Vous êtes sur la page 1sur 40

ORGANISATION FOR ECONOMIC RESTRICTED

CO-OPERATION AND DEVELOPMENT


Paris, 30th December,;1976
CFA(76)7, Part IV
Scale 2 Bil.
COMMITTEE ON FISCAL AFFAIRS
REPORT ON THE REVISION OF THE 1963 DRAFT CONVENTION
FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION
(Note by the Secretariat)
The report by Working Party N°1 on the revision of the
1963 OECD Draft Double Taxation Convention on Income and Capi-
tal consists of four parts which are distributed separately :
Part I : Draft report by the Committee to the Council
Part II : Articles of the Model Convention
Part III : Commentaries on the Articles
Part IV : Reservations on the Articles
The present document contains the text of Part IV but con-
firmation of the state of reservations by the United States is
still awaited. Parts I, II and II were circulated on 2nd Decem-
ber, 22nd November and 21st December 1976, respectively.
The report is submitted to the Committee FOR ADOPTION at its
12th session on 18th-20th January, 1977. The Working Party also
suggests that the report be forwarded to the Council with a
request for derestriction.

ORGANISATION DE COOPERATION DIFFUSION RESTREINTE


ET DE DEVELOPPEMENT ECONOMIQUES Paris, le 30 décembre 1976
CFA(76)7, Partie IV
Barème 2 Bil.
COMITE DES AFFAIRES FISCALES
RAPPORT SUR LA REVISION DU PROJET DE CONVENTION DE L'OCDE
DE 1963 EN VUE D'EVITER LES DOUBLES IMPOSITIONS
(Note du Secrétariat)
Le rapport du Groupe de Travail N°1 sur la révision du
Projet de C•_nvention de double imposition de l'OCDE de 1963 con-
cernant le revenu et la fortune est composé de quatre parties qui
sont diffusées séparément :
Partie I : Projet de rapport du Comité au Conseil
Partie II : Articles du Modèle de Convention
Partie III : Commentaires sur les articles
Partie IV : Réserves sur les articles
Le présent document contient le texte de la Partie IV, mais
l'état des réserves des Etats-Unis doit encore .tre confirmé. Les
Parties I, II et III ont été diffusées en date du 2 décembre, du
22 novembre et du 21 décembre 1976, respectivement.
Le rapport est soumis au Comité POUR ADOPTION au cours de sa
12ème session du 18 au 20 janvier 1977. Le Groupe de Travail
suggère égal emenh que ce document soit tran ._, nis au Cc7tseil
accompegiré d'une demande de mise en diffusion générale.
-3'12G6
CFA(76)7 -2-
Part IV
RESERVATIONS ON ARTICLE 1
Bel ium reserves the right to vary, in its conventions
paragraph 1 subparagraph b) of Article 3, and paragraph 1
of Article 4,so as to make it clear that partnerships consti-
tuted under Belgian law must be treated as residents of
Belgium in view of the twofold fact that they are legal persons
and that their world income is in all cases subject to tax
in Belgium.
The United States reserves the right to tax its
citizens and residents (with certain exceptions) without
regard to the Conventions.

RESERVATIONS ON ARTICLE 2
Australia„ Canada and the United States reserve their po-
sitfdris on that part of paragraph 1 which states that the
Convention should apply to taxes of political subdivisions or
local authorities.
Japan reserves its position on that part of paragraph 1
of this Article which states that the Convention shall apply
to taxes on capital.

RESERVATIONS ON ARTICLE 3
Bel ium reserves the right to vary, in its conventions
paragraph 1 subparagraph b) of Article 3, and paragraph 1
of Article 4, so as to make it clear that partnerships consti-
tuted under Belgian law must be treated as residents of Belgium,
in view of the twofold fact that they are legal persons and
that their world income is in all cases subject to tax in
Belgium.
—3— CPA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 1

La Belgique se réserve d'amender, dans ses conventions,


le paragraphe 1 ( alinéa b) de l'article 3 et le paragraphe 1 de
l'article 4, de manière à faire ressortir que les sociétés de per-
sonnes constituées conformément à la législation belge doivent
âtre considéréescomme des résidents de la Belgique, eu égard au
double fait qu'elles possèdent la personnalité juridique et que
leur revenu mondial est, dans tous les cas, soumis à l'impôt en
Belgique.

Les Etats-Unis se réservent le droit d'imposer leurs ci-


toyens et leurs résidents (avec certaines exceptions), abstrac-
tion faite des dispositions de la Convention.

RESERVES SUR L'ARTICLE 2


L'Australie, le Canada et les Etats-Unis font une réserve
concernant—Ta partie du paragraphe 1 de l'article qui vise les im-
pôts sur le revenu et la fortune perçus pour le compte des subdi-
visions politiques et des collectivités locales.

Le Japon fait une réserve concernant la partie du paragra-


phe 1 de l'article qui indique que la Convention s'applique aux
impôts sur la. fortune.

RESERVE SUR L'ARTICLE 3


La Bel i ue se réserve d'amender, dans ses conventions,
le paragraphe 1 alinéa b) de l'article 3 et le paragraphe 1 de
l'article 4, de manière à faire ressortir que les sociétés de
personnes constituées conformément à la législation belge doivent
âtre considérées comme des résidelltBde la Belgique, eu égard au
double fait qu'elles possèdent la personnalité juridique et que
leur revenu mondial est, dans tous les cas, soumis à l'impôt en
Belgique.
CFA(` 6)7 -4-
Part IV

RESERVATIONS ON ARTICLE 4

Belgium reserves the right to vary, in its conventions


paragraph 1 (subparagraph b) of Article 3, and paragraph 1
of Article 4, so as to make it clear that partenrships
constituted under Belgian law must be treated as residents of
Belgium in view of the twofold fact that they are legal persons
and that their world income is in all cases subject to tax
in Belgium.
Canada reserves the right to apply the criterion of the
place of incorporation in the case of companies when entering i
into tax conventions with other OECD Member countries.
Japan wishes to be free to conclude a bilateral convention
which provides that the fiscal domicile of a resident of both
Contracting States is to be determined though consultation
between competent authorities. When entering into such consul-
tation, Japan is prepared to take into consideration the rules
set out in paragraph 2 of this Article as fdr as practicable.
Japan also reserves its position on the provisions in
this and other Articles in the Model Convention which refer
directly or indirectly to the place of effective management.
Since United States law does not contain an effective
management jurisdictional test, the United States reserves the`
right to use as the test for paragraph 3 the place of incorpor-
ation or organization with respect to a company, and to leave
the question to competent authorities with respect to other
persons.
5 CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE. 4

La Belgi ue se réserve d'amender, dans ses conventions,


le paragraphe 1 alinéa b) de l'article 3 et le paragraphe 1
de l'article 4, de manière à faire ressortir que les sociétés de
personnes constituées conformément à la législation belge doivent
être considéréescomrne des résidents de la Belgique, eu égard au
double fait qu'elles possèdent la personnalité juridique et que
leur .revenu mondial est, dans tous les cas, soumis à l'impêt en
Belgique.

Le Canada se réserve le droit d'appliquer le critère du


lieu de constitution, en ce qui concerne les sociétés, dans les
Conventions qu'il conclut avec les autres pays Membres de l'OCDE.
Le Japon souhaite être libre de conclure des conventions
bilatérales disposant que le domicile fiscal d'un résident des
deux Etats contractants sera déterminé par voie de consultations
entre autorités compétentes. Lors de telles consultations, le
Japon est disposé à prendre en considération, dans la mesure du
possible, les règles du paragraphe 2 de cet article.

Le Japon fait une réserve à l'égard des dispositions con—


tenues dans cet article, comme dans tout autre article du Modèle
de Convention, qui se réfèrent directement eu indirectement au
siège de direction effective.

Le droit des Etats—Unis ne contenant pas de critère de


juridiction de la direction effective, ce pays se réserve le droit
d'utiliser comme critère, pour le paragraphe 3, le lieu d'enregis—
trement ou de constitution pour une société, et de laisser aux
autorités compétentes le soin de régler la question pour les au—
tres personnes.
CFA(/6)7
Part IV -6-

RESERVATIONS ON ARTICLE 2
Australia reserves the right to treat an enterprise
as having a permanent establishment in a State if the enter-
prise carries on designated supervisory activities in that
State for more than twelve months, if substantial equipment
is used in that State for more than twelve months by, for
or under contract with the enterprise in the exploration
for or exploitation of natural resources, or if a person-
-acting in that State on behalf of the enterprise- manufactures
or processes there goods or merchandise belonging to the
enterprise.
Greece, Portugal and Turkey reserve their positions
on paragraph 3, and consider that any building site or construc-
tion or installation project which lasts more than six months
should be regarded as a permanent establishment.
New Zealand reserves its position on paragraph 3 so as
to be able to tax an enterprise with a building site or con-
struction or installation project lasting more than six months
and also an enterprise which carries on supervisory activities
for more than six months in connection with such sites or
projects.
New Zeland reserves its position so as to be able to
tax an enterprise where substantial equipment or machinery
is for more than six months, being used by, for or under
contract with the enterprise.
Spain reserves its position on paragraph 3 so as to
be able to tax an enterprise having a permanent establishment
in Spain, even if the site of the construction or installation
project does not last for more than 12 months, where the
activity of this enterprise in Spain presents a certain degree
of permanency within the meaning of paragraphs 1 and 2 of that
Article.
7 CFA(76)7
Par_tie IV

ILESERVL0 SUR L'ARTICLE 5

L'Australie se réserve le droit de considérer qu'une en-


treprise a un établissement stable dans un Etat si l'entreprise
exerce dans cet Etat une activité de surveillance déterminée pen-
dant plus de douze mois, si des équipements importants sont utili-
sés dans cet Etat pour plus de douze mois par, ou sous contrat de,
l'entreprise, pour l'exploration ou l'exploitation de ressources
naturelles,ou si une personne-agissant dans cet Etat pour le compta
de l'entreprise - y produit ou transforme des biens ou marchandi-
ses appartenant à l'entreprise.
La Grèce, le Portug i et la Turquie réservent leur posi-
tion à l'égard du paragraphe 3, de façon à considérer comme un
établissement stable un chantier de construction ou de montage
dont la durée dépasse six mois.

La Nouvelle-Zélande réserve sa position à l'égard du pa-


ragraphe 3, afin de pouvoir imposer une entreprise ayant un chan-
tier de construction ou de montage d'une durée supérieure à 6 mois,
ainsi qu'une entreprise qui exerce pour une durée supérieure à 6
mois des activités de surveillance de ces chantiers.

La Nouvelle-Zélande réserve sa position afin de pouvoir


imposer une entreprise lorsque des équipements importants sont
utilisés par, ou sous contrat de, l'entreprise pour une durée su-
périeure à 6 mois.

L'Es a ne réserve sa position à l'égard du paragraphe 3


de cet artic e, e façon pouvoir imposer une entreprise qui a
un établissement stable en Espagne, même si le chantier de cons-
truction ou de montage ne dure pas plus de 12 mois, lorsque l'ac-
tivité de cette entreprise en Espagne présente un certain degré
de permanence au sens des paragraphes 1 et 2 de cet article.
CFA(76)7 --8-
Part IV
RESERVATION ON ARTICLE 6

Finland reserves the right to tax income of shareholders


in Finnish companies from the direct use, letting, or use in
any other form of the right to enjoyment of immovable property
situated in Finland and owned by the company, where such right
is based on the ownership of shares or other corporate rights
in the company.

France wishes to retain the possibility of applying


the provisions in its domestic laws relative to the taxation
of income from shares or rights -which are treated therein
as income from immovable property.

RESERVATIONS ON ARI LE 7
Australia wishes that in this Article there be provision
that will permit resort to domestic law in cases in which the
information available to the competent authority is insufficient
to determine the profits of an enterprise on which tax may be
imposed in accordance with this Article, and in relation to
the taxation of the profits of an insurance enterprise.
New Zealand reserves the right to exclude from the scope
of this Article income from the business of any form of
insurance.
The United States believes it appropriate to provide in
paragraph 2 for arms'-length treatment not only with the head
office of the enterprise, but also with any person controlling,
controlled by, or subject to the same common control as, the
enterprise. This can be accomplished by changing the phrase
"separate enterprise" to "independent enterprise" and by
deleting the last fourteen words.
-9- CFA(76)7
PaI:tie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 6

La Finlande se réserve le droit d'imposer les revenus


d'actionnaires de sociétés finlandaises provenant de l'utilisation
directe, de la location ou de l'usage, sous tout autre forme, du
droit de jouissance de biens immobiliers situés en Finlande et dé-
tenus par la société, lorsqu'un tel droit est fondé sur la proprié•
té d'actions ou d'autres parts sociales de la société.

La France souhaite se réserver la possibilité d'appli-


quer les dispositions de sa législation concernant l'imposition
des revenus provenant d'actions ou de parts, qui sont traités
comme des revenus de biens immobiliers selon sa législation.

RESERVES SUR L'ARTIG ,E 7

L'Australie souhaite insérer dans cet article une dispo-


sition permettant d'avoir recours au droit interne dans les cas
où les renseignements à la disposition de l'autorité compétente
sont insuffisants pour déterminer les bénéfices d'une entreprise
imposable conformément à cet article, ainsi qu'en ce qui concerne
l'imposition des compagnies d'assurances.

La Nouvelle-Zélande se réserve le droit d'exclure du champ


de cet article les revenus d'activité: d'assurances de toutes
formes.

Les Etats-Unis considèrent qu'il convient de prévoir, dans


le paragraphe 2 que le critère de relations en toute indépendance
s'applique non seulement à l'égard du siège central, mais aussi
de toute personne qui contrôle l'entreprise, qui est contrôlée
par celle-ci ou est sous le môme contrôle qu'elle. Ceci peut
être atteint en remplaçant l'expression "entreprise distincte"
par "entreprise indépendante" et en supprimant les quatorze der-
niers mots.
e x(76)7 -10--
Part IV

RESERVATIONS ON ARTICLE 8
Australia reserves the right always to tax as profits
from internal traffic profits from the carriage of passengers
or cargo taken on board at one place in Australia for discharge
at another place in Australia, and profits from other coastal
and continental shelf activities.
Canada reserves its position on paragraph 2 of this Article.
Moreover, Canada reserves the right to tax profits arising from
Coastal traffic in Canada.
Japan reserves its position on the provisions in this and
other Articles in the Model Convention which refer directly or
indirectly to the place of effective management.
Turkey reserves the right not to extend the scope of the
Article to cover inland transportation in bilateral conventions.
The United States reserves its position on paragraph 2 of
this Article.
C'A(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 8'

L'Australie se réserve le droit de toujours imposer com-


me des bénéfices de transports intérieurs les bénéfices provenant
du transport de passagers ou marchandises pris à tord en un endroit
de l'Australie et déchargés en un autre endroit de l'Australie,
ainsi que les bénéfices provenant d'autres activités côtières et
sur le plateau continental.
Le Canada réserve sa position à l'égard du paragraphe 2
délrticle. De plus, le Canada se réserve le droit d'imposer
les bénéfices qu'une entreprise tire du cabotage au Canada.
Le Japon fait une réserve à, l'égard des dispositions con-
tenues dans cet article, comme dans tout autre article du Modèle
de Convention, qui se réfèrent directement ou indirectement au
siège de direction effective.
La Turquie se réserve le droit de ne pas étendre le champ
de l'application de l'article à la navigation intérieure dans
ses conventions bilatérales.
Les Etats-Unis réservent leur position à l'égard du
paragraphe 2 de cet article.
CFA(76)7 -12-
Part IV

RESERVATIONS ON ARTICLE 9

Australia wishes that in this article there be


provision that will permit resort to domestic law in cases in
which the information available to the competent authority
is insufficient to determine the profits of an enterprise on
which tax may be imposed in accordance with this article, and
in relation to the taxation of the profits of an insurance
enterprise.
Belgium reserves t/,e right not to insert this provision
in its conventions.
Japan, Portugal and Switzerland are of the view that the
proposed paragraph 2 implies automatic adjustments, and this
they are unable to accept. Accordingly, they are not prepared
to insert paragraph 2 in their bilateral conventions.
The United States believes that this Article should
apply to all related persons, not just an enterprise of one
Contracting State and a related enterprise of the other Con-
tracting State, and that it should apply to "income, deduct-
ions, credits or allowances", not just to "profits".
- 3 - CFA(76)7
Partie 1i7

RESERVES SUR L'ARTICLE 9

L'Australie souhaite insérer dans cet article une dispo


sition permettant d'avoir recours au droit interne dans les cas
où les renseignements à la disposition de l'autorité compétente
sont insuffisants pour déterminer les bénéfices d'une entreprise
imposable conformément à cet article, ainsi qu'en ce qui concerne
l'imposition des compagnies d'assurances.

La Belgique se réserve de ne pas insérer cette disposi-


tion dans ses conventions.

Le Japon, le Portugal et la Suisse sont d'avis que le pa-


ragraphe 2 proposé implique des ajustements automatiques, ce qu'ils
ne peuvent accepter. Il ne sont, dès lors, pas disposés à insérer
le paragraphe 2 dans leurs conventions bilatérales.

Les Etats-Unis estiment que cet article doit s'appliquer


à toutes personnes associées et pas seulement à une entreprise
d'un Etat contractant et une entreprise associée de l'autre Etat
contractant, et qu'il doit s'appliquer aux "revenus, déductions,
crédits ou :battements" et pas seulement aux "bénéfices".
CiA(I6) 7 - 14 -
Part IV

R-LURVATION ON AnTIG E 1

Paragraph 2
Australia reserves the right always to tax, at a rate
of not Tess Than 15 per cent,- dividends paid by a company which
is a resident of Australia for purposes of its tax and to im-
pose tax on the undistributed Australian income of a private
(close) company which is a resident of the other State.
Australia also wishes that there be provision in this
Article-7=n limitation of tax in the State of source is
available where, and only where, the person beneficially entitled
to the income is a resident of the other State.
Belgium Ja an and New Zealand reserve their positions
on sub-paragrapha ecause ney A sn to retain their freedom
of action with regard to the treatment of holding (parent
companies and subsidiaries).
Canada reserves the right to apply a 15 per cent rate
of tax as source on dividends paid to non-residents without
regard to the relation between the company paying the dividends
and the beneficial owner.
German , with a view to its system of company taxation,
reserves i cs position on paragraph 2.
Italy reserves its position concerning the percentage
envisaged for the holding (25 per cent) and can only agree to
a rate of tax of 5 per cent for a direct holding of more than
50 per cent.
TheNetherlands reserves its position on the rate of 5 per
cent, since it consi ers that transfers of profits within a
group of enterprises should be entirely exempted from tax at the
source.
Portufal reserves its position on the rates of tax in
paragraph 2.
Spain reserves its position on the rate of tax of 5 per
cent and -the determination of the minimum percentage for the
holding.
Tur ke~ cannot accept a rate of tax which is lower than
20 per nt;
ce
- 15 - CFA(7L )7
Partie IV

F ''SERVES SUR L'ARTICLE 10

Paragraphe 2

L'Australie se réserve le droit d'imposer à un taux au


moins égal à 15;' les dividendes payés par une société qui est un
résident de l'Australie aux fins de son imposition, et de préle-
ver un impôt sur les revenus australiens non distribués d'une
société privée (fermée) qui est un résident de l'autre Etat.

L'Australie souhaite aussi qu'une disposition prévoie


dans cet article que la limitation d'impôt dans l'Etat de la sour-
ce est accordée si, et seulement si, la personne qui est le béné-
ficiaire effectif du revenu est un résident de l'autre Etat.

La Belgique, le Japon et la Nouvelle-Zélande font une ré-


serve sur les dispositions de l'alinéa a) afin de conserver leur
liberté d'action en ce qui concerne le régime des participations
(sociétés-mères et filiales).

Le Canada se réserve le droit d'appliquer un taux de rete-


nue à la sourcee 15% sur les dividendes payés à des non—rési-
dents sans égard au lien qui existe entre la société qui paie le
dividende et le véritable ayant-droit.

L'Allemagne fait une réserve sur le paragraphe 2, compte


tenu de son systeme d'imposition des sociétés.

L'Italie fait une réserve sur la participation de 25%


prévue et ne peut accepter le taux d'impôt de 5% que pour des
participations directes supérieures à 50%.

Les Pays-Bas font une réserve sur le taux de 5%, esti-


mant que les transferts de bénéfices à l'intérieur d'un groupe
d'entreprises doivent ôtre totalement exonérés d'impôts à la
source.

Le Portugal fait une réserve sur les taux d'impôt prévus


au paragraphe 2.

L'Espagne fait une réserve sur l'alinéa a) en ce qui con-


cerne le taux d'impôt de 5% et la détermination du pourcentage
minimum de la participation.

La Turquie ne peut accepter un taux d'impôt inférieur à


20%.
CFA(76)7 - 16 -
Part IV

'aragraph
Bel-ium reserves the right to amplify the definition
of diviaends in paragraph 3 so as to cover expressly income -
even when paid in the form of interest - which is taxable as
income from capital invested by partners in Belgian partnerships
which have not opted for their profits to be charged to personal
income tax in the names of such partners individually.
In view, moreover, of the fact that Belgian law excludes
distributions of liquidation surpluses from the movable capital
income category ("revenus mobiliers") and subjects them to a
compositional charge to company tax which relieves the indivi-
dual shareholders or partners from any liability to personal
tax, Belmar reserves the right to levy, in accordance with
Ÿern
its inn rnaNT law, such "special contributions", either in the
case of the redemption of its own shares or partnership shares
by a company or partnership resident in Belgium or on the
division of its assets by such a company or partnership among
its shareholders or members. Such special contributions fall
neither under the restrictions provided in paragraph 2, as
regards distribution tax charged on dividends, nor under any
other restrictive provision whatever of the Convention (Article
13, paragraph Ley Article 21, paragraph 1, etc.),
Paragraph 4
..Italy reserves the right to subject dividends to the
taxes Imposed by its law whenever the recipient thereof has a
permanent establishment in Italy, even if the holding on which
the dividends are paid is not effectively connected with such
permanent establishment.
Paragraph 5
Spain cannot adhere without a reservation to the provisions
of this paragraph owing to the structure of its fiscal law which
provides that permanent establishments in Spain of foreign com-
panies are to be taxed under the same conditions as Spanish com-
panies.
France cannot adhere to the provisions of this paragraph.
wl ilés to retain the possibility of applying the pro-
France S
visions in its laws according to which profits made in France
by foreign companies are deemed to be distributed to non-
resident recipients and are taxed accordingly. France is pre-
pared, however, to reduce in bilateral conventions the rate
provided for in its domestic laws,
- 17 - 0711( 1 D)7
Partie IV

Paragraphe 3

La Belgique se réserve de compléter la définition des


dividendes du paragraphe 3 de manière à couvrir expressément les
revenus - même attribués sous la forme d'intérêts - qui sont
imposables au titre de revenus de capitaux investis par les asso-
ciés dans les sociétés belges de personnes qui n'ont pas opté
pour l'assujettissement de leurs bénéfices à l'impôt des person-
nes physiques dans le chef desdits associés.
Eu égard, par ailleurs, au fait que la législation belge
exclut les boni de liquidation de la catégorie des revenus mo-
biliers pour les soumettre à une imposition forfaitaire au titre
de l'impôt des sociétés qui libère les actionnaires ou associes
de toute imposition personnelle, la Belgique se réserve de perce-
voir, suivant sa législation interne, ses cotisations spéciales,
soit en cas de rachat de ses propres actions ou parts par une so-
ciété résidente de la Belgique, soit à l'occasion du partage de
son avoir social par une telle société. Ces cotisations spéciales
ne tombent ni sous le coup des limitations prévues par le para-
graphe 2, en ce qui concerne l'impôt de distribution frappant
les dividendes, ni sous le coup d'une autre disposition restric-
tive quelconque de la convention (paragraphe 4 de l'article 13,
paragraphe 1 de l'article 21, etc..).

Paragraphe 4

L'Italie se réserve le droit d'assujettir les dividendes


aux impôts prévus par sa législation dans tous les cas où leurs
bénéficiaires possèdent un établissement stable en Italie, même
si la participation génératrice des dividendes n'est pas effec-
tivement rattachée à l'établissement stable considéré.
Paragraphe 5

L'Esoagne déclare ne pouvoir donner son adhésion sans ré-


serve aux dispositions contenues dans ce paragraphe eu égard à la
structure de sa législation fiscale qui prévoit l'imposition des
établissements stables espagnols de sociétés étrangères dans les
mêmes conditions que les sociétés nationales.
La France ne peut accepter les dispositions de ce para-
graphe. La France désire conserver la possibilité d'appliquer
les dispositions de sa législation selon lesquelles les béné-
fices réalisés en France par les sociétés étrangères sont consi-
dérés comme distribués à des bénéficiaires non-résidents et
sont imposés en conséquence. Elle est toutefois prête à réduire
dans les conventions bilatérales, le taux de l'imposition prévu
par sa législation.
CFA(76)7 -- 18 -
Part IV

RESERVATIONS ON ART IC L}i 11

Australia wishes that there be provision in this Article


that thé-limitation of tax in the country of source is available
where, and only where, the person beneficially entitled to the
income is a resident of the other State.
Belgium, Port4aU and Soain reserve their position on
the rate provided in paragrap
Canada reserves its position on paragraph 2 and wishes to
retain a 15 per cent rate of tax at source in its bilateral con-
ventions.
Italy reserves the right to subject interest to the taxes
imposed by its law whenever the recipient thereof has a permanent
establishment in Italy, even if the indebtedness in respect of
which the interest is paid is not effectively connected with
such permanent establishment.
Turke cannot accept a rate of tax which is lower than
20 per cen .
19 CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 11

L'Australie souhaite qu'une disposition prévoie dans cet


article que la limitation d'impôt dans l'Etat de la source est
accordée si, et seulement si, la personne qui est le bénéficiaire
effectif du revenu est un résident de l'autre Etat.

La Bel igue, l'Espagne et le Portugal font une réserve


sur le taux d'imp t prévu au paragraphe 2.

Le Canada réserve sa position sur le taux prévu au para-


graphe 2 et désire maintenir dans ses conventions bilatérales un
taux d'imposition à la source de 15%.
L'Italie se réserve le droit d'assujettir les intérêts aux
impôts prévus par sa législation dans tous les cas où leurs béné-
ficiaires possèdent un établissement stable en Italie même si la
créance génératrice des intérêts n'est pas effectivement rattachée
l'établissement stable considéré.

La Turquie ne peut accepter un taux d'impôt inférieur


à 20%.
CFA(76)7 - 20 -
Part IV

RJ S tiVAT I ONS ON ART IC Li 12

Australia reserves the right to tax royalties that,


under Australian law, have a source in Australia.
Australia also wishes that there be provision in this
Article tfi T-Yae exemption from tax in the country of source
is available where, and only where, the person beneficially
entitled to the income is a resident of the other State.
Austria, Greece and Luxembourg° are unable to accept a
provision
—~dü precluGe t iem, in bilateral conventions
for the avoidance of double taxation, from stipulating a clause
conferring on them the right to tax royalties at a rate of up
to 10 per cent.
Belgium reserves the right, in order to fill what it
considers as gap in the Article, to propose a provision
defining the source of royalties by analogy with the provision
in paragraph 5 of Article 11, which deals with the same problem
in the case of interest.
Canada reserves its position on paragraph 1 and wishes
to re-tar/MO per cent rate of tax at source in its bilateral
conventions. However, Canada would be prepared to provide an
exemption from tax for copyright royalties in respect of any
literary, dramatic, musical or artistic work, but not including
royalties in respect of motion picture films, and films or video
tapes for use in connection with television.
Finland reserves the right to tax royalties at source.
However, i inland would be prepared to provide an exemption from
tax for copyright royalties in respect of any literary, artistic
or scientific work.

France reserves the right to retain some tax on royalties


of French origin when flows of royalties between France and the
other Contracting State are unbalanced to Francets disadvantage.
Italy reserves the right to subject royalties and profits
from the alienation of rights or property giving rise to royal-
ties to the taxes imposed by its law whenever the recipient
thereof has a permanent establishment in Italy, even if the
rights or property in respect of which the royalties are paid
is not effectively connected with such permanent establishment
Ja pan, New Zealand, Portugal and Swain reserve the right
to tax royalties.
Turke cannot accept a rate of tax which is lower than
20 per cen,
- 21 - CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 12

L'Australie se réserve le droit d'imposer les redevances


qui, selon le droit australien, ont leur source en Australie.

L'Australie souhaite aussi qu'une disposition prévoie


dans cet article que l'exemption d'imp8t dans l'Etat de la source e:
accordée si, et seulement si, la personne qui est le bénéficiaire
effectif du revenu est un résident de l'autre Etat.

L'Autriche, la Grèce et le Luxembourg ne sont pas en me-


sure d'accepter une disposition qui les empêcherait de prévoir,
dans des conventions bilatérales destinées à éviter la double
imposition, une clause leur conférant le droit d'imposer les re-
devances à la source à un taux pouvant aller jusqu'à 10% .

En vue de combler ce qu'elle estime être une lacune dans


l'article, la Belgique proposera à ses partenaires l'insertion
d'une disposition qui définit la source des redevances par ana-
logie avec la disposition du paragraphe 5 de l'article 11, qui
règle le même problème en ce qui concerne les intérêts.

Le Canada réserve sa position sur le paragraphe 1 et


désire maintenir dans ses conventions bilatérales un taux d'impo-
sition à la source de 10%. Toutefois, il est prêt à exonérer de
cet imp8t les redevances à titre de droits d'auteurs concernant
une oeuvre littéraire, dramatique, musicale ou artistique, sauf
]es redevances concernant les films cinématographiques et les
films ou bandes magnétoscopiques utilisés pour la télévision.

La Finlande se réserve le droit d'imposer les redevances


â la source; toutefois, elle est prête à exonérer de cet impôt
les redevances à titre de droits d'auteurs concernant une oeuvre
littéraire, artistique ou scientifique.

La France se réserve le droit de maintenir une impo-


sition sur les redevances qui proviennent de France quand le
mouvement des redevances entr- la France et le pays cocontrac-
tant est déséquilibré en défaveur de la France.

L'Italie se réserve le droit d'assujettir les redevances


ainsi que les revenus provenant de l'aliénation des droits ou bien:
productifs de redevances aux imp8ts prévus par sa législation
dans tous les cas où leurs bénéficiaires possèdent un établisse-
ment stable en Italie, même si le droit ou le bien productif
des redevances n'est pas effectivement rattaché à l'établissement
stable considéré.

Le Japon, la Nouvelle-Zélande, le Portugal -; l'Espagne


se réservent le moild imposer les i• ilevknces.
La Turquie ne peut accepter un taux d'impôt inférieur
à 20%.
CFA(76)7 -22-
Part IV

F'aLi V0ÎONS UN ARTICI 13

Australia reserves the right to propose changes to


reflect Zé f s that Australia does not levy a capital gains
tax and that the terms "movable property" and "improvable
property" are terms not used in Australian law.
Canada reserves its position on paragraph 4 of the
Article,in order to reserve the right to tax gains from the
alienation of"property, other than those mentioned in the first
three paragraphs.
Finland reserves the right to tax gains from the
alienation of shares or other corporate rights in Finnish com-
panies, where the ownership of such shares or other corporate
rights' entitles to the enjoyment of immovable property situated
in Finland and owned by the company.

France can accept the provisions of paragraph 4, but


wishes to retain the possibility of applying the provisions
in its la'ws relative to the taxation of gains from the aliena-
tion of shares or rights which are part of a substantial par-
ticipation in a company which is a resident of France, or of
shares or rights of companies the business property of which is
rlainly made of immovable property situated in France.
Iton reserves the right to su q capital gains from
Italian sources to the taxes i:~ip7)seu oy s s law whenever the
alienator has a permanent establisf.lent in Italy, even if the
property or assets alienated did not for part of the business
property employed in such permanent establishment.
an reserves its position on the provisions in this
Jarm
and other Articles in the Model Conventions which refer directly
or indirectly to the place of effective management.
I'ew Zealand reserves its position on paragraphs 3 and 4.
Portuu'al reserves the right to tax gains from the increase
in capita o companies with c head office or place of effective
management in Portugal, when the increase results from the
capitalisation of reserves.
Tura>e reserves the right, in accordance with its legis-
lation, o ax capital gains from the alienation, within its
territory, of movable capital and any property other than those
mentioned in paragraph 2 if the delay between their acquisition
and their alienation is less than two years.
- 23 __ CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 13

L'Australie se réserve le droit de proposer des modifi-


cations pour tenir compte du fait qu'elle ne prélève pas d'im-
p8t sur les gains en capital et que les expressions "biens mobi-
liers" et "biens immobiliers" ne sont pas utilisées en droit
australien.

Le Canada fait une réserve sur le paragraphe 4 de l'articl,


afin de conserver le droit d'imposer les gains provenant de l'a-
liénation de certains biens autres que ceux mentionnés aux trois
premiers paragraphes.

La Finlande se réserve le droit d'imposer les gains pro-


venant de l'aliénation d'actions ou autres parts sociales de so-
ciétés finlandaises, lorsque la propriété de ces actions ou parts
sociales donne droit à la jouissance de biens immobiliers si-
tués en Finlande et détenus par la société.

La France accepte la disposition du paragraphe 4 mais


souhaite cependant se réserver la possibilité d'appliquer les
dispositions de sa législation concernant l'imposition des gains
provenant de l'aliénation d'actions ou de parts faisant partie
d'une participation substantielle dans le capital d'une société
qui est un résident de France ou d'actions ou de parts de socié-
tés dont l'actif est constitué principalement par des biens
immobiliers situés en France.
L'Italie se réserve le droit d'assujettir les gains en ca-
pital provenant de sources italiennes aux imp8ts prévus par sa
législation dans tous les cas où le cédant possède un établisse-
ment stable en Italie, meme si les biens, avoir ou droits alié-
nés ne faisaient pas partie de l'actif de cet établissement sta-
ble.

Le Japon fait une réserve à l'éga.rd des dispositions con-


tenues dans cet article, comme dans tout autre article du Modèle
de Convention, qui se réfèrent directement ou indirectement au
siège de direction effective.

La Nouvelle-Zélande_f_ait une réserve sur lea, ?paragraphs


3 et 4.

Le Portugal se réserve le droit d'imposer les gains pro-


venant de l'augmentation du capital des sociétés qui ont leur
siège ou leur siège de direction effective au Portugal quand
l'augmentation résulte de l'incorporation de réserves ou de l'é-
mission d'actions.

La Turquie se réserve le droit, conformément à sa légis-


lation, d'imposer les gains en capital pro"rnn.aat de l'aliénation,
sur son territoire, de valeurs .nobilimores et de biens autres que
ceux figurant au paragraphe 2, si le délai entre leur acquisition
et leur aliénation est inférieur à deux ans.
CFA(76)7 -24--
Part IV

RESERVATIONS ON ARTICLE 14

New Zealand, Po rtucal and Turkeyreserve the right to


tax per=-permingg pro essionaasserrvices or other activities
of an independent character if they are present in these coun-
tries for a period or periods exceeding in the aggregate 183
days in the fiscal (for New Zealand and Portugal) or calendar
(for Turkey) year, even if they do not have a fixed base
available to them for the purpose of performing such services
or activities.
n reserves its position on paragraph 1.
The United States reserves the right to tax services
performed bÿ indiviva s who are present in the United States
for more than 183 days during the taxable year. The United
States also believes that this Article should be limited to
individuals and to income from the performance of personal
services.

R.ESERVATION ON ARTICLE 15

Javan reserves its position on the provisions in this


and other Articles in the Model Convention which refer directly
or indirectly to the place of effective management.
- 25 - CFA(76) 7
Partie IV

RESERVES SUR L' ARTICTYF, 14

La Nouvelle-Zélande, le Portugal et la Turquie se réser-


vent le droit d'imposer les personnes exerçant une profession li-
bérale ou une autre activité de caractère indépendant quand elles
séjournent dans ces pays pendant une période ou des périodes excé-
dant 183 jours dans l'année fiscale (pour la Nouvelle-Zélande
et le Portugal) ou civile (pour la Turquie), meme si ces personnes
ne possèdent pas une base fixe pour l'exercice de leurs activi-
tés.

L'Espagne fait une réserve concernant le paragraphe 1.

Les Etats-Unis se réservent le droit d'imposer les reve-


nus de professions exercées par des personnes physiques quand
elles séjournent dans le pays pendant plus de 183 jours dans l'an-
née fiscale. Les Etats-Unis estiment aussi que la portée de cet
article doit être limitée aux personnes physiques et à leurs re-
venus de professions indépendantes.

RESERVE SUR L'ARTICLE 15

Le Japon fait une réserve à l'égard des dispositions


contenues dans cet article, comme dans tout autre article du
Modèle de Convention, qui se réfèrent directement nu indirecte-
ment au siège de direction effective.
CFA.(76)7 - 26-
Part IV

RESERVATIONS ON ARTICLE 16

Portu al reserves the right to tax under Article 15 any


remuneration ox a member of the board of directors of a company
carrying out its activities through a permanent establishment.
The United States reserves its position with regard to
this Article. The Ûnited States believe that directors fees
should be subject to tax under Article 14.

mSLRVATIONS ON ÀI>:TICLE 17

Greece and Portugal reserve the right to apply the


provision
s ô Article 1 j, not 19, to income of Government
artistes and athletes.
gapan reserves the right to apply the provisions of this
Article ô income derived in connection with trade or business
by entertainers or athletes who are employed by the Government.
The United States reserves the right to limit paragraph 1
to situations w'iere t e entertainer or athlete is present in
the other State for a specified period or earns a specified
amount.
-27- CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 16

Le Portugal se réserve le droit d'imposer, en appliquant


l'article 15, toute rémunération versée â un membre du conseil
d'administration d'une société exerçant son activité au moyen
d'un établissement stable.

Les Etats-Unis font une réserve sur cet article. Les


Etats-Unis estiment que les tantièmes doivent étre imposés en
appliquant l'article 14.

RESERVES SUR L'ARTICLE 17

La Grèce et le Portugal se réservent le droit d'appliquer


les dispositions de l'article 17, et non de l'article 19, aux
revenus des artistes et des sportifs employés par l'Etat.

Le Japon se réserve le droit d'appliquer les dispositions


dudit article au revenu perçu à l'occasion d'activités commer-
ciales cu industrielles par des artistes du spectacle ou des spor-
tifs qui sont employés par l'Et t.

Les Etats-Unis se réservent le droit de limiter l'appli-


cation du paragraphe 1 aux situations dans lesquelles l'artiste
du spectacle ou le sportif séjourne dans l'autre Etat pendant
une période déterminée ou gagne une somme déterminée.
CFA(76)7
Part IV

_.:_.sE VpTIoN "T


1l ~J t.J~1L x U~` i: i~L'IC Ji1 18

Australia reserves its position on this Article. When


negotiating with other Member countries, the Australian
authorities will propose that all pensions be taxable only in
the country of residence of the recipient.
Canada reserves its position on this Article. When
negotia ing conventions, the Canadian authorities will propose
that the country in which the pensions arise be given a limited
right to tax. Canada would also wish to apply this rule to
pensions referred to in Article 19 in order to achieve uni-
formity of treatment.
France reserves its position concerning the treatment
of pensions and other payments made in accordance with its
social security laws. France wishes to insert in bilateral
conventions a provision so that these payments are taxable
only in the State they are made from.
Sweden, when negotiating conventions with other Member
countries, would wish to retain the right to tax pensions paid
to non-residents of Sweden, where such pensions are paid in
respect of past services rendered mainly within Sweden.

RESERVATIONS ON AlLTICL;J 19

Japan and the United States believe that a reference


to Article 17 should` ië .c~éaô paragraph 3, so that govern-
ment-employed artistes may be governed by Article 17 if their
services are rendered in connection with a business.

REMRVATIONS ON ARTICLL' 20

Australia reserves the right to have the operation of


this AriiT "Iiated to students.
-29 C 'I (76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 18

L'Australie fait une réserve sur cet article. Lors des


négociations avec d'autres pays Membres, les autorités austra-
liennes proposeront que toutes les pensions ne soient imposables
que dans l'Etat de résidence du bénéficiaire.
Le Canada fait une réserve sur cet article. Lors des
négociations en vue de la conclusion de conventions bilatérales
les autorités canadiennes proposeront de reconnaftre à l'Etat d'où
proviennent les pensions, un droit limité d'imposition. Le Cana-
da souhaitera également appliquer cette règle aux pensions visées
a l'article 19 de manière à accomplir l'unicité de traitement.

La France fait une réserve en ce qui concerne les


pensions et lesautres versements faits en application de la
législation sur la sécurité sociale. Elle souhaite insérer dans
les conventions bilatérales qu'elle conclut une disposition selon
laquelle ces sommes ne sont imposables que dans l'Etat d'où elles
Proviennent.
La Suède souhaitera, lors des negociations avec d'~.. utres
pays Membres, se réserver le droit d'imposer les pensions ver-
sées à des non-résidents de Suède, lorsque ces pensions sont ver-
sées au titre de services passés rendus principalement en Suède.

RESERVES SUR L'ARTICLF 19


Les Etats-Unis et le Japon estiment qu'il convient d'ajou-
ter au paragraphe 3 une référence à l'article 17, de telle sorte
que les artistes employés par l'Etat puissent être régis par les
dispositions dudit article si leurs prestations sont fournies
à l'occasion d'une activité commerciale ou industrielle.

RESERVE SUR L'ARTICLE 20


L'Australie se réserve le droit de limiter aux étudiants
l'application de cet article.
CFA(76)7 --30-
Part IV

1L5 RVATIONS ON IdaICL 21

Australia, Canada, New Zealand and Spain reserve their


positions on this ITTine and woad wish to maintain the right
to tax income from Australian, Canadian, New Zealand and
Spanish sources respectively.
Sweden, when negotiating Conventions with other Member
countries, would wish to retain the right to tax certain
annuities and similar payments to non-residents of Sweden,
where such payments are made on account of a pension insurance
issued in Sweden.
In negotiating conventions with other Member States, the
United Kin? also wishes to maintain the right to tax income
pal residents of the United Kingdom to non-residents of the
United Kingdom in the form of income from a trust.

RESERVATIONS ON ARTIClig 22

Finland reserves the right to tax shares or other cor-


porate riga s in Finnish companies, where the ownership of
such shares or other corporate rights entitles to the enjoy-
ment of immovable property situated in Finland and owned by
the company.
Japan reserves its position on the provisions in this
and other Lxticles in the Model Convention which refer directly
or indirectly to the place of effective management.
New Zealand reserves its position on this Article if
and when New Zealand imposes taxes on capital.
The United ~.inc-dorm1 wishes to reserve its position on
this articl n ing e introduction of a wealth tax.
- 31 - CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 21

L'Australie, le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Espagne


font une réserve sur cet article et souhaitent conserver le
droit d'imposer les revenus qui proviennent respectivement de
sources australiennes, canadiennes, néo-zélandaises et espagno-
les.

Lors de négociations en vue de la conclusion de conven-


tions avec d'autres pays Membres, la Suède souhaitera conserver
le droit d'imposer certaines rentes et paiements similaires à
des non-résidents de Suède, lorsque ces paiements sont effectués
en contrepartie d'une assurance retraite émise en Suède.

Lors des négociations en vue de la conclusion de conven-


tions avec d'autres pays Membres, le Rovaume-Uni souhaitera con-
server le droit d'imposer les revenus payés par des résidents à
des personnes qui ne sont pas résidentes du Royaume-Uni sous for-
me de revenus provenant d'un "trust".

RESERVES SUR L'ARTICLE 22


La Finlande se réserve le droit d'imposer les gains pro-
venant de l'aliénation d'actions ou autres part sociales de so-
ciétés finlandaises, lorsque la propriété de ces actions ou parts
sociales donne: droit à la jouissance de biens immobiliers si-
tués en Finlande et détenus par la société.
Le Japon fait une réserve à l'égard des dispositions
contenues dans cet article, comme dans tout autre article du Mo -
dèle de C.nvention, qui se réfèrent directement ou indirectement
au siège de direction effective.
La Nouvelle-Zélande fait une réserve sur cet article au
cas où elle introduirait un impot sur la fortune.
Le Royaume-Uni fait une réserve sur cet article en at-
tendant l'introduction d'une imp8t sur la fcrtune.
CFA(76)7
Part IV

RESERVATION ON ARTICIJ 2-B

The United •Isin .-dom reserves its position as to the


rules to be app ie In granting relief by way of credit.

RESERVATIONS ON ARTIC 24

Australia, Canada
.. and New Zealand reserve their positions
on this Âr is e.
1elMium reserves the right to apply the provisions of
its interaw for the purpose of taxing the profits of
Belgian permanent establishments of companies and associations
resident in countries with which it undertakes negotiations,
whenever such an attitude is warranted by the general treatment
accorded in such countries to permanent establishments of com-
panies and associations resident in Belgium (paragraph 4).
France accepts the provisions of paragraph 1 but wishes
to reserve- e possibility of granting only to French nationals
the exemption, provided for in its domestic laws, of sains from
the alienation of L uovable property which constitutes, whether
in whole- or in part, the residence in France of French nationals
who are domiciled abroad.
France accepts the provisions of paragraph 5 but wishes
to reserve the possibility of applying the provisions in its
domestic laws relative to the limitation to the deduction of
interest paid by a French company to a foreign parent company.
Japan reserves the right not to extend to the permanent
establis ants of non-residents the benefit of tax incentive
measures introduced for national policy objectives.
The United Kinçdom reserves its position on the second
sentence of paragrap i 1.
- 33 - CFA(76)7
Partie IV

RESERVE SUR L'ARTICLE 23B

Le Royaume-Uni fait une réserve sur les règles à appli-


quer pour éliminer la double imposition par voie d'imputation.

RESERVES SUR L'ARTICî 24-

L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande font une


réserve sur cet article.

La Belgique se réserve la faculté d'appliquer les dis-


positions de sa lé
gislation interne pour l'imposition des bénéfi-
ces des établissements stables belges de sociétés et associa-
tions résidentes des pays avec lesquels elle négocie, dans la me-
sure où la situation générale faite dans ces pays aux établisse-
ments stables de sociétés et associations résidentes de la Belgiqu
justifie une telle attitude (paragraphe 4).

La France accepte la disposition du paragraphe 1,


mais souhaite cependant se réserver la possibilité de n'accor-
der qu'aux personnes de nationalité française le bénéfice de
l'éxonération des gains provenant de l'aliénation des immeubles
ou partie d'immeubles constituant la résidence en France de
personnes de nationalité française qui sont domiciliées hors
de France, qui est prévue par sa législation.
La France accepte la disposition du paragraphe 5, mais
souhaite cependant se réserver la possibilité d'appliquer les
dispositions de sa législation concernant la limitation de la
déduction des intérêts payés par une société française à une
société-mère étrangère.
Le Japon se réserve le droit de ne pas étendre aux
établissements stables de non-résidents le bénéfice des mesures
fiscales d'encouragement adoptées à des fins de politique na-
tionale.
Le Royaume-Uni fait une réserve sur la deuxième phrase
du paragraphe 1.
CFA(76)7 -J4-
Part IV

IL
m''SERVATIONS 'DINT ARTICI 2

Australia reserves its position on the second sentence


of parag7a7 so as to maintain the position that the com-
petent authority is not empowered to agree to the elimination
of double taxation in cases not otherwise specifically pro-
vided for.
Bel reserves its position on the second sentence of
paragra Belgium considers that the implementation of
decisions following from a mutual agreement ought to remain
linked to possibilities opened by domestic laws, notably
for time limits.
For constitutional reasons, Belm'um cannot agree to
consultations between competent authoi es for the elimination
of double taxation in cases not provided for in the Convention.
Canada reserves its position on the last sentence of
paragre7- 7 - In negotiating conventions with other Member
countries, the Canadian authorities will propose a time limit
of two years for the presentation of a case to the competent
authority. Canada also enters a reservation on the second
sentence of paragraph 2. Indeed, Canada considers that the
implementation of a mutual agreement with the competent autho-
rity of the other Contracting State ought to remain linked
to time limits prescribed by its domestic law.
Greece reserves its position on the second sentence of
paragraph 2. Greece considers that the implementation of
relief or refunds following a mutual agreement should remain
linked to time limits prescribed by domestic laws. This is
governed by a fundamental public accounting law which lays
down time limits for the enforcement of claims.
Ireland reserves its position on the second sentence
of paragraph 2. In Ireland the general time limit for repay-
ments of tax is ten years and it would not be practicable to
agree to a provision involving repayments without limit of
time.
Portugal reserves its position on the last sentence of
paragraph 1 as Hit could not accept such a long time limit.
Portugal also supports the opinion that the implementation of
reliefs and refunds following from a mutual agreement ought to
remain linked to time limits prescribed by domestic laws.
Portugal considers that its laws on these matters prescribe
fairly long delays and therefore should be applicable, with
no exception, to every taxpayer.
- 35 - CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICT,F 25

L'Australie fait une réserve sur la deuxième phrase du


paragraphe 3, l'autorité compétente n'ayant pas le pouvoir de con-
venir de l'élimination de la double imposition dans les cas qui
ne sont pas expressément prévus.

La Belgique fait une réserve sur la seconde phrase du


paragraphe 2. Elle estime en effet que l'exécution matérielle des
accords intervenus à l'issue d'une procédure amiable doit rester
liée aux possibilités offertes par les législations nationales,
notamment en matière de délais.

La Belgique ne peut, pour des raisons constitutionnelles,


permettre aux autorités compétentes de se concerter en vue d'éli-
miner la double imposition dans les cas non prévus par la conven-
tion.

Le Canada fait une réserve sur la dernière phrase du para-


graphe 1. Lors de ses négociations en vue de la conclusion de cpn-
ventions bilatérales, les autorités canadiennes proposeront un
délai de deux ans pour la présentation d'une réclamation aux auto-
rités compétentes. Le Canada fait également une réserve sur la
seconde phrase du paragraphe 2. Il estime en effet que l'applica-
tion d'un accord amiable avec l'autorité compétente de l'autre
Etat contractant doit demeurer liée aux délais prévus par sa lé-
gislation nationale.

La Grèce fait une réserve sur la seconde phrase du para-


graphe 2. La Délégation hellénique considère que l'exécution maté-
rielle de dégrèvement ou de restitution à la suite d'une procédu-
re amiable doit rester liée aux délais prévus par les législations
nationales.Cette matière est régie par une loi fondamentale de
comptabilité publique qui établit une prescription des créances.

L'Irlande fait une réserve sur la seconde phrase du para-


graphe 2. Le délai prévu en Irlande pour le remboursement d'impôt
est de dix ans et, pour des raisons pratiques, on ne pourrait con-
venir d'une disposition qui impliquerait des remboursements sans
préciser de délais.

Le Portugal fait une réserve sur la dernière phrase du


paragraphe 1, parce qu'il ne peut accepter un délai aussi long.
Le Portugal est aussi d'avis que l'exécution matérielle de dégrè-
vement ou de restitution à la suite d'une procédure amiable doit
rester liée aux délais prévus par les législations nationales. Le
Portugal estime que sa législation en la matière prévoit des dé-
lais assez longs, qui devraient en conséquence etre applicables
â tout contribuable sans exception.
CFA(76)7 -36--
Part IV

Spain reserves its position on the second sentence of


paragraph 2 and considers that the Spanish laws provide for
time-limits which are long enough and should be applied to all
taxpayers without any exception.
Turhe reserves its position on the second sentence of
paragrap ► 2. Turkey's tax law provides that refunds of tax,
like the assessment itself, must be ruade within a specific
period. According to these provisions, if the administration
finds an application for repayment acceptable, it must notify
the fact to the taxpayer so that he can present his claim within
a period of one year of such notification. If the taxpayer
exceeds this time limit, his right to claim repayment lapses.
The same procedure applies to the enforcement of judgements of
courts under which repayments are required to be made. That
is why Turkey is obliged to fix a time limit for the implementa-
tion of agreed mutual agreement procedures as is done for all
repayments. For this reason Turkey wishes to reserve the right
to mention in the text of bilateral conventions a definite time
limit as regards their implementation.
The United iangldom reserves its position on the second
sentence of paragraph 2. The United Kingdom considers that
the implementation of a mutual agreement with the competent
authority of the other Contracting State should remain linked
to the time limits prescribed by its domestic law.
-37- CFA(76)7
Partie IV

L'Es- a-ne fait une réserve sur la seconde phrase du para-


graphe 2. E~time que sa législation prévoit des délais assez
longs qui devraient en conséquence etre applicables à tout contri-
buable sans exception.
La Tuer uie fait une réserve sur la seconde phrase du para-
graphe 2. Sa legislation fiscale exige que, comme l'opération
d'imposition, le remboursement soit effectué dans une durée déter-
minée . Selon ces dispositions, l'administration, si elle trouve
acceptable la demande de remboursement, en fait part au contri-
buable afin que celui-ci lui présente son recours dans un délai
d'une année, commençant à la date de cette communication. Si le
contribuable ne s'y conforme pas pendant ce délai, son droit de
réclamer le remboursement est périmé. La même procédure est appli-
quée pour l'exécution des décisions des tribunaux qui exigent
un remboursement. C'est pourquoi la Turquie est obligée de fixer
une limite de temps pour l'exécution de la sOlution de l'accord
amiable, comme elle le fait pour tous les remboursements. Pour
cette raison, elle désire se réserver le droit de mentionner dans
le texte un délai défini de forclusion.
Le Royaume-Uni fait une réserve sur la deuxième phrase
du paragraphe 2. Le Royaume-Uni considère que l'exécution d'une
procédure amiable avec l'autorité compétente de l'autre Etat
contractant doit rester liée aux délais prévus par son droit in-
terne.
CFA(76)7 -30-
Part IV

RESERVATIONS ON L?RTIC2 26

Portugal reserves the right to apply Article 26 of the


1963 version of the Draft Convention.
Under the Swiss concept a taxation Convention aims at
avoiding international double taxation; the information neces-
sary for the correct application and for the prevention of an
abuse of such a Convention can be exchanged already within the
existing framework, of its. provisions on the mutual agreement
procedure, the reduction of taxes withheld at the source, etc.
Switzerland considers a particular provision on the exchange
of information as unnecessary since even such an express
clause could not, according. to the purpose of the Convention,
provide for more than for an exchange of information necessary
for the correct application and prevention of an abuse of the
Convention. Accordingly Switzerland has an express reservation
on the Article on the exchange of information.
The United States believes that this Article should
apply to al`a~xes imposed by a Contracting State, not just
taxes covered by the Convention.
-39— CFA(76)7
Partie IV

RESERVES SUR L'ARTICLE 26


Le Portugal se réserve le droit d'appliquer l'Article 26
dans la version du Projet de Convention de 1963.

Pour la Suisse, le but d'une convention de double imposi-


viter les doubles impositions internationales;
tion consiste à -ev
les renseignements nécessaires à une application régulière et
propres à empêcher l'utilisation abusive d'une Convention peuvent
déjà être échangés dans le cadre des dispositions conventionnelles
existantes concernant la procédure amiable, la réduction des im-
pets perçus par voie de retenue à la source,etc.. Pour la Suisse,
une disposition particulière sur l'échange de renseignements est
superflue, puisque même une formule expresse ne pourrait prévoir,
conformément au but de la Convention, que l'échange des rensei-
gnements qui sont nécessaires à une application régulière et
propres à empêcher une utilisation abusive de la Convention. En
conséquence, la Suisse oppose une réserve expresse à l'article
concernant l'échange de renseignements.

Les Etats-Unis considèrent que cet article doit s'appli-


quer à. tous les imp8ts établis par un Etat contractant, et pas
seulement aux imp8ts couverts par la Convention.

Vous aimerez peut-être aussi