Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
d’emploi
SUNNY BOY 1300TL/1600TL/2100TL
Dispositions légales
Les informations contenues dans ce document sont la propriété de SMA Solar Technology AG.
Toute reproduction complète ou partielle de ces informations doit être soumise à l’accord écrit de
SMA Solar Technology AG. Une reproduction interne destinée à l’évaluation du produit ou à son
utilisation conforme est autorisée et ne requiert aucun accord de notre part.
Garantie SMA
Vous pouvez télécharger les conditions de garantie actuelles sur le site www.SMA-Solar.com.
Marques déposées
Toutes les marques déposées sont reconnues, y compris dans les cas où elles ne sont pas
explicitement signalées comme telles. L’absence de l‘emblème de la marque ne signifie pas qu’un
produit ou une marque puisse être librement commercialisé(e).
La marque verbale et les logos BLUETOOTH® sont des marques déposées de la société
Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par la société SMA Solar Technology AG
s’effectue sous licence.
Modbus® est une marque déposée de Schneider Electric et est sous licence par la
Modbus Organization, Inc.
QR Code est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED.
Phillips® et Pozidriv® sont des marques déposées de Phillips Screw Company.
Torx® est une marque déposée de Acument Global Technologies, Inc.
SMA Solar Technology AG
Sonnenallee 1
34266 Niestetal
Allemagne
Tél. +49 561 9522-0
Fax +49 561 9522-100
www.SMA-Solar.com
E-mail : info@SMA.de
© 2004 à 2014 SMA Solar Technology AG. Tous droits réservés.
7 Mise en service.......................................................................... 38
Instructions d’emploi SB13-21TL-BE-fr-11 3
Table des matières SMA Solar Technology AG
8 Configuration ............................................................................ 44
8.1 Procédure pour la configuration ....................................................... 44
8.2 Modification des paramètres de fonctionnement ............................ 44
8.3 Intégration de l’onduleur au réseau.................................................. 45
8.4 Paramétrage du jeu de données régionales .................................... 45
8.5 Désactivation de la surveillance du conducteur de protection ....... 46
9 Utilisation................................................................................... 47
9.1 Messages à l’écran............................................................................ 47
9.1.1 Canaux de mesure......................................................................... 47
9.1.2 Messages d’état............................................................................. 47
9.2 Signaux DEL ....................................................................................... 48
9.3 Activation et commande de l’écran .................................................. 49
9.4 Consultation des messages à l’écran de la phase de démarrage . 49
10 Mise hors tension de l’onduleur .............................................. 50
11 Caractéristiques techniques ..................................................... 52
12 Accessoires ................................................................................ 57
13 Contact....................................................................................... 58
14 Déclaration de conformité CE .................................................. 61
1.4 Symboles
Symbole Explication
Consigne de sécurité dont le non-respect entraîne
inévitablement des blessures corporelles graves
voire mortelles
Consigne de sécurité dont le non-respect peut en-
traîner des blessures corporelles graves voire mor-
telles
Consigne de sécurité dont le non-respect peut en-
traîner des blessures corporelles légères ou de
moyenne gravité
Consigne de sécurité dont le non-respect peut en-
traîner des dommages matériels
Chapitre décrivant des opérations qui ne doivent
être réalisées que par du personnel qualifié
Information importante sur un thème ou un objectif
précis, mais ne relevant pas de la sécurité
Condition devant être remplie pour atteindre un ob-
jectif précis
Résultat souhaité
Problème susceptible de survenir
1.5 Nomenclature
Désignation complète Désignation dans ce document
Sunny Boy Onduleur, produit
Electronic Solar Switch ESS
SMA BLUETOOTH Wireless Technology BLUETOOTH
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Le Sunny Boy est un onduleur photovoltaïque sans transformateur qui transforme le courant continu
du générateur photovoltaïque en courant alternatif conforme au réseau et qui injecte ce dernier
dans le réseau électrique public.
Le produit est adapté pour une utilisation en intérieur comme en extérieur.
Le produit ne doit être exploité qu’avec des générateurs photovoltaïques de la classe de
protection II selon IEC 61730, classe d’application A. Les panneaux photovoltaïques utilisés
doivent convenir à une utilisation avec ce produit.
Les panneaux photovoltaïques d’une grande capacité à la terre ne doivent être utilisés que si leur
capacité de couplage est inférieure à 1,4 μF (pour plus d’informations concernant le calcul de la
capacité de couplage, voir l’information technique « Courants de fuite capacitifs » sur www.SMA-
Solar.com).
La plage de fonctionnement autorisée de tous les composants doit être respectée en toutes
circonstances.
Le produit ne doit être utilisé que dans les pays pour lesquels il est homologué ou pour lesquels il a
été autorisé par SMA Solar Technology AG et par l’exploitant de réseau.
Utilisez ce produit exclusivement en conformité avec la documentation fournie ainsi qu’avec les
normes et directives en vigueur sur le site. Tout autre usage peut compromettre la sécurité des
personnes ou entraîner des dommages matériels.
Les interventions sur le produit (modifications ou transformations, par exemple) ne sont autorisées
qu’après accord écrit de SMA Solar Technology AG. Toute intervention non autorisée entraîne
l’annulation de la garantie légale et commerciale et en règle générale le retrait de l’autorisation
d’exploitation. SMA Solar Technology AG décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une telle intervention.
Toute utilisation du produit différente de celle décrite dans l’utilisation conforme est considérée
comme non conforme.
Les documents joints font partie intégrante du produit. Les documents doivent être lus, respectés et
rester accessibles à tout moment.
La plaque signalétique doit être apposée en permanence sur le produit.
3 Contenu de la livraison
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente pas de dommages apparents. En cas de livraison
incomplète ou de dommages, contactez votre revendeur.
4 Description du produit
4.1 Sunny Boy
Le Sunny Boy est un onduleur photovoltaïque sans transformateur qui transforme le courant continu
du générateur photovoltaïque en courant alternatif conforme au réseau et qui injecte ce dernier
dans le réseau électrique public.
Position Désignation
A Plaque signalétique
La plaque signalétique permet d’identifier l’onduleur de manière univoque. Les
données figurant sur la plaque signalétique sont utiles pour une utilisation sûre
du produit et en cas de question au Service en Ligne de SMA. Les informa-
tions suivantes figurent sur la plaque signalétique :
• Type d’appareil (Model)
• Numéro de série (Serial No.)
• Date de fabrication (Date of manufacture)
• Caractéristiques spécifiques à l’appareil
B DEL
Les DEL signalent l’état de fonctionnement de l’onduleur (voir chapitre 9.2
« Signaux DEL », page 48).
C Electronic Solar Switch (ESS)*
L’ESS associé aux connecteurs DC forme un interrupteur-sectionneur DC. Lors-
qu’il est enfiché, l’ESS établit une liaison conductrice entre le générateur pho-
tovoltaïque et l’onduleur. Quand l’ESS est débranché, le circuit électrique DC
est interrompu, et quand tous les connecteurs DC sont débranchés, le généra-
teur photovoltaïque se déconnecte entièrement de l’onduleur.
Position Désignation
D Écran
L’écran affiche les données de fonctionnement actuelles et les erreurs.
E Couvercle du boîtier
* en option
Onduleur
Le symbole et la DEL verte indiquent l’état de fonctionnement de l’ondu-
leur.
Défaut à la terre
Le symbole et la DEL rouge indiquent que le générateur photovoltaïque
présente un défaut à la terre ou qu’au moins une des varistances de l’on-
duleur est défectueuse (pour l’élimination des erreurs, voir manuel de ser-
vice sur www.SMA-Solar.com).
Respectez la documentation
Le symbole et la DEL jaune indiquent une erreur ou un dysfonctionnement
(pour l’élimination des erreurs, voir manuel de service sur www.SMA-So-
lar.com).
Fonctionnement de l’ESS*:
• Lorsque l’ESS est enfiché, le circuit électrique DC est fermé.
• Pour interrompre le circuit électrique DC, vous devez procéder
aux opérations suivantes dans l’ordre :
– Débranchez l’ESS.
– Déverrouillez et retirez tous les connecteurs DC.
Conducteur de protection
Ce symbole signale l’emplacement du raccordement de conducteur de
protection.
Symbole Explication
Danger de mort dû à de hautes tensions dans l’onduleur, respectez un
délai d’attente de dix minutes
Les composants conducteurs de courant de l’onduleur sont soumis à de
hautes tensions qui peuvent provoquer des chocs électriques susceptibles
d’entraîner la mort. Avant toute intervention sur l’onduleur, mettez tou-
jours ce dernier hors tension comme décrit dans ce document (voir chapi-
tre 10 « Mise hors tension de l’onduleur », page 50).
Danger de mort par choc électrique
Le produit fonctionne avec des tensions élevées. Toute intervention sur le
produit doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
Risque de brûlure au contact de surfaces brûlantes
Au cours du fonctionnement, le produit peut devenir chaud. Évitez tout
contact avec l’appareil pendant le fonctionnement. Laissez le produit suf-
fisamment refroidir avant toute intervention.
Respecter la documentation
Suivez toutes les informations données dans les documentations fournies
avec le produit.
Courant continu
Courant alternatif
Marquage DEEE
N’éliminez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires, mais
conformément aux prescriptions d’élimination en vigueur pour les déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Marquage CE
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes appli-
cables.
Indice de protection IP65
Le produit est protégé contre la pénétration de poussière et les jets d’eau
de toutes directions.
Symbole Explication
Le produit est approprié au montage en extérieur.
* en option
5 Montage
5.1 Conditions requises pour le montage
Exigences relatives au lieu de montage :
Cotes de montage :
Distances recommandées :
Afin de garantir une dissipation suffisante de la chaleur, respectez les distances recommandées.
Vous évitez ainsi une réduction de puissance due à une température trop élevée.
☐ Vous devez respecter les distances recommandées par rapport aux murs, aux autres
onduleurs et autres objets.
☐ Si plusieurs onduleurs sont montés dans une zone soumise à des températures ambiantes
élevées, les distances entre les onduleurs doivent être augmentées et un apport suffisant d’air
frais doit être assuré.
Procédure :
1.
Risque de blessure dû aux lignes endommagées
Des conducteurs ou autres lignes d’alimentation (par exemple de gaz ou d’eau) peuvent être
posés dans le mur.
• Assurez-vous de ne pas endommager les câbles posés au mur lors du perçage.
2. Positionnez le support mural horizontalement contre le mur et marquez la position des trous de
perçage à l’aide du support mural.
3. Mettez le support mural de côté et percez les trous marqués.
4. Selon le terrain, insérez si nécessaire les chevilles dans les trous de perçage.
5. Placez le support mural horizontalement et vissez-le avec des vis et des rondelles.
6. Fixez l’onduleur au support mural afin
d’empêcher tout déplacement latéral hors du
support mural.
7. Si une mise à la terre supplémentaire ou une liaison équipotentielle est requise sur place,
raccordez une mise à la terre supplémentaire à l’onduleur (voir chapitre 6.3.3, page 30).
6 Raccordement électrique
6.1 Sécurité lors du raccordement électrique
Position Désignation
A Connecteurs DC positifs*
B Embase pour l’ESS**
C Connecteurs DC négatifs*
D Ouvertures de boîtier avec plot de remplissage pour le câble du relais multi-
fonction
E Ouverture de boîtier avec plot de remplissage pour les câbles de communica-
tion ou le câble réseau
E Embase pour la prise femelle AC
* SB 1300TL et SB 1600TL-10 sont équipés de série d’un connecteur DC positif et d’un connecteur DC
négatif
** en option
Position Désignation
A Port et zone de raccordement pour l’interface de communication SMA
B Languette destinée à la mise à la terre du blindage du câble pour la communi-
cation RS485
C Fusible pour l’ESS*
* en option
6.3 Raccordement AC
6.3.1 Conditions préalables au raccordement AC
Exigences en matière de câbles :
☐ Diamètre extérieur : 5 mm à 13 mm
☐ Section de conducteur : 1,5 mm² à 2,5 mm²
Position Désignation
A Insert de douille
B Douille filetée
C Anneau de joint PG13,5
D Garniture de serrage PG13,5
E Vis de pression PG13,5 pour un diamètre de câble entre 7 mm et 10 mm
F Presse-étoupe M20x1,5 pour un diamètre de câble entre 10 mm et 14 mm
Conditions préalables :
☐ Les conditions de raccordement de l’exploitant du réseau doivent être respectées.
☐ La tension du réseau doit se trouver dans la plage autorisée. La plage de travail exacte de
l’onduleur est définie dans les paramètres de fonctionnement (consultez la description
technique « Paramètres de fonctionnement » sur www.SMA-Solar.com).
Procédure :
1. Sélectionnez un presse-étoupe approprié pour le câble AC.
2. Coupez le disjoncteur miniature et sécurisez-le contre tout réenclenchement.
3. Ôtez la gaine du câble AC sur 30 mm.
4. Raccourcissez les conducteurs L et N de 5 mm chacun.
5. Dénudez les conducteurs L, N et le conducteur de protection sur une longueur de 4 mm
chacun.
• Insérez le conducteur de neutre N ou, en cas de Splitphase, L2, dans la borne à vis 1 sur
l’insert de douille et serrez la vis.
• Insérez L ou, en cas de Splitphase, L1, dans la borne à vis 2 sur l’insert de douille et
serrez la vis.
10. Assurez-vous que tous les conducteurs sont bien en place dans l’insert de douille.
11. Vissez à fond la douille filetée sur l’insert de
douille.
15. Si la prise femelle AC n’est pas raccordée immédiatement à l’onduleur, obturez l’embase AC
avec le bouchon de protection fourni au niveau de l’onduleur.
Si une mise à la terre supplémentaire ou une liaison équipotentielle est requise sur place, vous
pouvez raccorder une mise à la terre supplémentaire à l’onduleur. Cela empêchera la formation
d’un courant de contact en cas de défaillance du conducteur de protection sur la plaque à bornes
pour le câble AC. Le serre-câble, les vis et la rondelle autobloquante sont inclus dans le contenu de
livraison.
Matériel supplémentaire nécessaire (non compris dans le contenu de livraison) :
☐ Cosse à œillet M6
☐ 1 x câble de mise à la terre
Exigence en matière de câbles :
☐ Section du câble de mise à la terre : 16 mm² maximum
Procédure :
1. Dénudez le câble de mise à la terre.
2. Introduisez le câble de mise à la terre dans la cosse à œillet.
4. Insérez la vis à tête cylindrique à travers la languette métallique de l’onduleur et vissez-la avec
le support mural (couple de serrage : 6 Nm).
Vous pouvez utiliser le relais indicateur d’anomalie pour l’affichage ou l’indication des erreurs de
l’onduleur. À cette fin, un montage en parallèle est requis. Il pourra également en afficher ou
signaler le fonctionnement normal. À cette fin, un montage en série est requis. Vous pouvez
raccorder plusieurs onduleurs à un indicateur d’anomalie ou de fonctionnement. Pour ce faire, il
faut connecter les relais indicateur d’anomalie des plusieurs onduleurs en parallèle.
En cas de dysfonctionnements critiques, le relais indicateur d’anomalie se ferme immédiatement et
l’avertissement est déclenché par l’appareil consommateur raccordé. En cas de dysfonctionnements
non critiques, le relais indicateur d’anomalie ne se ferme qu’après quelques cycles de clignotement
de la DEL jaune. Si l’onduleur se reconnecte au réseau électrique public, le relais indicateur
d’anomalie s’ouvre.
Message d’erreur exigé par les normes
Dans certains pays, les normes exigent des indicateurs d’anomalie, par exemple
IEC 62109-2. Afin de répondre aux exigences normatives, l’une des mesures suivantes doit
être mise en place :
• Raccordez au relais indicateur d’anomalie un dispositif d’affichage qui signale la
présence d’une erreur ou le fonctionnement normal de l’onduleur.
• Activez l’alerte d’anomalie sur le Sunny Portal (pour des informations sur l’alerte
d’anomalie sur le Sunny Portal, voir manuel d’utilisation du Sunny Portal sur
www.SunnyPortal.com). Pour ce faire, l’onduleur doit être enregistré sur le Sunny Portal.
Schéma de raccordement :
Figure 9 : Schéma de raccordement avec plusieurs onduleurs en cas de raccordement d’un dispositif de
signalement de fonctionnement et en cas de raccordement d’un indicateur d’anomalie (exemple)
Position Désignation
A Bornes du relais indicateur d’anomalie
B Chemin des câbles
C Ouverture du boîtier avec plot de remplissage
Condition préalable :
☐ Les exigences techniques relatives au relais indicateur d’anomalie doivent être remplies (voir
chapitre 11 « Caractéristiques techniques », page 52).
Exigences en matière de câbles :
☐ Le câble doit être doublement isolé.
☐ Diamètre extérieur : 5 mm à 12 mm
☐ Section du conducteur : 0,08 mm² à 2,5 mm²
☐ Les types de câble et de pose doivent être appropriés au lieu d’utilisation.
Procédure :
1.
Danger de mort par choc électrique
• Assurez-vous que l’onduleur est hors tension (voir chapitre 10 « Mise hors tension de
l’onduleur », page 50).
2. Desserrez toutes les vis du couvercle du boîtier et enlevez le couvercle du boîtier en le tirant
progressivement vers l’avant.
3. Retirez le conducteur de protection de la partie inférieure du couvercle de boîtier.
4. Préparez le câble :
• Ôtez la gaine du câble sur une longueur maximale de 15 mm.
• Dénudez les conducteurs isolés sur une longueur maximale de 8 mm.
5. Préparez le presse-étoupe PG16 pour le raccordement au relais indicateur d’anomalie :
• Desserrez l’écrou-raccord du presse-étoupe et retirez le plot de remplissage.
• Retirez du presse-étoupe le manchon support de câble à un orifice et enfoncez le câble
dans le manchon.
• Enfoncez le manchon support de câble à un orifice avec le câble dans le presse-étoupe
et guidez le câble dans l’onduleur.
• Passez l’écrou-raccord à travers le câble.
6. Raccordez le câble au relais indicateur d’anomalie selon le schéma de raccordement.
7. Serrez l’écrou-raccord du presse-étoupe.
8. Établissez la liaison à la terre entre l’onduleur et
le couvercle du boîtier.
9. Placez le couvercle du boîtier sur le boîtier et vissez-le à l’aide de quatre vis (couple de
serrage : 2 Nm).
6.5 Raccordement DC
6.5.1 Conditions préalables au raccordement DC
Exigences relatives aux panneaux photovoltaïques :
☐ Tous les panneaux photovoltaïques doivent être du même type.
☐ Tous les panneaux photovoltaïques doivent être orientés dans la même direction et présenter
la même inclinaison.
☐ Le jour le plus froid de l’année (selon les statistiques), la tension à vide du générateur
photovoltaïque ne doit jamais dépasser la tension d’entrée maximale de l’onduleur.
☐ Le même nombre de panneaux photovoltaïques doit être monté en série sur tous les strings.
☐ Le courant d’entrée maximal par string doit être respecté et ne doit pas être supérieur au
courant de défaut traversant les connecteurs DC (voir chapitre 11 « Caractéristiques
techniques », page 52).
☐ Les valeurs limites pour la tension d’entrée et le courant d’entrée de l’onduleur doivent être
respectés (voir chapitre 11 « Caractéristiques techniques », page 52).
☐ Les câbles de raccordement positifs des panneaux photovoltaïques doivent être équipés des
connecteurs DC positifs (pour plus d’informations sur l’assemblage des connecteurs DC, voir
les instructions d’installation des connecteurs DC).
☐ Les câbles de raccordement négatifs des panneaux photovoltaïques doivent être équipés des
connecteurs DC négatifs (pour plus d’informations sur l’assemblage des connecteurs DC, voir
les instructions d’installation des connecteurs DC).
☐ Lorsque l’onduleur n’est pas équipé d’un ESS et lorsque les directives dans le pays
d’installation exigent un interrupteur-sectionneur DC, il convient d’installer un interrupteur-
sectionneur DC externe.
Utilisation d’adaptateurs Y pour le montage en parallèle de strings
Les adaptateurs Y ne doivent pas être utilisés pour interrompre le circuit électrique DC.
• Les adaptateurs Y ne doivent être ni visibles, ni librement accessibles à proximité
immédiate de l’onduleur.
• Pour interrompre le circuit électrique DC, mettez toujours l’onduleur hors tension en
suivant la procédure décrite dans ce document (voir chapitre 10, page 50).
Procédure :
1. Assurez-vous que le disjoncteur miniature est coupé et sécurisé contre le réenclenchement.
2. Si un interrupteur-sectionneur DC externe est disponible, mettez ce dernier hors tension.
3. Si l’ESS est disponible et enfiché, retirez-le avec précaution.
4. Assurez-vous de l’absence de défaut à la terre dans le générateur photovoltaïque (consultez
le manuel de service sur www.SMA-Solar.com).
5. Vérifiez si les connecteurs DC présentent la bonne polarité.
Si le connecteur DC est équipé d’un câble DC avec la mauvaise polarité, assemblez de
nouveau le connecteur DC. Le câble DC doit toujours présenter la même polarité que le
connecteur DC.
6. Assurez-vous que la tension à vide du générateur photovoltaïque ne dépasse pas la tension
d’entrée maximale.
7. Raccordez les connecteurs DC assemblés à
l’onduleur.
8.
Endommagement de l’onduleur par pénétration d’humidité
L’étanchéité de l’onduleur n’est assurée que lorsque toutes les entrées DC inutilisées sont
obturées par des connecteurs DC et des bouchons d’étanchéité.
• Les bouchons d’étanchéité ne doivent pas être insérés directement dans les entrées DC
de l’onduleur.
• Pour les connecteurs DC inutilisés, appuyez
sur le serre-câble et poussez l’écrou-raccord
sur le filetage.
7 Mise en service
7.1 Procédure à suivre pour la mise en service
Procédure Voir
1. Procédez au raccordement à l’interface de communica- Instructions d’installation de
tion. l’interface de communication
2. Si la langue d’affichage n’est pas réglée correctement, Chapitre 7.2, page 38
modifiez-la.
3. Mettez l’onduleur en service et, le cas échéant, démarrez Chapitre 7.3, page 39 et
l’autotest. Chapitre 7.4, page 41
Procédure :
1.
Danger de mort par choc électrique
• Assurez-vous que l’onduleur est hors tension (voir chapitre 10 « Mise hors tension de
l’onduleur », page 50).
2. Desserrez toutes les vis du couvercle du boîtier et enlevez le couvercle du boîtier en le tirant
progressivement vers l’avant.
3. Retirez le conducteur de protection de la partie inférieure du couvercle de boîtier.
4. Réglez les interrupteurs A et B selon la langue souhaitée.
5. Raccordez le conducteur de protection de l’onduleur à la partie inférieure du couvercle de
boîtier.
6. Placez le couvercle du boîtier sur le boîtier et vissez-le à l’aide de quatre vis (couple de
serrage : 2 Nm).
7. Mettez l’onduleur en service (voir chapitre 7.3, page 39).
Conditions préalables :
☐ L’onduleur doit être correctement monté.
☐ Le disjoncteur miniature doit être correctement dimensionné et installé.
☐ Tous les câbles doivent être correctement branchés.
☐ Les entrées DC inutilisées doivent être obturées par les connecteurs DC et les bouchons
d’étanchéité correspondants.
☐ Le jeu de données régionales doit être paramétré conformément au pays d’installation ou à
l’usage auquel est destiné l’onduleur.
☐ Si l’onduleur est équipé d’une interface Bluetooth, la NetID doit être paramétrée (consultez les
instructions d’installation de l’interface Bluetooth).
☐ Le conducteur de protection de l’onduleur doit être raccordé à la partie inférieure du
couvercle de boîtier.
☐ Le couvercle du boîtier doit être bien vissé à l’onduleur.
Procédure :
1. Si l’ESS est disponible, enfichez-le.
2.
Risque d’incendie lorsque la vis est serrée à l’intérieur de l’ESS
Un contact parfait entre l’ESS et l’onduleur n’est garanti que si la fiche de l’ESS reste mobile.
• Ne serrez pas la vis dans la fiche de l’ESS.
3.
Endommagement de l’onduleur par pénétration de poussière et d’humidité
Si l’ESS n’est pas correctement enfiché en cours de fonctionnement, il est possible que la
poussière et l’eau pénètrent dans l’onduleur. Si l’ESS n’est pas correctement enfiché, les
contacts de l’ESS peuvent s’user ou l’ESS peut tomber. Cela provoque des pertes de
rendement et l’ESS risque d’être endommagé.
Enfichez l’ESS de la manière suivante :
• Enfichez fermement l’ESS de manière à ce qu’il affleure le boîtier.
• Assurez-vous que la distance entre l’ESS et le boîtier est de 1 mm au maximum.
4. Si un interrupteur-sectionneur DC externe est disponible, activez ce dernier.
5. Activez le disjoncteur miniature.
☑ La phase de démarrage commence.
Autotest selon CEI 0-21 lors de la mise en service (uniquement pour l’Italie)
La norme italienne exige qu’un onduleur ne soit raccordé au réseau électrique public qu’après
contrôle des temps de coupure pour la surtension, la sous-tension, la fréquence minimale et la
fréquence maximale.
• Si le jeu de données régionales CEI0-21 Int / CEI 0-21 intern est paramétré, lancez
l’autotest dès que le jeu de données régionales apparaît à l’écran (voir chapitre 7.4.1,
page 41).
L’autotest modifie les valeurs limites de coupure supérieure et inférieure pour chaque fonction de
protection de manière linéaire pour la surveillance de la fréquence et de la tension. Dès que la
valeur de mesure se trouve en dehors de la valeur de coupure autorisée, l’onduleur se coupe du
réseau électrique public. De cette manière, l’onduleur peut déterminer le temps de réaction et
s’auto-contrôler.
Une fois l’autotest terminé, l’onduleur passe automatiquement en mode d’injection, rétablit les
conditions de coupure originales et passe automatiquement sur le réseau électrique public. Le test
dure environ trois minutes.
Conditions préalables :
☐ Jeu de données régionales réglé : CEI0-21 Int ou CEI 0-21 interne ou jeu de données
régionales modifié trimmed ou Réglage spécial basé sur l’un des jeux de données
régionales préalablement mentionnés.
☐ Un protocole consignant les résultats de test selon CEI 0-21 doit être établi.
☐ L’onduleur doit être en marche et se trouver en phase de démarrage.
Procédure :
1. Dès que le jeu de données régionales s’affiche à l’écran, vous disposez de dix secondes pour
tapoter une fois à l’écran.
☑ Un message vous indiquant que l’autotest démarre s’affiche à l’écran : Avvio Autotest.
✖ L’information Avvio Autotest ne s’affiche pas à l’écran ?
Le délai de dix secondes s’est écoulé et l’autotest ne démarre pas.
• Relancez l’autotest (voir chapitre 7.4.2, page 43).
2. Tapotez l’écran dans un délai de 20 secondes et entrez les résultats de test qui s’ensuivent
dans le protocole de test.
☑ L’autotest commence.
☑ L’onduleur affiche les résultats de test pour la surtension, la sous-tension, la fréquence
maximale et la fréquence minimale. Tous les résultats sont affichés trois fois consécutivement
pendant dix secondes.
Conseil: Tapotez deux fois consécutivement sur le couvercle du boîtier pour faire afficher le
prochain résultat avant les dix secondes.
✖ L’information Autotest interroto s’affiche à l’écran ?
Une condition de coupure s’est produite pendant l’autotest et l’autotest a été interrompu ou la
tension DC est trop faible de sorte que l’injection ne peut pas être poursuivie.
• Relancez l’autotest (voir chapitre 7.4.2, page 43).
8 Configuration
8.1 Procédure pour la configuration
Une fois l’onduleur mis en service, vous devez, le cas échéant, effectuer différents réglages sur
l’onduleur via un produit de communication. Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour
configurer l’onduleur et vous donne une vue d’ensemble des opérations que vous devrez effectuer
en veillant toujours à respecter l’ordre indiqué.
Procédure Voir
1. Si l’onduleur est équipé d’une interface de communica- Instructions du produit de commu-
tion, détectez l’onduleur dans un produit de communi- nication sur www.SMA-Solar.-
cation. Vous pouvez ainsi gérer les données de l’instal- com
lation ou régler les paramètres de l’onduleur.
2. Si l’onduleur est équipé d’une interface Speedwire/ Chapitre 8.3, page 45
Webconnect et que la fonction Webconnect doit être
utilisée, intégrez l’onduleur au réseau.
3. Contrôlez le jeu de données régionales sur lequel est Supplément contenant les ré-
réglé l’onduleur. glages par défaut, plaque signa-
létique ou écran
4. Si le jeu de données régionales paramétré ne corres- Chapitre 8.4, page 45
pond pas à votre pays ou à l’usage auquel est destiné
l’onduleur, réglez le jeu de données régionales souhai-
té.
5. Modifiez l’heure et le mot de passe de l’installation. Instructions du produit de commu-
nication sur www.SMA-Solar.-
com
6. Si l’onduleur est installé dans un réseau IT ou un autre Chapitre 8.5, page 46
schéma de liaison à la terre nécessitant la désactivation
de la surveillance du conducteur de protection, désacti-
vez la surveillance du conducteur de protection.
La procédure de base pour la modification des paramètres de fonctionnement est décrite dans ce
chapitre. Pour modifier les paramètres de fonctionnement, procédez toujours comme décrit dans ce
chapitre. Certains paramètres sensibles ne sont visibles que par le personnel qualifié et ne peuvent
être modifiés que par lui (pour de plus amples informations sur la modification de paramètres, voir
les instructions du produit de communication).
Les paramètres de fonctionnement de l’onduleur sont réglés en usine sur des valeurs déterminées.
Vous pouvez modifier les paramètres de fonctionnement avec un produit de communication pour
optimiser le comportement de l’onduleur.
Conditions préalables :
☐ Selon le type de communication, un ordinateur avec Bluetooth ou interface Ethernet doit être
disponible.
☐ Un produit de communication adapté au type de communication utilisé doit être disponible.
☐ L’onduleur doit être enregistré dans le produit de communication.
☐ Les modifications des paramètres relevant du réseau doivent être autorisées par l’exploitant du
réseau responsable.
☐ En cas de modification de paramètres importants pour le réseau, le code Grid Guard SMA
doit être disponible (voir certificat « Formulaire de commande du code SMA Grid Guard » sur
www.SMA-Solar.com).
Procédure :
1. Lancez l’interface utilisateur du produit de communication ou du logiciel et connectez-vous en
tant qu’Installateur ou Utilisateur.
2. Si nécessaire, saisissez le code SMA Grid Guard.
3. Sélectionnez le paramètre souhaité et configurez-le.
4. Sauvegardez la configuration.
L’onduleur est réglé en usine sur un certain jeu de données régionales. Le supplément avec les
réglages par défaut ou la plaque signalétique vous indique sur quel jeu de données régionales
l’onduleur a été configuré. Chaque jeu de données régionales contient divers paramètres de
fonctionnement dont le réglage lui est propre. Ces paramètres peuvent être modifiés grâce à un
produit de communication.
Si l’onduleur est installé dans un réseau IT ou un autre schéma de liaison à la terre nécessitant la
désactivation de la surveillance du conducteur de protection, désactivez la surveillance du
conducteur de protection en procédant comme suit.
La procédure de base pour la modification des paramètres de fonctionnement est décrite dans un
autre chapitre (voir chapitre 8.2 « Modification des paramètres de fonctionnement », page 44).
Procédure :
• Réglez le paramètre Surveillance du raccordement terre ou PEOpnMon sur Arrêté ou
Off.
9 Utilisation
9.1 Messages à l’écran
9.1.1 Canaux de mesure
Valeurs de mesure qui sont affichées à l’écran. De plus, vous pouvez détecter des canaux de
mesure supplémentaires grâce à un produit de communication.
Canal de mesure Explication
E-aujourd’hui Total de l’énergie injectée jusque-là
Statut Affiche l’état de fonctionnement actuel (voir chapitre 9.1.2 « Mes-
sages d’état », page 47).
Pac Puissance AC sortante
Upv Tension d’entrée photovoltaïque
E-total Total de l’énergie injectée
Total h Total des heures de service en mode d’injection
Avertissement / dysfonction- Affichage d’un dysfonctionnement actuel ou d’une erreur actuelle
nement / erreur avec le message d’erreur correspondant (Élimination des erreurs,
voir manuel de service sur le site www.SMA-Solar.com). Pour cer-
tains dysfonctionnements, la valeur de coupure et la valeur actuelle
sont également affichées.
Message Explication
MPP Peak L’onduleur fonctionne en service MPP au-dessus de sa puissance nominale.
Rech. Mpp L’onduleur détermine le MPP.
Surv. réseau Surveillance du réseau. Ce message apparaît avant que l’onduleur ne soit rac-
cordé au réseau électrique public, lorsque le rayonnement solaire est faible et
après une erreur.
Offset Ajustement offset de l’électronique de mesure
Riso Mesure de la résistance d’isolement de l’installation photovoltaïque
Perturbat. L’onduleur a détecté un dysfonctionnement. Le message concret est également
affiché (pour l’élimination des erreurs, consultez le manuel de service sur
www.SMA-Solar.com).
Stop Interruption du fonctionnement
U const. Mode de tension constante
Attente Les conditions de connexion au réseau ne sont pas (encore) remplies.
Avant toute intervention sur l’onduleur, mettez toujours ce dernier hors tension comme décrit dans
ce chapitre. Pour cela, respectez toujours l’ordre prescrit.
Procédure :
1. Coupez le disjoncteur miniature et sécurisez-le contre tout réenclenchement.
2. Si un interrupteur-sectionneur DC externe est disponible, mettez ce dernier hors tension.
3. Si l’ESS est disponible, retirez-le avec précaution.
4. Si vous utilisez le relais indicateur d’anomalie, désactivez, le cas échéant, la tension
d’alimentation de l’appareil consommateur.
5. Attendez que l’écran et les DEL s’éteignent.
6. Assurez-vous de l’absence de courant au niveau de tous les câbles DC à l’aide d’une pince
ampèremétrique.
7. Déverrouillez et retirez tous les connecteurs DC.
Insérez pour cela un tournevis à fente ou un
pousse-ressort coudé dans l’une des encoches
latérales (largeur de lame : 3,5 mm) et retirez
les connecteurs DC en ligne droite. Ne tirez pas
sur le câble.
10.
Danger de mort dû à de hautes tensions
Les condensateurs dans l’onduleur se déchargent en dix minutes.
• Attendez dix minutes avant d’ouvrir l’onduleur.
11.
Endommagement de l’onduleur par une décharge électrostatique
En touchant les composants électroniques, vous pouvez endommager, voire détruire l’onduleur
par décharge électrostatique.
• Reliez-vous à la terre avant de toucher un composant.
11 Caractéristiques techniques
Entrée DC
SB 1300TL-10 SB 1600TL-10 SB 2100TL
Puissance DC maximale pour cos φ = 1 400 W 1 700 V 2 200 W
1
Tension d’entrée maximale 600 V 600 V 600 V
Plage de tension MPP 115 V à 480 V 155 V à 480 V 200 V à 480 V
Tension d’entrée assignée 400 V 400 V 400 V
Tension d’entrée minimum 100 V 125 V 125 V
Tension d’entrée de démarrage 120 V 150 V 150 V
Courant d’entrée maximal 12 A 12 A 12 A
Courant de court-circuit maximal* 18 A 18 A 18 A
Courant de retour maximal de l’ondu- 0A 0A 0A
leur réinjecté dans l’installation pen-
dant 1 ms au plus.
Nombre d’entrées MPP indépen- 1 1 1
dantes
Catégorie de surtension selon II II II
IEC 60664-1
* Selon IEC 62109-2: ISC PV
Sortie AC
SB 1300TL-10 SB 1600TL-10 SB 2100TL
Puissance assignée à 230 V, 50 Hz 1 300 W 1 600 W 1 950 W
Puissance apparente AC maximale 1 300 VA 1 600 VA 2 100 VA
pour cos φ = 1
Tension de réseau assignée 230 V 230 V 230 V
Tension nominale AC 220 V / 230 V / 220 V / 230 V / 220 V / 230 V /
240 V 240 V 240 V
Plage de tension AC 180 V à 260 V 180 V à 260 V 180 V à 260 V
Courant nominal AC à 220 V 5,9 A 7,3 A 8,7 A
Courant nominal AC à 230 V 5,7 A 7,0 A 8,5 A
Courant nominal AC à 240 V 5,4 A 6,7 A 8,1 A
Courant de sortie maximal 7,2 A 8,9 A 11,0 A
Courant d’appel 0A 0A 0A
Rendement
SB 1300TL-10 SB 1600TL-10 SB 2100TL
Rendement maximal, ηmax 96,0 % 96,0 % 96,0 %
Rendement européen, ηEU 94,3 % 95,0 % 95,2 %
Caractéristiques générales
Largeur x hauteur x profondeur 440 mm x 299 mm x 214 mm
Largeur x hauteur x profondeur, avec ESS 440 mm x 339 mm x 214 mm
Poids 16 kg
Longueur x largeur x hauteur de l’emballage 532 mm x 392 mm x 318 mm
Poids, emballage compris 21,5 kg
Classe climatique IEC 60721-3-4 4K4H
Plage de température de fonctionnement -25 °C à +60 °C
Valeur maximale admissible d’humidité relative 100 %
de l’air, sans condensation
Altitude maximale d’exploitation au-dessus du 2 000 m
niveau moyen de la mer
Dispositifs de protection
Protection inversion de polarité DC Diode de court-circuit
Dispositif de déconnexion côté DC* Electronic Solar Switch
Protection contre les surtensions DC Varistances à surveillance thermique
Résistance aux courts-circuits AC Régulation du courant
Surveillance du réseau SMA Grid Guard 2.1
Ampérage maximal autorisé du fusible 16 A
Surveillance du défaut à la terre Surveillance d’isolement : Riso > 1 MΩ
Unité de surveillance du courant de défaut sen- présente
sible à tous les courants
* en option
Conditions climatiques
Montage conformément à la norme IEC 60721-3-3, classe 4K4H
Plage de température étendue −25 °C à +60 °C
Équipement
Raccordement DC Connecteur DC SUNCLIX
Raccordement AC Connecteur AC
Écran Écran texte à cristaux liquides
Speedwire avec fonction Webconnect de série
BLUETOOTH en option
RS485, séparation galvanique en option
Couples de serrage
Vis du couvercle du boîtier 2,0 Nm
12 Accessoires
Vous trouverez ci-dessous un aperçu des accessoires correspondant à votre produit. Si nécessaire,
vous pouvez commander ces pièces auprès de SMA Solar Technology AG ou de votre revendeur.
Désignation Description brève Numéro de commande
SMA
Jeu d’équipement ultérieur Interface RS485 485PB-NR
RS485
Jeu d’équipement ultérieur Interface Bluetooth BTPBINV-NR
Bluetooth
13 Contact
En cas de problèmes techniques concernant nos produits, prenez contact avec le Service en Ligne
de SMA. Nous avons besoin des données suivantes pour pouvoir assurer une assistance ciblée :
• Type d’onduleur
• Numéro de série de l’onduleur
• Version du micrologiciel de l’onduleur
• Le cas échéant, réglages spéciaux régionaux de l’onduleur
• Type et nombre de panneaux photovoltaïques raccordés
• Lieu et hauteur de montage de l’onduleur
• Message de l’onduleur
• Équipement en option, par exemple produits de communication
Australia SMA Australia Pty Ltd. Toll free for Australia: 1800 SMA AUS
Sydney (1800 762 287)
International: +61 2 9491 4200
Belgien/Bel- SMA Benelux BVBA/SPRL +32 15 286 730
gique/België Mecheln
Brasil Vide España (Espanha)
Česko SMA Central & Eastern Europe s.r.o. +420 235 010 417
Praha
Chile Ver España
Danmark Se Deutschland (Tyskland)
Deutschland SMA Solar Technology AG Medium Power Solutions
Niestetal Wechselrichter: +49 561 9522‑1499
Kommunikation: +49 561 9522‑2499
SMA Online Service Center:
www.SMA.de/Service
Hybrid Energy Solutions
Sunny Island: +49 561 9522-399
PV-Diesel Hybridsysteme:
+49 561 9522-3199
Power Plant Solutions
Sunny Central: +49 561 9522-299
España SMA Ibérica Tecnología Solar, Llamada gratuita en España:
S.L.U. 900 14 22 22
Barcelona Internacional: +34 902 14 24 24
Other countries International SMA Service Line Toll free worldwide: 00800 SMA SERVICE
Niestetal (+800 762 7378423)
14 Déclaration de conformité CE
selon les directives CE
• 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique, CEM)
• 2006/95/CE (Directive basse tension)
Par la présente, SMA Solar Technology AG déclare que les onduleurs décrits dans ce document
sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives citées
ci-dessus. Vous trouverez l’intégralité de la déclaration de conformité CE sur www.SMA-Solar.com.
www.SMA-Solar.com