Vous êtes sur la page 1sur 3

CORPUS

SCRIPTORU1\I CHRISTIANORUM ORIENTALIDM


BDITUK CONSILIO

UNIVERSITATIS CATHOLICAE AMERICAE


ET UNIVERSITATIS CATHOLICAE LOVANIENSIS
\.. Vol. 151 =====::-c

SCRIPTORES COPTICI
TOMUS 20

s. ATHANASE
LETTRES
FESTALES ET PASTORALES
EN COPTE

TRADUITES

PAR

L.-TH. LEFORT
Professeur à l'Université de Louvain

LOUVAIN
IMPRIMERIE ORIENTALISTE
L. DURBECQ
1955
34 LETTRES FESTALES
LETTRE 39 (A.D. 367) 35
vie 1't. Voilà pourquoi, même s 'ils parlent hy,pocritement de la nous; 24 nous possédons .les Êcritures, souffle de Dieu, pour nous
Pâque par vanité humaine, leur assemblée 'est Un pain de deuil, 8tSo - 'rOua.Wa. yàp, c:,ç �«oVua., «al ,'rà OTO'XW:r. 'rà 7l'ap' 'EPpaloLl Jv�
parce qu 'ils ont de mauvais desseins à l 'égard de la vérité ; aussi, ...".... 0.,.� - T7J- 8È: 'rUi>U
---IJ8
.... �� 1. '
«�\' 'r'"''' OVO/4G.'r'
. "
€OT'" uaOTOV OV1'fIl ' 7l'pfll'r
" -
OV
celui qui verrait une pàreille assemblée prononcerait, comme s 'ap­ rl1lW''', J'I'a "EE08oi, d'ra Acvï'rucov, «a.l p.c'l'à 'rOWO ApL9po�, «al ÀO'7l'0V 'ro
" €POVOIJo'OV . """ 'l'OV- Na1T1J' «aL KpL'r�' «� pua

pliquant à eux, la parole écrite : « Pourquoi les nations se sont-elles


' :'"Acvr 1 ! t::..
fI ut: \' �1
'rOV'rfllV COT'" ST�7JO'0VI
• \
- ° , \ ,

, - .1./I «a.,' avT()" """ :t::.fI. . Bau....


1 'roV'rO 7J" povv, ,\ 1 .Q Q\
now ,..L,.. I\'A 'l'CUUa.Pa. lCaL 'rOV'I'fIlV 'r0 .pcv
enorgueillies, et les peuples ont-ils débjté des sottises ' » 8 Les Juifs,
1 l ' " ,

L Q Q\ !
7l'pfll-'rOV «�, OW'rCpOV\'_-�
c"" • - ' '
Qf "" ,.. ",OV a.p'fJp.c''r�, 'r0 8C 'l'P''I'OV IC� 'rC'I'ap'l'ov
l "

en effet, se sont assemblés à la manière de Ponce Pilate, les Ariens • 1 . �.


OP.O'fIll, CLI Qf ' p.c'ra fK ' \' � -
'ra.VTa I1- � l �..
u.rw-7rGp.cVWV 1 \' _.�
7l'pfll-'rOV «�, fKV'I'CpOV, •
op.otfll l
et les Mélétiens à la. manière d 'Hérode ; non pas pour célébrer la ell tv p,P>J.ov c1p,fJl4OtSp.cva. · J'ra. "EuBpcl '11'pwrol «al 8e6'1'CpOi cll lv 'p.c'rq. 8(
fête, mais pour blasphémer le Seigneur en disant : « Qu 'est-ce que 'rawa. fJlfJÀoI 'ilfMp.WV «al � I1a.p0,p.W)1I, c1'l'a. 'E««À7JO'��1 «al TAur/4G.
, la vérité ' )) 19 et aussi : « Enlevez celui-là, crueifiez-le, et relâehez-
10 q.up.&.'rfllV · 7l'pOl 'rotS'ro" lOT� «al '1643 ' «a.l Ào'7l'0V I1pocpip'�, ol plv 8�8ua. cli
'" Q Q \ , ' ' r.:.. -
nous Barabbas )) 20 ; comme si, en effet, réclamer .8arabba.s n 'était
cv ,..',.. 1\'01' a.p'
' fJf'Ovp.cvo,
'� · _1u'ra 'HUa.LM, .. '1CpCJUa.i «� O'lIV a.V1'Ip- Bapovx,' ""P7Jvo,
" •

\ I,,
«�' '''' _
s:nr'OTOI\" «�\ p.er aV1'fIlV ST�"
" � , \ ' A '\ .
�""u'7J1\ ICa., �a."'''II\ ' axp' 'rOV1'fIlV 'l'a 'l'TJI
l , -

pas dire : (p. 173) le Fils de Dieu est une créature, et, il y a un '11'a.Àa.ui1 8�(),J«'1I lOTa.'r�. ' .
temps où il n'existe pas. Dès lors il n 'est pas étonnant que eeux.-là Ta 8( '"il «�Jrijl .".d,u1l owc d«V7Jd�v d7l'Civ ' lOT, yàp 'ra.V'I'a. · EOO.yyl�
demeurèrent mortS dans leur inerédulité, par le fait qu'ils furent nuO'Œpt;lo «a'ra., Ma.'rfl
l
.II�-OV, «a.m , M'
ap«01l, «a.'ra." Aov«a.v -
«al «a.'rà 'Im&VV7JV '
liés à leurs pensées mauvaises, comme les Égyptiens furent liés à 1. J'ra («al] p.c'rà 'ra.Wa. I1�"1 cl'11'OOToÀfllV «al '&"'OTOÀa.� «a..fJoÀL«al «MOtSp.cV�
'rwv â'11'OOTÔÀfIlV brrà o1l,.fIlI · '1a.«6Jpov plv pola, I1l'rpov 8(, Mo, cha 'lm&wov
leurs propres essieux 81.
'rpcil «al p.cm mtS'I'a.1 'IotS8a. pola. ' 7l'pOl rotS'ro" I1a.tSÀoo â7l'0OTOÀoV clu�v
Quant à nous, maintenant eneore eélébrons la fête selon les
bnoToMl 8ua.NCTUa.pCl, Tj 'r�" ypa.cpo� QV'rflll ' 7l'p6J.,." 7l'pOl 'PfIl/4G.toVl,
tr aditions de nos pères ; ;q,ous possédons les saintes Écritures qui ,cha 7l'pOl Kop",OtoVl Mo, lCal p.erà 'ra.,n-al 7l'pOl ra..\4Tal «a� �I 7l'pOl
,nous suffisent pour nous instruire parfaitement. Si nous y lisons 'EcpculOVl, J'ra. '11'pOI itw'Ir'11'TJO'lOVl «a.l '11'pOI KOÀouua.cil «a.� 7l'pOç @cO'O'a.Àovuccil
à vee attention et bonne intention, nous serons comme « c�t arbre 10
Mo «al 7) '11'pOI 'EPpa.loVl, «a.l � '11'POç plv T"",ofJEOV Mo, 7l'pOl 8« Tl'rov
qui pousse sur le cours des eaux et qui donnera ses fruits en temps pola lCal 'J"f.ÀcV'I'aia. 7) 7l'pOl itlÀ�p.ova pola. ' «a.l mf.),.w 'Iw&VJiov 'A'11'o«&.Avy,LI.
Ta.wa 7l7JYal 'rOV CTfIl.,."ptOV, 1li0"T't: rov 8,,/twV'ra. lp.cJ>opEiu8a., rwv li' TO,n-O"
\Voruu, et dont les feuiiIes ne seront pas caduques )) lI:I. '
AoytfllV ' li' 'r06ro" ".,svo" 'ro rijl JJUCPJa.1 8,8a.u«a.Miov JJa.yyEÀl�'r� ·
Mais " t.lU que i'M eUt que le8 hérétique8 80nt de8 80t8, et que ..�.,\, 'rOV'rO"
,..,,..,.
1 • Q_ \ \ L
cm,.. <I ..li'
I\I\& 'rfIl P.'fVE
1
'rOV'rfllV .I.1u. 1 .II 'rL ' 7l'CP'" 'rOV'rOW 0. KVpWI
''''l'''''pnUflfll '
11 Cfr Lvo, Xl, 24; ;Ur., II, 13. 18 PB. II, 1. 19 Jeafl, , XlVIII, 38. �a.88OV«a.lOVl plv l8uu6nr" ÀlyfllV ' « IIMvciufJ( l'� El80m ml ypa.cpàl [p.-q8«
iO Luo, :xxm, 18. 21 Cfr Ezoile, D'V, 25. 22 PB. l, 3. 28 Citation : n\ç 8vv&,JMCI.1 cWrWv] )), 'rO� & 'Iov8a.loVl "!,ap,,p,n « 'EpeiwciT't' 'ràl ypa.cp4l,
'AM' � -.1 ".0 'l'fÎÏv alperuc;;'" lp..,.qo.e"pD c:,ç ruct*v, '"Pl & ",wv c:,ç o'r' aJn-a.l Elenv al /4G.P'r1Jpovua.t. 7l'Cpl lp.oV )) 'AM' lvuo. yc 7l'Àclovol dJcpr.fJJ.a.1

ixô",ow r� aOw7Jpla.v n\1 9Ja.1 y� «a.l 4>oPoiiJUII. l'"""",, � lypct/lc 7l'poOTlfJqlJo' «al 'rov'ro, YP.v clvaylCa.lflil WI [ 0'1" ] lOT� «a.� l'rcpc' P,P>J.a. TO,n-fIlV
Kopt.v8lOl.l I1a.vÀOl, 'r"�1 'l'fÎÏv dJccpa.lfllV clro rijI c1rMnp'ol Ita.l rijI c1YVÔnrrol lbofJcv, 0(, ICavov"op.cva. plv, 'r�p.cva. & 7l'a.pà 'T<ÎÏv 7l'a.Tlp1DV clva.y",6Ju«ccrfJ�
�_ ..A:_ - 1 - ,_.11 ' \ ' J._�, •
., ,11 vro 'l'TJI 7raVOVp"y'M 'r"'fIlV a.YI1(lG1'11'f1lV «� 1\0"rov "F' ,xavc", C'rlpo" 'roil J.p'r' 7l'pOUCpxoplVOl.I «a.2 povÀoplvo" «a.'t'Tf#icrfJ� 'rov rijI ebu€PCla.i AOyov '
1
• •
r,...",,.,...
,
l u

dp� 'roil MyoplvO" cl7rGICp#O'1 cl7ra'r6J1""O ' 'f'ÏJ ;'p.",.,,,P4 'l'fÎÏv clA."o,,,;;,v �ocpla loÀoJlAÏiV'l'ol «cil �ocpla �,pàx «al 'E�p lCal '!ovSUI «al TfIlPla.1 «al
1 . , � .- \ ,. .!..- , ---.1i _
ft(J,
,
'rOV1'fIlV «aYfl
,
l TfIlpla.ç «a.l tl.&� «MOVplV1J 'l'fÎÏv â7l'0OTOÀlùV «al ;, nOLJL� ' «a.l Op.ml, clya7l"Y/­
P r.fJN.fIlV · 7rapc«a.ÀiiJ
_
a.vcxcov' �, U 'lrCP' fIlV 'OTa.uvt:,
.... .. , •

, , " , . " , ..lE:.. • - \ 1 M '\ \ . ,


P.V7JI4OJIC1JfIlV ypti.4w 8� n T7fI' a.vay«."" «� 'r0 XP'JCT'IloOV , 'f' UI{I\7JO'�1. CI\I\WI Tol, «a.«clVfllv «a.VOV"oplVfllV «al .TOtS'rfllV âva.y"'<rXT«oplVfllv, oMcip.ov 'rwv â7l'0«ptS­
l

& 'II'06row p.VfJp.Ovc-OOv J<.1YI1uopoG.' 7l'�1 UlÛTr a m.V rijl ll4G. V1'OV 'rOÀ I''1 I n.J � </xvI' p.vqp."I, cl,U,à a.ipf'l'UCWV (OTLV brlvo�, ypacpOV'l'fIlV p'Ev O'l'f fJlÀOVO'LV a.{,.,.o.,
" ' ,. ' ,
,

- ....
l�
,
a.V1'0I · .. 1.t.L-
W""" 'fH cp nvcI f!IUX"P7JO'a.v a.va'l'a.-
.
Xa.p"OplVfllV � "al 7l'pOOTLfJlv'I'fIlV a.{,.,.oil ')(POVOVl, tva. roI 7l'Ma.ul 7l'pocplpoV'l'c<i
- ,
'TOV cva.yycÀLOTOii - A ov«a . ,fIlV «�
Ea.u8a.r. mV1'oil 'rà Àeyol"V4 cl."o«ptx/>a. «al br,p.lE� 'rawa. ri.i � ", pc4>ij, OT y 7l'pocpan,v lXfllO'LV âra'l'av h TOtS'I'fIlV 'rOÙI â,ccpaJ.OVl. (E, P.&EUSCHEN', ZUT
npl �I brÀ"Ipo4>op�p.cv, «a.fJ6J1 7l'a.pl80ua.v 'roil 7I'a.'rpO.u", ol clr' c1px7j1 KaOO'1UJgeschichte, 1910) . 24 SYO'V'E''T (sots) suppose «f";;',1. C. Schmidt, qui a
\. C ' "" }, � -8� -1!- «ap.o' • \. ,
,
"'" ,OV, 7l'pO'rpc7l'C",' 7rap4 édité le texte de ces quatre feuillets coptes, propose plUBieurs corrections basées
\.

G.VT'07l"T � «� 'l!7l'7Jpc'r� ycvoJUl'O'
l
'roo C
yv7JUlfllV cl8cÀlfXÎJv «a.l p.aD6"" J.voiJcv, � hfJl� 'ra «a.vo�OpDa. «a.l '11'a.pa- sur le grec actuellement édité; certaines de ces corrections sont fort discutables ;
80fJlvra. 7l'�cv8lv'ra. 'l'C fJcia. cll'a.' p,P>J.a., lva lKa.OTOI, cl, ,w. �a�, «a'ra.y�
,
nous préférons noue contenter de mettre les textes, t�ls qu 'ils sont, sous les
, \'� n ' \,
yeux du lecteur, en corrigeant s�plèment les lapsus calami. Voir l 'Introduction
,
X�P7I 7ra"'V V7l'olJo'P.vqu«OJUl'OI.
1

'l'fÎÏv rÀa.V7JO'ŒV'rwv, U fK «a.fla.pOI 8 UJ.IU,val,


l l

"EOT' 'rolJf11l/ '"il p.w '/T!J.ÀcwÏI 8w.fJ711C"I1 P'PÀta 'r<ji âp,fJp.<j) 'rà 7l'aV'ra. cùcou,- au texte copte, p. XVII-XVIII.
LETTRES FEST.A.LES LETTRE 39',' (A.D. 367) 37
sauver par elles, eh bien, je crains que, par sUite de la malice des LETTRE; et après celui-ci [ÉZÉCHIEL et DANIEL. Jusqu'ici
hommes, des gens simples ne soient égarés « par candeur et inno- voilà les livres de l'Ancien Testament.
• p. 18 cenee • qui mène au Ohrist », - ainsi que Paul l'écrit aux Corin­ Oeux du Nouveau Testament : il importe que nous ne les omet­
thiens 2/1, _et qu'ils se mettent ensuite à lire dans les livres tions pas. Oe sont les quatre éva�giles : selon MATTHIEU, selon
apographes, ,étant induits en erreur p,ar le nom des livres vrais, 5 5 MARC, selon LUC, selon JEAN; puis les ACTES DES APÔTRES
comme si ceux-là faisaient partie de c(lux-ci. Je vous, en prie, abste­ et les sept EP1TRES OATHOLIQ UES : une de JACQUES, deux
nez-vous et voyez (p. 174) si les livres que vous connaissez sont de PIERRE, (p. 176) trois de JEAN, et une de JUDAS; outre
ceux que je vais vous citer par amour 26 et besoin de l�Église. ceux-l,à, les quatorze EPÎTRES DE L'AP(JTRE PAUL écrites dans
En décidant d'<en> faire mémoire, je vais me servir de la for­ l'ordre suivant : la première aux ROMAINS, ensuite les deux aux
mule de l'évangile de l'évangéliste liuc, mettant ma hardiesse sous 10 10 OORINTHIENS, puis celle aux HÉBRE.UX, puis celle aux GALA­
son patronage et disant, moi aussi, comme ceci : PuiSque quelques TES et celle aux ÉP�ÉSIENS; puis celle aux PHILIPPIENS
uns ont entrepris d'écrire pour eux-mêmes des livres appelés apogra­ et celle aux COEOSSIENS; après celles-là les deux aux THESSA­
phes et les ont mêlés à l'Écriture souffle de Dieu, en laquelle nous LONICIENS; ensuite les deux à TIMOTHÉE et celle à TITE;
avons foi en tant 'qu'elle fut livrée à nos pères par ceux qui furent enfin celle à PHILÉMON; après ceux�là, l'APOCALYPSE.
témoins oculaires dès le début et devinrent serviteurs de la parole, il 15 15 Voilà les sources de salut; aussi que celui qui a soif y jouisse
m 'a paru bon à moi aussi, qui suiS au courant dès le principe 27, de des paroles qui s 'y trouvent, car elles prêchent la doctrine de la
vous informer, à l'invitation de frères sages, des livres qui furent piété qui s'y trouve; que personne n'y ajoute, ni y retranche 29, car
canonisés et transmis à nous avec ' foi en leur origine divine; afin c'est cl leur sujet que le Seigneur adressa des reproches aux Saddu­
que celui qui a été trompé s'en prenne à celui qui l'a égaré, et céens en disant : « Vous errez et ne connaissez pas les Écritures, ni
que- celui qui est resté sain se réjouisse, quand on lui fait f!témoire 10
'0 la force de Dieu » 3(); il fit aussi la lefi'on aux Juifs en disant :
des livres qui furent canonisés. (c Scrutez les Écritures, car celles-ci me rendent témoignage » 31 .

Ceux de l�Ancien Testament sont au nombre de vingt-deux; de Afin de vous fournir plus de sécurité, je , vais ajouter un mot
fait ce sont ceux qui nous furent transmis comme étant ainsi chez important cl ce que j'ai dit. En dehors de ces livres il en est quel­
les Hébreux. Voici leur ordre de lecture et leurs noms (p. 175) : ques autres qui ne furent pas canonisés, mais dont nos pères recom-
Le,'premier est la GENÈSE; après elle l'EXODE, puis le LÉVITI- n 25 mandent la lecture (p. 177) cl ceux qui entreront nouvellement et
QUE; après ceux-là les NOMBRES et le DEUTÉRONOME; ensuite désirent apprendre le langage de la piété 32 : la SAGESSE de Salo­
JÉSUS DE N'AVÉ, les JUGES et ROUTH; après cela les quatre mon, la SAGESSE du fils de SIRACH, ESTHEIt, JUDITH,
livres des ROIS : le premier et le second livre sont comptés pour TOBIE, la Dl <DA>SCALlKÈ DES APÔTRES, - je ne parle
un, le troisième et le quatrième sont comptés pour un; après ceux-là, pas de celle qui passe • pour corriger le Deutéronome, - et aussi * p. 20
, ,les deux livres des PARALIPOMÈNES comptés pour un; <après 30
30 le PASTEUR.
cela ESDRAS> 28, le premier et le second livre comptés sembl9-ble­ Pourtant, mes bien-aimés, tout en canonisant les premiers de ces
ment pour un; après cela le livre des PSAUMES et les PROVER- Uvers et en recommandant la lecture de ces (derniers), nos pères
• p. 19 11ES, puis • l'ECOLÉSIASTE et le CANTIQUE 'DES , GANTI­ n'ont absolument fait aucune mention de ces écrits apographes; au
' QUES; outre ceux�là, encore JOB; puis les PROPHÈTES ! les contraire, pareille astuce est le fait des hérétiques, car ce sont
douze prophètes comptés pour un seul livre; après ceux-là ISAIE et 35 85 eux qui les écrivirent cl leur gré; ils leur attribuent de l'âge, afin
JÉRÉMIE auquel se joignent BAROUCH, les THRÈNES et la de les faire passer pour anciens et trouver le moyen de tromper les
.

26 Le grec donne âV&.YKT/, au lieu de âY&.1TTJ· 27 Luc,


.

2112 Cor., XI, 3. 29 Cfr Veut., rv, 2. � Matth., XX!lI, 29. 31 Jean, v, 39. 32 Cfr
l, 1·3. 28 Haplographie, efr le grec. Const. apoatol., Vrr, 39 :!' p.l>•.ÀqW TolV11Jl KaT7Jxf.Îu(Jat T6V ÀOYOV rijç d}(n!3f.taç.

Vous aimerez peut-être aussi