Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SA-CS9
PHASE
LEVEL
: Signal flow
Sens du signal
Flujo de la señal
Foot pads
POWER Tampons
Pies
Connecting to an amplifier with a Typical medium sized speakers: Raccordement à un amplificateur Conexión a un amplificador que sonido original. En tal caso, reduzca el nivel Ajuste del altavoz de subgraves
special jack for a subwoofer 9 – 15 cm (3 5/8 – 5 7/8 in.) dia. Severe hum or noise is heard. doté d’une prise spéciale pour Réglage du son Guide de dépannage disponga de una toma especial para del sonido. activo ()
Typical large sized speakers: ˎˎConnect the ground wire of the caisson de grave altavoz de subgraves activo ˎˎLas señales de salida del altavoz de
If your amplifier has a special jack for a Vous pouvez ajuster le son du caisson de Si vous rencontrez une des difficultés subgraves activo (señal digital DOLBY) del Para evitar la vibración o el movimiento del
16 – 24 cm (6 3/8 – 9 1/2 in.) dia. turntable properly.
subwoofer (like a MONO OUT jack, MIX OUT Si votre amplificateur comporte une prise grave pour l’adapter au son des enceintes suivantes quand vous utilisez le caisson de Si el amplificador dispone de una toma procesador perimpetrico digital altavoz de subgraves activo durante la
Typical very large sized speakers: ˎˎThe contacts between the plugs of the
jack, SUBWOOFER jack or SUPER WOOFER spéciale pour caisson de grave (comme avant. L’amplification du grave intensifiera grave, lisez le guide de dépannage pour especial para altavoz de subgraves activo normalmente están ajustadas a 10 dB más escucha, fije las almohadillas
more than 25 cm (9 7/8 in.) dia. connecting cords and the
jack), connect the LINE IN jack of the une prise MONO OUT, MIX OUT, l’ambiance générale. vous aider à trouver une solution. Si vous (como una toma MONO OUT (SALIDA que el valor de Dolby Labaratories Licensing amortiguadoras a dicho altavoz.
To make the most of the low level corresponding jacks have not been
subwoofer to one of those jacks using the SUBWOOFER ou SUPER WOOFER), n’y parvenez pas, adressez-vous à votre MONOAURAL), MIX OUT (SALIDA DE Corporation. Normalmente ajuste el nivel
converter function made properly. Connect the plugs del altavoz de subgraves.
supplied audio connecting cord. () raccordez la prise LINE IN du caisson à l’une 1 Ajustez la fréquence de coupure. () revendeur Sony le plus proche. MEZCLA), SUBWOOFER (ALTAVOZ DE
When playing back the sound of LFE firmly. ˎˎSi reduce demasiado el volumen del Solución de problemas
de ces prises à l’aide du câble de Tournez la commande CUT OFF FREQ SUBGRAVES ACTIVO) o SUPER WOOFER
Hookups signals, Dolby digital, or DTS, we ˎˎThe audio system is picking up some amplificador, es posible que se active la
noise from a TV set. Move the audio connexion audio fourni. () en fonction des fréquences que L’indicateur POWER est allumé en rouge. (SÚPER ALTAVOZ DE SUBGRAVES ACTIVO)), Si experimenta cualquiera de las
Connect the MONO OUT jack of your recommend to set the CUT OFF FREQ función de conexión/desconexión
system away from the TV set or turn the peuvent reproduire les enceintes ˎˎSi aucun signal nest transmis pendant conecte la toma LINE IN (ENTRADA DE automática de la alimentación, haciendo dificultades siguientes cuando utilice el
amplifier to the LINE IN jack of the control to 200Hz (maximum) to obtain Raccordements LÍNEA) del altavoz de subgraves activo a
the best performance from the low TV set off. avant. quelques minutes, l’indicateur POWER que el altavoz de subgraves activo entre en altavoz de subgraves activo, use esta guía
subwoofer with the supplied audio Raccordez la prise MONO OUT de votre una de esas tomas mediante el cable el modo de ahorro de energía.
level converter function. Pour faire le réglage, tenez compte des est allumé en rouge et le caisson de como ayuda para resolver el problema. Si
connecting cord. () amplificateur à la prise LINE IN du haut- conector de audio suministrado. ()
indications suivantes : graves se met en mode économie el problema persiste, consulte a su
Specifications parleur à l’aide du câble de connexion
Note Haut-parleurs typiques de très d’énergie. Pour désactiver ce mode Conexións proveedor Sony más cercano.
If the output level of your amplifier is not 2 Adjust the volume level of the audio fourni. ()
petites dimensions : 4 – 5 cm (1 5/8 économie d’énergie, ramenez le Ajuste del sonido
large enough, the sound may not be loud subwoofer. () AUDIO POWER SPECIFICATIONS Conecte la toma MONO OUT (SALIDA
Remarque – 2 po.) de diamètre commutateur POWER SAVE du panneau Usted podrá ajustar el sonido del altavoz El indicador POWER (ENCENDIDO) se
enough. In this case, connect the speaker Turn the LEVEL control so that you can For the U.S.A. model MONOAURAL) del amplificador a la toma
Si le niveau de sortie de l’amplificateur n’est Haut-parleurs typiques de petites arrière sur OFF. de subgraves activo de acuerdo con el ilumina de color rojo.
terminals of the amplifier directly to the hear the bass sound a little more than POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC pas suffisant, le son peut ne pas être assez LINE IN (ENTRADA DE LÍNEA) del altavoz de
dimensions : 6 – 8 cm (2 3/8– 3 1/8 sonido de sus altavoces delanteros. El ˎˎCuando no hay entrada de señal
SPEAKER IN terminals of the subwoofer. before. To increase the volume, turn DISTORTION: puissant. Dans ce cas, reliez les bornes graves con el cable conector de audio
po.) de diamètre Aucun son refuerzo del sonido de graves le ofrecerá durante algunos minutos, el indicador
the control clockwise. To decrease the With 6 ohm loads, from 28 – 200 Hz; rated 60 d’enceintes de l’amplificateur directement suministrado. ()
Setting the voltage selector (voltage Haut-parleurs typiques de ˎˎVérifiez si le caisson de grave et les una mayor sensación de atmósfera. POWER (ENCENDIDO) se ilumina de
volume, turn the control W, minimum RMS power, with no more than 6 aux bornes SPEAKER IN du caisson.
selector equipped models only) () moyennes dimensions : 9 – 15 cm différents éléments sont raccordés Nota color rojo y el altavoz de subgraves
counterclockwise. % total harmonic distortion from 250
Réglage du sélecteur de tension (sur (3 5/8 – 5 7/8 po.) de diamètre Si el nivel de salida de su amplificador no es activo entra en el modo de ahorro de
Check that the voltage selector on the rear milliwatts to rated output.
Haut-parleurs typiques de grandes
comme il faut.
suficientemente grande, es posible que el
1 Ajuste la frecuencia de corte ()
panel of the subwoofer is set to the local les modèles pourvus d’un sélecteur ˎˎTournez la commande LEVEL dans le Gire el control CUT OFF FREQ energía. Para desactivar esta función,
3 Play your favorite song and movie. System
de tension seulement) () dimensions : 16 – 24 cm (6 3/8 – 9 1/2 sens des aiguilles d’une montre pour
sonido no sea suficientemente fuerte. En este
deslice el interruptor POWER SAVE
power line voltage. If not, set the selector caso, conecte los terminales para altavoces (FRECUENCIA DE CORTE) dependiendo
Male vocal tunes and voice containing Type Active Subwoofer po.) de diamètre augmenter le volume. (AHORRO DE ENERGÍA) del panel
to the correct position using a screwdriver Assurez-vous que le sélecteur de tension del amplificador directamente a los de las frecuencias de reproducción de
bass sounds are most suitable for Speaker unit Woofer : 25 cm dia. (10 in.), cone Haut-parleurs typiques de très trasero hasta la posición OFF
before connecting the AC power cord to a type sur le panneau arrière du caisson de graves ˎˎRéajustez le niveau. terminales SPEAKER IN (ENTRADA DE sus altavoces delanteros.
adjustment.Turn the volume for front grandes dimensions : plus de 25 cm (APAGADO).
wall outlet. Continuous RMS output est réglé sur la tension secteur locale. Si ce ALTAVOCES) del altavoz de graves. Para ajustar, refiérase a lo siguiente.
speakers to the same level as usual. (9 7/8 po.) de diamètre
115 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD) n’est pas le cas, réglez-le sur la position Le son s’est soudainement arrêté. Altavoces típicos de tamaño muy
Connecting the AC power cord Pour profiter pleinement de la fonction Ajuste del selector de tensión
Reproduction frequency range correcte avec un tournevis avant de ˎˎIl y a peut-être eu un court-circuit au pequeño: 4 – 5 cm de diámetro. No hay sonido.
ˎˎConnect the AC power cord from the 4 Select the phase polarity. () 28 Hz – 200 Hz
brancher le cordon d’alimentation sur une
de convertisseur à bas niveau
niveau des cordons d’enceintes.
(modelos equipados con selector de Altavoces típicos de tamaño ˎˎCompruebe si el altavoz de subgraves
subwoofer and from your amplifier to a Use the PHASE selector to select the High frequency cut-off frequency Lorsque vous écoutez des signaux LFE, tensión solamente) ()
prise secteur. Raccordez-les correctement. pequeño: activo y los componentes están
wall outlet. phase polarity. 50 Hz – 200 Hz Dolby digital ou DTS, il est conseillé de
Compruebe si el selector de tensión del 6 – 8 cm de diámetro. instalados correctamente y con
Phase selector NORMAL, REVERSE Raccordement du cordon régler la commande CUT OFF FREQ sur
ˎˎMake sure that power to the subwoofer is panel posterior del altavoz de subgraves Altavoces típicos de tamaño seguridad.
200 Hz (maximum) afin d’optimiser les Le son présente une distorsion.
turned off before you plug in or unplug 5 Repeat steps 1 to 4 to adjust for your Inputs d’alimentation secteur
performances de la fonction de ˎˎLe signal d’entrée n’est pas parfait.
activo está ajustado a la tensión de la red. mediano: 9 – 15 cm de diámetro. ˎˎGire LEVEL (NIVEL) hacia la derecha para
any power cord. preference. Input jacks LINE IN: input pin jack ˎˎBranchez le cordon d’alimentation secteur Si no lo está, ajuste el selector a la posición Altavoces típicos de tamaño grande: aumentar el volumen.
convertisseur à bas niveau. ˎˎLe niveau du signal d’entrée est trop
Once you have adjusted the subwoofer SPEAKER IN: input terminals du caisson de grave et de l’amplificateur élevé. correcta utilizando un destornillador antes 16 – 24 cm de diámetro. ˎˎReajuste el nivel.
to the settings you desire, use the Output jacks SPEAKER OUT: output terminals sur une prise murale. de conectar el cable de alimentación de ca Altavoces típicos de tamaño muy
Listening to the Sound () 2 Réglez le volume du caisson de grave. ˎˎRéglez CUT OFF FREQ le plus possible
VOLUME control on the amplifier to ˎˎAssurez-vous que le caisson de grave est lorsque vous écoutez des a una toma de corriente de la red. grande: El sonido se paró repentinamente.
General ()
adjust the volume of the subwoofer hors tension avant de brancher ou de enregistrements en Dolby numérique. más 25 cm de diámetro. ˎˎLos cables del altavoz pueden haberse
with that of the other speakers. You
Power requirements Tournez la commande LEVEL de Conexión del cable de alimentación Para sacar el máximo partido de la
1 Turn on the amplifier and select the North American models: 120 V AC, 60 Hz débrancher un câble d’alimentation. cortocircuitado. Conecte los cables
don’t need to adjust the subwoofer European models: 230 V AC, 50/60 Hz manière à entendre un peu plus le de ca función del convertidor de bajo nivel
program source. Bourdonnement ou bruit important. adecuadamente.
settings when you change the volume Australian models: 230-240 V AC, 50/60 Hz grave. Pour augmenter le volume, ˎˎConecte el cable de alimentación de ca Cuando reproduzca el sonido de las
level of the amplifier. Power consumption Pour écouter le son () tournez la commande vers la droite et ˎˎRaccordez le fil de masse du tourne- del altavoz de subgraves activo de su señales “LFE”, Dolby digital o “DTS”, se
2 Press POWER. 70 W pour le diminuer, tournez-la vers la disque correctement. amplificador a una toma de la red. recomienda que ajuste el control CUT
El sonido se oye distorsionado.
Standby: 0.5 W (in power-saving ˎˎLa señal de entrada es imperfecta.
The subwoofer turns on and the gauche. ˎˎLe contact entre les fiches des cordons ˎˎCompruebe que la alimentación del OFF FREQ (FRECUENCIA DE CORTE) en
mode)
POWER indicator lights up in green. Notes
Dimensions Approx. 295 × 345 × 400 mm
1 Allumez l’amplificateur et sélectionnez de liaison et les prises correspondantes altavoz de subgraves activo está 200 Hz (valor máximo) para obtener el ˎˎEl nivel de la señal de entrada es
ˎˎIf the sound distorts when you turn on the la source de programme. est mauvais. Insérez les fiches à fond. demasiado alto.
bass reinforcement from your amplifier (11 5/8 × 13 5/8 × 15 3/4 in.) (w/h/d) 3 Reproduisez un de vos morceaux desactivada antes de enchufar o mejor rendimiento de esta función.
3 Play the program source. ˎˎLa chaîne audio capte le bruit d’un desenchufar cualquier cable de ˎˎAjuste CUT OFF FREQ (FRECUENCIA DE
(such as, D.B.F.B., GROOVE, the graphic Mass Approx. 11.5 kg (25 lb 5 oz) favoris.
téléviseur. Éteignez la chaîne audio du CORTE) a 200 Hz (MAX) cuando
Adjust the VOLUME so that sound from equalizer, etc.), turn off the bass Supplied accessories 2 Appuyez sur POWER. Les voix d’hommes contiennent des alimentación. 2 Ajuste el nivel de volumen del altavoz
Foot pads (4) téléviseur ou éteignez le téléviseur. reproduzca con digital Dolby.
the front speakers is not distorted. reinforcement and adjust the sound. Le caisson est mis sous tension et sons graves qui permettent d’effectuer de subgraves activo.()
Audio connecting cord (1 phono – 1 phono),
If it is distorted, the sound from the ˎˎSelecting NORMAL or REVERSE with the 2 m (6 ft 6 1/2 in.) (1) l’indicateur POWER s’allume en vert. facilement les réglages. Réglez le Gire el control LEVEL (NIVEL) de forma
subwoofer will also be distorted. PHASE selector reverses the polarity and volume des enceintes avant au niveau Escucha de sonido () Se oye mucho zumbido o ruido.
may provide better bass reproduction in Spécifications que oiga el sonido de graves un poco
ˎˎConecte adecuadamente el conductor
certain listening environments (depending
Design and specifications are subject to 3 Reproduisez la source de programme. habituel. mejor que antes. Para aumentar el
change without notice. de puesta a tierra del tornamesa.
To turn on and off the power automatically on the type of front speakers, the position of Ajustez VOLUME pour que le son des Système 1 Conecte la alimentación del volumen, gire el control hacia la
ˎˎEl contacto entre las clavijas de los
— Auto power on/off function () the subwoofer and the adjustment of the enceintes avant soit sans distorsion. 4 Sélectionnez la polarité de la phase. Type Haut-parleur d’extrêmes-graves amplificador y seleccione la fuente de derecha. Para reducir el volumen, gire
cables conectores y las tomas
When the subwoofer is on (i.e, the POWER cut-off frequency). It may also change the Si le son des enceintes avant présente () actif programa. el control hacia la izquierda.
correspondientes no es correcto.
indicator lights up green) and there is no expanse and tightness of sound, and effect une distorsion, il en sera de même du Utilisez le sélecteur PHASE pour Haut-parleurs Grave : dia. 25 cm (10 po.), à cône
signal input for a few minutes, the POWER the feeling of the sound field. Select the Conecte firmemente las clavijas.
setting that provides the sound you prefer
son du caisson de grave. sélectionner la polarité de la phase. Puissance de sortie RMS continue
2 Presione POWER (ENCENDIDO). 3 Ponga en reproducción su canción o ˎˎEl sistema de audio está captando
indicator changes to red and the subwoofer 115 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Se conectará la alimentación del película favorita. cierto ruido de un televisor. Aleje el
enters power saving mode. While in this when listening in your normal listening Plage de fréquences
mode a signal is input to the subwoofer, the position. Mise sous et hors tension automatique — 5 Refaites les réglages 1 à 4 pour obtenir 28 Hz à 200 Hz altavoz de graves, y el indicador Para el ajuste será más adecuada una sistema de audio del televisor o
subwoofer automatically turns on (auto Fonction de mise sous/hors tension le son qui vous convient. Fréquence de coupure haute fréquence POWER (ENCENDIDO) se encenderá en canción de un vocalista masculino que desconecte la alimentación de éste.
power on/off function). Setting the subwoofer () automatique () Une fois que le caisson de grave a été 50 Hz à 200 Hz verde. contenga sonidos graves. Ajuste el
To turn this feature off, slide the POWER SAVE To prevent subwoofer vibration or Si le caisson de grave est sous tension (le ajusté selon vos préférences, utilisez la Sélecteur de phase volumen de los altavoces delanteros al
switch on the rear panel to OFF. movement while listening, attach the témoin POWER est allumé en vert) et si aucun commande VOLUME sur l’amplificateur NORMAL (phase normale),
3 Ponga en reproducción la fuente de
nivel normal. Especificaciones
signal n’est transmis pendant quelques pour régler le volume du caisson de REVERSE (phase inversée)
Notes supplied foot pads to the subwoofer. programa.
minutes, le témoin POWER devient rouge et
ˎˎNever set the amplifier’s tone control (BASS, le caisson de grave se met en mode
grave et des autres enceintes. Vous Entrées Ajuste VOLUME (VOLUMEN) de forma 4 Seleccione la polaridad de fase. () Sistema
TREBLE, etc.) or the equalizer output to a n’avez pas besoin de changer les Prises d’entrée LINE IN : Prise à broche d’entrée Utilice el selector PHASE (FASE) para Tipo Altavoz de subgraves activo
d’économie d’énergie. Si, dans ce mode, un que el sonido de los altavoces
high level or input sine curves of 20 Hz to 50 Troubleshooting réglages du caisson lorsque vous SPEAKER IN : Bornes d’entrée
delanteros no se oiga distorsionado. seleccionar la polaridad de fase. Altavoces De graves: 25 cm de diámetro., tipo
signal est entré sur le haut-parleur, le haut-
Hz recorded on a commercially-available parleur se met automatiquement sous
réglez le volume sur l’amplificateur. Prises de sortie SPEAKER OUT : Bornes de sortie cono
If you experience any of the following Si está distorsionado, también se
test disc or special sound (bass sound of Salida de potencia RMS (Raíz Media Cuadrática)
electronic musical instrument, pop noise of
difficulties while using the subwoofer, use tension (fonction de mise sous/hors tension Généralités distorsionará el sonido del altavoz de 5 Repita los pasos 1 a 4 para ajustar el continua
this troubleshooting guide to help you automatique). Remarques Alimentation graves. sonido a su gusto. 115 W (6 Ohms 80 Hz 10% de
analog disc turntable, sound with Pour désactiver cette fonction, ramenez le
remedy the problem. Should any problem ˎˎSi le son présente une distorsion quand le Modèles nord-américains : 120 V CA, 60 Hz Después de haber ajustado el altavoz distorsión armónica total)
abnormally enhanced bass, etc.) in a high commutateur POWER SAVE du panneau Modèles européens : 230 V CA, 50/60 Hz
level to this unit. These actions may cause persist, consult your nearest Sony dealer. système de renforcement des graves de de subgraves activo a su gusto, utilice Gama de frecuencias de reproducción
arrière sur OFF. votre amplificateur est en service (D.B.F.B., Consommation Para activar y desactivar la alimentación 28 Hz – 200 Hz
damage to the speakers. el control VOLUME (VOLUMEN) del
GROOVE, égaliseur graphique, etc.) mettez- 70 W automáticamente — Función de activación/ Gama de corte de altas frecuencias
ˎˎWhen a special disc containing abnormally The Power indicator lights up in red. Remarques Veille : 0,5 W (en mode d’économie amplificador para ajustar el volumen 50 Hz – 200 Hz
le hors service et ajustez le son. desactivación automática ()
enhanced bass is played, noise may be ˎˎNe réglez jamais le timbre (BASS, TREBLE, d’énergie) del altavoz de subgraves activo de
ˎˎIf there is no signal input for a few ˎˎUne inversion de polarité avec le sélecteur Cuando el altavoz de subgraves activo esté Selector de fase
output in addition to the original sound. In etc.) de l’amplificateur ou la sortie de Dimensions Approx. 295 × 345 × 400 mm acuerdo con el de los demás altavoces.
minutes, the POWER indicator lights up PHASE (réglage sur NORMAL ou REVERSE) encendido (es decir, cuando el indicador NORMAL (normal),
such a case, decrease the sound level. l’égaliseur sur un niveau élevé. Ne laissez (11 5/8 × 13 5/8 × 15 3/4 po.) (l/h/p) Usted no necesitará ajustar el altavoz REVERSE (inversa)
in red and the subwoofer enters power peut assurer une meilleure reproduction du POWER (ENCENDIDO) esté iluminado en
ˎˎThe subwoofer output signal (DOLBY digital jamais entrer à niveau élevé des ondes Poids Approx. 11,5 kg (25 li. 5 on.) de graves cuando cambie el nivel del
saving mode. To turn off this power son grave dans certaines situations d’écoute verde) y no haya entrada de señal durante Entradas
signal) of the digital surround processor sold sinusoïdales de 20 Hz à 50 Hz enregistrées Accessoires fournis
saving mode, slide the POWER SAVE (en fonction du type d’enceintes avant, de la algunos minutos, dicho indicador POWER volumen del amplificador.
singularly is set 10 dB higher by Dolby sur les disques d’essai vendus dans le Tampons (4) Tomas de entrada
switch on the rear panel to OFF. position du caisson de grave et du réglage (ENCENDIDO) cambiará a rojo, y el altavoz de
Laboratories Licensing Corporation. In the commerce ou des sons spéciaux (son grave Cordons de liaison audio (1 phono á 1 phono), LINE IN (ENTRADA DE LÍNEA): Toma
de la fréquence de coupure). Elle peut aussi subgraves activo entrará en el modo de fono de entrada
case of using normally, adjust the d’un instrument de musique électronique, 2 m (6 pi 6 1/2 po.) (1) Notas
changer la sensation d’expansion ou de ahorro de energía. Si el altavoz de subgraves
subwoofer level. bruit de surface d’une platine tourne- ˎˎSi el sonido se distorsiona después de haber
SPEAKER IN (ENTRADA DE
There’s no sound. contraction du son et modifier le champ La conception et les spécifications sont activo recibe alguna señal mientras se ALTAVOCES): Terminales de entrada
ˎˎIf you turn down the volume level of the disque, son avec des graves excessivement activado el refuerzo de graves desde su
amplifier too low, the auto power on/off ˎˎCheck that this subwoofer and accentués, etc.), car les enceintes pourraient sonore. Sélectionnez le réglage qui donne le sujettes à modification sans préavis. encuentra en este modo, dicho altavoz se Tomas de salida
components are connected correctly son que vous préférez par rapport à votre activará automáticamente (función de amplificador (con “D.B.F.B.”, “GROOVE”, el SPEAKER OUT (SALIDA DE
function may activate, causing the être endommagées. ecualizador gráfico, etc.), desactive tal
and securely. position d’écoute habituelle. activación/desactivación automática). ALTAVOCES): Terminales de salida
subwoofer to enter power saving mode. ˎˎLa lecture d’un disque qui contient des refuerzo y ajuste el sonido.
ˎˎTurn LEVEL clockwise to turn the Para desactivar esta función, deslice el
graves excessivement accentués peut Installation du caisson de graves () Generales
interruptor POWER SAVE (AHORRO DE ˎˎAl elegir NORMAL (normal) o REVERSE
volume up. produire des parasites en plus du son (INVERSA) con el selector PHASE (FASE), se
ENERGÍA) del panel trasero hasta OFF Requisitos de alimentación
Adjusting the Sound ˎˎReset the level. d’origine. Dans ce cas, diminuez le niveau Pour éviter les vibrations ou le
(APAGADO). invertirá la polaridad y puede proporcionar Modelos para Norteamérica: ca de 120 V 60 Hz
sonore. déplacement du caisson de graves Modelos para Europa: ca de 230 V 50/60 Hz
You can adjust the sound of the subwoofer una reproducción de graves mejor en ciertos
ˎˎLe signal de sortie d’extrême grave (signal pendant l’écoute, fixez les tampons fournis Notas ambientes de escucha (dependiendo del Consumo de potencia
to suit the sound of your front speakers. The sound has suddenly stopped. numérique DOLBY) du processeur de son au caisson de graves. ˎˎNo ajuste nunca los controles de tono (BASS tipo de altavoces delanteros, la posición del 70 W
Reinforcing the bass sound gives you a ˎˎThe speaker cords may have short- numérique vendu séparément est réglé 10 (BAJOS), TREBLE (AGUDOS), etc.) del Pausa: 0,5 W (en modo de ahorro
circuited. Connect the cords properly. altavoz de graves y del ajuste de la de energía)
greater sense of atmosphere. dB plus haut par Dolby Laboratories amplificador ni del ecualizador a un nivel frecuencia de corte). También puede
Licensing Corporation. Pour une utilisation alto, ni aplique las ondas senoidales de 20 a cambiar la amplitud y la consistencia del
Dimensiones Aprox. 295 × 345 × 400 mm
normale, ajustez le niveau de l’extrême (An. x Alt. x Prof.)
1 Adjust the cut-off frequency. () The sound is distorted. 50 Hz grabadas en un disco de prueba, ni sonido, e influir en la sensación del campo
grave. sonido especial (sonido de graves de un Peso Aprox. 11,5 kg
Turn the CUT OFF FREQ control, ˎˎThe input signal is imperfect. acústico. Seleccione el ajuste que ofrezca el
ˎˎSi vous réduisez trop le volume de instrumento musical electrónico, ruido de sonido preferido cuando escuche desde su Accesorios suministrados
depending on the reproduction ˎˎThe input signal level is too high. l’amplificateur, il se peut que la fonction de Almohadillas (4)
chasquido de un giradiscos analógico, posición de escucha normal.
frequencies of your front speakers. ˎˎSet the CUT OFF FREQ as high as mise sous/hors tension automatique soit Cable conector de audio
sonido con graves anormalmente
Refer to the following when adjusting. possible when playing back the Dolby activée et que le caisson de grave passe en (1 clavija fono – 1 clavija fono), 2 m (1)
reforzados, etc.) de alto nivel continuamente
Typical very small sized speakers: digital. mode d’économie d’énergie. a esta unidad. Estas acciones podrían dañar Diseño y especificaciones sujetos a cambio
4 – 5 cm (1 5/8 – 2 in.) dia. los altavoces. Cuando reproduzca un disco sin previo aviso.
Typical small sized speakers: que contenga graves anormalmente
6 – 8 cm (2 3/8 – 3 1/8 in.) dia. reforzados, puede salir ruido además del