Vous êtes sur la page 1sur 1

Le passé antérieur

Comme le passé simple, le passé antérieur est utilisé seulement à l’écrit, en français
soutenu. Il est nécessairement introduit par une conjonction temporelle (quand,
lorsque, dès que…) et exprime une action antérieure à une autre action qui, elle, est
exprimée au passé simple. Une nuance: souvent, le passé antérieur est employé dans des
phrases dans lesquelles les actions se succèdent rapidement. Il se construit avec
l’auxiliaire être ou avoir au passé simple + participe passé.

Manger Partir Se lever


J’eus mangé Je fus parti(e) Je me fus levé(e)
Tu eus mangé Tu fus parti(e) Tu te fus levé(e)
Il eut mangé Il fut parti Il se fut levé
Nous eûmes mangé Nous fûmes parti(e)s Nous nous fûmes levé(e)s
Vous eûtes mangé Vous fûtes parti(e)(s) Vous vous fûtes levé(e)(s)
Ils eurent mangé Ils furent partis Ils se furent levés

Exemples:
- Dès qu’il eut compris le danger, il frissonna de peur.
- Quand ses parents furent partis, Fabrice alluma la télévision.

Le passé antérieur et sa correspondance en portugais

Le passé antérieur n’existe pas en portugais. Tel que le passé simple, on le traduit
normalement par le “pretérito perfeito” de la langue portugaise.

Exemples:
- Quand j’eus fini, je me reposai. / Quando acabei, descansei.
- Aussitôt que j’eus dîné, je sortis. / Logo que jantei, saí.

passe_simple_anterieur_theorie_b2

Vous aimerez peut-être aussi