Vous êtes sur la page 1sur 7

TRADUCTION DU POÉME YÂ

KÂCHIF ÀD-DA-Î "Ô TOI QUI

ÉLIMINE LA MALADIE" D’EL

HADJ MALICK SY (RTA)

La pandémie du COViD19 est un signe incontestable de la volonté divine. À


travers ce "Tawassoul», le vénéré Elhadj Malick Sy (rta) dans son humilité nous
montre dans cette prière sublime que seul Dieu peut guérir les maladies du
corps, du cœur et de l'âme.

ÔDE SACRÉE
Traduction de Yâ Kâchi ad-dâ-i de Chaykh
Seydi al-Hâdj Mâlick Sy – que Dieu soit
satisfait de lui !
Au Nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le
Très Miséricordieux

1. Ô Toi qui élimine la maladie,


Le mal et les souffrances
Qui fais déborder les océans de lumières et de secrets

2. À Ta guise et selon Ta Volonté, manifeste Ta Majesté aux


Bien-aimés : les élus et les libres

3. Ô Toi le plus Généreux parmi les généreux, le plus Clément parmi les
cléments
Le plus Bienveillant parmi les bienveillants, ô Toi qui innocentes les libres

4. Ô Toi qui ne déçoit pas le serviteur venu T’adresser une demande


Ô Défenseur des demandes des libres

5. Ô Allâh ! Ô notre Seigneur ! Toi qui pardonnes nos faux-pas


Ô Toi qui guides l’égaré qui ne sait où aller

6. J’ai été atteint par une maladie incurable et qui n’a pas de médecin
Sauf Celui dont l’Œuvre s’accomplit chaque jour

7. Ô Seigneur, le mal m’a affaibli et m’a contraint au lit


Envoie-nous rapidement Ton aide, Ô Créateur des hommes

8. Même si mes vêtements sont souillés


J’espère en éliminer les impuretés avec l’eau de Ton Pardon

8. Certes la Miséricorde de Dieu s’étend à toute la création :


Elle s’étend au pervers, à l’obéissant, à l’ascète et à celui qui est bon envers
ses parents

9. Si Ta Porte était interdite au pécheur


Tu ne Te serais pas nommé : Celui qui pardonne tous les péchés

10. Je me suis adressé à mon Seigneur avec des paroles indignes de Lui
Pardonne à un serviteur qui commet des péchés sans le savoir

11. Dans Ton Livre, ô mon Seigneur, [il est écrit] que les aumônes
Sont incontestablement pour les pauvres
11. Je suis pauvre, indigent et brisé
Comme celui qui a besoin d’aide ou qui est affamé

12. Tu es mon Protecteur en ce monde et contre son mal


Fais-moi mourir en musulman dans le groupe des purs

13. Accorde-moi, ô mon Dieu, un retour entier


Et cache mes fautes, ô mon Seigneur, derrière des rideaux épais

14. Accorde-moi de résister aux désirs de l’âme


Et la patience contre les causes du malheur, ô mon Seigneur, dans cette
demeure

15. La patience dans les bienfaits dont j’ignore le nombre


Et la gratitude, ô mon Seigneur, pour ce qui est accordé et ce qui est retenu

16. Ta Bonté ne se limite pas à celui dont l’état est bon


Celui qui est reconnaissant et celui qui est pur

17. Fasse que je ne me soumette pas à ceux qui encouragent le doute


Et que je ne me plaigne pas de mes maladies à autrui

18. Je suis venu à Toi maculé de souillures


Et certes, quelques souillures ne polluent pas l’Océan du Pardon

19. Si la clémence du Miséricordieux n’était pas prééternelle


Je serais certainement mort noyé dans le désert de mes pensées

20. Malheur à mon âme, si le malheur me suffisait


Le Jour ou les péchés aussi lourds que des pierres m’accompagneront

21. Lorsque Tu m’interpelleras : "Ô toi l’homme …"


Qu’est-ce que je pourrais Te répondre ce Jour-là ? Ô quelle honte !

22. Couvre nos secrets là-bas, comme Tu les as couverts ici-bas


Ô Allâh ! Ô mon Seigneur éloigne-moi du feu

23. Ainsi que mes parents, mes maitres et notre groupe


Mes bien-aimés et les musulmans, ô Pur !

24. Que la plus pure des prières et les salutations soient sur La lune
Dont la lumière a été la source de nos lumières
25. Ainsi que sur sa Famille, ses Compagnons, les lunes de la chasteté
Et ceux parmi les purs qui suivent leur voie.

Transcription et traduction
Pape Khalifa Ndiaye
Humble Serviteur de la Hadara
Directeur Éditions SALB Albouraq Sénégal

‫يا كاشفالداء‬

"Ô toi Le Guérisseur des maladies du coeur de l'âme et du corps" Tawassoul de


Seydi Elhadj Malick Sy (rta)

Bismillâhi Rahmâni Rahîmi


Allâhumma çalli ‘alâ sayyidinâ Muhammadinil-fâtihi limâ ughliqa ; wal-khâtimi
limâ sabaqa ; nâçiril-haqqi bil-haqqi ; wal-hâdî ilâ çirâtikal-mustaqîmi wa ‘alâ
âlihî haqqa qadrihî wa miqdârihil-‘azîm

1. Yâ kâchifa-d-dâ-i wal aswâ wa adrâri


Moufîda abhouri anewârine wa asrâri

2. Bil ikhtiyâri kamâ Qad châ-a djalla ilâ


Ahibatine kâna akhyârane wa ahrâri

3. Yâ Akramal kouramâ Yâ Arhamar rouhamâ


Yâ Altafal loutafâ Yâ Barda ahrâri

4. Mane lâ youkhayyibou abdane djâ-a yas-alouhou


Yâ mâ-ni-ane àne sou-âline çihri ahrâri

5. Yâ Allâhou Yâ Rabbanâ Hanffâra zallatinâ


Yâ Heudiyane zâ dalâline hâ-irane sârî

6. Inî ouçibtou bi dâ-ine lâ tabîba leuhou


Siwal leuzî koUlla yawmine chahnouhou djârî

7. Wad-dâ-ou Yâ Rabbi adnânî wa adnafanî


Handjil ikhansatanâ yâ khâlikhoul bârî

8. Inî wa ine kounetou aswâbî moudanassatane


Bi mâ-i hanfwika ardjoù hansla akhzârî

9. Wa Rahmatoullâhi koullal khalkhi Khad wassihante


Mine fâdjirine wa moutîhine zâhidine bâri

10. Law kâna bâbouka lâ yâtîhi zoù-issamine


Famâ douhîta Hanfoùrâne koulla awzâri

11. Khâtabtou Rabbi khitâbane lâ yalîkhou binâ


Fahfir li abdine minal âssâmi hayyâri

12. Wa fî kitâbika Rabbi Inna ma-ç-çadakhâ..


Tou rabbi lil foukharâ mine doùni inekâri

13. Inî fakhîroune wa miskînoune wa mounekassiroune


Mah-tâdjou hayraka fî tayssîri awtâri

14. Aneta waliyî-ya fîd-douneyâ wa darratahâ


Tawafanî mouslimane fî reuhti abrâri

15. Heublî ilâhiyya rabbi Tawbatane kamoulate


Wastour khatâyâ-ya rabbi ayya astâri

16. Waçbir âne chahawâti nafssi souma alâ


Maçâ-ibi rabbanâ fî heuzihi-d-dâri

17. Wa çabra fî nihanmine lam ouhçi iddatahâ


Wa choukrou yâ rabbi anhyâni ka-ihçâri

18. wa layssa birrouka makhçoussane bimane hassounate


Hâlâtouhou Zamtinârine khaçda abrâri

19. Wa lâ takilnî ilâ amâratî hiwadjane


Wa lâ chikâyâta askhâmî Li anhyârî

20. Inî ateytouka bil adnâssi moultabissane


Wa lâ youdanissou bahroul anfwi akdârî

21. Law Lam yakoune Rahmatou Rahmâni Khad sabakhate


Lamittou mine heuybatine fî tîhi akhtârî

22. Yâ wayha nafssiya law wayhoune yanekhizounî


Yawma oulâkhî zounoubane missla ahdjâri

23. Ine khoulta yâ ayouhal inessânou hantibanâ


Famâ oudjîbouka zâkal yawma yâ hânrî
24. Fastour hounâka kamâ fî zî mahan-ibanâ
Yâ Allâhou yâ Rabbi zahzihnî Ani nâri

25. Wa wâlidayya wa achyâkhî wa chîantanâ


Ahibatî wa zawil islâmi Yâ Bârî

26. Azkâ çalâtine wa taslîmîne alâ khamarine


Mine Noùrihî naylou mâ nilnâ mine anewâri

27. Wal âli wa çahbi akhmâril houfâti wa mane


Sabîlahoum salakoù rabbi mine abrâri
Asfiyahi.Org
Mercredi 1 Avril 2020

YALNA NIOU YALLA FAYAL

CHEIKH SEYDIL HADJI

MALICK SY (RTA)

Vous aimerez peut-être aussi