Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.1 Signalisation de sécurité figurant dans le manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.2 Signalisation de sécurité figurant dans le manuel et sur l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.3 Signalisation de sécurité et indications figurant sur l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Règles de sécurité portant sur le matériel électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Dangers en cas de non-observation des indications de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Vêtements assurant la sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.7 Montage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8 Emploi de personnel étranger à l’entreprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Commande des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.10 Obligations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.11 Garantie et responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.12 Dérangements et panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.13 Premiers soins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.14 Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.15 Indications relatives à l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16 Droit d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Informations spécifiques de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Informations de sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Vêtements et comportement assurant la sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2.1 Vêtements et chaussures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2.2 Bijoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2.3 Cheveux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3 Indications de sécurité spécifiques à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.1 L’installation dans son ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.2.1Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.2.2Alimentation en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.2.3Ramassage des œufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3.2.4Evacuation de fientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3.2.5Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3.2.6Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Emploi adéquat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Sécurité de fonctionnement et commande de pièces de rechange . . . . . . . . 17
5 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1.1 Etage de poussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1.2 Etage de poulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Coupes transversales de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.1 Univent-Starter 680 (sans gaine d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.2 Univent-Starter 680a (avec petit gaine d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.2 Dimensions des installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3 Poids des systèmes UV-S680 et UV-S680a pour le calcul statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.1 Poids pour 1/1 section (longueur de section 2412 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.2 Poids pour 1/2 section (longueur de section 1206 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.3 Poids pour jeu d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.4 Poids pour entraînement pour tapis à fientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.3.2 Grille de fond et dos de cage étage pour poussins UV-S 680 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9.3.2.1Insérer les ronds 5mm et 8mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9.3.2.2Insérer les grilles de fond et dos de cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9.3.2.3Fixer les grilles de fond et dos de cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.3.3 Fixer les grilles de fond et ronds aux fins des rangées (tous les étages) . . . . . . . . . . . . . 92
9.4 Montage des gaines d’air et des grilles de fond et dos de cage UV-S680a . . . . . . . . . . . . . . 94
9.4.1 Gaine d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.4.1.1Instructions importantes pour l’emploi de la colle Tangit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.4.1.2Montage des gaines d’air 100x160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9.4.2 Grille de fond et dos de cage étage pour poulettes UV-S 680a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.4.2.1Insérer les ronds 5mm et 8mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.4.2.2Insérer les grilles de fond et dos de cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.4.2.3Fixer les grilles de fond et dos de cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9.4.3 Grille de fond et dos de cage étage pour poussins UV-S 680a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.4.3.1Insérer les ronds 5mm et 8mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.4.3.2Insérer les grilles de fond et dos de cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
9.4.3.3Fixer les grilles de fond et dos de cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9.4.4 Fixer les grilles de fond et ronds aux fins des rangées (tous les étages) . . . . . . . . . . . . 108
9.5 Montage des tôles à marchepied et plaques de retenue pour grille pour mangeoire . . . . . . . 110
9.5.1 Insérer la tôle à marchepied et "support pour tôle à marchepied jeu d’extrémité"
au début de la rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.5.2 Insérer les tôles à marchepied dans une rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.5.3 Insérer et visser les plaques de retenue pour grille pour mangeoire . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.6 Montage des grilles pour mangeoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.6.1 Insérer les grilles pour mangeoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.7 Montage des mangeoires dans l’étage pour poulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.8 Montage des tôles de séparation pour mangeoire et des mangeoires dans l’étage
pour poussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.8.1 Tôle de séparation pour mangeoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.8.2 Mangeoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9.9 Jeu de remplacement pour les mangeoires renforcées et mangeoires praticable . . . . . . . . 124
9.9.1 Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.9.2 Jeux de remplacement - Etage pour poussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9.9.2.1Jeu de remplacement par étg. pour poussins 2412 3-8E UV-S alimentation
renforcée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9.9.2.2Jeu de remplacement par étg. pour poussins 2412 EV/UV-S alimentation
step praticable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.9.2.3Jeu de remplacement jeu d’extrémité - étages pour étage pour poussins
3-8E UV alimentation step praticable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
9.9.3 Jeux de remplacement - étage pour poulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9.9.3.1Jeu de modification par étage 2412/1206 3-8E UV alimentation renforcée . . . . . . . 128
9.9.3.2Jeu de remplacement par étage pour poulettes 2412 EV/UV-S alimentation
step praticable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9.9.3.3Jeu de remplacement jeu d’extrémité étages pour étage pour poulettes
3-8E UV alimentation step praticable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.10 Montage du système d’abreuvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.10.1 Informations générales concernant le montage des abreuvoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.10.2 Note concernant le raccordement des tubes goutte-à-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.10.3 Montage des tubes goutte-à-goutte et des gouttières de récupération dans
l’étage pour poulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
9.10.4 Montage des tubes goutte-à-goutte dans l’étage pour poussins . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9.10.5 Montage des ronds (fils tracteurs) pour le réglage des abreuvoirs goutte-à-goutte . . . 137
9.10.6 Montage du réglage d’abreuvoir goutte-à-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
9.10.6.1Indications quant à l’utilisation du treuil de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1 Indications générales
!
près de l'installation. Toutes les personnes qui procèdent aux travaux de
montage, opération, nettoyage et d'entretien de l'installation doivent être
au courant du contenu de ce manuel.
En tout cas, veuillez respecter les instructions de sécurité !
En cas d'endommagement ou de perte de ce manuel veuillez demander
une copie de Big Dutchman .
1.1 Principe
Mise en garde
Ce symbole indique les risques pouvant mettre en danger la vie de
personnes ou causer des dommages corporels graves.
Attention
Ce symbole indique les risques (ou les procédés n’offrant pas la sécurité
nécessaire) pouvant causer des blessures légères ou provoquer des
dommages matériels.
Note
Symbole signifiant informations relatives au maniement effectif et rentable
de l'installation dans le respect de l'environnement.
Ces panneaux de sécurité illustrent les dangers résiduels que peut causer l’installation
et complètent les symboles figurant ci-dessus
Selon le type d’installation, vous trouverez les panneaux de sécurité suivants. Ils vous
indiquent les dangers inhérents au fonctionnement lorsque l’on utilise le système et
vous donnent des informations pour éviter ces dangers.
DANGER GÉNÉRAL !
Mise en marche automatique du système.
Avant de procéder aux travaux de réparation, d'entretien et de
nettoyage, mettre le commutateur principal sur "OFF".
Vous devez veiller à ce que les installations électriques et les moyens de production
soient utilisés et surveillés conformément aux règles en matière d’électrotechnique
Afin d’éviter les dommages causés par les vapeurs ammoniacales (NH3), ne pas
monter les dispositifs de réglage directement dans le bâtiment mais dans une salle de
service. En cas de problèmes d’alimentation en électricité, arrêtez immédiatement
l’installation. Vérifiez au moyen d’un détecteur de tension si les appareils sont exempts
de tension. Avant chaque mise en opération de l’installation, vérifiez toujours si les
conduites électriques présente des dommages visibles. Remplacez les conduites
endommagées avant de mettre l’installation en marche. Utilisez uniquement les
fusibles prévus dans le schéma de connexions Remplacez immédiatement les
fusibles.
Mise en garde
Ne jamais réparer ou court-circuiter des fusibles défectueux!
Veuillez toujours remplacer des fusibles défectueux par nouveaux
fusibles!
Ne couvrez jamais les moteurs électriques pour éviter que ne se produise une
accumulation de chaleur présentant des températures élevées, ce qui pourrait nuire
aux moyens de production ou provoquer des incendies. Veillez à ce que l’armoire
électrique ainsi que toutes les boîtes de bornes et de branchement soient toujours
fermées. Confiez à un électricien le remplacement des connecteurs à fiches
endommagés ou détruits. Ne retirer pas la fiche de la conduite amovible de la prise de
courant. Le plan des bornes joint à ce manuel vous informe sur les raccordements à
effectuer pour les éléments de l’installation qui vous ont été fournis.
Le non-respect des indications de sécurité peut entraîner des dangers tant pour les
personnes que pour l’environnement et l’installation et causer la perte de tout
dommage-intérêt. Ce non-respect peut causer par exemple :
• Une panne au niveau de fonctions importantes de l‘installation
• L’échec de méthodes prescrites d’entretien et de réparation
• La mise en danger de personnes provoquée par des effets électriques ou
mécaniques.
Le montage du système peut être effectué par l’exploiteur lui-même ou par une
personne qu’il aura désignée. Il est indispensable que vous ou cette personne
disposiez d’une formation, de connaissances et d’expériences pratiques permettant
d’assurer un travail de montage adéquat.
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des personnes qui, de par
leur formation, leur savoir-faire ou expérience pratique, sont à même de garantir un
travail adéquat. Seul l’exploitant est autorisé à prendre des décisions sur ce point. Les
travaux électriques ne doivent être effectués que par un électricien qualifié
conformément à la réglementation en vigueur (normes DIN, prescriptions VDE,
réglementation de prévention contre les accidents et prescriptions des entreprises
locales de distribution d’électricité). Ne travaillez qu’en utilisant des outils appropriés.
En cas de risque de blessures de la main, utilisez des gants protecteurs et en cas de
risque de blessure des yeux, utilisez des lunettes protectrices
Les travaux de montage, de réparation et d’entretien sont souvent effectués par des
personnes étrangères à l’entreprise et qui ne connaissent ni les conditions spécifiques
à l’installation ni les dangers qui en résultent.
1.10 Obligations
Veuillez considérer les instructions dans le manuel. Pour assurer un emploi conforme
à la sécurité et un fonctionnement parfait de cette installation, il est impératif de
connaître les indications de sécurité fondamentales ainsi que les prescriptions de
sécurité.
Toute personne montant ce système doit tenir compte de ces instructions, en particulier
les instructions de sécurité. De plus, les prescriptions applicables sur place ainsi que
les règles de prévention des accidents doivent être observés.
Les modifications effectuées sur la machine en entraînent l’exclusion de la
responsabilité du fabricant en cas de dommages qui résulteraient.
Ce manuel est soumis au droit d'auteur. Sans autorisation préalable, les informations
et plans contenus ne doivent être ni reproduits, ni utilisés de manière abusive ni non
plus portés à connaissance de tiers.
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
Si vous trouviez des erreurs ou informations imprécises dans ce manuel, nous vous
serions très reconnaissants de bien vouloir nous en informer.
Toutes les marques de fabrique mentionnées ou représentées graphiquement dans le
texte sont des marques de fabrique de chaque propriétaire qui sont reconnues comme
protégées.
© Copyright 2007 by Big Dutchman
Ces indications de sécurité ont pour but de vous fournir des informations importantes
sur le maniement de la machine de manière à assurer votre sécurité ainsi que la
sécurité de l’installation.
Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par le personnel de service
qualifié et formé en la matière.
Veuillez respecter les indications de sécurité qui vous sont imposées.
2.2.2 Bijoux
2.2.3 Cheveux
Attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou bien portez un foulard ou une
résille!
Attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou bien portez un foulard ou une
résille!
Les zones individuelles des installations de Big Dutchman se distinguent par les
différents modes de construction. Vous trouverez des pièces coulantes, tournantes et
glissantes qui peuvent augmenter le risque de blessures si vous ne connaissez pas
l’exacte mode de construction.
Veuillez par conséquent:
respecter impérativement les indications suivantes lorsque vous procédez à des
travaux de maintenance ou de réparations ou si vous mettez l’installation en
marche!
• Ne laissez rien traîner sur l’installation ni autour de l’installation pour éviter de pas
trébucher ni tomber et donc de vous blesser en vous heurtant contre des éléments
de l’installation.
• Qui ne connaît pas la structure de l’installation encourt des risques de blessure.
• Ne laissez rien traîner sur / dans les composants de l’installation (par ex. dans la
mangeoire, sur la bande d’œufs, dans les pondoirs, etc.) afin d’éviter
d’endommager l’installation
2.3.2 Composants
2.3.2.1 Alimentation
2.3.2.6 Ventilation
3 Emploi adéquat
Cette installation sert à l’élevage des poussins jusqu’à l’entrée en ponte. Ce but est la
base pour la définition de l’emploi adéquat. L’installation Big Dutchman ne doit être
utilisé que pour l’emploi adéquat.
Tout autre emploi n’est pas approprié. Le fabricant ne répondra pas des dommages
résultant d’un tel emploi, seul l’usager supportera les risques. L’emploi adéquat
comprend aussi le respect des conditions de service, d’entretien et de montage
prescrites par le fabricant.
5 Introduction
Deux grandes portes coulissantes par section de cage peuvent être ouvertes
simplement à deux tiers. Ceci est un avantage important pour l’entrée, le transfert et la
sortie des animaux. La grille de fond avec un numéro de maille de 1"x1½" (25x38mm;
même dans l’étage de poussins et l’étage de poulettes) et une natte d’insertation
assurent une position sûre pour les poussins, particulièrement dans les premiers jours
et permet néanmoins un nettoyage de fin facile et rapide des cages.
Alimentation:
Les poussins mangent de la mangeoire extérieure dès le premier jour. Le grand
avantage est que l’aliment n’est pas encrassé par les fientes des poussins. L’accès à
l’aliment peut être réalisé avec ou sans fenêtre à manger. Le rebord intérieur de la
mangeoire garantit des pertes d’aliment minimales. La chaîne d’alimentation
CHAMPION répartit l’aliment rapidement, régulièrement et fiablement dans chaque
étage. Le niveau d’aliment peut être facilement réglé par le glissière de réglage à la
colonne d’aliment CAS-S sih.
Alimentation en eau:
L’altitude de l’abreuvoir goutte-à-goutte dans l’étage de poussins peut être réglée
centralement selon de développement des animaux. Ceci garantit un accès facile à
l’eau dès le début. L’abreuvoir est suspendu tous les 60 cm = bonne stabilité. 3 gouttes-
à-gouttes avec godet de récupération sont installés par cage. Sur demande (option), il
est également possible d’augmenter le nombre de GaG / cage. Le godet moyen peut
être détaché et remplacé en option par un godet rond ouvert. L’accès à l’eau est, donc,
facilité pour les poussins dans les premiers jours.
Après 6 semaines, les animaux des étages de poussins sont répartis sur tous les
étages de l’installation UNIVENT-Starter. Le système UNIVENT-Starter peut aussi être
livré avec des cages de poussins, même sans étage de poulettes. Optionellement, on
peut également offrir une mangeoire step pratique qui est aussi appropriée pour
l’emploi d’un chariot d’inspection.
Approvisionnement en aliments:
Les animaux mangent l’aliment directement de la mangeoire. Dans l’étage des
poussins, le rail de réglage se trouve tout en bas de sorte que les poulettes mangent
par-dessus du rail jusqu’à ce qu’elles soient retirés en semaine 18. La vitesse de
transport de la chaîne d’alimentation peut être de 12 m/min ou 36 m/min.
Alimentation en eau:
Dans les étages de poulettes, l’abreuvoir GaG est installé fermement dans le panneau
arrière de la cage. Chaque poulette à un accès facile à 4 GaG. Nous vous
recommandons l’emploi d’un système de rinçage avec bac rond. L’évacuation des
fientes est effectuée par des tapis à fientes en PPC soudées en continu au-dessous
des cages. Celles-ci captent les fientes au-dessous des cages. En cas de systèmes
avec ventilation, l’air est mené aux fientes par des canaux qui déroulent
longitudinalement au-dessus des tapis à fientes pour les sécher. Un avantage
important du séchage des fientes est la réduction du débit d’ammoniaque dans le
poulailler.
6 Données techniques
Nombre d’étages 3 4 5 6 7 8
Poids propre [kg] 180 240 300 370 430 490
Poids additionelle du plafond interméd. [kg] 40 40 40
Poids des animaux (1,6 kg/animal x 28 anim./ 538 717 896 1075 1254 1434
cage pour 304cm²/anim. x nombre cages [kg]
Aliment et eau [kg] 18 24 30 36 42 48
Fientes sur le tapis à fientes (7 jours max. x 235 314 392 470 549 627
0,1 kg x 28 anim./cage x nombre cages) [kg]
Poids total approximatif [kg] 971 1294 1618 1992 2315 2639
Nombre d’étages 3 4 5 6 7 8
Poids total approximatif [kg] 485 647 809 996 1158 1319
Nombre d’étages 3 4 5 6 7 8
Colonne d’aliments incl. aliments [kg] 185 220 255 300 335 370
Entraînement p/chaîne d’alim.-MPF [kg] 90 120 150 180 210 240
Coins pour chaîne d’alimentation [kg] 72 96 120 144 168 192
Chaîne d’alimentation [kg] 33 44 55 66 77 88
Mangeoire normale [kg] 60 80 100 120 140 160
Abreuvement [kg] 21 28 35 42 49 56
Unité de retour pour tapis à fientes [kg] 60 80 100 120 140 160
Poids total approximatif [kg] 521 668 815 972 1119 1266
Anzahl Etagen 3 4 5 6 7 8
Entraînement pour tapis à fientes [kg] 330 440 550 660 770 880
Important:
!
La charge maximale du plafond intermédiare ne doit pas excéder un
poids de 615 kg (1356 lb).
Pour la garniture du plafond intermédiaire veuillez consídérer la charge
supplémentaire par le personnel et le poid des caisses/chariot de
transport en cas de l’entrée/ la sortie des animaux.
La sousconstruction ne faut pas fléchir!
Exemple:
3 personnes (à 80kg/ 176lb): 240kg (529 lb)
Chariot (4 roues) avec animaux: + 375kg (827 lb)
= 615kg (1356 lb) charge maximale admissible
7.5.1 Gabarit des trous pour montant 3é (quel composant est vissé à quel
endroit?)
Important:
Lors du vissage de la "connexion
transversale en haut" (A) et le
"profil de raccord" (C) il faut veiller
à ce que les bords soient situés
en haut et montrent dans la
même direction.
7.5.2 Gabarit des trous pour montant 4é (quel composant est vissé à quel
endroit?)
Important:
Lors du vissage de la "connexion
transversale en haut" (A) et le
"profil de raccord" (C) il faut veiller
à ce que les bords soient situés
en haut et montrent dans la
même direction.
7.5.3 Gabarit des trous pour montant 5é (quel composant est vissé á quel
endroit?)
Important:
Lors du vissage de la "connexion
transversale en haut" (A) et le
"profil de raccord" (C) il faut veiller
à ce que les bords soient situés
en haut et montrent dans la
même direction.
7.5.4 Gabarit des trous pour montant 6é (quel composant est vissé à quel
endroit?)
Important:
Lors du vissage de la "connexion
transversale en haut" (A) et le
"profil de raccord" (C) il faut veiller
à ce que les bords soient situés
en haut et montrent dans la
même direction.
Important:
Lors du vissage de la "connexion
transversale en haut" (A) et le "profil
de raccord" (C) il faut veiller à ce que
les bords soient situés en haut et
montrent dans la même direction.
Important:
Si un plafond intermédiaire doit être
monté entre les rangées, il faut aussi vis-
ser une traverse pour passerelle à la
position H.
(Voir aussi: Chapitre 8.3 Pose de la cons-
truction brute avec plafond intermédiaire )
Les grilles de séparation des étages pour poussins ont un plus petit
numéro de mailles que les grilles de séparation des étages pour
poulettes.
A= Positions aux-
quelles il faut fixer la
grille de séparation
à l’aide d’une
"agrafe automati-
que".
12 agrafes autom-
tiques sont néces-
saires pour
chaque étage.
B= Positions aux-
quelles la grille de
séparation est
accrochée dans la
"connexion trans-
versale en haut UV-
S680/a".
Détail A: Fixation à l’aide des truerings Détail A: Fixation à l’aide des truerings
aux connexions transv. en bas à la plaque de retenue pour étages des
poulettes et de poussins
Le vissage des rails latéraux et angles pour grille de dessus est effectué
selon la figure ci-dessous à tous les montants d’une complète rangée
d’installation.
Mettre des supports pour tapis à fientes dans les fentes des rails latéraux
dans chaque étage. Devant l’unité de retour du tapis à fientes de chauqe
étage, on n’utilise pas le dernier support. Rabattre les extrémités des
supports pour tapis à fientes à l’aide d’un marteau. Pour soutenir le tapis à
fientes, insérer les ronds 5 mm à travers les trous forés des supports pour
tapis à fientes. Raccorder les bouts de ronds avec les tubes de jointure 5
mm. A chaque fin de rangée, devant le dernier support pour tapis à
fientes, insérer un tube de jointure 5 mm sur les ronds et couper le ronds
au milieu du support. Dans les installations avec canal d’air, il faut monter
les supports pour tapis à fientes chaque fois dans deux sections et
ensuite insérer le canal d’air sur les supports.
8.2.1 Insérer et fixer les "supports pour tapis à fientes" aux rails latéraux
8.2.2 Insérer les ronds dans les supports pour tapis à fientes
Important:
Les ronds Ø 5 mm sont coupés au premier et dernier support de tapis
à fientes d’une rangée au centre du support.
Un tube de jointure Ø 5 mm est poussé sur les ronds Ø 5 mm avant le
dernier support à chaque extrémité du système.
Il est important que les extrémités des ronds ne débordent pas du
support étant donné qu’autrefois, le tapis à fientes pourrait être
endommagé.
Important:
!
La charge maximale du plafond intermédiare ne doit pas excéder un
poids de 615 kg (1356 lb).
Pour la garniture du plafond intermédiaire veuillez consídérer la charge
supplémentaire par le personnel et le poid des caisses/chariot de
transport en cas de l’entrée/ la sortie des animaux.
La sousconstruction ne faut pas fléchir!
Exemple:
3 personnes (à 80kg/ 176lb): 240kg (529 lb)
Chariot (4 roues) avec animaux: + 375kg (827 lb)
= 615kg (1356 lb) charge maximale admissible
! Important:
En cas de plafonds intermédiaires avec une largeur de grillage de 1,2m il
faut monter des poutres centrales additionnelles (Code N°: 37-96-7155).
!
Important:
En cas de plafonds intermédiaires avec largeurs de grillage de 1,2m il faut
monter des poutres centrales additionnelles (Code N°: 37-96-7155) aux
traverses pour passerelle (Pos 6) et les angles de support (Pos 7).
9.1.2 Montage des plaques de support pour grille frontale et supports pour
ronds
Le montage des "plaques de support pour grille frontale" et "plaques de support pour
ronds" est identique pour l’installation UV-S 680 et UV-S 680a.
Dans tous les étages pour poussins, il faut monter les "plaques de
support pour grille frontale réglage d’abreuvement" au lieu des "plaques
de support pour grille frontale" au milieu de la rangée où le réglage
d’abreuvement est monté.
Dans tous les étages pour poussins, il faut monter une "connexion
transversale au centre de la cage UV-S630A réglage d’abreuvement
1202" au milieu de la "connexion transversale au centre de la cage UV-
S630A" au milieu de la rangée où le réglage d’abreuvement est monté.
Note:
Le bord supérieur de la "connexion trans-
versale au centre de la cage" (4) doit être
dirigé dans la même direction que les
bords des "connexions transversales en
haut" et du "profil de raccord" aux écha-
faudages.
Dans tous les étages pour poussins, il faut monter une "connexion
transversale au centre de la cage UV-S630A réglage d’abreuvement
1202" au milieu de la "connexion transversale au centre de la cage UV-
S630A" au milieu de la rangée où le réglage d’abreuvement est monté.
En outre, il faut également monter des plaques de supports dans les étages pour
poussins au centre de la cage.
Note:
Le bord supérieur de la "connexion trans-
versale au centre de la cage" (4) doit être
dirigé dans la même direction que les
bords de la "connexion transversale en
haut" et du "profil de raccord" aux écha-
faudages.
9.3.1 Grilles de fond et dos de cage dans l’étage pour poulettes UV-S 680
Tube de jointure
Les grilles de fond doivent être fendues à 2 mailles (environ 3mm) dans la
zone des "plaques de support centre de la cage étage pour poulettes".
Poser les grilles de fond de chaque côté d’installation sur les "ronds
Ø8mm".
Fixer les "dos de cage pour étage pour poulettes" aux ronds Ø5mm.
9.3.2 Grille de fond et dos de cage étage pour poussins UV-S 680
Tube de jointure
9.3.3 Fixer les grilles de fond et ronds aux fins des rangées (tous les
étages)
Les "ronds Ø8mm" débordant au début et à la fin de la rangée sont arrêtés à l’aide
des "bagues d’arrêt rond 8mm" et les ronds Ø5mm sont arrêtés avec les "ronds
Ø5mm".
9.4 Montage des gaines d’air et des grilles de fond et dos de cage UV-
S680a
Mise en garde:
La colle Tangit et les nettoyeurs sont inflammables! Pour cette
raison :
• Ne pas allumer le feu ou la lumière!
• Ne pas fumer, souder et couper au chalumeau dans le local de travail!
• Les vapeurs des solvants sont plus lourdes que l’air et peuvent
provoquer des mélanges explosifs. Lors du collage et le séchage
après l’application de la colle veuillez assurer l’aération suffisante!
• Avant de souder ou couper au chalumeau, il faut éliminer les vapeurs
de solvants!
• Les vapeurs des solvants peuvent provoquer une perte de
conscience. Lors du collage et le séchage après l’application de la
colle veuillez assurer l’aération suffisante!
• Veuillez tenir compte des indications du producteur sur la boîte de
colle!
Une fiche technique selon 91/155/EWG - ISO 11014-1 pour la
colle et nettoyeur Tangit est disponible sur demande chez le
fabricant ou Big Dutchman.
• Après avoir collé les raccords et les gaines d'air ne pas les bouger pendant 5
minutes. En cas de températures inférieures à 15° C ce temps est prolongé à 15
minutes.
Les gaines d’air 100x160 sont poussées dans les étages correspondants
après la pose de 2 blocs.
Elles ne doivent être suspendues qu’après l’alignement de l’installation.
Le raccordement des gaines d’air est effectué sur les supports pour tapis
à fientes au-dessous des séparations.
Les prises d'air et les couvercles ne sont pas collés, mais seulement
placés sur la gaine d'air et vissés de chaque côté avec 1 vis perceuse
3,9x16.
Ils peuvent ainsi être facilement éliminés lors d'un nettoyage ultérieur.
• Insérer un raccord et une prise d'air au côté d'entrée d'air sur la gaine d'air. Visser
les deux pièces de chaque côté avec 2 vis perceuses 3,9x16.
• A l'autre côté de l'installation, placer un couvercle sur la gaine d'air d'un étage et le
visser de chaque côté dans la zone inférieure avec 1 vis perceuse 3,9x16.
• Fixer un tube flexible Ø 203 mm sur chaque prise d'air avec un collier pour tube Ø
215 mm.
9.4.2 Grille de fond et dos de cage étage pour poulettes UV-S 680a
Tube de jointure
Les grilles de fond sont fendues à 2 mailles (environ 3 mm) dans la zone
des "plaques de retenue centre de la cage étage pour poulettes".
Ensuite poser les grilles de fond de chaque côté d’installation sur les
"ronds Ø8mm".
Fixer les "dos de cage pour étage pour poulettes" aux ronds Ø5mm.
9.4.3 Grille de fond et dos de cage étage pour poussins UV-S 680a
Tube de jointure
Les grilles de fond doivent être fendues à 2 mailles (environ 3 mm) dans
la zone des "plaques de retenue centre de la cage étage pour poussins".
Ensuite poser les grilles de fond de chaque côté d’installation sur les
"ronds Ø8mm".
Fixer les "dos de cage pour étage pour poussins" aux ronds Ø5mm.
9.4.4 Fixer les grilles de fond et ronds aux fins des rangées (tous les
étages)
Les "ronds Ø8mm" débordant au début et à la fin de la rangée sont arrêtés à l’aide
des "bagues d’arrêt rond 8mm" et les ronds Ø5mm sont arrêtés avec les "ronds
Ø5mm".
A= Sens du montage
A= Sens du montage
9.5.3 Insérer et visser les plaques de retenue pour grille pour mangeoire
Détail A Détail B
!
Important:
Avant de commencer le montage des mangeoires, il faut aligner les
rangées avec le laser.
Voir aussi le chapitre 10 "Alignement de l'installation à l'aide d'un appareil
à laser".
A= Sens du montage
!
Important:
Avant de commencer le montage des mangeoires, il faut aligner les
rangées avec le laser.
Voir aussi le chapitre Alignement de l'installation à l'aide d'un appareil à
laser, Seite 167.
A= Sens du montage
9.8.2 Mangeoires
!
Important:
Avant de commencer le montage des mangeoires, il faut aligner les
rangées avec le laser.
Voir aussi le chapitre Alignement de l'installation à l'aide d'un appareil à
laser, Seite 167.
9.9.1 Note
!
Important:
Les supports pour mangeoire pour la mangeoire renforcée et praticable
dans les étages pour poussins et poulettes sont vissées au montant à
l’aide d’une vis à tôle.
9.9.2.1 Jeu de remplacement par étg. pour poussins 2412 3-8E UV-S alimentation
renforcée
9.9.2.2 Jeu de remplacement par étg. pour poussins 2412 EV/UV-S alimentation
step praticable
9.9.2.3 Jeu de remplacement jeu d’extrémité - étages pour étage pour poussins
3-8E UV alimentation step praticable
9.9.3.2 Jeu de remplacement par étage pour poulettes 2412 EV/UV-S alimentation
step praticable
9.9.3.3 Jeu de remplacement jeu d’extrémité étages pour étage pour poulettes
3-8E UV alimentation step praticable
Important:
Empêcher la poussière, les ordures et d’autres corps étranger de pénétrer
dans les tubes goutte-à-goutte. Enlever l’emballage juste avant le
montage.
Il est par principe interdit de monter ultérieurement des gouttes-à-gouttes
dans les tubes. Le forage, le taraudage et la pose des gouttes-à-gouttes
provoquent la formation de copeaux que l’on ne peut plus enlever! Les
gouttes-à-gouttes non-étanches en sont la conséquence.
S’il faut raccourcir les abreuvoirs goutte-à-goutte, veuillez utiliser la pince
coupante à profilés.
Détail B Détail C
9.10.5 Montage des ronds (fils tracteurs) pour le réglage des abreuvoirs
goutte-à-goutte
Tirer des "ronds 5x4820" comme fils tracteurs à travers les perforations
des connexions transversales en haut ou des connexions transversales
au centre de la cage à chaque côté d’installation dans tous les étages
avec un réglage d’abreuvoir.
Commencer le raccordement des ronds au milieu de l’installation où il faut
monter le réglage d’abreuvoir goutte-à-goutte. Les premiers ronds
5x4820 doivent déborder des connexions transversales en haut d’environ
50 mm vers le réglage d’abreuvoir goutte-à-goutte.
Fixer les premiers ronds aux deux côtés des connexions transversales
avec les grilles de séparation au centre de l’installation avec les colliers
de serrage 5 mm ou les pinces-étau. (Voir détail B à la prochaine page).
Raccorder par soudage tous les autres ronds d’une rangée avec un
chevauchement de 50 mm au centre de la cage. (Voir détail C à la
prochaine page).
Les ronds 5x4820 débordent des connexions transversales avec grille de
séparation d’environ 450 mm. Former des oeillets 20 mm à l’extrémité des
ronds 5x4820. (Voir détail A à la prochaine page).
! Important:
Ce treuil ne doit être manoeuvré avec un moteur quel qu’il soit.
9.10.6.3 Raccorder les ronds (fils tracteurs) avec les câbles métalliques du treuil
à câble
Souder les "oeillets à souder 5x30" aux ronds dépassant des connexions
transversales en haut avec un chevauchement d’environ 30 mm.
(voir pos 10 à la prochaine page)
Détails: Raccorder les ronds avec les câbles métalliques du treuil à câble
Procédé:
Détail B: Les "câbles métalliques 4mm
7x19" sont tirés du treuil à câble jusqu’un
tour de câble se trouve encore sur le tam-
bour.
Détails A et C: Les extrémités des câbles
métalliques sont tirées à travers les
oeillets soudés et serrées avec un collier
de serrage 5 mm 3/16".
Détail A: Au côté plus court entre le treuil
à câble et la "connexion transversale en
haut", le "câble tracteur 500lg 1mm acier
spécial" est tiré à travers le "collier de ser-
rage 5 mm 3/16" et puis fixé. Pour le
réglage du tube GaG, il faut desserrer le
collier de serrage, et le câble tracteur est
tiré plus avec l’un des oeils.
Détail C: Au côté plus longue entre le
treuil à câble et la "connexion transver-
sale en haut", le "câble tracteur 500lg
1mm acier spécial" est fixé aux ronds
avec une "pince d’ancrage PA6 arrondi"..
Nombres de position : voir la prochaine page
Important:
Veillez à ce que les oeillets des câbles tracteurs soient toujours fixés
!
alternativement au tube GaG et aux ronds (fil tracteur). En opérant de
cette façon, on obtient une suspension régulière de l’abreuvoir goutte-
à-goutte.
(Voir aussi la graphique ci-dessous).
En outre, il faut veiller à ce que la fixation des câbles tracteurs soit
toujours effectuée aux ronds dans la direction de traction.
Le montage des "câbles tracteurs 500lg 1mm acier spécial avec 2 oeils"
s’effectue dans les cages de l’étage-poussins, s’il n’y a pas d’autres
accords.
Pour une meilleure fixation des câbles tracteurs, veuillez placer une pièce
d’écartement en bois ou en tôle dans les fentes des grilles de séparation
et tenir ainsi les tubes GaG dans la position inférieure.
Après avoir monté tous les câbles tracteurs d’un étage, desserrer les
colliers de serrage montés pour la fixation des ronds aux extrémités avec
les oeillets à souder.
Après le montage du système complet, aligner les tubes GaG dans les
étages pour poussins. Veiller à ce que la tension de tous les câbles
tracteurs soit régulière.
Dérouler la grille de dessus sur les angles pour grille de dessus et la fixer
à chaque côté de l’installation avec 2 agrafes pour grille de dessus par
cage. Passer les agrafes pour grille de dessus, crochets vers le haut, au-
dessous des angles pour grille de dessus et les accrocher dans les
mailles de la grille de dessus sus-jacent. Découper la grille de dessus aux
extrémités des rangées avec une saillie de 10 cm. Mettre une "cornière
pour grille de dessus" sur la grille de dessus à chaque extrémité de
l’installation. Dévisser l’écrou à six pans M5 du boulon de l’angle pour
grille de dessus et du montant UV-S. Mettre la cornière pour grille de
dessus sur le boulon hexagonal M5x12 dévissé et le revisser ensuite
avec l’écrou à six pans M5. Plier l’extrémité de la grille de dessus à la
cornière pour grille de dessus vers le haut et la fixer à chaque côté
d’installation avec chaque fois 4 colliers de câblage. Fixer la grille de
dessus avec 4 agrafes automatiques/True-ring aux ronds dans chaque
cage au centre de la rangée.
Directives générales:
Si rien d’autre n’est prévu, les "portes de cage pour étage pour poussins"
sont montées dans les étages des poussins et les "portes de cage pour
étage pour poulettes" sont installées dans les étages des poulettes.
Les portes de cage pour les étages des poussins et poulettes et les
"supports pour porte de cage" sont tirés à travers les forages des
montants et les "supports pour porte de cage" à l’aide des ronds.
Exemple ci-contre:
Porte de cage avec court "support POM pour
porte de cage" (pos 3 = avec court "support-
POM pour porte de cage" (pos 3 = bs)
1 2
3 4
La première grille dans les étages pour poussins est la "porte de cage 603
cpl étage pour poussins (bl) UV-S (code no: 83-00-2787)
La première grille dans l’étage pour poulettes est la "porte de cage 603
cpl pour étage pour poulettes (bl) UV-S" (code no: 83-00-2789)
A ces grilles, on a prémonté le long "support POM pour porte de cage".
A ces grilles, il y a un côté avec un grand espacement entre les
"supports POM pour porte de cage" et un côté avec un petit
espacement.
Dans les portes de cage installées premièrement, le côté avec le grand
espacement entre les "supports POM pour porte de cage" doit être dirigé
vers le côté de l’unité de retour de tapis à fientes.
Important: Le premier "support POM pour porte de cage" est monté
devant le premier montant!
Le premier rond est tiré jusqu’au 3ième montant. Le chevauchement au
début de la rangée est de 35cm. Les extrémités des ronds sont arrêtées à
l’aide d’un "bouton d’arrêt Starlock 5mm".
Schéma:
Première porte de cage dans
un étage pour poussins
Détail A:
Détail B:
Le premier rond d’une rangée est tiré
jusqu’au 3ième montant. Le rond suivant
suffit jusqu’aux les prochains quatre mon-
tants. Les extrémités des ronds sont
arrêté au montant à l’aide d’un "bague
d’arrêt rond 5mm".
Détail C:
Pour faciliter l’entrée des poussins, il faut veiller à ce que toutes les
fenêtres à manger aient les mêmes dimensions. La dimension des
fenêtres à manger a modifiée avec les "rails de reglage 2412 UV-S".
Début de la rangée:
Commencer le montage des rails de réglage de la droite vers la gauche,
vu du couloir en direction de la cage.
Veiller à ce que les fentes des guidage diagonales dans les rails de
réglage montent vers la droite, vu en direction de la cage.
Pour les rangées avec un demie longueur de section, il faut
considérer le suivant:
ne monter les "rails de réglage 1206 EV-S" jamais comme premier ou
dernier rail d’une rangée.
Compenser les tolérances éventuelles de montage et de fabrication:
Ces tolérances sont compensées par le "rail de réglage cpl pour
compensation de longueur UV-S".
Le premier "rail de réglage cpl pour compensation de longueur UV-S" est
monté après 5 à 6 sections.
Ensuite, il faut monter un rail de réglage dans chaque dixième section.
Fin de la rangée:
Le "rail de réglage 2665mm jeu d’extrémité UV-S" est monté à l’extrémité
gauche de la rangée, vu en direction de la cage.
Détail A: Détail B:
Important:
Si un réglage avec levier est monté aux deux
extrémités de l’installation, le rail de réglage
doit seulement être tiré avec le réglage avec
liever.
En "poussant" le rail de réglage, on peut
l’endommager.
Important:
Les trous pour le vissage du réglage avec levier aux "mangeoires 2500
UV-S jeu d’extrémité étage-poussins" ont été percés avant.
La "mangeoire 2500 UV-S jeu d’extrémité - étage-poussins" est coupée
sur longueur de sorte que les deux extrémités peuvent être utilisées pour
un côté de l’installation et un étage (côté d’entrainement de tapis à fientes
et côté de l’unité de retour tapis à fientes).
Les rails de réglage sont levés à l’aide du levier de réglage qui doit être
mis sur le collet carré de l’arbre de levier. Tourner le levier de réglage
jusqu’à ce que l’ouverture désirée de la fente de nourriture soit atteinte.
Serrer ensuite l’écrou à oreilles M 8.
Attention:
Après le montage et avant la première mise en service veiller à ce que
tous les capots de protection se trouvent à l'entraînement du tapis à
fientes et qu'ils soient fixés et assurés contre une ouverture non
intentionnelle.
Les capots de protection manquants peuvent causer de graves
blessures.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
Veuillez tenir compte du fait qu’il y a une variante gauche et droite des
guides de tapis à fientes. (Dans le dessin ci-dessous nous avons figuré
la variante gauche)
Après avoir inséré et raccordé le tapis à fientes, il faut mettre les racleurs
en V sur les extrémités débordant des vis à tête fraisée/à empreinte
cruciforme M 6x25 du "racleur pour rouleau de retour" et les arrêter à
l’aide d’un écrou à six pans M6 vissé lâchement.
Détail Pièces détachées pour le vis- Les racleurs en V doivent rester mobi-
sage des racleurs en V les et donc ne doivent pas être vissés
rigidement au racleur. (X = environ
10mm)
Les déflecteurs sont montés sur tous les étages sauf le plus bas aux deux
côtés de l’installation.
11.2.2.1 Jeu d’acessoires pour l’unité de retour avec vis sans fin par étage
Pièces détachées: Accessoires pour rouleau de retour avec vis sans fin
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29
Veuillez tenir compte du fait qu’il y a une variante gauche et droite des
guides de tapis à fientes. (Dans le dessin ci-dessous nous avons figuré
la variante gauche)
Le montage de l’unité de retour tapis à fientes - vis peut être effectué lors
de la mise en place de la construction brute, mais avant l’insertion du
tapis à fientes au plus tard.
La description du montage s’applique à tous les étages.
Les "entretoises diagonales rouleau de retour avec chaîne" sont montées
en diagonale dans chaque étage.
Aligner cette unité montée en hauteur et en angle droit et serrer tous les
boulons.
Les déflecteurs sont montés sur tous les étages sauf le plus bas aux deux
côtés de l’installation.
Le montage des déflecteurs est effectué comme décrit dans le chapitre 11.2.1.7
"Unité de retour tapis à fientes avec chaîne".
Il faut entrer le tapis à fientes de façon qu’il est toujours retiré de dessous
du rouleau au-dessus de l’unité de retour du tapis à fientes (sous les
"supports pour tapis à fientes normales" et sur les "support au-dessous")
à l’unité de retour de tapis à fientes et puis à l’entraînement pour tapis à
fientes.
De cette façon, le côté poli du tapis à fientes est toujours visible (en haut).
Pour l'entrée avec le dispositif de tirage, il faut avoir une personne pour l'opération du
dispositif de tirage et une autre personne pour observer le tapis à fientes pendant
l'entrée.
Veuillez utiliser des talkies-walkies pour communiquer.
L'entrée du tapis à fientes est facilitée si l'on place le rouleau du tapis à fientes sur les
chevalets ou si l'on utilise le dévidoir dérouleur pour tapis à fientes.
Le dévidoir dérouleur pour tapis à fientes est enfichable et doit être monté avant
l'entrée du tapis à fientes.
Veuillez commencer l'entrée du tapis à fientes à l'entraînement du tapis à fientes.
Procédé:
• Le rouleau avec le tapis à fientes (A) est levé par cric centré, horizontalement et
exactement en angle droit à l’entraînement de tapis à fientes (B).
• Entrer le tapis à fientes par l’installation jusqu’à l’unité de retour pour tapis à fientes.
• Mettre le tapis à fientes autour du rouleau de retour et le retirer jusqu’au bord avant
de l’entraînement de tapis à fientes.
• 1,5 m devant le bord avant de l’entraînement de tapis à fientes, le tapis à fientes
entré est découpé. Par cela il est garanti qu’il y a encore assez de longueur de tapis
pour la coupe et la soudure.
• Suspendre les griffes du dispositif de tirage pour tapis à fientes dans l'étage
correspondant derrière la connexion transversale de l'entraînement du tapis à
fientes et placer le support plié sur le rouleau d'entraînement de l'entraînement du
tapis à fientes.
• Fixer l'extrémité du tapis à fientes à entrer sur la plaque de fixation et la bande de
serrage du dispositif de tirage avec les boulons à tête bombée M 6x16 et les écrous
à six pans M 6.
Important:
Pendant l'entrée du tapis à fientes jusqu'à l'unité de retour, veiller à ce que
les têtes des boulons à tête bombée M 6x16 se trouvent au-dessous du
tapis à fientes.
Avant de retirer le tapis de l'unité de retour jusqu'à l'entraînement du tapis
à fientes inverser les boulons à tête bombée M 6x16 de sorte que les
têtes soient de nouveau au-dessous du tapis à fientes.
• Un câble est entré au-dessus des "supports au-dessous" jusqu’à l’unité de retour
de tapis à fientes.
Puis il est retiré au-dessus des "supports normales pour tapis à fientes" jusqu’au
dispositif de tirage et noué à la plaque de fixation du dispositif de tirage.
• L’autre extrémité du câble est mise autour de la poulie à gorge concave du moto-
réducteur du dispositif de tirage avec 3-4 tours.
• Le tapis à fientes est entré jusqu’à l’unité de retour pour tapis à fientes à l’aide du
moto-réducteur. Puis il faut continuer à entrer le tapis à fientes à la main jusque la
plaque de fixation peut être mise autour du rouleau de retour et fixé à l’autre côté
du tapis à fientes. Maintenant, le tapis à fientes peut être retiré à l’aide du moto-
réducteur jusqu’au dispositif de tirage.
• 1,5 m devant le bord avant de l’entraînement de tapis à fientes, le tapis à fientes
entré est découpé. Par cela il est garanti qu’il y a encore assez de longueur de tapis
pour la coupe et la soudure.
• Lors du montage, tirer le tapis suffisamment loin pour qu'il puisse être soudé dans
le secteur de l'entraînement. Pos 1.
• Mettre la base de soudage sur les profilés des jeux d'extrémité. Pos. 2.
• Mettre l'extrémité avant du tapis à fientes sur la base de soudage et au bord de
référence, poser le gabarit sur le tapis et découper au couteau. Pos. 3.
• Mettre le tapis à l'autre bord de référence, poser le gabarit à l'endroit correspondant
et découper le tapis au couteau. Pos. 4.
• L'extrémité avant du tapis est maintenant à la forme souhaitée. Pos. 5.
• Pour l'extrémité arrière du tapis à fientes, veuillez procéder aussi comme décrit
sous les positions 3 à 5. (dans la graphique ci-dessous les positions 6 à 8)
• Ensuite mettre les extrémités du tapis à fientes l'une sur l'autre avec un
chevauchement de 50 mm. Placer les deux extrémités contre le rail-guide de façon
à ce que la soudur soit bien droite. Pos. 9.
• Enlever la poussière des tapis qui se chevauchent et se touchent avant de
procéder au soudage, en cas de réparation enlever également des fientes.
Big Dutchman utilise les appareils suivants pour le soudage des tapis à fientes:
Appareil de soudage à ultrasons ELM40 230V cpl avec poignée, sonotrode et
emballage (Code N° 99-98-3787)
Veiller à ce que les tapis à fientes soient soudés exactement droits. Les
tapis à fientes soudés de façon diagonale peuvent s'abîmer aux côtés ou
même se plier.
Les soudures doivent être propres, sèches et sans graisse.
Lorsque le premier point soit soudé, laisser refroidir le pistolet quelques instants afin
que la surface reste bien lisse.
Effectuer ensuite, de la même manière, tous les points de soudure.
Pour l'emploi de la soudeuse, les points suivants doivent en tout cas être
respectés:
• La soudeuse est constituée de pièces électroniques. Il faut donc éviter chocs et
trop grandes vibrations.
• Avant chaque emploi de la soudeuse, faire un essai de soudage et déchirement du
tapis avec des chutes. La soudure est de bonne qualité lorsque l'on parvient à
déchirer la matière à côté de la soudure.
• Si, malgré le respect du mode d'emploi, la qualité de la soudure laisse à désirer,
vérifier les câbles, les prises ainsi que les fusibles se trouvant à l'arrière du
générateur. A cette fin, enlever le générateur de son emballage.
• Si le voyant ne s'allume pas, il est possible que les fusibles soient défectueux.
• Si la sortie du générateur est surchargée, le voyant ne s'allumera pas. La cause
peut être que la sonotrode exerce une trop grande pression sur le tapis.
• Si la sonotrode émet des bruits, cela peut être provoqué par un mauvais vissage.
Dans ce cas, la revisser correctement à l'aide d'une clef à ergot, ce qui permet
d'obtenir un bon résultat de soudure.
Une tension trop forte des rouleaux de pression provoque une usure
importante des roues d'engrenage en plastique ainsi qu'une rupture de
l'arbre du rouleau de pression.
Pour le premier essai lors du montage de nouveaux tapis à fientes, les
racleurs du tapis à fientes ne doivent pas être tendus à l'entraînement du
tapis à fientes.
En cas de non-respect il en résulte une action de freinage par le profil des
racleurs.
La mise au point des tapis à fientes avec racleur de tapis tendu s'effectue après l'entrée
des poules lors de la première évacuation des fientes à une température entre 15°C et
25 °C. En cas de températures hors de cette échelle il faut éventuellement procéder à
des corrections aux tiges de serrage de l'unité de retour.
En cas de forte diminution de température, les tapis à fientes rétrécissent. Relâcher les
tapis à fientes.
• Tendre le tapis à fientes à l'unité de retour.
• Veiller à ce que le rouleau de retour soit tendu ou relâché de manière régulière aux
deux côtés, sinon le tapis à fientes se déplace ici.
• Le tapis à fientes doit être tendu à l'unité de retour de façon à ce que le tapis puisse
pendre d'environ 5 cm près des profilés d'extrémité lors de la mise en marche de
l'entraînement.
La colonne d’aliments n’est pas équipée de pieds. Elle est supportée par
les "mangeoires CAS sih" par les pieds pour coin. Faire attention lors du
montage, risque de renversement!
• Pour les installations à partir de 6 étages, la "colonne d’aliments CAS-S sih" est
délivrée en construction séparée. La moitié supérieure de la colonne d’aliments a
deux "angles de connexion colonne d’aliments CAS-S sih" vissés en bas qui
s’adaptent sur la moitié inférieure de la colonne d’aliments.
Pendant le montage, veiller à ce qu’il ait des bandes d’étanchéité aux moitiés de
colonne d’aliments.
• Dévisser la paroi frontale de la colonne d’aliments avec les boulons hexagonaux
M 8x10.
• Pousser les "mangeoires CAS sih" dans la colonne d’aliments et les visser à l’aide
des boulons à tête bombée M 5x10 et écrous à six pans M 5.
• Placer un "sabot colonne d’aliments CAS 2mm" dans chaque "mangeoire CAS sih"
et le visser à l’aide d’une vis à tête conique à six pans M 5 x 12 et écrou à six pans
M 5.
• Visser deux "pieds pour coin EV" et les "consoles de pied pour coins EV" à l’aide
de boulons hexagonaux M 8x16 et écrous à six pans M 8.
• Insérer un pied réglable dans le manchon du pied pour coin EV.
• Raccorder les "coins 90deg BD2000" lâche avec les "consoles pour coins EV" à
l’aide des boulons à tête bombée M 8x80, rondelles PP et écrous à six pans M 8.
Placer les "rondelles PP" entre les "coins 90deg" et les "consoles de pied pour
coins EV".
• Pousser les coins de cette unité prémontée sur les "mangeoires CAS sih" de la
colonne d’aliments.
• Serrer les boulons à tête bombée M8x80 et écrous à six pans M8 pour la fixation
des coins sur les consoles de pied.
Détail A:
Patins de guidage Glissière de réglage
Veiller à ce que les patins de guidage
soient montés centrique au-dessous de
la glissière de réglage débit d’aliments.
Le perçage (trou plus près du milieu de la
mangeoire) pour la fixation du patin de
guidage doit être effectué sur chantier.
Détail B:
Les "mangeoires CAS sih" sont poussées
dans la colonne d’aliments et vissées à
l’aide des vis à tête bombée à coll. carré
M 5x10 et écrous à six pans M 5.
Détail C:
Les "coins 90deg BD2000"
sont fixés lâchement aux "con-
soles de pied pour coin EV" à
l’aide des vis à tête bombée
M8x80, rondelles PP et écrous
à six pans M 8.
Les "rondelles PP" sont pla-
cées entre les coins et les con-
soles de pied.
Assemblage final:
• Aligner cette complète unité dans l’angle droit et en hauteur.
• Percer et visser cette unité à l’aide des boulons hexagonaux M 5 x 12 et écrous à
six pans M5.
• Visser la paroi frontale sur la colonne d’aliments à l’aide des boulons hexagonaux
M 8x10. Ajuster toutes les glissières pour réglage de débit en position ouverte.
• Mettre une connexion prémontée à partir du haut sur la colonne d’aliments CAS-S
sih jusqu’aux vis qui dépassent et qui servent d’arrêt.
• Mettre les vis transporteuses (A, B) ou vis spirales (C) dans l’ensemble du bâtiment
au-dessus des colonnes d’aliments CAS-S sih avec les connexions de vis
transporteuse ou connexions de vis spirale.
• Percer et visser la connexion et la colonne d’aliments CAS-S sih à l’aide des
boulons hexagonaux M 6x16 et écrous à six pans M 6.
• La disposition des entraînements MPF sih est effectué selon le plan d’aide jeu
d’extrémité ou schéma d’installation.
• Faire un forage Ø12 mm pour le patin de guidage SF/MPF à l’endroit mesuré
auparavant à la mangeoire normale dans le jeu d’extrémité.
• Insérer la mangeoire normale percée dans le support MPF sih.
• Mettre le patin de guidage SF/MPF dans la mangeoire normale dans le support
MPF sih et le visser avec un boulon hexagonal M10x20, la rondelle grower A10 et
la rondelle B10.
• Visser tous les entraînements MPF sih d’une rangée avec un profilé de support
pour entraînement MPF sur le support à l’aide des vis à tête bombée M 8x25, les
rondelles grower A8 et écrous à six pans M8. Pour les installations comportant plus
de 5 étages, deux profilés de support pour entraînement MPF sont livrées par
rangée.
Dans les étages des poulettes, on utilise les "mangeoires normale 1,2
mm" aux deux extrémités de l’installation comme mangeoires de jonction
on sens longitudinal.
Dans les étages pour poussins, on utilise les "mangeoires 2500 UV-S jeu
d’extrémité - étage-poussins" comme mangeoires de jonction en sens
longitudinal.
Les encoches des "mangeoires 2500 UV-S jeu d’extrémité étage-
poussins" coupées à mesure montrent vers l’intérieur de la cage au
montant de la dernière séparation.
Exemple:
1x MPF par circuit avec 12m/min. Utiliser courbe A1.
En cas d'une longueur de circuit de 200m l'espace de tension (le vide entre les deux
extrémités de la chaîne) s'élève à 10 maillons de chaîne.
• Coller un "raccord de tuyau carré à tuyau 3/4" sur l’extrémité dépassant du tube
goutte-à-goutte sur chaque étage à l’aide de la colle Tangit.
!
Important:
Pour l’utilisation de la colle Tangit et le décapant Tangit, il faut en tout cas
tenir compte du chapitre 16 "Instructions importantes pour l’emploi de la
colle Tangit"
• Couper le "tuyau transparent 3/4" à une longueur d’environ 1 m par tube goutte-à-
goutte.
• Fixer à une extrémité de la pièce découpée du tuyau transparent un crochet en S.
• Nettoyer les extrémités à coller du "raccord de tuyau carré à tuyau 3/4" et du "tuyau
transparent 3/4" avec le décapant pour colle Tangit.
• Appliquer la colle Tangit sur les extrémités à coller du raccord de tuyau et y placer
le tuyau transparent.
• Fixer une vis à crochet 140x6,5 au plafond du bâtiment dans chaque rangée et
côté extérieur de l’installation. La vis à crochet doit être fixée à une distance
d’environ 30cm à la première séparation, vu de la face des cages verticalement en
haut.
• Couper une chaîne de suspension par vis à crochet à une longueur qui s’étend de
la vis à crochet jusqu’au début du deuxième étage en bas.
• Suspendre la chaîne de suspension coupée dans une vis à crochet.
• Suspendre le tuyau transparent avec le crochet en S dans la chaîne de
suspension. Veiller à ce que le tuyau transparent soit toujours tenu dans la
hauteur correcte.
Le dispositif de réglage doit être fixé aux mangeoires de façon que le bord
supérieur des supports soit à surface plane avec la face supérieure des
mangeoires.
Les supports doivent être vissés selon la distance des étages.
Important:
Choisir le positionnement vertical de sorte que la manivelle du treuil peut
être tourné sans pousser contre une pièce.
Les diffuseurs d'air ronds sont montés entre l'unité de retour du tapis à
fientes et la colonne d'aliments.
Monter les diffuseurs d'air 600/200 latéralement sur le jeu d'extrémité des
rails latéraux au côté de l'évacuation des fientes.
• Fixer en bas du diffuseur d’air 600/200 un couvercle sans bride sur chaque côté à
l’aide de 3 vis perceuses 4,8x16.
• Si nécessaire, raccorder un diffuseur d’air 600/200 et un diffuseur de connexion
NW600/200 à l’aide d’un raccord et visser ces pièces sur chaque côté avec 3 vis
perceuses 4,8x16.
• Visser un diffuseur d’air 600/200 sur un côté de l’installation ou un distributeur d’air
600/200 avec tube de connexion NW600/200 sur l’autre côté sur chaque jeu
d’extrémité rail latéral sur les étages correspondants à l’aide de 2 vis perceuses
4,8x16.
• Etancher tous les points de raccordement au couvercle NW600/200 ou au raccord
avec silicone.
• Visser sur chaque diffuseur d’air vertical 600/200 une pièce en T / pièce de
distribution 600/200 avec 3 vis perceuses 4,8x16 par côté de tube.
• Mesurer la longueur de tube enroulé avec 1 bride à adapter entre 2 pièces en T /
pièces de distribution 600/200 et le couper au côté sans anneau de bride.
• Placer un anneau de bride sur l’extrémité coupée du tube enroulé et le visser au
périmètre du tube d’une distance d’environ 25 cm avec des vis perceuses 4,8x16.
• Raccorder les pièces en T / pièces de distribution 600/200 et les tubes enroulés à
l’aide des anneaux tendeurs.
• Raccorder les pièces en T / pièce de distribution 600/200 avec silicone et les tubes
enroulés à l’aide d’anneaux tendeurs.
• Raccorder sur chaque étage les branchements du diffuseur d’air 600/200 et les
tubes flexibles existants Ø 203mm à l’aide des colliers de câblage.
• Veiller à ce que les tubes flexibles soient montés le plus court possible. Cela évite
les relâchements et donc des résistances gênantes dans le système de diffusion
d’air.
Chaque bâtiment a ses propres dimensions, c'est pourquoi la planification pour la pose
de l'échangeur de chaleur, l'unité d'air frais et le mélangeur d'air est différente.
En conséquence nous ne pouvons pas donner d'informations impératives
concernant la pose.
Chaque bâtiment a ses propres dimensions, c'est pourquoi la planification pour la pose
de l'échangeur de chaleur, l'unité d'air frais et le mélangeur d'air est différente.Effectuer
le montage des diffuseurs d'air selon le schéma de l'installation.
!
Veiller à ce que toute la statique de toutes les bases resp. de la
construction de plafond soit vérifiée et autorisées! Elles doivent
correspondre aux exigences des associations professionnelles et
autorités compétentes.
Afin d'éviter des tubes en flèche et donc des résistances gênantes dans le système de
distribution d'air, veiller à ce que les tubes flexibles soient montés le plus court possible.
Mise en garde:
La colle Tangit et les nettoyeurs sont inflammables! Pour cette
raison :
• Ne pas allumer le feu ou la lumière!
• Ne pas fumer, souder et couper au chalumeau dans le local de travail!
• Les vapeurs des solvants sont plus lourdes que l’air et peuvent
provoquer des mélanges explosifs. Lors du collage et le séchage
après l’application de la colle veuillez assurer l’aération suffisante!
• Avant de souder ou couper au chalumeau, il faut éliminer les vapeurs
de solvants!
• Les vapeurs des solvants peuvent provoquer une perte de
conscience. Lors du collage et le séchage après l’application de la
colle veuillez assurer l’aération suffisante!
• Veuillez tenir compte des indications du producteur sur la boîte de
colle!
Une fiche technique selon 91/155/EWG - ISO 11014-1 pour la
colle et nettoyeur Tangit est disponible sur demande chez le
fabricant ou Big Dutchman.
• Après avoir collé les raccords et les gaines d'air ne pas les bouger pendant 5
minutes. En cas de températures inférieures à 15° C ce temps est prolongé à 15
minutes.
Directives pour le collage des gouttières de récupération
• La colle est prête à l'usage et ne doit pas être diluée. La colle doit être fluide. Si la
colle est visqueuse et ne coule pas de la spatule qui a été immergée, la boîte est
trop vieille et ne peut plus être utilisée. Ne pas continuer d'utiliser les boîtes
commencées.
• Avant d'appliquer la colle, les surfaces à coller doivent être complètement propres
et sèches.
• Pour le collage des gouttières de récupération, couvrir l'extrémité de l'intérieur et
de l'extérieur par la colle Tangit sur une largeur d'environ 1cm.
• Appliquer la colle régulièrement.
• Après avoir appliqué la colle, pousser les gouttières et les raccords/couvercles
ensemble jusqu'à la butée et rester dans cette position pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la colle Tangit ait collé. L'entier collage doit être terminé
dans les 4 minutes.
• Après le collage, ne pas bouger les raccords/couvercles et les gouttières de
récupération pendant 5 minutes. En cas de températures inférieures à 15° C ce
temps est prolongé à 15 minutes..