Vous êtes sur la page 1sur 7

STEIGSCHUTZSYSTEME

HEIGHT ACCESS SYSTEMS


SKYTAC & SPEED SPEED

1
2
2
3
The climbing protection rails with a C-profile are positifs industriels, des rayonnages surélevés et des par effet centrifuge. [6] Crochet à cliquet en acier
4 made of hot-dip galvanised, 3 mm steel, and the appareils industriels, des bâtiments et des façades, trempé. [7] Elément absorbeur d’énergie cinétique,
rungs are provided with an extra zinc layer for better pour descendre dans des puits, des mines ou encore amortisseur de chute. Le choc reste en dessous de
1 ÝÛ Sprossenabstand: 280 mm protection against corrosion. The upwardly profiled, des bassins d’eau et d’eau usées. 6 kN même lors d’essais avec une pièce en acier.
5 ÝÛ Trittbreite pro Seite: 150 mm punched rungs make the ladder particularly slip- [8] Mousqueton Trilock à auto-verrouillage.
ÝÛ Empfohlener Befestigungsabstand: proof and provide the worker with a sound standing. Le travailleur dont la sécurité doit être assurée, porte
3 1.400 mm - max. 1.680 mm The short rescue distances of the SKYTAC system
7 ES SKYTAC – Dispositivo de pro-
un harnais antichute équipé d’un dispositif d’arrêt
ÝÛ max. Fangstrecke: 55 mm assure tight falling distances and high safety. encliqueté, coulissant dans un rail fixe. En cas de
4 ÝÛ Rung distance: 280 mm chute du travailleur, le dispositif d’arrêt se bloque tección para el ascenso con aparato
Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Benutzung von ÝÛ Step width per side: 150 mm dans le rail et permet ainsi d’éviter un accident. de sujeción corredero en guía fija
Steigschutzsystemen hat SKYLOTEC den SPEED ÝÛ Recommended mounting distance: EN 353-1
5 entwickelt, den weltweit einzigen Läufer mit zwei red- 1,400 mm - max. 1,680 mm Les rails d’ascension sécurisés avec profilé en C El sistema de protección para el ascenso SKYTAC EN 353-1, BS, RFU CNB/P/11.073,
undanten Fangsystemen und geschwindigkeitsabhän- ÝÛ Max. catching distance: 55 mm sont en acier galvanisé au feu de 3 mm d’épaisseur, permite subir y bajar por escaleras verticales a CSA Z259.2.1-98
giger Auffangfunktion. Das Prinzip von SPEED ist ein- les échelons sont isolés au zinc afin de garantir cualquier altura o profundidad y sin peligro de caer
fach: Der Fangriegel sitzt im Gehäuse verborgen und SPEED, the new patented runner for height ac- une meilleure protection contre la corrosion. Les al vacío. Se puede utilizar en torres, chimeneas, KOBRA TRI
ist dort vor ungewollten Eingriffen geschützt. Durch cess systems from SKYLOTEC, is ahead of its échelons perforés, profilés sur le dessus, rendent tanques altos, pilares de puente, mástiles, soportes
einen zusätzlichen Hebel funktioniert der SPEED time. While work on improving the safety standard AL/VA/St VZ 1 kg
l’échelle particulièrement sûre et permettent ainsi de antena, máquinas, equipos de servicio, estan-
beim Steigen wie ein Rückenzugläufer. Der Läufer EN 353-1 for guided type fall arresters on a rigid d’éviter tout glissement et dérapage. Les écarts terías altas, instalaciones industriales, edificios,
bleibt kurz und somit auch der Fangweg. Dies sorgt anchor line continues, we have solved the problem:
7 d’arrêt courts du système SKYTAC garantissent une fachadas, pozos, minas y tanques de tratamiento de
8 für Steigekomfort und verringert fallbedingte Verletzun- With our new runner SPEED. The principle behind chute courte et une sécurité accrue. aguas y aguas residuales.
gen. Im Falle eines Versagens des Rückenzuges, sei SPEED is simple: The security bolt sits hidden in ÝÛ Distance entre les échelons : 280 mm TAC-0002
es durch Fehlverhalten oder unglückliche Umstände, the housing and is protected there from unwanted ÝÛ Largeur de marchepied de chaque côté : 150 mm El usuario debe ponerse un arnés de sujeción que lo
kann der Läufer nur eine fest voreingestellte maxi- access. Through an additional locking lever, SPEED ÝÛ Distance de fixation recommandée : mantiene unido a un dispositivo de sujeción que se
male Geschwindigkeit erreichen. Übersteigt er diese, works during climbing like a pull-back runner. The 1 400 mm - max. 1 680 mm desplaza por un raíl guía fijo. Si el usuario se cae,
greift die unabhängig wirkende zweite Sicherung: Eine runner remains close to the climber and so the fall ÝÛ Chute max. : 55 mm el dispositivo de sujeción se enclava en el raíl para incorrecto o por mala suerte, la corredera únicamen-
Fliehkraftbremse schwenkt den Fangriegel aus und distance remains short. This creates comfort while evitar que se produzca una caída real. te puede alcanzar una velocidad máxima fija y defi-
der Läufer blockiert. [1] Doppelte Führungsrollen für climbing and minimizes fall-related injuries. In the Pour renforcer encore la sécurité dans l’utilisation nida de antemano. Si se sobrepasa esta velocidad,
8 widerstandsloses Übersteigen von Schienenstößen. case of failure of the pull-back feature, whether des système de sécurité antichute, SKYLOTEC a Los raíles de ascenso de seguridad con perfil en C actúa la segunda protección: un freno centrífugo bas-
[2] Massives Gehäuse aus gefrästem Aluminium. through mistake or unfavourable conditions, the développé le SPEED, le module coulissant unique están fabricados con acero de 3 mm de grosor galva- cula el pestillo de seguridad hacia fuera y bloquea la
[3] Langlebige Laufrollen aus gehärtetem Stahl mit runner can reach only a fixed preset maximum en son genre avec deux mécanismes antichute nizado en caliente, y los peldaños están dotados de corredera. [1] Rodillos guía dobles para sobrepasar

DE SKYTAC – Steigschutzeinrich-
Gleitlagern. [4] Federnd gelagerte Tastrolle zur au- speed. Should the runner exceed this speed, an redondants plus un dispositif antichute agissant en una capa de cinc adicional para mejorar la protección sin problemas las juntas de los raíles. [2] Carcasa
tomatischen Anpassung auf unterschiedliche Profildi- independently acting second safety feature kicks fonction de la vitesse. Le principe de fonctionne- contra la corrosión. Gracias a su diseño perforado y maciza de aluminio fresado. [3] Rodillos duraderos
tung mit mitlaufendem Auffangge- cken und permanenten Anpressdruck. Automatisch in: A centrifugal force brake swivels out and the ment du SPEED est simple : le verrou de retenue est con perfil superior, los peldaños de la escalera son es- de acero endurecido con cojinetes de deslizamiento.
rät an fester Führung EN 353-1 verriegelnd bei 4m/s Fallgeschwindigkeit. [5] Red- runner blocks. [1] Doubled guide rollers for resist- monté dans le boîtier et donc protégé contre toute pecialmente firmes y antideslizantes. El sistema SKY- [4] Rodillo de seguimiento elástico para adaptarse
Das SKYTAC Steigschutzsystem ermöglicht ein undantes und unabhängig voneinander arbeitendes less climbing over rail joints. [2] Solid housing of manipulation involontaire. Avec un mécanisme à TAC reduce la distancia que cae el usuario y mejora automáticamente a las distintas profundidades del
absturzgesichertes Auf- und Absteigen in beliebige Auslösesystem per Rückenzug oder Fliehkraftsteue- milled aluminium. [3] Durable rollers of hardened levier le SPEED fonctionne à l’ascension comme un la seguridad gracias a distancias de sujeción cortas. perfil y mantener constante la presión de contacto.
Höhen und Tiefen an installierten senkrechten Steig- rung. [6] Stabiler Rasthaken aus gehärtetem Stahl. steel with sleeve bearings. [4] Flexibly moving fol- module mobile à retenue dorsale. Le module coulis- ÝÛ Distancia entre peldaños: 280 mm Bloqueo automático cuando la caída sobrepasa una
leitern. Es kommt zum Einsatz an Türmen, Schorn- [7] Dämpfungselement, Bandfalldämpfer. Der Fang- lower roller for automatic adjustment to various rail sant reste toujours à proximité et donc la distance ÝÛ Anchura de pisada por lado: 150 mm velocidad de 4 m/s. [5] Sistema de activación redun-
steinen, Hochbehältern, Brückenpfeilern, Masten, stoß bleibt auch bei Fallversuchen mit Stahlgewicht thicknesses and a permanent contact pressure. de chute éventuelle reste faible. Cette disposition ÝÛ Distancia de fijación recomendada: dante e independiente mediante tracción de retroce-
Antennenträgern, Maschinen und Betriebseinrich- unter 6 kN. [8] Selbstverriegelnder Trilock-Karabiner. [5] Redundant release system with pull-back func- donne du confort à l’ascension et prévient touit 1.400 mm - máx. 1.680 mm so o fuerza centrífuga. [6] Gancho de encaje estable
tungen, an Hochregalen und Industrieanlagen, Ge- tion and centrifugal force control independently accident grave en cas de chute. Dans le cas d’une ÝÛ Distancia máx. de sujeción: 55 mm de acero endurecido. [7] Elemento de suspensión,

EN SKYTAC – Height access sys-


bäuden und Fassaden, in Schachtanlagen, Gruben working from each other. [6] Stable snap-fit hook défaillance de la retenue dorsale suite à une fausse amortiguador de cinta. El impacto de la caída perma-
sowie an Becken im Wasser- und Abwasserbereich. of hardened steel. [7] Element for damping; en- manoeuvre ou à des circonstances imprévues, le Para mejorar la seguridad durante el uso de siste- nece inferior a 6 kN incluso en los ensayos con peso
tem with fall-arrest device at a fixed ergy absorber. The falling impact remains under module coulissant ne peut pas dépasser une vitesse mas de protección para el ascenso, SKYLOTEC ha de acero. [8] Mosquetón Trilock autoblocante.
Der zu sichernde Arbeiter trägt einen Auffanggurt guidance EN 353-1 6 kN even with drop impact tests with a steel weight. préalablement définie. En cas de dépassement de desarrollado la SPEED, la única corredera del mun-
und ist mit der in einer festen Führungsschiene lau- The SKYTAC Height Access System allows for [8] Self-bolting trilock carabiner. ce seuil de vitesse, une deuxième sécurité indépen- do que posee dos sistemas de agarre redundantes
fenden Fangeinrichtung verbunden. Stürzt der Be- fall-proof climbing up and down to any height and dante intervient : un frein à effet centrifuge bascule y una función de retención en función de la veloci-
66
FR Dispositif d’ascension sécurisé
nutzer, arretiert die Fangeinrichtung in der Schiene depth at installed vertical ladders. It is used at tow- le verrou anti-chute et bloque le module coulissant. dad. El principio de funcionamiento de la SPEED
und verhindert so einen Absturz. ers, chimneys, elevated tanks, bridge piers, masts, [1] Roulettes de guidage doubles assurant un pas- es muy sencillo: el pestillo de seguridad está oculto
antenna supports, machine and operating facilities, SKYTAC avec antichute coulissant sage en douceur des jonctions de rail. [2] Boîtier en el interior de la carcasa, resguardado contra las
Die Steigschutzschienen mit C-Profil sind aus feu- high-bay racks, industrial installations, buildings and sur guidage fixe EN 353-1 robuste en aluminium. [3] Roulettes en acier trempé intervenciones no autorizadas. Gracias a una palan-
erverzinktem, 3 mm starkem Stahl, die Sprossen façades, in shaft installations and pits, as well as at Le dispositif d’ascension sécurisé SKYTAC garantit avec paliers lisses. [4] Galet à contact monté sur ca adicional, durante el ascenso la SPEED funciona
zum besseren Schutz vor Korrosion extra mit Zink pools in the water supply and waste water area. une ascension et une descente sécurisées d’échelles ressorts pour adaptation automatique à différentes igual que una corredera de retroceso. La corredera
hinterlaufen. Die nach oben profilierten, geloch- verticales fixes quelles que soient les hauteurs et pro- épaisseurs de profilé et pression d’appui continue. permanece cerca y, en consecuencia, la distancia de
ten Sprossen machen die Leiter besonders tritt- The worker to be secured wears a rescue harness fondeurs. De tels systèmes d’ascension sécurisés Verrouillage automatique à une vitesse de chute de caída permanece corta. De esta manera, el ascenso
sicher und rutschfest. Kurze Fangabstände beim with an attached catching device running in a fixed sont utilisés pour monter sur des tours, des chemi- 4m/s. [5] Mécanismes déclencheurs avec redon- se hace más cómodo y se reducen las lesiones pro-
SKYTAC-System sorgen für kurze Fallstrecken und guide rail. Should the user fall, the rescue device ar- nées, des cuves surélevées, des pylônes de ponts, dance et fonctionnant indépendamment l’un de vocadas por las caídas. Si se produce un fallo en la
hohe Sicherheit. rests in the rail and thus avoids an accident. des mâts, des antennes, des machines et des dis- l’autre par retenue dorsale ou dispositif à commande tracción de retroceso, ya sea por un comportamiento

2 3
STEIGSCHUTZLEITER STEIGSCHUTZPROFIL
STEIGSCHUTZPROFIL
DE Steigschutzprofil
DE Steigschutzleiter Schienenprofil mit Kupplungsstück,
Steigschutzleiter, Sprossen mit
ohne Befestigung: 50 x 30 mm
rutschhemmender Oberfläche
ÝÛ Zur nachträglichen Montage an vorhandenen
ÝÛ Profil der Führungsschiene mit Kupplungs-
Leitern ohne Steigschutz.
stück, ohne Befestigung: 50 x 30 mm
ÝÛ max. 1.200 mm
ÝÛ Empfohlener Befestigungsabstand: 1.400 mm
ÝÛ Material: Stahl feuerverzinkt
ÝÛ max. 1.680 mm
ÝÛ Sprossenabstand: 280 mm
ÝÛ Trittbreite pro Seite: 150 mm
ÝÛ Maximaler Überhang: 8° (mit Auffanggerät
EN Vertical guide rail
SPEED auch mehr möglich)
Rail profile with coupling,
ÝÛ Material: Stahl feuerverzinkt
without fixture: 50 x 30 mm
ÝÛ For subsequent assembly at existing ladders
Alle Systemeinheiten werden jeweils inklu-
without climbing protection.
sive benötigter Kupplungsstücke geliefert.
ÝÛ max. 1,200 mm
ÝÛ Material: steel, hot-dip galvanised
EN Climbing safety ladder
Climbing safety ladder, rungs with anti-skid surface
ÝÛ Profile of the guide rail with coupling, without
FR Rail profilé
fixture: 50 x 30 mm
Rail profilé avec pièce d’accouplement,
ÝÛ Recommended mounting distance: 1,400 mm
sans fixation : 50 x 30 mm
ÝÛ max. 1,680 mm
ÝÛ pour montage ultérieur sur des échelles
ÝÛ Rung distance: 280 mm
déjà installées sans protection
ÝÛ Step width per side: 150 mm
ÝÛ max. 1.200 mm
ÝÛ Maximum overhang: 8° (with SPEED capture
ÝÛ matériau : acier galvanisé à chaud
device, more is also possible) Art.-Nr.
Art.-Nr. ÝÛ Material: steel, hot-dip galvanised
0,56 m 2,1 kg TAC-0020-560
0,56 m 3,4 kg TAC-0010-560 All system units are respectively delivered
ES Perfil de ascenso de seguridad
including required couplings.
Perfil de raíles con acoplamiento, 0,84 m 2,9 kg TAC-0020-840
0,84 m 4,8 kg TAC-0010-840
sin fijación: 50 x 30 mm
ÝÛ Para el reequipamiento en escaleras sin 1,12 m 3,6 kg TAC-0020-1120
1,12 m 6,2 kg TAC-0010-1120 FR Echelle de sécurité sistema de protección para el ascenso.
Echelle de sécurité, barreaux avec
ÝÛ Máx. 1.200 mm 1,4 m 4,4 kg TAC-0020-1400
1,4 m 7,6 kg TAC-0010-1400 surface antidérapante
ÝÛ Material: acero galvanizado en caliente
ÝÛ Profil du rail de guidage avec pièce d‘accou-
1,68 m 5,1 kg TAC-0020-1680
1,68 m 9,0 kg TAC-0010-1680 plement, sans fixation : 50 x 30 mm
ÝÛ Ecart recommandé des fixations: 1.400 mm
1,96 m 5,9 kg TAC-0020-1960
1,96 m 10,4 kg TAC-0010-1960 ÝÛ max. 1.680 mm
ÝÛ écart entre barreaux : 280 mm
2,24 m 6,6 kg TAC-0020-2240
2,24 m 11,8 kg TAC-0010-2240 ÝÛ largeur de marche par côté : 150 mm
ÝÛ surplomb maximum : 8° (plus avec équipe- 24 2,52 m 7,4 kg TAC-0020-2520
2,52 m 13,2 kg TAC-0010-2520 ment antichute SPEED)
ÝÛ Matériau : acier galvanisé à chaud
2,8 m 8,1 kg TAC-0020-2800
2,8 m 14,6 kg TAC-0010-2800
Tous les sous-ensembles sont livrés avec les

30
3,08 m 8,9 kg TAC-0020-3080
3,08 m 16 kg TAC-0010-3080 pièces d‘accouplement nécessaires.

9
3,36 m 9,6 kg TAC-0020-3360
3,36 m 17,4 kg TAC-0010-3360
ES Escalera de ascenso de seguridad 3,64 m 10,4 kg TAC-0020-3640
3,64 m 18,8 kg TAC-0010-3640 Escalera de ascenso de seguridad, peldaños 50
con superficie antideslizante 3,92 m 11,2 kg TAC-0020-3920
3,92 m 20,2 kg TAC-0010-3920 ÝÛ Perfil de los carriles guía con acoplamiento
y sin fijación: 50 x 30 mm 4,2 m 11,9 kg TAC-0020-4200
4,2 m 21,6 kg TAC-0010-4200 ÝÛ Distancia de fijación recomendada: 1.400 mm
ÝÛ Máx. 1.680 mm 4,48 m 12,7 kg TAC-0020-4480
4,48 m 23,0 kg TAC-0010-4480 ÝÛ Distancia entre peldaños: 280 mm
ÝÛ Anchura de paso por lado: 150 mm 4,76 m 13,4 kg TAC-0020-4760
4,76 m 24,4 kg TAC-0010-4760 ÝÛ Voladizo máximo: 8° (opcionalmente, mayor
con el aparato de sujeción SPEED) 5,04 m 14,2 kg TAC-0020-5040
5,04 m 25,8 kg TAC-0010-5040 ÝÛ Material: acero galvanizado por inmersión
en caliente 5,32 m 14,9 kg TAC-0020-5320
5,32 m 27,2 kg TAC-0010-5320
Todas las unidades del sistemas se suminis- 5,6 m 15,7 kg TAC-0020-5600
5,6 m 28,6 kg TAC-0010-5600 tran con los acoplamientos necesarios.

4 5
STEIGSPERRE, FESTSTEHEND BEFESTIGUNGSBÜGEL
DE Steigsperre, feststehend ES Bloqueo de ascenso, fijo DE Befestigungsbügel ES Estribo de fijación
Verhindert das Herausnehmen der Fangeinrichtung Evita en general que el dispositivo de retención se Komplett mit allen Leiterbefestigungselementen. Die Completo con todos los elementos de fijación a la
aus der Führungsschiene generell. pueda extraer de los raíles guía. Wandbefestigung ist den baulichen Gegebenheiten escalera. La fijación a la pared debe adaptarse a las
Material: Stahl feuerverzinkt. Material: acero galvanziado en caliente. anzupassen. Mindestdimensionierung: M16. circunstancias constructivas del lugar. Dimensiona-
miento mínimo: M16.

EN End-stop, fixed EN Mounting bracket


Generally prevents that the catching device is taken Complete with all ladder fixing elements. Adjust the
out of the guide rail. wall mounting to the structural conditions. Minimum
Material: steel, hot-dip galvanised. dimensioning: M16.

FR Barrière fixe, empêche FR Etrier de fixation


l’enlèvement du dispositif anti-chute hors du rail. Complet avec tous les éléments de fixation de
Matériau : acier galvanisé à chaud. l’échelle. Régler le montage mural dans les conditions
structurelles. Dimensionnement minimum: M16.
Art.-Nr. Art.-Nr.

0,3 kg TAC-0060 1,2 kg TAC-0070

STEIGSPERRE BEFESTIGUNGSBÜGEL
DE Steigsperre ES Bloqueo de ascenso DE Befestigungsbügel ES Estribo de fijación
Geeignet für Montage oben und unten. Verhindert Apto para el montaje arriba y abajo. Evita que el Mit verstellbarer Ausladung. Komplett mit allen Con proyección ajustable. Completo, con todos los
falsches Einsetzen und unbeabsichtigtes Herausfah- aparato de sujeción se instale incorrectamente o Leiterbefestigungselementen. elementos de fijación a la escalera.
ren des Auffanggerätes aus der Führungsschiene. se desenganche por accidente de los raíles guía. Verstellbereich: 160 - 200 mm. Margen de ajuste: 160 - 200 mm.

EN End-stop EN Mounting bracket


Suitable for assembly at the top and at the bottom. With adjustable projection. Complete with all ladder
Prevents incorrect installation and unintentional de- fixing elements.
tachment of the arrester from the guide rails. Adjustment range: 160 - 200 mm.

FR Barrière fixe FR Etrier de fixation


Adapté pour le montage ci-dessus et ci-dessous. Avec projection réglable. Complet avec toutes les
Évite une mauvaise insertion et le montage de la éléments de fixation de l’échelle.
suppression accidentelle du rail de guidage Plage de réglage : 160-200 mm.
Art.-Nr. Art.-Nr.

0,5 kg TAC-0050 2 kg TAC-0080

KUPPLUNGSSTÜCK
DE Kupplungsstück
Zum Verbinden einzelner Leiter- oder
Schienensegmente.

EN Coupling
To connect single ladders or rails.

FR pièce d’accouplement
Pièce d’accouplement, pour raccorder des
sections de rail ou d’échelle.

ES Acoplamiento
Para unir segmentos de escalera o
Art.-Nr. carril individuales.

0,6 kg TAC-0040

6 7
RUHEPODEST STAHL HOLMVERSTÄRKUNG
DE Ruhepodest DE Holmverstärkung FR Renfort de longeron
Aufklappbar. In Abständen von 10 m anzubringen. Bei Leiter- bzw. Schienenüberständen von mehr als Sur des éléments d’échelle ou de rail en saillie sur
Material: Stahl feuerverzinkt. 500 mm muss eine Holmverstärkung mit dem Steig- plus de 500 mm, un renfort doit être fixé à la pièce
schutzprofil verbunden werden. Die Holmverstär- de sécurité pour l’ascension. Ce renfort doit s’étendre
kung muss mindestens über zwei Befestigungsbügel sur au moins deux étriers de fixation vers le bas.
EN Rest platform nach unten reichen.
Folding. To be mounted at intervals of 10 m.
Material: steel, hot-dip galvanised.
ES Larguero de refuerzo
EN Spar reinforcement En las escaleras o los raíles con proyecciones su-
With ladder or rail projections of more than 500 mm, periores a 500 mm debe instalarse un larguero de
FR Plateforme de repos
Rabattable. À monter tous les 10 m.
a spar reinforcement must be attached to the climb- refuerzo en el miembro de ascenso de seguridad. El
Matériau : acier galvanisé à chaud. ing protection member. The spar reinforcement must larguero de refuerzo debe extenderse hacia abajo,
extend down over at least two mounting brackets. como mínimo, a lo largo de dos estribos de fijación.

ES Plataforma de reposo
Art.-Nr. Abatible. Debe colocarse a distancias de 10 m.
Material: acero galvanizado en caliente. Art.-Nr.
4,5 kg TAC-0140-ST
10,4 kg TAC-0180

AUSSTIEGVORRICHTUNG HOLMVERSTÄRKUNG
DE Ausstiegsvorrichtung ES Dispositivo de salida
Zum festen Einbau innerhalb des Steigweges. Die Aus- Para el montaje fijo dentro de la vía de ascenso. DE Holmverstärkung mit Dachausstieg MIT DACHAUSSTIEG
stiegsvorrichtung wird komplett mit einem Steigschutz- El dispositivo de salida se suministra completo con Zum sicheren Verlassen der Leiter und Überstieg
leitersegment von 560 mm Länge, einem Kupplungs- un segmento de escalera de seguridad de 560 mm auf das Flachdach.
stück und allen Befestigungselementen geliefert. de longitud, un acoplamiento y todos los elementos
de fijación.
EN Spar reinforcement with roof exit
EN Exit feature For safely leaving the ladder and climb-over
For fixed installation inside the climbing section. The
onto the flat roof.
exit device is supplied complete with a safety ladder
segment 560 mm in length, a coupling piece and all
mounting elements.
FR Renfort de longeron avec accès au toit
Pour quitter l’échelle en toute sécurité et passer
FR Dispositif de sortie sur le toit plat.
Pour montage en fixe sur une ligne d’ascension.
Art.-Nr. Dispositif de sortie complet livré avec un segment
d’échelle d’une longueur de 560 mm, une pièce ES Larguero de refuerzo con salida al tejado
4 kg TAC-0130 d’accouplement et les pièces de fixation. Para poder salir de la escalera y entrar en el te Art.-Nr.
jado con seguridad.
14,2 kg TAC-0250

AUSSTIEGVORRICHTUNG
OHNE SPROSSEN DE Ausstiegsvorrichtung ohne Sprossen ES Dispositivo de salida sin peldaños ABDECKBLECH
Zum festen Einbau innerhalb des Steigweges. Die Para el montaje fijo dentro de la vía de ascenso. El
Ausstiegsvorrichtung wird komplett mit einem Steig- dispositivo de salida se suministra completo con DE Abdeckblech ES Cubierta de chapa
schutzschienensegment von 560 mm Länge und un segmento de carril de escalera de seguridad de Einhängbar und mittels Vorhängeschloss zu sichern. Acoplable y con candado de seguridad. Protege la
einem Kupplungsstück geliefert. 560 mm de longitud y un acoplamiento. Sichert die Leiter gegen unbefugte Benutzung. escalera contra el uso no autorizado.
Material: Aluminium. Material: aluminio.
EN Climb-out device without rungs
For permanent installation inside the steep track.
The climb-out device is delivered complete with a
EN Covering sheet
fall-arrest protection rail element, 560 mm in length Suspendable and secured by means of a padlock.
and a coupling piece. Secures the ladder against unauthorised use.
Material: aluminium.

FR Dispositif de sortie sans barreaux


Pour montage en fixe sur une ligne d’ascension. FR Plaque de recouvrement
Art.-Nr. Dispositif de sortie complet livré avec un segment Accrochable, sécurisée par un cadenas. Elément
d’échelle de 560 mm de long et une pièce d’ac- de sécurité contre toute utilsation de l’échelle non
2,4 kg TAC-0131 couplement. autorisée.
Matériau : aluminium. Art.-Nr.

8,6 kg TAC-0120

8 9
ANWENDUNGSBEISPIELE
Anwendungsbeispiele
Example applications
Anwendungsbeispiele
Example applications

SKYTAC-Leiter an Mobil-
funkmast. · SKYTAC ladder
on a mobile phone mast.
SKYTAC-Schiene an Alu-Leiter
in Windenergieanlage. ·
SKYTAC rails on an aluminium
ladder in a wind energy plant.
SKYTAC-Leiter an Mobil-
funkmast. · SKYTAC ladder
on a mobile phone mast.
SKYTAC-Schiene an Alu-Leiter
in Windenergieanlage. ·
SKYTAC rails on an aluminium
ladder in a wind energy plant.

Steigschutzsystem SKYTAC · Height access system SKYTAC · Système d’ascension sécurisé SKYTAC · Sistema de protección de ascenso SKYTAC

10 11

Steigschutzsystem SKYTAC · Height access system SKYTAC · Système d’ascension sécurisé SKYTAC · Sistema de protección de ascenso SKYTAC
12
Im Mühlengrund 6-8 | 56566 Neuwied | Tel +49 (0)2631·9680-0 | Fax +49 (0)2631·9680-80 | E-Mail info@skylotec.de | www.skylotec.com

Vous aimerez peut-être aussi