été établies en fonction des normes internationales de sécurité.
Les règles locales doivent également être consultées et observées. Lisez attentivement ces
prescriptions de sécurité avant d'utiliser le matériel et conservez-les dans un endroit sûr.
• Vérifiez que les indications concernant l'utilisation, la sécurité et la maintenance sont toujours
lisibles.
• L'utilisation du matériel est strictement réservée aux applications spécifiées dans la documentation
concernant ce matériel.
• Changez les pièces endommagées immédiatement. Changez les pièces usées en temps utile.
EQUIPEMENT DE SECURITE
ATTENTION
ATTENTION
ENERGIE
ATTENTION
Assurez-vous que l'énergie utilisée répond aux règles de sécurité en vigueur localement et au niveau
international.
o Matériel électrique : Il faut s'assurer que la machine est connectée au voltage et à la fréquence
spécifiés sur la plaque signalétique. Le câble d'alimentation électrique doit être correctement
dimensionné. Vérifiez que le câble et la prise de la machine ne sont pas endommagés. N'arrêtez jamais
la machine en tirant sur la prise. Utilisez l'interrupteur de la machine. Tenez le câble de la machine à
l'écart des pièces en mouvement.
o Matériel pneumatique : Vérifiez que le tuyau d'air comprimé et le raccord du tuyau ne sont pas
endommagés. N'essayez jamais d'arracher un tuyau d'air comprimé sous pression. Coupez d'abord
l'arrivée d'air au niveau du compresseur et laissez la machine tourner encore quelques secondes de
façon à évacuer l'air naturellement.
o Matériel entraîné par moteur à essence ou diesel : L'essence a un point éclair très bas et peut être
très explosif dans certaines situations. Ecartez vous de tout objet chaud ou générant des étincelles, ne
fumez pas lorsque vous manipulez le carburant. Attendez le refroidissement de la machine avant de
remplir le réservoir. Evitez de renverser de l'essence ou du gazole sur le sol.
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PRUDENCE
Avant de démarrer la machine, familiarisez-vous avec elle et assurez-vous qu'elle ne présente aucun défaut
évident. Ensuite démarrez la machine selon le catalogue d' instructions et de pièces détachées.
UTILISATION
PRUDENCE
Utilisez la machine dans le cadre de son utilisation spécifique. Assurez-vous que vous savez arrêter la
machine rapidement en cas d'urgence. Ne touchez pas aux pièces en mouvements pendant l'utilisation.
MAINTENANCE
PRUDENCE
La maintenance du matériel doit être faite uniquement par le personnel qualifié. Ecartez toute personne non
autorisée. N'assurez pas la maintenance pendant que le matériel est en marche ou tant que le moteur n'est
pas coupé.
N'utilisez jamais une machine endommagée.
RESTEZ ATTENTIF
PRUDENCE
Concentrez-vous toujours sur ce que vous faites. Faite preuve de bon sens. N'utilisez jamais la machine
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou toute autre substance pouvant altérer
votre vue, vos réactions, vos réflexes ou votre jugement.
GENERALITES
La scie à sol DYNAPAC ORKA350/450 est conçue pour une profondeur de coupe de 175mm avec un
disque de 450mm de diamètre. D'un poids total de 98 kg idéalement réparti sur la machine, l’ORKA350/450
offre une grande stabilité pendant le travail.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, les
scies à sol DYNAPAC peuvent présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des
contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
De l'état technique parfait (à n'utiliser que pour le sciage des sols en tenant compte des risques
éventuels, suppression de toute anomalie nuisible à la sécurité).
De l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et
enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...)
D'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le
détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou autre
origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien,
agent revendeur agréé, etc...)
S'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections
adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...)
Qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas
réalisée sans l'autorisation du fabriquant.
Du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés.
De la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
La scie à sol DYNAPAC ORKA350/450 est utilisée pour le sciage du béton et de l'asphalte avec un disque
diamanté à eau de diamètre 300-350-450mm et d'alésage 25,4mm.
Manuel original en français.
DESIGN
1. Timon ajustable en hauteur (réversible pour
le transport).
2. Poignée de réglage de la profondeur de
coupe (1 tour = 1cm de profondeur)
3. Châssis de protection incluant l'anneau de
levage.
4. Moteur
5. Réservoir à eau 30 litres.
6. Robinet d'arrivée d'eau
7. Carter de disque
8. Guide avant
9. Filtre cyclonique
10. Vis de tension de la courroie
11. Carter de courroie
12. Roue montée sur roulement.
13. Interrupteur Marche / Arrêt
14. Levier d'accélérateur
15. Bouchon du réservoir à eau
16. Levier d'arrêt de descente
Version diesel
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ORKA 350/450 HONDA ORKA 350/450 DIESEL
P/N 4700368820 P/N 4700369598
Diamètre disque Maxi mm - (in) 480 - (18.9)
Profondeur de coupe Maxi mm - (in) 175 - (6.8)
Moteur HONDA LOMBARDINI
Modèle GX390 QX S4 15LD350
Carburant Essence sans plomb Diesel
Puissance kW - (hp) à 3600 tr/mn 9.60 - (13) 5.5 – (7,5)
Réservoir à eau Oui
Capacité du réservoir l - (gal) 30 - (7.92)
Démarrage Lanceur
Poids total Kg - (lb) 98 - (217) 100 – (221)
Dimension hors tout L x l x h mm - (in) 1 370 x 510 x 1015* - (54 x 20 x 40)
* Niveau de pression acoustique LPA (dB)
91 91
* Niveau de puissance acoustique LWA (dB) 113 113
Selon la norme EN ISO 3744 (1995)
Vibration transmise au système main-bras
9.76 29
(m/s²) selon la norme EN ISO 5349-2 (2001).
Note : la hauteur peut être ajustée à 865, 940 ou 1015.
IMPORTANT
Les informations ci-dessus ne sont qu'une description générale et ne peuvent en aucun cas
constituer une garantie.
MODE OPÉRATOIRE
MONTAGE DU DISQUE
Arrêter le moteur.
Mettre la machine en position haute.
Déconnecter le raccord du flexible à eau 1 du carter 2 .
Dévisser l'écrou du carter de protection de la lame 3.
Ouvrir le carter de protection.
Tenir compte de son sens de rotation repéré par une
flèche sur l'une de ses faces. L'axe de la machine
tourne dans le sens horaire.
Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du
disque, des flasques (4-5) et de la broche
Monter la lame
Bloquer fermement la vis 6 (pas à gauche).
Repositionner le carter de protection .
Raccorder le flexible à eau.
MISE EN SERVICE
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau d'huile. La machine étant
souvent utilisée dans une position angulaire,
vérifier le niveau d'huile (machine à l'horizontale)
fréquemment pour éviter que le niveau ne baisse
au dessous de la deuxième marque de la jauge.
Remplir le réservoir d'eau
Tirer "au bleu" un trait sur le sol à tronçonner.
Positionner la machine de telle façon que le guide
avant rabattu et le disque coïncident avec le
tracé.
Démarrer le moteur : se référer au manuel
d'instruction du constructeur.
Laisser chauffer le moteur.
Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau
Augmenter la vitesse du moteur à plein
régime.
Maintenir la machine,.
Procéder à la descente jusqu'à la profondeur
de coupe désirée, 1 tour = 1 cm e
profondeur. Une descente lente est
préconisée pour éviter de caler le moteur.
La profondeur désirée atteinte, bloquer le
levier 16 (voir page 4).
S'assurer d'un arrosage abondant pendant la durée du tronçonnage.
ARRET DU MOTEUR
Libérer le levier 16 et dégager le disque de la rainure en tournant la poignée 2 (voir page 4) dans le sens
horaire.
Fermer l'arrivée d'eau.
Laisser tourner le moteur au ralenti .
Arrêter le moteur (se reporter au livret d'entretien moteur).
Arrêt d'urgence : Basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine.
INCIDENT EN COURS DE SCIAGE
Plusieurs causes peuvent être responsables de l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de la
machine :
o Tension des courroies
o Défaut de carburant
o Avance ou plongée trop rapide , etc...
Dans tous les cas, dégager le disque de la rainure et faire un contrôle complet de la machine.
MAINTENANCE
MANUTENTION – TRANSPORT
Arrêter la rotation du disque lors du déplacement sur le chantier.
Démonter le disque lors d'élinguage, de chargement, de déchargement et de transport
sur le chantier.
Pour la mise en place sur le chantier, il suffit de pousser la scie à sol. Elle se déplace facilement sur ses
quatre roues, sans mise en route du moteur.
Pour le transport par véhicule ou par n'importe quel moyen d'élingage, utiliser seulement l'anneau de
levage situé sur le châssis de protection.
ENTRETIEN
Pour l'entretien du moteur, se référer au manuel du constructeur.
File: 4700368930_FRE_NO.doc Page 8 / 20
NOTICE D’INSTRUCTIONS – ORKA350/450
DISQUES
Disques pour béton frais ( type F ) : Le béton est considéré frais entre 24 et 72h après sa mise
en place ou immédiatement après l’utilisation d’une pompe à vide DYNAPAC BA40. Les
disques DYNAPAC pour le béton frais sont spécialement conçus pour cette application avec des
encoches étroites qui donnent une grande longueur aux segments de coupe. Ils offrent une
coupe précise et ont de ce fait une grande durée de vie.
Disques pour béton ancien (type C) : Le béton est ancien quand sa résistance complète est
atteinte. Les disques DYNAPAC ont des encoches plus larges pour une meilleure évacuation
des poussières et des déchets.
Disques pour asphalte (type A) : Les disques diamants DYNAPAC pour l'asphalte sont
particulièrement étudiés pour résister à l'abrasion. Leur dessin spécifique combiné avec le
système d'arrosage DYNAPAC garantissent une grande durée de vie.
UTILISATION DES DISQUES DIAMANT DYNAPAC
Profondeur de Béton frais Béton ancien Asphalte codes articles
coupe (24-72 heures) (complète résistance)
(jusqu'à mm)
BY300F 120 OK NON NON 4700364705
PIÈCES DE RECHANGE
SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use:
The serial number of the machine.
The description and the part number.
Ref. Description ORKA ORKA
P/N 4700368820 P/N 4700369598
P/N Qty P/N Qty
1 Terminal 4700185645 2 - -
2 Clamp 4700186580 5 4700186580 5
3 Electric cable 4700364119 1.45 m - -
4 Switch 4700364763 1 - -
5 Membrane 4700364765 1 - -
6 Washer 4700364766 1 - -
7 ON/OFF Plate 4700365538 1 - -
8 Decal 4700368312 1 4700368312 1
10 Adjusting bar 4700368855 1 4700368855 1
11 Handle 4700368858 1 4700368858 1
12 Screw 4700368860 1 4700368860 1
13 Bearing 4700368861 1 4700368861 1
13 Bearing end stop 4700137924 1 4700137924 1
14 Angle bar 4700368864 1 4700368864 1
15 Handle 4700368866 1 4700368866 1
16 Guide 4700368869 1 4700368869 1
17 Throttle cable 4700368871 1 4700117282 2
18 Lever 4700368876 1 4700368876 1
19 Screw 4700500013 2 4700500013 2
20 Screw 4700500025 1 4700500025 1
21 Screw 4700500029 2 4700500029 2
22 Screw 4700500048 5 4700500048 5
24 Screw 4700535008 2 4700535008 2
25 Screw 4700541539 5 4700541539 5
26 Nut 4700570006 3 4700570006 3
27 Nut 4700586001 2 4700586001 4
28 Nut 4700586002 2 4700586002 2
29 Nut 4700586003 1 4700586003 1
30 Nut 4700586018 4 4700586012 4
31 Washer 4700600004 4 4700600004 4
32 Washer 4700600006 1 4700600006 1
33 Washer 4700600007 6 4700600007 6
34 Washer 4700600008 2 4700600008 2
35 Washer 4700615041 2 4700615041 4
36 Washer 4700615044 4 4700615044 2
37 Pin 4700629020 1 4700629020 1
38 Cable tie holder 4700921693 5 4700921693 5
39 Terminal 4700960066 1 - -
40 Terminal 4700960069 1 - -
42 Throttle lever 4700368434 1 4700368434 2
berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca
OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING
echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın/
tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen
CONFORMITEITSVERKLARIN
Gasoline / Diesel floor saw ORKA350/450
EC
From S/N1000000
/
CERTIFICATE
Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / OF CONFORMITY
Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / EC /
Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka /
EUROOPA ÜHENDUSE IsTÜÜBIVASTAVUSE
Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke
1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der also manufactured in conformity with the EUROPEAN
EUROPA-VERORDNUNG 98/37/EG. DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of
Is TUNNISTUS
manufactured in conformity with the EUROPEAN an electric type. /
DIRECTIVE 98/37/EC. Машината е произведена, също така, в съответствие с
произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
98/37/CE.
Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET
2002/96, ако е от електрически тип.
Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-
98/37/EC DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis
Ha (EU)
sido fabricada/ en CERTIFICAT DE det
conformidad con la DIRECTIVA CONFORMITE
er elektrisk. CE /
EUROPEA 98/37/EC. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA
On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
98/37/EÜ.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti.
tipo eléctrico. EG /
Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle
Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95,
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
98/37/CE.
Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 2004/108, 2002/95 ja 2002/96.ΕΚ / CE
On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95
98/37/EC. & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone.
MEGFELELİSÉGI
Megfelel a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek.
Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC.
NYILATKOZAT
Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle
/
Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC est de type électrique.
DICHIARAZIONE CE DI Κατασκευάζεται
Is vervaardigd
98/37/EG.
in overeenstemming met de Europese richtlijn CONFORMITA’ επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ / EK
2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι
Ο∆ΗΓΙΑ
CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
LIEFERANTENERKLÄRUNG
Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa.
EG
Est également conforme à la NORME EUROPEENNE
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
/
Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ
DECLARATION OF INCORPORATION
överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96.
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
EC /
Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN13862,
Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, EN13236 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ
2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini,
se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive
Ari atbilst Eiropas standartu
EN13862, EN13236.
/
EN12100-1, EN12100-2,
Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2,
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION
Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são
EN13862, EN13236.
Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2,
/
do tipo eléctrico. EN13862, EN13236.
DECLARACION DE INCORPORACION
Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o
A LA
Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
elektrický typ stroje. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN
CE / EUROOPA
Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95,
2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske
ÜHENDUSE
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN12100-
typen. 1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2,
Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100-
2, EN13862, EN13236.
/
EN13862, EN13236 wurden beachtet und eingehalten. Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1,
VAKUUTUS
Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
EU-NORMIEN
EN12100-2, EN13862, EN13236.
Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA
Машината е произведена също така в съответствие с STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
TÄYTTÄMISESTÄ
ЕВРОПЕЙСКИ
EN13862, EN13236.
СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2,
/ Ayrıca DECLARATION
AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236 ‘e uyumlu olduğunu,
Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1,
D’INCORPORATION CE EN12100-2,
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2,
/ ∆ΗΛΩΣΗ EN13862, EN13236.
ΤΗΣ
Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD
EN13862, EN13236. EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236.
ΕΚ 2,TakéEN13862, / EN13236.BEÉPÍTÉSI
splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100-
Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1,
NYILATKOZAT
EN13236 vaatimukset.
/ EKEN12100-2,DEKLARĀCIJA
EN13862, EN13236.
4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address
INCORPORATION
of person who owns technical information / Име и адрес / CE на лицето, DEKLARACIJA
разполагащо с техническите
документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de
/ EG
la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. /
INBOUWVERKLARING
Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne / possédantCERTYFIKAT
techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A
les informations
Jean-Rémy CHASSE
mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās
ZGODNOŚCI ECatsakingo /žmogaus DECLARATIE
informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją vardas ir adresas / Naam en adres
van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która
DE
Vibratechniques SNC
F-76460 Saint Valery
posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / en Caux
CONFORMITATE
Фамилия и имя обладателя технической информации. CE / Meno a adresa / osoby,ДЕКЛАРАЦИЯ
ktorá vlastní
technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen
som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del
ОБЪЕДИНЕНИЯ
proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada ЕЭСdo Cliente / Jméno / a adresaDEKLARÁCIA
vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data.
osoby, která
Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums
10/06/2009
VKLJUČITVI
/ Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den
CE /
INBYGGNADSDEKLARATION
/ Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / EC
Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή
/
Firma / Assinatura / Pascal Courroux
ÜRETĐCĐ BEYANI AT Plant Manager/
LIEFERANTENERKLÄRUNG EG /
DECLARATION OF INCORPORATION EC /
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ /
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION /