Vous êtes sur la page 1sur 156

NOTICE D’INSTRUCTIONS

M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P et
M4000 Area 60/80

Barrière de sécurité multi-faisceau

fr
Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle, tous les droits relatifs appartenant à la société SICK AG.
Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans la limite légale prévue par la propriété
intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la
société SICK AG.

2 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Sommaire
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Sommaire
1 A propos de ce manuel .....................................................................................................7
1.1 But de ce manuel ..................................................................................................7
1.2 À qui cette notice s’adresse-t-elle ? .....................................................................7
1.3 Étendue des informations fournies......................................................................7
1.4 Disponibilité des fonctions ...................................................................................8
1.5 Abréviations et notions utilisées ..........................................................................8
1.6 Notation et symboles utilisés dans ce document ...............................................9

2 La sécurité........................................................................................................................10
2.1 Qualification du personnel .................................................................................10
2.2 Domaine d’utilisation de l’appareil ....................................................................10
2.3 Conformité d’utilisation ......................................................................................11
2.4 Consignes de sécurité et mesures de protection d’ordre général ...................11
2.5 Pour le respect de l’environnement...................................................................12
2.5.1 Élimination.........................................................................................12
2.5.2 Tri des matériaux ..............................................................................12

3 Description du produit ....................................................................................................13


3.1 Caractéristiques spécifiques ..............................................................................13
3.2 Mode de fonctionnement de l’appareil..............................................................14
3.2.1 Principe des barrières de sécurité multi-faisceaux .........................14
3.2.2 Composants du système ..................................................................14
3.3 Exemples de domaines d’utilisation ..................................................................16
3.3.1 Protection d’accès ............................................................................16
3.3.2 Protection d’accès au moyen de miroirs de renvoi.........................18
3.4 Touches de commande et affichage..................................................................19
3.4.1 Capot avec témoin lumineux intégré (option, récepteur
uniquement) ......................................................................................20
3.4.2 Indicateurs de l’émetteur .................................................................21
3.4.3 Signalisation du fonctionnement du récepteur ou de la
M4000 Advanced A/P ......................................................................22

4 Inhibition ..........................................................................................................................23
4.1 Principe de l’inhibition (muting) .........................................................................24
4.1.1 Cycle d’inhibition (muting) ................................................................25
4.1.2 Capteurs d’inhibition.........................................................................25
4.1.3 Lampe d’inhibition (muting) .............................................................26
4.2 Agencement des capteurs d’inhibition ..............................................................27
4.2.1 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés ........29
4.2.2 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés
et un signal complémentaire C1 ......................................................30
4.2.3 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux
successifs (une paire de capteurs dans la zone
dangereuse), surveillance de l’exportation avec fin
d’inhibition par l’ESPE.......................................................................32
4.2.4 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux
successifs (une paire de capteurs dans la zone
dangereuse), avec signal complémentaire C1, surveillance
de l’exportation avec fin d’inhibition par l’ESPE .............................34

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 3


Sujet à modification sans préavis
Sommaire Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2.5 Inhibition avec quatre capteurs (deux paires), faisceaux


successifs.......................................................................................... 36
4.2.6 Inhibition avec quatre capteurs (deux paires), faisceaux
parallèles........................................................................................... 38

5 Fonctions configurables................................................................................................. 40
5.1 Verrouillage de redémarrage ............................................................................. 40
5.2 Codage des faisceaux ........................................................................................ 42
5.3 Sortie d’état (ADO).............................................................................................. 43
5.4 Portée .................................................................................................................. 44
5.4.1 Portée de la M4000 Advanced........................................................ 45
5.4.2 Portée des M4000 Advanced Curtain-Systems.............................. 45
5.4.3 Portée de la M4000 Advanced A/P................................................. 46
5.4.4 Portée de la M4000 Area 60/80 .................................................... 47
5.5 Contrôle des contacteurs commandés (EDM) .................................................. 48
5.6 Test de l’émetteur .............................................................................................. 49
6 Fonctions d’inhibition configurables ............................................................................ 50
6.1 Nombre de capteurs d’inhibition ....................................................................... 50
6.2 Test de capteur................................................................................................... 52
6.2.1 Capteurs testables ........................................................................... 52
6.2.2 Capteurs non testables .................................................................... 52
6.3 Contrôles de durée ............................................................................................. 53
6.3.1 Contrôle de simultanéité.................................................................. 53
6.3.2 Surveillance du temps total d’inhibition.......................................... 54
6.3.3 Contrôle des intervalles de détection des capteurs ....................... 54
6.3.4 Arrêt du convoyeur ........................................................................... 55
6.3.5 Fin d’inhibition par l’ESPE ................................................................ 56
6.3.6 Surveillance de l’exportation ........................................................... 57
6.4 Contrôle du sens de passage ............................................................................ 58
6.5 Contrôle séquentiel ............................................................................................ 59
6.6 Désensibilisation partielle.................................................................................. 60
6.7 Commutation désensibilisation partielle/inhibition ......................................... 61
6.8 Dégagement – Override ..................................................................................... 63
6.8.1 Dégagement réalisé par une commutation externe....................... 63
6.8.2 Dégagement réalisé par la fonction intégrée ................................. 64
6.9 Surveillance de la lampe d’inhibition (muting) ................................................. 66
6.10 Association des fonctions d’inhibition et possibilités de raccordement ......... 67

7 Montage........................................................................................................................... 68
7.1 Calcul de la distance minimale.......................................................................... 68
7.1.1 Distance minimale de la zone dangereuse..................................... 69
7.1.2 Distance minimale des surfaces réfléchissantes........................... 73
7.2 Étapes du montage de l’appareil....................................................................... 74
7.2.1 Fixation avec support Omega .......................................................... 75
7.2.2 Fixation à l’aide de supports sur rotule........................................... 76
7.2.3 Fixations latérales ............................................................................ 78
7.2.4 Fixation avec équerre de fixation rigide .......................................... 80
7.2.5 Fixation avec équerre de fixation orientable................................... 81

4 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Sommaire
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8 L’installation électrique..................................................................................................83
8.1 Raccordement système M26 × 11 + masse......................................................85
8.1.1 M4000 Advanced ou M4000 Advanced A/P ..................................85
8.1.2 M4000 Area 60/80 ..........................................................................87
8.2 Connecteur d’extension M12 × 4 + masse pour UE403...................................88
8.3 Connecteur de configuration M8 × 4 (interface série) ......................................89
8.4 Contrôle des contacteurs commandés (EDM)...................................................90
8.5 Poussoir de réarmement ....................................................................................91
8.6 Sortie d’état (ADO) ..............................................................................................92
8.7 Entrée test (émetteur) ........................................................................................93
8.8 Application avec sens:Control ............................................................................93
9 Mise en service................................................................................................................94
9.1 Séquence d’affichage à la mise sous tension...................................................94
9.2 Alignement de la barrière M4000......................................................................94
9.2.1 Interprétation de l’affichage 7 segments en cours
d’alignement .....................................................................................95
9.2.2 Alignement de l’émetteur et du récepteur ......................................97
9.2.3 Particularités de l’alignement avec les miroirs de renvoi...............98
9.2.4 Alignement de la M4000 Advanced avec laser d’alignement
intégré (option)..................................................................................99
9.3 Consignes de test............................................................................................. 104
9.3.1 Consignes de test préalable à la première mise en service........ 104
9.3.2 Un personnel qualifié doit effectuer un test régulier de
l’équipement de protection ........................................................... 104
9.3.3 Essai quotidien de fonctionnement de l’équipement de
protection ....................................................................................... 105

10 Configuration ................................................................................................................ 107


10.1 Configuration usine.......................................................................................... 107
10.2 Préparation de la configuration....................................................................... 107

11 L’entretien ..................................................................................................................... 108


12 Diagnostics des défauts .............................................................................................. 109
12.1 Comportement en cas de défaillance............................................................. 109
12.2 Support de SICK ............................................................................................... 109
12.3 Défaillances signalées par les témoins LED .................................................. 110
12.4 Défaillances signalées par l’afficheur à 7 segments..................................... 110
12.5 Diagnostic étendu ............................................................................................ 116

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 5


Sujet à modification sans préavis
Sommaire Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13 Caractéristiques techniques .......................................................................................117


13.1 Fiche de spécifications.....................................................................................117
13.2 Tableau des poids ............................................................................................123
13.2.1 M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P.................................123
13.2.2 M4000 Passive...............................................................................124
13.2.3 M4000 Area 60/80........................................................................124
13.3 Schémas cotés .................................................................................................125
13.3.1 M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P....................................125
13.3.2 M4000 Passive...............................................................................127
13.3.3 M4000 Area 60/80........................................................................129
13.3.4 Support Omega...............................................................................130
13.3.5 Fixation par système à rotules.......................................................131
13.3.6 Support latéral ................................................................................131
13.3.7 Équerre rigide .................................................................................132
13.3.8 Équerre de fixation orientable .......................................................132
13.3.9 Miroir de renvoi PNS75N008 ..........................................................133
13.3.10 Miroir de renvoi PSK45 ..................................................................134
14 Références.....................................................................................................................135
14.1 M4000 Advanced .............................................................................................135
14.1.1 Liste de colisage .............................................................................135
14.1.2 Désignation .....................................................................................135
14.1.3 Configuration usine ........................................................................137
14.2 M4000 Advanced A/P......................................................................................137
14.2.1 Liste de colisage .............................................................................137
14.2.2 Désignation .....................................................................................138
14.2.3 Configuration usine ........................................................................138
14.3 M4000 Area 60/80..........................................................................................139
14.3.1 Liste de colisage .............................................................................139
14.3.2 Désignation .....................................................................................139
14.3.3 Configuration usine ........................................................................140
14.4 Vitre frontale supplémentaire (protection contre les étincelles de
soudure électrique) ..........................................................................................140
14.5 Miroirs de renvoi et colonnes à miroir.............................................................142
14.6 Colonnes de protection ....................................................................................142
14.7 Accessoires .......................................................................................................143
15 Annexe ...........................................................................................................................145
15.1 Conformité aux directives UE...........................................................................145
15.2 Liste de vérifications à l’attention du fabricant ..............................................146
15.3 Gabarits d’alignement......................................................................................147
15.4 Instructions d’alignement ................................................................................149
15.5 Répertoire des tableaux ...................................................................................151
15.6 Répertoire des figures ......................................................................................153

6 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions A propos de ce manuel Chapitre 1
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

1 A propos de ce manuel
Lire ce chapitre avec attention avant de commencer à consulter la documentation et de
mettre en œuvre la barrière de sécurité multi-faisceau M4000.

1.1 But de ce manuel


Cette notice d’instructions guide en toute sécurité le technicien du fabricant ou, le cas
échéant de l’exploitant de la machine tout au long du montage, de la configuration, de
l’installation électrique, de la mise en service et de l’exploitation et de la maintenance de
la barrière de sécurité multi-faisceau M4000.
Cette notice d’instructions n’est pas un guide d’utilisation de la machine dans laquelle la
barrière de sécurité multi-faisceau est ou doit être intégré. C’est la notice d’instructions de
la machine qui s’y applique.

1.2 À qui cette notice s’adresse-t-elle ?


Cette notice d’instructions s’adresse aux concepteurs, développeurs et exploitants
d’installations devant être protégées par une ou plusieurs barrières de sécurité multi-
faisceaux M4000. Elle s’adresse également aux personnes qui intègrent la barrière de
sécurité multi-faisceau M4000 dans une machine ou qui effectuent une première mise en
service ou une maintenance.

1.3 Étendue des informations fournies


Cette notice d’instructions concerne les barrières de sécurité multi-faisceaux M4000 et
aborde les sujets suivants :
le montage, le diagnostic et la correction des
l’installation électrique, défauts,
la mise en service et la configuration, références,
l’entretien, les conformités et homologations.
Pour mener à bien le projet d’implantation et l’utilisation d’équipements de protection
comme la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 il est nécessaire de posséder des
connaissances de base spécifiques qui ne sont pas l’objet de ce document.
Il est fondamentalement indispensable de respecter les réglementations légales et
officielles dans le cadre du service de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000.
Il est possible d’obtenir des informations générales dans les domaines de la prévention
des accidents et des équipements de protection opto-électroniques auprès de SICK, p. ex.
dans le guide pratique «Machines Dangereuses : Protections immatérielles (Indications
générales de SICK sur l’emploi des équipements de protection opto-électroniques)».
Remarque Consulter également le site Internet SICK à l’adresse www.sick.com.
Il comporte :
des exemples d’application,
une liste des questions les plus fréquemment posées sur la M4000,
cette notice d’instructions en différentes langues pour consultation et impression,
la déclaration de conformité UE.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 7


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 1 A propos de ce manuel Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

1.4 Disponibilité des fonctions


Cette notice d’instructions est une notice d’instructions d’origine.
Remarque Cette notice d’instructions concerne les barrières de sécurité multifaisceaux M4000 Ad-
vanced, M4000 Advanced A/P et M4000 Area 60/80 comportant l’une des mentions
suivantes sur le champ Operating Instructions de la plaque signalétique :
8010794_WP70
8010794_YT72
Ce document fait partie intégrante de la référence SICK 8010794 (notice d’instructions
«M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P et M4000 Area 60/80 – Barrière de sécurité
multifaisceau» pour toutes les langues livrables).
Pour la configuration et le diagnostic de ces appareils, le logiciel de configuration et de
diagnostic CDS (Configuration & Diagnostic Software), version 3.6.4 ou plus récente, est
nécessaire. Pour connaître la version du logiciel, dans le menu ?, sélectionner la rubrique
Module-Info....
Remarque Les exigences préalables générales pour l’inhibition sont définies par le document
CLC/TS 62 046.

1.5 Abréviations et notions utilisées


ADO Application diagnostic output = sortie d’état configurable, permettant d’indiquer un état
particulier de l’équipement de protection
AP Automate programmable de sécurité
CDS SICK Configuration & Diagnostic Software = logiciel SICK de configuration et de diagnostic
de votre barrière de sécurité multi-faisceau M4000
EDM External Device Monitoring = contrôle des contacteurs commandés
EFI Enhanced function interface = interface de communication de sécurité SICK
Entraxe des faisceaux Entraxe de deux faisceaux consécutifs
ESPE Équipement de protection électrosensible (p. ex. M4000)
Inhibition Neutralisation automatique et temporaire d’une ou plusieurs fonctions de sécurité par des
organes relatifs à la sécurité et appartenant au système de commande.
OSSD Output signal switching device = sorties TOR (tout ou rien) de commande du circuit de
sécurité de l’installation à protéger
OWS Output weak signal = signal d’encrassement
Résolution Taille minimale d’un gabarit d’épreuve, détecté de façon certaine par l’équipement de
protection. La résolution est mesurée depuis le côté extérieur d’un faisceau jusqu’au côté
extérieur le plus éloigné du faisceau voisin.
SDL Safety Data Link = interface de sécurité SICK (connexion pour OSSD et EFI d’un ESPE)
sens:Control Les produits SICK de la série sens:Control comprennent des modules de relayage de
sécurité, des contrôleurs de sécurité et des solutions réseau. Dans le présent manuel, par
appareil «sens:Control», on entend contrôleur de sécurité et solution réseau.
UE403 Le module de relayage de sécurité UE403 est un accessoire de la barrière de sécurité
multifaisceau M4000 Advanced de SICK. Il étend les possibilités d’application technique
de la M4000 Advanced.

8 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions A propos de ce manuel Chapitre 1
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

1.6 Notation et symboles utilisés dans ce document


Recommandation Une recommandation oriente la décision concernant l’utilisation d’une fonction ou la mise
en œuvre d’une mesure technique.
Remarque Une remarque informe sur des particularités de l’appareil.
Les conventions d’écriture suivantes indiquent l’état de l’afficheur à 7 segments de
, ,
l’émetteur ou du récepteur :
Affichage permanent de la lettre E
Affichage clignotant du chiffre 8
Affichage alterné de la lettre E et du chiffre 4
Le CDS permet de changer de 180° la direction de la représentation des chiffres de
l’afficheur à 7 segments de la M4000. Dans ce document, la représentation de l’afficheur
à 7 segments est toujours dans la direction normale.
, , Un symbole de témoins décrit l’état du témoin correspondant :
Le témoin est allumé en continu.
Le témoin clignote.
Le témoin lumineux est éteint.
Mode opératoire … Les conseils de manipulation sont repérés par une flèche. Les conseils de manipulation
mis en évidence de cette manière doivent être lus et suivis scrupuleusement.

Avertissement !
Les avertissements servent à signaler un risque potentiel ou existant. Un avertissement
ATTENTION est destiné à la protection contre les accidents.
Ils doivent être lus et suivis scrupuleusement !

Des suggestions du logiciel indiquent où et comment entreprendre les réglages appro-


priés, avec le CDS (Configuration & Diagnostic Software).
Émetteur et récepteur
,
Dans les figures et les schémas, l’émetteur est symbolisé par et le récepteur par .
Notion de «situation dangereuse»
Dans les figures de ce document, une situation dangereuse (selon la norme) de la ma-
chine est toujours symbolisée par un mouvement d’une partie de la machine. Dans la
pratique, plusieurs cas de «situations dangereuses» peuvent se présenter :
mouvements de la machine,
conducteurs sous tension,
rayonnement visible ou invisible,
association de plusieurs risques.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 9


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 2 La sécurité Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

2 La sécurité
Ce chapitre est essentiel pour la sécurité tant des installateurs que des opérateurs de
l’installation.
Lire cette section avec grand soin avant de travailler avec la barrière de sécurité multi-
faisceau M4000 ou avec la machine protégée par la barrière de sécurité multi-faisceau
M4000.

2.1 Qualification du personnel


La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 ne doit être montée, installée, mise en
service et entretenue que par de personnel qualifié. Sont qualifiés les personnes qui :
ont reçu la formation technique appropriée
et
ont été formées par l’exploitant à l’utilisation de l’équipement et aux directives de
sécurité en vigueur applicables
et
ont accès à cette notice d’instructions et aux instructions de service.

2.2 Domaine d’utilisation de l’appareil


Le système M4000 est un équipement de protection électrosensible (ESPE) de type 4
selon CEI 61 496-1 et CEI 61 496-2 et peut à ce titre être mis en œuvre dans les com-
mandes de catégorie 4 au sens EN ISO 13 849N1. La barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 convient pour :
la protection de zones dangereuses,
protection d’accès.
La barrière photoélectrique doit être installée de sorte qu’il soit impossible d’accéder à la
zone dangereuse sans occulter l’un au moins des faisceaux entre l’émetteur et le récep-
teur. Tant que des personnes séjournent dans la zone dangereuse, il ne doit pas être
possible de démarrer l’installation.
Le système M4000 est exclusivement destiné à un environnement industriel. Pour une
utilisation en environnement domestique, il peut être à l’origine de perturbations radio-
électriques.
La présentation des modes de protection accompagné d’un exemple de mise en œuvre se
trouve page 16.

La barrière de sécurité multi-faisceau ne doit être utilisée que comme équipement de


protection indirecte !
ATTENTION Un équipement de protection opto-électronique protège de manière indirecte p. ex. en
coupant l’alimentation au niveau de l’origine de la situation dangereuse. Il ne peut
protéger des pièces qui pourraient être projetées ni de l’émission de rayonnement. Les
objets transparents ne peuvent pas être détectés.

Selon les applications, des équipements de protection complémentaires du systéme


M4000 peuvent être nécessaires.

10 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions La sécurité Chapitre 2
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

2.3 Conformité d’utilisation


Le système M4000 ne doit être utilisé que dans les domaines décrits au paragraphe 2.2
«Domaine d’utilisation de l’appareil». Il ne peut en particulier être mis en œuvre que par
des personnels qualifiés et seulement sur la machine sur laquelle il a été installé et mis en
service par un personnel qualifié selon les prescriptions de cette notice d’instructions.
Pour toute autre utilisation, aussi bien que pour les modifications, y compris concernant le
montage et l’installation, la responsabilité de la société SICK AG ne saurait être invoquée.

2.4 Consignes de sécurité et mesures de protection d’ordre


général
Consignes de sécurité
Pour garantir la conformité et la sécurité d’utilisation de la barrière de sécurité multi-
ATTENTION faisceau M4000 il faut observer les points suivants.

Pour le montage et l’exploitation de la barrière de sécurité multi-faisceau ainsi que pour


sa mise en service et les tests réguliers il faut impérativement appliquer les prescrip-
tions légales nationales et internationales et en particulier …
– la directive machine
– la directive d’utilisation des installations
– les prescriptions de prévention des accidents et les règlements de sécurité
– les prescriptions de sécurité particulières applicables.
Le fabricant et exploitant de la machine à qui est destinée la barrière de sécurité multi-
faisceau sont responsables vis-à-vis des autorités de l’application stricte de toutes les
prescriptions et règles de sécurité en vigueur.
C’est la raison pour laquelle il faut connaître et mettre en œuvre les conseils, en parti-
culier concernant les vérifications et tests (cf. «Consignes de test» page 104) de cette
notice d’instructions (comme p. ex. l’emploi, l’implantation, l’installation, l’insertion dans
la commande de la machine).
Les modifications de la configuration peuvent altérer les fonctions de sécurité de
l’appareil. C’est pourquoi il faut vérifier le bon fonctionnement de l’équipement de
protection après chaque modification de la configuration.
La personne qui effectue la modification est aussi responsable du bon maintien de la
fonction de sécurité de l’appareil. Pour toute modification de la configuration, observer
scrupuleusement la hiérarchie de mots de passe préconisée par SICK, afin de garantir
que seules les personnes autorisées puissent modifier la configuration. En cas de
besoin, le service après vente SICK est à votre disposition.
Les tests doivent être exécutés par un personnel qualifié et/ou des personnes spéciale-
ment autorisées/mandatées ; ils doivent être documentés et cette documentation doit
être disponible à tout moment.
La notice d’instructions doit être mise à disposition de l’opérateur de la machine sur
laquelle la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 est mis en œuvre. L’opérateur de
la machine doit être formé par un personnel qualifié et prendre connaissance de cette
notice d’instructions.
L’alimentation externe de l’appareil doit être conforme à la norme EN 60 204N1 et par
conséquent supporter des microcoupures secteur de 20 ms. Des alimentations con-
formes sont disponibles chez SICK en tant qu’accessoires (Siemens série 6 EP 1).

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 11


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 2 La sécurité Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

2.5 Pour le respect de l’environnement


La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 est construite de manière à présenter un
minimum de risque pour l’environnement. Elle ne consomme qu’un minimum d’énergie et
de ressources.
Nous recommandons de l’utiliser également dans le respect de l’environnement.

2.5.1 Élimination
L’élimination des appareils mis au rebut ou irréparables doit toujours être effectuée dans
le respect des prescriptions concernant l’élimination des déchets (p. ex. Code européen
des déchets 16 02 14).
Remarques Nous sommes à votre disposition pour vous informer sur la mise au rebut de ce produit.
Prière de nous contacter.
Les caractéristiques des matériaux utilisés dans la M4000 se trouvent dans le chapi-
tre 13 «Caractéristiques techniques» à partir de la page 117.

2.5.2 Tri des matériaux

Le tri des matériaux ne peut être effectué que par un personnel qualifié.
Le démontage de l’appareil nécessite des précautions. Le risque de blessure ne peut être
ATTENTION écarté.

Il est nécessaire d’effectuer préalablement le tri des différents matériaux constituant la


M4000 pour pouvoir l’intégrer à un processus de recyclage respectueux de l’environne-
ment.
Commencer par séparer le boîtier des autres parties (en particulier des cartes
électroniques).
Envoyer les différentes pièces aux établissements de recyclage correspondants
(cf. Tab. 1).
Tab. 1 : Tableau récapitulatif Pièces Élimination
de l’élimination des
différentes pièces Produit
Boîtier Filière de recyclage des métaux
(Aluminium)
Cartes électroniques, câbles, Filière déchets électroniques
connecteurs et prises électriques
Emballage
Carton, papier Filière de recyclage des papiers et cartons
Emballages en polyéthylène Filière de recyclage des matières
plastiques

12 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Description du produit Chapitre 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3 Description du produit
Ce chapitre informe sur les caractéristiques de la barrière de sécurité multi-faisceau
M4000. Il décrit l’architecture et le principe de fonctionnement de l’appareil.
Il faut impérativement lire ce chapitre avant de monter, installer et mettre en service
l’appareil.

3.1 Caractéristiques spécifiques


Caractéristiques de tous les modèles décrits dans cette notice d’instructions
mode de protection avec verrouillage de redémarrage interne ou externe (réalisé au
niveau de la machine)
contrôle des contacteurs commandés (EDM)
codage des faisceaux
sortie d’état configurable (ADO)
indicateur d’état : afficheur à 7 segments
interface SDL
M4000 Advanced
inhibition (muting) configurable (seulement avec UE403 ou sens:Control)
2, 3 ou 4 faisceaux
portée à 70 m
laser d’alignement intégé (option)
capot avec témoin lumineux intégré (option)
M4000 Advanced A/P
Câblage réduit : un seul des appareils doit être raccordé électriquement.
L’alignement des systèmes équipés d’une M4000 Passive (module de renvoi) est
simple et rapide.
2 faisceaux, portée jusqu’à 7,5 m (M4000 Passive avec miroirs de renvoi)
2 ou 4 faisceaux, portée jusqu’à 4,5 m (M4000 Passive avec fibres optiques de renvoi)
inhibition (muting) configurable (seulement avec UE403 ou sens:Control)
capot avec témoin lumineux intégré (en option)
M4000 Area 60/80
protection de zone horizontale
M4000 Area 60 :
– résolution 60 mm,
– de 300 à 1800 mm de profondeur de zone de surveillance,
– portée 19 m.
M4000 Area 80 :
– correspond : résolution 80 mm,
– de 600 à 1800 mm de profondeur de zone de surveillance,
– portée 70 m.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 13


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 3 Description du produit Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3.2 Mode de fonctionnement de l’appareil

3.2.1 Principe des barrières de sécurité multi-faisceaux


La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 protège l’accès à une zone dangereuse et
signale la pénétration d’un objet dès que l’un des faisceaux est occulté. La commande de
la machine ou de l’installation qui prend en compte ce signal doit arrêter aussitôt le
mouvement dangereux. En utilisant un miroir de renvoi, il est possible de protéger 2 côtés
d’un zone dangereuse, de même en utilisant deux miroirs de renvoi, 3 côtés peuvent être
protégés (cf. section 3.3.2 «Protection d’accès au moyen de miroirs de renvoi» à partir de
la page 18).

3.2.2 Composants du système

Fig. 1 : Composants de la M4000 Advanced


M4000 Advanced

Diamètre des
faisceaux
(23 mm)

Entraxe des faisceaux

Longueur du trajet optique (portée) entre


émetteur et récepteur

Fig. 2 : Composants de la
M4000 Advanced A/P M4000 Advanced A/P M4000 Passive
(module de renvoi)

M4000 Advanced A/P

Entraxe des faisceaux

Longueur du trajet optique entre


M4000 Advanced A/P et M4000 Passive
(module de renvoi)

14 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Description du produit Chapitre 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 3 : Composants de la M4000 Area 60/80


M4000 Area 60/80
Profondeur de zone
de surveillance

Longueur du trajet optique


(portée) entre émetteur et
récepteur

Principe de fonctionnement
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 est constituée d’un module émetteur et d’un
module récepteur. Il faut distinguer les systèmes actif/actif et les systèmes actif/passif :
Pour un système actif/actif, le module émetteur et le module récepteur sont dans des
boîtiers séparés appelés l’émetteur et le récepteur. Le faisceau est émis par l’émetteur
et atteint le récepteur directement.
Pour les systèmes actif/passif l’émetteur et le récepteur sont placés dans le même
boîtier (M4000 Advanced A/P). Le faisceau est émis par l’émetteur puis est réfléchi
à180° par le module de renvoi M4000 Passive (à miroir ou à fibre optique) vers le
module récepteur (cf. Fig. 2). Le module de renvoi étant un élément passif, il fonctionne
sans alimentation électrique.
Les données exactes concernant le nombre et l’entraxe des faisceaux figurent sec-
tion 13.3 «Schémas cotés» à partir de la page 125.
La longueur du trajet optique entre émetteur et récepteur (ou entre M4000 Advanced A/P
et M4000 Passive) ne peut dépasser la valeur maximale autorisée pour la portée (cf.
«Caractéristiques techniques» à partir de la page 117).
Pour les systèmes actif/actif, l’émetteur et le récepteur se synchronisent automatique-
ment sur le trajet optique. C’est-à-dire qu’il n’est pas nécessaire de relier électriquement
les deux appareils.
La construction de la M4000 est modulaire. Un profilé métallique de dimensions réduites,
intrinsèquement rigide, abrite la totalité des composants optiques et électroniques.
M4000 Advanced
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced est disponible en 2, 3 ou 4 fais-
ceaux. D’autres configurations avec jusqu’à 12 faisceaux sont disponibles sur demande.
La portée maximale (longueur du trajet optique entre émetteur et récepteur) est de 70 m.
M4000 Advanced A/P
La M4000 Advanced A/P existe en 2 ou 4 faisceaux. La portée maximale (longueur du
trajet optique entre la M4000 Advanced A/P et la M4000 Passive) dépend du nombre de
faisceaux ainsi que des M4000 Passive utilisés et vaut 7,5 m max.
M4000 Area 60/80
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 60/80 est disponible avec une profon-
deur de zone de surveillance de 300/600 mm à 1800 mm. L’entraxe des faisceaux est de
50 ou 57 mm (cela correspond aux résolutions respectives de 60 ou 80 mm). La portée
maximale est de 19 m (M4000 Area 60) ou 70 m (M4000 Area 80).

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 15


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 3 Description du produit Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3.3 Exemples de domaines d’utilisation

3.3.1 Protection d’accès

Fig. 4 : Protection d’accès


avec une barrière de sécurité
multi-faisceau
M4000 Advanced

Fig. 5 : Protection d’accès


avec une barrière de sécurité
multi-faisceau
M4000 Advanced A/P

16 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Description du produit Chapitre 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 6 : Protection d’accès


avec une barrière de sécurité
multi-faisceau
M4000 Area 60/80

La barrièrre de sécurité multi-faisceau M4000 ne peut remplir sa mission de sécurité que


si elle est mise en œuvre dans les conditions suivantes :
La commande de la machine doit comporter une entrée électrique adéquate.
Il doit pouvoir être possible à tout moment de faire cesser la situation dangereuse de la
machine.
Émetteur et récepteur doivent être installés de telle manière que les objets qui pénè-
trent dans la zone dangereuse soient reconnus de manière certaine par la M4000.
Le poussoir de réarmement doit être placé en dehors de la zone dangereuse de sorte
qu’il ne puisse être actionné par une personne se trouvant à l’intérieur de celle-ci. En
outre, la zone dangereuse doit être entièrement visible par l’opérateur qui actionne le
poussoir de réarmement.
Le montage et l’utilisation des barrages immatérielles de sécurité doivent être confor-
mes aux prescriptions réglementaires et légales.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 17


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 3 Description du produit Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3.3.2 Protection d’accès au moyen de miroirs de renvoi


En utilisant un miroir de renvoi, il est possible de protéger 2 côtés d’un zone dangereuse
(cf. Fig. 7), de même en utilisant deux miroirs de renvoi, 3 côtés peuvent être protégés
(cf. Fig. 8).
Fig. 7 : Protection d’accès
avec une barrière de sécurité
multi-faisceau
M4000 Advanced et un
miroir de renvoi

Fig. 8 : Protection d’accès


avec une barrière de sécurité
multi-faisceau
M4000 Advanced et deux
miroirs de renvoi

Fig. 9 : Protection d’accès


avec une barrière de sécurité
multi-faisceau
M4000 Advanced A/P et un
miroir de renvoi

18 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Description du produit Chapitre 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Remarques La formation de gouttelettes et l’encrassement pourraient diminuer l’efficacité des


miroirs. Prendre les dispositions qui s’imposent pour réduire la formation de goutte-
lettes et de condensation sur des miroirs de renvoi. Les miroirs de renvoi sont dispo-
nibles comme accessoires (cf. page 133 et suivantes).
L’utilisation de miroirs de renvoi diminue la portée opérationnelle. Elle depend du nom-
bre de miroirs placés le long du trajet lumineux. (cf. section 5.4 «Portée» à partir de la
page 44).
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced A/P peut fonctionner avec un
module de renvoi au plus.

3.4 Touches de commande et affichage


Les témoins LED et l’afficheur à 7 segments de l’émetteur et du récepteur informent de
l’état de fonctionnement de la M4000.
Remarque Le CDS (Configuration & Diagnostic Software – Logiciel de configuration et de diagnostic)
permet de changer de 180° la direction d’affichage des chiffres de l’afficheur à 7 seg-
ments. Si on tourne la représentation numérique de l’afficheur à 7 segments, il y a alors
extinction du point dans l’afficheur à 7 segments :
Point visible : Le côté inférieur de la représentation des chiffres de l’afficheur à 7 seg-
ments est tourné vers le connecteur de configuration.
Point non visible : Le côté inférieur de la représentation des chiffres de l’afficheur à
7 segments est tourné vers les LED.
Icône d’appareil M4000 Advanced (émetteur ou récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou
M4000 Area (émetteur ou récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil,
nœud de configuration Paramètres généraux.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 19


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 3 Description du produit Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3.4.1 Capot avec témoin lumineux intégré (option, récepteur uniquement)


Remarques Le capot avec témoin lumineux intégré est disponible uniquement sur le récepteur de la
M4000 Advanced et de la M4000 Advanced A/P.
Le témoin lumineux intégré n’est pas surveillé. Cela signifie qu’une panne du témoin
lumineux intégré n’a aucune incidence sur le comportement de la M4000.
Fig. 10 : Capot avec témoin
lumineux intégré
Capot avec témoin
lumineux intégré

Tab. 2 : Interprétation des Témoin Interprétation Sorties TOR


indications des témoins
intégrés Rouge Le système délivre les signaux d’arrêt Désactivées
de la machine
Vert Aucun faisceau occulté Activées
Jaune Inhibition (seulement avec UE403 ou Activées
sens:Control)
Jaune/rouge Réarmement obligatoire Désactivées
(1 Hz)
Jaune/rouge Dégagement obligatoire (seulement Désactivées
(2 Hz) avec UE403 ou sens:Control)

20 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Description du produit Chapitre 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3.4.2 Indicateurs de l’émetteur

Fig. 11 : Indicateurs de
l’émetteur

Jaune
Afficheur à 7 segments

Tab. 3 : Interprétation des Indicateur Interprétation


indications de l’émetteur
Jaune Tension d’alimentation o. k.
Défaut système. Couper la tension d’alimentation de la M4000 pendant au
moins trois secondes. Si le problème persiste, échanger le module.
L’appareil est en mode test.
Fonctionnement sans codage (seulement après la mise sous tension)
Fonctionnement avec codage 1 (seulement après la mise sous tension)
Fonctionnement avec codage 2 (seulement après la mise sous tension)
Autres Tous les autres affichages signalent des défauts. Consulter le chapitre 12
affichages «Diagnostics des défauts» page 109.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 21


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 3 Description du produit Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

3.4.3 Signalisation du fonctionnement du récepteur ou de la M4000 Advanced A/P

Fig. 12 : Indicateurs du
récepteur ou
M4000 Advanced A/P

Orange Rouge

Jaune Vert

Afficheur à 7 segments

Tab. 4 : Interprétation de la Indicateur Interprétation


signalisation du récepteur ou
de la M4000 Advanced A/P Orange Nettoyage ou alignement nécessaire
Jaune Réarmement obligatoire
Rouge Le système délivre les signaux d’arrêt de la machine : sorties TOR
désactivées
Vert Aucun faisceau occulté : sorties TOR activées
Défaut système. Couper la tension d’alimentation de la M4000 pendant au
moins trois secondes. Si le problème persiste, échanger le module.
Mauvais alignement par rapport à l’émetteur.
Consulter la section 9.2 «Alignement de la barrière M4000» page 94.
Remarque : En fonctionnement normal, l’affichage signale l’état «Un des
faisceaux au moins est occulté».

Inhibition (seulement avec UE403 ou sens:Control)


Dégagement – Override (seulement avec UE403 ou sens:Control)
Fonctionnement avec désensibilisation
(seulement avec UE403 ou sens:Control)
Fonctionnement à grande portée (seulement après la mise sous tension)
Fonctionnement sans codage (seulement après la mise sous tension)
Fonctionnement avec codage 1 (seulement après la mise sous tension)
Fonctionnement avec codage 2 (seulement après la mise sous tension)
Autres Tous les autres affichages signalent des défauts. Consulter le chapitre 12
affichages «Diagnostics des défauts» page 109.

22 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4 Inhibition
Remarque Pour l’utilisation des fonctions d’inhibition de la M4000 Advanced, il faut observer la
notice d’instructions du module UE403 ou de l’appareil sens:Control utilisés.

Respecter les consignes de sécurité suivantes !


L’inhibition ne peut être activée que lorsque les marchandises à convoyer (p. ex. sur une
ATTENTION palette) interdisent l’accès à la zone dangereuse.
L’inhibition doit être automatique, mais ne peut pas être commandée par un seul signal
électrique.
L’inhibition doit être déclenchée par au moins 2 signaux câblés de façon indépendante
(générés p. ex. par les capteurs d’inhibition) et ne pas dépendre totalement des signaux
logiciels (p. ex. provenant d’un AP).
L’inhibition doit cesser dès que les marchandises à convoyer libèrent l’accès au mouve-
ment dangereux, afin que les équipements de protection soient de nouveau activés.
Les marchandises à convoyer doivent être détectées sur toute leur longueur, c.-à-d. que
les signaux de détection ne doivent pas s’interrompre pendant leur passage.
Monter l’organe de commande de réarmement ou de dégagement (Override) hors de la
zone dangereuse de sorte qu’il soit hors d’atteinte d’une personne présente dans la
zone dangereuse. En outre, la zone dangereuse doit être entièrement visible par l’opér-
ateur qui actionne le dispositif de commande manuel.
Il faut toujours disposer les capteurs de sorte que la distance minimale aux équipe-
ments de protection soit respectée.
Il faut empêcher par une disposition judicieuse des capteurs qu’une personne puisse
déclencher l’inhibition involontairement (cf. Fig. 13)!

Fig. 13 : Consignes de
sécurité pour le montage des
capteurs d’inhibition

Il faut empêcher qu’une personne puisse déclencher


l’inhibition involontairement.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 23


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.1 Principe de l’inhibition (muting)


L’inhibition neutralise temporairement la protection d’un équipement de sécurité. Cela
permet d’approvisionner une machine ou une installation en marchandises ou de les
retirer sans pour autant interrompre le processus.
L’inhibition est réalisée en utilisant des capteurs supplémentaires capables de distinguer
entre une présence humaine et celle de marchandises. Le traitement logique des signaux
de capteurs externes détermine si les conditions d’inhibition sont réunies, auquel cas,
l’équipement de protection est neutralisé et la marchandise à transporter peut le franchir.
Dès que quelque chose d’autre qu’une marchandise parvient dans la zone dangereuse, le
processus dangereux est interrompu.
Fig. 14 : Schéma de
fonctionnement de Moyen de convoyage Zone dangereuse
ESPE
l’inhibition
A1
Matériau

A2

Dans l’exemple, la marchandise se déplace de gauche à droite sur un convoyeur à ban-


de . Dès que les capteurs d’inhibition A1 et A2 sont activés , la fonction de sécurité de
l’équipement de protection ESPE est neutralisée et les marchandises peuvent pénétrer
dans la zone dangereuse. Dès que les capteurs d’inhibition sont libérés , la fonction de
sécurité de l’équipement de protection est restaurée.

24 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.1.1 Cycle d’inhibition (muting)


Le cycle d’inhibition est constitué par une suite bien déterminée de tous les processus
participant à l’inhibition. Il commence, lorsque le premier capteur d’inhibition est activé. Il
prend fin lorsque le dernier capteur d’inhibition est revenu au repos (p. ex. trajet optique
libre pour un capteur optique). C’est alors seulement qu’un nouveau cycle d’inhibition peut
commencer.
Au cours d’un cycle d’inhibition, plusieurs objets peuvent passer ; il suffit pour cela de
constamment maintenir les conditions d’inhibition, c.-à-d. qu’il y ait toujours au moins une
paire de capteurs d’inhibition activée. Exceptions : Si la fonction Surveillance de l’expor-
tation (cf. sections 4.2.3 et 4.2.4 à partir de la page 32) est activée, il n’est pas possible
d’effectuer plusieurs transports de marchandises au cours d’un cycle d’inhibition.

4.1.2 Capteurs d’inhibition


Les capteurs d’inhibition détectent les marchandises et délivrent les signaux dont le mo-
dule de traitement électronique de sécurité a besoin pour l’interfaçage logique.
Les capteurs externes ci-dessous peuvent fournir ces signaux :
capteurs optiques,
capteurs inductifs,
contacts mécaniques
signaux de la commande de la machine

Capteurs d’inhibition SICK


Recommandation Le tableau ci-dessous présente une sélection de capteurs optiques d’inhibition. Il est pos-
sible de choisir en fonction du type de commutation (claire/sombre) et de la testabilité.
Remarque Le module de relayage de sécurité UE403 ou un appareil sens:Control permet l’utilisation
de capteurs d’inhibition testables.Il faut en outre configurer la fonction de test des cap-
teurs sur la barrière de sécurité multifaisceau M4000 (cf. section 6.2 «Test de capteur» à
partir de la page 52).

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 25


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 5 : Choix et réglages des Capteur Type Testable Non testable
capteurs optiques SICK utili-
sés comme capteurs d’inhi- Cellule WT24 Commutation Commutation claire
bition photoélectrique sombre
WT27
WT280 Non disponible Commutation claire
Barrière réflex WL24 Commutation Commutation
WL27 sombre, réflecteur sombre
se déplaçant avec
l’objet
WL280 Non disponible Commutation
sombre
WL12 Non disponible Commutation
sombre
WL14 Non disponible Commutation
sombre
WL18 Commutation Commutation
sombre, réflecteur sombre
se déplaçant avec
l’objet
Barrières WS24/WE24 Non disponible Commutation
monofaisceaux WS27/WE27 sombre

WS280/WE280

Remarque Pour choisir et régler les capteurs optiques SICK utilisés comme capteurs d’inhibition on
se souviendra que :
Les sorties doivent être du type PNP.
Il existe d’autres séries de capteurs compatibles.
Observer les signaux de sortie à la section 6.2.

4.1.3 Lampe d’inhibition (muting)


Pour signaler l’inhibition, l’utilisation d’une lampe d’inhibition ou d’un signal d’état de
l’inhibition est obligatoire. Cette lampe signale l’inhibition temporaire. Il est possible
d’utiliser une lampe externe (surveillée ou non) ou le témoin lumineux intégré à la barrière
de sécurité multifaisceau M4000 Advanced (non surveillé).
Remarque La surveillance de la lampe externe d’inhibition peut être désactivée par le CDS si la
législation locale spécifique le permet.

La lampe d’inhibition doit toujours être bien visible !


La lampe d’inhibition doit être visible depuis tout le pourtour de la zone dangereuse ainsi
ATTENTION que par l’opérateur de l’installation.

26 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2 Agencement des capteurs d’inhibition


Pour agencer les capteurs d’inhibition, observer les recommandations ci-dessous !
Toujours disposer les capteurs d’inhibition pour que seules les marchandises soient
ATTENTION détectées, c.-à-d. que le moyen de transport (palette ou véhicule) ne le soit pas.
La disposition des capteurs doit toujours permettre que la marchandise passe sans
encombre la barrière et exige qu’une personne soit détectée à coup sûr.

Fig. 15 : Détection des


marchandises pour Moyen de
l’inhibition Matériau
convoyage

Capteur d’inhibition
Chemin de (muting)
roulement

Toujours disposer les capteurs d’inhibition de sorte que la détection des marchandi-
ses intervienne à une distance minimale en amont des faisceaux de l’ESPE .
Remarque La distance minimale permet de garantir le temps de traitement nécessaire jusqu’à
l’activation de l’inhibition.
Fig. 16 : Distance minimale
entre la détection des mar- ESPE Zone dangereuse
chandises et l’ESPE pour
l’inhibition

L
v

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 27


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance minimale :


t res
L v × td + + 0,004
2
Avec :
L = Distance minimale [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
Utiliser des capteurs optiques à élimination d’arrière-plan. Ces derniers détectent la
marchandise seulement à une distance donnée. Les objets plus éloignés que la
marchandise à détecter ne sont pas détectés.
Fig. 17 : Mode de
fonctionnement des capteurs Zone de détection Arrière-plan
à élimination d’arrière-plan

Capteur

La marchandise La marchandise n’est


est détectée pas détectée

28 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2.1 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés

Fig. 18 : Inhibition avec deux L2 Zone dangereuse


capteurs, faisceaux croisés

L1
A1

A2
L3
ESPE

Dans l’exemple, la marchandise se déplace de la gauche vers la droite ou alternativement,


de la droite à gauche. Dès que les capteurs d’inhibition A1 et A2 sont activés, la fonction
de sécurité de l’équipement de protection (ESPE) est inhibée.
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 6 : Conditions Condition Description
d’inhibition avec deux
capteurs, faisceaux en croix A1 & A2 L’inhibition est active tant que cette condition est satisfaite.

Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L2 +L3
Avec :
L1 = Distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des capteurs
d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Distance entre les deux points de détection des capteurs (capteurs activés/
capteurs libérés) [m]
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise peut circuler dans les deux directions.
Placer le point de croisement des capteurs d’inhibition exactement sur le passage
des faisceaux de l’ESPE. Si ce n’est pas possible, déplacer le point de croisement vers
la zône dangereuse (cf. Fig. 14).
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 29


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement


contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.

4.2.2 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés et un signal
complémentaire C1

Fig. 19 : Inhibition avec deux


capteurs, faisceaux croisés et
un signal complémentaire L2
Zone
dangereuse
L1
C1 A1

A2

L3 L4
ESPE

La fonction de protection de l’équipement de protection est inhibée, lorsque les capteurs


d’inhibition sont actionnés dans un ordre déterminé. Le capteur d’inhibition (signal C1)
doit toujours être activé avant que les deux capteurs d’inhibition de la première paire
(p. ex. A1 et A2) ne le soient (cf. section «Signal complémentaire C1» page 51).
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 7 : Conditions d’inhibi- Condition Description
tion avec deux capteurs et un
signal complémentaire C1 & A1 & A2 Brièvement au démarrage du cycle d’inhibition. C1 doit tou-
jours être activé, avant que les deux capteurs d’inhibition de la
première paire (p. ex. A1 et A2) ne le soient.
A1 & A2 L’inhibition est active tant que cette condition est satisfaite.

30 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L2 +L3
L4 < L3
Avec :
L1 = Distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des capteurs
d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Distance entre les deux points de détection des capteurs (capteurs
activés/capteurs libérés) [m]
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
L4 = Distance maximale entre C1 et la ligne de détection de A1, A2 [m]
Remarques La marchandise ne peut circuler que dans une direction.
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 31


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2.3 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux successifs (une paire
de capteurs dans la zone dangereuse), surveillance de l’exportation avec fin
d’inhibition par l’ESPE
Remarque La fonction Surveillance de l’exportation est prise en charge par les systèmes M4000
équipés d’un firmware V1.50.
Fig. 20 : Inhibition avec deux
capteurs, faisceaux
successifs Zone dangereuse
L2

A1 A2
ESPE
L1

Avec la fonction Surveillance de l’exportation, les capteurs d’inhibition se trouvent du côté


de la zone dangereuse. La marchandise sort de la zone dangereuse. Dès que tous les
capteurs d’inhibition (A1 et A2) sont activés, la protection fournie par le protecteur (ESPE)
est neutralisée (inhibée) et cela reste valable soit pour la durée de maintien de l’inhibition
configurée (0,5 s à 4 s), soit jusqu’à la libération du protecteur. La durée de maintien de
l’inhibition commence dès la libération de l’un des capteurs d’inhibition.
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 8 : Conditions Condition Description
d’inhibition avec deux
capteurs, faisceaux A1 & A2 L’inhibition débute dès que cette condition est satisfaite.
successifs
A1 & ESPE ou A2 & L’inhibition (muting) est active tant que cette condition est
ESPE ou ESPE satisfaite. La durée de maintien de l’inhibition s’écoule.

32 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 2
Avec :
L1 < 200 mm; distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des
capteurs d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (par ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(voir la section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage de la durée de maintien de l’inhibition [s] (avec fonction Fin d’inhibition par
l’ESPE) activée ou le temps total d’inhibition configuré [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise ne peut circuler que de l’intérieur vers l’extérieur de la zone
dangereuse.
Les capteurs d’inhibition doivent être posés tous deux du côté de la zone dangereuse.
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Pour activer la fonction Surveillance de l’exportation, il faut soit activer la fonction Fin
d’inhibition par l’ESPE, soit configurer le Temps total d’inhibition.
Les fonctions Détection de direction et Surveillance de séquence ne peuvent pas être
configurées.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 33


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2.4 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux successifs (une paire
de capteurs dans la zone dangereuse), avec signal complémentaire C1,
surveillance de l’exportation avec fin d’inhibition par l’ESPE
Remarque La fonction Surveillance de l’exportation est prise en charge par les systèmes M4000
équipés d’un firmware V1.50.
Fig. 21 : Inhibition avec deux
capteurs, faisceaux Zone dangereuse
successifs, avec signal
complémentaire C1 L2

C1 A1 A2
ESPE
L3 L1

Avec la fonction Surveillance de l’exportation, les capteurs d’inhibition se trouvent du côté


de la zone dangereuse. La marchandise sort de la zone dangereuse. Dès que tous les
capteurs d’inhibition (A1, A2 et C1) sont activés, la protection fournie par le protecteur
(ESPE) est neutralisée (inhibée) et cela reste valable soit pour la durée de maintien de
l’inhibition configurée (0,5 s à 4 s), soit jusqu’à la libération du protecteur. La durée de
maintien de l’inhibition commence dès la libération de l’un des capteurs d’inhibition. Le
capteur d’inhibition (signal complémentaire C1) doit toujours être activé avant les
capteurs d’inhibition A1 et A2 (voir la section «Signal complémentaire C1» page 51).
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 9 : Conditions Condition Description
d’inhibition avec deux
capteurs, faisceaux C1 & A1 & A2 L’inhibition débute dès que cette condition est satisfaite. C1
successifs, avec signal doit toujours être activé avant A1 et A2.
complémentaire C1
A1 & ESPE ou A2 & L’inhibition (muting) est active tant que cette condition est
ESPE satisfaite. La durée de maintien de l’inhibition s’écoule.

34 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 2
L3 < L2
Avec :
L1 < 200 mm; distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des
capteurs d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (par ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(voir la section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage de la durée de maintien de l’inhibition [s] (avec fonction Fin d’inhibition par
l’ESPE) activée ou le temps total d’inhibition configuré [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
L3 = Distance maximale entre C1 et la ligne de détection du capteur le plus proche de
l’ESPE [m]
Remarques La marchandise ne peut circuler que de l’intérieur vers l’extérieur de la zone
dangereuse.
Les capteurs d’inhibition doivent être posés tous deux du côté de la zone dangereuse.
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Pour activer la fonction Surveillance de l’exportation, il faut soit activer la fonction Fin
d’inhibition par l’ESPE, soit configurer le Temps total d’inhibition.
Les fonctions Détection de direction et Surveillance de séquence ne peuvent pas être
configurées.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 35


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2.5 Inhibition avec quatre capteurs (deux paires), faisceaux successifs

Fig. 22 : Inhibition avec 2 pai-


res de capteurs disposées ESPE Zone dangereuse
successivement
L3

A1 A2 B1 B2

L1

L2

Dans l’exemple, la marchandise se déplace de gauche à droite. Dès que les capteurs
d’inhibition A1 & A2 sont activés, la fonction de sécurité de l’équipement de protection
(ESPE) est inhibée. La protection reste neutralisée jusqu’à la libération de l’une des paires
de capteurs B1 & B2.
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 10 : Conditions d’inhibi- Condition Description
tion avec quatre capteurs,
faisceaux successifs A1 & A2 Brièvement au démarrage du cycle d’inhibition. La paire de
(ou B1 & B2) capteurs activée la première dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.
A1 & A2 & B1 & B2 Momentanément, pour valider la condition d’inhibition.
B1 & B2 L’inhibition est active tant que cette condition est satisfaite. La
(ou A1 & A2) paire de capteurs activée la dernière dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.

36 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance :
t res
L1 v × 2 × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 3
L2 < L3
Avec :
L1 = Distance entre les capteurs intérieurs (disposition symétrique par rapport aux
faisceaux de l’ESPE) [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Distance entre les capteurs extérieurs (disposition symétrique par rapport aux
faisceaux de l’ESPE) [m]
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise peut circuler dans les deux directions.
Il est également possible de fixer la direction du déplacement :
– Avec le signal complémentaire C1 : C1 doit toujours être activé, avant que les deux
capteurs d’inhibition de la première paire (p. ex. A1 et A2) ne le soient (cf. section
«Signal complémentaire C1», page 51).
– Avec la fonction Contrôle du sens de passage configurable par logiciel (à partir de la
page 58).
Avec cette disposition, tous les types de capteurs sont utilisables.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.
– Contrôle séquentiel, cf. page 59ff.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 37


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 4 Inhibition Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

4.2.6 Inhibition avec quatre capteurs (deux paires), faisceaux parallèles

Fig. 23 : Inhibition avec 2 pai-


res de capteurs disposées
Zone dangereuse
parallèlement ESPE
L1

A1 B1

A2 B2

L3

Dans l’exemple, la marchandise se déplace de gauche à droite. Dès que la paire de cap-
teurs d’inhibition A1 & A2 est activée, la fonction de sécurité de l’équipement de protec-
tion (ESPE) est inhibée. La protection reste neutralisée jusqu’à la libération de la paire de
capteurs B1 & B2.
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 11 : Conditions d’inhibi- Condition Description
tion avec quatre capteurs,
faisceaux parallèles A1 & A2 Brièvement au démarrage du cycle d’inhibition. La paire de
(ou B1 & B2) capteurs activée la première dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.
A1 & A2 & B1 & B2 Momentanément, pour valider la condition d’inhibition.
B1 & B2 L’inhibition est active tant que cette condition est satisfaite. La
(ou A1 & A2) paire de capteurs activée la dernière dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.

38 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Inhibition Chapitre 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance :
t res
L1 v × 2 × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 3
L1 < L 3
Avec :
L1 = Distance entre les capteurs intérieurs (disposition symétrique par rapport trajet
optique émetteur-récepteur) [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse de la M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise peut circuler dans les deux directions.
Avec la disposition parallèle, le positionnement des capteurs permet en plus de
contrôler la largeur des objets autorisés à passer. Les objets doivent toujours passer
devant les capteurs d’inhibition avec une largeur identique.
Il est également possible de fixer la direction du déplacement :
– Avec le signal complémentaire C1 : C1 doit toujours être activé, avant que les deux
capteurs d’inhibition de la première paire (p. ex. A1 et A2) ne le soient (cf. section
«Signal complémentaire C1», page 51).
– Avec la fonction Contrôle du sens de passage configurable par logiciel (à partir de la
page 58).
Tous les types de capteurs et détecteurs optiques et non optiques sont utilisables avec
cette configuration. Utiliser des capteurs et détecteurs optiques à élimination d’arrière-
plan.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 39


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 5 Fonctions configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5 Fonctions configurables
Ce chapitre décrit les fonctions de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 qui
peuvent être configurées par logiciel. Ces fonctions peuvent en partie être combinées.

Il faut tester l’équipement de protection après une modification !


Les modifications de la configuration peuvent altérer les fonctions de sécurité de l’appa-
ATTENTION reil. C’est pourquoi il faut vérifier le bon fonctionnement de l’équipement de protection
après chaque modification de la configuration (cf. section 9.3, page 104).
La personne qui effectue la modification est aussi responsable du bon maintien de la
fonction de sécurité de l’appareil. Pour toute modification de la configuration, observer
scrupuleusement la hiérarchie de mots de passe préconisée par SICK, afin de garantir que
seules les personnes autorisées puissent modifier la configuration. En cas de besoin, le
service après vente SICK est à votre disposition.

Au début de la configuration de l’appareil il est possible de mettre en mémoire un nom de


configuration de 22 caractères au maximum. Cette fonction est une sorte d’aide-mémoire,
p. ex. pour décrire l’application de la configuration actuelle. Icône d’appareil M4000 Ad-
vanced (émetteur ou récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou M4000 Area (émetteur ou
récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration
Paramètres généraux.

5.1 Verrouillage de redémarrage


Fig. 24 : Représentation
schématique du
fonctionnement

La situation dangereuse de la machine cesse en cas d’occultation du faisceau et


reste verrouillée dans cet état , jusqu’à ce que l’opérateur agisse sur le poussoir de
réarmement installé à l’extérieur de la zone dangereuse.
Remarque Il ne faut pas confondre le verrouillage de redémarrage avec le verrouillage de démarrage
de la machine. Le verrouillage de démarrage prévient le démarrage de la machine après la
mise sous tension. Le verrouillage de redémarrage prévient un redémarrage de la machine
à la suite d’un défaut ou d’une occultation du faisceau du barrage immatériel.
Il est possible d’empêcher le redémarrage de la machine de deux manières différentes :
Par la fonction de verrouillage de redémarrage interne de la M4000 :
C’est alors la M4000 qui contrôle le redémarrage.
Par la fonction de verrouillage de redémarrage de la machine (externe) :
La M4000 ne contrôle alors pas le redémarrage.

40 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Fonctions configurables Chapitre 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Le tableau suivant indique les combinaisons possibles :


Tab. 12 : Configurations de Verrouillage de Verrouillage de Application
verrouillage de redémarrage
autorisées redémarrage de la redémarrage de la autorisée
M4000 machine
Désactivé Désactivé Seulement s’il n’est pas possible de
contourner la barrière de sécurité multi-
faisceau par l’arrière. Respecter la norme
EN 60 204N1 !
Désactivé Activé Toutes
Activé Désactivé Seulement s’il n’est pas possible de
contourner la barrière de sécurité multi-
faisceau par l’arrière. Respecter la norme
EN 60 204N1 !
Activé Activé Toutes. Le verrouillage de redémarrage de
la M4000 prend en charge le Réarmement
(cf. «Réarmement» ci-dessous).

L’application doit toujours être configurée avec le verrouillage de redémarrage !


Il faut s’assurer que le verrouillage de redémarrage existe effectivement dans tous les cas.
ATTENTION La M4000 ne peut pas vérifier si le verrouillage de redémarrage de la machine est activé.
Si le verrouillage de redémarrage interne ainsi que celui de la machine sont désactivés,
l’opérateur se trouve dans une situation extrêmement dangereuse.

Le raccordement électrique du poussoir de réarmement est décrit section 8.5 «Poussoir de


réarmement» page 91.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou M4000 Area
(récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration
Paramètres généraux.
Recommandation Il est possible de contrôler l’état «réarmement obligatoire» grâce à un témoin lumineux.
Pour ce faire, la M4000 possède sa propre sortie. Le raccordement électrique de la lampe
de signalisation est décrit paragraphe «Raccordement d’une lampe de signalisation
Réarmement obligatoire» page 91.
Réarmement
Dans le cas où l’utilisateur souhaite mettre en œuvre simultanément le verrouillage de
redémarrage de la M4000 (interne) ainsi que le verrouillage de redémarrage de la
machine (externe), une touche séparée est affectée à chacun des verrouillages.
En actionnant le poussoir de réarmement (du verrouillage de redémarrage interne) …
la M4000 active les sorties de commutation OSSD.
la barrière de sécurité multi-faisceau passe au vert.
Seul le verrouillage de redémarrage externe empêche ici la machine de redémarrer.
L’opérateur, après avoir actionné le poussoir de réarmement de la M4000, doit également
actionner le poussoir de redémarrage de la machine. Si le poussoir de réarmement et le
poussoir de redémarrage ne sont pas actionnés dans cet ordre, la situation dangereuse
reste interrompue.
Recommandation Grâce au poussoir de réarmement du barrage, il est possible de prévenir les consé-
quences d’une action involontaire sur le poussoir de redémarrage extern. L’opérateur doit
préalablement acquitter la disparition du risque (équipement de protection opérationnel)
au moyen du poussoir de réarmement.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 41


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 5 Fonctions configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.2 Codage des faisceaux


Lorsque plusieurs barrières de sécurité multi-faisceaux travaillent à proximité les unes des
autres, les faisceaux émetteurs des unes peuvent perturber les récepteurs des autres.
Lorsque le codage 1 ou 2 est activé, le récepteur est capable de distinguer les faisceaux
qui lui sont assignés de faisceaux parasites. Il est possible de régler les faisceaux sur
aucun codage, codage 1 ou codage 2.

Des systèmes montés à proximité immédiate doivent utiliser chacun un codage


différent !
ATTENTION Des systèmes montés à proximité immédiate doivent utiliser chacun un codage différent
(codage 1 ou codage 2). Dans le cas contraire, des interférences entre les faisceaux
peuvent être à l’origine d’un défaut de protection préjudiciable à la sécurité. Cela ferait
donc courir un risque à l’opérateur.

Fig. 25 : Représentation
schématique du codage des
faisceaux

Codage 1

Codage 2

Remarques Le codage des faisceaux évite les déclenchements intempestifs et améliore la disponi-
bilité de la machine protégée. Le codage des faisceaux améliore par ailleurs l’immunité
du barrage aux perturbations optiques comme p. ex. des étincelles de soudure à l’arc.
À l’intérieur d’un système, il faut configurer séparément le codage des faisceaux de
chaque appareil (émetteur et récepteur).
Après la mise sous tension, l’afficheur à 7 segments de l’émetteur et du récepteur
montrent brièvement le codage.
Icône d’appareil M4000 Advanced (émetteur ou récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou
M4000 Area (émetteur ou récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil,
nœud de configuration Paramètres généraux.

42 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Fonctions configurables Chapitre 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.3 Sortie d’état (ADO)


La M4000 possède une sortie d’état configurable (ADO). La barrière de sécurité multi-
faisceau peut signaler différents états grâce à la sortie prévue à cet effet. Pour être
exploitée, cette sortie peut être reliée à un relais ou à un automate programmable de
sécurité.

Il est interdit d’utiliser la sortie d’état pour des fonctions ayant une incidence sur la
sécurité !
ATTENTION La sortie d’état doit être exclusivement exploitée pour la signalisation. Il est interdit
d’utiliser les signaux de la sortie d’état dans la commande de la machine ou pour agir sur
des fonctions de sécurité.

Le tableau suivant donne les possibilités d’exploitation de la sortie :


Tab. 13 : Possibilité de Câblage Exploitation possible
configuration de la sortie
d’état Encrassement Facilite le diagnostic en cas d’encrassement de la vitre frontale
(OWS)
État OSSD Signalise l’état des sorties TOR lorsque la barrière de sécurité
1)
multi-faisceau passe au rouge ou vert
Réarmement Signalise l’état «Réarmement obligatoire»
obligatoire
État d’inhibition Signalise l’état «Inhibition (Muting)»
(muting) (seulement sur les M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P
utilisés avec un module UE403 ou un appareil sens:Control)
État du dégagement Signalise l’état «Dégagement (Override)»
(seulement sur les M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P
utilisés avec un module UE403 ou un appareil sens:Control)

Le raccordement électrique d’un automate programmable de sécurité à la sortie d’état est


décrite paragraphe 8.6 «Sortie d’état (ADO)» page 92.

Remarques Lorsque la sortie d’état est utilisée comme sortie encrassement (OWS) ou comme sortie
d’état des sorties OSSD, la configuration permet de choisir la manière dont la sortie
d’état doit fonctionner.
– Actif à l’état haut : En cas d’encrassement ou si les sorties OSSD sont activées, une
tension de 24 V est présente. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
– À l’état bas activé : En cas d’encrassement ou lorsque les sorties OSSD sont acti-
vées, la sortie est dans un état à haute impédance. Dans le cas contraire, la sortie
1)
est à 24 V .
Lorsque la sortie d’état est utilisée pour signaler un «Réarmement obligatoire», elle
oscille à une fréquence d’1 Hz.
Si la sortie d’état est câblée pour signaler l’état de l’inhibition ou du dégagement, elle
transmet toujours en étant active à l’état HAUT (1 logique). En cas d’inhibition ou de
dégagement, la sortie est à 24 V. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou M4000 Area
(récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration
Paramètres généraux.

1)
Lorsque la fonction Contrôle des contacteurs commandés est activée, la fonction État OSSD ne peut pas être
configurée comme Active à l’état bas.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 43


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 5 Fonctions configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.4 Portée
Configurer la portée en fonction de la longueur du chemin optique entre l’émetteur et
le récepteur.
ATTENTION Il faut adapter la portée de chaque système à la longueur de chemins optiques entre
l’émetteur et le récepteur.
Si la barrière de sécurité multi-faisceau est réglée sur une portée trop faible, dans
certains cas le témoin vert ne s’allume pas.
Si la barrière de sécurité multi-faisceau est réglée sur une portée trop grande, les
réflexions peuvent perturber son fonctionnement. Cela ferait donc courir un risque à
l’opérateur.

Remarques Les vitres frontales supplémentaires (accessoire SICK cf. page 140) réduisent la portée
utile.
Les miroirs de renvoi (cf. page 133f.) réduisent la portée utile. Elle depend du nombre
de miroirs placés le long du trajet lumineux.
L’encrassement d’une vitre frontale supplémentaire ou de miroirs de renvoi peut
réduire la portée encore davantage.
Les portées avec miroir de renvoi du sont valables pour une déflexion comprise entre
80 et 110°.

44 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Fonctions configurables Chapitre 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.4.1 Portée de la M4000 Advanced


Il est possible de régler la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced sur deux
portées différentes. La portée utile dépend alors de la longueur du trajet optique entre
l’émetteur et le récepteur et du nombre de miroirs de renvoi et de vitres frontales supplé-
mentaires utilisées. Les portées nécessaires dans chaque cas et les réglages correspon-
dants sont donnés par le Tab. 14.
Les portées suivantes sont disponibles :
courte portée (0,5–20 m),
grande portée (9–70 m).
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de
l’appareil, nœud de configuration Paramètres généraux.
Tab. 14 : Portée de la M4000 Nombre de Nombre des M4000 Advanced M4000 Advanced
Advanced en fonction du
nombre de renvois par renvois par vitres frontales avec avec
faisceau et du nombre de faisceau supplémentaires courte portée grande portée
vitres frontales
supplémentaires Sans 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m
Aucune 1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m
2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m
Sans 0,5–18,0 m 9,0–63,0 m
1 1 0,5–16,5 m 9,0–57,9 m
2 0,5–15,1 m 9,0–53,2 m
Sans 0,5–16,0 m 9,0–56,0 m
2 1 0,5–14,7 m 9,0–51,5 m
2 0,5–13,5 m 9,0–47,3 m
Sans 0,5–14,3 m 9,0–50,0 m
3 1 0,5–13,1 m 9,0–46,0 m
2 0,5–12,0 m 9,0–42,3 m
Sans 0,5–12,8 m 9,0–45,0 m
4 1 0,5–11,7 m 9,0–41,4 m
2 0,5–10,7 m 9,0–38,0 m

5.4.2 Portée des M4000 Advanced Curtain-Systems


Les informations concernant la portée du système M4000 Advanced Curtain se trouvent
dans l’Addendum correspondant de la notice d’instructions «M4000 Standard Curtain et
M4000 Advanced Curtain» au paragraphe «Portée».

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 45


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 5 Fonctions configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.4.3 Portée de la M4000 Advanced A/P


Pour la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced A/P il faut distinguer entre la
portée à configurer et la portée efficace maximale.
Les portées à configurer doivent correspondre aux modules de renvoi utilisés (à miroirs ou
à fibres optiques). (Cf. Tab. 15).
Tab. 15 : Portée à configurer Module de renvoi utilisé Portée à configurer
pour la M4000 Advan-
ced A/P en fonction du Miroirs
module de renvoi utilisé
M4000 Passive avec miroirs de renvoi
ou
deux miroirs de renvoi PSK45 (cf. section 13.3.10
«Miroir de renvoi PSK45» page 134) Courte portée
ou
une colonne à miroirs (référence : 1041917, cf.
section 14.5 «Miroirs de renvoi et colonnes à
miroir» page 142)
Fibres optiques
Grande portée
M4000 Passive avec fibres optiques de renvoi

Icône d’appareil M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil,
nœud de configuration Paramètres généraux.
La portée efficace maximale dépend alors du nombre de renvois entre la M4000 Advan-
ced A/P et la M4000 Passive ainsi que du nombre de vitres frontales supplémentaires
utilisées (cf. Tab. 16).
Tab. 16 : Portée utile maxi. Nombre de Nombre des vitres Portée efficace maximale
de la M4000 Advanced A/P 2)
en fonction du nombre de renvois frontales supplémentaires Miroirs Fibres optiques
renvois et du nombre de
vitres frontales Sans 7,5 m 4,5 m
supplémentaires Aucune 1 6,3 m 3,8 m
2 5,1 m 3,5 m
Sans 6,0 m Non recommandé
1 1 5,1 m Non recommandé
2 4,3 m Non recommandé

2)
Entre M4000 Advanced A/P et M4000 Passive.

46 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Fonctions configurables Chapitre 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.4.4 Portée de la M4000 Area 60/80


La portée de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 60/80 dépend de sa
résolution (ou de l’entraxe des faisceaux).
Remarque Les vitres frontales supplémentaires réduisent la portée. Pour la portée efficace maximale,
il faut tenir compte du nombre de vitres frontales supplémentaires dans Tab. 17 et
Tab. 18.

M4000 Area 60
Il est possible de régler la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 60 sur deux
portées différentes. La portée utile dépend alors de la longueur du trajet optique entre
l’émetteur et le récepteur et du nombre de vitres frontales supplémentaires utilisées. Les
portées nécessaires dans chaque cas et les réglages correspondants sont donnés dans
Tab. 17.
Les portées suivantes sont disponibles :
courte portée (0,5–6 m),
grande portée (5–19 m).
Icône d’appareil M4000 Area (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appa-
reil, nœud de configuration Paramètres généraux.
Tab. 17 : Portée de la barriè- Nombre des vitres frontales M4000 Area 60 avec courte M4000 Area 60 avec grande
re M4000 Area 60 en fonc-
tion du nombre de renvois et supplémentaires portée portée
du nombre de vitres frontales Sans 0,5–6,0 m 5,0–19,0 m
supplémentaires
1 0,5–5,5 m 5,0–17,4 m
2 0,5–5,0 m 5,0–15,9 m

M4000 Area 80
Il est possible de régler la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 80 sur deux
portées différentes. La portée utile dépend alors de la longueur du trajet optique entre
l’émetteur et le récepteur et du nombre de vitres frontales supplémentaires utilisées. Les
portées nécessaires dans chaque cas et les réglages correspondants sont donnés par le
Tab. 18.
Les portées suivantes sont disponibles :
courte portée (0,5–20 m)
3)
grande portée (9–70 m)
Icône d’appareil M4000 Area (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appa-
reil, nœud de configuration Paramètres généraux.
Tab. 18 : Portée de la barriè- Nombre des vitres frontales M4000 Area 80 avec courte M4000 Area 80 avec grande
re M4000 Area 80 en fonc-
tion du nombre de renvois et supplémentaires portée portée
du nombre de vitres frontales Sans 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m
supplémentaires
1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m
2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m

3)
En cas d’utilisation de cette largeur du champ de protection, il faut s’attendre à ce que la LED orange
s’allume (nettoyage ou alignement nécessaire). Dans cette hypothèse, le système possède encore une marge
de 30 %.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 47


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 5 Fonctions configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.5 Contrôle des contacteurs commandés (EDM)


Le contrôle des contacteurs commandés vérifie que les contacteurs de l’équipement de
protection correspondant sont bien retombés. En cas d’activation du contrôle des contac-
teurs commandés, la M4000 vérifie les contacteurs commandés après chaque occultation
du faisceau avant d’autoriser le redémarrage de la machine. De cette manière le contrôle
des contacteurs commandés peut déterminer si les contacts de l’un des deux contacteurs
sont p. ex. restés collés. Dans ce cas, le contrôle des contacteurs commandés conduit le
système dans un état de sécurité. Dans ce cas, les sorties OSSD ne sont pas réactivées.
Remarque L’affichage et l’état du système après l’activation du contrôle des contacteurs commandés
(EDM) dépendent de la nature du défaut et de la configuration du verrouillage de redémar-
rage interne de la M4000 (cf. Tab. 19).
Tab. 19 : État de l’appareil Verrouillage de Signal sur État de l’appareil après activation du contrôle
après activation du contrôle
des contacteurs commandés redémarrage l’entrée des contacteurs commandés
interne de EDM Affichage de Indications État de
la M4000 l’afficheur à des LED de fonctionne-
7 segments diagnostic ment
Activé Statique Rouge Sorties TOR
0V désactivées
Statique Rouge Sorties TOR
24 V coupées et
Jaune
«Réarmement
obligatoire»
Désactivé Statique Rouge Sorties TOR
0V désactivées
Statique Rouge Lock-out
24 V

Le raccordement électrique de la contrôle des contacteurs commandés est décrit sec-


tion 8.4 «Contrôle des contacteurs commandés (EDM)» page 90.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou M4000 Area
(récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration
Paramètres généraux.

48 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Fonctions configurables Chapitre 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

5.6 Test de l’émetteur


Remarque La fonction de test de l’émetteur n’est pas disponible sur la M4000 Advanced A/P.
L’émetteur M4000 dispose d’une entrée test (broche 3) permettant de tester le fonction-
nement de l’émetteur et du récepteur associé. Au cours du test, aucun faisceau n’est plus
émis.
Au cours du test, l’émetteur affiche .
Le test réussit lorsque le récepteur M4000 passe au rouge, c.-à-d. que les sorties
(OSSD) retombent.
Remarque L’émetteur et le récepteur de la M4000 sont autotestés. La fonction de test de l’émetteur
ne doit être utilisée que dans le cas d’une application ancienne qui le nécessite.
Pour effectuer un test de l’émetteur, …
l’option Autoriser le test de l’émetteur doit être activée.
la commande de la machine doit pouvoir piloter l’entrée test.
Icône d’appareil M4000 Advanced (émetteur) ou M4000 Area (émetteur), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Paramètres généraux.
Le raccordement électrique de l’entrée test est décrit paragraphe 8.7 «Entrée test
(émetteur)» page 93.
La brochage du connecteur système est décrit section 8.1 «Raccordement système
M26 × 11 + masse» page 85.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 49


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6 Fonctions d’inhibition configurables


Ce paragraphe décrit les fonctions d’inhibition réglables par logiciel de la barrière de
sécurité multifaisceau M4000 Advanced et qui ne peuvent être utilisées qu’avec un
module de relayage UE403 ou appareil sens:Control.Les fonctions sont en partie
combinables aux autres fonctions configurables de la barrière de sécurité multifaisceau.

Il faut tester l’équipement de protection après une modification !


Après toute modification de la configuration, il est obligatoire de vérifier le fonctionnement
ATTENTION de l’ensemble de l’équipement de protection (cf. la notice d’instructions de la barrière de
sécurité multifaisceau M4000 Advanced, paragraphe 9.3 «Consignes de test» à partir de la
page 104, ainsi que dans les notices d’instructions des UE403 ou appareils sens:Control
utilisés).
La personne qui effectue la modification est aussi responsable du bon maintien de la
fonction de sécurité de l’appareil. Pour toute modification de la configuration, observer
scrupuleusement la hiérarchie de mots de passe préconisée par SICK, afin de garantir que
seules les personnes autorisées puissent modifier la configuration. En cas de besoin, le
service après vente SICK est à la disposition de ses clients.

6.1 Nombre de capteurs d’inhibition


Pour réaliser une fonction d’inhibition, il est nécessaire de mettre en œuvre deux à quatre
capteurs. Le nombre de capteurs est déterminé par la géométrie des objets à détecter.
Il est possible d’utiliser les combinaisons de capteurs suivantes :
deux capteurs (une paire de capteurs)
deux capteurs (une paire) et un signal complémentaire C1
pour la fonction Surveillance de l’exportation :
– deux capteurs (une paire de capteurs) du côté de la zone dangereuse
– deux capteurs (une paire de capteurs) et un signal complémentaire C1 du côté de la
zone dangereuse
quatre capteurs (deux paires)
quatre capteurs (deux paires) et un signal complémentaire C1
Le raccordement électrique des capteurs d’inhibition est décrit au chapitre «Installation
électrique» de la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control.
Pour configurer le nombre de capteurs d’inhibition voulu, il suffit de les faire glisser et de
les déposer sur les différents connecteurs de raccordement. Icône d’appareil M4000 Ad-
vanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de
l’appareil, nœud de configuration Configuration des E/S.

50 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Signal complémentaire C1
Il est possible de connecter un signal complémentaire C1 en plus des capteurs d’inhibiti-
on. Ce signal peut être un signal de commande provenant d’un AP ou d’un autre capteur.
Le signal complémentaire C1 ne doit pas être un signal statique. Son comportement dyna-
mique est contrôlé au cours du cycle d’inhibition. Si le signal ne se comporte pas de mani-
ère dynamique, les conditions d’inhibition ne sont pas remplies.
La séquence dynamique suivante doit apparaître sur l’entrée :
Fig. 26 : Chronogrammes des
signaux relatifs à l’entrée C1
pendant le cycle d’inhibition
Signal C1

A1
Paire de
capteurs A A2

B1
Paire de
capteurs B B2

ESPE

Inhibition

t
Validation

Démarrage du cycle Fin du cycle

Remarques Pour activer l’inhibition, un changement d’état BAS/HAUT doit se produire sur l’en-
trée C1 avant que les deux capteurs d’inhibition de la première paire de capteurs (p. ex.
A1 et A2) ne soient activés. Si ce n’est pas le cas, l’inhibition n’est pas validée.
Si l’inhibition a été validée, il faut ensuite qu’il se produise un changement d’état
HAUT/BAS sur l’entrée C1. Si ce n’est pas le cas, aucune autre inhibition ne pourra plus
se produire.
Si le signal complémentaire C1 est activé, la fonction Détection de direction est auto-
matiquement activée et ne peut pas être désactivée.
Les informations concernant les combinaisons possibles du signal complémentaire C1
et son raccordement se trouvent au paragraphe 6.10 «Association des fonctions
d’inhibition et possibilités de raccordement» à partir de la page 67.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 51


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.2 Test de capteur


Remarques Le test du capteur n’est possible qu’avec des détecteurs optiques testables associés à
un UE403. En outre, pour qu’il soit effectué, il faut que la fonction Test des capteurs
soit configurée.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité avec les capteurs testables
comme avec les capteurs non testables en utilisant les fonctions configurables (p. ex.
contrôle de durée, contrôle du sens de passage, contrôle séquentiel).
Afin d’être certain qu’un capteur fonctionne et est raccordé, à chaque fois que le capteur
est activé, et avec une période de vingt minutes, le système envoie un court signal de test
(0 logique) au capteur et attend sa réponse (un 1 logique sur sa sortie). L’impulsion de
test d’une durée de 30 ms n’a aucune influence sur la fonction d’inhibition.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu con-
textuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration du capteur.

6.2.1 Capteurs testables


Les capteurs testables permettent un contrôle permanent de leur bon fonctionnement.
Les capteurs testables doivent répondre aux exigences techniques suivantes:
Il faut pouvoir tester le capteur lorsqu’il est activé (lorsqu’il détecte une marchandise).
Le capteur activé doit envoyer un 0 logique sur sa sortie.
Tab. 20 : Signaux de sortie Sortie capteurs testables État
des capteurs testables
À l’état bas (LOW) Activée, marchandise détectée
À l’état haut (HIGH) Désactivée, aucune marchandise détectée

6.2.2 Capteurs non testables


Les capteurs qui ne répondent pas à ces exigences techniques sont tous considérés com-
me capteurs non testables. Pour les capteurs non testables, le signal de sortie à l’état
activé est un état Haut.
Tab. 21 : Signaux de sortie Sortie capteurs non testables État
des capteurs non testables
À l’état haut (HIGH) Activée, marchandise détectée
À l’état bas (LOW) Désactivée, aucune marchandise détectée

52 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.3 Contrôles de durée

6.3.1 Contrôle de simultanéité


Pour protéger le système des manipulations frauduleuses, (p. ex. masquer un capteur), il
est possible de configurer l’application de sécurité pour qu’elle effectue un contrôle de
simultanéité.
Le contrôle de simultanéité surveille si les deux capteurs d’inhibition d’une paire sont
activés dans un intervalle de temps configurable (100 ms jusqu’à 3000 ms).
Remarque Le temps configurable du contrôle de simultanéité est le même pour les deux paires de
capteurs.
Fig. 27 : Contrôle de
simultanéité ESPE Zone dangereuse

Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu con-
textuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration du capteur.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 53


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.3.2 Surveillance du temps total d’inhibition


Si la Surveillance du temps total d’inhibition est activée, la durée maximale d’un cycle
complet d’inhibition est limitée :
Fonction Surveillance de l’exportation désactivée : Temps total d’inhibition
10 à 300 secondes
Fonction Surveillance de l’exportation activée : temps total d’inhibition
10 secondes à 8 heures
L’inhibition se termine au plus tard au bout de ce temps total d’inhibition.
Remarque La surveillance du temps total d’inhibition est également active pendant la Désensibilisa-
tion partielle (voir section 6.6, page 60).

Configurer la durée de maintien de l’inhibition la plus courte possible !


En combinaison avec la fonction Surveillance de l’exportation, la durée de maintien de
ATTENTION l’inhibition restant après la fin de la surveillance de l’exportation doit être f 1 seconde.
Dans le cas contraire, des personnes pourraient pénétrer dans la zone dangereuse
devenue libre sans être détectées.
Configurer la durée de maintien de l’inhibition la plus courte possible ou bien adapter la
vitesse de transport de la marchandise au besoin.
En combinaison avec la fonction Surveillance de l’exportation utiliser la fonction Fin
d’inhibition par l’ESPE.

Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu


contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

6.3.3 Contrôle des intervalles de détection des capteurs


Lorsque pour l’une des paires de capteurs se produit une condition valable d’inhibition,
alors un capteur peut être libéré (désactivé) pour une durée déterminée sans pour autant
lever la validité de l’inhibition. Le temps défini (10 ms à 1000 ms) est réglable au moyen
du CDS.
Remarques Un seul des deux capteurs de la paire peut être temporairement dégagé (désactivé).
La condition d’inhibition doit être valable pour la paire de capteurs concernée.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration du
capteur.

54 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.3.4 Arrêt du convoyeur


Afin qu’une condition d’inhibition valable ne soit pas levée en raison du temps écoulé pour
l’une des conditions de surveillance, il est possible d’utiliser la fonction Arrêt du convoyeur
qui permet de suspendre les temporisations ci-dessous grâce à un signal d’arrêt du con-
voyeur :
Surveillance du temps total d’inhibition
Surveillance de simultanéité
Durée de maintien de l’inhibition
3 secondes après l’arrêt du convoyeur, le système commence à surveiller les capteurs
d’inhibition actifs.
Au redémarrage du convoyeur, l’inhibition est …
poursuivie si la condition d’inhibition est toujours présente,
arrêtée si la condition d’inhibition a disparu.
Remarque Si la fonction arrêt du convoyeur est configurée au moyen du logiciel CDS, le signal du
convoyeur doit parvenir à l’entrée arrêt du convoyeur (voir la section 6.10 «Association des
fonctions d’inhibition et possibilités de raccordement», page 67).
Tab. 22 : Signaux d’entrée de Entrée arrêt du convoyeur État
l’arrêt du convoyeur
À l’état haut (HIGH) Le convoyeur avance, les contrôles de
durée de l’inhibbition sont activés
À l’état bas (LOW) Le convoyeur est arrêté :
Les contrôles de durée de l’inhibition
sont suspendus,
et
dès cet instant, le système surveille que
l’état des capteurs d’inhibition actifs et
de l’ESPE ne change pas.

Pour configurer l’arrêt du convoyeur, il suffit de faire glisser et de déposer le signal d’arrêt
du convoyeur sur le port correspondant. Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou
M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, Nœud de
configuration Configuration des E/S.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 55


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.3.5 Fin d’inhibition par l’ESPE


L’inhibition cesse lorsque l’un des capteurs de la dernière paire est désactivé et que par
conséquent, la condition d’inhibition a disparu. La fonction Fin d’inhibition par l’ESPE
raccourcit la durée de l’inhibition en la faisant cesser au moment où l’ESPE n’a plus de
faisceau occulté. Cela permet d’obtenir une durée d’inhibition plus courte et une sécurité
plus élevée.
Fig. 28 : Fin d’inhibition par Zone dangereuse
l’ESPE ESPE

Moyen de
convoyage

Matériau

Sans la fonction Fin d’inhibition par l’ESPE l’inhibition cesse seulement lorsqu’un capteur
de la dernière paire est à nouveau libéré (cf. dans Fig. 28).
Avec la fonction Fin d’inhibition par l’ESPE l’inhibition cesse plus tôt, c.-à-d. au moment de
la libération de l’ESPE (cf. dans Fig. 28).
Remarques Les marchandises et le moyen de convoyage doivent être détectés sur toute leur
longueur par les capteurs d’inhibition ou l’ESPE. Il ne doit y avoir aucun trou dans les
marchandises, dans le cas contraire l’inhibition cesserait trop tôt.
Si l’ESPE ne reconnaît pas toujours exactement la fin de l’inhibition en raison du profil
irrégulier de la marchandise ou du système de convoyage, il est possible d’améliorer la
disponibilité de l’installation en configurant dans le CDS une Temporisation du filtre
des signaux d’inhibition pouvant aller jusqu’à 1000 ms.
Si les faisceaux de l’ESPE restent occultés, l’inhibition dure au plus tard jusqu’au
moment où la condition d’inhibition disparaît.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

56 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.3.6 Surveillance de l’exportation


Remarque La fonction Surveillance de l’exportation est prise en charge par les systèmes M4000
équipés d’un firmware V1.50.
La fonction Surveillance de l’exportation peut être mise en œuvre si des marchandises
peuvent ressortir de la zone dangereuse, tandis qu’une personne ne doit pas y pénétrer.
La durée de maintien de l’inhibition configurée démarre dès que les conditions d’inhi-
bition ne sont plus remplies.
L’inhibition se termine dès que la durée de maintien de l’inhibition configurée s’est
écoulée ou, si la fonction Fin d’inhibition par l’ESPE est activée, au moment où l’ESPE
est désocculté.
Fig. 29 : Surveillance de
l’exportation :
Chromatogramme des
signaux pour la durée de A1
maintien de l’inhibition
configurée
A2
Interrompue

ESPE tM+
Libre

Inhibition
(muting)
t

Fig. 30 : Surveillance de
l’exportation :
Chronogramme des signaux
pour la fin d’inhibition par A1
l’ESPE

A2
Interrompue

ESPE tM+
Libre

Inhibition
(muting)
t

Remarque Les capteurs d’inhibition doivent être agencés de telle manière que les marchandises
ainsi que le convoyeur puisse être détecté sur toute leur longueur par les capteurs
d’inhibition ou l’ESPE. Il ne doit y avoir aucun trou dans les marchandises, dans le cas
contraire l’inhibition cesserait trop tôt (disponibilité réduite de l’installation).
Recommandations La fonction Fin d’inhibition par l’ESPE raccourcit la durée de l’inhibition en la faisant
cesser au moment où l’ESPE n’a plus de faisceau occulté. Cela permet d’obtenir une
durée d’inhibition plus courte et une sécurité plus élevée.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 57


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Si l’ESPE ne reconnaît pas toujours exactement la fin de l’inhibition en raison du profil


irrégulier de la marchandise ou du système de convoyage, il est possible d’améliorer la
disponibilité de l’installation en configurant dans le CDS une Temporisation du filtre
des signaux d’inhibition pouvant aller jusqu’à 1000 ms.
Si la fonction Surveillance de l’exportation est activée, il faut alors soit activer la
fonction Fin d’inhibition par l’ESPE, soit configurer le Temps total d’inhibition.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

6.4 Contrôle du sens de passage


Pour le contrôle actif du sens de passage, il faut qu’une paire de capteurs soit occultée
puis libérée selon une séquence bien déterminée. La marchandise ne peut franchir
l’équipement de protection que dans une direction. L’ordre des capteurs d’une même
paire est ici indifférent. Le tableau suivant indique les conditions exactes en fonction du
nombre de capteurs.
Tab. 23 : Conditions de Nombre de capteurs Conditions à satisfaire
contrôle du sens de passage
d’inhibition
2 (1 paire de capteurs) Contrôle du sens de passage impossible
4 (2 paires de capteurs) Selon le sens de marche configuré, les paires de capteurs
doivent être activées dans l’ordre suivant :
paire de capteurs A avant paire de capteurs B
ou
paire de capteurs B avant paire de capteurs A

Pour que les conditions d’inhibition soient satisfaites, l’objet doit se déplacer devant les
capteurs d’inhibition uniquement dans le sens et dans l’ordre indiqués.
Remarque Si le signal complémentaire C1 est activé, la fonction Détection de direction est auto-
matiquement activée et ne peut pas être désactivée.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

58 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.5 Contrôle séquentiel


Si le contrôle séquentiel est activé, les capteurs doivent être activés puis désactivés dans
l’ordre spécifié. La marchandise ne doit pas complètement franchir l’équipement de pro-
tection afin de ne pas déclencher de défaut d’inhibition. Le sens de marche peut en plus
être indiqué dans la configuration de le contrôle du sens de passage. Le tableau précise
les conditions exactes en fonction du nombre de capteurs.
Tab. 24 : Conditions du con- Nombre de capteurs Conditions à satisfaire
trôle séquentiel
d’inhibition
2 (1 paire de capteurs) Contrôle séquentiel impossible
4 (2 paires de capteurs) A1 avant A2 avant B1 avant B2
(direction specifiée, séquence specifiée)
ou
B2 avant B1 avant A2 avant A1
(direction specifiée, séquence specifiée)
ou
A1 avant A2 avant B1 avant B2 ou B2 avant B1 avant A2
avant A1
(changement de sens, séquence fixe)

Pour que les conditions d’inhibition soient satisfaites, l’objet doit se déplacer devant les
capteurs d’inhibition uniquement dans le sens et dans l’ordre indiqués.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 59


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.6 Désensibilisation partielle


L’inhibition neutralise l’ESPE si une condition d’inhibition valable se présente. La fonction
Désensibilisation partielle permet d’obtenir une sécurité plus élevée lorsque une condition
d’inhibition valable intervient et qu’une partie des faisceaux de l’ESPE est désensibilisée.
Un ou plusieurs faisceaux restent actifs en permanence.
Fig. 31 : Mode d’action de la
fonction Désensibilisation
partielle

La fonction de désensibilisation partielle de l’ESPE permet de désactiver une partie des


faisceaux lorsqu’une condition valable d’inhibition apparaît (cette partie peut p. ex. cor-
respondre à une hauteur définie d’objet). Le reste des faisceaux reste actif ; une interrup-
tion de l’un des faisceaux actifs conduit à la coupure immédiate des sorties OSSD.
La zone à désensibiliser se configure en indiquant le début de la désensibilisation
(cf. Fig. 32 : 1er rayon côté afficheur ou 1er rayon côté opposé à l’afficheur ) et le
nombre de faisceaux désensibilisés.
Fig. 32 : Début de la désensi-
bilisation

Remarques Même si une désensibilisation partielle est configurée, les faisceaux actifs peuvent être
neutralisés par la fonction dégagement.
La surveillance du temps total d’inhibition est également active pendant la Désensibili-
sation partielle (voir section 6.3.2 page 54).
La désensibilisation partielle n’est pas signalée par la lampe d’inhibition.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de
l’appareil, nœud de configuration Configuration de l’inhibition et nœud de configuration
Désensibilisation partielle.

60 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.7 Commutation désensibilisation partielle/inhibition


Si la désensibilisation partielle est configurée, une fonction de commutation entre désensi-
bilisation partielle et inhibition apparaît. Pour garantir qu’un signal erroné ne déclenche un
passage illicite de la fonction désensibilisation partielle à la fonction inhibition, le système
contrôle si le signal complémentaire C1 (séquence dynamique) indique qu’une condition
valable de commutation est présente (cf. le paragraphe «Signal complémentaire C1»
page 51).
Une commutation est souhaitée si p. ex. des marchandises de différentes hauteurs arri-
vent en ordre quelconque et que certains faisceaux ne peuvent rester actifs en permanen-
ce sans interrompre le convoyage. La classification des marchandises peut p. ex. être con-
fiée à un lecteur de code-barres qui génère le signal C1 nécessaire à la commutation.
Fig. 33 : Principe de fonction-
nement de la commutation Désensibilisation partielle
entre les fonctions désensibi-
lisation partielle et inhibition
avec le lecteur de code-
barres

Lecteur de
code-barres

Information code-barres pour les


marchandises de faible hauteur

Commutation vers l’inhibition


(grâce au signal complémentaire C1, produit par un lecteur de code-barres)

Lecteur de
code-barres

Information code-barres pour les


marchandises de grande hauteur

Dans l’exemple, un lecteur de code-barres autorise la commutation entre les fonctions dé-
sensibilisation partielle et inhibition. Les différentes hauteurs de marchandises sont spéci-
fiées par le code-barres et enregistrées. Le lecteur de code-barres classe les marchandi-
ses et produit au besoin le signal C1 sur une sortie séparée.
Lorsque le lecteur de code-barres détecte une marchandise basse , la désensibilisation
partielle reste en fonction.
Lorsque le lecteur de code-barres détecte une marchandise haute , il produit un signal
complémentaire C1 qui fait passer de la fonction désensibilisation partielle à la fonction
inhibition.
Tab. 25 : Sélection du type Entrée C1 Type de neutralisation
de neutralisation en fonction
du signal d’entrée Désensibilisation partielle/Inhibition (muting)
À l’état bas (LOW) Désensibilisation partielle
À l’état haut (HIGH) Inhibition

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 61


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Remarques Pour activer l’inhibition, un changement d’état BAS/HAUT doit se produire sur l’en-
trée C1 avant que les deux capteurs d’inhibition de la première paire de capteurs (p. ex.
A1 et A2) ne soient activés. Si ce n’est pas le cas, la fonction de désensibilisation par-
tielle est déclenchée avec l’activation des capteurs de la 1ère paire.
Si l’inhibition a été validée, il faut ensuite qu’il se produise un changement d’état
HAUT/BAS sur l’entrée C1. Si ce n’est pas le cas, aucune autre inhibition ne pourra plus
se produire.
Le paragraphe 6.10 «Association des fonctions d’inhibition et possibilités de raccor-
dement» à partir de la page 67 donne des indications sur le câblage et les différentes
combinaisons possibles de raccordement du signal C1.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, Nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

62 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.8 Dégagement – Override


Le dégagement (Override) consiste à lancer manuellement une inhibition après une erreur
dans les conditions d’inhibition. En simulant temporairement une condition valable d’inhi-
bition l’équipement de protection est neutralisé (inhibition) et on peut dégager le système
ou l’amener dans un état qui ne provoque pas de défaut.
La fonction dégagement peut être réalisée par un dispositif externe ou comme fonction
intégrée.

6.8.1 Dégagement réalisé par une commutation externe


Un commutateur à clé complémentaire connecte les relais K1/K2 directement au 24 V. Ils
neutralisent ainsi les sorties OSSD1 et OSSD2.

Pour le câblage, respecter les recommandations ci-desous !


Le commutateur à clé doit comporter un système de réarmement positif et deux
ATTENTION contacts de commutation pour K1 et K2.
Le dégagement n’est autorisé qu’avec un commutateur à clé et en mode manuel de la
commande de la machine ou de l’installation.
Le commutateur de dégagement (commutateur à clé) ne doit pas pouvoir être confondu
avec le commutateur de verrouillage de redémarrage.
Ce commutateur à clé doit toujours être placé de façon que l’opérateur qui l’utilise
puisse voir la totalité de la zone dangereuse.
Le commutateur à clé et son câblage doivent satisfaire aux normes EN ISO 12 100
et EN 60 204N1.

Fig. 34 : Exemple de câblage


de la fonction dégagement M4000

+24 V CC
EDM (broche 6)
+24 V CC K1
k1
OSSD1 (broche 3)
+24 V CC
k2

OSSD2 (broche 4)
K2

Interrupteur à clé

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 63


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.8.2 Dégagement réalisé par la fonction intégrée


La fonction dégagement est activée par le logiciel CDS et comporte deux états distincts
Dégagement obligatoire et Dégagement.
Dégagement obligatoire
L’état Dégagement obligatoire signifie que les sorties TOR de sécurité (OSSD) sont à l’état
INACTIF et que le système attend que l’on actionne le commutateur de dégagement. Le
système signale cet état en faisant clignoter la lampe d’inhibition (2 Hz) et indique en
même temps la cause par un message de défaut sur l’afficheur à 7 segments.
Le système passe à l’état Dégagement obligatoire uniquement si l’un des phénomènes ci-
dessous survient pendant une condition licite d’inhibition :
un défaut se produit, c.-à-d. que l’un au moins des capteurs d’inhibition est actif tandis
et que l’un au moins des capteurs d’inhibition est inactif,
et
l’inhibition cesse,
et
un objet occulte l’un des faisceaux de l’ESPE.
Le défaut peut provenir du contrôle de simultanéité, de la surveillance du temps total
d’inhibition, du contrôle du sens de passage, du contrôle séquentiel ou du contrôle des
intervalles de détection des capteurs, des capteurs d’inhibition ou de la lampe d’inhibition
ou d’un redémarrage après un arrêt d’urgence ou une coupure secteur.
Dégagement – Override

Pour l’état Dégagement obligatoire, observer les consignes de sécurité suivantes :


Le commutateur de dégagement doit toujours être placé de façon que l’opérateur qui
ATTENTION l’utilise puisse voir la totalité de la zone dangereuse.
Une fois que l’installation fonctionne de manière autonome et avant d’actionner le
commutateur de dégagement s’assurer de la conformité de fonctionnement de l’in-
stallation. S’assurer en particulier que les capteurs d’inhibition suivants sont éteints :
– capot avec témoin lumineux intégré
– lampe d’inhibition (muting) externe
– indication Dégagement obligatoire ( Jaune/rouge 2 Hz)
S’il faut avoir recours au dégagement pour deux cycles successifs, il faut alors vérifier la
séquence d’inhibition et les capteurs d’inhibition.

Le mode Dégagement (affichage ) ne peut être démarré que dans l’état Dégagement
obligatoire ( Jaune/rouge 2 Hz) consécutif à l’action sur le poussoir de Dégagement
(override). Le système reprend l’inhibition à l’endroit où elle a été interrompue. Les sorties
TOR de sécurité (OSSD) passent à l’état ACTIF et le système surveille alors l’état Dégage-
ment.
Le système peut passer à l’état Dégagement de deux façons différentes :
avec un commutateur de commande séparé,
avec un commutateur commun pour le réarmement et le dégagement.
Le raccordement électrique du réarmement manuel est décrit au chapitre «Installation
électrique» de la notice d’instructions de l’appareil utilisé (UE403 ou sens:Control).

64 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Pour configurer la fonction Dégagement, il suffit de faire glisser et de déposer un com-


mutateur de réarmement/dégagement sur le port correspondant. Icône d’appareil
M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la
fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration des E/S.
Surveillance du temps imparti au dégagement
Remarque Pour des raisons de sécurité, le temps imparti à un dégagement est limité et fait l’objet
d’une double surveillance. La première temporisation de contrôle de durée est de
30 minutes, la seconde de 60 minutes.
Après la première activation du commutateur de dégagement, deux temporisations de
contrôle sont déclenchées. Les deux conditions ci-dessous doivent être satisfaites :
1. Le cycle d’inhibition lancé doit se terminer dans les 30 minutes, c.-à-d. que tous les cap-
teurs d’inhibition et l’ESPE doivent être libérés (objets ou marchandises absents ou dé-
gagés de la zone contrôlée par les capteurs d’inhibition ou l’ESPE).
2. Un cycle d’inhibition complet, sans défaillance et sans déclenchement de la fonction
Dégagement doit être exécuté dans les 60 minutes.
Conséquence des conditions :
Lorsque les deux conditions sont satisfaites, le système poursuit son fonctionnement
normal (l’inhibition est lancée tandis qu’une condition licite d’inhibition est en cours) et
les deux temporisations de contrôles sont réinitialisées.
Lorsque la première condition n’est plus remplie (30 minutes se sont écoulées), le sys-
tème retourne à l’état Dégagement obligatoire. La première temporisation de contrôle
redémarre et il reste de nouveau 30 minutes disponibles pour satisfaire aux deux
conditions.
Si la seconde condition n’est pas satisfaite (aucun cycle d’inhibition complet n’a été
exécuté dans les 60 minutes), le système passe à l’état Lock-out.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 65


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Chapitre 6 configurables Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Surveillance du nombre d’états de dégagement


Pour des raisons de sécurité, le nombre d’états de dégagement est limité.
Le système calcule automatiquement le nombre d’états de dégagement autorisé. Le nom-
bre d’états autorisé dépend de la configuration de la fonction de Surveillance du temps
total d’inhibition.
Tab. 26 : Nombre d’états de Configuration de la fonction Surveil- Nombre d’états de dégagement autorisé
dégagement autorisé
lance du temps total d’inhibition

Désactivée 5×
Activée, Le calcul s’effectue selon la formule suivante :
temps total d’inhibition 300 s 3600
Temps total d’inhibition [s]
Le résultat est toujours arrondi.
Exemples de valeurs :
10 s 360×
30 s 120×
120 s 30×
250 s 14× (arrondi)
Activée, 5×
temps total d’inhibition > 300 s

Remarques À chaque fois que le système est mis en marche, ainsi qu’à chaque fois qu’un cycle
d’inhibition est exécuté sans dégagement, le système réinitialise le compteur.
Lorsque le nombre d’états de dégagement autorisé est dépassé, le système passe à
l’état LockHout et l’afficheur à 7 segments indique le message d’erreur .

6.9 Surveillance de la lampe d’inhibition (muting)


La fonction de surveillance de la lampe d’inhibition est réalisée en surveillant le courant
minimal. Le système contrôle qu’un minimum de courant circule dans la lampe d’inhibition
lorsque l’inhibition est activée.
Tab. 27 : Interprétation de Lampe Interprétation
l’état de la lampe d’inhibition
d’inhibition
(muting)
Éteinte Absence d’inhibition
Allumée Inhibition
Clignote Le système attend une action sur le commutateur de
dégagement/réarmement :
Dégagement obligatoire

Remarques La fonction Surveillance de la lampe d’inhibition est disponible uniquement avec un


UE403 ou un appareil sens:Control.
La surveillance de la lampe externe d’inhibition peut être désactivée par le CDS si la
législation locale spécifique le permet.
Le témoin intégré à la barrière de sécurité multifaisceau M4000 ne peut pas être
contrôlé par la fonction de Surveillance de la lampe d’inhibition.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.

66 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Fonctions d’inhibition
Notice d’instructions configurables Chapitre 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

6.10 Association des fonctions d’inhibition et possibilités de


raccordement
Dans une application, il est possible d’associer jusqu’à trois fonctions d’inhibitions diffé-
rentes. Le Tab. 28 résume les différentes combinaisons possibles (A à Q).
Tab. 28 : Associations de Fonctions Combinaisons possibles
fonctions d’inhibition
configurables A B
4) 4)
C D E
4)
F G H I
4)
J K L
4)
M
4)
N O P
4)
Q
Réarmement
Réarmement/
dégagement (en
combinaison)
Dégagement –
Override
Signal complé-
mentaire C1
Arrêt du
convoyeur

Il y a plusieurs possibilités de raccordement des signaux :


5)
Les signaux de Réarmement, Réarmement/Dégagement (en combinaison) , Signal
complémentaire C1 et Arrêt du convoyeur peuvent à volonté être raccordés à la barrière
de sécurité multifaisceau M4000 ou au UE403 ou appareil sens:Control.
Le signal Dégagement (override) ne peut être raccordé que sur le module UE403 ou
l’appareil sens:Control.
Chaque signal ne peut être raccordé qu’une fois.
Configurer les raccordements et fonctions utilisés au moyen du CDS. Icône d’appareil
M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la
fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration des E/S. Le logiciel empêche
l’utilisateur de choisir des combinaisons impossibles.

4)
Cette possibilité d’association n’existe pas avec l’utilisation d’une commande à distance IP 67 des E/S, p. ex.
un UE4455, car les broches 5 et 11 de la M4000 ne peuvent pas être utilisées en environnement IP 67.
5)
Le raccordement d’un poussoir Réarmement/Dégagement (override) combiné à la M4000 n’est possible en
association avec un module UE403 ou un appareil sens:Control.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 67


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7 Montage
Ce chapitre décrit la préparation et l’exécution du montage de la barrière de sécurité multi-
faisceau M4000. Le montage se déroule en deux temps :
calcul de la distance minimale nécessaire,
montage sur système à rotules – ou fixation latérale, équerre de fixation rigide ou
orientable.

Après le montage, procéder selon les étapes suivantes :


réalisation des connexions électriques (chapitre 8),
alignement de l’émetteur et du récepteur (section 9.2),
test de l’installation (section 9.3).

7.1 Calcul de la distance minimale


La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 doit être montée à une distance minimale
convenable :
vers la zone dangereuse,
des surfaces réfléchissantes.

Il n’y a pas de fonction de protection si la distance minimale n’est pas respectée !


Il faut monter les barrières de sécurité multi-faisceaux à la distance minimale appro-
ATTENTION priée en amont de la zone dangereuse. Dans le cas contraire, la fonction de protection
du système M4000 ne peut être garantie.
Risque de non détection !
Les personnes qui se trouvent à l’intérieur de la zone dangereuse sans occulter de
faisceau entre l’émetteur et le récepteur ne peuvent être détectées par le système
M4000. C’est pourquoi il faut s’assurer que la totalité de la zone dangereuse est visible
et qu’aucune des situations dangereuses ne peut se produire tant qu’une personne se
trouve à l’intérieur de la zone dangereuse.
Le système M4000 ne peut être utilisé pour la protection des doigts et des mains.
Lire et respecter les prescriptions de sécurité applicables !
La procédure de calcul de la distance minimale décrite dans les paragraphes ci-dessous
ne dispense pas de la connaissance des normes de sécurité applicables.
Lire et respecter par conséquent en particulier les normes citées dans les paragraphes
suivants.
D’autres informations sur la mise en œuvre des normes pour le calcul de la distance mini-
male sont donnés dans le guide pratique «Guide : Sécurité des machines» (Réf. 7088620).

Remarque Le montage et l’utilisation de l’équipement de protection doivent être conformes aux


prescriptions réglementaires et légales en vigueur. Elles varient selon l’utilisation qui est
faite de l’équipement.

68 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7.1.1 Distance minimale de la zone dangereuse


Entre la barrière de sécurité multi-faisceau et le poste de travail dangereux, il est néces-
saire de respecter une distance minimale. Cette distance permet de garantir que la zone
dangereuse ne pourra être atteinte que lorsqu’un temps suffisant aura permis la cessa-
tion complète de la situation dangereuse.
Selon les normes EN ISO 13 855 et EN ISO 13 857 la distance minimale dépend :
temps d’arrêt complet de la machine ou de l’installation
(Le temps d’arrêt complet doit être indiqué dans la documentation de la machine ou
doit être établi au moyen d’une mesure.)
temps de réponse de l’équipement de protection (pour les temps de réponse, cf.
paragraphe 13.1 «Fiche de spécifications» page 117)
vitesse d’approche ou de pénétration
résolution de la barrière de sécurité multi-faisceau/entraxe des faisceaux
d’autres paramètres liés à l’application et indiqués dans les normes
Pour le domaine de validité de OSHA et ANSI, la distance minimale selon ANSI
B11.19:2003S04, Annex D et le «Code de Réglementation Fédérale (Code of Federal
Regulations)», édition 29, partie 1910.217 … (h) (9) (v) dépend de :
temps d’arrêt complet de la machine ou de l’installation
(Le temps d’arrêt complet doit être indiqué dans la documentation de la machine ou
doit être établi au moyen d’une mesure.)
temps de réponse de l’équipement de protection (pour les temps de réponse, cf.
paragraphe 13.1 «Fiche de spécifications» page 117)
vitesse d’approche/de pénétration
d’autres paramètres liés à l’application et indiqués dans les normes
Calcul de la distance minimale pour une approche perpendiculaire
Fig. 35 : Distance minimale
du poste de travail dangereux Distance minimale S (Ds)
pour une approche
perpendiculaire

Hauteur
de la zone
dangereuse
Poste de
travail
dangereux
Direction de
l’approche

M4000

Hauteur du faisceau au-dessus du sol

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 69


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance minimale S selon EN ISO 13 855 et EN ISO 13 857 :


Remarque Le schéma de calcul ci-après donne un exemple de calcul de la distance minimale.
L’application et les conditions environnantes peuvent nécessiter des modifications par
rapport au schéma de calcul présenté ci-dessous.
Calculer ensuite S à l’aide de la formule suivante :
S = 1600 × T + C [mm]
Avec :
T = Temps d’arrêt complet de la machine
+ Temps de réponse du système M4000 à partir de l’occultation du faisceau [s]
S = Distance minimale [mm]
C = Marge [mm], dépendant du nombre de faisceaux (1, 2, 3 ou 4)
Si le franchissement par le dessus d’un champ de protection d’un ESPE disposé
verticalement est possible, il faut alors déterminer le complément C à ajouter
conformément au tableau de la norme EN ISO 13 855. Ici, on doit toujours
appliquer : CRO (accès par le dessus) CRT (pénétration)
Exemple 1 : Protection de l’accès avec deux faisceaux pour une zone dangereuse pour
laquelle il n’est pas possible de franchir la barrière par le dessus :
C = 850 mm
Temps d’arrêt complet de la machine = 290 ms
Temps de réponse sur occultation du faisceau = 30 ms
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 1600 × 0,32 + 850 = 1362 mm
Exemple 2 : Protection de l’accès avec trois faisceaux pour une zone dangereuse pour
laquelle il est possible de franchir la barrière par le dessus :
ESPE standard à trois faisceaux (300/400/1100 mm)
hauteur de la limite supérieure du champ de protection : 1100 mm
hauteur de la zone dangereuse : 1400 mm
Conformément à la norme EN ISO 13 855 il faut appliquer un supplément C dépendant de
la résolution de 1100 mm (au lieu 850 mm auparavant).
C = 1100 mm
Temps d’arrêt complet de la machine = 290 ms
Temps de réponse sur occultation du faisceau = 30 ms
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 1600 × 0,32 + 1100 = 1612 mm

70 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance minimale Ds selon ANSI B11.19:2003S04, Annex D et le «Code de


Réglementation Fédérale (Code of Federal Regulations)», édition 29,
partie 1910.217 … (h) (9) (v) :
Remarque Le schéma de calcul ci-après donne un exemple de calcul de la distance minimale.
L’application et les conditions environnantes peuvent nécessiter des modifications par
rapport au schéma de calcul présenté ci-dessous.
Calculer ensuite Ds à l’aide de la formule suivante :
Ds = Hs × (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Avec :
Ds = Distance minimale en pouces (ou en millimètres) entre le poste de travail
dangereux et l’équipement de protection
Hs = Paramètre en pouces/seconde ou en millimètres/seconde basé sur la vitesse
d’approche/de pénétration du corps/d’une partie du corps.
Pour HS une valeur de 63 pouces/seconde est courante.
Ts = Temps d’arrêt complet de la machine mesuré sur le dernier organe de
commande
Tc = Temps d’arrêt complet de la commande
Tr = Temps de réponse de l’ensemble de l’équipement de protection à partir de
l’occultation du faisceau
Tbm = Temps de réponse supplémentaire destiné à compenser la surveillance de
l’usure des freins
Remarque Tous les autres temps de réponse doivent être pris en compte dans le calcul.
Dpf = Marge de sécurité supplémentaire à ajouter à la distance minimale totale. Cette
valeur est établie sur une possible pénétration en direction du poste de travail
dangereux avant l’activation de l’ESPE. Pour les applications, accessibles par-
dessus la barrière, on prend une distance de sécurité Dpf = 1,2 m. Pour les
dispositions de faisceau qui autorisent le passage d’un bras, c.-à-d. seulement
capables de reconnaître les objets dont la taille dépasse 63 mm on prend
Dpf = 0,9 m.
Le montage et l’utilisation de l’équipement de protection doivent être conformes aux
prescriptions réglementaires et légales en vigueur. Elles varient selon l’utilisation qui est
faite de l’équipement.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 71


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Calcul de la distance minimale S pour une approche non perpendiculaire


Fig. 36 : Distance minimale S S
du poste de travail dangereux
pour une approche non
perpendiculaire
Direction de M4000
l’approche

H M4000 Hmax Hmin

Approche parallèle Approche en oblique

Tab. 29 : Formule de calcul Approche Calcul Conditions


de la distance minimale S
Parallèle S = 1600 × T + (1200 – 0,4 × H) 1200 – 0,4 × H > 850 mm
[mm] 15 × (d – 50) H 1000 mm
Oblique > 30° calcul identique à celui d Hmin/15 + 50
de l’approche perpendiculaire Hmax 1000 mm
< 30° calcul identique à celui
de l’approche parallèle
On applique la valeur de S au
faisceau le plus éloigné du poste
de travail dangereux.

Avec :
S = Distance minimale [mm]
H = Hauteur des faisceaux au-dessus du sol [mm]
Pour une approche oblique :
Hmax = Hauteur du faisceau le plus haut [mm]
Hmin = Hauteur du faisceau le plus bas [mm]
d = Résolution de la barrière de sécurité multi-faisceau [mm]
= Angle entre le plan de détection et la direction de pénétration
T = Temps

72 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7.1.2 Distance minimale des surfaces réfléchissantes

Respecter la distance minimale des surfaces réfléchissantes !


Les faisceaux de l’émetteur peuvent être renvoyés par des surfaces réfléchissantes. En
ATTENTION conséquence une occultation du champ de protection pourrait ne pas être détectée. Cela
ferait donc courir un risque à l’opérateur.

Toutes les surfaces et objets réfléchissants (p. ex. un conteneur de matériaux) doivent être
maintenus à une distance minimale a du plan optique de détection entre l’émetteur et le
récepteur. La distance minimale a dépend de la distance D entre l’émetteur et le récep-
teur.
Fig. 37 : Distance minimale
des surfaces réfléchissantes Surface réfléchissante
Angle Distance minimale a
d’ouverture

Distance D émetteur–récepteur

Remarque L’angle d’ouverture des optiques est le même pour l’émission que pour la réception.
Mode de calcul de la distance minimale des surfaces réfléchissantes :
Déterminer la distance D [m] émetteur–récepteur.
Lire la distance minimale a [mm] sur le graphique ou la calculer au moyen de la formule
appropriée dans Tab. 30.
Fig. 38 : Diagramme des
distances minimales des
surfaces réfléchissantes

131

Tab. 30 : Formule de calcul Distance D [m] Calcul de la distance minimale ades surfaces réfléchissantes
de la distance minimale des
surfaces réfléchissantes émetteur–récepteur
D 3m a [mm] = 131
D>3m a [mm] = tan (2,5°) × 1000 × D [m] = 43,66 × D [m]

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 73


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7.2 Étapes du montage de l’appareil


Au cours du montage il faut faire particulièrement attention aux points suivants :
Toujours monter l’émetteur et le récepteur sur un support plan.
ATTENTION Veiller à l’alignement correct de l’émetteur et du récepteur pendant le montage. Les
optiques de l’émetteur et du récepteur doivent être précisément alignées l’une en face
de l’autre ; Les afficheurs doivent se trouver à la même hauteur. Les modules de
connexion des deux systèmes doivent pointer dans la même direction.

Fig. 39 : L’émetteur et le
récepteur ne doivent pas être
montés tête-bêche

Respecter la distance minimale du système pendant le montage. Dans ce but, cf. para-
graphe 7.1 «Calcul de la distance minimale» page 68.
Monter la barrière de sécurité multi-faisceau de sorte que tout risque de non détection
soit exclu. Empêcher le contournement de l’équipement de protection par le dessous, le
dessus, en passant entre deux faisceaux en sautant par-dessus ainsi qu’en décalant la
barrière de sécurité multi-faisceau.
Fig. 40 : Un montage correct
(en haut) doit exclure les
possibilités de passage (en
bas) entre les faisceaux, et
en rampant au-dessous.

74 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

À la suite du montage, il faut disposer un ou plusieurs des panonceaux de recomman-


dations autocollants livrés avec le système :
– N’utiliser que les autocollants rédigés dans la langue des utilisateurs et des opéra-
teurs de la machine.
– Placer le ou les autocollants de sorte que pendant le fonctionnement normal de
l’installation ils soient visibles par chacun des utilisateurs et des opérateurs. Les
panonceaux de recommandations ne doivent jamais être cachés par des objets/
dispositifs ajoutés ultérieurement.
– L’autocollant «Recommandations importantes» doit être apposé de manière bien
visible à proximité de l’émetteur ou du récepteur.
Pour le montage d’une M4000 équipé d’un laser d’alignement, s’assurer que la mise
en garde de sécurité laser reste bien visible. Dans le cas où cette mise en garde serait
cachée, p. ex. si la M4000 est monté dans une colonne de protection (accessoire), il
faut apposer l’autocollant de mise en garde laser livré avec le récepteur à l’endroit du
couvercle prévu à cet effet.

Il y a cinq possibilités de fixer l’émetteur et le récepteur :


Fixation avec support Omega
Fixation à l’aide de supports sur rotule
Fixations latérales
Fixation avec équerre de fixation rigide
Fixation avec équerre de fixation orientable

7.2.1 Fixation avec support Omega

Fig. 41 : Support Omega (mm)

49

Réf. 2044846

Le support Omega est fabriqué en aluminium. La conception du support permet un


alignement précis de l’émetteur et du récepteur même après le montage du support.
Remarque Le couple de serrage des vis des supports Omega est de 2 à 2,5 Nm. Un serrage plus
important peut endommager les supports, un serrage plus faible ne garantit pas une
immunité aux vibrations suffisante.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 75


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 42 : Montage avec


support Omega

Remarque Encliqueter le support Omega dans ses rails de profilé. Les entretoises additionnelles
permet d’effectuer le réglage du support dans la gorge. Le barrage immatériel de sécu-
rité peut être monté avec une seule vis et être réajusté ultérieurement.

7.2.2 Fixation à l’aide de supports sur rotule


La fixation à rotule est réalisée en matériau synthétique noir à haute résistance. Le
support permet un alignement précis autour de l’axe de l’émetteur et du récepteur même
après le montage du support.
Remarque Le couple de serrage des vis des supports à rotule est de 2,5 à 3 Nm. Un serrage plus
important peut endommager les supports, un serrage plus faible ne garantit pas une
immunité aux vibrations suffisante.
Fig. 43 : Assemblage des
supports à rotule

Réf. 2030510

76 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 44 : Montage de la
M4000 avec le support à
rotule

Remarques Monter les vis désignées par à du côté accessible afin de pouvoir les atteindre
une fois le montage terminé. La barrière de sécurité multi-faisceau peut également être
ajustée ultérieurement.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 77


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7.2.3 Fixations latérales


Les supports latéraux sont en fonte de zinc ZP 0400. Ils sont laqués en noir. Les fixations
latérales sont en grande partie masquées par l’appareil. Elles permettent une correction
d’alignement par rapport à la verticale de ±2,5° entre l’émetteur et le récepteur.
Fig. 45 : Assemblage des
supports latéraux

Réf. 2019506

Remarques Le couple de serrage des vis des fixations latérales est de 5 à 6 Nm. Un serrage plus
important peut endommager les supports, un serrage plus faible ne garantit pas une
immobilisation suffisante.

78 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 46 : Montage de la
M4000 avec les supports
latéraux
Écrou coulissant

Écrou coulissant

Remarques Il faut prendre garde de monter les vis désignées par et du côté accessible afin de
pouvoir les atteindre une fois le montage terminé pour pouvoir retoucher l’alignement
de la barrière de sécurité multi-faisceau.
Il faut s’assurer que le montage, la distance et la position de l’écrou coulissant corres-
pondent aux indications du chapitre 13.3 «Schémas cotés» page 125f.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 79


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7.2.4 Fixation avec équerre de fixation rigide


L’équerre de fixation est un support fixe noir peint à la poudre. Ce support ne convient que
pour les emplacements de montage ne nécessitant pas de correction ultérieure de tolé-
rance. Après le montage, l’alignement de l’émetteur et du récepteur ne peut s’effectuer
que sur la longueur des trous oblongs de montage.
Fig. 47 : Équerre rigide

Réf. 7021352

Fig. 48 : Montage à l’aide


d’équerres M4000 rigides

Écrous
coulissants

Écrous
coulissants

Remarques Il faut prendre garde de monter les équerres rigides avec les 4 vis désignées par et
du côté accessible afin de pouvoir les atteindre une fois le montage terminé pour
pouvoir retoucher l’alignement de la barrière de sécurité multi-faisceau.
Il faut s’assurer que le montage, la distance et la position de l’écrou coulissant corres-
pondent aux indications du chapitre 13.3 «Schémas cotés» page 125f.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.

80 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Montage Chapitre 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

7.2.5 Fixation avec équerre de fixation orientable


L’équerre de fixation orientable est fabriquée en aluminium anodisé noir. Il est en grande
partie masqué par l’appareil. Après le montage, l’équerre de fixation orientable offre la
possibilité de corriger l’alignement horizontal de l’émetteur et du récepteur de ±2,0°.
Fig. 49 : Assemblage d’une
équerre de fixation orientable

Réf. 2017751

Remarque Le couple de serrage des vis des équerres orientables est de 5 à 6 Nm. Un serrage plus
important peut endommager les supports, un serrage plus faible ne garantit pas une
immobilisation suffisante.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 81


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 7 Montage Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 50 : Montage de la
barrière M4000 avec équerre
de fixation orientable

Écrou coulissant

Écrou coulissant

Écrou coulissant

Écrou coulissant

Remarques Il faut prendre garde de monter les équerres orientables avec les vis désignées par
, , et du côté accessible afin de pouvoir les atteindre une fois le montage
terminé pour pouvoir retoucher l’alignement de la barrière de sécurité multi-faisceau.
Il faut s’assurer que le montage, la distance et la position de l’écrou coulissant corres-
pondent aux indications du chapitre 13.3 «Schémas cotés» page 125f.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.

82 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions L’installation électrique Chapitre 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8 L’installation électrique
Mettre l’installation hors tension !
Dans le cas contraire, l’installation pourrait se mettre inopinément en fonctionnement
ATTENTION pendant le raccordement électrique de l’appareil.
S’assurer que pendant toute la durée du raccordement électrique, l’installation reste
hors tension.
Brancher les sorties OSSD1 et OSSD2 séparément.
Il est interdit de relier les sorties OSSD1 et OSSD2 ensemble car cela compromettrait la
sécurité de la transmission.
Relier les sorties OSSD1 et OSSD2 séparément à la commande de la machine.
S’assurer que la machine traite indépendamment ces deux signaux.

Il faut empêcher toute différence de potentiel d’apparaître entre la charge et


l’équipement de protection !
Lorsque des charges non protégées contre les inversions de polarité sont connectées
sur les sorties OSSD ou les sorties de sécurité, il faut raccorder les points 0 V de ces
charges et les points 0 V de l’équipement de protection correspondant individuellement
et directement sur le même bornier 0 V. En cas de défaillance, c’est la seule façon de
garantir qu’aucune différence de potentiel ne puisse apparaître entre les points 0 V des
charges et ceux de l’équipement de protection correspondant.
Sortie de sécurité 1

Sortie de sécurité 2

Sortie de sécurité 1

Sortie de sécurité 2
OSSD1

OSSD2

OSSD1

OSSD2

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 83


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 8 L’installation électrique Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Remarques Les deux sorties sont à l’épreuve des courts-circuits au 24 V CC et au 0 V. Quand aucun
des faisceaux n’est occulté, les sorties sont au niveau HAUT (reliées au + de l’alimen-
tation CC) ; si l’un des faisceaux est occulté ou en cas de défaillance de l’appareil ainsi
que pendant l’autotest, le potentiel des sorties tombe au niveau BAS.
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 est conforme aux exigences de la compa-
tibilité électromagnétique (CEM) pour l’environnement industriel (compatibilité électro-
magnétique classe A). Pour une utilisation en environnement domestique elle peut être
à l’origine de perturbations.
Afin de pouvoir atteindre les spécifications CEM, il est nécessaire de connecter la terre
fonctionnelle TF.
L’alimentation externe de l’appareil doit être conforme à la norme EN 60 204N1 et par
conséquent supporter des microcoupures secteur de 20 ms. Des alimentations con-
formes sont disponibles chez SICK en tant qu’accessoires (Siemens série 6 EP 1).
La position (en rotation) des connecteurs dans le boîtier peut varier d’un appareil à
l’autre. L’orientation correcte du connecteur se reconnaît à la position des broches les
unes par rapport aux autres (cf. les illustrations des connecteurs).
Connexions de la M4000
Tab. 31 : Connexions de la Connexions M4000 Advanced M4000 Advanced A/P M4000 Area 60/80
M4000
Raccordement
système (cf. page 85) (cf. page 85) (cf. page 87)
Connecteur –
d’extension (cf. page 88) (cf. page 88)
Connecteur de
configuration (cf. page 89) (cf. page 89) (cf. page 89)

84 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions L’installation électrique Chapitre 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.1 Raccordement système M26 × 11 + masse

8.1.1 M4000 Advanced ou M4000 Advanced A/P

Fig. 51 : Brochage
raccordement système
M4000 Advanced ou
M4000 Advanced A/P
M26 × 11 + masse

Masse Masse
1 1
8 8
2 2
7 7
11 9 11 9

6 5 10 4 3 6 5 10 4 3

Tab. 32 : Brochage Broche Couleur Émetteur Récepteur ou


raccordement système
M4000 Advanced ou du fil M4000 Advanced A/P
M4000 Advanced A/P 1 Brun Entrée 24 V CC (alimentation) Entrée 24 V CC (alimentation)
M26 × 11 + masse
2 Bleu 0 V CC (alimentation) 0 V CC (alimentation)
3 Gris Entrée test : OSSD1 (sortie de sécurité 1)
0 V : test externe activé
24 V : test externe désactivé
4 Rose Réservé OSSD2 (sortie de sécurité 2)
5 Rouge Réservé Réarmement/redémarrage
manuel
ou
Réarmement/dégagement (en
6)
combinaison)
6 Jaune Réservé Contrôle des contacteurs
commandés (EDM)
7 Blanc Réservé Sortie d’état (ADO)
8 Rouge/bleu Réservé Réarmement obligatoire
9 Noir Ligne de communication de Ligne de communication de
l’appareil (EFIA) l’appareil (EFIA)
10 Violet Ligne de communication de Ligne de communication de
l’appareil (EFIB) l’appareil (EFIB)
11 Gris/rose Réservé Arrêt convoyeur/C1 (seulement
en association avec un module
UE403 ou un appareil
sens:Control)
Masse Vert Terre fonctionnelle Terre fonctionnelle

6)
Le raccordement d’un poussoir Réarmement/Dégagement (override) combiné à la M4000 n’est possible en
association avec un module UE403 ou un appareil sens:Control.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 85


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 8 L’installation électrique Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Remarques Pour le raccordement des broches 9 et 10, utiliser un câble avec des conducteurs
torsadés, p. ex. les câbles de raccordement que SICK livre comme accessoires (cf.
section 14.7 «Accessoires» page 143).
Lorsque le module de relayage de sécurité UE403 exploite le connecteur d’extension de
la M4000, il n’est plus possible de raccorder un autre appareil SICK aux broches 9 et
10 (communication EFI de l’appareil) du connecteur système sauf s’il s’agit d’un appa-
reil sens:Control.
Afin d’améliorer les caractéristiques CEM, dans le cas où ni un module UE403 ni un
appareil sens:Control n’est relié au bornier du système br. 9 et 10 (communication de
l’appareil EFI), nous recommandons (en particulier pour les systèmes montés en
maître/esclaveM4000 Advanced ou M4000 Advanced A/P avec un module de relayage
UE403 sur le connecteur d’extension) de brancher dans l’armoire électrique une résis-
tance de 182 (Réf. SICK n°. 2027227) aux br. 9 et 10 (communication EFI) du
bornier du système. En alternative, nous recommandons d’utiliser un câble de raccor-
dement pour lequelle les broches 9 et 10 ne sont pas utilisées. (voir la section 14.7
«Accessoires», page 143).

86 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions L’installation électrique Chapitre 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.1.2 M4000 Area 60/80

Fig. 52 : Brochage
raccordement système
M4000 Area 60/80
M26 × 11 + masse

Masse Masse
1 1
8 8
2 2
7 7
11 9 11 9

6 5 10 4 3 6 5 10 4 3

Tab. 33 : Brochage Broche Couleur du fil Émetteur Récepteur


raccordement système
M4000 Area 60/80 1 Brun Entrée 24 V CC (alimentation) Entrée 24 V CC (alimentation)
M26 × 11 + masse
2 Bleu 0 V CC (alimentation) 0 V CC (alimentation)
3 Gris Entrée test : OSSD1 (sortie de sécurité 1)
0 V : test externe activé
24 V : test externe désactivé
4 Rose Réservé OSSD2 (sortie de sécurité 2)
5 Rouge Réservé Réarmement/redémarrage
manuel
6 Jaune Réservé Contrôle des contacteurs
commandés (EDM)
7 Blanc Réservé Sortie d’état (ADO)
8 Rouge/bleu Réservé Réarmement obligatoire
9 Noir Ligne de communication de Ligne de communication de
l’appareil (EFIA) l’appareil (EFIA)
10 Violet Ligne de communication de Ligne de communication de
l’appareil (EFIB) l’appareil (EFIB)
11 Gris/rose Réservé Réservé
Masse Vert Terre fonctionnelle Terre fonctionnelle

Remarques Pour le raccordement des broches 9 et 10, utiliser un câble avec des conducteurs
torsadés, p. ex. les câbles de raccordement que SICK livre comme accessoires (cf.
section 14.7 «Accessoires» page 143).
Afin d’améliorer les caractéristiques CEM, dans le cas où ni un module UE403 ni un
appareil sens:Control n’est relié au bornier du système br. 9 et 10 (communication de
l’appareil EFI), nous recommandons de brancher dans l’armoire électrique une résis-
tance de 182 (Réf. SICK n°. 2027227) aux br. 9 et 10 (communication EFI) du
bornier du système. En alternative, nous recommandons d’utiliser un câble de raccor-
dement pour lequelle les broches 9 et 10 ne sont pas utilisées. (voir la section 14.7
«Accessoires», page 143).

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 87


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 8 L’installation électrique Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.2 Connecteur d’extension M12 × 4 + masse pour UE403


Fig. 53 : Brochage du
connecteur d’extension 3 4 Masse
M12 × 4 + masse
2 1

Tab. 34 : Brochage du Broche M4000 Advanced (récepteur) ou


connecteur d’extension
M12 × 4 + masse M4000 Advanced A/P
1 Sortie 24 V CC (alimentation UE403)
2 Communications de l’appareil (EFIA)
3 0 V CC (alimentation UE403)
4 Communications de l’appareil (EFIB)
Masse Terre fonctionnelle

Remarque Lorsque le module de relayage UE403 exploite le connecteur d’extension de la M4000, il


n’est plus possible de raccorder un autre appareil SICK aux broches 9 et 10 (communica-
tion EFI de l’appareil) du connecteur système sauf s’il s’agit d’un appareil sens:Control.

88 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions L’installation électrique Chapitre 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.3 Connecteur de configuration M8 × 4 (interface série)


Fig. 54 : Brochage
connecteur de configuration
M8 × 4

4 2

3 1

Tab. 35 : Brochage Broche M4000 Prise Sub-D-RS-232 côté PC


connecteur de configuration
M8 × 4 1 Non connecté
2 RxD Broche 3
3 0 V CC (alimentation) Broche 5
4 TxD Broche 2

Remarque Les brochages de l’émetteur, du récepteur et de la M4000 Advanced A/P sont identiques.
Une fois la configuration terminée il faut toujours retirer le câble de liaison du bornier
de configuration !
Après l’avoir configuré, prendre soin de bien remonter les capots de protection fixés à
l’appareil.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 89


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 8 L’installation électrique Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.4 Contrôle des contacteurs commandés (EDM)


Le contrôle des contacteurs commandés vérifie que les contacteurs de l’équipement de
protection correspondant sont bien retombés. Il vérifie également qu’après une tentative
de réarmement manuel, les contacteurs commandés réagissent dans les 300 ms ; dans le
cas contraire, les sorties de sécurité sont de nouveau désactivées.
Fig. 55 : Raccordement des
éléments de commutation au
contrôle des contacteurs
commandés (EDM)

k2 k1 K1
Broche 3
24 V CC
Broche 6
0 V CC
Broche 4

K2

Le contrôle électrique des contacteurs commandés doit être réalisé de sorte que les deux
contacts NF (k1, k2) se ferment positivement (contacts guidés), lorsque les éléments de
commutation (K1, K2) regagnent leur position de repos après déclenchement de l’équipe-
ment de protection. Une tension de 24 V est alors présente sur l’entrée des contacteurs
commandés (EDM). Si le 24 V n’est pas présent après le déclenchement de l’équipement
de protection, cela signifie que l’un des éléments de commutation du contacteur comman-
dé est défectueux, et le contrôle des contacteurs commandés empêche un redémarrage
de la machine.
Remarques Lorsque les contacteurs commandés à surveiller sont reliés aux entrées de contrôle des
contacteurs (EDM), il faut alors activer la fonction Contrôle des contacteurs commandés
au moyen du logiciel de configuration CDS (Configuration & Diagnostic Software). Dans
le cas contraire, l’appareil signale le défaut .
Si ultérieurement il est nécessaire de désactiver la fonction Contrôle des contacteurs
commandés, il n’est pas autorisé de laisser la broche 6 du module de connexion reliée
au 24 V.

90 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions L’installation électrique Chapitre 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.5 Poussoir de réarmement


Avec le mode protection avec verrouillage de redémarrage interne (cf. page 40) l’opérateur
doit actionner le poussoir de réarmement avant de redémarrer.

Il est nécessaire de choisir correctement l’emplacement du poussoir de réarmement !


Le poussoir de réarmement doit être placé hors de la zone dangereuse de sorte qu’il soit
ATTENTION hors d’atteinte d’une personne présente dans la zone dangereuse. En outre, la zone
dangereuse doit être entièrement visible par l’opérateur qui actionne le poussoir de
réarmement.

Fig. 56 : Raccordement du
poussoir de réarmement

Broche 5
24 V CC

Reconfiguration de l’appareil après échange !


Après échange de la barrière de sécurité multi-faisceau dont la fonction Réarmement est
ATTENTION activée par une barrière de remplacement, il est nécessaire de réactiver la fonction
Réarmement par le logiciel CDS. Le simple raccordement des connexions électriques n’est
pas suffisant.

Raccordement d’une lampe de signalisation Réarmement obligatoire


La broche 8 du connecteur système peut être utilisée comme sortie Réarmement obliga-
toire (24 V). La sortie est modulée à 1 Hz.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 91


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 8 L’installation électrique Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.6 Sortie d’état (ADO)


La broche 7 du module de connexion est une sortie d’état (ADO). Pour être exploitée, cette
sortie peut être reliée à un relais ou à un automate programmable de sécurité.
Fig. 57 : Raccordement de la
sortie d’état

Broche 7

0 V CC

Remarques Lorsque la sortie d’état est utilisée comme sortie encrassement (OWS) ou comme sortie
d’état des sorties OSSD, la configuration permet de choisir la manière dont la sortie
d’état doit fonctionner.
– Actif à l’état haut : En cas d’encrassement ou si les sorties OSSD sont activées, une
tension de 24 V est présente. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
– À l’état bas activé : En cas d’encrassement ou lorsque les sorties OSSD sont acti-
vées, la sortie est dans un état à haute impédance. Dans le cas contraire, la sortie
est à 24 V.
Lorsque la sortie d’état est utilisée pour signaler un «Réarmement obligatoire», elle
oscille à une fréquence d’1 Hz.
Seulement sur les M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P utilisés avec un module
UE403 ou un appareil sens:Control :
Si la sortie d’état est câblée pour signaler l’état de l’inhibition ou du dégagement, elle
transmet toujours en étant active à l’état HAUT (1 logique). En cas d’inhibition ou de
dégagement, la sortie est à 24 V. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
Pour raccorder la sortie d’état, il faut la configurer avec le CDS avant de la mettre en ser-
vice. De plus amples détails figurent section 5.3 «Sortie d’état (ADO)» page 43.

Reconfiguration de l’appareil après échange !


Après échange d’une barrière de sécurité multi-faisceau dont la sortie d’état (ADO) est
ATTENTION raccordée et configurée par une barrière de remplacement, il faut activer à nouveau la
sortie d’état (ADO) par le logiciel CDS. Le simple raccordement des connexions électriques
n’est pas suffisant.

92 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions L’installation électrique Chapitre 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

8.7 Entrée test (émetteur)


Remarque La fonction de test de l’émetteur n’est pas disponible sur la M4000 Advanced A/P.
Fig. 58 : Raccordement du
poussoir de test de
l’émetteur

Broche 3 Commande de test de l’émetteur,


p. ex. par un poussoir

24 V CC

Le test de l’émetteur est déclenché lorsque l’entrée test (broche 3) passe à 0 V.


Pour utiliser le poussoir de test de l’émetteur il est également nécessaire de configurer la
fonction Test de l’émetteur au moyen du CDS : icône d’appareil M4000 Advanced
(émetteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration
Paramètres généraux.

8.8 Application avec sens:Control


Avec sens:Control, la technologie d’interfaçage intelligent pour la technique de sécurité,
SICK propose toute une gamme de produits d’interfaces spécialement conçus pour relier
les produits de sécurité et les machines.
Pour les applications complexes, il est possible de relier la M4000 à un système de sécu-
rité UE100 de la famille sens:Control. Ce système permet d’élargir les fonctions de la
barrière de sécurité multi-faisceau et de réaliser les applications correspondantes.
Toutes les versions de M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P et M4000 Area 60/80
sont équipées d’une interface EFI (communication de sécurité entre appareils SICK). Cette
interface permet de transférer simultanément divers signaux de sécurité. Le raccordement
à un bus de terrain de sécurité est possible par l’intermédiaire de la famille d’appareils
sens:Control de la série UE1000.
Remarque Des exemples de câblage se trouvent dans la notice d’instructions de la série UE100 et
UE1000.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 93


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9 Mise en service
Un personnel qualifié doit effectuer des tests de validation pour que la mise en service
soit effective !
ATTENTION Un personnel qualifié doit tester et valider l’installation protégée par une barrière de sécu-
rité multi-faisceau M4000, avant sa première mise en service. Dans ce but, observer les
conseils prodigués chapitre 2 «La sécurité» page 10.

9.1 Séquence d’affichage à la mise sous tension


Après la mise sous tension, l’émetteur et le récepteur effectuent un cycle d’initialisation.
L’afficheur à 7 segments répercute l’état de l’appareil tout au long de ce cycle.
Les codes affichés s’interprètent de la manière suivante :
Tab. 36 : Affichage pendant Indicateur Interprétation
le cycle d’initialisation
, , , , Test de l’afficheur à 7 segments. Tous les segments sont activés à
, , , tour de rôle.
Env. 0,5 s. N’apparaît que sur le récepteur et si la portée maximale
est sélectionnée.
, ou Env. 0,5 s. Respectivement faisceaux non codés, codage 1, codage 2
, , ou Récepteur seulement : L’alignement émetteur/récepteur n’est pas
optimal (cf. section 9.2.1 «Interprétation de l’affichage 7 segments en
cours d’alignement» à partir de la page 94).
Autre affichage Défaut. Cf. chapitre 12 «Diagnostics des défauts», page 109.

9.2 Alignement de la barrière M4000


Une fois la barrière de sécurité multi-faisceau est monté et raccordé, il est nécessaire
d’aligner avec précision l’émetteur et le récepteur entre eux.
L’alignement est réalisé par un réglage mécanique des composants de la M4000. Pour
cette opération, mettre la M4000 en mode alignement. Il est alors possible de visualiser
sur l’afficheur 7 segments du récepteur le moment où l’alignement est optimal.
Le mode alignement est activé automatiquement à la mise sous tension de la barrière de
sécurité multi-faisceau lorsque les faisceaux ne sont pas encore alignés ou que l’un d’eux
au moins est occulté.
Outils d’alignement
L’utilisation d’un pointeur d’alignement laser permet un alignement facile et très précis.
L’outil d’alignement est particulièrement recommandé dans le cas d’un système M4000
avec miroirs de renvoi (chaque miroir de la colonne doit être aligné individuellement).
Les outils d’alignement suivants sont disponibles :
laser d’alignement intégré, faisceau par faisceau (en option, seulement pour
M4000 Advanced),
Dans ce but, cf. paragraphe 9.2.4 «Alignement de la M4000 Advanced avec laser
d’alignement intégré (option)» page 99.
pointeur d’alignement AR60 + adaptateur pour M4000 (cf. section 14.7 «Accessoires»
page 143).
Lire le passage concerné dans la notice d’instructions du «Pointeur d’alignement AR60».

94 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9.2.1 Interprétation de l’affichage 7 segments en cours d’alignement


L’afficheur à 7 segments du récepteur indique à l’opérateur pendant la procédure
d’alignement le moment où l’alignement des faisceaux est optimal (cf. Tab. 37).
Remarques Par définition le premier faisceau est celui situé le plus près de l’afficheur à 7 segments
(cf. Fig. 59 et Fig. 60).
Pendant l’alignement, seuls le premier et le dernier faisceaux sont pris en compte.
Lorsque l’alignement est optimal (aucun affichage) pendant plus de deux minutes
consécutives, et qu’aucun faisceau n’est occulté dans ce laps de temps, la barrière de
sécurité multi-faisceau met fin à la procédure d’alignement.
M4000 Advanced et M4000 Area 60/80
Fig. 59 : Représentation de la M4000 Advanced et
succession des faisceaux de M4000 Area 60/80
la M4000 Advanced et de la
M4000 Area 60/80

Dernier faisceau

Premier faisceau

Afficheur à 7 segments

Tab. 37 : Valeurs affichées Indicateur Interprétation pour l’alignement


par l’afficheur à 7 segments
pendant l’alignement des Le premier et le dernier des faisceaux ne sont pas alignés.
M4000 Advanced et
M4000 Area 60/80 Seul le premier faisceau est aligné.
Seul le dernier faisceau est aligné.
Tous les faisceaux sont reçus mais l’alignement n’est pas optimal.
Aucun affichage L’alignement est maintenant parfait, les modules E/R doivent être
et la LED verte du immobilisés dans cette position.
récepteur est
allumée

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 95


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

M4000 Advanced A/P


Fig. 60 : Représentation de la
succession des faisceaux de M4000 M4000
la M4000 Advanced A/P Advanced A/P Advanced A/P
(2 faisceaux) (4 faisceaux)

Dernier faisceau

Premier faisceau Premier faisceau

Afficheur à 7 segments Afficheur à 7 segments

Tab. 38 : Valeurs affichées Indicateur Interprétation de l’affichage pendant l’alignement de la


par l’afficheur à 7 segments
pendant l’alignement de la M4000 Advanced A/P
M4000 Advanced A/P 2 faisceaux 4 faisceaux
Le premier faisceau n’est pas Tous les faisceaux ne sont pas
aligné. alignés.
– Seul le premier faisceau est
aligné.
– Seul le dernier faisceau est
aligné.
Le premier faisceau est aligné Tous les faisceaux sont alignés
mais l’alignement n’est pas mais l’alignement n’est pas
optimal. optimal.
Aucun affichage et L’alignement est maintenant parfait, les modules E/R doivent
la LED verte est être immobilisés dans cette position.
allumée

96 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9.2.2 Alignement de l’émetteur et du récepteur

Proscrire toute possibilité de mise en situation dangereuse !


Il faut s’assurer que la machine ne puisse pas faire apparaître une situation dangereuse !
ATTENTION Les sorties de la barrière de sécurité multi-faisceau ne doivent pas pouvoir agir sur la
commande de la machine pendant la procédure d’alignement.

Pour aligner l’émetteur et le récepteur l’un par rapport à l’autre il faut :


Vérifier à l’aide d’un niveau à bulle que l’appareil et, le cas échéant les miroirs de renvoi
sont bien verticaux.
Contrôler que les points suivants sont bien à la même distance du sol :
M4000 Advanced ou M4000 Area 60/80
– premier faisceau d’émetteur
– premier faisceau du récepteur
– si des miroirs de renvoi sont utilisés : distance du centre du premier miroir de renvoi
M4000 Advanced A/P
– premier faisceau de la M4000 Advanced A/P
– centre du premier miroir de la M4000 Passive, respectivement centre du premier
faisceau de la M4000 Passive selon qu’il s’agit de miroirs ou de fibres optiques
Desserrer les vis d’immobilisation de la barrière de sécurité multi-faisceau sur les
fixations.
Mettre la barrière de sécurité multi-faisceau sous alimentation.
Observer les indications d’alignement apparaissant sur l’indicateur à 7 segments du
récepteur. Effectuer le réglage d’alignement de l’émetteur et du récepteur (ou de la
M4000 Advanced A/P et de la M4000 Passive) jusqu’à obtenir l’extinction de l’afficheur
à 7 segments.
Immobiliser la barrière de sécurité multi-faisceau avec les vis pointeau.
Mettre l’alimentation hors tension puis à nouveau sous tension, vérifier que l’aligne-
ment est toujours correct après immobilisation du barrage au moyen de l’afficheur à
7 segments (cf. Tab. 37 ou Tab. 38).

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 97


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9.2.3 Particularités de l’alignement avec les miroirs de renvoi


Pour l’utilisation de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 avec des miroirs de
renvoi (en colonne à miroirs), il faut observer les règles suivantes pour l’alignement des
miroirs :
1. Pour le renvoi de plusieurs faisceaux à l’aide d’une colonne de miroirs, il est nécessaire
de régler chaque miroir séparément.
2. Pour le renvoi par des miroirs, l’angle du faisceau incident est égal à l’angle du faisceau
réfléchi. Cela implique que : La rotation d’un angle donné du miroir produit un angle de
déviation double (cf. Fig. 61).
Si un faisceau est dirigé vers le récepteur par l’intermédiaire d’un miroir, seule une
fraction du cône (et donc du signal émis à l’origine) est réfléchie par ce dernier.
La tolérance d’alignement diminue à chaque fois que l’on ajoute un miroir de renvoi
(cf. Fig. 62).
Recommandation Il est indispensable d’utiliser un outil d’alignement pour aligner une M4000 Advanced
avec miroir de renvoi (cf. section «Outils d’alignement», page 94).
Fig. 61 : Schéma montrant la
déflexion résultant d’une Miroir de renvoi Miroir de renvoi
faible rotation du miroir de légèrement tourné
renvoi

Fig. 62 : Schéma montrant la


tolérance alignement sans et Tolérance d’alignement Miroir de renvoi
avec miroir de renvoi Tolérance d’alignement

98 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19


Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9.2.4 Alignement de la M4000 Advanced avec laser d’alignement intégré (option)


La barrière de sécurité multi-faisceau est équipée d’un laser d’alignement de classe 2.

Ne jamais regarder directement dans le faisceau laser !


Ne jamais diriger le faisceau laser dans l’œil d’autrui !
ATTENTION Pour une exposition accidentelle de courte durée (< 0,25 s), le faisceau laser n’est pas
dangereux pour l’œil. Il reste toutefois un risque pour l’œil dans un cas : si le réflexe de
détournement du regard ne se produit pas en raison de l’effet de masque d’une forte
lumière ambiante. Si le faisceau laser pénètre dans l’oeil, le fermer aussitôt ou s’écarter
immédiatement du faisceau.
Ne pas utiliser et d’autres équipements de service ni de réglage !
Attention ! L’utilisation d’instructions ou de réglages différents de ceux préconisés ici ainsi
que l’observation d’autres procédures d’utilisation peuvent conduire au risque d’une expo-
sition dangereuse au rayon laser.

Traduction de la mise en garde laser :


RAYONS LASER
Ne pas regarder directement dans le faisceau !
LASER DE CLASSE 2
P 1 mW CW, = 630–680 nm
Conforme à CEI 60 825N1:2007
et 21 CFR 1040.10 et 1040.11
à l’exception des caractéristiques différentes
selon la Notification Laser n° 50, 24.06.2007

La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced peut en option être équipée d’un
laser d’alignement.
Le laser d’alignement permet un réglage et un alignement précis de la barrière de sécurité
multi-faisceau grâce aux valeurs affichées sur l’afficheur à 7 segments. Ce système com-
porte un laser par faisceau (dans le récepteur) ainsi qu’un miroir de renvoi du faisceau
laser et un témoin fonctionnant par transparence (dans l’émetteur).
Le laser d’alignement est activé automatiquement à la mise sous tension de la M4000
Advanced lorsque les faisceaux ne sont pas encore alignés ou que l’un d’eux au moins est
occulté.
Remarques Toujours aligner les faisceaux individuellement et dans l’ordre suivant : premier
faisceau, second faisceau …, dernier faisceau (en commençant par l’afficheur à
7 segments). Pour l’alignement du second faisceau et des suivants, il peut se produire
que les faisceaux laser déjà alignés (p. ex. le premier) ne touchent pas la cible du
gabarit d’alignement (lorsqu’on le remet en place). Cela n’a aucun effet sur la précision
de l’alignement global. C.-à-d. que les faisceaux déjà correctement alignés (par ex. le
premier faisceau) ne doivent pas être réalignés après réglage du faisceau suivant
(par ex. le second faisceau), même si le faisceau laser du faisceau précédemment
aligné se décale par rapport à la cible du gabarit d’alignement.
Lorsque la barrière de sécurité multi-faisceau est verrouillée à la mise sous tension (cf.
paragraphe «État du système LockNout», page 109), le laser d’alignement n’est pas
activé.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 99


Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Le laser d’alignement s’éteint automatiquement dans les cas suivants, …


– lorsque la LED Vert du récepteur (présence faisceau et alignement optimal) reste
constamment allumée pendant plus de 2 minutes.
– quel que soit l’état au bout de 60 minutes.
Le récepteur de la M4000 Advanced avec option alignement laser intégré est livré avec
deux gabarits d’alignement autocollants (l’un destiné au miroir de renvoi et l’autre à
l’émetteur). Préparer les deux gabarits d’alignement. L’annexe 15.3 contient des infor-
mations complémentaires sur les gabarits d’alignement ainsi qu’un modèle.

Proscrire toute possibilité de mise en situation dangereuse !


Il faut s’assurer que la machine ne puisse pas faire apparaître une situation dangereuse !
ATTENTION Les sorties de la barrière de sécurité multi-faisceau ne doivent pas pouvoir agir sur la
commande de la machine pendant la procédure d’alignement.

Procédure d’alignement de la barrière M4000 Advanced au moyen du laser d’aligne-


ment intégré :
Vérifier à l’aide d’un niveau à bulle que l’appareil et, le cas échéant les miroirs de renvoi
sont bien verticaux.
Contrôler que les points suivants sont bien à la même distance du sol :
– premier faisceau d’émetteur,
– premier faisceau du récepteur,
– si des miroirs de renvoi sont utilisés : distance du centre du premier miroir de renvoi.
Desserrer les vis d’immobilisation de la barrière de sécurité multi-faisceau sur les
fixations.
Coller le gabarit d’alignement pour miroir sur le miroir de la colonne de miroir spécifi-
quement utilisé pour le renvoi du faisceau dont m’alignement va être effectué. Selon
les présentes instructions, on commence par l’alignement du «premier» faisceau qui
correspond au miroir inférieur de la colonne (cf. Fig. 64).
Fig. 63 : Mise en place du
gabarit d’alignement sur le
miroir

Retirer la feuille plastique de Coller le gabarit d’alignement sur la


protection de l’autocollant surface du miroir individuel

Allumer le pointeur laser d’alignement, en mettant en marche l’alimentation de la


barrière de sécurité multi-faisceau.
Remarque Il est aussi possible d’allumer et d’éteindre le pointeur laser d’alignement au moyen du
logiciel CDS.
Faire tourner le récepteur jusqu’à ce que le faisceau d’alignement tombe au centre du
trou du gabarit d’alignement. (cf. Fig. 64). Si plusieurs colonnes de miroirs sont
utilisées, répéter l’opération en plaçant le gabarit successivement sur les différentes
colonnes.
Remarque Si le gabarit d’alignement n’est pas utilisé, le faisceau d’alignement doit tomber sur la
médiane verticale du miroir à env. 23,5 mm du bord supérieur.

100 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Retirer le gabarit d’alignement du miroir.


Fig. 64 : Alignement du
récepteur par rapport au Miroir de renvoi
miroir de renvoi avec le laser
d’alignement intégré

Le faisceau laser tombe au milieu du


trou du gabarit d’alignement.

Coller le gabarit d’alignement pour émetteur sur le faisceau de l’émetteur se trouvant


juste à côté de l’afficheur à 7 segments.
Remarque Le gabarit d’alignement pour émetteur (cf. Fig. 65) est positionné correctement
lorsque :
– l’ouverture circulaire recouvre exactement l’optique d’émission
et
– les encoches du gabarit coïncident exactement avec les côtés du boîtier émetteurs et
sont dirigées vers le haut en affleurant le haut de l’afficheur.
Fig. 65 : Mise en place du Miroir de renvoi du laser
gabarit d’alignement sur
l’émetteur

Bord supérieur de l’afficheur


à 7 segments/LED

Coller le gabarit d’alignement sur


les côtés du boîtier

Aligner le miroir de renvoi (le cas échéant, et selon le modèle de colonne, retirer le pan-
neau de protection des miroirs). Les trois vis de réglage permettent un réglage fin des
miroirs individuels (cf. Fig. 66). L’alignement est optimal lorsque le faisceau d’aligne-
ment tombe exactement au milieu du trot rectangulaire du gabarit d’alignement.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 101
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 66 : Alignement du miroir Trois vis permettent un réglage fin du


de renvoi par rapport à miroir.
l’émetteur avec le laser
d’alignement intégré

Miroir de renvoi

Le faisceau laser tombe au milieu du


trou du gabarit d’alignement.

Remarque Pour l’alignement de l’émetteur, le faisceau laser est renvoyé vers un témoin de visua-
lisation par transparence au moyen d’un miroir de renvoi placé à l’intérieur de l’émet-
teur. De l’extérieur, on voit le témoin de visualisation s’illuminer dès que l’alignement
est correct (cf. Fig. 67).
Fig. 67 : Schéma de principe
de renvoi du faisceau laser
dans l’émetteur
Témoin de
visualisation
transparent

Faisceau laser

Miroir de renvoi du laser

Le témoin de visualisation s’illumine


lorsque le faisceau laser tombe
correctement.

102 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Faire pivoter l’émetteur jusqu’à l’illumination du témoin.


Fig. 68 : Alignement de
Miroir de renvoi
l’émetteur avec le laser
d’alignement intégré

Lorsque l’alignement est correct,


le témoin s’illumine.

Retirer le gabarit d’alignement. Observer les indications d’alignement apparaissant sur


l’indicateur à 7 segments du récepteur (cf. Tab. 37). L’alignement optimal du faisceau
le plus proche de l’afficheur à 7 segments est obtenu, lorsque le chiffre apparaît sur
l’afficheur à 7 segments.
Remarques Lorsque toute information d’alignement disparaît de l’afficheur à 7 segments, cela veut
dire que tous les autres faisceaux sont alignés.
L’émetteur n’est aligné qu’une seule fois. Cette étape est donc exclue pour l’alignement
des autres faisceaux.
Immobiliser l’émetteur.
Aligner les autres faisceaux selon la procédure décrite.
Remarque Pour l’alignement du second faisceau et des suivants, il peut se produire que les fais-
ceaux laser déjà alignés (p. ex. le premier) ne touchent pas la cible du gabarit d’aligne-
ment (lorsqu’on le remet en place). Cela n’a aucun effet sur la précision de l’alignement
global.
Avec les vis pointeau, immobiliser le récepteur dans cette position.
Mettre l’alimentation hors tension puis à nouveau sous tension, vérifier que l’aligne-
ment est toujours correct après immobilisation du barrage au moyen de l’afficheur à
7 segments (cf. Tab. 37).
Remarque Une fois la procédure terminée, tous les gabarits d’alignement doivent être retirés !

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 103
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9.3 Consignes de test


Contrôlez le dispositif de protection selon les descriptions suivantes et conformément aux
normes et prescriptions en vigueur.
Ces tests servent également à écarter les risques que les interférences comme les
sources de lumière parasite et d’autres interférences dues à l’environnement pourraient
faire naître.
Les essais doivent par conséquent être effectués dans tous les cas.

9.3.1 Consignes de test préalable à la première mise en service

S’assurer que lors de la première mise en service de la machine, aucune personne


n’est exposée à un risque quelconque !
ATTENTION Toujours rester critique et penser que la machine ou l’installation ou encore les équipe-
ments de protection n’auront pas nécessairement le comportement attendu.

S’assurer lors de la première mise en service qu’aucune personne ne se trouve dans la


zone dangereuse.
Il faut vérifier le fonctionnement de l’équipement de protection de la machine dans tous
les modes de fonctionnement configurables sur la machine selon la liste de vérifica-
tions figurant en annexe (cf. 15.2 page 146).
Il est nécessaire de former les opérateurs par le personnel qualifié de l’exploitant et
avant qu’ils ne prennent leur service sur la machine mise en sécurité au moyen de la
barrière de sécurité multi-faisceau. La responsabilité de la formation échoit à
l’exploitant de la machine.
Dans l’annexe 15.2 de ce document, se trouve une liste de vérifications à effectuer à
l’attention du fabricant et de l’intégrateur. Cette liste doit servir de référence pour les
tests préalables à la première mise en service.

9.3.2 Un personnel qualifié doit effectuer un test régulier de l’équipement de


protection
Il faut effectuer des tests en temps voulu en conformité avec les prescriptions natio-
nales en vigueur. Ces tests servent à détecter des modifications ou des manipulations
de l’équipement de protection intervenues postérieurement à la mise en service.
Les tests selon la liste de vérifications annexée doivent aussi être effectués à chaque
modification importante de la machine ou de l’équipement de protection ainsi qu’après
un échange ou une remise en état de la barrière de sécurité multi-faisceau.

104 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

9.3.3 Essai quotidien de fonctionnement de l’équipement de protection


L’efficacité de l’équipement de protection doit être vérifiée chaque jour ou avant chaque
prise de poste par un personnel autorisé et dont c’est la mission au moyen du gabarit
d’épreuve approprié.

Pendant la vérification, s’il arrive que le témoin LED verte ou jaune s’allume, le travail
sur la machine n’est pas autorisé !
ATTENTION Pendant la vérification, s’il arrive – même brièvement – que le témoin vert et/ou le témoin
jaune du récepteur s’allume(nt), le travail sur la machine n’est pas autorisé. Dans ce der-
nier cas, le montage et la configuration de la barrière de sécurité multi-faisceau doivent
impérativement être vérifiés par un personnel qualifié (cf. chapitre 7 et chapitre 10).

Contrôle du trajet optique entre émetteur et récepteur


Avant de masquer chaque faisceau à l’aide d’un gabarit d’épreuve, vérifier que :
– Sur la M4000 fonctionnant sans le verrouillage de redémarrage interne, la LED verte
est allumée.
– Sur la M4000 fonctionnant avec le verrouillage de redémarrage interne, la LED jaune
est allumée. («Réarmement obligatoire»).
Remarque Si ce n’est pas le cas, il faut d’abord remédier à cette situation. La vérification n’aurait
autrement aucune valeur.
Seulement avec M4000 Advanced :
Masquer complètement chaque faisceau à l’aide d’un gabarit d’épreuve opaque
(30 mm de diamètre min.) aux endroits suivants :
– à proximité immédiate de l’émetteur,
– à mi-chemin entre l’émetteur et le récepteur (ou entre les miroirs de renvoi),
– à proximité immédiate du récepteur,
– si des miroirs de renvoi sont utilisés : juste avant et juste après le renvoi.
Seulement avec M4000 Advanced A/P :
Masquer complètement chaque faisceau à l’aide d’un gabarit d’épreuve opaque
(30 mm de diamètre min.). Présenter le gabarit d’épreuve avec le bras tendu aux
emplacements suivants :
– juste devant la M4000 Advanced A/P,
– au milieu entre la M4000 Advanced A/P et la M4000 Passive ou un autre renvoi de
miroir (p. ex. miroir de renvoi PSK45),
– juste devant la M4000 Passive ou un autre renvoi de miroir (p. ex. miroir de renvoi
PSK45),
– s’il y a des miroirs de renvois entre la M4000 Advanced A/P et la M4000 Passive :
juste avant et juste après le renvoi.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 105
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Seulement avec M4000 Area 60/80 :


Utiliser un gabarit d’épreuve non transparent ayant le diamètre suivant :
– 60 mm pour la M4000 Area 60,
– 80 mm pour la M4000 Area 80.
Déplacer le gabarit d’épreuve tout au long de la zone surveillée :
– à proximité immédiate de l’émetteur,
– à mi-chemin entre l’émetteur et le récepteur,
– à proximité immédiate du récepteur.
Les résultats doivent être les suivants :
Seule la LED rouge de la barrière de sécurité multi-faisceau testée doit s’allumer (la
LED verte et la LED jaune doivent rester éteintes)
et
aussi longtemps que l’un des faisceaux est occulté, il doit être impossible de déclen-
cher une situation dangereuse.
Autres contrôles
Vérifier que l’équipement de protection n’est pas endommagé et ne présente pas de
traces d’usure notable, en particulier au niveau des fixations, du raccordement élec-
trique, du câble de raccordement, du boîtier et de la vitre frontale.
Vérifier que l’accès à la zone dangereuse se fait obligatoirement en occulte en l’un au
moins des faisceaux entre l’émetteur et le récepteur du système M4000 (vérifier p. ex.
la bonne fixation des protecteurs mécaniques).
Il faut vérifier que l’équipement de protection est operationnel pour le mode de
fonctionnement choisi.

106 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Configuration Chapitre 10
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

10 Configuration

10.1 Configuration usine


En configuration usine, la M4000 est prêt à fonctionner en mode protection. Le tableau
suivant indique toutes les fonctions configurables ainsi que les indications concernant les
appareils exigeant ces configurations.

Remarques La préconfiguration de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 dépend de son


modèle (cf. Références à partir de la page 135).
À tout moment, il est possible d’appeler une configuration M4000 avec le logiciel CDS.
Tab. 39 : Vue d’ensemble des Fonction M4000 Advanced, M4000 Area 60/80 M4000 Advanced A/P
fonctions configurables
Émetteur Récepteur Émetteur et
récepteur
Codage des
faisceaux
Contrôle des –
contacteurs
commandés
Réarmement/verroui –
llage de redémarrage
Portée –
Sortie d’état (ADO) –
Test de l’émetteur – –

Le chapitre 5 «Fonctions configurables», page 40 et suivantes, donne des informations


plus détaillées sur chaque fonction.

10.2 Préparation de la configuration


Pour préparer la configuration, procéder de la manière suivante :
S’assurer que le montage et le raccordement électrique de la barrière de sécurité multi-
faisceau sont conformes aux prescriptions.
Prévoir tous les réglages à effectuer (codage des faisceaux, portée, contrôle des
contacteurs commandés etc.) et les documenter.
Pour la configuration de la barrière de sécurité multi-faisceau il faut avoir à disposition :
CDS (Configuration & Diagnostic Software) sur CD-ROM,
manuel d’utilisation du CDS sur CDNROM,
®
PC/portable sous Microsoft Windows équipé d’une interface série (RSN232).
PC/portable non compris dans la livraison,
le câble de liaison entre le PC et la M4000 (SICK-réf. 6021195).
Pour la configuration, lire le manuel d’utilisation du CDS (Configuration & Diagnostic
Software) et utiliser l’aide en ligne du programme.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 107
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 11 L’entretien Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

11 L’entretien
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 fonctionne sans maintenance. La vitre
frontale de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 devrait cependant être nettoyée
régulièrement et en cas d’encrassement.
Ne pas utiliser de nettoyants agressifs.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Remarque Par suite de phénomènes électrostatiques, la poussière a tendance à coller sur les vitres.
Cet effet peut être réduit par l’utilisation d’un nettoyant antistatique (réf. SICK 5600006)
et de chiffons optiques SICK (réf. SICK 4003353).
Procédure de nettoyage de la vitre frontale :
Éliminer la poussière de la vitre frontale avec un pinceau propre et doux.
Essuyer ensuite la vitre frontale avec un chiffon propre et humide.
Remarque Après le nettoyage, contrôler les alentours de l’émetteur et du récepteur afin de
s’assurer qu’il n’est pas possible de passer par dessus, dessous, par les côtés ni par
derrière la barrière.
Vérifier que l’équipement de protection fonctionne comme indiqué section 9.3
«Consignes de test» page 104.

108 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

12 Diagnostics des défauts


Ce chapitre décrit le diagnostic et l’élimination des défauts de la barrière de sécurité multi-
faisceau M4000.

12.1 Comportement en cas de défaillance


Ne jamais travailler avec un système dont la sécurité pourrait être mise en doute !
Mettre la machine hors service si la défaillance ne peut pas être identifiée ni éliminée
ATTENTION avec certitude.
Effectuer un test complet après l’élimination d’un défaut
Après élimination d’un défaut, il faut effectuer un test fonctionnel complet selon le para-
graphe 9.3 «Consignes de test».

État du système LockSout


Avec certaines défaillances ou avec certaines configurations erronées, le système peut se
verrouiller totalement ; c’est l’état LockNout. L’afficheur à 7 segments de la barrière de
sécurité multi-faisceau affiche alors ou bien un défaut déterminé (cf. Tab. 41).
Couper puis rétablir la tension d’alimentation de la M4000 (p.ex. en débranchant puis
rebranchant la module de connexion) pour vérifier si l’état Lock-out perdure.
Pour remettre la barrière en fonctionnement :
Éliminer la cause du défaut selon Tab. 41.
Couper puis rétablir l’alimentation de la M4000 (p. ex. en débranchant puis rebranchant
la module de connexion).
Remarque L’état du système verrouillé (Lock-out) a priorité sur toutes les autres indications de l’affi-
cheur à 7 segments.

12.2 Support de SICK


Si une défaillance survient et que les informations contenues dans ce chapitre ne per-
mettent pas de l’éliminer, prendre contact avec le service technique le plus proche de
SICK.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 109
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

12.3 Défaillances signalées par les témoins LED


Cette section explique l’interprétation des défaillances signalées par les LED et la manière
d’y remédier. Une description des LED se trouve section 3.4 «Touches de commande et
affichage» page 19.
Tab. 40 : Défaillances Indicateur Cause possible Action corrective
signalées par les témoins
LED Émetteur
Jaune La LED ne Tension Contrôler l’alimentation, la
s’allume pas d’alimentation rétablir le cas échéant.
faible ou absente
Récepteur ou
M4000 Advanced A/P
Orange LED allumée Le signal reçu est Contrôler l’alignement de
faible l’émetteur et du récepteur ou
de la M4000 Advanced A/P et
la M4000 Passive.
Contrôler l’encrassement des
vitres, les nettoyer le cas
échéant.
Jaune LED clignote Réarmement Actionner le poussoir de
obligatoire réarmement.
Rouge Ni la LED rouge Tension Contrôler l’alimentation, la
et Vert ni la LED verte d’alimentation rétablir le cas échéant.
ne s’allument faible ou absente

12.4 Défaillances signalées par l’afficheur à 7 segments


Ce paragraphe explique l’interprétation des défaillances signalées par l’afficheur à
7 segments et la manière d’y remédier. Une description de l’afficheur à 7 segments se
trouve section 3.4 «Touches de commande et affichage» page 19.
Tab. 41 : Défaillances Indicateur Cause possible Action corrective
signalées par l’afficheur à
7 segments , , Alignement insuffisant Réaligner l’émetteur/le récepteur (cf. page 94).
ou (en mode alignement) L’affichage s’éteint au bout de deux minutes.
Un faisceau au moins Corriger ce problème et rétablir le faisceau.
est occulté
(en fonctionnement
normal)
Configuration Cette indication s’efface automatiquement
incomplète lorsque la transmission de la configuration a
réussi.
Si l’indication ne s’efface pas :
Vérifier la configuration du système à l’aide du
CDS (Configuration & Diagnostic Software).
Transférer à nouveau la configuration corrigée
sur le système.

110 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Indicateur Cause possible Action corrective


Défaut du contrôle des Contrôler les contacteurs et leur câblage,
ou contacteurs éliminer le cas échéant une erreur de câblage.
commandés Avec l’affichage mettre l’appareil hors
(cf. aussi la page 48) tension puis à nouveau sous tension.
Défaut du poussoir de Vérifier le fonctionnement du poussoir de
réarmement réarmement. Le poussoir est probablement
défectueux ou actionné continuellement.
Rechercher un court-circuit au 24 V dans le
câblage du poussoir de réarmement.
7)
Dépassement des Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
60 minutes imparties moins et le rallumer.
au dégagement Si l’erreur est toujours présente :
(Override)
S’assurer que les capteurs d’inhibition sont
Ou : agencés et fonctionnent correctement et que la
Aucun cycle d’inhibi- lampe d’inhibition est en état de marche.
tion complet n’a été
exécuté dans les 60
minutes suivant
l’armement initial du
poussoir de dégage-
ment
Dépassement du
nombre d’états de
dégagement autorisé
(cf. Tab. 26 page 66)
7)
Défaillance de Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
communication en moins et le rallumer.
cours de Si l’erreur est toujours présente :
fonctionnement
Contrôler la liaison entre la M4000 et le module
UE403 ou l’appareil sens:Control. Remplacer les
câbles éventuellement défectueux.
Procéder à l’échange du module UE403 ou de
l’appareil sens:Control.
7)
Configuration illicite Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
des capteurs moins et le rallumer.
d’inhibition B1 ou B2 Si l’erreur est toujours présente :
Voir si les capteurs d’inhibition B1 ou B2 ne
seraient pas raccordés correctement, mais sans
être configurés.

7)
Cet affichage d’erreur ne se produit qu’avec l’utilisation d’un UE403 ou appareil sens:Control.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 111
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Indicateur Cause possible Action corrective


7)
Configuration illicite Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
des signaux de moins et le rallumer.
Dégagement Si l’erreur est toujours présente :
(Override)/C1/Arrêt du
Voir si les signaux Dégagement/C1/Arrêt du
convoyeur
convoyeur ne seraient pas raccordés
correctement à un module UE403 ou un appareil
sens:Control ou aux bornes C1/Arrêt du
convoyeur de l’ESPE, mais sans être configurés.
7)
Configuration illicite du Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
signal Réarmement ou moins et le rallumer.
Réarmement/Dégage Si l’erreur est toujours présente :
ment (en combinaison)
Voir selon le cas si le signal
Réarmement/Dégagement (en combinaison), ou
Dégagement ne serait pas raccordé
correctement à un module UE403 ou un appareil
sens:Control ou à un ESPE, mais sans être
configurés.
Défaut système Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Échanger le module (émetteur ou récepteur).
7)
Défaut d’appareil Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
externe moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Contrôler la liaison entre la M4000 et le module
UE403 ou l’appareil sens:Control. Remplacer les
câbles éventuellement défectueux.
Procéder à l’échange du module UE403 ou de
l’appareil sens:Control.
Courant excessif sur la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sortie TOR 1 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Contrôler la charge commandée. La remplacer le
cas échéant.
Rechercher un éventuel court-circuit au 0 V dans
le câblage.
Court-circuit de la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sortie TOR 1 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Rechercher un éventuel court-circuit au 24 V
dans le câblage.
Court-circuit de la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sortie TOR 1 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Rechercher un éventuel court-circuit au 0 V dans
le câblage.

112 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Indicateur Cause possible Action corrective


Courant excessif sur la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sortie TOR 2 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Contrôler la charge commandée. La remplacer le
cas échéant.
Rechercher un éventuel court-circuit au 0 V dans
le câblage.
! Court-circuit de la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sortie TOR 2 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Rechercher un éventuel court-circuit au 24 V
dans le câblage.
Court-circuit de la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sortie TOR 2 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Rechercher un éventuel court-circuit au 0 V dans
le câblage.
" Court-circuit entre les Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
sorties TOR 1 et 2 moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Vérifier le câblage et éliminer l’erreur.
Court-circuit de la Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
entrée arrêt du moins et le rallumer.
convoyeur/C1 Si l’erreur est toujours présente :
Rechercher un court-circuit dans le câblage des
entrées/sorties comme : Réarmement, Contrôle
des contacteurs commandés, Réarmement
obligatoire et Sortie d’état (ADO).
Configuration illicite du Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
contrôle des moins et le rallumer.
contacteurs Si l’erreur est toujours présente :
commandés
Voir si côté machine, le contrôle des contacteurs
commandés ne serait pas raccordé
correctement, mais sans être activé dans la
configuration.
Détection d’un Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
émetteur étranger moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Contrôler la distance des surfaces réfléchis-
santes éventuelles (cf. page 73) et des autres
barrières de sécurité multi-faisceaux.
Le cas échéant, configurer l’appareil avec un
autre codage de faisceaux (cf. page 42) ou
mettre en place des séparations non
réfléchissantes.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 113
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Indicateur Cause possible Action corrective


Défaut du tension Éteindre l’appareil pendant 3 secondes au
d’alimentation moins et le rallumer.
Si l’erreur est toujours présente :
Contrôler si l’alimentation est bien conforme aux
spécifications (cf. page 117).
Contrôler si les longueurs de câble sont bien
conformes aux spécifications (cf. page 117, il est
interdit de dépasser les longueurs spécifiées).
8)
# Défaut d’un appareil Attendre quelques secondes. Des signaux
raccordé via l’inter- d’entrée invalides pourraient toujours être
face EFI présents sur le UE403 ou appareil sens:Control.
Si l’erreur est toujours présente :
Vérifier les capteurs/signaux connectés aux
appareils externes.
Vérifier si le test des capteurs est configuré
correctement.
Vérifier la liaison avec les appareils externes.
Remplacer les câbles éventuellement
défectueux.
Effectuer le diagnostics des défauts de l’appareil
connecté avec la M4000 (cf. 12.5 page 116).
8)
$ Dépassement des S’assurer que les capteurs d’inhibition sont
30 minutes imparties agencés et fonctionnent correctement et que la
au dégagement lampe d’inhibition est en état de marche.
(Override)
L’affichage signale Dé-
gagement obligatoire
8)
$ Dépassement du Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
temps total d’inhibition message Dégagement obligatoire s’affiche.
Vérifier les capteurs d’inhibition. Le cas échéant,
l’échanger.
Vérifier que le temps total d’inhibition est
configuré correctement, et que l’installation
fonctionne bien.
8)
$ Défaut du contrôle de Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
simultanéité message Dégagement obligatoire s’affiche.
Vérifier les capteurs d’inhibition. Le cas échéant,
l’échanger.
Vérifier que le contrôle de simultanéité est
configuré correctement, et que l’installation
fonctionne bien.

8)
Cet affichage d’erreur ne se produit qu’avec l’utilisation d’un UE403 ou appareil sens:Control.

114 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Indicateur Cause possible Action corrective


8)
$ Défaut du contrôle Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
séquentiel message Dégagement obligatoire s’affiche.
Vérifier les capteurs d’inhibition. Le cas échéant,
l’échanger.
Vérifier que les capteurs d’inhibition sont activés
puis désactivés dans l’ordre correct.
8)
$ Défaut de la détection Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
du sens de marche message Dégagement obligatoire s’affiche.
Vérifier les capteurs d’inhibition. Le cas échéant,
l’échanger.
Vérifier que l’installation fonctionne correcte-
ment et que le sens de marche est correct ou
que la disposition des capteurs d’inhibition est
correcte.
8)
$ ! Défaut du contrôle des Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
intervalles de message Dégagement obligatoire s’affiche.
détection des capteurs Vérifier que le contrôle des intervalles de détec-
tion des capteurs est correctement configuré et
que les intervalles sans marchandises ne sont
pas trop grands.
Vérifier les capteurs d’inhibition. Le cas échéant,
l’échanger.
8)
$ Défaut après arrêt du Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
convoyeur message Dégagement obligatoire s’affiche.
Vérifier la conformité du signal d’entrée de
l’arrêt du convoyeur.
S’assurer qu’après l’apparition d’un signal
d’arrêt du convoyeur, il n’y a pas de changement
d’état des capteurs d’inhibition ni de l’ESPE.
Vérifier les capteurs d’inhibition. Le cas échéant,
l’échanger.
8)
$ " Défaut de la lampe Lorsque le dégagement (override) est configuré, le
d’inhibition (muting) message Dégagement obligatoire s’affiche.
Vérifier la lampe d’inhibition (muting). Le cas
échéant, l’échanger.
Vérifier que la lampe d’inhibition est correcte-
ment raccordée.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 115
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

12.5 Diagnostic étendu


Le logiciel CDS (Configuration & Diagnostic Software) fourni avec la barrière de sécurité
multi-faisceau M4000 Advanced contient des possibilités de diagnostic étendues. Ils
permettent de mieux cerner l’origine d’un problème impliquant des défauts peu clairs ou
intermittents et/ou une perte de disponibilité. Des informations détaillées se trouvent …
dans l’aide en ligne du CDS (Configuration & Diagnostic Software).
dans le manuel d’utilisation du CDS.
Remarque Systèmes M4000 avec firmware V1.50 prennent en charge les possibilités de diagnos-
tic étendu suivantes :
Le CDS permet de lire dans le système le journal des événements des quatre derniers
cycles d’inhibition. Le journal des événements décrit le déroulement des signaux avant
le dernier déclenchement de l’équipement de protection. Cela permet de détecter des
défauts dans le déroulement des signaux d’inhibition et d’en tirer des conclusions si
lors du dernier déclenchement le système n’était pas connecté à un PC. Le journal des
événements du M4000 reste disponible jusqu’à sa mise hors tension.
Si le PC et le M4000 sont reliés ensemble, grâce à l’enregistreur de données du CDS,
on peut afficher à l’écran les chronogrammes des signaux, les interpréter et les
enregistrer.
Voici comment réaliser un diagnostic étendu de la M4000 :
Raccorder le PC/l’ordinateur portable sur lequel le logiciel CDS est installé au barrière
de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced.
Exécuter un diagnostic sur le récepteur de la M4000 Advanced.
Icône d’appareil M4000 Advanced (émetteur ou récepteur), M4000 Advanced (A/P)
ou M4000 Area (émetteur ou récepteur), menu contextuel Diagnostic, Afficher.

116 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13 Caractéristiques techniques

13.1 Fiche de spécifications


M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P et M4000 Area 60/80
Tab. 42 : Fiche de spécifi- Minimum Typique Maximum
cations M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P et
M4000 Area 60/80 Caractéristiques générales
Type Type 4 (CEI 61 496N1)
9)
Niveau d’intégrité de la sécurité SIL3 (CEI 61 508)
9)
Limite d’exigence SIL SILCL3 (EN 62 061)
Catégorie Catégorie 4 (EN ISO 13 849N1)
9)
Performance Level PL e (EN ISO 13 849N1)
PFHd (probabilité de défaillance
dangereuse par heure)
–9
M4000 Advanced 6,6 × 10
–9
M4000 Advanced A/P 6,6 × 10
–9
M4000 Area 60/80 14 × 10
TM (durée d’utilisation) 20 ans (EN ISO 13 849)
État de sécurité en cas de L’une au moins des OSSD se trouve à l’état bas
défaillance (LOW)
Nombre de faisceaux, selon le
modèle
M4000 Advanced 2 12
M4000 Advanced A/P 2 4
Profondeur de zone de
surveillance, selon le modèle
M4000 Area 60 300 mm 1800 mm
M4000 Area 80 600 mm 1800 mm
Entraxe des faisceaux, selon le
modèle
M4000 Advanced 120 mm 600 mm
M4000 Advanced A/P 500 mm et
300 mm
M4000 Area 60/80 50 mm 57 mm
Résolution, selon le modèle
M4000 Area 60/80 60 mm 80 mm

9)
Pour obtenir des informations détaillées sur la conception de sécurité de la machine/installation, prendre
contact avec l’agence SICK la plus proche.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 117
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Minimum Typique Maximum

Portée, configurable
M4000 Advanced,
M4000 Area 80
Courte portée 0,5 … 20 m
10)
Grande portée 9 … 70 m 9 … 90 m
M4000 Area 60
Courte portée 0…6m
Grande portée 5 … 19 m 5 … 21 m
11)
Portée
M4000 Advanced A/P
Avec miroirs de renvoi 0,5 m 7,5 m
Avec fibres optiques de renvoi 0,5 m 4,5 m
Diamètre des faisceaux
M4000 Advanced, 23 mm
M4000 Advanced A/P et
M4000 Area 80
M4000 Area 60 13 mm
12)
Classe de protection III (EN 50 178)
Indice de protection IP 65 (EN 60 529)
Tension d’alimentation UV au 19,2 V 24 V 28,8 V
13)
niveau de l’appareil
14)
Ondulation résiduelle ±10 %
15)
Synchronisation Optique, sans synchronisation séparée
Retard après la mise sous tension 10 s
de l’émetteur et du récepteur

10)
En cas d’utilisation de cette largeur du champ de protection, il faut s’attendre à ce que la LED orange
s’allume (nettoyage ou alignement nécessaire). Dans cette hypothèse, le système possède encore une marge
de 30 %.
11)
La portée des M4000 Advanced A/P doit être configurée en fonction du module de renvoi utilisé.
(cf. section 5.4.3 «Portée de la M4000 Advanced A/P» page 46).
12)
Basse tension de sécurité TBTS/TBTP.
13)
L’alimentation externe doit être conforme à la norme EN 60 204N1 et par conséquent éliminer les
microcoupures de 20 ms. Des alimentations conformes sont disponibles chez SICK en tant qu’accessoires
(Siemens série 6 EP 1).
14)
Dans les limites de UV.
15)
Seulement avec les systèmes actif/actif.

118 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Minimum Typique Maximum

Émetteur
Entrée test
16)
Tension d’entrée Actif à l’état 11 V 24 V 30 V
haut
Courant d’entrée à l’état haut 7 mA 10 mA 20 mA
Tension de commutation à l’état –30 V 0V 5V
bas (désactivé)
16)
Courant d’entrée à l’état bas –3,5 mA 0 mA 0,5 mA
Temps de réponse de l’entrée Dépend du nombre de faisceaux, maxi. 150 ms
test
15) 17)
Longueur d’onde de l’émetteur Proche infrarouge (NIR), invisible
Puissance consommée
M4000 Advanced, 0,2 A
M4000 Area 60/80
Poids, selon le modèle Cf. section 13.2 «Tableau des poids» à partir de la
page 123.

Récepteur ou M4000 Advanced A/P


Sorties TOR de sécurité (OSSD) 2 PNP à semi-conducteurs, protégées contre les
18)
courts-circuits , avec surveillance des courts-
circuits internes
Temps de réponse
M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P
2 à 6 faisceaux 10 ms
7 à 11 faisceaux 11 ms
12 faisceaux 12 ms
M4000 Area 60/80
Non codés 11 ms
Codés 17 ms
Temps de réponse supplémentaire + 4 ms
dû à l’utilisation de la
communication de sécurité SICK
(EFI)

16)
Selon CEI 61 131N2.
17)
Pour un valeur plus précise, voir sur www.sick.com.
18)
Valable pour les tensions comprises entre –30 V et +30 V.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 119
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Minimum Typique Maximum

Temps de réponse (fermeture) 100 ms


Retard à la mise sous tension 6,5 × temps de
(fermeture) réponse
19) 20)
Tension de commutation actif UV – 2,25 V 24 V UV
à l’état haut, Ueff)
Tension de commutation à l’état 0V 0V 2V
bas (désactivé)
Courant de commutation 0 mA 500 mA
21)
Courant de fuite 0,25 mA
Charge capacitive 2,2 µF
Fréquence de répétition Dépend de l’inductance de charge
22)
Inductance de charge 2,2 H
Caractéristiques des impulsions
23)
de test
Largeur de l’impulsion test 120 µs 150 µs 300 µs
1 1 1
Fréquence de répétition 3 /s 5 /s 10 /s
Impédance de ligne permise
24)
entre l’appareil et la charge 2,5 m
Ligne d’alimentation 1m
Puissance consommée
25)
M4000 Advanced 0,6 A
25)
M4000 Advanced A/P 0,6 A
25)
M4000 Area 60/80 0,6 A

19)
Selon CEI 61 131N2.
20)
Au connecteur de l’appareil.
21)
En cas de défaut (coupure de la ligne 0-V) seul le courant fuite passe par la liaison OSSD. L’organe de
commande connecté doit considérer cet état comme un état bas. Un automate programmable à tolérance de
panne (APS) doit être capable de reconnaître cet état.
22)
Pour une fréquence de commutation faible, la charge inductive maximale permise est plus élevée.

23)
Les sorties sont testées de manière cyclique à l’état actif (bref passage à l’état bas). Lors du choix de
l’élément de commutation piloté, il faut s’assurer que les impulsions de test ne peuvent entraîner la
commutation de cet élément.
24)
La résistance ohmique individuelle de chaque fil doit également être limitée de sorte qu’un court-circuit entre
les sorties soit reconnu. (Consulter la norme EN 60 204N1 Equipement électrique des machines, Partie 1 :
Règles générales).
25)
Sans OSSD, sans ADO, sans Réarmement obligatoire et sans UE403.

120 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Minimum Typique Maximum

Entrée de contrôle des


contacteurs commandés (EDM)
26)
Tension d’entrée à l’état haut 11 V 24 V 30 V
(désactivé)
Courant d’entrée à l’état haut 6 mA 10 mA 20 mA
26)
Tension d’entrée à l’état bas –30 V 0V 5V
(activé)
Courant d’entrée à l’état bas –2,5 mA 0 mA 0,5 mA
Contacteurs commandés
Temps de désactivation permis 300 ms
Temps de collage autorisé 300 ms
Entrée commande machine
(poussoir de réarmement)
26)
Tension d’entrée Actif à l’état 11 V 24 V 30 V
haut
Courant d’entrée à l’état haut 6 mA 10 mA 20 mA
26)
Tension d’entrée à l’état bas –30 V 0V 5V
(désactivé)
Courant d’entrée à l’état bas –2,5 mA 0 mA 0,5 mA
Durée de manœuvre du 200 ms
réarmement manuel
Sortie Réarmement obligatoire PNP à semi-conducteurs, protégées contre les
27)
courts-circuits
(Sortie lampe 24 V) 4 W/0,2 A
Tension de commutation active 15 V 24 V 28,8 V
à l’état haut
Tension de commutation à l’état Haute
bas (désactivé) impédance
Sortie d’état (ADO) PNP à semi-conducteurs, protégées contre les
27)
courts-circuits
Tension de commutation active UV – 4,2 V 24 V UV
à l’état haut
Tension de commutation à l’état Haute
bas (désactivé) impédance
Courant de commutation 0 mA 100 mA

26)
Selon CEI 61 131N2.
27)
Valable pour les tensions comprises entre –30 V et +30 V.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 121
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Minimum Typique Maximum

Entrée arrêt du convoyeur/C1


26)
Tension d’entrée à l’état haut 11 V 24 V 30 V
28) 29)
(désactivé , activé )
Courant d’entrée à l’état haut 6 mA 10 mA 20 mA
26)
Tension d’entrée à l’état –30 V 0V 5V
28) 29)
bas (activé , désactivé )
Courant d’entrée à l’état bas –2,5 mA 0 mA 0,5 mA
Durée d’activation de l’entrée 100 ms
Longueur d’onde
30)
M4000 Advanced A/P Proche infrarouge (NIR), invisible
(émetteur)
31)
Laser d’alignement (option) Laser de classe 2. Conforme à CEI 60 825N1:2007
et 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l’exception des
caractéristiques différentes selon la Notification
Laser n° 50, 24.06.2007
Caractéristiques optiques 1 mW
Longueur d’onde 630 nm–680 nm (lumière visible
rouge)
Poids, selon le modèle Cf. section 13.2 «Tableau des poids» à partir de la
page 123.
Caractéristiques de fonctionnement
Connexion Conn. mâle Hirschmann M26 × 11 + masse
32)
Longueur de câble 50 m
2
Section des conducteurs 0,75 mm
Température ambiante de –30 °C +55 °C
fonctionnement
Humidité ambiante 15 % 95 %
(non saturante)
Température de stockage –30 °C +70 °C
Section du boîtier 52 mm × 55,5 mm
Immunité aux vibrations 5 g, 10–55 Hz (EN 60 068N2N6)
Immunité aux chocs 10 g, 16 ms (EN 60 068N2N27)

28)
Arrêt du convoyeur.
29)
C1.
30)
Pour un valeur plus précise, voir sur www.sick.com.
31)
Au-dessous de –10 °C la disponibilité du laser d’alignement est limitée.
32)
Longueur de câble dépendant de la charge, de l’alimentation et de la section des conducteurs. Les
caractéristiques indiquées doivent être respectées.

122 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Minimum Typique Maximum

Données environnementales, matériaux


Boîtier Alliage d’aluminium ALMGSI 0,5 (peint à la poudre)
Vitre frontale Polycarbonate, traitement anti-rayures
Capots Polyamide 6.6 CF30
Emballage Carton ondulé avec moulages polyéthylène de
protection
Circuits imprimés Résine époxyde renforcé fibre de verre, ignifugée
TBBPA

M4000 Passive
Section du boîtier 52 mm × 55,5 mm
Poids, selon le modèle Cf. section 13.2 «Tableau des poids» à partir de la
page 123.

13.2 Tableau des poids

13.2.1 M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P


Tab. 43 : Tableau des poids Entraxe des
M4000 Advanced et Nombre de faisceaux Désignation Poids [g]
M4000 Advanced A/P faisceaux [mm]
33)
M40Z-0250##### 1860
500
2 M40#-0250##### 1925
600 M40#-0260##### 2200
220 M40#-0322##### 1760
3 400 M40#-0340##### 2750
450 M40#-0345##### 3025
220 M40#-0422##### 2370
33)
4 M40Z-0430##### 3040
300
M40#-0430##### 3030
5 M40#-0522##### 2975
6 M40#-0622##### 3580
220
7 M40#-0722##### 4185
8 M40#-0822##### 4795

33)
M4000 Advanced A/P.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 123
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.2.2 M4000 Passive


Tab. 44 : Tableau des poids Pour nombre
M4000 Passive Module de renvoi Référence Désignation Poids [g]
de faisceaux
Miroirs 1027906 PSD01-1501 1500
2
Fibres optiques 1027907 PSD01-2501 1760
4 Fibres optiques 1027908 PSD02-2301 2920

13.2.3 M4000 Area 60/80


Tab. 45 : Tableau des Poids [g]
Profondeur de zone de
poids M4000 Area 60/80
surveillance Désignation M4000 M4000
[mm] Area 60 Area 80
300 M40#-60A###### 1290 n. d.
450 M40#-61A###### 1740 n. d.
600 M40#-62A###### 2195 2090
750 M40#-63A###### 2650 2510
900 M40#-64A###### 3100 2950
1050 M40#-65A###### 3555 3375
1200 M40#-66A###### 4010 3795
1350 M40#-67A###### 4465 4230
1500 M40#-68A###### 4915 4660
1650 M40#-69A###### 5370 5095
1800 M40#-70A###### 5825 5515

124 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3 Schémas cotés

13.3.1 M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P

Fig. 69 : Schéma coté


récepteur M4000 Advanced 55,5
(émetteur symétrique) ou 52
M4000 Advanced A/P (mm) 27,5

>20
Avertissements
laser autocollants
(seulement pour les
récepteurs avec laser
d’alignement intégré)
S1

Sortie du faisceau
laser (seulement pour Zone de montage des
les récepteurs avec fixations
laser d’alignement
intégré)
L2
L1
S1

23,5
99,8

>20
71,2

14,4
25,5

13

(cote d’enfichage)

47,5
M4000 Advanced (récepteur) ou
Env. 125

M4000 Advanced A/P 87

14
25

6
1

3,5

Connecteur femelle M26


2,2

avec broches à sertir (pour


DIN 43 651, à gauche) et
10,5 connecteur mâle M12 avec
En option (récepteur Rainure pour écrous câble (à droite, récepteur
seulement) : Version coulissants pour seulement)
avec témoin lumineux montage latéral
intégré

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 125
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 46 : Cotes dépendant du
nombre de faisceaux M4000 Advanced
M4000 Advanced ou Nombre de Entraxe des faisceaux S1 Dimension L1 Dimension L2
M4000 Advanced A/P
faisceaux [mm] [mm] [mm]
500 643 672
2
600 743 772
220 583 612
3 400 943 972
450 1043 1072
220 803 832
4
300 1043 1072
5 1023 1052
6 1243 1272
220
7 1462 1491
8 1682 1711

M4000 Advanced A/P


Nombre de Entraxe des faisceaux S1 Dimension L1 Dimension L2
faisceaux [mm] [mm] [mm]
2 500 643 672
4 300 1043 1072

Remarque Si la barrière M4000 Advanced (ou la M4000 Advanced A/P) utilisée possède l’option
«capot avec témoin lumineux intégré», la cote L2 du récepteur augmente de 25 mm.

126 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3.2 M4000 Passive

Fig. 70 : Schéma coté


M4000 Passive (mm) 55,5
52 52
27,5

72,3

S1
S1
S1
L1

L2
L1
L2

S1
91,7

91,7
14,5 14,5

M4000 Passive (miroirs de M4000 Passive (fibres


renvoi) optiques de renvoi)

14
6
1

3,5
2,2

10,5
Rainure pour écrous coulissants
pour montage latéral

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 127
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 47 : M4000 Passive,
cotes dépendant du nombre M4000 Passive (miroirs de renvoi)
de faisceaux Pour nombre de Entraxe des faisceaux S1 Dimension L1 Dimension L2
faisceaux [mm] [mm] [mm]
2 500 635 664

M4000 Passive (fibres optiques de renvoi)


Pour nombre de Entraxe des faisceaux S1 Dimension L1 Dimension L2
faisceaux [mm] [mm] [mm]
2 500 635 664
4 300 1035 1064

Remarque Quand on met en œuvre une M4000 Advanced A/P à deux faisceaux, il est possible de
remplacer la M4000 Passive par l’une des alternatives suivantes :
deux miroirs de renvoi PSK45 (cf. section 13.3.10 «Miroir de renvoi PSK45» page 134)
ou
une colonne à miroirs (référence : 1041917, cf. section 14.5 «Miroirs de renvoi et
colonnes à miroir» page 142).

128 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3.3 M4000 Area 60/80

Fig. 71 : Schéma coté


M4000 Area 60/80 55,5
récepteur, émetteur 52 52
symétrique (mm) 27,5

S
L2

L2
L1

L1
71,2

71,2

14,4 14,4

25,5
M4000 Area 60 M4000 Area 80

14
6
(cote d’enfichage)
1

3,5

87
Env. 125
2,2

10,5
Rainure pour écrous
coulissants pour
montage latéral
Connecteur femelle M26 avec broches à
sertir (pour DIN 43 651)

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 129
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 48 : Cotes de la Profondeur de zone de surveillance S Dimension L1 Dimension L2
M4000 Area 60/80
dépendant de la profondeur [mm] [mm] [mm]
de la zone de surveillance 300 387 416
450 537 566
600 687 716
750 837 866
900 987 1016
1050 1137 1166
1200 1287 1316
1350 1437 1466
1500 1587 1616
1650 1737 1766
1800 1887 1916

13.3.4 Support Omega

Fig. 72: Support Omega (mm)

49

Réf. 2044846

130 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3.5 Fixation par système à rotules

Fig. 73 : Schéma coté du


support sur rotules (mm)
12,5
3,6 58

8 13

59

49

100
14

64

Réf. 2030510

13.3.6 Support latéral

Fig. 74 : Schéma coté


support latéral (mm)

19

18
50

15

5,5

34,5
6 Réf. 2019506

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 131
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3.7 Équerre rigide

Fig. 75 : Schéma coté


équerre rigide (mm)
±1 ±1
55 55
14
12

8,3 24
±1
44
5,3

25

Réf. 7021352

13.3.8 Équerre de fixation orientable

Fig. 76 : Schéma coté


équerre orientable (mm) 30
11,5

40
20

22,5
80
11 40
10

Réf. 2017751

132 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3.9 Miroir de renvoi PNS75S008

Fig. 77 : Schéma coté miroir


de renvoi PSK75H008 (mm)

13,3
160°

35

L1

L3
L2
A
Fixation à l’aide de
supports sur rotule

6,5
73

2,5
4,5

10,5
Rainure pour écrous coulissants
pour montage latéral
44,4
50 3,8

13
8

44
30,6
75

114 42
Réf. 1026647

Tab. 49 : Dimensions du Hauteur du Dimension Dimension Dimension Dimension


miroir de renvoi PNS75H008
miroir S [mm] L1 [mm] L2 [mm] L3 [mm] A [mm]
80 112 136 200 180

Remarque En cas d’utilisation de miroirs de renvoi, la portée effective est réduite (cf. Tab. 14
page 45).
La formation de gouttelettes et l’encrassement pourraient diminuer l’efficacité des
miroirs. Prendre les dispositions qui s’imposent pour réduire la formation de
gouttelettes et de condensation sur des miroirs de renvoi.
Le système de fixation est compris dans la liste de colisage des miroirs de renvoi
PNS75N008.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 133
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

13.3.10 Miroir de renvoi PSK45

Fig. 78 : Schéma coté miroir


de renvoi PSK45 (mm) Miroir

±0,5
4

Centre de la face
arrière du miroir
Miroir : 80 × 96,8 × 3 ±0,3
+1
75

40

3× 5,3
64

(37,5)
45°
±0,5
8
±0,5
73,5
±0,5 31 8
129 (61) 80

145

Réf. 5306053

Quand on met en œuvre une M4000 Advanced A/P à deux faisceaux, il est possible de
Remarques
remplacer la M4000 Passive par 2 miroirs de renvoi PSK45.
Les miroirs de renvoi PSK45 ne conviennent pas pour le montage en colonne.
En cas d’utilisation de miroirs de renvoi, la portée effective est réduite (cf. Tab. 16
page 46).
La formation de gouttelettes et l’encrassement pourraient diminuer l’efficacité des
miroirs. Prendre les dispositions qui s’imposent pour réduire la formation de
gouttelettes et de condensation sur des miroirs de renvoi.
Fig. 79 : Montage miroir de
renvoi PSK45

134 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

14 Références

14.1 M4000 Advanced

14.1.1 Liste de colisage


Tab. 50 : Liste de colisage Émetteur Récepteur
M4000 Advanced
émetteur récepteur
4 écrous coulissants pour fixation 4 écrous coulissants pour fixation
latérale latérale
autocollant «Recommandations
importantes»
notice d’instructions sur CD-ROM
CDS (Configuration & Diagnostic
Software) sur CD-ROM

14.1.2 Désignation

M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann et
34)
connecteur femelle M12 × 5
Tab. 51 : Désignation Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
M4000 Advanced avec
connecteur mâle M26 faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
500 M40S-025003AA0 M40E-025003RB0
2
600 M40S-026003AA0 M40E-026003RB0
220 M40S-032203AA0 M40E-032203RB0
3 400 M40S-034003AA0 M40E-034003RB0
450 M40S-034503AA0 M40E-034503RB0
220 M40S-042203AA0 M40E-042203RB0
4
300 M40S-043003AA0 M40E-043003RB0
5 M40S-052203AA0 M40E-052203RB0
6 M40S-062203AA0 M40E-062203RB0
220
7 M40S-072203AA0 M40E-072203RB0
8 M40S-082203AA0 M40E-082203RB0

34)
Récepteur seulement : Connecteur d’extension pour UE403.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 135
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
35)
connecteur femelle M12 × 5 et
laser d’alignement intégré
Tab. 52 : Désignation M4000 Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
Advanced avec connecteur
mâle M26 et laser faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
d’alignement intégré
500 M40S-025013AA0 M40E-025013RB0
2
600 M40S-026013AA0 M40E-026013RB0
400 M40S-034013AA0 M40E-034013RB0
3
450 M40S-034513AA0 M40E-034513RB0
4 300 M40S-043013AA0 M40E-043013RB0

M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
35)
connecteur femelle M12 × 5 et
36)
capot avec témoin lumineux intégré
Tab. 53 : Désignation M4000 Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
Advanced avec connecteur
mâle M26 et capot avec faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
témoin lumineux intégré
500 M40S-025003AA0 M40E-025023RB0
2
600 M40S-026003AA0 M40E-026023RB0
400 M40S-034003AA0 M40E-034023RB0
3
450 M40S-034503AA0 M40E-034523RB0
4 300 M40S-043003AA0 M40E-043023RB0

M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
35)
connecteur femelle M12 × 5 ,
laser d’alignement intégré et
36)
capot avec témoin lumineux intégré
Tab. 54 : Désignation M4000 Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
Advanced avec connecteur
mâle M26, laser faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
d’alignement intégré et capot
avec témoin lumineux intégré 500 M40S-025013AA0 M40E-025033RB0
2
600 M40S-026013AA0 M40E-026033RB0
400 M40S-034013AA0 M40E-034033RB0
3
450 M40S-034513AA0 M40E-034533RB0
4 300 M40S-043013AA0 M40E-043033RB0

35)
Récepteur seulement : Connecteur d’extension pour UE403.
36)
Récepteur seulement.

136 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

14.1.3 Configuration usine


Remarques Par configuration usine, on entend la configuration effectuée en usine pour la livraison
de l’appareil. Cette configuration peut être conservée ou adaptée (cf. chapitre 10
«Configuration», à partir de la page 107).
La configuration usine est valable exclusivement pour les types d’appareils présentés
au paragraphe 14.1.2 «Désignation» à partir de la page 135.
Tab. 55 : Configuration usine Fonction Configuration
M4000 Advanced
Émetteur Récepteur
Codage des faisceaux Non codés Non codés
Test de l’émetteur Désactivé –
Verrouillage de redémarrage – Interne
Contrôle des contacteurs
– Activé
commandés (EDM)
Portée – 0,5–20 m
Sortie d’état (ADO) – Encrassement

14.2 M4000 Advanced A/P

14.2.1 Liste de colisage


Tab. 56 : Liste de colisage M4000 Advanced A/P M4000 Passive
M4000 Advanced A/P
émetteur et récepteur module de renvoi
4 écrous coulissants pour fixation 4 écrous coulissants pour fixation
latérale latérale
autocollant «Recommandations
importantes»
notice d’instructions sur CD-ROM
CDS (Configuration & Diagnostic
Software) sur CD-ROM

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 137
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

14.2.2 Désignation

M4000 Advanced A/P


avec connecteur mâle M26 Hirschmann et
connecteur femelle M12 × 5
Tab. 57 : Désignation Nombre Entraxe des Désignation Référence Désignation
M4000 Advanced A/P avec
connecteur mâle M26 de faisceaux M4000 Advanced A/P M4000 Passive
faisceaux [mm]
37)
M40Z-025003RB0 1027906 PSD01-1501
2 500 38)
M40Z-025003TB0 1027907 PSD01-2501
38)
4 300 M40Z-043003TB0 1027908 PSD02-2301

M4000 Advanced A/P


avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
connecteur femelle M12 × 5 et
capot avec témoin lumineux intégré
Tab. 58 : Désignation M4000 Nombre Entraxe des Désignation Référence Désignation
Advanced A/P avec connec-
teur mâle M26 et capot avec de faisceaux M4000 Advanced A/P M4000 Passive
témoin lumineux intégré faisceaux [mm]
39)
M40Z-025023RB0 1027906 PSD01-1501
2 500 40)
M40Z-025023TB0 1027907 PSD01-2501
40)
4 300 M40Z-043023TB0 1027908 PSD02-2301

14.2.3 Configuration usine


Remarques Par configuration usine, on entend la configuration effectuée en usine pour la livraison
de l’appareil. Cette configuration peut être conservée ou adaptée (cf. chapitre 10
«Configuration», à partir de la page 107).
La configuration usine est valable exclusivement pour les types d’appareils présentés
au paragraphe 14.2.2 «Désignation» à partir de la page 138.
Tab. 59 : Configuration usine Fonction Configuration
M4000 Advanced A/P
M4000 Advanced A/P
Codage des faisceaux Non codés
Verrouillage de
Interne
redémarrage
Contrôle des
contacteurs commandés Activé
(EDM)
Portée Configuré en fonction du modèle
Sortie d’état (ADO) Encrassement

37)
Avec miroirs de renvoi (portée utile maxi. 7,5 m).
38)
Avec fibres optiques de renvoi (portée utile maxi. 4,5 m).
39)
Avec miroirs de renvoi (portée utile maxi. 7,5 m).
40)
Avec fibres optiques de renvoi (portée utile maxi. 4,5 m).

138 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

14.3 M4000 Area 60/80

14.3.1 Liste de colisage


Tab. 60 : Liste de colisage Émetteur Récepteur
M4000 Area 60/80
émetteur récepteur
4 écrous coulissants pour fixation 4 écrous coulissants pour fixation
latérale latérale
autocollant «Recommandations
importantes»
notice d’instructions sur CD-ROM
CDS (Configuration & Diagnostic
Software) sur CD-ROM

14.3.2 Désignation

M4000 Area 60
avec connecteur mâle M26 Hirschmann
Tab. 61 : Désignation Profondeur de zone de Désignation Désignation
M4000 Area 60 avec
connecteur mâle M26 surveillance [mm] Émetteur Récepteur
300 M40S-60A005AA0 M40E-60A005RA0
450 M40S-61A005AA0 M40E-61A005RA0
600 M40S-62A005AA0 M40E-62A005RA0
750 M40S-63A005AA0 M40E-63A005RA0
900 M40S-64A005AA0 M40E-64A005RA0
1050 M40S-65A005AA0 M40E-65A005RA0
1200 M40S-66A005AA0 M40E-66A005RA0
1350 M40S-67A005AA0 M40E-67A005RA0
1500 M40S-68A005AA0 M40E-68A005RA0
1650 M40S-69A005AA0 M40E-69A005RA0
1800 M40S-70A005AA0 M40E-70A005RA0

M4000 Area 80
avec connecteur mâle M26 Hirschmann
Tab. 62 : Désignation Profondeur de zone de Désignation Désignation
M4000 Area 80 avec
connecteur mâle M26 surveillance [mm] Émetteur Récepteur
600 M40S-62A105AA0 M40E-62A105RA0
750 M40S-63A105AA0 M40E-63A105RA0
900 M40S-64A105AA0 M40E-64A105RA0
1050 M40S-65A105AA0 M40E-65A105RA0
1200 M40S-66A105AA0 M40E-66A105RA0
1350 M40S-67A105AA0 M40E-67A105RA0
1500 M40S-68A105AA0 M40E-68A105RA0
1650 M40S-69A105AA0 M40E-69A105RA0
1800 M40S-70A105AA0 M40E-70A105RA0

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 139
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

14.3.3 Configuration usine


Remarques Par configuration usine, on entend la configuration effectuée en usine pour la livraison
de l’appareil. Cette configuration peut être conservée ou adaptée (cf. chapitre 10
«Configuration», à partir de la page 107).
La configuration usine est valable exclusivement pour les types d’appareils présentés
au paragraphe 14.3.2 «Désignation» à partir de la page 139.
Tab. 63 : Configuration usine Fonction Configuration
M4000 Area 60/80
Émetteur Récepteur
Codage des faisceaux Non codés Non codés
Test de l’émetteur Désactivé –
Verrouillage de
– Interne
redémarrage
Contrôle des contac-
– Activé
teurs commandés (EDM)
Portée
M4000 Area 60 – 0,5–6 m
M4000 Area 80 – 0,5–20 m
Sortie d’état (ADO) – Encrassement

14.4 Vitre frontale supplémentaire (protection contre les


étincelles de soudure électrique)
Tab. 64 : Références vitres Description Référence
frontales supplémentaires
pour M4000 Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033225
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0250#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033226
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0260#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033227
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0322#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033228
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0340#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033229
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0345#####,
M40#-0430#####,
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033230
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0422#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033231
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0522#####

140 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Description Référence
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033232
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0622#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033233
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0722#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033234
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0822#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033235
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-60#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033236
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-61#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033237
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-62#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033238
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-63#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033239
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-64#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033240
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-65#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033241
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-66#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033242
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-67#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033243
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-68#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033244
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-69#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033245
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-70#######

Remarques Les vitres frontales supplémentaires sont montées directement sur les rainures de
fixation de la M4000 au moyen d’écrous coulissants et de vis.
Chaque vitre frontale supplémentaire se monte aussi bien sur l’émetteur que sur le
récepteur.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 141
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Une vitre frontale supplémentaire réduit la portée effective du système d’environ 8 %. Si


l’émetteur et le récepteur sont chacun pourvus d’une vitre frontale supplémentaire la
portée est donc réduite de 16 %.

14.5 Miroirs de renvoi et colonnes à miroir


Tab. 65 : Références miroirs Description Référence
de renvoi et colonnes à miroir
Miroir de renvoi PNS75-008, avec système de fixation 1026647
Les miroirs de renvoi PSK45 (avec leur système de fixation) ne 5306053
conviennent pas pour le montage en colonne.
Colonnes à miroirs, complètes avec miroirs, montées 1040619
Pour M40#-0250#####, 2 faisceaux et entraxe de 500 mm
Colonnes à miroirs, complètes avec miroirs, montées 1040620
Pour M40#-0260#####, 2 faisceaux et entraxe de 600 mm
Colonnes à miroirs, complètes avec miroirs, montées 1040625
Pour M40#-0340#####, 3 faisceaux et entraxe de 400 mm
Colonnes à miroirs, complètes avec miroirs, montées 1040624
Pour M40#-0345#####, 3 faisceaux et entraxe de 450 mm
Colonnes à miroirs, complètes avec miroirs, montées 1040626
Pour M40#-0430#####, 4 faisceaux et entraxe de 300 mm
Colonne à miroirs, montée complète avec miroirs (45°) 1041917
Pour M40Z-02500#### et M40Z-02501####,
2 faisceaux et entraxe de 500 mm
Plaque de réglage d’assiette 4031053
Pour colonnes à miroirs et colonnes de protection

Remarque Les colonnes à miroir ont une influence sur la portée du système. Pour plus d’informa-
tions, cf. le paragraphe 5.4 «Portée», page 44ff.

14.6 Colonnes de protection


Tab. 66 : Références Description Référence
colonnes de protection
Solides colonnes de protection avec 2 gorges de montages externe
pour barrages immatériels de sécurité et barrières de sécurité
multifaisceaux
Hauteur de la colonne : 985 mm 2045490
Hauteur de la colonne : 1165 mm 2045641
Hauteur de la colonne : 1265 mm 2045642
Hauteur de la colonne : 1720 mm 2045643
Hauteur de la colonne : 2020 mm 2045644
Hauteur de la colonne : 2250 mm 2045645
Hauteur de la colonne : 2400 mm 2045646
Plaque de réglage de l’assiette 4031053
Pour colonnes à miroirs et colonnes de protection
Supports Omega pour colonnes de protection, grand, 2 pièces 2045736
Tige d’acier pour fixation au sol 5308961

142 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

14.7 Accessoires
Tab. 67 : Références des Article Référence
accessoires
Systèmes de fixation
Système de fixation 1 : équerres de fixation rigide, 4 pièces 7021352
Système de fixation 2 : équerres de fixation orientables, 4 pièces 2017751
Système de fixation 6 : fixations latérales orientables, 4 pièces 2019506
Système de fixation 12 : fixation par système à rotules orientable, 2030510
4 pièces
Supports Omega pour M4000, 4 pièces 2044846

M4000 raccordement système


Connecteur femelle Hirschmann M26 × 11 + masse, contacts à sertir, 6020757
droit
Connecteur femelle Hirschmann M26 × 11 + masse, contacts à sertir, 6020758
coudé
Bornier avec résistance de 182 m pour le raccordement broches 9 2027227
et 10 du module de connexion (cf. page 86)
Câble de raccordement pour M4000 avec connecteur femelle
Hirschmann M26 × 11 + masse :
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 2,5 m 2022544
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 5 m 2022545
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 7,5 m 2022546
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 10 m 2022547
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 15 m 2022548
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 20 m 2022549
Connecteur femelle droit/pré-dénudé, 30 m 2022550
Câble de raccordement pour M4000 avec connecteur femelle
Hirschmann M26 × 11 + TF (sans EFI, les broches 9 et 10 ne sont pas
utilisées) :
Connecteur femelle droit, pré-dénudé, 5 m 2046888
Connecteur femelle droit, pré-dénudé, 10 m 2046889
Connecteur femelle droit, pré-dénudé, 20 m 2046890

M4000 connecteur d’extension


Câble de liaison pour M4000 Advanced avec connecteur M12 mâle,
5 br. et UE403
Section des conducteurs 0,34 mm², connecteur mâle M12 à 5 br.,
connecteur femelle M12 à 5 br. PUR sans halogènes
Connecteur mâle droit/femelle droit, 0,6 m 6025930
Connecteur mâle droit/femelle droit, 1,0 m 6029280
Connecteur mâle droit/femelle droit, 1,5 m 6029281
Connecteur mâle droit/femelle droit, 2,0 m 6025931
Connecteur mâle droit/femelle droit, 5,0 m 6029282

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 143
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Article Référence

Module de relayage de sécurité


UE403 (UE403-A0930) 1026287

Lampes d’inhibition
pour le raccordement à un module UE403
Version à incandescence, av. câble de raccordement de 2 m et 2033116
connecteur mâle M12, équerre de fixation et système de fixation
Version à incandescence, av. câble de raccordement de 10 m et 2033117
connecteur mâle M12, équerre de fixation
Version à LED, av. câble de raccordement de 2 m et connecteur 2033118
mâle M12, équerre de fixation et système de fixation
Version à LED, av. câble de raccordement de 10 m et connecteur 2033119
mâle M12, équerre de fixation

Composants mécaniques d’inhibition


1 × bras en acier rond, 400 mm
pour profilé de colonne PU3H et profilé de M4000
avec 1 × support universel 2045506
avec 2 × supports universels 2045507
avec 1 × support universel équipé d’un réflecteur P250 2045513
avec 2 × supports universels équipés des réflecteurs P250 2045512
avec 1 × support universel équipé d’un capteur WL280P132 et 2045729
d’un câble de raccordement de 2 m à connecteur mâle M12
avec 2 × supports universels équipés d’un capteur WL280P132 et 2045730
d’un câble de raccordement de 2 m à connecteur mâle M12
2 × bras en acier rond, 400 mm
pour profilé de colonne PU3H et profilé de M4000
avec 4 × supports universels (pour surveillance de l’exportation) 2045508
avec 2 × supports universels équipés d’un capteur WL280P132 et 2060157
d’un câble de raccordement de 2 m à connecteur mâle M12 et
2 × supports universels équipés d’un réflecteur P250 (pour
surveillance de l’exportation)

Câble de liaison pour PC


Pour connecter le PC avec la M4000 ou l’UE403 (2,0 m) 6021195
Pointeur laser d’alignement externe
AR60 1015741
Adaptateurs pour le boîtier M4000 4040006

Accessoires déjà compris dans la liste de colisage


CDS (Configuration & Diagnostic Software) sur CDNROM inclus 2032314
Documentation en ligne et notices d’instructions pour toutes les
langues disponibles
Écrous coulissants pour équerre de fixation/fixation latérale, 4 pièces 2017550
41)
Gabarit d’alignement pour pointeur laser d’alignement intégré 4040263

41)
Uniquement pour les appareils avec pointeur laser d’alignement intégré.

144 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

15 Annexe

15.1 Conformité aux directives UE


Déclaration de conformité UE (extrait)
Le soussigné, représentant le constructeur ci-après, déclare par la présente que le produit
est conforme aux exigences de la (des) directive(s) de l’UE suivantes (y compris tous les
amendements applicables) et que les normes et/ou spécifications techniques correspon-
dantes ont servi de base.
Pour télécharger la Déclaration de conformité UE dans son intégralité : www.sick.com

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 145
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

15.2 Liste de vérifications à l’attention du fabricant

Κ
Liste de vérifications à l’attention des fabricants/intégrateurs concernant l’installation
des équipements de protection électrosensibles (ESPE)
Les réponses à ce questionnaire doivent être au plus tard connues lors de la première mise en service. Cependant, ce
questionnaire ne saurait être limitatif et dépend de l’application. Le fabricant/intégrateur peut donc avoir d’autres
vérifications à effectuer.
Cette liste de vérifications devrait être conservée en lieu sûr ou avec la documentation de la machine afin qu’elle
puisse servir de référence pour les vérifications ultérieurement nécessaires.
1. Les prescriptions de sécurité correspondant aux directives/normes en vigueur ont-elles été Oui Non
établies ?
2. Les directives et normes utilisées sont-elles citées dans la déclaration de conformité ? Oui Non
3. Le dispositif de protection correspond-t-il à la limite PL/SILCL (limite d’exigence SIL) et PFHd Oui Non
selon la norme EN ISO 13849-1/EN 62061 et au type requis selon la norme CEI 61496-1 ?
4. L’accès ou la pénétration dans la zone dangereuse ou le poste dangereux sont-ils possibles Oui Non
uniquement à travers le trajet lumineux ou le champ de protection de l’ESPE ?
5. Des mesures visant à empêcher une présence non protégée (prévention mécanique du contour- Oui Non
nement) ou surveiller une présence (dispositifs de protection) dans la zone dangereuse ou aux
points dangereux ont-elles été prises et sont-elles protégées contre leur démontage ou
verrouillées ?
6. Les dispositions complémentaires d’ordre mécanique interdisant l’accès par le dessus, le Oui Non
dessous et les côtés ont-elles été prises et sont-elles à l’épreuve des manipulations ?
7. Le temps maximal d’arrêt et le temps d’arrêt complet de la machine ont-ils été mesurés, notés Oui Non
et documentés, sur la machine et/ou dans la documentation de la machine ?
8. La distance minimale requise entre l’ESPE et le point dangereux suivant est-elle respectée ? Oui Non
9. Les équipements ESPE sont-ils fixés selon les prescriptions et le montage garantit-il la conser- Oui Non
vation de l’alignement après réglage ?
10. Les mesures de protection obligatoires de prévention des risques électriques sont-elles prises Oui Non
(classe d’isolation) ?
11. Le dispositif de réarmement manuel de réarmement de l’ESPE/de redémarrage de la machine Oui Non
est-il présent et monté conformément aux prescriptions légales ?
12. Les sorties de l’ESPE (OSSD) sont-elles raccordées conformément à la limite PL/SILCL (limite Oui Non
d’exigence SIL) requise selon la norme EN ISO 13849-1/EN 62061 et le raccordement respecte-
t-il les plans de câblage ?
13. La fonction de protection a-t-elle été contrôlée selon les recommandations de cette Oui Non
documentation ?
14. Les fonctions de protection prévues sont-elles efficaces pour chacun des modes de fonctionne- Oui Non
ment configurables ?
15. Les éléments de commutation, p. ex. commande de protecteurs, soupapes, par l’ESPE sont-ils Oui Non
contrôlés ?
16. L’ESPE est-il actif pendant la totalité de la durée de la situation dangereuse ? Oui Non
17. Si l’ESPE est arrêté/non alimenté ou si son mode de fonctionnement est modifié ou si la protec- Oui Non
tion est basculée sur un autre équipement de protection la situation dangereuse cesse-t-elle
immédiatement ?
18. L’étiquette de recommendations requérant le test quotidien de l’équipement de protection par Oui Non
l’opérateur est-il en place et bien visible ?
Cette liste de vérifications ne dispense en aucune façon de la première mise en service ni de la vérification
régulière de l’ESPE par un personnel qualifié.

146 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

15.3 Gabarits d’alignement


Pour l’alignement de la M4000 Advanced avec pointeur laser d’alignement intégré il faut
2 gabarits :
gabarit d’alignement pour miroir,
gabarits d’alignement pour l’émetteur.
42)
Remarque Les gabarits d’alignement font partie de la liste de colisage du récepteur de M4000 .
Lorsque les gabarits d’alignement livré avec l’appareil ne sont plus utilisables, il est
possible d’en fabriquer soi-même à partir du modèle présenté page suivante.
Découper les gabarits d’alignement en suivant les lignes prépreforées.
Retirer la feuille de protection des bandes autocollantes au dos des gabarits.
Fig. 80 : Schéma des
gabarits d’alignement

Gabarit d’alignement pour miroir Gabarits d’alignement pour


(vue de face) l’émetteur
(vue de face)

Bandes autocollantes

Séparer les gabarits d’alignement au Retirer la feuille de protection des


niveau des perforations (vue de dos) bandes autocollantes (vue de dos)

42)
Uniquement pour les appareils avec pointeur laser d’alignement intégré.

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 147
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Procédure de fabrication des gabarits d’alignement :


Photocopier cette page.
Découper la copie des gabarits sur leur pourtour (le long du contour apparent).
Découper les deux cibles d’alignement laser et les ouvertures circulaires de passage du
faisceau de la barrière.
Fig. 81 : Document à copier
pour fabriquer des gabarits
d’alignement
Gabarit d’alignement pour émetteur

Cible d’alignement
laser

Ouverture circulaire
pour le passage du
faisceau

Ligne de découpage

Cible d’alignement
laser
80 mm

Gabarit d’alignement pour miroir

80 mm

148 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

15.4 Instructions d’alignement

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 149
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 82 : Document à copier pour fabriquer des instructions d’alignement

150 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

15.5 Répertoire des tableaux


Tab. 1 : Tableau récapitulatif de l’élimination des différentes pièces...............................12
Tab. 2 : Interprétation des indications des témoins intégrés.............................................20
Tab. 3 : Interprétation des indications de l’émetteur .........................................................21
Tab. 4 : Interprétation de la signalisation du récepteur ou de la
M4000 Advanced A/P.............................................................................................22
Tab. 5 : Choix et réglages des capteurs optiques SICK utilisés comme capteurs
d’inhibition ...............................................................................................................26
Tab. 6 : Conditions d’inhibition avec deux capteurs, faisceaux en croix ...........................29
Tab. 7 : Conditions d’inhibition avec deux capteurs et un signal complémentaire ..........30
Tab. 8 : Conditions d’inhibition avec deux capteurs, faisceaux successifs.......................32
Tab. 9 : Conditions d’inhibition avec deux capteurs, faisceaux successifs, avec
signal complémentaire C1 ......................................................................................34
Tab. 10 : Conditions d’inhibition avec quatre capteurs, faisceaux successifs....................36
Tab. 11 : Conditions d’inhibition avec quatre capteurs, faisceaux parallèles .....................38
Tab. 12 : Configurations de verrouillage de redémarrage autorisées .................................41
Tab. 13 : Possibilité de configuration de la sortie d’état ......................................................43
Tab. 14 : Portée de la M4000 Advanced en fonction du nombre de renvois par
faisceau et du nombre de vitres frontales supplémentaires ................................45
Tab. 15 : Portée à configurer pour la M4000 Advanced A/P en fonction du module
de renvoi utilisé .......................................................................................................46
Tab. 16 : Portée utile maxi. de la M4000 Advanced A/P en fonction du nombre de
renvois et du nombre de vitres frontales supplémentaires ..................................46
Tab. 17 : Portée de la barrière M4000 Area 60 en fonction du nombre de renvois
et du nombre de vitres frontales supplémentaires ...............................................47
Tab. 18 : Portée de la barrière M4000 Area 80 en fonction du nombre de renvois
et du nombre de vitres frontales supplémentaires ...............................................47
Tab. 19 : État de l’appareil après activation du contrôle des contacteurs
commandés .............................................................................................................48
Tab. 20 : Signaux de sortie des capteurs testables ..............................................................52
Tab. 21 : Signaux de sortie des capteurs non testables.......................................................52
Tab. 22 : Signaux d’entrée de l’arrêt du convoyeur ..............................................................55
Tab. 23 : Conditions de contrôle du sens de passage..........................................................58
Tab. 24 : Conditions du contrôle séquentiel..........................................................................59
Tab. 25 : Sélection du type de neutralisation en fonction du signal d’entrée.....................61
Tab. 26 : Nombre d’états de dégagement autorisé ..............................................................66
Tab. 27 : Interprétation de l’état de la lampe d’inhibition ....................................................66
Tab. 28 : Associations de fonctions d’inhibition....................................................................67
Tab. 29 : Formule de calcul de la distance minimale S ........................................................72
Tab. 30 : Formule de calcul de la distance minimale des surfaces réfléchissantes ..........73
Tab. 31 : Connexions de la M4000........................................................................................84
Tab. 32 : Brochage raccordement système M4000 Advanced ou
M4000 Advanced A/P M26 × 11 + masse.............................................................85
Tab. 33 : Brochage raccordement système M4000 Area 60/80 M26 × 11 + masse ........87

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 151
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Tab. 34 : Brochage du connecteur d’extension M12 × 4 + masse ...................................... 88


Tab. 35 : Brochage connecteur de configuration M8 × 4 ..................................................... 89
Tab. 36 : Affichage pendant le cycle d’initialisation ............................................................. 94
Tab. 37 : Valeurs affichées par l’afficheur à 7 segments pendant l’alignement des
M4000 Advanced et M4000 Area 60/80 ............................................................. 95
Tab. 38 : Valeurs affichées par l’afficheur à 7 segments pendant l’alignement de la
M4000 Advanced A/P ............................................................................................ 96
Tab. 39 : Vue d’ensemble des fonctions configurables .....................................................107
Tab. 40 : Défaillances signalées par les témoins LED .......................................................110
Tab. 41 : Défaillances signalées par l’afficheur à 7 segments..........................................110
Tab. 42 : Fiche de spécifications M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P et
M4000 Area 60/80 ..............................................................................................117
Tab. 43 : Tableau des poids M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P........................123
Tab. 44 : Tableau des poids M4000 Passive......................................................................124
Tab. 45 : Tableau des poids M4000 Area 60/80...............................................................124
Tab. 46 : Cotes dépendant du nombre de faisceaux M4000 Advanced ou
M4000 Advanced A/P ..........................................................................................126
Tab. 47 : M4000 Passive, cotes dépendant du nombre de faisceaux..............................128
Tab. 48 : Cotes de la M4000 Area 60/80 dépendant de la profondeur de la zone
de surveillance ......................................................................................................130
Tab. 49 : Dimensions du miroir de renvoi PNS75N008 ......................................................133
Tab. 50 : Liste de colisage M4000 Advanced.....................................................................135
Tab. 51 : Désignation M4000 Advanced avec connecteur mâle M26..............................135
Tab. 52 : Désignation M4000 Advanced avec connecteur mâle M26 et laser
d’alignement intégré.............................................................................................136
Tab. 53 : Désignation M4000 Advanced avec connecteur mâle M26 et capot avec
témoin lumineux intégré.......................................................................................136
Tab. 54 : Désignation M4000 Advanced avec connecteur mâle M26, laser
d’alignement intégré et capot avec témoin lumineux intégré............................136
Tab. 55 : Configuration usine M4000 Advanced................................................................137
Tab. 56 : Liste de colisage M4000 Advanced A/P .............................................................137
Tab. 57 : Désignation M4000 Advanced A/P avec connecteur mâle M26.......................138
Tab. 58 : Désignation M4000 Advanced A/P avec connecteur mâle M26 et capot
avec témoin lumineux intégré ..............................................................................138
Tab. 59 : Configuration usine M4000 Advanced A/P.........................................................138
Tab. 60 : Liste de colisage M4000 Area 60/80 .................................................................139
Tab. 61 : Désignation M4000 Area 60 avec connecteur mâle M26.................................139
Tab. 62 : Désignation M4000 Area 80 avec connecteur mâle M26.................................139
Tab. 63 : Configuration usine M4000 Area 60/80.............................................................140
Tab. 64 : Références vitres frontales supplémentaires pour M4000 ...............................140
Tab. 65 : Références miroirs de renvoi et colonnes à miroir .............................................142
Tab. 66 : Références colonnes de protection .....................................................................142
Tab. 67 : Références des accessoires.................................................................................143

152 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

15.6 Répertoire des figures


Fig. 1 : Composants de la M4000 Advanced.....................................................................14
Fig. 2 : Composants de la M4000 Advanced A/P..............................................................14
Fig. 3 : Composants de la M4000 Area 60/80 .................................................................15
Fig. 4 : Protection d’accès avec une barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 Advanced ....................................................................................................16
Fig. 5 : Protection d’accès avec une barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 Advanced A/P.............................................................................................16
Fig. 6 : Protection d’accès avec une barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 Area 60/80.................................................................................................17
Fig. 7 : Protection d’accès avec une barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 Advanced et un miroir de renvoi ...............................................................18
Fig. 8 : Protection d’accès avec une barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 Advanced et deux miroirs de renvoi..........................................................18
Fig. 9 : Protection d’accès avec une barrière de sécurité multi-faisceau
M4000 Advanced A/P et un miroir de renvoi ........................................................18
Fig. 10 : Capot avec témoin lumineux intégré......................................................................20
Fig. 11 : Indicateurs de l’émetteur........................................................................................21
Fig. 12 : Indicateurs du récepteur ou M4000 Advanced A/P .............................................22
Fig. 13 : Consignes de sécurité pour le montage des capteurs d’inhibition ......................23
Fig. 14 : Schéma de fonctionnement de l’inhibition ............................................................24
Fig. 15 : Détection des marchandises pour l’inhibition .......................................................27
Fig. 16 : Distance minimale entre la détection des marchandises et l’ESPE pour
l’inhibition ................................................................................................................27
Fig. 17 : Mode de fonctionnement des capteurs à élimination d’arrière-plan ...................28
Fig. 18 : Inhibition avec deux capteurs, faisceaux croisés ..................................................29
Fig. 19 : Inhibition avec deux capteurs, faisceaux croisés et un signal
complémentaire.......................................................................................................30
Fig. 20 : Inhibition avec deux capteurs, faisceaux successifs.............................................32
Fig. 21 : Inhibition avec deux capteurs, faisceaux successifs, avec signal
complémentaire C1 .................................................................................................34
Fig. 22 : Inhibition avec 2 paires de capteurs disposées successivement ........................36
Fig. 23 : Inhibition avec 2 paires de capteurs disposées parallèlement ............................38
Fig. 24 : Représentation schématique du fonctionnement.................................................40
Fig. 25 : Représentation schématique du codage des faisceaux .......................................42
Fig. 26 : Chronogrammes des signaux relatifs à l’entrée C1 pendant le cycle
d’inhibition ...............................................................................................................51
Fig. 27 : Contrôle de simultanéité.........................................................................................53
Fig. 28 : Fin d’inhibition par l’ESPE .......................................................................................56
Fig. 29 : Surveillance de l’exportation : Chromatogramme des signaux pour la
durée de maintien de l’inhibition configurée .........................................................57
Fig. 30 : Surveillance de l’exportation : Chronogramme des signaux pour la fin
d’inhibition par l’ESPE .............................................................................................57
Fig. 31 : Mode d’action de la fonction Désensibilisation partielle ......................................60
Fig. 32 : Début de la désensibilisation .................................................................................60

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 153
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 33 : Principe de fonctionnement de la commutation entre les fonctions


désensibilisation partielle et inhibition avec le lecteur de code-barres .............. 61
Fig. 34 : Exemple de câblage de la fonction dégagement .................................................. 63
Fig. 35 : Distance minimale du poste de travail dangereux pour une approche
perpendiculaire ....................................................................................................... 69
Fig. 36 : Distance minimale du poste de travail dangereux pour une approche non
perpendiculaire ....................................................................................................... 72
Fig. 37 : Distance minimale des surfaces réfléchissantes ................................................. 73
Fig. 38 : Diagramme des distances minimales des surfaces réfléchissantes................... 73
Fig. 39 : L’émetteur et le récepteur ne doivent pas être montés tête-bêche .................... 74
Fig. 40 : Un montage correct (en haut) doit exclure les possibilités de passage (en
bas) entre les faisceaux, et en rampant au-dessous............................................ 74
Fig. 41 : Support Omega (mm).............................................................................................. 75
Fig. 42 : Montage avec support Omega ............................................................................... 76
Fig. 43 : Assemblage des supports à rotule......................................................................... 76
Fig. 44 : Montage de la M4000 avec le support à rotule.................................................... 77
Fig. 45 : Assemblage des supports latéraux........................................................................ 78
Fig. 46 : Montage de la M4000 avec les supports latéraux ............................................... 79
Fig. 47 : Équerre rigide .......................................................................................................... 80
Fig. 48 : Montage à l’aide d’équerres M4000 rigides......................................................... 80
Fig. 49 : Assemblage d’une équerre de fixation orientable ................................................ 81
Fig. 50 : Montage de la barrière M4000 avec équerre de fixation orientable................... 82
Fig. 51 : Brochage raccordement système M4000 Advanced ou
M4000 Advanced A/P M26 × 11 + masse ............................................................ 85
Fig. 52 : Brochage raccordement système M4000 Area 60/80 M26 × 11 + masse........ 87
Fig. 53 : Brochage du connecteur d’extension M12 × 4 + masse ...................................... 88
Fig. 54 : Brochage connecteur de configuration M8 × 4 ..................................................... 89
Fig. 55 : Raccordement des éléments de commutation au contrôle des
contacteurs commandés (EDM)............................................................................. 90
Fig. 56 : Raccordement du poussoir de réarmement ......................................................... 91
Fig. 57 : Raccordement de la sortie d’état........................................................................... 92
Fig. 58 : Raccordement du poussoir de test de l’émetteur ................................................ 93
Fig. 59 : Représentation de la succession des faisceaux de la M4000 Advanced et
de la M4000 Area 60/80 ....................................................................................... 95
Fig. 60 : Représentation de la succession des faisceaux de la
M4000 Advanced A/P ............................................................................................ 96
Fig. 61 : Schéma montrant la déflexion résultant d’une faible rotation du miroir de
renvoi ....................................................................................................................... 98
Fig. 62 : Schéma montrant la tolérance alignement sans et avec miroir de renvoi.......... 98
Fig. 63 : Mise en place du gabarit d’alignement sur le miroir ..........................................100
Fig. 64 : Alignement du récepteur par rapport au miroir de renvoi avec le laser
d’alignement intégré.............................................................................................101
Fig. 65 : Mise en place du gabarit d’alignement sur l’émetteur.......................................101
Fig. 66 : Alignement du miroir de renvoi par rapport à l’émetteur avec le laser
d’alignement intégré.............................................................................................102

154 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area

Fig. 67 : Schéma de principe de renvoi du faisceau laser dans l’émetteur .................... 102
Fig. 68 : Alignement de l’émetteur avec le laser d’alignement intégré ........................... 103
Fig. 69 : Schéma coté récepteur M4000 Advanced (émetteur symétrique) ou
M4000 Advanced A/P (mm) ................................................................................ 125
Fig. 70 : Schéma coté M4000 Passive (mm) .................................................................... 127
Fig. 71 : Schéma coté M4000 Area 60/80 récepteur, émetteur symétrique (mm) ....... 129
Fig. 72: Support Omega (mm) ........................................................................................... 130
Fig. 73 : Schéma coté du support sur rotules (mm) ......................................................... 131
Fig. 74 : Schéma coté support latéral (mm)...................................................................... 131
Fig. 75 : Schéma coté équerre rigide (mm)....................................................................... 132
Fig. 76 : Schéma coté équerre orientable (mm) ............................................................... 132
Fig. 77 : Schéma coté miroir de renvoi PSK75N008 (mm) ............................................... 133
Fig. 78 : Schéma coté miroir de renvoi PSK45 (mm) ....................................................... 134
Fig. 79 : Montage miroir de renvoi PSK45 ........................................................................ 134
Fig. 80 : Schéma des gabarits d’alignement..................................................................... 147
Fig. 81 : Document à copier pour fabriquer des gabarits d’alignement.......................... 148
Fig. 82 : Document à copier pour fabriquer des instructions d’alignement.................... 150

8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 155
Sujet à modification sans préavis
Australia India South Korea
8010801/YT72/2016-02-19 ∙ REIPA/XX (2016-03) ∙ A4 sw int44

Phone +61 3 9457 0600 Phone +91–22–4033 8333 Phone +82 2 786 6321
1800 334 802 – tollfree E-Mail info@sick-india.com E-Mail info@sickkorea.net
E-Mail sales@sick.com.au Israel Spain
Austria Phone +972-4-6881000 Phone +34 93 480 31 00
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail info@sick-sensors.com E-Mail info@sick.es
E-Mail office@sick.at Italy Sweden
Belgium/Luxembourg Phone +39 02 27 43 41 Phone +46 10 110 10 00
Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.it E-Mail info@sick.se
E-Mail info@sick.be Japan Switzerland
Brazil Phone +81 (0)3 5309 2112 Phone +41 41 619 29 39
Phone +55 11 3215-4900 E-Mail support@sick.jp E-Mail contact@sick.ch
E-Mail marketing@sick.com.br Malaysia Taiwan
Canada Phone +603 808070425 Phone +886 2 2375-6288
Phone +1 905 771 14 44 E-Mail enquiry.my@sick.com E-Mail sales@sick.com.tw
E-Mail information@sick.com Netherlands Thailand
Czech Republic Phone +31 (0)30 229 25 44 Phone +66 2645 0009
Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail info@sick.nl E-Mail tawiwat@sicksgp.com.sg
E-Mail sick@sick.cz New Zealand  Turkey
Chile Phone +64 9 415 0459 Phone +90 (216) 528 50 00
Phone +56 2 2274 7430 0800 222 278 – tollfree E-Mail info@sick.com.tr
E-Mail info@schadler.com E-Mail sales@sick.co.nz United Arab Emirates
China Norway  Phone +971 (0) 4 88 65 878
Phone +86 4000 121 000 Phone +47 67 81 50 00 E-Mail info@sick.ae
E-Mail info.china@sick.net.cn E-Mail sick@sick.no USA/Mexico
Denmark Poland Phone +1(952) 941-6780
Phone +45 45 82 64 00 Phone +48 22 837 40 50 1 (800) 325-7425 – tollfree
E-Mail sick@sick.dk E-Mail info@sick.pl E-Mail info@sick.com
Finland Romania Vietnam
Phone +358-9-2515 800 Phone +40 356 171 120 Phone +84 8 62920204
E-Mail sick@sick.fi E-Mail office@sick.ro E-Mail Ngo.Duy.Linh@sicksgp.com.sg
France Russia
Phone +33 1 64 62 35 00 Phone +7-495-775-05-30
E-Mail info@sick.fr E-Mail info@sick.ru
Gemany Singapore
Phone +49 211 5301-301 Phone +65 6744 3732
E-Mail info@sick.de E-Mail sales.gsg@sick.com
Great Britain Slovakia
Phone +44 (0)1727 831121 Phone +421 482 901201
E-Mail info@sick.co.uk E-Mail mail@sick-sk.sk
Hong Kong Slovenia
Phone +852 2153 6300 Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail ghk@sick.com.hk E-Mail office@sick.si
Hungary South Africa
Phone +36 1 371 2680 Phone +27 11 472 3733 More representatives and agencies
E-Mail office@sick.hu E-Mail info@sickautomation.co.za at www.sick.com

SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com

Vous aimerez peut-être aussi