Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P et
M4000 Area 60/80
fr
Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle, tous les droits relatifs appartenant à la société SICK AG.
Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans la limite légale prévue par la propriété
intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la
société SICK AG.
Sommaire
1 A propos de ce manuel .....................................................................................................7
1.1 But de ce manuel ..................................................................................................7
1.2 À qui cette notice s’adresse-t-elle ? .....................................................................7
1.3 Étendue des informations fournies......................................................................7
1.4 Disponibilité des fonctions ...................................................................................8
1.5 Abréviations et notions utilisées ..........................................................................8
1.6 Notation et symboles utilisés dans ce document ...............................................9
2 La sécurité........................................................................................................................10
2.1 Qualification du personnel .................................................................................10
2.2 Domaine d’utilisation de l’appareil ....................................................................10
2.3 Conformité d’utilisation ......................................................................................11
2.4 Consignes de sécurité et mesures de protection d’ordre général ...................11
2.5 Pour le respect de l’environnement...................................................................12
2.5.1 Élimination.........................................................................................12
2.5.2 Tri des matériaux ..............................................................................12
4 Inhibition ..........................................................................................................................23
4.1 Principe de l’inhibition (muting) .........................................................................24
4.1.1 Cycle d’inhibition (muting) ................................................................25
4.1.2 Capteurs d’inhibition.........................................................................25
4.1.3 Lampe d’inhibition (muting) .............................................................26
4.2 Agencement des capteurs d’inhibition ..............................................................27
4.2.1 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés ........29
4.2.2 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés
et un signal complémentaire C1 ......................................................30
4.2.3 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux
successifs (une paire de capteurs dans la zone
dangereuse), surveillance de l’exportation avec fin
d’inhibition par l’ESPE.......................................................................32
4.2.4 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux
successifs (une paire de capteurs dans la zone
dangereuse), avec signal complémentaire C1, surveillance
de l’exportation avec fin d’inhibition par l’ESPE .............................34
5 Fonctions configurables................................................................................................. 40
5.1 Verrouillage de redémarrage ............................................................................. 40
5.2 Codage des faisceaux ........................................................................................ 42
5.3 Sortie d’état (ADO).............................................................................................. 43
5.4 Portée .................................................................................................................. 44
5.4.1 Portée de la M4000 Advanced........................................................ 45
5.4.2 Portée des M4000 Advanced Curtain-Systems.............................. 45
5.4.3 Portée de la M4000 Advanced A/P................................................. 46
5.4.4 Portée de la M4000 Area 60/80 .................................................... 47
5.5 Contrôle des contacteurs commandés (EDM) .................................................. 48
5.6 Test de l’émetteur .............................................................................................. 49
6 Fonctions d’inhibition configurables ............................................................................ 50
6.1 Nombre de capteurs d’inhibition ....................................................................... 50
6.2 Test de capteur................................................................................................... 52
6.2.1 Capteurs testables ........................................................................... 52
6.2.2 Capteurs non testables .................................................................... 52
6.3 Contrôles de durée ............................................................................................. 53
6.3.1 Contrôle de simultanéité.................................................................. 53
6.3.2 Surveillance du temps total d’inhibition.......................................... 54
6.3.3 Contrôle des intervalles de détection des capteurs ....................... 54
6.3.4 Arrêt du convoyeur ........................................................................... 55
6.3.5 Fin d’inhibition par l’ESPE ................................................................ 56
6.3.6 Surveillance de l’exportation ........................................................... 57
6.4 Contrôle du sens de passage ............................................................................ 58
6.5 Contrôle séquentiel ............................................................................................ 59
6.6 Désensibilisation partielle.................................................................................. 60
6.7 Commutation désensibilisation partielle/inhibition ......................................... 61
6.8 Dégagement – Override ..................................................................................... 63
6.8.1 Dégagement réalisé par une commutation externe....................... 63
6.8.2 Dégagement réalisé par la fonction intégrée ................................. 64
6.9 Surveillance de la lampe d’inhibition (muting) ................................................. 66
6.10 Association des fonctions d’inhibition et possibilités de raccordement ......... 67
7 Montage........................................................................................................................... 68
7.1 Calcul de la distance minimale.......................................................................... 68
7.1.1 Distance minimale de la zone dangereuse..................................... 69
7.1.2 Distance minimale des surfaces réfléchissantes........................... 73
7.2 Étapes du montage de l’appareil....................................................................... 74
7.2.1 Fixation avec support Omega .......................................................... 75
7.2.2 Fixation à l’aide de supports sur rotule........................................... 76
7.2.3 Fixations latérales ............................................................................ 78
7.2.4 Fixation avec équerre de fixation rigide .......................................... 80
7.2.5 Fixation avec équerre de fixation orientable................................... 81
8 L’installation électrique..................................................................................................83
8.1 Raccordement système M26 × 11 + masse......................................................85
8.1.1 M4000 Advanced ou M4000 Advanced A/P ..................................85
8.1.2 M4000 Area 60/80 ..........................................................................87
8.2 Connecteur d’extension M12 × 4 + masse pour UE403...................................88
8.3 Connecteur de configuration M8 × 4 (interface série) ......................................89
8.4 Contrôle des contacteurs commandés (EDM)...................................................90
8.5 Poussoir de réarmement ....................................................................................91
8.6 Sortie d’état (ADO) ..............................................................................................92
8.7 Entrée test (émetteur) ........................................................................................93
8.8 Application avec sens:Control ............................................................................93
9 Mise en service................................................................................................................94
9.1 Séquence d’affichage à la mise sous tension...................................................94
9.2 Alignement de la barrière M4000......................................................................94
9.2.1 Interprétation de l’affichage 7 segments en cours
d’alignement .....................................................................................95
9.2.2 Alignement de l’émetteur et du récepteur ......................................97
9.2.3 Particularités de l’alignement avec les miroirs de renvoi...............98
9.2.4 Alignement de la M4000 Advanced avec laser d’alignement
intégré (option)..................................................................................99
9.3 Consignes de test............................................................................................. 104
9.3.1 Consignes de test préalable à la première mise en service........ 104
9.3.2 Un personnel qualifié doit effectuer un test régulier de
l’équipement de protection ........................................................... 104
9.3.3 Essai quotidien de fonctionnement de l’équipement de
protection ....................................................................................... 105
1 A propos de ce manuel
Lire ce chapitre avec attention avant de commencer à consulter la documentation et de
mettre en œuvre la barrière de sécurité multi-faisceau M4000.
Avertissement !
Les avertissements servent à signaler un risque potentiel ou existant. Un avertissement
ATTENTION est destiné à la protection contre les accidents.
Ils doivent être lus et suivis scrupuleusement !
2 La sécurité
Ce chapitre est essentiel pour la sécurité tant des installateurs que des opérateurs de
l’installation.
Lire cette section avec grand soin avant de travailler avec la barrière de sécurité multi-
faisceau M4000 ou avec la machine protégée par la barrière de sécurité multi-faisceau
M4000.
2.5.1 Élimination
L’élimination des appareils mis au rebut ou irréparables doit toujours être effectuée dans
le respect des prescriptions concernant l’élimination des déchets (p. ex. Code européen
des déchets 16 02 14).
Remarques Nous sommes à votre disposition pour vous informer sur la mise au rebut de ce produit.
Prière de nous contacter.
Les caractéristiques des matériaux utilisés dans la M4000 se trouvent dans le chapi-
tre 13 «Caractéristiques techniques» à partir de la page 117.
Le tri des matériaux ne peut être effectué que par un personnel qualifié.
Le démontage de l’appareil nécessite des précautions. Le risque de blessure ne peut être
ATTENTION écarté.
3 Description du produit
Ce chapitre informe sur les caractéristiques de la barrière de sécurité multi-faisceau
M4000. Il décrit l’architecture et le principe de fonctionnement de l’appareil.
Il faut impérativement lire ce chapitre avant de monter, installer et mettre en service
l’appareil.
Diamètre des
faisceaux
(23 mm)
Fig. 2 : Composants de la
M4000 Advanced A/P M4000 Advanced A/P M4000 Passive
(module de renvoi)
Principe de fonctionnement
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 est constituée d’un module émetteur et d’un
module récepteur. Il faut distinguer les systèmes actif/actif et les systèmes actif/passif :
Pour un système actif/actif, le module émetteur et le module récepteur sont dans des
boîtiers séparés appelés l’émetteur et le récepteur. Le faisceau est émis par l’émetteur
et atteint le récepteur directement.
Pour les systèmes actif/passif l’émetteur et le récepteur sont placés dans le même
boîtier (M4000 Advanced A/P). Le faisceau est émis par l’émetteur puis est réfléchi
à180° par le module de renvoi M4000 Passive (à miroir ou à fibre optique) vers le
module récepteur (cf. Fig. 2). Le module de renvoi étant un élément passif, il fonctionne
sans alimentation électrique.
Les données exactes concernant le nombre et l’entraxe des faisceaux figurent sec-
tion 13.3 «Schémas cotés» à partir de la page 125.
La longueur du trajet optique entre émetteur et récepteur (ou entre M4000 Advanced A/P
et M4000 Passive) ne peut dépasser la valeur maximale autorisée pour la portée (cf.
«Caractéristiques techniques» à partir de la page 117).
Pour les systèmes actif/actif, l’émetteur et le récepteur se synchronisent automatique-
ment sur le trajet optique. C’est-à-dire qu’il n’est pas nécessaire de relier électriquement
les deux appareils.
La construction de la M4000 est modulaire. Un profilé métallique de dimensions réduites,
intrinsèquement rigide, abrite la totalité des composants optiques et électroniques.
M4000 Advanced
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced est disponible en 2, 3 ou 4 fais-
ceaux. D’autres configurations avec jusqu’à 12 faisceaux sont disponibles sur demande.
La portée maximale (longueur du trajet optique entre émetteur et récepteur) est de 70 m.
M4000 Advanced A/P
La M4000 Advanced A/P existe en 2 ou 4 faisceaux. La portée maximale (longueur du
trajet optique entre la M4000 Advanced A/P et la M4000 Passive) dépend du nombre de
faisceaux ainsi que des M4000 Passive utilisés et vaut 7,5 m max.
M4000 Area 60/80
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 60/80 est disponible avec une profon-
deur de zone de surveillance de 300/600 mm à 1800 mm. L’entraxe des faisceaux est de
50 ou 57 mm (cela correspond aux résolutions respectives de 60 ou 80 mm). La portée
maximale est de 19 m (M4000 Area 60) ou 70 m (M4000 Area 80).
Fig. 11 : Indicateurs de
l’émetteur
Jaune
Afficheur à 7 segments
Fig. 12 : Indicateurs du
récepteur ou
M4000 Advanced A/P
Orange Rouge
Jaune Vert
Afficheur à 7 segments
4 Inhibition
Remarque Pour l’utilisation des fonctions d’inhibition de la M4000 Advanced, il faut observer la
notice d’instructions du module UE403 ou de l’appareil sens:Control utilisés.
Fig. 13 : Consignes de
sécurité pour le montage des
capteurs d’inhibition
A2
WS280/WE280
Remarque Pour choisir et régler les capteurs optiques SICK utilisés comme capteurs d’inhibition on
se souviendra que :
Les sorties doivent être du type PNP.
Il existe d’autres séries de capteurs compatibles.
Observer les signaux de sortie à la section 6.2.
Capteur d’inhibition
Chemin de (muting)
roulement
Toujours disposer les capteurs d’inhibition de sorte que la détection des marchandi-
ses intervienne à une distance minimale en amont des faisceaux de l’ESPE .
Remarque La distance minimale permet de garantir le temps de traitement nécessaire jusqu’à
l’activation de l’inhibition.
Fig. 16 : Distance minimale
entre la détection des mar- ESPE Zone dangereuse
chandises et l’ESPE pour
l’inhibition
L
v
Capteur
L1
A1
A2
L3
ESPE
Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L2 +L3
Avec :
L1 = Distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des capteurs
d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Distance entre les deux points de détection des capteurs (capteurs activés/
capteurs libérés) [m]
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise peut circuler dans les deux directions.
Placer le point de croisement des capteurs d’inhibition exactement sur le passage
des faisceaux de l’ESPE. Si ce n’est pas possible, déplacer le point de croisement vers
la zône dangereuse (cf. Fig. 14).
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
4.2.2 Inhibition avec deux capteurs (une paire), faisceaux croisés et un signal
complémentaire C1
A2
L3 L4
ESPE
Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L2 +L3
L4 < L3
Avec :
L1 = Distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des capteurs
d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Distance entre les deux points de détection des capteurs (capteurs
activés/capteurs libérés) [m]
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
L4 = Distance maximale entre C1 et la ligne de détection de A1, A2 [m]
Remarques La marchandise ne peut circuler que dans une direction.
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.
4.2.3 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux successifs (une paire
de capteurs dans la zone dangereuse), surveillance de l’exportation avec fin
d’inhibition par l’ESPE
Remarque La fonction Surveillance de l’exportation est prise en charge par les systèmes M4000
équipés d’un firmware V1.50.
Fig. 20 : Inhibition avec deux
capteurs, faisceaux
successifs Zone dangereuse
L2
A1 A2
ESPE
L1
Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 2
Avec :
L1 < 200 mm; distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des
capteurs d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (par ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(voir la section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage de la durée de maintien de l’inhibition [s] (avec fonction Fin d’inhibition par
l’ESPE) activée ou le temps total d’inhibition configuré [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise ne peut circuler que de l’intérieur vers l’extérieur de la zone
dangereuse.
Les capteurs d’inhibition doivent être posés tous deux du côté de la zone dangereuse.
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Pour activer la fonction Surveillance de l’exportation, il faut soit activer la fonction Fin
d’inhibition par l’ESPE, soit configurer le Temps total d’inhibition.
Les fonctions Détection de direction et Surveillance de séquence ne peuvent pas être
configurées.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
4.2.4 Inhibition avec deux capteurs, disposition à faisceaux successifs (une paire
de capteurs dans la zone dangereuse), avec signal complémentaire C1,
surveillance de l’exportation avec fin d’inhibition par l’ESPE
Remarque La fonction Surveillance de l’exportation est prise en charge par les systèmes M4000
équipés d’un firmware V1.50.
Fig. 21 : Inhibition avec deux
capteurs, faisceaux Zone dangereuse
successifs, avec signal
complémentaire C1 L2
C1 A1 A2
ESPE
L3 L1
Calcul de la distance :
t res
L1 v × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 2
L3 < L2
Avec :
L1 < 200 mm; distance minimale entre les faisceaux de l’ESPE et la détection des
capteurs d’inhibition [m]
v = Vitesse des marchandises (par ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(voir la section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage de la durée de maintien de l’inhibition [s] (avec fonction Fin d’inhibition par
l’ESPE) activée ou le temps total d’inhibition configuré [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
L3 = Distance maximale entre C1 et la ligne de détection du capteur le plus proche de
l’ESPE [m]
Remarques La marchandise ne peut circuler que de l’intérieur vers l’extérieur de la zone
dangereuse.
Les capteurs d’inhibition doivent être posés tous deux du côté de la zone dangereuse.
Cette disposition convient pour les barrières monofaisceaux et les barrières réflex.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Pour activer la fonction Surveillance de l’exportation, il faut soit activer la fonction Fin
d’inhibition par l’ESPE, soit configurer le Temps total d’inhibition.
Les fonctions Détection de direction et Surveillance de séquence ne peuvent pas être
configurées.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
A1 A2 B1 B2
L1
L2
Dans l’exemple, la marchandise se déplace de gauche à droite. Dès que les capteurs
d’inhibition A1 & A2 sont activés, la fonction de sécurité de l’équipement de protection
(ESPE) est inhibée. La protection reste neutralisée jusqu’à la libération de l’une des paires
de capteurs B1 & B2.
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 10 : Conditions d’inhibi- Condition Description
tion avec quatre capteurs,
faisceaux successifs A1 & A2 Brièvement au démarrage du cycle d’inhibition. La paire de
(ou B1 & B2) capteurs activée la première dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.
A1 & A2 & B1 & B2 Momentanément, pour valider la condition d’inhibition.
B1 & B2 L’inhibition est active tant que cette condition est satisfaite. La
(ou A1 & A2) paire de capteurs activée la dernière dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.
Calcul de la distance :
t res
L1 v × 2 × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 3
L2 < L3
Avec :
L1 = Distance entre les capteurs intérieurs (disposition symétrique par rapport aux
faisceaux de l’ESPE) [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L2 = Distance entre les capteurs extérieurs (disposition symétrique par rapport aux
faisceaux de l’ESPE) [m]
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise peut circuler dans les deux directions.
Il est également possible de fixer la direction du déplacement :
– Avec le signal complémentaire C1 : C1 doit toujours être activé, avant que les deux
capteurs d’inhibition de la première paire (p. ex. A1 et A2) ne le soient (cf. section
«Signal complémentaire C1», page 51).
– Avec la fonction Contrôle du sens de passage configurable par logiciel (à partir de la
page 58).
Avec cette disposition, tous les types de capteurs sont utilisables.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.
– Contrôle séquentiel, cf. page 59ff.
A1 B1
A2 B2
L3
Dans l’exemple, la marchandise se déplace de gauche à droite. Dès que la paire de cap-
teurs d’inhibition A1 & A2 est activée, la fonction de sécurité de l’équipement de protec-
tion (ESPE) est inhibée. La protection reste neutralisée jusqu’à la libération de la paire de
capteurs B1 & B2.
Les conditions ci-dessous doivent être remplies :
Tab. 11 : Conditions d’inhibi- Condition Description
tion avec quatre capteurs,
faisceaux parallèles A1 & A2 Brièvement au démarrage du cycle d’inhibition. La paire de
(ou B1 & B2) capteurs activée la première dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.
A1 & A2 & B1 & B2 Momentanément, pour valider la condition d’inhibition.
B1 & B2 L’inhibition est active tant que cette condition est satisfaite. La
(ou A1 & A2) paire de capteurs activée la dernière dépend de la direction de
déplacement de la marchandise.
Calcul de la distance :
t res
L1 v × 2 × td + + 0,004
2
v × t > L1 + L 3
L1 < L 3
Avec :
L1 = Distance entre les capteurs intérieurs (disposition symétrique par rapport trajet
optique émetteur-récepteur) [m]
v = Vitesse des marchandises (p. ex. bande transporteuse) [m/s]
td = Temporisation des entrées du UE403 ou appareil sens:Control [s]
(cf. la notice d’instructions de l’UE403 ou de l’appareil sens:Control)
tres = Temps de réponse de la M4000 [s]
(cf. section 13.1 «Fiche de spécifications», page 119)
t = Réglage du temps total d’inhibition [s]
(voir la section 6.3.2 «Surveillance du temps total d’inhibition», page 54)
L3 = Longueur de la marchandise dans la direction de convoyage [m]
Remarques La marchandise peut circuler dans les deux directions.
Avec la disposition parallèle, le positionnement des capteurs permet en plus de
contrôler la largeur des objets autorisés à passer. Les objets doivent toujours passer
devant les capteurs d’inhibition avec une largeur identique.
Il est également possible de fixer la direction du déplacement :
– Avec le signal complémentaire C1 : C1 doit toujours être activé, avant que les deux
capteurs d’inhibition de la première paire (p. ex. A1 et A2) ne le soient (cf. section
«Signal complémentaire C1», page 51).
– Avec la fonction Contrôle du sens de passage configurable par logiciel (à partir de la
page 58).
Tous les types de capteurs et détecteurs optiques et non optiques sont utilisables avec
cette configuration. Utiliser des capteurs et détecteurs optiques à élimination d’arrière-
plan.
Éviter toute influence mutuelle des capteurs.
Il est possible d’atteindre un meilleur niveau de sécurité et de lutter plus efficacement
contre les manipulations en configurant les fonctions suivantes :
– Test de capteur, cf. page 52ff.
– Contrôle de simultanéité, cf. page 53ff.
– Surveillance du temps total d’inhibition, cf. page 54ff.
– Fin d’inhibition par l’ESPE, cf. page 56ff.
5 Fonctions configurables
Ce chapitre décrit les fonctions de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 qui
peuvent être configurées par logiciel. Ces fonctions peuvent en partie être combinées.
Fig. 25 : Représentation
schématique du codage des
faisceaux
Codage 1
Codage 2
Remarques Le codage des faisceaux évite les déclenchements intempestifs et améliore la disponi-
bilité de la machine protégée. Le codage des faisceaux améliore par ailleurs l’immunité
du barrage aux perturbations optiques comme p. ex. des étincelles de soudure à l’arc.
À l’intérieur d’un système, il faut configurer séparément le codage des faisceaux de
chaque appareil (émetteur et récepteur).
Après la mise sous tension, l’afficheur à 7 segments de l’émetteur et du récepteur
montrent brièvement le codage.
Icône d’appareil M4000 Advanced (émetteur ou récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou
M4000 Area (émetteur ou récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil,
nœud de configuration Paramètres généraux.
Il est interdit d’utiliser la sortie d’état pour des fonctions ayant une incidence sur la
sécurité !
ATTENTION La sortie d’état doit être exclusivement exploitée pour la signalisation. Il est interdit
d’utiliser les signaux de la sortie d’état dans la commande de la machine ou pour agir sur
des fonctions de sécurité.
Remarques Lorsque la sortie d’état est utilisée comme sortie encrassement (OWS) ou comme sortie
d’état des sorties OSSD, la configuration permet de choisir la manière dont la sortie
d’état doit fonctionner.
– Actif à l’état haut : En cas d’encrassement ou si les sorties OSSD sont activées, une
tension de 24 V est présente. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
– À l’état bas activé : En cas d’encrassement ou lorsque les sorties OSSD sont acti-
vées, la sortie est dans un état à haute impédance. Dans le cas contraire, la sortie
1)
est à 24 V .
Lorsque la sortie d’état est utilisée pour signaler un «Réarmement obligatoire», elle
oscille à une fréquence d’1 Hz.
Si la sortie d’état est câblée pour signaler l’état de l’inhibition ou du dégagement, elle
transmet toujours en étant active à l’état HAUT (1 logique). En cas d’inhibition ou de
dégagement, la sortie est à 24 V. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), M4000 Advanced (A/P) ou M4000 Area
(récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration
Paramètres généraux.
1)
Lorsque la fonction Contrôle des contacteurs commandés est activée, la fonction État OSSD ne peut pas être
configurée comme Active à l’état bas.
5.4 Portée
Configurer la portée en fonction de la longueur du chemin optique entre l’émetteur et
le récepteur.
ATTENTION Il faut adapter la portée de chaque système à la longueur de chemins optiques entre
l’émetteur et le récepteur.
Si la barrière de sécurité multi-faisceau est réglée sur une portée trop faible, dans
certains cas le témoin vert ne s’allume pas.
Si la barrière de sécurité multi-faisceau est réglée sur une portée trop grande, les
réflexions peuvent perturber son fonctionnement. Cela ferait donc courir un risque à
l’opérateur.
Remarques Les vitres frontales supplémentaires (accessoire SICK cf. page 140) réduisent la portée
utile.
Les miroirs de renvoi (cf. page 133f.) réduisent la portée utile. Elle depend du nombre
de miroirs placés le long du trajet lumineux.
L’encrassement d’une vitre frontale supplémentaire ou de miroirs de renvoi peut
réduire la portée encore davantage.
Les portées avec miroir de renvoi du sont valables pour une déflexion comprise entre
80 et 110°.
Icône d’appareil M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil,
nœud de configuration Paramètres généraux.
La portée efficace maximale dépend alors du nombre de renvois entre la M4000 Advan-
ced A/P et la M4000 Passive ainsi que du nombre de vitres frontales supplémentaires
utilisées (cf. Tab. 16).
Tab. 16 : Portée utile maxi. Nombre de Nombre des vitres Portée efficace maximale
de la M4000 Advanced A/P 2)
en fonction du nombre de renvois frontales supplémentaires Miroirs Fibres optiques
renvois et du nombre de
vitres frontales Sans 7,5 m 4,5 m
supplémentaires Aucune 1 6,3 m 3,8 m
2 5,1 m 3,5 m
Sans 6,0 m Non recommandé
1 1 5,1 m Non recommandé
2 4,3 m Non recommandé
2)
Entre M4000 Advanced A/P et M4000 Passive.
M4000 Area 60
Il est possible de régler la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 60 sur deux
portées différentes. La portée utile dépend alors de la longueur du trajet optique entre
l’émetteur et le récepteur et du nombre de vitres frontales supplémentaires utilisées. Les
portées nécessaires dans chaque cas et les réglages correspondants sont donnés dans
Tab. 17.
Les portées suivantes sont disponibles :
courte portée (0,5–6 m),
grande portée (5–19 m).
Icône d’appareil M4000 Area (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appa-
reil, nœud de configuration Paramètres généraux.
Tab. 17 : Portée de la barriè- Nombre des vitres frontales M4000 Area 60 avec courte M4000 Area 60 avec grande
re M4000 Area 60 en fonc-
tion du nombre de renvois et supplémentaires portée portée
du nombre de vitres frontales Sans 0,5–6,0 m 5,0–19,0 m
supplémentaires
1 0,5–5,5 m 5,0–17,4 m
2 0,5–5,0 m 5,0–15,9 m
M4000 Area 80
Il est possible de régler la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Area 80 sur deux
portées différentes. La portée utile dépend alors de la longueur du trajet optique entre
l’émetteur et le récepteur et du nombre de vitres frontales supplémentaires utilisées. Les
portées nécessaires dans chaque cas et les réglages correspondants sont donnés par le
Tab. 18.
Les portées suivantes sont disponibles :
courte portée (0,5–20 m)
3)
grande portée (9–70 m)
Icône d’appareil M4000 Area (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appa-
reil, nœud de configuration Paramètres généraux.
Tab. 18 : Portée de la barriè- Nombre des vitres frontales M4000 Area 80 avec courte M4000 Area 80 avec grande
re M4000 Area 80 en fonc-
tion du nombre de renvois et supplémentaires portée portée
du nombre de vitres frontales Sans 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m
supplémentaires
1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m
2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m
3)
En cas d’utilisation de cette largeur du champ de protection, il faut s’attendre à ce que la LED orange
s’allume (nettoyage ou alignement nécessaire). Dans cette hypothèse, le système possède encore une marge
de 30 %.
Signal complémentaire C1
Il est possible de connecter un signal complémentaire C1 en plus des capteurs d’inhibiti-
on. Ce signal peut être un signal de commande provenant d’un AP ou d’un autre capteur.
Le signal complémentaire C1 ne doit pas être un signal statique. Son comportement dyna-
mique est contrôlé au cours du cycle d’inhibition. Si le signal ne se comporte pas de mani-
ère dynamique, les conditions d’inhibition ne sont pas remplies.
La séquence dynamique suivante doit apparaître sur l’entrée :
Fig. 26 : Chronogrammes des
signaux relatifs à l’entrée C1
pendant le cycle d’inhibition
Signal C1
A1
Paire de
capteurs A A2
B1
Paire de
capteurs B B2
ESPE
Inhibition
t
Validation
Remarques Pour activer l’inhibition, un changement d’état BAS/HAUT doit se produire sur l’en-
trée C1 avant que les deux capteurs d’inhibition de la première paire de capteurs (p. ex.
A1 et A2) ne soient activés. Si ce n’est pas le cas, l’inhibition n’est pas validée.
Si l’inhibition a été validée, il faut ensuite qu’il se produise un changement d’état
HAUT/BAS sur l’entrée C1. Si ce n’est pas le cas, aucune autre inhibition ne pourra plus
se produire.
Si le signal complémentaire C1 est activé, la fonction Détection de direction est auto-
matiquement activée et ne peut pas être désactivée.
Les informations concernant les combinaisons possibles du signal complémentaire C1
et son raccordement se trouvent au paragraphe 6.10 «Association des fonctions
d’inhibition et possibilités de raccordement» à partir de la page 67.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu con-
textuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration du capteur.
Pour configurer l’arrêt du convoyeur, il suffit de faire glisser et de déposer le signal d’arrêt
du convoyeur sur le port correspondant. Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou
M4000 Advanced (A/P), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, Nœud de
configuration Configuration des E/S.
Moyen de
convoyage
Matériau
Sans la fonction Fin d’inhibition par l’ESPE l’inhibition cesse seulement lorsqu’un capteur
de la dernière paire est à nouveau libéré (cf. dans Fig. 28).
Avec la fonction Fin d’inhibition par l’ESPE l’inhibition cesse plus tôt, c.-à-d. au moment de
la libération de l’ESPE (cf. dans Fig. 28).
Remarques Les marchandises et le moyen de convoyage doivent être détectés sur toute leur
longueur par les capteurs d’inhibition ou l’ESPE. Il ne doit y avoir aucun trou dans les
marchandises, dans le cas contraire l’inhibition cesserait trop tôt.
Si l’ESPE ne reconnaît pas toujours exactement la fin de l’inhibition en raison du profil
irrégulier de la marchandise ou du système de convoyage, il est possible d’améliorer la
disponibilité de l’installation en configurant dans le CDS une Temporisation du filtre
des signaux d’inhibition pouvant aller jusqu’à 1000 ms.
Si les faisceaux de l’ESPE restent occultés, l’inhibition dure au plus tard jusqu’au
moment où la condition d’inhibition disparaît.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.
ESPE tM+
Libre
Inhibition
(muting)
t
Fig. 30 : Surveillance de
l’exportation :
Chronogramme des signaux
pour la fin d’inhibition par A1
l’ESPE
A2
Interrompue
ESPE tM+
Libre
Inhibition
(muting)
t
Remarque Les capteurs d’inhibition doivent être agencés de telle manière que les marchandises
ainsi que le convoyeur puisse être détecté sur toute leur longueur par les capteurs
d’inhibition ou l’ESPE. Il ne doit y avoir aucun trou dans les marchandises, dans le cas
contraire l’inhibition cesserait trop tôt (disponibilité réduite de l’installation).
Recommandations La fonction Fin d’inhibition par l’ESPE raccourcit la durée de l’inhibition en la faisant
cesser au moment où l’ESPE n’a plus de faisceau occulté. Cela permet d’obtenir une
durée d’inhibition plus courte et une sécurité plus élevée.
Pour que les conditions d’inhibition soient satisfaites, l’objet doit se déplacer devant les
capteurs d’inhibition uniquement dans le sens et dans l’ordre indiqués.
Remarque Si le signal complémentaire C1 est activé, la fonction Détection de direction est auto-
matiquement activée et ne peut pas être désactivée.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.
Pour que les conditions d’inhibition soient satisfaites, l’objet doit se déplacer devant les
capteurs d’inhibition uniquement dans le sens et dans l’ordre indiqués.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.
Remarques Même si une désensibilisation partielle est configurée, les faisceaux actifs peuvent être
neutralisés par la fonction dégagement.
La surveillance du temps total d’inhibition est également active pendant la Désensibili-
sation partielle (voir section 6.3.2 page 54).
La désensibilisation partielle n’est pas signalée par la lampe d’inhibition.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur), menu contextuel Ouvrir la fenêtre de
l’appareil, nœud de configuration Configuration de l’inhibition et nœud de configuration
Désensibilisation partielle.
Lecteur de
code-barres
Lecteur de
code-barres
Dans l’exemple, un lecteur de code-barres autorise la commutation entre les fonctions dé-
sensibilisation partielle et inhibition. Les différentes hauteurs de marchandises sont spéci-
fiées par le code-barres et enregistrées. Le lecteur de code-barres classe les marchandi-
ses et produit au besoin le signal C1 sur une sortie séparée.
Lorsque le lecteur de code-barres détecte une marchandise basse , la désensibilisation
partielle reste en fonction.
Lorsque le lecteur de code-barres détecte une marchandise haute , il produit un signal
complémentaire C1 qui fait passer de la fonction désensibilisation partielle à la fonction
inhibition.
Tab. 25 : Sélection du type Entrée C1 Type de neutralisation
de neutralisation en fonction
du signal d’entrée Désensibilisation partielle/Inhibition (muting)
À l’état bas (LOW) Désensibilisation partielle
À l’état haut (HIGH) Inhibition
Remarques Pour activer l’inhibition, un changement d’état BAS/HAUT doit se produire sur l’en-
trée C1 avant que les deux capteurs d’inhibition de la première paire de capteurs (p. ex.
A1 et A2) ne soient activés. Si ce n’est pas le cas, la fonction de désensibilisation par-
tielle est déclenchée avec l’activation des capteurs de la 1ère paire.
Si l’inhibition a été validée, il faut ensuite qu’il se produise un changement d’état
HAUT/BAS sur l’entrée C1. Si ce n’est pas le cas, aucune autre inhibition ne pourra plus
se produire.
Le paragraphe 6.10 «Association des fonctions d’inhibition et possibilités de raccor-
dement» à partir de la page 67 donne des indications sur le câblage et les différentes
combinaisons possibles de raccordement du signal C1.
Icône d’appareil M4000 Advanced (récepteur) ou M4000 Advanced (A/P), menu
contextuel Ouvrir la fenêtre de l’appareil, Nœud de configuration Configuration de
l’inhibition.
+24 V CC
EDM (broche 6)
+24 V CC K1
k1
OSSD1 (broche 3)
+24 V CC
k2
OSSD2 (broche 4)
K2
Interrupteur à clé
Le mode Dégagement (affichage ) ne peut être démarré que dans l’état Dégagement
obligatoire ( Jaune/rouge 2 Hz) consécutif à l’action sur le poussoir de Dégagement
(override). Le système reprend l’inhibition à l’endroit où elle a été interrompue. Les sorties
TOR de sécurité (OSSD) passent à l’état ACTIF et le système surveille alors l’état Dégage-
ment.
Le système peut passer à l’état Dégagement de deux façons différentes :
avec un commutateur de commande séparé,
avec un commutateur commun pour le réarmement et le dégagement.
Le raccordement électrique du réarmement manuel est décrit au chapitre «Installation
électrique» de la notice d’instructions de l’appareil utilisé (UE403 ou sens:Control).
Désactivée 5×
Activée, Le calcul s’effectue selon la formule suivante :
temps total d’inhibition 300 s 3600
Temps total d’inhibition [s]
Le résultat est toujours arrondi.
Exemples de valeurs :
10 s 360×
30 s 120×
120 s 30×
250 s 14× (arrondi)
Activée, 5×
temps total d’inhibition > 300 s
Remarques À chaque fois que le système est mis en marche, ainsi qu’à chaque fois qu’un cycle
d’inhibition est exécuté sans dégagement, le système réinitialise le compteur.
Lorsque le nombre d’états de dégagement autorisé est dépassé, le système passe à
l’état LockHout et l’afficheur à 7 segments indique le message d’erreur .
4)
Cette possibilité d’association n’existe pas avec l’utilisation d’une commande à distance IP 67 des E/S, p. ex.
un UE4455, car les broches 5 et 11 de la M4000 ne peuvent pas être utilisées en environnement IP 67.
5)
Le raccordement d’un poussoir Réarmement/Dégagement (override) combiné à la M4000 n’est possible en
association avec un module UE403 ou un appareil sens:Control.
7 Montage
Ce chapitre décrit la préparation et l’exécution du montage de la barrière de sécurité multi-
faisceau M4000. Le montage se déroule en deux temps :
calcul de la distance minimale nécessaire,
montage sur système à rotules – ou fixation latérale, équerre de fixation rigide ou
orientable.
Hauteur
de la zone
dangereuse
Poste de
travail
dangereux
Direction de
l’approche
M4000
Avec :
S = Distance minimale [mm]
H = Hauteur des faisceaux au-dessus du sol [mm]
Pour une approche oblique :
Hmax = Hauteur du faisceau le plus haut [mm]
Hmin = Hauteur du faisceau le plus bas [mm]
d = Résolution de la barrière de sécurité multi-faisceau [mm]
= Angle entre le plan de détection et la direction de pénétration
T = Temps
Toutes les surfaces et objets réfléchissants (p. ex. un conteneur de matériaux) doivent être
maintenus à une distance minimale a du plan optique de détection entre l’émetteur et le
récepteur. La distance minimale a dépend de la distance D entre l’émetteur et le récep-
teur.
Fig. 37 : Distance minimale
des surfaces réfléchissantes Surface réfléchissante
Angle Distance minimale a
d’ouverture
Distance D émetteur–récepteur
Remarque L’angle d’ouverture des optiques est le même pour l’émission que pour la réception.
Mode de calcul de la distance minimale des surfaces réfléchissantes :
Déterminer la distance D [m] émetteur–récepteur.
Lire la distance minimale a [mm] sur le graphique ou la calculer au moyen de la formule
appropriée dans Tab. 30.
Fig. 38 : Diagramme des
distances minimales des
surfaces réfléchissantes
131
Tab. 30 : Formule de calcul Distance D [m] Calcul de la distance minimale ades surfaces réfléchissantes
de la distance minimale des
surfaces réfléchissantes émetteur–récepteur
D 3m a [mm] = 131
D>3m a [mm] = tan (2,5°) × 1000 × D [m] = 43,66 × D [m]
Fig. 39 : L’émetteur et le
récepteur ne doivent pas être
montés tête-bêche
Respecter la distance minimale du système pendant le montage. Dans ce but, cf. para-
graphe 7.1 «Calcul de la distance minimale» page 68.
Monter la barrière de sécurité multi-faisceau de sorte que tout risque de non détection
soit exclu. Empêcher le contournement de l’équipement de protection par le dessous, le
dessus, en passant entre deux faisceaux en sautant par-dessus ainsi qu’en décalant la
barrière de sécurité multi-faisceau.
Fig. 40 : Un montage correct
(en haut) doit exclure les
possibilités de passage (en
bas) entre les faisceaux, et
en rampant au-dessous.
49
Réf. 2044846
Remarque Encliqueter le support Omega dans ses rails de profilé. Les entretoises additionnelles
permet d’effectuer le réglage du support dans la gorge. Le barrage immatériel de sécu-
rité peut être monté avec une seule vis et être réajusté ultérieurement.
Réf. 2030510
Fig. 44 : Montage de la
M4000 avec le support à
rotule
Remarques Monter les vis désignées par à du côté accessible afin de pouvoir les atteindre
une fois le montage terminé. La barrière de sécurité multi-faisceau peut également être
ajustée ultérieurement.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.
Réf. 2019506
Remarques Le couple de serrage des vis des fixations latérales est de 5 à 6 Nm. Un serrage plus
important peut endommager les supports, un serrage plus faible ne garantit pas une
immobilisation suffisante.
Fig. 46 : Montage de la
M4000 avec les supports
latéraux
Écrou coulissant
Écrou coulissant
Remarques Il faut prendre garde de monter les vis désignées par et du côté accessible afin de
pouvoir les atteindre une fois le montage terminé pour pouvoir retoucher l’alignement
de la barrière de sécurité multi-faisceau.
Il faut s’assurer que le montage, la distance et la position de l’écrou coulissant corres-
pondent aux indications du chapitre 13.3 «Schémas cotés» page 125f.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.
Réf. 7021352
Écrous
coulissants
Écrous
coulissants
Remarques Il faut prendre garde de monter les équerres rigides avec les 4 vis désignées par et
du côté accessible afin de pouvoir les atteindre une fois le montage terminé pour
pouvoir retoucher l’alignement de la barrière de sécurité multi-faisceau.
Il faut s’assurer que le montage, la distance et la position de l’écrou coulissant corres-
pondent aux indications du chapitre 13.3 «Schémas cotés» page 125f.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.
Réf. 2017751
Remarque Le couple de serrage des vis des équerres orientables est de 5 à 6 Nm. Un serrage plus
important peut endommager les supports, un serrage plus faible ne garantit pas une
immobilisation suffisante.
Fig. 50 : Montage de la
barrière M4000 avec équerre
de fixation orientable
Écrou coulissant
Écrou coulissant
Écrou coulissant
Écrou coulissant
Remarques Il faut prendre garde de monter les équerres orientables avec les vis désignées par
, , et du côté accessible afin de pouvoir les atteindre une fois le montage
terminé pour pouvoir retoucher l’alignement de la barrière de sécurité multi-faisceau.
Il faut s’assurer que le montage, la distance et la position de l’écrou coulissant corres-
pondent aux indications du chapitre 13.3 «Schémas cotés» page 125f.
Les vis de montage ne sont pas livrées avec la barrière.
8 L’installation électrique
Mettre l’installation hors tension !
Dans le cas contraire, l’installation pourrait se mettre inopinément en fonctionnement
ATTENTION pendant le raccordement électrique de l’appareil.
S’assurer que pendant toute la durée du raccordement électrique, l’installation reste
hors tension.
Brancher les sorties OSSD1 et OSSD2 séparément.
Il est interdit de relier les sorties OSSD1 et OSSD2 ensemble car cela compromettrait la
sécurité de la transmission.
Relier les sorties OSSD1 et OSSD2 séparément à la commande de la machine.
S’assurer que la machine traite indépendamment ces deux signaux.
Sortie de sécurité 2
Sortie de sécurité 1
Sortie de sécurité 2
OSSD1
OSSD2
OSSD1
OSSD2
Remarques Les deux sorties sont à l’épreuve des courts-circuits au 24 V CC et au 0 V. Quand aucun
des faisceaux n’est occulté, les sorties sont au niveau HAUT (reliées au + de l’alimen-
tation CC) ; si l’un des faisceaux est occulté ou en cas de défaillance de l’appareil ainsi
que pendant l’autotest, le potentiel des sorties tombe au niveau BAS.
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 est conforme aux exigences de la compa-
tibilité électromagnétique (CEM) pour l’environnement industriel (compatibilité électro-
magnétique classe A). Pour une utilisation en environnement domestique elle peut être
à l’origine de perturbations.
Afin de pouvoir atteindre les spécifications CEM, il est nécessaire de connecter la terre
fonctionnelle TF.
L’alimentation externe de l’appareil doit être conforme à la norme EN 60 204N1 et par
conséquent supporter des microcoupures secteur de 20 ms. Des alimentations con-
formes sont disponibles chez SICK en tant qu’accessoires (Siemens série 6 EP 1).
La position (en rotation) des connecteurs dans le boîtier peut varier d’un appareil à
l’autre. L’orientation correcte du connecteur se reconnaît à la position des broches les
unes par rapport aux autres (cf. les illustrations des connecteurs).
Connexions de la M4000
Tab. 31 : Connexions de la Connexions M4000 Advanced M4000 Advanced A/P M4000 Area 60/80
M4000
Raccordement
système (cf. page 85) (cf. page 85) (cf. page 87)
Connecteur –
d’extension (cf. page 88) (cf. page 88)
Connecteur de
configuration (cf. page 89) (cf. page 89) (cf. page 89)
Fig. 51 : Brochage
raccordement système
M4000 Advanced ou
M4000 Advanced A/P
M26 × 11 + masse
Masse Masse
1 1
8 8
2 2
7 7
11 9 11 9
6 5 10 4 3 6 5 10 4 3
6)
Le raccordement d’un poussoir Réarmement/Dégagement (override) combiné à la M4000 n’est possible en
association avec un module UE403 ou un appareil sens:Control.
Remarques Pour le raccordement des broches 9 et 10, utiliser un câble avec des conducteurs
torsadés, p. ex. les câbles de raccordement que SICK livre comme accessoires (cf.
section 14.7 «Accessoires» page 143).
Lorsque le module de relayage de sécurité UE403 exploite le connecteur d’extension de
la M4000, il n’est plus possible de raccorder un autre appareil SICK aux broches 9 et
10 (communication EFI de l’appareil) du connecteur système sauf s’il s’agit d’un appa-
reil sens:Control.
Afin d’améliorer les caractéristiques CEM, dans le cas où ni un module UE403 ni un
appareil sens:Control n’est relié au bornier du système br. 9 et 10 (communication de
l’appareil EFI), nous recommandons (en particulier pour les systèmes montés en
maître/esclaveM4000 Advanced ou M4000 Advanced A/P avec un module de relayage
UE403 sur le connecteur d’extension) de brancher dans l’armoire électrique une résis-
tance de 182 (Réf. SICK n°. 2027227) aux br. 9 et 10 (communication EFI) du
bornier du système. En alternative, nous recommandons d’utiliser un câble de raccor-
dement pour lequelle les broches 9 et 10 ne sont pas utilisées. (voir la section 14.7
«Accessoires», page 143).
Fig. 52 : Brochage
raccordement système
M4000 Area 60/80
M26 × 11 + masse
Masse Masse
1 1
8 8
2 2
7 7
11 9 11 9
6 5 10 4 3 6 5 10 4 3
Remarques Pour le raccordement des broches 9 et 10, utiliser un câble avec des conducteurs
torsadés, p. ex. les câbles de raccordement que SICK livre comme accessoires (cf.
section 14.7 «Accessoires» page 143).
Afin d’améliorer les caractéristiques CEM, dans le cas où ni un module UE403 ni un
appareil sens:Control n’est relié au bornier du système br. 9 et 10 (communication de
l’appareil EFI), nous recommandons de brancher dans l’armoire électrique une résis-
tance de 182 (Réf. SICK n°. 2027227) aux br. 9 et 10 (communication EFI) du
bornier du système. En alternative, nous recommandons d’utiliser un câble de raccor-
dement pour lequelle les broches 9 et 10 ne sont pas utilisées. (voir la section 14.7
«Accessoires», page 143).
4 2
3 1
Remarque Les brochages de l’émetteur, du récepteur et de la M4000 Advanced A/P sont identiques.
Une fois la configuration terminée il faut toujours retirer le câble de liaison du bornier
de configuration !
Après l’avoir configuré, prendre soin de bien remonter les capots de protection fixés à
l’appareil.
k2 k1 K1
Broche 3
24 V CC
Broche 6
0 V CC
Broche 4
K2
Le contrôle électrique des contacteurs commandés doit être réalisé de sorte que les deux
contacts NF (k1, k2) se ferment positivement (contacts guidés), lorsque les éléments de
commutation (K1, K2) regagnent leur position de repos après déclenchement de l’équipe-
ment de protection. Une tension de 24 V est alors présente sur l’entrée des contacteurs
commandés (EDM). Si le 24 V n’est pas présent après le déclenchement de l’équipement
de protection, cela signifie que l’un des éléments de commutation du contacteur comman-
dé est défectueux, et le contrôle des contacteurs commandés empêche un redémarrage
de la machine.
Remarques Lorsque les contacteurs commandés à surveiller sont reliés aux entrées de contrôle des
contacteurs (EDM), il faut alors activer la fonction Contrôle des contacteurs commandés
au moyen du logiciel de configuration CDS (Configuration & Diagnostic Software). Dans
le cas contraire, l’appareil signale le défaut .
Si ultérieurement il est nécessaire de désactiver la fonction Contrôle des contacteurs
commandés, il n’est pas autorisé de laisser la broche 6 du module de connexion reliée
au 24 V.
Fig. 56 : Raccordement du
poussoir de réarmement
Broche 5
24 V CC
Broche 7
0 V CC
Remarques Lorsque la sortie d’état est utilisée comme sortie encrassement (OWS) ou comme sortie
d’état des sorties OSSD, la configuration permet de choisir la manière dont la sortie
d’état doit fonctionner.
– Actif à l’état haut : En cas d’encrassement ou si les sorties OSSD sont activées, une
tension de 24 V est présente. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
– À l’état bas activé : En cas d’encrassement ou lorsque les sorties OSSD sont acti-
vées, la sortie est dans un état à haute impédance. Dans le cas contraire, la sortie
est à 24 V.
Lorsque la sortie d’état est utilisée pour signaler un «Réarmement obligatoire», elle
oscille à une fréquence d’1 Hz.
Seulement sur les M4000 Advanced et M4000 Advanced A/P utilisés avec un module
UE403 ou un appareil sens:Control :
Si la sortie d’état est câblée pour signaler l’état de l’inhibition ou du dégagement, elle
transmet toujours en étant active à l’état HAUT (1 logique). En cas d’inhibition ou de
dégagement, la sortie est à 24 V. Sinon, la sortie est dans un état à haute impédance.
Pour raccorder la sortie d’état, il faut la configurer avec le CDS avant de la mettre en ser-
vice. De plus amples détails figurent section 5.3 «Sortie d’état (ADO)» page 43.
24 V CC
9 Mise en service
Un personnel qualifié doit effectuer des tests de validation pour que la mise en service
soit effective !
ATTENTION Un personnel qualifié doit tester et valider l’installation protégée par une barrière de sécu-
rité multi-faisceau M4000, avant sa première mise en service. Dans ce but, observer les
conseils prodigués chapitre 2 «La sécurité» page 10.
Dernier faisceau
Premier faisceau
Afficheur à 7 segments
Dernier faisceau
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 Advanced peut en option être équipée d’un
laser d’alignement.
Le laser d’alignement permet un réglage et un alignement précis de la barrière de sécurité
multi-faisceau grâce aux valeurs affichées sur l’afficheur à 7 segments. Ce système com-
porte un laser par faisceau (dans le récepteur) ainsi qu’un miroir de renvoi du faisceau
laser et un témoin fonctionnant par transparence (dans l’émetteur).
Le laser d’alignement est activé automatiquement à la mise sous tension de la M4000
Advanced lorsque les faisceaux ne sont pas encore alignés ou que l’un d’eux au moins est
occulté.
Remarques Toujours aligner les faisceaux individuellement et dans l’ordre suivant : premier
faisceau, second faisceau …, dernier faisceau (en commençant par l’afficheur à
7 segments). Pour l’alignement du second faisceau et des suivants, il peut se produire
que les faisceaux laser déjà alignés (p. ex. le premier) ne touchent pas la cible du
gabarit d’alignement (lorsqu’on le remet en place). Cela n’a aucun effet sur la précision
de l’alignement global. C.-à-d. que les faisceaux déjà correctement alignés (par ex. le
premier faisceau) ne doivent pas être réalignés après réglage du faisceau suivant
(par ex. le second faisceau), même si le faisceau laser du faisceau précédemment
aligné se décale par rapport à la cible du gabarit d’alignement.
Lorsque la barrière de sécurité multi-faisceau est verrouillée à la mise sous tension (cf.
paragraphe «État du système LockNout», page 109), le laser d’alignement n’est pas
activé.
100 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Aligner le miroir de renvoi (le cas échéant, et selon le modèle de colonne, retirer le pan-
neau de protection des miroirs). Les trois vis de réglage permettent un réglage fin des
miroirs individuels (cf. Fig. 66). L’alignement est optimal lorsque le faisceau d’aligne-
ment tombe exactement au milieu du trot rectangulaire du gabarit d’alignement.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 101
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Miroir de renvoi
Remarque Pour l’alignement de l’émetteur, le faisceau laser est renvoyé vers un témoin de visua-
lisation par transparence au moyen d’un miroir de renvoi placé à l’intérieur de l’émet-
teur. De l’extérieur, on voit le témoin de visualisation s’illuminer dès que l’alignement
est correct (cf. Fig. 67).
Fig. 67 : Schéma de principe
de renvoi du faisceau laser
dans l’émetteur
Témoin de
visualisation
transparent
Faisceau laser
102 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 103
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
104 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Mise en service Chapitre 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Pendant la vérification, s’il arrive que le témoin LED verte ou jaune s’allume, le travail
sur la machine n’est pas autorisé !
ATTENTION Pendant la vérification, s’il arrive – même brièvement – que le témoin vert et/ou le témoin
jaune du récepteur s’allume(nt), le travail sur la machine n’est pas autorisé. Dans ce der-
nier cas, le montage et la configuration de la barrière de sécurité multi-faisceau doivent
impérativement être vérifiés par un personnel qualifié (cf. chapitre 7 et chapitre 10).
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 105
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 9 Mise en service Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
106 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Configuration Chapitre 10
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
10 Configuration
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 107
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 11 L’entretien Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
11 L’entretien
La barrière de sécurité multi-faisceau M4000 fonctionne sans maintenance. La vitre
frontale de la barrière de sécurité multi-faisceau M4000 devrait cependant être nettoyée
régulièrement et en cas d’encrassement.
Ne pas utiliser de nettoyants agressifs.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Remarque Par suite de phénomènes électrostatiques, la poussière a tendance à coller sur les vitres.
Cet effet peut être réduit par l’utilisation d’un nettoyant antistatique (réf. SICK 5600006)
et de chiffons optiques SICK (réf. SICK 4003353).
Procédure de nettoyage de la vitre frontale :
Éliminer la poussière de la vitre frontale avec un pinceau propre et doux.
Essuyer ensuite la vitre frontale avec un chiffon propre et humide.
Remarque Après le nettoyage, contrôler les alentours de l’émetteur et du récepteur afin de
s’assurer qu’il n’est pas possible de passer par dessus, dessous, par les côtés ni par
derrière la barrière.
Vérifier que l’équipement de protection fonctionne comme indiqué section 9.3
«Consignes de test» page 104.
108 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 109
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
110 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7)
Cet affichage d’erreur ne se produit qu’avec l’utilisation d’un UE403 ou appareil sens:Control.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 111
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
112 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 113
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8)
Cet affichage d’erreur ne se produit qu’avec l’utilisation d’un UE403 ou appareil sens:Control.
114 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Diagnostics des défauts Chapitre 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 115
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 12 Diagnostics des défauts Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
116 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13 Caractéristiques techniques
9)
Pour obtenir des informations détaillées sur la conception de sécurité de la machine/installation, prendre
contact avec l’agence SICK la plus proche.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 117
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Portée, configurable
M4000 Advanced,
M4000 Area 80
Courte portée 0,5 … 20 m
10)
Grande portée 9 … 70 m 9 … 90 m
M4000 Area 60
Courte portée 0…6m
Grande portée 5 … 19 m 5 … 21 m
11)
Portée
M4000 Advanced A/P
Avec miroirs de renvoi 0,5 m 7,5 m
Avec fibres optiques de renvoi 0,5 m 4,5 m
Diamètre des faisceaux
M4000 Advanced, 23 mm
M4000 Advanced A/P et
M4000 Area 80
M4000 Area 60 13 mm
12)
Classe de protection III (EN 50 178)
Indice de protection IP 65 (EN 60 529)
Tension d’alimentation UV au 19,2 V 24 V 28,8 V
13)
niveau de l’appareil
14)
Ondulation résiduelle ±10 %
15)
Synchronisation Optique, sans synchronisation séparée
Retard après la mise sous tension 10 s
de l’émetteur et du récepteur
10)
En cas d’utilisation de cette largeur du champ de protection, il faut s’attendre à ce que la LED orange
s’allume (nettoyage ou alignement nécessaire). Dans cette hypothèse, le système possède encore une marge
de 30 %.
11)
La portée des M4000 Advanced A/P doit être configurée en fonction du module de renvoi utilisé.
(cf. section 5.4.3 «Portée de la M4000 Advanced A/P» page 46).
12)
Basse tension de sécurité TBTS/TBTP.
13)
L’alimentation externe doit être conforme à la norme EN 60 204N1 et par conséquent éliminer les
microcoupures de 20 ms. Des alimentations conformes sont disponibles chez SICK en tant qu’accessoires
(Siemens série 6 EP 1).
14)
Dans les limites de UV.
15)
Seulement avec les systèmes actif/actif.
118 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Émetteur
Entrée test
16)
Tension d’entrée Actif à l’état 11 V 24 V 30 V
haut
Courant d’entrée à l’état haut 7 mA 10 mA 20 mA
Tension de commutation à l’état –30 V 0V 5V
bas (désactivé)
16)
Courant d’entrée à l’état bas –3,5 mA 0 mA 0,5 mA
Temps de réponse de l’entrée Dépend du nombre de faisceaux, maxi. 150 ms
test
15) 17)
Longueur d’onde de l’émetteur Proche infrarouge (NIR), invisible
Puissance consommée
M4000 Advanced, 0,2 A
M4000 Area 60/80
Poids, selon le modèle Cf. section 13.2 «Tableau des poids» à partir de la
page 123.
16)
Selon CEI 61 131N2.
17)
Pour un valeur plus précise, voir sur www.sick.com.
18)
Valable pour les tensions comprises entre –30 V et +30 V.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 119
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
19)
Selon CEI 61 131N2.
20)
Au connecteur de l’appareil.
21)
En cas de défaut (coupure de la ligne 0-V) seul le courant fuite passe par la liaison OSSD. L’organe de
commande connecté doit considérer cet état comme un état bas. Un automate programmable à tolérance de
panne (APS) doit être capable de reconnaître cet état.
22)
Pour une fréquence de commutation faible, la charge inductive maximale permise est plus élevée.
23)
Les sorties sont testées de manière cyclique à l’état actif (bref passage à l’état bas). Lors du choix de
l’élément de commutation piloté, il faut s’assurer que les impulsions de test ne peuvent entraîner la
commutation de cet élément.
24)
La résistance ohmique individuelle de chaque fil doit également être limitée de sorte qu’un court-circuit entre
les sorties soit reconnu. (Consulter la norme EN 60 204N1 Equipement électrique des machines, Partie 1 :
Règles générales).
25)
Sans OSSD, sans ADO, sans Réarmement obligatoire et sans UE403.
120 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
26)
Selon CEI 61 131N2.
27)
Valable pour les tensions comprises entre –30 V et +30 V.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 121
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
28)
Arrêt du convoyeur.
29)
C1.
30)
Pour un valeur plus précise, voir sur www.sick.com.
31)
Au-dessous de –10 °C la disponibilité du laser d’alignement est limitée.
32)
Longueur de câble dépendant de la charge, de l’alimentation et de la section des conducteurs. Les
caractéristiques indiquées doivent être respectées.
122 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
M4000 Passive
Section du boîtier 52 mm × 55,5 mm
Poids, selon le modèle Cf. section 13.2 «Tableau des poids» à partir de la
page 123.
33)
M4000 Advanced A/P.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 123
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
124 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
>20
Avertissements
laser autocollants
(seulement pour les
récepteurs avec laser
d’alignement intégré)
S1
Sortie du faisceau
laser (seulement pour Zone de montage des
les récepteurs avec fixations
laser d’alignement
intégré)
L2
L1
S1
23,5
99,8
>20
71,2
14,4
25,5
13
(cote d’enfichage)
47,5
M4000 Advanced (récepteur) ou
Env. 125
14
25
6
1
3,5
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 125
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 46 : Cotes dépendant du
nombre de faisceaux M4000 Advanced
M4000 Advanced ou Nombre de Entraxe des faisceaux S1 Dimension L1 Dimension L2
M4000 Advanced A/P
faisceaux [mm] [mm] [mm]
500 643 672
2
600 743 772
220 583 612
3 400 943 972
450 1043 1072
220 803 832
4
300 1043 1072
5 1023 1052
6 1243 1272
220
7 1462 1491
8 1682 1711
Remarque Si la barrière M4000 Advanced (ou la M4000 Advanced A/P) utilisée possède l’option
«capot avec témoin lumineux intégré», la cote L2 du récepteur augmente de 25 mm.
126 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
72,3
S1
S1
S1
L1
L2
L1
L2
S1
91,7
91,7
14,5 14,5
14
6
1
3,5
2,2
10,5
Rainure pour écrous coulissants
pour montage latéral
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 127
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 47 : M4000 Passive,
cotes dépendant du nombre M4000 Passive (miroirs de renvoi)
de faisceaux Pour nombre de Entraxe des faisceaux S1 Dimension L1 Dimension L2
faisceaux [mm] [mm] [mm]
2 500 635 664
Remarque Quand on met en œuvre une M4000 Advanced A/P à deux faisceaux, il est possible de
remplacer la M4000 Passive par l’une des alternatives suivantes :
deux miroirs de renvoi PSK45 (cf. section 13.3.10 «Miroir de renvoi PSK45» page 134)
ou
une colonne à miroirs (référence : 1041917, cf. section 14.5 «Miroirs de renvoi et
colonnes à miroir» page 142).
128 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
S
L2
L2
L1
L1
71,2
71,2
14,4 14,4
25,5
M4000 Area 60 M4000 Area 80
14
6
(cote d’enfichage)
1
3,5
87
Env. 125
2,2
10,5
Rainure pour écrous
coulissants pour
montage latéral
Connecteur femelle M26 avec broches à
sertir (pour DIN 43 651)
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 129
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 48 : Cotes de la Profondeur de zone de surveillance S Dimension L1 Dimension L2
M4000 Area 60/80
dépendant de la profondeur [mm] [mm] [mm]
de la zone de surveillance 300 387 416
450 537 566
600 687 716
750 837 866
900 987 1016
1050 1137 1166
1200 1287 1316
1350 1437 1466
1500 1587 1616
1650 1737 1766
1800 1887 1916
49
Réf. 2044846
130 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8 13
59
49
100
14
64
Réf. 2030510
19
18
50
15
5,5
34,5
6 Réf. 2019506
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 131
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8,3 24
±1
44
5,3
25
Réf. 7021352
40
20
22,5
80
11 40
10
Réf. 2017751
132 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Caractéristiques techniques Chapitre 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13,3
160°
35
L1
L3
L2
A
Fixation à l’aide de
supports sur rotule
6,5
73
2,5
4,5
10,5
Rainure pour écrous coulissants
pour montage latéral
44,4
50 3,8
13
8
44
30,6
75
114 42
Réf. 1026647
Remarque En cas d’utilisation de miroirs de renvoi, la portée effective est réduite (cf. Tab. 14
page 45).
La formation de gouttelettes et l’encrassement pourraient diminuer l’efficacité des
miroirs. Prendre les dispositions qui s’imposent pour réduire la formation de
gouttelettes et de condensation sur des miroirs de renvoi.
Le système de fixation est compris dans la liste de colisage des miroirs de renvoi
PNS75N008.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 133
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 13 Caractéristiques techniques Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
±0,5
4
Centre de la face
arrière du miroir
Miroir : 80 × 96,8 × 3 ±0,3
+1
75
40
3× 5,3
64
(37,5)
45°
±0,5
8
±0,5
73,5
±0,5 31 8
129 (61) 80
145
Réf. 5306053
Quand on met en œuvre une M4000 Advanced A/P à deux faisceaux, il est possible de
Remarques
remplacer la M4000 Passive par 2 miroirs de renvoi PSK45.
Les miroirs de renvoi PSK45 ne conviennent pas pour le montage en colonne.
En cas d’utilisation de miroirs de renvoi, la portée effective est réduite (cf. Tab. 16
page 46).
La formation de gouttelettes et l’encrassement pourraient diminuer l’efficacité des
miroirs. Prendre les dispositions qui s’imposent pour réduire la formation de
gouttelettes et de condensation sur des miroirs de renvoi.
Fig. 79 : Montage miroir de
renvoi PSK45
134 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14 Références
14.1.2 Désignation
M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann et
34)
connecteur femelle M12 × 5
Tab. 51 : Désignation Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
M4000 Advanced avec
connecteur mâle M26 faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
500 M40S-025003AA0 M40E-025003RB0
2
600 M40S-026003AA0 M40E-026003RB0
220 M40S-032203AA0 M40E-032203RB0
3 400 M40S-034003AA0 M40E-034003RB0
450 M40S-034503AA0 M40E-034503RB0
220 M40S-042203AA0 M40E-042203RB0
4
300 M40S-043003AA0 M40E-043003RB0
5 M40S-052203AA0 M40E-052203RB0
6 M40S-062203AA0 M40E-062203RB0
220
7 M40S-072203AA0 M40E-072203RB0
8 M40S-082203AA0 M40E-082203RB0
34)
Récepteur seulement : Connecteur d’extension pour UE403.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 135
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
35)
connecteur femelle M12 × 5 et
laser d’alignement intégré
Tab. 52 : Désignation M4000 Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
Advanced avec connecteur
mâle M26 et laser faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
d’alignement intégré
500 M40S-025013AA0 M40E-025013RB0
2
600 M40S-026013AA0 M40E-026013RB0
400 M40S-034013AA0 M40E-034013RB0
3
450 M40S-034513AA0 M40E-034513RB0
4 300 M40S-043013AA0 M40E-043013RB0
M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
35)
connecteur femelle M12 × 5 et
36)
capot avec témoin lumineux intégré
Tab. 53 : Désignation M4000 Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
Advanced avec connecteur
mâle M26 et capot avec faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
témoin lumineux intégré
500 M40S-025003AA0 M40E-025023RB0
2
600 M40S-026003AA0 M40E-026023RB0
400 M40S-034003AA0 M40E-034023RB0
3
450 M40S-034503AA0 M40E-034523RB0
4 300 M40S-043003AA0 M40E-043023RB0
M4000 Advanced
avec connecteur mâle M26 Hirschmann,
35)
connecteur femelle M12 × 5 ,
laser d’alignement intégré et
36)
capot avec témoin lumineux intégré
Tab. 54 : Désignation M4000 Nombre de Entraxe des Désignation Désignation
Advanced avec connecteur
mâle M26, laser faisceaux faisceaux [mm] Émetteur Récepteur
d’alignement intégré et capot
avec témoin lumineux intégré 500 M40S-025013AA0 M40E-025033RB0
2
600 M40S-026013AA0 M40E-026033RB0
400 M40S-034013AA0 M40E-034033RB0
3
450 M40S-034513AA0 M40E-034533RB0
4 300 M40S-043013AA0 M40E-043033RB0
35)
Récepteur seulement : Connecteur d’extension pour UE403.
36)
Récepteur seulement.
136 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 137
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.2.2 Désignation
37)
Avec miroirs de renvoi (portée utile maxi. 7,5 m).
38)
Avec fibres optiques de renvoi (portée utile maxi. 4,5 m).
39)
Avec miroirs de renvoi (portée utile maxi. 7,5 m).
40)
Avec fibres optiques de renvoi (portée utile maxi. 4,5 m).
138 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.3.2 Désignation
M4000 Area 60
avec connecteur mâle M26 Hirschmann
Tab. 61 : Désignation Profondeur de zone de Désignation Désignation
M4000 Area 60 avec
connecteur mâle M26 surveillance [mm] Émetteur Récepteur
300 M40S-60A005AA0 M40E-60A005RA0
450 M40S-61A005AA0 M40E-61A005RA0
600 M40S-62A005AA0 M40E-62A005RA0
750 M40S-63A005AA0 M40E-63A005RA0
900 M40S-64A005AA0 M40E-64A005RA0
1050 M40S-65A005AA0 M40E-65A005RA0
1200 M40S-66A005AA0 M40E-66A005RA0
1350 M40S-67A005AA0 M40E-67A005RA0
1500 M40S-68A005AA0 M40E-68A005RA0
1650 M40S-69A005AA0 M40E-69A005RA0
1800 M40S-70A005AA0 M40E-70A005RA0
M4000 Area 80
avec connecteur mâle M26 Hirschmann
Tab. 62 : Désignation Profondeur de zone de Désignation Désignation
M4000 Area 80 avec
connecteur mâle M26 surveillance [mm] Émetteur Récepteur
600 M40S-62A105AA0 M40E-62A105RA0
750 M40S-63A105AA0 M40E-63A105RA0
900 M40S-64A105AA0 M40E-64A105RA0
1050 M40S-65A105AA0 M40E-65A105RA0
1200 M40S-66A105AA0 M40E-66A105RA0
1350 M40S-67A105AA0 M40E-67A105RA0
1500 M40S-68A105AA0 M40E-68A105RA0
1650 M40S-69A105AA0 M40E-69A105RA0
1800 M40S-70A105AA0 M40E-70A105RA0
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 139
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
140 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Description Référence
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033232
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0622#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033233
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0722#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033234
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-0822#####
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033235
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-60#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033236
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-61#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033237
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-62#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033238
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-63#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033239
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-64#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033240
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-65#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033241
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-66#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033242
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-67#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033243
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-68#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033244
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-69#######
Vitre frontale supplémentaire pour M4000, avec écrous coulissants et 2033245
vis de fixation, 2 pièces, pour :
M40#-70#######
Remarques Les vitres frontales supplémentaires sont montées directement sur les rainures de
fixation de la M4000 au moyen d’écrous coulissants et de vis.
Chaque vitre frontale supplémentaire se monte aussi bien sur l’émetteur que sur le
récepteur.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 141
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Remarque Les colonnes à miroir ont une influence sur la portée du système. Pour plus d’informa-
tions, cf. le paragraphe 5.4 «Portée», page 44ff.
142 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Références Chapitre 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.7 Accessoires
Tab. 67 : Références des Article Référence
accessoires
Systèmes de fixation
Système de fixation 1 : équerres de fixation rigide, 4 pièces 7021352
Système de fixation 2 : équerres de fixation orientables, 4 pièces 2017751
Système de fixation 6 : fixations latérales orientables, 4 pièces 2019506
Système de fixation 12 : fixation par système à rotules orientable, 2030510
4 pièces
Supports Omega pour M4000, 4 pièces 2044846
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 143
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 14 Références Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Article Référence
Lampes d’inhibition
pour le raccordement à un module UE403
Version à incandescence, av. câble de raccordement de 2 m et 2033116
connecteur mâle M12, équerre de fixation et système de fixation
Version à incandescence, av. câble de raccordement de 10 m et 2033117
connecteur mâle M12, équerre de fixation
Version à LED, av. câble de raccordement de 2 m et connecteur 2033118
mâle M12, équerre de fixation et système de fixation
Version à LED, av. câble de raccordement de 10 m et connecteur 2033119
mâle M12, équerre de fixation
41)
Uniquement pour les appareils avec pointeur laser d’alignement intégré.
144 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
15 Annexe
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 145
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Κ
Liste de vérifications à l’attention des fabricants/intégrateurs concernant l’installation
des équipements de protection électrosensibles (ESPE)
Les réponses à ce questionnaire doivent être au plus tard connues lors de la première mise en service. Cependant, ce
questionnaire ne saurait être limitatif et dépend de l’application. Le fabricant/intégrateur peut donc avoir d’autres
vérifications à effectuer.
Cette liste de vérifications devrait être conservée en lieu sûr ou avec la documentation de la machine afin qu’elle
puisse servir de référence pour les vérifications ultérieurement nécessaires.
1. Les prescriptions de sécurité correspondant aux directives/normes en vigueur ont-elles été Oui Non
établies ?
2. Les directives et normes utilisées sont-elles citées dans la déclaration de conformité ? Oui Non
3. Le dispositif de protection correspond-t-il à la limite PL/SILCL (limite d’exigence SIL) et PFHd Oui Non
selon la norme EN ISO 13849-1/EN 62061 et au type requis selon la norme CEI 61496-1 ?
4. L’accès ou la pénétration dans la zone dangereuse ou le poste dangereux sont-ils possibles Oui Non
uniquement à travers le trajet lumineux ou le champ de protection de l’ESPE ?
5. Des mesures visant à empêcher une présence non protégée (prévention mécanique du contour- Oui Non
nement) ou surveiller une présence (dispositifs de protection) dans la zone dangereuse ou aux
points dangereux ont-elles été prises et sont-elles protégées contre leur démontage ou
verrouillées ?
6. Les dispositions complémentaires d’ordre mécanique interdisant l’accès par le dessus, le Oui Non
dessous et les côtés ont-elles été prises et sont-elles à l’épreuve des manipulations ?
7. Le temps maximal d’arrêt et le temps d’arrêt complet de la machine ont-ils été mesurés, notés Oui Non
et documentés, sur la machine et/ou dans la documentation de la machine ?
8. La distance minimale requise entre l’ESPE et le point dangereux suivant est-elle respectée ? Oui Non
9. Les équipements ESPE sont-ils fixés selon les prescriptions et le montage garantit-il la conser- Oui Non
vation de l’alignement après réglage ?
10. Les mesures de protection obligatoires de prévention des risques électriques sont-elles prises Oui Non
(classe d’isolation) ?
11. Le dispositif de réarmement manuel de réarmement de l’ESPE/de redémarrage de la machine Oui Non
est-il présent et monté conformément aux prescriptions légales ?
12. Les sorties de l’ESPE (OSSD) sont-elles raccordées conformément à la limite PL/SILCL (limite Oui Non
d’exigence SIL) requise selon la norme EN ISO 13849-1/EN 62061 et le raccordement respecte-
t-il les plans de câblage ?
13. La fonction de protection a-t-elle été contrôlée selon les recommandations de cette Oui Non
documentation ?
14. Les fonctions de protection prévues sont-elles efficaces pour chacun des modes de fonctionne- Oui Non
ment configurables ?
15. Les éléments de commutation, p. ex. commande de protecteurs, soupapes, par l’ESPE sont-ils Oui Non
contrôlés ?
16. L’ESPE est-il actif pendant la totalité de la durée de la situation dangereuse ? Oui Non
17. Si l’ESPE est arrêté/non alimenté ou si son mode de fonctionnement est modifié ou si la protec- Oui Non
tion est basculée sur un autre équipement de protection la situation dangereuse cesse-t-elle
immédiatement ?
18. L’étiquette de recommendations requérant le test quotidien de l’équipement de protection par Oui Non
l’opérateur est-il en place et bien visible ?
Cette liste de vérifications ne dispense en aucune façon de la première mise en service ni de la vérification
régulière de l’ESPE par un personnel qualifié.
146 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Bandes autocollantes
42)
Uniquement pour les appareils avec pointeur laser d’alignement intégré.
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 147
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cible d’alignement
laser
Ouverture circulaire
pour le passage du
faisceau
Ligne de découpage
Cible d’alignement
laser
80 mm
80 mm
148 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 149
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
150 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 151
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
152 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 153
Sujet à modification sans préavis
Chapitre 15 Annexe Notice d’instructions
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
154 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8010801/YT72/2016-02-19
Sujet à modification sans préavis
Notice d’instructions Annexe Chapitre 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 67 : Schéma de principe de renvoi du faisceau laser dans l’émetteur .................... 102
Fig. 68 : Alignement de l’émetteur avec le laser d’alignement intégré ........................... 103
Fig. 69 : Schéma coté récepteur M4000 Advanced (émetteur symétrique) ou
M4000 Advanced A/P (mm) ................................................................................ 125
Fig. 70 : Schéma coté M4000 Passive (mm) .................................................................... 127
Fig. 71 : Schéma coté M4000 Area 60/80 récepteur, émetteur symétrique (mm) ....... 129
Fig. 72: Support Omega (mm) ........................................................................................... 130
Fig. 73 : Schéma coté du support sur rotules (mm) ......................................................... 131
Fig. 74 : Schéma coté support latéral (mm)...................................................................... 131
Fig. 75 : Schéma coté équerre rigide (mm)....................................................................... 132
Fig. 76 : Schéma coté équerre orientable (mm) ............................................................... 132
Fig. 77 : Schéma coté miroir de renvoi PSK75N008 (mm) ............................................... 133
Fig. 78 : Schéma coté miroir de renvoi PSK45 (mm) ....................................................... 134
Fig. 79 : Montage miroir de renvoi PSK45 ........................................................................ 134
Fig. 80 : Schéma des gabarits d’alignement..................................................................... 147
Fig. 81 : Document à copier pour fabriquer des gabarits d’alignement.......................... 148
Fig. 82 : Document à copier pour fabriquer des instructions d’alignement.................... 150
8010801/YT72/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 155
Sujet à modification sans préavis
Australia India South Korea
8010801/YT72/2016-02-19 ∙ REIPA/XX (2016-03) ∙ A4 sw int44
Phone +61 3 9457 0600 Phone +91–22–4033 8333 Phone +82 2 786 6321
1800 334 802 – tollfree E-Mail info@sick-india.com E-Mail info@sickkorea.net
E-Mail sales@sick.com.au Israel Spain
Austria Phone +972-4-6881000 Phone +34 93 480 31 00
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail info@sick-sensors.com E-Mail info@sick.es
E-Mail office@sick.at Italy Sweden
Belgium/Luxembourg Phone +39 02 27 43 41 Phone +46 10 110 10 00
Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.it E-Mail info@sick.se
E-Mail info@sick.be Japan Switzerland
Brazil Phone +81 (0)3 5309 2112 Phone +41 41 619 29 39
Phone +55 11 3215-4900 E-Mail support@sick.jp E-Mail contact@sick.ch
E-Mail marketing@sick.com.br Malaysia Taiwan
Canada Phone +603 808070425 Phone +886 2 2375-6288
Phone +1 905 771 14 44 E-Mail enquiry.my@sick.com E-Mail sales@sick.com.tw
E-Mail information@sick.com Netherlands Thailand
Czech Republic Phone +31 (0)30 229 25 44 Phone +66 2645 0009
Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail info@sick.nl E-Mail tawiwat@sicksgp.com.sg
E-Mail sick@sick.cz New Zealand Turkey
Chile Phone +64 9 415 0459 Phone +90 (216) 528 50 00
Phone +56 2 2274 7430 0800 222 278 – tollfree E-Mail info@sick.com.tr
E-Mail info@schadler.com E-Mail sales@sick.co.nz United Arab Emirates
China Norway Phone +971 (0) 4 88 65 878
Phone +86 4000 121 000 Phone +47 67 81 50 00 E-Mail info@sick.ae
E-Mail info.china@sick.net.cn E-Mail sick@sick.no USA/Mexico
Denmark Poland Phone +1(952) 941-6780
Phone +45 45 82 64 00 Phone +48 22 837 40 50 1 (800) 325-7425 – tollfree
E-Mail sick@sick.dk E-Mail info@sick.pl E-Mail info@sick.com
Finland Romania Vietnam
Phone +358-9-2515 800 Phone +40 356 171 120 Phone +84 8 62920204
E-Mail sick@sick.fi E-Mail office@sick.ro E-Mail Ngo.Duy.Linh@sicksgp.com.sg
France Russia
Phone +33 1 64 62 35 00 Phone +7-495-775-05-30
E-Mail info@sick.fr E-Mail info@sick.ru
Gemany Singapore
Phone +49 211 5301-301 Phone +65 6744 3732
E-Mail info@sick.de E-Mail sales.gsg@sick.com
Great Britain Slovakia
Phone +44 (0)1727 831121 Phone +421 482 901201
E-Mail info@sick.co.uk E-Mail mail@sick-sk.sk
Hong Kong Slovenia
Phone +852 2153 6300 Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail ghk@sick.com.hk E-Mail office@sick.si
Hungary South Africa
Phone +36 1 371 2680 Phone +27 11 472 3733 More representatives and agencies
E-Mail office@sick.hu E-Mail info@sickautomation.co.za at www.sick.com